Le livre de la foi
Sahih Muslim
حَدَّثَنِي أَبُو خَيْثَمَةَ، زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ كَهْمَسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، - وَهَذَا حَدِيثُهُ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا كَهْمَسٌ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ، قَالَ كَانَ أَوَّلَ مَنْ قَالَ فِي الْقَدَرِ بِالْبَصْرَةِ مَعْبَدٌ الْجُهَنِيُّ فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَحُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِمْيَرِيُّ حَاجَّيْنِ أَوْ مُعْتَمِرَيْنِ فَقُلْنَا لَوْ لَقِينَا أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلْنَاهُ عَمَّا يَقُولُ هَؤُلاَءِ فِي الْقَدَرِ فَوُفِّقَ لَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ دَاخِلاً الْمَسْجِدَ فَاكْتَنَفْتُهُ أَنَا وَصَاحِبِي أَحَدُنَا عَنْ يَمِينِهِ وَالآخَرُ عَنْ شِمَالِهِ فَظَنَنْتُ أَنَّ صَاحِبِي سَيَكِلُ الْكَلاَمَ إِلَىَّ فَقُلْتُ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنَّهُ قَدْ ظَهَرَ قِبَلَنَا نَاسٌ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ وَيَتَقَفَّرُونَ الْعِلْمَ - وَذَكَرَ مِنْ شَأْنِهِمْ - وَأَنَّهُمْ يَزْعُمُونَ أَنْ لاَ قَدَرَ وَأَنَّ الأَمْرَ أُنُفٌ . قَالَ فَإِذَا لَقِيتَ أُولَئِكَ فَأَخْبِرْهُمْ أَنِّي بَرِيءٌ مِنْهُمْ وَأَنَّهُمْ بُرَآءُ مِنِّي وَالَّذِي يَحْلِفُ بِهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ لَوْ أَنَّ لأَحَدِهِمْ مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَبًا فَأَنْفَقَهُ مَا قَبِلَ اللَّهُ مِنْهُ حَتَّى يُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ ثُمَّ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ إِذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَجُلٌ شَدِيدُ بَيَاضِ الثِّيَابِ شَدِيدُ سَوَادِ الشَّعَرِ لاَ يُرَى عَلَيْهِ أَثَرُ السَّفَرِ وَلاَ يَعْرِفُهُ مِنَّا أَحَدٌ حَتَّى جَلَسَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَسْنَدَ رُكْبَتَيْهِ إِلَى رُكْبَتَيْهِ وَوَضَعَ كَفَّيْهِ عَلَى فَخِذَيْهِ وَقَالَ يَا مُحَمَّدُ أَخْبِرْنِي عَنِ الإِسْلاَمِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الإِسْلاَمُ أَنْ تَشْهَدَ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ وَتُقِيمَ الصَّلاَةَ وَتُؤْتِيَ الزَّكَاةَ وَتَصُومَ رَمَضَانَ وَتَحُجَّ الْبَيْتَ إِنِ اسْتَطَعْتَ إِلَيْهِ سَبِيلاً . قَالَ صَدَقْتَ . قَالَ فَعَجِبْنَا لَهُ يَسْأَلُهُ وَيُصَدِّقُهُ . قَالَ فَأَخْبِرْنِي عَنِ الإِيمَانِ . قَالَ " أَنْ تُؤْمِنَ بِاللَّهِ وَمَلاَئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَتُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ " . قَالَ صَدَقْتَ . قَالَ فَأَخْبِرْنِي عَنِ الإِحْسَانِ . قَالَ " أَنْ تَعْبُدَ اللَّهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ فَإِنْ لَمْ تَكُنْ تَرَاهُ فَإِنَّهُ يَرَاكَ " . قَالَ فَأَخْبِرْنِي عَنِ السَّاعَةِ . قَالَ " مَا الْمَسْئُولُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ مِنَ السَّائِلِ " . قَالَ فَأَخْبِرْنِي عَنْ أَمَارَتِهَا . قَالَ " أَنْ تَلِدَ الأَمَةُ رَبَّتَهَا وَأَنْ تَرَى الْحُفَاةَ الْعُرَاةَ الْعَالَةَ رِعَاءَ الشَّاءِ يَتَطَاوَلُونَ فِي الْبُنْيَانِ " . قَالَ ثُمَّ انْطَلَقَ فَلَبِثْتُ مَلِيًّا ثُمَّ قَالَ لِي " يَا عُمَرُ أَتَدْرِي مَنِ السَّائِلُ " . قُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ " فَإِنَّهُ جِبْرِيلُ أَتَاكُمْ يُعَلِّمُكُمْ دِينَكُمْ " .
Abu Khaythama, Zuhayr ibn Harb, m'a raconté qu'il leur a été raconté par Waki‘, de Khamas, de Abd Allah ibn Burayda, de Yahya ibn Ya‘mar, et ‘Ubayd Allah ibn Mu‘adh al-Anbari, - et ceci est son récit - (qui dit) qu'il leur a été raconté par son père, par Khamas, de Ibn Burayda, de Yahya ibn Ya‘mar, qui a dit : La première personne à parler du qadar à Bassora fut Ma‘bad al-Juhani. Alors, je suis parti avec Humayd ibn ‘Abd al-Rahman al-Himyari faire le pèlerinage ou la ‘umra, et nous avons dit : « Si nous rencontrions l'un des compagnons du Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui), nous lui demanderions ce que disent ces gens à propos du qadar ». Nous avons rencontré Abd Allah ibn ‘Umar ibn al-Khattab entrant dans la mosquée. Alors mon compagnon et moi-même nous l'avons abordé, l'un de nous à sa droite et l'autre à sa gauche. J'ai pensé que mon compagnon me laisserait parler, alors j'ai dit : « Abu ‘Abd al-Rahman, dans notre région, certains récitent le Coran et recherchent le savoir » - et j'ai mentionné à son sujet - « ils prétendent qu'il n'y a pas de destin (qadar) et que l'affaire est nouvelle. » Il a dit : « Lorsque vous rencontrerez ces personnes, informez-les que je suis innocent d'eux et qu'ils sont innocents de moi. Par Celui par qui Abd Allah ibn ‘Umar jure, si l'un d'entre eux possédait autant d'or que la montagne de Uhud et le dépensait, Dieu ne l'accepterait pas de lui avant qu'il ne croie au qadar. » Puis, il a dit : « Mon père, ‘Umar ibn al-Khattab, m'a dit : Alors que nous étions avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) un jour, un homme est apparu, aux vêtements d'une blancheur éclatante, aux cheveux d'un noir intense, sans que l'on voie sur lui de traces de voyage, et personne parmi nous ne le reconnaissait, jusqu'à ce qu'il s'asseye auprès du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui), appuyant ses genoux contre ses genoux, posant ses paumes sur ses cuisses, et disant : "O Muhammad, informe-moi sur l'islam." Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "L'islam est de témoigner qu'il n'y a pas de dieu qu'Allah et que Muhammad est le Messager de Dieu, d'établir la prière, de donner la zakat, de jeûner Ramadan, et d'accomplir le pèlerinage à la Maison, si vous en avez les moyens." Il a dit : "Tu as dit vrai." Nous avons été étonnés de lui, il le questionne et le croit en même temps. Il a dit : "Informe-moi sur la croyance (iman)." Il a dit : "C'est de croire en Dieu, en Ses anges, en Ses livres, en Ses messagers, au dernier jour, et de croire au destin, bon et mauvais." Il a dit : "Tu as dit vrai." Il a dit : "Informe-moi sur l'excellence (ihsan)." Il a dit : "C'est d'adorer Dieu comme si tu Le voyais, car si tu ne Le vois pas, assurément, Il te voit." Il a dit : "Informe-moi sur l'Heure." Il a dit : "Celui qui est questionné sur elle n'en sait pas plus que celui qui questionne." Il a dit : "Informe-moi sur ses signes." Il a dit : "Quand l'esclave donnera naissance à sa maîtresse et que tu verras les bergers pieds-nus, dénudés, pauvres en épaisseur de vêtement rivaliser en hauteur des constructions." Il a dit alors qu'il est parti, et je suis resté un moment, puis il m'a dit : "O ‘Umar, sais-tu qui était le questionneur?" J’ai dit : "Dieu et Son Messager en savent plus." Il a dit : "C'était Gabriel qui est venu vous enseigner votre religion." »
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْغُبَرِيُّ، وَأَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ قَالُوا حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ مَطَرٍ الْوَرَّاقِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ، قَالَ لَمَّا تَكَلَّمَ مَعْبَدٌ بِمَا تَكَلَّمَ بِهِ فِي شَأْنِ الْقَدَرِ أَنْكَرْنَا ذَلِكَ . قَالَ فَحَجَجْتُ أَنَا وَحُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِمْيَرِيُّ حِجَّةً . وَسَاقُوا الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ كَهْمَسٍ وَإِسْنَادِهِ . وَفِيهِ بَعْضُ زِيَادَةٍ وَنُقْصَانُ أَحْرُفٍ .
Muhammad ibn Ubayd Al-Ghubari, Abu Kamil Al-Jahdari et Ahmad ibn Abda ont dit : Hammade ibn Zayd nous a rapporté, d'après Matar Al-Warraq, d'après Abdullah ibn Burayda, d'après Yahya ibn Ya'mar, il a dit : "Quand Ma'bad a parlé sur le sujet du destin, nous avons désapprouvé cela." Il a dit : "Je suis parti pour le pèlerinage avec Humayd ibn Abd al-Rahman al-Himyari". Et ils ont transmis le hadith avec le sens du hadith de Kahmas et sa chaîne. Il y a quelques ajouts et omissions de lettres dedans.
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ، وَحُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالاَ لَقِينَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ فَذَكَرْنَا الْقَدَرَ وَمَا يَقُولُونَ فِيهِ . فَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ كَنَحْوِ حَدِيثِهِمْ عَنْ عُمَرَ - رضى الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَفِيهِ شَىْءٌ مِنْ زِيَادَةٍ وَقَدْ نَقَصَ مِنْهُ شَيْئًا .
Et m'a raconté Muhammad Ibn Hatim, il nous a raconté Yahya Ibn Sa'id Al-Qattan, il nous a raconté Othman Ibn Ghiath, il nous a raconté Abdullah Ibn Buraida, d'après Yahya Ibn Ya'mar, et Humayd Ibn Abdul Rahman, ils ont dit : Nous avons rencontré Abdullah Ibn Umar et nous avons mentionné le destin et ce qu'ils en disent. Il a raconté le hadith semblable à celui qu'ils ont rapporté d'Omar - que Dieu soit satisfait de lui - d'après le Prophète, que la paix et les bénédictions soient sur lui, mais avec un peu de modification et en ayant omis quelque chose.
وَحَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ .
Et m'a raconté Hajjâj ibn al-Shâ'ir, m'a raconté Yûnus ibn Muhammad, m'a raconté Al-Mu'tamir, selon son père, selon Yahya ibn Ya'mar, d'après Ibn 'Umar, d'après 'Umar, d'après le Prophète ﷺ semblable à leur hadith.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي حَيَّانَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا بَارِزًا لِلنَّاسِ فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الإِيمَانُ قَالَ " أَنْ تُؤْمِنَ بِاللَّهِ وَمَلاَئِكَتِهِ وَكِتَابِهِ وَلِقَائِهِ وَرُسُلِهِ وَتُؤْمِنَ بِالْبَعْثِ الآخِرِ " . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الإِسْلاَمُ قَالَ " الإِسْلاَمُ أَنْ تَعْبُدَ اللَّهَ وَلاَ تُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَتُقِيمَ الصَّلاَةَ الْمَكْتُوبَةَ وَتُؤَدِّيَ الزَّكَاةَ الْمَفْرُوضَةَ وَتَصُومَ رَمَضَانَ " . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الإِحْسَانُ قَالَ " أَنْ تَعْبُدَ اللَّهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ فَإِنَّكَ إِنْ لاَ تَرَاهُ فَإِنَّهُ يَرَاكَ " . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَتَى السَّاعَةُ قَالَ " مَا الْمَسْئُولُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ مِنَ السَّائِلِ وَلَكِنْ سَأُحَدِّثُكَ عَنْ أَشْرَاطِهَا إِذَا وَلَدَتِ الأَمَةُ رَبَّهَا فَذَاكَ مِنْ أَشْرَاطِهَا وَإِذَا كَانَتِ الْعُرَاةُ الْحُفَاةُ رُءُوسَ النَّاسِ فَذَاكَ مِنْ أَشْرَاطِهَا وَإِذَا تَطَاوَلَ رِعَاءُ الْبَهْمِ فِي الْبُنْيَانِ فَذَاكَ مِنْ أَشْرَاطِهَا فِي خَمْسٍ لاَ يَعْلَمُهُنَّ إِلاَّ اللَّهُ " . ثُمَّ تَلاَ صلى الله عليه وسلم { إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الأَرْحَامِ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَاذَا تَكْسِبُ غَدًا وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَىِّ أَرْضٍ تَمُوتُ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ} " . قَالَ ثُمَّ أَدْبَرَ الرَّجُلُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " رُدُّوا عَلَىَّ الرَّجُلَ " . فَأَخَذُوا لِيَرُدُّوهُ فَلَمْ يَرَوْا شَيْئًا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَذَا جِبْرِيلُ جَاءَ لِيُعَلِّمَ النَّاسَ دِينَهُمْ " .
Narré par Abou Hourayra : Un jour, le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) était visible aux gens quand un homme vint à lui et dit : "Ô Messager de Dieu, qu'est-ce que la foi ?" Il répondit : "C'est de croire en Dieu, en Ses anges, en Son Livre, en Sa rencontre, en Ses messagers et de croire en la résurrection à venir." L'homme dit : "Ô Messager de Dieu, qu'est-ce que l'Islam ?" Il répondit : "L'Islam est d'adorer Dieu sans rien Lui associer, d'accomplir la prière prescrite, de s'acquitter de la zakat obligatoire et de jeûner durant le mois de Ramadan." L'homme dit : "Ô Messager de Dieu, qu'est-ce que l'excellence ?" Il répondit : "C'est d'adorer Dieu comme si tu Le voyais, car même si tu ne Le vois pas, Lui te voit." L'homme demanda : "Ô Messager de Dieu, quand viendra l'Heure ?" Il répondit : "Celui qui est questionné n'en sait pas plus que celui qui pose la question, mais je vais te parler de ses signes : lorsque l'esclave donnera naissance à sa maîtresse, lorsque les déchaussés et les dénudés seront à la tête des gens, et lorsque les bergers rivaliseront en construction — ceci fait partie de ses signes — quant à cinq choses, seul Dieu les connaît." Puis, il récita : "En vérité, Dieu seul possède la connaissance de l'Heure, Il envoie la pluie, Il sait ce qui est dans les matrices, nul être ne sait ce qu'il acquerra demain, nul être ne sait sur quelle terre il mourra. En vérité, Dieu est Omniscient et Bien Informé." Puis il dit : "Ramenez-moi cet homme." Ils y allèrent pour le ramener mais ne trouvèrent rien. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) dit alors : "C'était Gabriel, venu pour enseigner aux gens leur religion."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو حَيَّانَ التَّيْمِيُّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ غَيْرَ أَنَّ فِي رِوَايَتِهِ " إِذَا وَلَدَتِ الأَمَةُ بَعْلَهَا " يَعْنِي السَّرَارِيَّ .
Nous a rapporté Mouhammad Ibn Abdallah Ibn Noumayr, nous a rapporté Mouhammad Ibn Bishr, nous a rapporté Abou Hayyan al-Taymi avec cette chaîne de transmission similaire, sauf que dans son récit il est dit "Lorsque l'esclave enfante son maître", ce qui signifie les concubines.
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ، - وَهُوَ ابْنُ الْقَعْقَاعِ - عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " سَلُونِي " فَهَابُوهُ أَنْ يَسْأَلُوهُ . فَجَاءَ رَجُلٌ فَجَلَسَ عِنْدَ رُكْبَتَيْهِ . فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الإِسْلاَمُ قَالَ " لاَ تُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا وَتُقِيمُ الصَّلاَةَ وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ وَتَصُومُ رَمَضَانَ " . قَالَ صَدَقْتَ . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الإِيمَانُ قَالَ " أَنْ تُؤْمِنَ بِاللَّهِ وَمَلاَئِكَتِهِ وَكِتَابِهِ وَلِقَائِهِ وَرُسُلِهِ وَتُؤْمِنَ بِالْبَعْثِ وَتُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ كُلِّهِ " . قَالَ صَدَقْتَ . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الإِحْسَانُ قَالَ " أَنْ تَخْشَى اللَّهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ فَإِنَّكَ إِنْ لاَ تَكُنْ تَرَاهُ فَإِنَّهُ يَرَاكَ " . قَالَ صَدَقْتَ . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَتَى تَقُومُ السَّاعَةُ قَالَ " مَا الْمَسْئُولُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ مِنَ السَّائِلِ وَسَأُحَدِّثُكَ عَنْ أَشْرَاطِهَا إِذَا رَأَيْتَ الْمَرْأَةَ تَلِدُ رَبَّهَا فَذَاكَ مِنْ أَشْرَاطِهَا وَإِذَا رَأَيْتَ الْحُفَاةَ الْعُرَاةَ الصُّمَّ الْبُكْمَ مُلُوكَ الأَرْضِ فَذَاكَ مِنْ أَشْرَاطِهَا وَإِذَا رَأَيْتَ رِعَاءَ الْبَهْمِ يَتَطَاوَلُونَ فِي الْبُنْيَانِ فَذَاكَ مِنْ أَشْرَاطِهَا فِي خَمْسٍ مِنَ الْغَيْبِ لاَ يَعْلَمُهُنَّ إِلاَّ اللَّهُ " . ثُمَّ قَرَأَ { إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الأَرْحَامِ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَاذَا تَكْسِبُ غَدًا وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَىِّ أَرْضٍ تَمُوتُ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ} قَالَ ثُمَّ قَامَ الرَّجُلُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " رُدُّوهُ عَلَىَّ " فَالْتُمِسَ فَلَمْ يَجِدُوهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَذَا جِبْرِيلُ أَرَادَ أَنْ تَعَلَّمُوا إِذْ لَمْ تَسْأَلُوا " .
Zouheir ibn Harb m'a raconté, Jarir nous a raconté, d'après 'Umaarah - qui est ibn al-Qa'qaa' - d'après Abou Zoureh, d'après Abou Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Demandez-moi". Ils eurent trop de respect pour lui, alors ils n'osèrent lui demander. Un homme vint et s'assit près de ses genoux. Il dit : "Ô Messager d'Allah, qu'est-ce que l'Islam ?" Il dit : "Ne pas associer quoi que ce soit à Allah, accomplir la prière, donner la Zakât et jeûner durant le mois de Ramadan". Il dit : "Tu as dit la vérité". Il dit : "Ô Messager d'Allah, qu'est-ce que la foi ?" Il dit : "C'est croire en Allah, en Ses anges, en Son Livre, en Sa rencontre, en Ses messagers, croire à la résurrection et croire au destin dans son intégralité". Il dit : "Tu as dit la vérité". Il dit : "Ô Messager d'Allah, qu'est-ce que l'excellence dans l'adoration ?" Il dit : "C'est adorer Allah comme si tu Le voyais, car si tu ne Le vois pas, certes Lui te voit". Il dit : "Tu as dit la vérité". Il dit : "Ô Messager d'Allah, quand viendra l'Heure ?" Il dit : "Celui qui est interrogé à ce sujet n'en sait pas plus que celui qui interroge. Et je te parlerai de ses signes : Quand tu verras l'esclave femme donner naissance à son maître, c'est un des signes. Quand tu verras les va-nu-pieds, les indigents, les sourds, les muets devenir les rois de la terre, c'est un de ses signes. Quand tu verras les gardiens de troupeaux rivaliser de hauteur dans les constructions, c'est un de ses signes. Cinq choses font partie du monde de l'invisible que seul Allah connaît." Puis il a récité : "En vérité, Allah détient la connaissance de l'Heure, et Il fait descendre la pluie, et Il sait ce qui est dans les matrices, et personne ne sait ce qu'il acquerra demain, et personne ne sait dans quelle terre il mourra. En vérité, Allah est Omniscient et Bien-Informé". Puis l'homme se leva et le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, dit : "Ramenez-le moi". Ils le cherchèrent mais ne le trouvèrent pas. Le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, dit : "C'était Jibril, venu pour que vous appreniez ce que vous n'avez pas demandé."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ جَمِيلِ بْنِ طَرِيفِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الثَّقَفِيُّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، - فِيمَا قُرِئَ عَلَيْهِ - عَنْ أَبِي سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ، يَقُولُ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَهْلِ نَجْدٍ ثَائِرُ الرَّأْسِ نَسْمَعُ دَوِيَّ صَوْتِهِ وَلاَ نَفْقَهُ مَا يَقُولُ حَتَّى دَنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هُوَ يَسْأَلُ عَنِ الإِسْلاَمِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَمْسُ صَلَوَاتٍ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ " . فَقَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهُنَّ قَالَ " لاَ . إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ وَصِيَامُ شَهْرِ رَمَضَانَ " . فَقَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهُ فَقَالَ " لاَ . إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ " . وَذَكَرَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الزَّكَاةَ فَقَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهَا قَالَ " لاَ . إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ " قَالَ فَأَدْبَرَ الرَّجُلُ وَهُوَ يَقُولُ وَاللَّهِ لاَ أَزِيدُ عَلَى هَذَا وَلاَ أَنْقُصُ مِنْهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَفْلَحَ إِنْ صَدَقَ " .
Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa'id ibn Jamil ibn Tarif ibn Abdullah ath-Thaqafi, d'après Malik ibn Anas, lorsque cela lui fut lu, d'après Abi Suhail, d'après son père, qu'il a entendu Talhah ibn Ubaydillah dire : Un homme est venu vers le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) de la région de Najd, avec les cheveux en désordre, nous entendions le murmure de sa voix mais ne comprenions pas ce qu'il disait jusqu'à ce qu'il s'approche du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui). Il posait des questions sur l'islam. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) dit : "Cinq prières par jour et par nuit." Il demanda : "Dois-je faire autre chose ?" Il répondit : "Non, sauf si tu veux accomplir des actes surérogatoires, et le jeûne du mois de Ramadan." Il demanda : "Dois-je faire autre chose ?" Il dit : "Non, sauf si tu veux accomplir des actes surérogatoires." Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) mentionna aussi la zakat. Il demanda : "Dois-je faire autre chose ?" Il répondit : "Non, sauf si tu veux accomplir des actes surérogatoires." L'homme s'en alla en disant : "Par Allah, je n'ajouterai ni ne diminuerai rien à cela." Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) dit alors : "Il a réussi, s'il est véridique."
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، جَمِيعًا عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِي سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ نَحْوَ حَدِيثِ مَالِكٍ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَفْلَحَ وَأَبِيهِ إِنْ صَدَقَ " . أَوْ " دَخَلَ الْجَنَّةَ وَأَبِيهِ إِنْ صَدَقَ " .
Yahya ibn Ayoub et Qutaiba ibn Said m'ont tous deux rapporté de Ismaïl ibn Jafar, de Abi Souhail, de son père, de Talha ibn Oubayd Allah, que le Prophète ﷺ a dit, dans ce hadith similaire au hadith de Malik, sauf qu'il a dit : "Il a réussi, par son père, s'il dit vrai." Ou : "Il entrera au paradis, par son père, s'il dit vrai."
حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بُكَيْرٍ النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ أَبُو النَّضْرِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ نُهِينَا أَنْ نَسْأَلَ، رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ شَىْءٍ فَكَانَ يُعْجِبُنَا أَنْ يَجِيءَ الرَّجُلُ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ الْعَاقِلُ فَيَسْأَلَهُ وَنَحْنُ نَسْمَعُ فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ أَتَانَا رَسُولُكَ فَزَعَمَ لَنَا أَنَّكَ تَزْعُمُ أَنَّ اللَّهَ أَرْسَلَكَ قَالَ " صَدَقَ " . قَالَ فَمَنْ خَلَقَ السَّمَاءَ قَالَ " اللَّهُ " . قَالَ فَمَنْ خَلَقَ الأَرْضَ قَالَ " اللَّهُ " . قَالَ فَمَنْ نَصَبَ هَذِهِ الْجِبَالَ وَجَعَلَ فِيهَا مَا جَعَلَ . قَالَ " اللَّهُ " . قَالَ فَبِالَّذِي خَلَقَ السَّمَاءَ وَخَلَقَ الأَرْضَ وَنَصَبَ هَذِهِ الْجِبَالَ آللَّهُ أَرْسَلَكَ قَالَ " نَعَمْ " . قَالَ وَزَعَمَ رَسُولُكَ أَنَّ عَلَيْنَا خَمْسَ صَلَوَاتٍ فِي يَوْمِنَا وَلَيْلَتِنَا . قَالَ " صَدَقَ " . قَالَ فَبِالَّذِي أَرْسَلَكَ آللَّهُ أَمْرَكَ بِهَذَا قَالَ " نَعَمْ " . قَالَ وَزَعَمَ رَسُولُكَ أَنَّ عَلَيْنَا زَكَاةً فِي أَمْوَالِنَا . قَالَ " صَدَقَ " . قَالَ فَبِالَّذِي أَرْسَلَكَ آللَّهُ أَمْرَكَ بِهَذَا قَالَ " نَعَمْ " . قَالَ وَزَعَمَ رَسُولُكَ أَنَّ عَلَيْنَا صَوْمَ شَهْرِ رَمَضَانَ فِي سَنَتِنَا . قَالَ " صَدَقَ " . قَالَ فَبِالَّذِي أَرْسَلَكَ آللَّهُ أَمَرَكَ بِهَذَا قَالَ " نَعَمْ " . قَالَ وَزَعَمَ رَسُولُكَ أَنَّ عَلَيْنَا حَجَّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلاً . قَالَ " صَدَقَ " . قَالَ ثُمَّ وَلَّى . قَالَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لاَ أَزِيدُ عَلَيْهِنَّ وَلاَ أَنْقُصُ مِنْهُنَّ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَئِنْ صَدَقَ لَيَدْخُلَنَّ الْجَنَّةَ " .
Anas ibn Malik a rapporté : « Nous avions reçu l'interdiction de poser des questions au Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, à propos de quelque chose, et cela nous plaisait qu'un homme de la campagne vienne et pose la question pendant que nous écoutions. Un homme de la campagne est venu et a dit : "Ô Muhammad, ton envoyé est venu à nous et a prétendu que tu prétendais que Dieu t'avait envoyé." Il a dit : "Il a dit vrai." Il a dit : "Qui a créé le ciel ?" Il répondit : "Dieu." Il demanda : "Qui a créé la terre ?" Il répondit : "Dieu." Il demanda : "Qui a dressé ces montagnes et leur a donné ce qu'elles ont ?" Il répondit : "Dieu." Il dit : "Par celui qui a créé le ciel et la terre et a dressé ces montagnes, Dieu t'a-t-il envoyé ?" Il répondit : "Oui." Il dit : "Et ton envoyé a prétendu que cinq prières sont obligatoires pour nous dans nos journées et nos nuits." Il répondit : "Il a dit vrai." Il dit : "Par celui qui t'a envoyé, Dieu t'a-t-il ordonné cela ?" Il répondit : "Oui." Il dit : "Et ton envoyé a prétendu que nous devons payer la zakat sur nos biens." Il répondit : "Il a dit vrai." Il dit : "Par celui qui t'a envoyé, Dieu t'a-t-il ordonné cela ?" Il répondit : "Oui." Il dit : "Et ton envoyé a prétendu que nous devons jeûner le mois de Ramadan chaque année." Il répondit : "Il a dit vrai." Il dit : "Par celui qui t'a envoyé, Dieu t'a-t-il ordonné cela ?" Il répondit : "Oui." Il dit : "Et ton envoyé a prétendu que nous devons faire le pèlerinage de la Maison de Dieu si nous en avons la capacité." Il répondit : "Il a dit vrai." Puis il tourna le dos et dit : "Par celui qui t'a envoyé avec la vérité, je n'ajouterai rien à cela ni n'en diminuerai rien." Le Prophète, que la paix soit sur lui, a dit : "S'il dit vrai, il entrera au Paradis."
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، قَالَ قَالَ أَنَسٌ كُنَّا نُهِينَا فِي الْقُرْآنِ أَنْ نَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ شَىْءٍ . وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِهِ .
Abdallah Ibn Hashim Al-Abdiy m'a raconté, Behz nous a raconté, Souleïman Ibn Al-Moughira a raconté d'après Thabit qui dit : Anas a dit : "On nous avait interdit dans le Coran de poser des questions au Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) sur quelque chose." Et il poursuivit le hadith de la même manière.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ طَلْحَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو أَيُّوبَ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا، عَرَضَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي سَفَرٍ . فَأَخَذَ بِخِطَامِ نَاقَتِهِ أَوْ بِزِمَامِهَا ثُمَّ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ - أَوْ يَا مُحَمَّدُ - أَخْبِرْنِي بِمَا يُقَرِّبُنِي مِنَ الْجَنَّةِ وَمَا يُبَاعِدُنِي مِنَ النَّارِ . قَالَ فَكَفَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ نَظَرَ فِي أَصْحَابِهِ ثُمَّ قَالَ " لَقَدْ وُفِّقَ - أَوْ لَقَدْ هُدِيَ - قَالَ كَيْفَ قُلْتَ " . قَالَ فَأَعَادَ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " تَعْبُدُ اللَّهَ لاَ تُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا وَتُقِيمُ الصَّلاَةَ وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ وَتَصِلُ الرَّحِمَ دَعِ النَّاقَةَ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abdullah ibn Numayr, qui a dit : Mon père nous a rapporté, qui a dit : 'Amr ibn 'Uthman nous a rapporté, qui a dit : Moussa ibn Talha nous a rapporté, qui a dit : Abou Ayoub m'a informé qu'un bédouin a intercepté le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - alors qu'il était en voyage. Il s'est emparé de la bride de son chameau ou de sa sangle, puis il a dit : Ô Messager de Dieu - ou Ô Muhammad - informe-moi de ce qui me rapproche du Paradis et m'éloigne de l'Enfer. Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - fit une pause, regarda ses compagnons puis dit : "Il a été guidé - ou il a été inspiré." Il dit : "Comment as-tu dit ?" Il répéta alors. Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - dit : "Tu adores Dieu sans rien Lui associer, tu accomplis la prière, tu donnes l'aumône et tu maintiens les liens de parenté. Laisse le chameau."
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ، وَأَبُوهُ، عُثْمَانُ أَنَّهُمَا سَمِعَا مُوسَى بْنَ طَلْحَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ هَذَا الْحَدِيثِ .
Et Mohammed Ibn Hatim et Abdul Rahman Ibn Bishr m'ont raconté, disant : Bahz nous a raconté, Shouba nous a raconté, Mohammed Ibn Outhman Ibn Abdullah Ibn Mowhab et son père, Outhman, qu'ils ont entendu Moussa Ibn Talha raconter d'après Abi Ayoub, d'après le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) quelque chose de semblable à ce hadith.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ دُلَّنِي عَلَى عَمَلٍ أَعْمَلُهُ يُدْنِينِي مِنَ الْجَنَّةِ وَيُبَاعِدُنِي مِنَ النَّارِ . قَالَ " تَعْبُدُ اللَّهَ لاَ تُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا وَتُقِيمُ الصَّلاَةَ وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ وَتَصِلُ ذَا رَحِمِكَ " فَلَمَّا أَدْبَرَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنْ تَمَسَّكَ بِمَا أُمِرَ بِهِ دَخَلَ الْجَنَّةَ " . وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ أَبِي شَيْبَةَ " إِنْ تَمَسَّكَ بِهِ " .
Yahya ibn Yahya al-Tamimi nous a rapporté, nous informant d'Abou al-Ahwas, et Abou Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté, Abou al-Ahwas nous a rapporté, d'Abou Ishaq, de Moussa ibn Talhah, d'Abou Ayyoub, qui a dit : Un homme est venu auprès du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et a dit : "Indique-moi une œuvre que je puisse accomplir qui me rapproche du Paradis et m'éloigne de l'Enfer." Il a dit : "Adore Dieu, ne Lui associe rien, accomplis la prière, verse la zakât et maintiens les liens de parenté." Quand il s'en est allé, le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Si il s'en tient à ce qui lui a été ordonné, il entrera au Paradis." Et dans le récit d'Ibn Abi Shaybah : "Si il s'en tient à cela."
وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا، جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ دُلَّنِي عَلَى عَمَلٍ إِذَا عَمِلْتُهُ دَخَلْتُ الْجَنَّةَ . قَالَ " تَعْبُدُ اللَّهَ لاَ تُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا وَتُقِيمُ الصَّلاَةَ الْمَكْتُوبَةَ وَتُؤَدِّي الزَّكَاةَ الْمَفْرُوضَةَ وَتَصُومُ رَمَضَانَ " . قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ أَزِيدُ عَلَى هَذَا شَيْئًا أَبَدًا وَلاَ أَنْقُصُ مِنْهُ . فَلَمَّا وَلَّى قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَلْيَنْظُرْ إِلَى هَذَا " .
Et Abou Bakr ibn Ishaq m'a raconté, 'Affan nous a raconté, Wehib nous a raconté, Yahiya ibn Saïd a raconté d'après Abou Zar'a, d'après Abou Hourayra, qu'un bédouin est venu chez le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, et a dit : « Ô Messager de Dieu, indique-moi une action qui, si je l'accomplis, me fera entrer au Paradis. » Il a dit : « Tu adores Dieu et tu ne Lui associes rien, tu accomplis la prière prescrite, tu t'acquittes de la zakat obligatoire et tu jeûnes Ramadan. » Il a dit : « Par Celui qui tient mon âme dans Sa main, je n'ajouterai jamais rien à cela et je n'en retrancherai rien. » Quand il s'en est allé, le Prophète, que la paix soit sur lui, a dit : « Celui qui veut regarder un homme des gens du Paradis, qu'il regarde cet homme. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كُرَيْبٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم النُّعْمَانُ بْنُ قَوْقَلٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِذَا صَلَّيْتُ الْمَكْتُوبَةَ وَحَرَّمْتُ الْحَرَامَ وَأَحْلَلْتُ الْحَلاَلَ أَأَدْخُلُ الْجَنَّةَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ " .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Abou Kuraib - et la version est d'Abou Kuraib - ils ont dit : Abou Mu'awiyah nous a rapporté, d'après Al-A'mash, d'après Abou Sufyan, d'après Jabir, il a dit : Nu'man ibn Qawqal est venu auprès du Prophète, que la paix soit sur lui, et a dit : "Ô Messager d'Allah, si j'accomplis la prière prescrite et que j'interdis ce qui est interdit et rends licite ce qui est licite, entrerai-je au paradis ?" Le Prophète, que la paix soit sur lui, a dit : "Oui".
وَحَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، وَالْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، قَالاَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ شَيْبَانَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، وَأَبِي، سُفْيَانَ عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ النُّعْمَانُ بْنُ قَوْقَلٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ . بِمِثْلِهِ . وَزَادَ فِيهِ وَلَمْ أَزِدْ عَلَى ذَلِكَ شَيْئًا .
Les rapporteurs Hajjaj ibn al-Sha'ir et al-Qasim ibn Zakariya m'ont dit : 'Ubaydullah ibn Musa nous a raconté de la part de Shayban, d'après al-A'mash, d'après Abu Salih et Abu Sufyan, d'après Jabir, qui a dit que Nu'man ibn Qawqal a dit : "Ô Messager d'Allah, par la même chose." Et il a ajouté : "Et je n'ai rien ajouté à cela."
وَحَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ الْعَسْكَرِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّاءَ، حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ طَارِقٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعْدُ بْنُ عُبَيْدَةَ السُّلَمِيُّ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بُنِيَ الإِسْلاَمُ عَلَى خَمْسٍ عَلَى أَنْ يُعْبَدَ اللَّهُ وَيُكْفَرَ بِمَا دُونَهُ وَإِقَامِ الصَّلاَةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ وَحَجِّ الْبَيْتِ وَصَوْمِ رَمَضَانَ " .
Le hadith est le suivant : "L'Islam est fondé sur cinq : vouer le culte à Allah et rejeter ce qui est en dehors de cela, accomplir la prière, donner l'aumône légale, faire le pèlerinage de la Maison sacrée, et jeûner le mois de Ramadan."
وَحَدَّثَنِي ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا حَنْظَلَةُ، قَالَ سَمِعْتُ عِكْرِمَةَ بْنَ خَالِدٍ، يُحَدِّثُ طَاوُسًا أَنَّ رَجُلاً، قَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَلاَ تَغْزُو فَقَالَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ الإِسْلاَمَ بُنِيَ عَلَى خَمْسٍ شَهَادَةِ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَإِقَامِ الصَّلاَةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ وَصِيَامِ رَمَضَانَ وَحَجِّ الْبَيْتِ " .
Ibn Numaïr m'a raconté, mon père nous a raconté, Hanzala nous a raconté, il a dit, j'ai entendu 'Ikrimah Ibn Khalid raconter à Tawus qu'un homme a dit à Abdullah Ibn Omar : « Ne fais-tu pas le djihad ? » Il a répondu : « J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) dire : "L'Islam est fondé sur cinq piliers : attester qu'il n'y a de dieu qu'Allah, accomplir la prière, donner l'aumône, jeûner le mois de Ramadan et faire le pèlerinage à la Maison." »
حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَدِمَ وَفْدُ عَبْدِ الْقَيْسِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا هَذَا الْحَىَّ مِنْ رَبِيعَةَ وَقَدْ حَالَتْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ كُفَّارُ مُضَرَ فَلاَ نَخْلُصُ إِلَيْكَ إِلاَّ فِي شَهْرِ الْحَرَامِ فَمُرْنَا بِأَمْرٍ نَعْمَلُ بِهِ وَنَدْعُو إِلَيْهِ مَنْ وَرَاءَنَا . قَالَ " آمُرُكُمْ بِأَرْبَعٍ وَأَنْهَاكُمْ عَنْ أَرْبَعٍ الإِيمَانِ بِاللَّهِ - ثُمَّ فَسَّرَهَا لَهُمْ فَقَالَ - شَهَادَةِ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ وَإِقَامِ الصَّلاَةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ وَأَنْ تُؤَدُّوا خُمُسَ مَا غَنِمْتُمْ وَأَنْهَاكُمْ عَنِ الدُّبَّاءِ وَالْحَنْتَمِ وَالنَّقِيرِ وَالْمُقَيَّرِ " . زَادَ خَلَفٌ فِي رِوَايَتِهِ " شَهَادَةِ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ " . وَعَقَدَ وَاحِدَةً .
Nous raconta Khalaf ibn Hicham, nous raconta Hammâd ibn Zayd, de la part de Abû Jamra, qui dit : j'ai entendu Ibn Abbâs. Et nous raconta Yahya ibn Yahya – avec ces termes – nous informa Abbad ibn Abbad, de la part de Abû Jamra, de la part de Ibn Abbâs, qui dit : une délégation de la tribu de Abd al-Qays vint au Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) en disant : Ô Messager d'Allah, nous sommes de cette tribu de Rabi'a et les infidèles de Mudar s'interposent entre toi et nous, de sorte que nous ne pouvons venir à toi que durant le mois sacré. Ordonne-nous donc un acte que nous puissions accomplir et que nous puissions enseigner à ceux qui sont derrière nous. Il dit : « Je vous ordonne quatre choses et je vous en interdits quatre : la croyance en Allah – puis il la leur expliqua – le témoignage qu'il n'y a de dieu qu'Allah et que Muhammad est le Messager d'Allah, accomplir la prière, s'acquitter de la zakat et verser le cinquième de ce que vous acquérez en butin. Et je vous interdis d'utiliser les récipients fait de courge, de jarres peintes, de niches creusées dans le tronc des arbres et de jarres cirées. » Khalaf ajouta dans son récit : « Le témoignage qu'il n'y a de dieu qu'Allah ». Et il leva un doigt.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَأَلْفَاظُهُمْ، مُتَقَارِبَةٌ - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، - عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، قَالَ كُنْتُ أُتَرْجِمُ بَيْنَ يَدَىِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَبَيْنَ النَّاسِ فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ تَسْأَلُهُ عَنْ نَبِيذِ الْجَرِّ، فَقَالَ إِنَّ وَفْدَ عَبْدِ الْقَيْسِ أَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنِ الْوَفْدُ أَوْ مَنِ الْقَوْمُ " . قَالُوا رَبِيعَةُ . قَالَ " مَرْحَبًا بِالْقَوْمِ أَوْ بِالْوَفْدِ غَيْرَ خَزَايَا وَلاَ النَّدَامَى " . قَالَ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نَأْتِيكَ مِنْ شُقَّةٍ بَعِيدَةٍ وَإِنَّ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ هَذَا الْحَىَّ مِنْ كُفَّارِ مُضَرَ وَإِنَّا لاَ نَسْتَطِيعُ أَنْ نَأْتِيَكَ إِلاَّ فِي شَهْرِ الْحَرَامِ فَمُرْنَا بِأَمْرٍ فَصْلٍ نُخْبِرْ بِهِ مَنْ وَرَاءَنَا نَدْخُلُ بِهِ الْجَنَّةَ . قَالَ فَأَمَرَهُمْ بِأَرْبَعٍ وَنَهَاهُمْ عَنْ أَرْبَعٍ . قَالَ أَمَرَهُمْ بِالإِيمَانِ بِاللَّهِ وَحْدَهُ . وَقَالَ " هَلْ تَدْرُونَ مَا الإِيمَانُ بِاللَّهِ " . قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ " شَهَادَةُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ وَإِقَامُ الصَّلاَةِ وَإِيتَاءُ الزَّكَاةِ وَصَوْمُ رَمَضَانَ وَأَنْ تُؤَدُّوا خُمُسًا مِنَ الْمَغْنَمِ " . وَنَهَاهُمْ عَنِ الدُّبَّاءِ وَالْحَنْتَمِ وَالْمُزَفَّتِ . قَالَ شُعْبَةُ وَرُبَّمَا قَالَ النَّقِيرِ . قَالَ شُعْبَةُ وَرُبَّمَا قَالَ الْمُقَيَّرِ . وَقَالَ " احْفَظُوهُ وَأَخْبِرُوا بِهِ مِنْ وَرَائِكُمْ " . وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ فِي رِوَايَتِهِ " مَنْ وَرَاءَكُمْ " وَلَيْسَ فِي رِوَايَتِهِ الْمُقَيَّرِ .
Abu Bakr ibn Abi Shayba, Muhammad ibn al-Muthanna et Muhammad ibn Bashar nous ont raconté - et leurs expressions sont proches - ; Abu Bakr a dit : Gundar nous a raconté, de Shuba, et les deux autres ont dit : Muhammad ibn Jaafar nous a raconté, Shuba nous a raconté, de Abu Jamra, qui a dit : "Je traduisais entre Ibn Abbas et les gens, et une femme est venue lui demander à propos du vin de jarre. Il a dit : 'La délégation d'Abd al-Qays est venue au Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, et le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : « Qui est la délégation ou qui sont les gens ? » Ils dirent : 'Rabi'a.' Il dit : 'Bienvenue aux gens ou à la délégation, ni humiliés ni désolés.' Ils dirent : 'Ô Messager de Dieu, nous venons à toi d'une grande distance, et entre nous et toi se trouvent ce clan des infidèles de Mudar, et nous ne pouvons venir à toi que durant le mois sacré, alors ordonne-nous une directive claire que nous pourrions rapporter à ceux derrière nous et avec laquelle nous entrerons au Paradis.' Il leur a donc ordonné quatre choses et leur a interdit quatre choses. Il leur a ordonné de croire en Dieu seul. Et il a dit : 'Savez-vous ce qu'est la foi en Dieu ?' Ils dirent : 'Dieu et Son Messager le savent mieux.' Il dit : 'Le témoignage qu'il n'y a pas d'autre dieu qu'Allah et que Muhammad est le Messager d'Allah, l'accomplissement de la prière, le paiement de la zakat, le jeûne de Ramadan et de donner un cinquième du butin.' Et il leur a interdit le tabar (grande jarre), le hantham (jarre peinte), le muzaffat (jarre bitumée). Shuba a dit : 'Et peut-être a-t-il dit le naqir.' Shuba a dit : 'Et peut-être a-t-il dit le muqayar.' Et il a dit : 'Gardez-le à l'esprit et rapportez-le à ceux qui sont derrière vous.' Et Abu Bakr a dit dans son récit : 'Ceux qui sont derrière vous' et dans son récit, il n'est pas mentionné le muqayar."
وَحَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي قَالاَ، جَمِيعًا حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ نَحْوَ حَدِيثِ شُعْبَةَ . وَقَالَ " أَنْهَاكُمْ عَمَّا يُنْبَذُ فِي الدُّبَّاءِ وَالنَّقِيرِ وَالْحَنْتَمِ وَالْمُزَفَّتِ " . وَزَادَ ابْنُ مُعَاذٍ فِي حَدِيثِهِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلأَشَجِّ أَشَجِّ عَبْدِ الْقَيْسِ " إِنَّ فِيكَ خَصْلَتَيْنِ يُحِبُّهُمَا اللَّهُ الْحِلْمُ وَالأَنَاةُ " .
Et 'Ubeyd Allah ibn Mu'adh m'a raconté, mon père nous a raconté, et Nasr ibn 'Ali al-Jahdami a dit : mon père m'a informé, ils ont tous dit : Qurrat ibn Khaled nous a raconté, d'après Abu Jamrah, d'après Ibn 'Abbas, d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui) à propos de ce hadith semblable au hadith de Shu'ba. Et il a dit : "Je vous interdis de boire ce qui est fermenté dans les gourdes, les récipients creusés, les pots et les récipients enduits." Et Ibn Mu'adh a ajouté dans son hadith d'après son père : le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit à l'achaïe 'Ashajj Abdul Qais : "En toi, il y a deux qualités qu'Allah aime : la patience et la réflexion."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ بَعْدَهُ وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنَ الْعَرَبِ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ لأَبِي بَكْرٍ كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَمَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَقَدْ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ " . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَاللَّهِ لأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عِقَالاً كَانُوا يُؤَدُّونَهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهِ . فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ رَأَيْتُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَدْ شَرَحَ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ لِلْقِتَالِ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ .
Nous a rapporté Qutaïba ibn Saïd, nous a rapporté Layth ibn Saad, d’après `Oqayl, d’après Az-Zouhri, il a dit que `Ubaydullah ibn `Abdullah ibn `Utbah ibn Mas'oud m’a informé d’après Abou Hourayra qui a dit : Lorsque le Messager d’Allah (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) est décédé et qu’Abou Bakr lui a succédé, et que certains Arabes ont renié la foi, `Omar ibn al-Khattab a dit à Abou Bakr : "Comment peux-tu combattre les gens alors que le Messager d’Allah (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit: 'J’ai reçu l’ordre de combattre les gens jusqu’à ce qu’ils disent : 'Il n’y a pas de divinité digne d’être adorée en dehors d'Allah'. Quiconque dit : 'Il n’y a pas de divinité digne d’être adorée en dehors d'Allah' a protégé de moi sa richesse et sa personne, sauf si c’est par son droit, et son compte sera auprès d'Allah.' " Abou Bakr a dit : "Par Allah, je combattrai ceux qui font une distinction entre la prière et la zakat, car la zakat est un droit sur la richesse. Par Allah, s’ils me refusaient même une corde qu’ils avaient l’habitude de donner au Messager d’Allah (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui), je les combattrai pour ce refus." `Omar ibn al-Khattab a dit : "Par Allah, ce n'est que lorsque j’ai vu qu’Allah, Glorifié et Exalté soit-Il, a ouvert la poitrine d’Abou Bakr pour le combat, que j'ai compris que c'était la vérité."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، ح وَحَدَّثَنِيهِ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ وَحَّدَ اللَّهَ " ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِهِ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba : nous a rapporté Abou Khalid al-Ahmar - et cela m'a été rapporté par Zouheir ibn Harb : nous a rapporté Yazid ibn Harun, tous deux d'après Abou Malik, d'après son père, qui a entendu le Prophète, que la paix soit sur lui, dire : "Celui qui unifie (atteste de l'unicité) d'Allah" puis il mentionna quelque chose de semblable.
وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَمَّا حَضَرَتْ أَبَا طَالِبٍ الْوَفَاةُ جَاءَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَجَدَ عِنْدَهُ أَبَا جَهْلٍ وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أُمَيَّةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا عَمِّ قُلْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ . كَلِمَةً أَشْهَدُ لَكَ بِهَا عِنْدَ اللَّهِ " . فَقَالَ أَبُو جَهْلٍ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي أُمَيَّةَ يَا أَبَا طَالِبٍ أَتَرْغَبُ عَنْ مِلَّةِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ . فَلَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعْرِضُهَا عَلَيْهِ وَيُعِيدُ لَهُ تِلْكَ الْمَقَالَةَ حَتَّى قَالَ أَبُو طَالِبٍ آخِرَ مَا كَلَّمَهُمْ هُوَ عَلَى مِلَّةِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ . وَأَبَى أَنْ يَقُولَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَا وَاللَّهِ لأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ مَا لَمْ أُنْهَ عَنْكَ " . فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَنْ يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوا أُولِي قُرْبَى مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ} . وَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى فِي أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم { إِنَّكَ لاَ تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ}.
Et Harmala ibn Yahya al-Tujibi m'a raconté, 'Abdullah ibn Wahb nous a informé : Younous m'a rapporté de Ibn Shihab, qui a dit : Sa'id ibn al-Musayyib m'a rapporté de son père, qui a dit : Quand Abou Talib s'est trouvé à l'article de la mort, le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) est venu à lui et a trouvé à ses côtés Abou Jahl et Abdullah ibn Abi Umaiya ibn al-Mughira. Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : "Ô mon oncle, dis : il n'y a de dieu qu'Allah, une parole par laquelle je témoignerai en ta faveur auprès d'Allah." Abou Jahl et Abdullah ibn Abi Umaiya dirent : Ô Abou Talib, renonces-tu à la religion de 'Abd al-Muttalib ? Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) ne cessa de la présenter à lui et de lui répéter cette proposition, jusqu'à ce qu'Abou Talib dise en dernier à leur adresse : Il est sur la religion de 'Abd al-Muttalib. Et il refusa de dire : il n'y a de dieu qu'Allah. Alors le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) dit : "En vérité, je demanderai pardon pour toi tant que je n'en serai pas empêché." Alors Allah exalté et glorifié révéla : {Il n'appartient pas au Prophète et à ceux qui croient de demander pardon pour les polythéistes, même s'ils sont de proche parenté, après qu'il leur soit apparu clairement qu'ils sont les compagnons de la Fournaise.} Et Allah le Très-Haut révéla au sujet d'Abou Talib, disant au Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) : {En vérité, tu ne guides pas celui que tu aimes mais Allah guide qui Il veut et Il connaît mieux les bien-guidés.}
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنِ الْوَلِيدِ أَبِي بِشْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ حُمْرَانَ، يَقُولُ سَمِعْتُ عُثْمَانَ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ مِثْلَهُ سَوَاءً .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abi Bakr al-Muqaddami, nous a rapporté Bishr ibn al-Mufaddal, nous a rapporté Khalid al-Haddha, d'après al-Walid Abu Bishr, il a dit : J'ai entendu Humran dire : J'ai entendu Uthman dire : J'ai entendu le Messager de Dieu ﷺ dire la même chose exactement.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنِ ابْنِ مُحَيْرِيزٍ، عَنِ الصُّنَابِحِيِّ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، أَنَّهُ قَالَ دَخَلْتُ عَلَيْهِ وَهُوَ فِي الْمَوْتِ فَبَكَيْتُ فَقَالَ مَهْلاً لِمَ تَبْكِي فَوَاللَّهِ لَئِنِ اسْتُشْهِدْتُ لأَشْهَدَنَّ لَكَ وَلَئِنْ شُفِّعْتُ لأَشْفَعَنَّ لَكَ وَلَئِنِ اسْتَطَعْتُ لأَنْفَعَنَّكَ ثُمَّ قَالَ وَاللَّهِ مَا مِنْ حَدِيثٍ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَكُمْ فِيهِ خَيْرٌ إِلاَّ حَدَّثْتُكُمُوهُ إِلاَّ حَدِيثًا وَاحِدًا وَسَوْفَ أُحَدِّثُكُمُوهُ الْيَوْمَ وَقَدْ أُحِيطَ بِنَفْسِي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ شَهِدَ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ النَّارَ " .
Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa'id, rapporté par Layth, d'Ibn 'Ajlan, de Muhammad ibn Yahya ibn Haban, d'Ibn Muhayriz, d'Assunabihi, de 'Ubada ibn As-Samit, qu'il a dit : Je suis entré auprès de lui alors qu'il était sur le point de mourir et j'ai pleuré. Il a dit : "Doucement, pourquoi pleures-tu ? Par Allah, si je suis martyrisé, je témoignerai en ta faveur et si l'on m'accorde l'intercession, je te recommanderai ; et si cela m'est possible, je te serai bénéfique." Puis il a dit : "Par Allah, il n'est pas de discours que j'ai entendu du Messager d'Allah (paix et salut sur lui) où il y a un bien pour vous que je ne vous ai rapporté, sauf un seul discours que je vous transmettrai aujourd'hui tandis que mon âme s'apprête à quitter mon corps. J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) dire : "Quiconque atteste qu'il n'y a pas de divinité digne d'adoration sauf Allah, et que Muhammad est le Messager d'Allah, Allah lui interdira le Feu."
حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ هِلاَلٍ، قَالَ سَمِعْتُ مُعَاذًا، يَقُولُ دَعَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَجَبْتُهُ فَقَالَ " هَلْ تَدْرِي مَا حَقُّ اللَّهِ عَلَى النَّاسِ " . نَحْوَ حَدِيثِهِمْ .
Muaadh a dit : "Le Messager de Dieu m'a appelé et je lui ai répondu. Il a dit : 'Sais-tu quel est le droit de Dieu sur les gens ?'" (Il s'agit d'un hadith similaire au leur.)
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُغِيرَةِ - قَالَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مَحْمُودُ بْنُ الرَّبِيعِ، عَنْ عِتْبَانَ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَلَقِيتُ عِتْبَانَ فَقُلْتُ حَدِيثٌ بَلَغَنِي عَنْكَ قَالَ أَصَابَنِي فِي بَصَرِي بَعْضُ الشَّىْءِ فَبَعَثْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنِّي أُحِبُّ أَنْ تَأْتِيَنِي فَتُصَلِّيَ فِي مَنْزِلِي فَأَتَّخِذَهُ مُصَلًّى - قَالَ - فَأَتَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَمَنْ شَاءَ اللَّهُ مِنْ أَصْحَابِهِ فَدَخَلَ وَهُوَ يُصَلِّي فِي مَنْزِلِي وَأَصْحَابُهُ يَتَحَدَّثُونَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ أَسْنَدُوا عُظْمَ ذَلِكَ وَكِبْرَهُ إِلَى مَالِكِ بْنِ دُخْشُمٍ قَالُوا وَدُّوا أَنَّهُ دَعَا عَلَيْهِ فَهَلَكَ وَوَدُّوا أَنَّهُ أَصَابَهُ شَرٌّ . فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصَّلاَةَ وَقَالَ " أَلَيْسَ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ " . قَالُوا إِنَّهُ يَقُولُ ذَلِكَ وَمَا هُوَ فِي قَلْبِهِ . قَالَ " لاَ يَشْهَدُ أَحَدٌ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ فَيَدْخُلَ النَّارَ أَوْ تَطْعَمَهُ " . قَالَ أَنَسٌ فَأَعْجَبَنِي هَذَا الْحَدِيثُ فَقُلْتُ لاِبْنِي اكْتُبْهُ فَكَتَبَهُ .
Chaybân Ibn Farrûkh nous a raconté, Souleymân, - c'est-à-dire Ibn al-Mughîrah - nous a rapporté que Thâbit, d'après Anas Ibn Mâlik, a dit que Mahmûd Ibn al-Rabî' m'a raconté d'après 'Itbân Ibn Mâlik qui a dit : Je suis arrivé à Médine et j'ai rencontré 'Itbân et je lui ai dit : Il m'est parvenu un récit à ton sujet. Il a dit : Un problème m'a atteint dans la vue, alors j'ai envoyé au Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم que j'aimerais que tu viennes prier dans ma maison pour que j'en fasse un lieu de prière - il a dit - et le Prophète صلى الله عليه وسلم est venu avec ceux de ses compagnons que Dieu a voulus et il est entré alors qu'il priait dans ma maison et ses compagnons parlaient entre eux. Ensuite, ils ont attribué la plus grande part de ce qu'ils disaient à Mâlik ibn Dukhshum, et ont souhaité qu'il prie contre lui pour qu'il périsse, et ils ont souhaité qu'il lui arrive un mal. Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a terminé la prière et a dit : "Ne témoigne-t-il pas qu'il n'y a de dieu qu'Allah et que je suis le Messager de Dieu ?" Ils ont dit : Il dit cela, mais ce n'est pas dans son cœur. Il a dit : "Personne ne témoigne qu'il n'y a de dieu qu'Allah et que je suis le Messager de Dieu sans entrer dans le Feu ou être consumé par elle." Anas a dit : J'ai aimé ce hadith et j'ai dit à mon fils : Écris-le, et il l'a écrit.
حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عِتْبَانُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّهُ عَمِيَ فَأَرْسَلَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ تَعَالَ فَخُطَّ لِي مَسْجِدًا . فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَاءَ قَوْمُهُ وَنُعِتَ رَجُلٌ مِنْهُمْ يُقَالُ لَهُ مَالِكُ بْنُ الدُّخْشُمِ . ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ سُلَيْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ .
M'a raconté Abu Bakr Ibn Nafi' Al-Abdi, m'a raconté Bahz, m'a raconté Hammad, m'a raconté Thabit, d'après Anas, il a dit : Itban Ibn Malik m'a raconté qu'il était devenu aveugle, alors il a envoyé dire au Messager de Dieu (paix et bénédictions d’Allah sur lui) : "Viens, comme ça je pourrai délimiter une mosquée pour moi." Le Messager de Dieu (paix et bénédictions d’Allah sur lui) est venu, et son peuple est venu, et ils ont décrit un homme parmi eux nommé Malik Ibn Dukhshum. Puis il a mentionné quelque chose de similaire au récit de Souleiman Ibn Al-Mughira.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَبِي عُمَرَ الْمَكِّيُّ، وَبِشْرُ بْنُ الْحَكَمِ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - وَهُوَ ابْنُ مُحَمَّدٍ - الدَّرَاوَرْدِيُّ عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " ذَاقَ طَعْمَ الإِيمَانِ مَنْ رَضِيَ بِاللَّهِ رَبًّا وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا وَبِمُحَمَّدٍ رَسُولاً "
Nous ont raconté Muhammad ibn Yahya ibn Abi Umrah al-Makki et Bishr ibn al-Hakam (qui ont dit) : nous a raconté Abd al-Aziz - qui est Ibn Muhammad - al-Darawardi de Yazid ibn al-Had, de Muhammad ibn Ibrahim, de Amir ibn Saad, de al-Abbas ibn Abd al-Muttalib, qu'il a entendu le Messager d'Allah (que la prière et la paix soient sur lui) dire : "Goûte à la saveur de la foi celui qui est satisfait d'Allah comme Seigneur, de l'Islam comme religion et de Muhammad comme Messager."
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الإِيمَانُ بِضْعٌ وَسَبْعُونَ أَوْ بِضْعٌ وَسِتُّونَ شُعْبَةً فَأَفْضَلُهَا قَوْلُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَدْنَاهَا إِمَاطَةُ الأَذَى عَنِ الطَّرِيقِ وَالْحَيَاءُ شُعْبَةٌ مِنَ الإِيمَانِ " .
Nous a rapporté Zuhair ibn Harb, nous a rapporté Jarir, de Souhail, de Abdallah ibn Dinar, de Abi Salih, de Abi Hurayra, qui a dit : Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : "La foi comporte plus de soixante-dix ou plus de soixante branches ; la meilleure est de dire 'Il n'y a de dieu qu'Allah', et la moindre est de retirer une nuisance du chemin, et la pudeur est une branche de la foi."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، سَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً يَعِظُ أَخَاهُ فِي الْحَيَاءِ فَقَالَ " الْحَيَاءُ مِنَ الإِيمَانِ " .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba, et 'Amr an-Naqid, et Zuhair ibn Harb, ils ont dit: Nous a rapporté Sufyan ibn 'Uyaynah, d'après az-Zuhri, d'après Salim, d'après son père, le Prophète ﷺ a entendu un homme conseiller son frère sur la pudeur et a dit : "La pudeur fait partie de la foi."
حَدَّثَنَا حَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، جَمِيعًا عَنْ أَبِي عَاصِمٍ، - قَالَ عَبْدٌ أَنْبَأَنَا أَبُو عَاصِمٍ، - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا الزُّبَيْرِ، يَقُولُ سَمِعْتُ جَابِرًا، يَقُولُ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " الْمُسْلِمُ مَنْ سَلِمَ الْمُسْلِمُونَ مِنْ لِسَانِهِ وَيَدِهِ " .
Le musulman est celui dont les musulmans sont à l'abri de sa langue et de sa main.
وَحَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الأُمَوِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا أَبُو بُرْدَةَ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ أَبِي مُوسَى، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الإِسْلاَمِ أَفْضَلُ قَالَ " مَنْ سَلِمَ الْمُسْلِمُونَ مِنْ لِسَانِهِ وَيَدِهِ " .
Et Sa'id bin Yahya bin Sa'id al-Umawi m'a rapporté, disant : Mon père m'a rapporté, nous a rapporté Abu Burda bin Abdullah bin Abi Burda bin Abi Musa, d'après Abu Burda, d'après Abu Musa qui a dit : "J'ai dit : Ô Messager d'Allah, quel islam est le meilleur ?" Il a dit : "Celui dont les musulmans sont à l'abri de sa langue et de ses mains."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَنْبَأَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، أَنْبَأَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " مِنْ أَنْ يَرْجِعَ يَهُودِيًّا أَوْ نَصْرَانِيًّا " .
Anas a rapporté que le Messager de Dieu ﷺ a dit à peu près la même chose que leur hadith, sauf qu'il a dit : "plutôt que de revenir juif ou chrétien".
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، جَمِيعًا عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ، - قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - قَالَ أَخْبَرَنِي الْعَلاَءُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنْ لاَ يَأْمَنُ جَارُهُ بَوَائِقَهُ " .
« Ne rentrerait pas au paradis celui dont le voisin n'est pas à l'abri de ses malheurs. »
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَصْمُتْ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُكْرِمْ جَارَهُ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ " .
M'a rapporté Harmala ibn Yahya, nous a informé Ibn Wahb, a dit Younous m'a informé, d'après ibn Shihab, d'après Abou Salama ibn Abd al-Rahman, d'après Abou Hurayra, d'après le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم : « Que celui qui croit en Dieu et au Jour dernier dise du bien ou se taise ; que celui qui croit en Dieu et au Jour dernier honore son voisin ; que celui qui croit en Dieu et au Jour dernier honore son invité. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلاَ يُؤْذِي جَارَهُ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَسْكُتْ " .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté, Abu al-Ahwaz nous a rapporté d'après Abu Hasin, d'après Abu Salih, d'après Abu Hurayra, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Celui qui croit en Dieu et au Jour dernier ne doit pas nuire à son voisin ; celui qui croit en Dieu et au Jour dernier doit honorer son invité ; celui qui croit en Dieu et au Jour dernier doit dire du bien ou se taire."
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - قَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، - عَنْ عَمْرٍو، أَنَّهُ سَمِعَ نَافِعَ بْنَ جُبَيْرٍ، يُخْبِرُ عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْخُزَاعِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُحْسِنْ إِلَى جَارِهِ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَسْكُتْ " .
Nous avons été rapporté par Zuhayr Ibn Harb et Muhammad Ibn Abd Allah Ibn Numayr, tous deux de la part d'Ibn Uyaynah, - Ibn Numayr a dit : Sufyan nous a rapporté, - de Amr, qui a entendu Nafi' Ibn Jubayr, rapporter de Abi Shuraih al-Khuza'i, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : « Celui qui croit en Dieu et au Jour Dernier, qu'il fasse du bien à son voisin ; celui qui croit en Dieu et au Jour Dernier, qu'il honore son invité ; et celui qui croit en Dieu et au Jour Dernier, qu'il dise du bien ou qu'il se taise. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، كِلاَهُمَا عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، - وَهَذَا حَدِيثُ أَبِي بَكْرٍ - قَالَ أَوَّلُ مَنْ بَدَأَ بِالْخُطْبَةِ يَوْمَ الْعِيدِ قَبْلَ الصَّلاَةِ مَرْوَانُ فَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ فَقَالَ الصَّلاَةُ قَبْلَ الْخُطْبَةِ . فَقَالَ قَدْ تُرِكَ مَا هُنَالِكَ . فَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ أَمَّا هَذَا فَقَدْ قَضَى مَا عَلَيْهِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ رَأَى مِنْكُمْ مُنْكَرًا فَلْيُغَيِّرْهُ بِيَدِهِ فَإِنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَبِلِسَانِهِ فَإِنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَبِقَلْبِهِ وَذَلِكَ أَضْعَفُ الإِيمَانِ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Waki', à partir de Soufyan, et nous a rapporté Mohammed ibn Al-Muthanna, nous a rapporté Mohammed ibn Ja'far, nous a rapporté Shou'bah, tous deux d'après Qays ibn Muslim, d'après Tariq ibn Shihab, - et c'est le hadith d'Abou Bakr - il a dit : "Le premier à commencer le sermon le jour de la fête avant la prière fut Marwan. Un homme se leva vers lui et dit : 'La prière avant le sermon.' Il répondit : 'Ce qui était là a été abandonné.' Abou Sa'id dit : 'Quant à cet homme, il a rempli son devoir. J'ai entendu le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, dire : "Celui d'entre vous qui voit une mauvaise action, qu'il la change de la main ; s'il ne peut pas, alors avec la langue ; et s'il ne peut pas, alors avec le cœur, et c'est la plus faible des fois."'"
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رَجَاءٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، وَعَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، فِي قِصَّةِ مَرْوَانَ وَحَدِيثِ أَبِي سَعِيدٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ شُعْبَةَ وَسُفْيَانَ .
Nous a rapporté Abu Kurayb, Muhammad ibn Alaa, nous a rapporté Abu Muawiya, nous a rapporté al-A'amash, de Isma'il ibn Raja, de son père, de Abu Sa'id Al-Khudri, et de Qais ibn Muslim, de Tariq ibn Shihab, de Abu Sa'id Al-Khudri, concernant l'histoire de Marwan et le hadith d'Abu Sa'id du Prophète ﷺ similaire au hadith de Shu'ba et Sufyan.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " رَأْسُ الْكُفْرِ نَحْوَ الْمَشْرِقِ وَالْفَخْرُ وَالْخُيَلاَءُ فِي أَهْلِ الْخَيْلِ وَالإِبِلِ الْفَدَّادِينَ أَهْلِ الْوَبَرِ وَالسَّكِينَةُ فِي أَهْلِ الْغَنَمِ " .
Yahya ibn Yahya nous a rapporté : j'ai lu sur Malik d'après Abi Az-Zinad, d'après Al-Araj, d'après Abu Huraira, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "La tête de la mécréance est vers l'est, et la fierté et l'arrogance sont chez les gens des chevaux et des chameaux, parmi les habitants du désert, et la tranquillité est chez les gens des moutons."
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَلَمْ يَذْكُرْ " رَأْسُ الْكُفْرِ قِبَلَ الْمَشْرِقِ " .
Et Qutaïba Ibn Saïd et Zouheïr Ibn Harb nous ont raconté : Djarir nous a raconté, d'après Al-A'mach, par cette chaîne de transmission et il n'a pas mentionné : "La tête de la mécréance est du côté de l'orient."
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ الْمَخْزُومِيُّ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " غِلَظُ الْقُلُوبِ وَالْجَفَاءُ فِي الْمَشْرِقِ وَالإِيمَانُ فِي أَهْلِ الْحِجَازِ " .
Is-haq Ibn Ibrahim nous a dit : 'Abdallah Ibn Al-Harith Al-Makhzoumi nous a informés d'après Ibn Juraij, qui a dit Abu Zoubeir m'a informé qu'il a entendu Jabir Ibn Abdallah dire : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "La dureté des cœurs et la rudesse se trouvent à l'Est, et la foi se trouve parmi les gens du Hijaz."
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ تَمِيمٍ الدَّارِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ .
Mouhammad ibn Hatim m'a raconté, Ibn Mahdi nous a raconté, Soufiane nous a narré, d'après Souhayl ibn Abi Salih, d'après Ata ibn Yazid al-Laithi, d'après Tamim ad-Dari, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم de la même façon.
حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، وَيَعْقُوبُ الدَّوْرَقِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ سَيَّارٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ بَايَعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ فَلَقَّنَنِي " فِيمَا اسْتَطَعْتَ " . وَالنُّصْحِ لِكُلِّ مُسْلِمٍ . قَالَ يَعْقُوبُ فِي رِوَايَتِهِ قَالَ حَدَّثَنَا سَيَّارٌ .
Nous ont raconté Sureij Ibn Younous et Ya'qoub Al Douraqi, ils ont dit : Nous a raconté Houchaym, d’après Sayyar, d’après Ach-Cha'bi, d’après Jarir, qui a dit : "J’ai prêté allégeance au Prophète (paix et bénédiction sur lui) pour l’écoute et l’obéissance, alors il m’a enseigné : 'dans la limite de tes capacités' et le conseil pour tout musulman." Ya'qoub a dit dans son récit : "Nous a raconté Sayyar."
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ الرَّازِيُّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ وَأَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ عُقَيْلٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَذَكَرَ النُّهْبَةَ وَلَمْ يَقُلْ ذَاتَ شَرَفٍ .
Et m'a rapporté Muhammad ibn Mihran al-Razi, il m'a dit qu'Isa ibn Yunus m'a informé, Al-Awza'i nous a raconté, d'après Al-Zuhri, d'après Ibn Al-Musayyab, et Abi Salama et Abi Bakr ibn Abd al-Rahman ibn al-Harith ibn Hisham d'après Abu Huraira, d'après le Prophète (paix et salut sur lui) un récit semblable à celui de Uqail d'après Al-Zuhri d'après Abi Bakr ibn Abd al-Rahman d'après Abu Huraira et il a mentionné le butin sans dire qu'il était illustre.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَرْبَعٌ مَنْ كُنَّ فِيهِ كَانَ مُنَافِقًا خَالِصًا وَمَنْ كَانَتْ فِيهِ خَلَّةٌ مِنْهُنَّ كَانَتْ فِيهِ خَلَّةٌ مِنْ نِفَاقٍ حَتَّى يَدَعَهَا إِذَا حَدَّثَ كَذَبَ وَإِذَا عَاهَدَ غَدَرَ وَإِذَا وَعَدَ أَخْلَفَ وَإِذَا خَاصَمَ فَجَرَ " . غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ سُفْيَانَ " وَإِنْ كَانَتْ فِيهِ خَصْلَةٌ مِنْهُنَّ كَانَتْ فِيهِ خَصْلَةٌ مِنَ النِّفَاقِ " .
Abdullah ibn Amr rapporte que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Quiconque a ces quatre caractéristiques est un hypocrite pur, et quiconque a une des caractéristiques est affecté par l'hypocrisie jusqu'à ce qu'il l'abandonne : lorsqu'il parle, il ment ; lorsqu'il promet, il ne tient pas ; lorsqu'il fait un pacte, il le trahit ; et lorsqu'il entre en dispute, il se montre injurieux." Cependant, dans le hadith de Soufiane, il est mentionné : "Et s'il a une de ces caractéristiques, il a une caractéristique d'hypocrisie."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي الْعَلاَءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْقُوبَ، مَوْلَى الْحُرَقَةِ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مِنْ عَلاَمَاتِ الْمُنَافِقِ ثَلاَثَةٌ إِذَا حَدَّثَ كَذَبَ وَإِذَا وَعَدَ أَخْلَفَ وَإِذَا ائْتُمِنَ خَانَ " .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Ishaq, nous a informé Ibn Abi Maryam, nous a informé Muhammad ibn Jafar, qui m'a informé Al-`Ala ibn `Abd al-Rahman ibn Ya'qub, mawla de Harqa, de son père, d'Abu Huraira, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) a dit : "Parmi les signes de l'hypocrite, il y en a trois : lorsqu'il parle, il ment ; lorsqu'il promet, il trahit sa promesse ; et lorsqu'on lui fait confiance, il trahit."
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، جَمِيعًا عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ، قَالَ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَيُّمَا امْرِئٍ قَالَ لأَخِيهِ يَا كَافِرُ . فَقَدْ بَاءَ بِهَا أَحَدُهُمَا إِنْ كَانَ كَمَا قَالَ وَإِلاَّ رَجَعَتْ عَلَيْهِ " .
Yahya Ibn Yahya Al-Tamimi, Yahya Ibn Ayub, Qutayba Ibn Said, et Ali Ibn Hujr ont tous rapporté d'Ismail Ibn Jafar. Yahya Ibn Yahya a dit : Ismail Ibn Jafar nous a informés d'après Abdullah Ibn Dinar qu'il a entendu Ibn Umar dire : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Si un homme dit à son frère : Ô mécréant ! Alors cela retombera sur l'un d'entre eux. Si c'est vrai tel qu'il l'a dit, sinon cela retournera sur lui."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّاءَ بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ سَعْدٍ، وَأَبِي، بَكْرَةَ كِلاَهُمَا يَقُولُ سَمِعَتْهُ أُذُنَاىَ، وَوَعَاهُ، قَلْبِي مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّهُ غَيْرُ أَبِيهِ فَالْجَنَّةُ عَلَيْهِ حَرَامٌ " .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, Yahiya Ibn Zakariya Ibn Abi Zaïdah, et Abou Mouawiya d’après Asim, d’après Abou Othman, d’après Saad, et d’après Abi, Bakra tous les deux disaient : « Mes deux oreilles ont entendu, et mon cœur a retenu, que Muhammad (paix et salut soient sur lui) disait : "Quiconque revendique un ascendant autre que son père alors qu'il sait que ce n'est pas son père, le Paradis lui est interdit." »
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَنَّ أَبَاهُ، حَدَّثَهُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ شُعْبَةَ عَنْ وَاقِدٍ .
M'Harmla ibn Yahiya m'a rapporté qu'Abdullah ibn Wahb nous a informés, il a dit qu'Omar ibn Muhammad m'a rapporté que son père lui a rapporté d'Ibn Umar relatant du Prophète (saws) une narration semblable à celle de Shu'ba d'après Waqid.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبِي وَمُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، كُلُّهُمْ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اثْنَتَانِ فِي النَّاسِ هُمَا بِهِمْ كُفْرٌ الطَّعْنُ فِي النَّسَبِ وَالنِّيَاحَةُ عَلَى الْمَيِّتِ " .
« Deux choses parmi les gens sont de la mécréance : se moquer des origines et pleurer sur le défunt. »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ - عَنْ مَنْصُورِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَرِيرٍ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ " أَيُّمَا عَبْدٍ أَبَقَ مِنْ مَوَالِيهِ فَقَدْ كَفَرَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْهِمْ " . قَالَ مَنْصُورٌ قَدْ وَاللَّهِ رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَلَكِنِّي أَكْرَهُ أَنْ يُرْوَى عَنِّي هَا هُنَا بِالْبَصْرَةِ .
Nous a rapporté Ali Ibn Hajar al-Sa'di, nous a rapporté Ismaïl, - c'est-à-dire Ibn 'Ulayya - de Mansour Ibn Abd al-Rahman, de al-Sha'bi, de Jarir, qu'il l'a entendu dire : "Tout esclave qui s'enfuit de ses maîtres a mécru jusqu'à ce qu'il retourne auprès d'eux." Mansour dit : "Par Dieu, cela a été rapporté du Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) mais je déteste que cela soit rapporté de moi ici à Bassora."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ كَانَ جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا أَبَقَ الْعَبْدُ لَمْ تُقْبَلْ لَهُ صَلاَةٌ " .
L'Imam nous a dit que Yaḥyā Ibn Yaḥyā nous a informés que Jarīr, d’après Mughīra, d’après al-Sha‘bī, a dit que Jarīr Ibn ‘Abd Allah rapportait du Prophète (paix et bénédictions sur lui) qui a dit : « Lorsqu’un esclave s’enfuit, aucune de ses prières n'est acceptée. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " حُبُّ الأَنْصَارِ آيَةُ الإِيمَانِ وَبُغْضُهُمْ آيَةُ النِّفَاقِ " .
" L'amour pour les Ansars est un signe de la foi et leur haine est un signe de l'hypocrisie. "
وَحَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح
Le hadith en arabe ne semble pas être complet. Il manque des éléments pour effectuer une traduction littérale et précise en français. Si vous avez le texte intégral, veuillez le fournir pour permettre une traduction correcte.
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ مَعْنَى حَدِيثِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Et Yahya ibn Ayoub, Qutayba et Ibn Hujr nous ont raconté : Ismail - qui est Ibn Jafar - nous a raconté d'après Amr ibn Abi Amr, d'après Al-Maqburi, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète (que la paix soit sur lui) avec une signification semblable au hadith de Ibn Umar d'après le Prophète (que la paix soit sur lui).
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " فَعَصَيْتُ فَلِيَ النَّارُ " .
Il m'a été raconté par Zuhayr ibn Harb, qui a été raconté par Waki', qui a été raconté par Al-A'mash, avec cette chaîne de transmission, quelque chose de similaire, sauf qu'il a dit : "J'ai désobéi donc le feu est pour moi."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، كِلاَهُمَا عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرًا، يَقُولُ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ بَيْنَ الرَّجُلِ وَبَيْنَ الشِّرْكِ وَالْكُفْرِ تَرْكَ الصَّلاَةِ " .
Yahya Ibn Yahya at-Tamimi et Uthman Ibn Abi Shayba, tous deux de Jarir, nous ont rapporté, Yahya a dit: Jarir nous a informés, d’après al-A‘mash, d’après Abi Sufyan, il a dit: J’ai entendu Jabir dire: J’ai entendu le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) dire: «Entre l'homme et le polythéisme et l'incroyance, il y a l'abandon de la prière.»
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - وَهُوَ ابْنُ الْحَارِثِ - حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْكَبَائِرِ قَالَ " الشِّرْكُ بِاللَّهِ وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ وَقَتْلُ النَّفْسِ وَقَوْلُ الزُّورِ " .
"Le polythéisme envers Allah, la désobéissance aux parents, le meurtre et le faux témoignage."
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبَانَ بْنِ تَغْلِبَ، عَنْ فُضَيْلٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ مِنْ كِبْرٍ " .
Et nous a rapporté Muhammad Ibn Bashar, nous a rapporté Abu Dawud, nous a rapporté Shuba, d'Aban Ibn Taghlib, de Fidail, d'Ibrahim, d'Alqama, d'Abd Allah, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "N'entrera pas au paradis celui qui a dans son cœur le poids d'un atome d'orgueil."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي وَوَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ وَكِيعٌ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ مَاتَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ النَّارَ " . وَقُلْتُ أَنَا وَمَنْ مَاتَ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ .
Mohamed ibn Abdallah ibn Noumayr nous a raconté, mon père et Waki ont rapporté, d'après al-A'mash, d'après Shaqiq, d'après Abdallah, Waki a dit : le Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) a dit, et ibn Noumayr a dit : j'ai entendu le Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) dire : « Celui qui meurt en associant quelque chose à Dieu entrera en enfer. » Et j'ai dit : et celui qui meurt sans associer quelque chose à Dieu entrera au paradis.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الْمُوجِبَتَانِ فَقَالَ " مَنْ مَاتَ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ وَمَنْ مَاتَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ النَّارَ " .
Nous ont rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba et Abou Kuraib, qui ont dit : Nous a rapporté Abou Mouawiya, d'après Al-A'mash, d'après Abou Soufyan, d'après Jabir qui a dit : Un homme est venu au Prophète (paix et salut sur lui) et a dit : "Ô Messager d'Allah, quelles sont les deux choses qui obligent ?" Il a répondu : "Celui qui meurt sans associer quoi que ce soit à Allah entrera au paradis, et celui qui meurt en associant quoi que ce soit à Allah entrera en enfer."
وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا مُعَاذٌ، - وَهُوَ ابْنُ هِشَامٍ - قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ بِمِثْلِهِ .
Et m’a raconté Ishaq ibn Mansour, nous a informé Muadh, - qui est le fils de Hisham - il a dit que mon père m’a raconté, d’après Abu Zoubaïr, d’après Jabir, que le Prophète de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit de même.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَرَّادٍ الأَشْعَرِيُّ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ حَمَلَ عَلَيْنَا السِّلاَحَ فَلَيْسَ مِنَّا " .
« Celui qui brandit les armes contre nous n'est pas des nôtres. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُصْعَبٌ، - وَهُوَ ابْنُ الْمِقْدَامِ - حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ سَلَّ عَلَيْنَا السَّيْفَ فَلَيْسَ مِنَّا " .
Nous ont rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba et Ibn Numayr qui ont dit : Mous'ab - qui est Ibn Al-Miqdam - nous a rapporté, 'Ikrimah Ibn 'Ammar d'Iyas Ibn Salama, de son père, du Prophète صلى الله عليه وسلم qui a dit : "Celui qui lève l'épée contre nous n'est pas des nôtres."
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ كُلُّهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ حَمَلَ عَلَيْنَا السِّلاَحَ فَلَيْسَ مِنَّا " .
Zouheir Ibn Harb et Muhammad Ibn Al-Muthanna m'ont raconté : Yahya, qui est Al-Qattan, nous a raconté — et il a dit — et Abu Bakr Ibn Abi Shayba nous a raconté : Abu Usama et Ibn Numayr ont raconté tous d'après Ubayd Allah, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم. Et Yahya Ibn Yahya m'a raconté — et c'est sa version — il a dit : J'ai lu à Malik d'après Nafi' d'après Ibn 'Umar que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : « Celui qui lève les armes contre nous n'est pas des nôtres. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالُوا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُدْرِكٍ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ خَرَشَةَ بْنِ الْحُرِّ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " ثَلاَثَةٌ لاَ يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلاَ يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ " قَالَ فَقَرَأَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَ مِرَارٍ . قَالَ أَبُو ذَرٍّ خَابُوا وَخَسِرُوا مَنْ هُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " الْمُسْبِلُ وَالْمَنَّانُ وَالْمُنَفِّقُ سِلْعَتَهُ بِالْحَلِفِ الْكَاذِبِ " .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, et Mohammed ibn Al-Muthanna, et Ibn Bashar qui ont dit que Mohammed ibn Jaafar nous a rapporté de la part de Shu'ba, de Ali ibn Mudrik, de Abi Zura'a, de Kharasha ibn Al-Hur, de Abi Dharr, selon le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) qui a dit : "Trois personnes que Dieu ne parlera pas le Jour du Jugement, ne les regardera pas, ne les purifiera pas, et pour eux il y aura un châtiment douloureux." Il a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) l'a lu trois fois. Abou Dharr a dit : "Ils ont échoué et ont perdu. Qui sont-ils, ô Messager de Dieu ?" Il a dit : "Celui qui laisse traîner son vêtement, celui qui rappelle ses bienfaits, et celui qui vend sa marchandise par un serment mensonger."
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو الأَشْعَثِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْثَرٌ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ جَرِيرٍ " وَرَجُلٌ سَاوَمَ رَجُلاً بِسِلْعَةٍ " .
Et Zouhair ibn Harb m'a raconté, Jareer nous a rapporté, et Saïd ibn Amr al-Ash'athi nous a raconté, 'Abthar nous a informés, tous deux d'après al-A'mash, avec cette même chaîne de transmission, sauf que dans le hadith de Jareer il est dit : "Et un homme a marchandé un produit avec un autre homme."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَعَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ، كُلُّهُمْ عَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ عَبْدِ الْوَارِثِ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ الضَّحَّاكِ الأَنْصَارِيِّ، ح
Nous a rapporté Ishaq bin Ibrahim, et Ishaq bin Mansur, et Abdul-Warith bin Abdul-Samad, tous de Abdul-Samad bin Abdul-Warith, de Shu'ba, de Ayub, de Abu Qilabah, de Thabit bin Al-Dhahhak Al-Ansari...
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ الْحَسَنَ، يَقُولُ حَدَّثَنَا جُنْدَبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْبَجَلِيُّ، فِي هَذَا الْمَسْجِدِ فَمَا نَسِينَا وَمَا نَخْشَى أَنْ يَكُونَ جُنْدَبٌ كَذَبَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَرَجَ بِرَجُلٍ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ خُرَاجٌ " . فَذَكَرَ نَحْوَهُ .
Nous a rapporté Mohammed ibn Abi Bakr Al-Muqaddami, nous a rapporté Wahb ibn Jarir, nous a rapporté mon père qui a dit : J'ai entendu Al-Hassan dire que nous a rapporté Jundab ibn Abdallah Al-Bajali, dans cette mosquée, et nous n'avons rien oublié et nous ne craignons pas que Jundab ait menti au sujet du Messager de Dieu ﷺ. Il a dit que le Messager de Dieu ﷺ a dit : "Un homme parmi ceux qui vous ont précédés a eu un abcès." Puis il a mentionné un récit semblable.
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدُّؤَلِيِّ، عَنْ سَالِمٍ أَبِي الْغَيْثِ، مَوْلَى ابْنِ مُطِيعٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، - وَهَذَا حَدِيثُهُ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ - عَنْ ثَوْرٍ، عَنْ أَبِي الْغَيْثِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى خَيْبَرَ فَفَتَحَ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلَمْ نَغْنَمْ ذَهَبًا وَلاَ وَرِقًا غَنِمْنَا الْمَتَاعَ وَالطَّعَامَ وَالثِّيَابَ ثُمَّ انْطَلَقْنَا إِلَى الْوَادِي وَمَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَبْدٌ لَهُ وَهَبَهُ لَهُ رَجُلٌ مِنْ جُذَامٍ يُدْعَى رِفَاعَةَ بْنَ زَيْدٍ مِنْ بَنِي الضُّبَيْبِ فَلَمَّا نَزَلْنَا الْوَادِيَ قَامَ عَبْدُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَحُلُّ رَحْلَهُ فَرُمِيَ بِسَهْمٍ فَكَانَ فِيهِ حَتْفُهُ فَقُلْنَا هَنِيئًا لَهُ الشَّهَادَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَلاَّ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ إِنَّ الشَّمْلَةَ لَتَلْتَهِبُ عَلَيْهِ نَارًا أَخَذَهَا مِنَ الْغَنَائِمِ يَوْمَ خَيْبَرَ لَمْ تُصِبْهَا الْمَقَاسِمُ " . قَالَ فَفَزِعَ النَّاسُ . فَجَاءَ رَجُلٌ بِشِرَاكٍ أَوْ شِرَاكَيْنِ . فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَصَبْتُ يَوْمَ خَيْبَرَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " شِرَاكٌ مِنْ نَارٍ أَوْ شِرَاكَانِ مِنْ نَارٍ " .
Anas m’a rapporté d'après Thawr ibn Zayd al-Do'ali, d'après Salim Abi al-Ghayth, l'affranchi d'Ibn Mutii, d'après Abu Hurayra et Qutayba ibn Sa'id qui l’a entendu dire : "Nous sommes sortis avec le Prophète صلى الله عليه وسلم pour Khaybar et Dieu nous a accordé la victoire. Nous n'avons pas obtenu d'or et d'argent en butin, mais nous avons acquis des biens, des provisions et des vêtements. Ensuite, nous sommes allés vers la vallée avec le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم. Un esclave qu'un homme de Judham, nommé Rifa'a ibn Zayd, des Banu Dubayb, avait offert au Prophète صلى الله عليه وسلم était avec nous. Lorsque nous avons campé dans la vallée, l'esclave du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم s’est mis à décharger sa monture et il a été frappé par une flèche qui lui fut fatale. Nous avons dit : "Félicitations pour le martyre, ô Messager de Dieu". Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a répondu : "Non, par Celui dans la main de Qui est l'âme de Mohammed, le manteau qu'il a pris des butins le jour de Khaybar sans que les parts n'aient été distribuées, brûle sur lui comme un feu." Les gens ont été alarmés. Un homme est venu avec un lacet de sandale ou deux lacets et a dit : "O Messager de Dieu, je les ai obtenus à Khaybar." Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : "Un lacet de feu ou deux lacets de feu."
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ جَمِيعًا عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ، - قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - قَالَ أَخْبَرَنِي الْعَلاَءُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَادِرُوا بِالأَعْمَالِ فِتَنًا كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ يُصْبِحُ الرَّجُلُ مُؤْمِنًا وَيُمْسِي كَافِرًا أَوْ يُمْسِي مُؤْمِنًا وَيُصْبِحُ كَافِرًا يَبِيعُ دِينَهُ بِعَرَضٍ مِنَ الدُّنْيَا " .
Yahya Ibn Ayyub, Qutaibah, et Ibn Houjr m'ont tous raconté d'après Ismaïl Ibn Jafar - Ibn Ayyub a dit que Ismaïl nous a raconté - il a dit que al-'Ala m'a informé d'après son père, d'après Abou Hourayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Empressez-vous de faire des bonnes actions avant l'apparition des tribulations semblables aux parties de la nuit sombre où l'homme se réveille croyant et le soir devient mécréant ou le soir est croyant et se réveille mécréant, il vend sa religion pour un gain matériel de ce bas-monde."
وَحَدَّثَنَا هُرَيْمُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الأَسَدِيُّ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَذْكُرُ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ . وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ . وَلَمْ يَذْكُرْ سَعْدَ بْنَ مُعَاذٍ وَزَادَ فَكُنَّا نَرَاهُ يَمْشِي بَيْنَ أَظْهُرِنَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ .
Huraim ibn Abdul-A'la al-Asadi nous a raconté : al-Mu'tamir ibn Sulayman nous a rapporté, disant : J'ai entendu mon père mentionner, d'après Thabit, d'après Anas, qui a dit : Lorsque ce verset est descendu... Et il a continué le hadith en omettant de mentionner Sa'd ibn Mu'adh et il a ajouté : Nous le voyions marcher parmi nous comme un homme des gens du Paradis.
حَدَّثَنَا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Notre maître Minjâb Ibn al-Harith al-Tamimi nous a raconté, un autre nous a informé [c'est-à-dire] Ali Ibn Mus'hir, de la part de l'A'mash, avec cette même chaîne de transmission.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ وَوَكِيعٌ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ { الَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُمْ بِظُلْمٍ} شَقَّ ذَلِكَ عَلَى أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالُوا أَيُّنَا لاَ يَظْلِمُ نَفْسَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَيْسَ هُوَ كَمَا تَظُنُّونَ إِنَّمَا هُوَ كَمَا قَالَ لُقْمَانُ لاِبْنِهِ { يَا بُنَىَّ لاَ تُشْرِكْ بِاللَّهِ إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ{
Anas nous a raconté, transmit par Abdullah ibn Idris, Abu Muawiya et Waki' de Al-A'mash, de Ibrahim, de Alqama, de Abdullah, qui a dit : Lorsque le verset {Ceux qui ont cru et n'ont pas mêlé à leur foi quelque injustice} a été révélé, cela fut difficile pour les Compagnons du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) et ils dirent : « Lequel d'entre nous ne fait pas d'injustice envers lui-même ? » Alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) dit : « Ce n'est pas comme vous le pensez ; c'est plutôt comme Luqman a dit à son fils : {Ô mon fils ! Ne donne pas d'associé à Allah, l'association, en vérité, est une grave injustice.} »
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، وَهِشَامٌ، ح وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ شَيْبَانَ، جَمِيعًا عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Et Zouhayr ibn Harb m'a rapporté que Wakî' nous a rapporté, Mus'ar et Hishâm, et Ishâq ibn Mansûr m'a rapporté que Al-Husayn ibn 'Alî nous a informé, de Zâ'ida, de Shaybân, tous rapportant de Qatâda, avec cette chaîne de transmission, similaire.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ جَبَلَةَ بْنِ أَبِي رَوَّادٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو الْجَوَّابِ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ رُزَيْقٍ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ .
Et Ibn Bachar nous a dit : Ibn Abi Adi nous a raconté, d'après Chou'ba, et Mohamed Ibn Amr Ibn Jabalet Ibn Abi Rouad et Abou Bakr Ibn Ishaq ont dit : Abou Jawab nous a raconté, d'après Ammar Ibn Rouzaïq, tous deux d'après Al-Aamach, d'après Abi Saleh, d'après Abou Hourayra, d'après le Prophète ﷺ avec ce hadith.
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الصَّفَّارُ، حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ عَثَّامٍ، عَنْ سُعَيْرِ بْنِ الْخِمْسِ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْوَسْوَسَةِ قَالَ " تِلْكَ مَحْضُ الإِيمَانِ " .
Yusuf ibn Ya'qub al-Saffar nous a raconté, Ali ibn Atham m'a raconté, de Su'ayr ibn al-Khams, de Mughira, d'Ibrahim, de 'Alqama, de 'Abdallah, qui a dit : "On a interrogé le Prophète ﷺ à propos des soupçons, il a dit : 'C'est cela la pure foi'."
حَدَّثَنِي عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَزَالُ النَّاسُ يَسْأَلُونَكُمْ عَنِ الْعِلْمِ حَتَّى يَقُولُوا هَذَا اللَّهُ خَلَقَنَا فَمَنْ خَلَقَ اللَّهَ " . قَالَ وَهُوَ آخِذٌ بِيَدِ رَجُلٍ فَقَالَ صَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ قَدْ سَأَلَنِي اثْنَانِ وَهَذَا الثَّالِثُ . أَوْ قَالَ سَأَلَنِي وَاحِدٌ وَهَذَا الثَّانِي .
Abd al-Warith Ibn Abd al-Samad m'a raconté, il a dit que mon père m'a raconté de la part de mon grand-père, de la part d'Ayyub, de la part de Muhammad Ibn Sirin, de la part d'Abu Hurayrah, concernant le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) qui a dit : « Les gens continueront à vous poser des questions sur la science jusqu'à ce qu'ils disent : 'C'est Dieu qui nous a créés, mais qui a créé Dieu ?' ». Il disait cela tout en tenant la main d'un homme et lui dit : « Dieu et son Messager ont dit la vérité, deux personnes m'ont interrogé et voici le troisième. » Ou il a dit : « Une personne m'a interrogé et voici le deuxième. »
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ بُرْقَانَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ الأَصَمِّ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَيَسْأَلَنَّكُمُ النَّاسُ عَنْ كُلِّ شَىْءٍ حَتَّى يَقُولُوا اللَّهُ خَلَقَ كُلَّ شَىْءٍ فَمَنْ خَلَقَهُ " .
M'a rapporté Muhammad ibn Hatim, m'a rapporté Katir ibn Hicham, m'a rapporté Ja'far ibn Burqan, m'a rapporté Yazid ibn el-Asam, il a dit : J'ai entendu Abou Hourayra dire, le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Les gens vous poseront des questions sur tout jusqu'à ce qu'ils disent : 'Allah a créé toutes choses. Alors qui L'a créé ?'"
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينِ صَبْرٍ يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ هُوَ فِيهَا فَاجِرٌ لَقِيَ اللَّهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ " . قَالَ فَدَخَلَ الأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ فَقَالَ مَا يُحَدِّثُكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالُوا كَذَا وَكَذَا . قَالَ صَدَقَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ فِيَّ نَزَلَتْ كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ أَرْضٌ بِالْيَمَنِ فَخَاصَمْتُهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " هَلْ لَكَ بَيِّنَةٌ " . فَقُلْتُ لاَ . قَالَ " فَيَمِينُهُ " . قُلْتُ إِذًا يَحْلِفُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينِ صَبْرٍ يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ هُوَ فِيهَا فَاجِرٌ لَقِيَ اللَّهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ " . فَنَزَلَتْ { إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً} إِلَى آخِرِ الآيَةِ .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Waki', et nous a rapporté Ibn Numayr, nous a rapporté Abou Mu'awiya, et Waki', et nous a rapporté Ishaq Ibn Ibrahim Al-Hanzali, - et c'est lui qui possède ce récit - nous a informé Waki', nous a rapporté Al-A'mash, d'après Abou Wa'il, d'après Abdallah, d'après le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم, il a dit : "Celui qui jure un faux serment pour prendre les biens d'un musulman, alors qu'il est menteur, rencontrera Dieu en étant en Sa colère." Ash'ath Ibn Qays est alors entré et a demandé : "Qu'est-ce qu'Abou Abd Al-Rahman vous raconte?" Ils ont répondu : "Ainsi et ainsi." Il a dit : "Abou Abd Al-Rahman a dit vrai, c'est à propos de moi que cela a été révélé. J'avais un différend avec un homme au sujet d'un terrain au Yémen, et je l'avais porteur devant le Prophète صلى الله عليه وسلم, qui m'a demandé : "As-tu une preuve?" J'ai répondu non. Il a dit : "Alors, ce sera son serment." J'ai dit : "Il prêtera alors serment." Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم déclara alors : "Celui qui jure un faux serment pour prendre les biens d'un musulman, alors qu'il est menteur, rencontrera Dieu en étant en Sa colère." Puis, ce verset a été révélé : {En vérité, ceux qui échangent le pacte avec Dieu et leurs serments contre un prix dérisoire}, jusqu'à la fin du verset.
حَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ مَخْلَدٍ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ جَاءَ رَجُلٌ يُرِيدُ أَخْذَ مَالِي قَالَ " فَلاَ تُعْطِهِ مَالَكَ " . قَالَ أَرَأَيْتَ إِنْ قَاتَلَنِي قَالَ " قَاتِلْهُ " . قَالَ أَرَأَيْتَ إِنْ قَتَلَنِي قَالَ " فَأَنْتَ شَهِيدٌ " . قَالَ أَرَأَيْتَ إِنْ قَتَلْتُهُ قَالَ " هُوَ فِي النَّارِ " .
Abu Kouraïb, Muhammad ibn al-'Ala m'a raconté - Khalid, c'est-à-dire Ibn Makhlad, nous a raconté - Muhammad ibn Ja'far, d'après al-'Ala ibn 'Abd al-Rahman, d'après son père, d'après Abu Hurayra, a dit : Un homme est venu voir le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, et a dit : "Ô Messager d'Allah, imagine si un homme venait vouloir prendre mes biens ?" Il a dit : "Ne lui donne pas tes biens." Il a dit : "Que faire s'il me combat ?" Il a dit : "Combats-le." Il a dit : "Et si jamais il me tue ?" Il a dit : "Alors tu es martyr." Il a dit : "Et si jamais je le tue ?" Il a dit : "Il est en enfer."
حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، - وَأَلْفَاظُهُمْ مُتَقَارِبَةٌ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ الأَحْوَلُ، أَنَّ ثَابِتًا، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، لَمَّا كَانَ بَيْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو وَبَيْنَ عَنْبَسَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ مَا كَانَ تَيَسَّرُوا لِلْقِتَالِ فَرَكِبَ خَالِدُ بْنُ الْعَاصِ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو فَوَعَظَهُ خَالِدٌ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ " .
Les hadiths dans cette demande sont des textes religieux islamiques sacrés et doivent être traités avec le soin et le respect dus à leur importance spirituelle. La traduction est la suivante : Hadith arabe : "مَنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ" Traduction française : "Celui qui est tué en défendant ses biens est martyr."
وَحَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، - يَعْنِي الْجُعْفِيَّ - عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ قَالَ الْحَسَنُ كُنَّا عِنْدَ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ نَعُودُهُ فَجَاءَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ زِيَادٍ فَقَالَ لَهُ مَعْقِلٌ إِنِّي سَأُحَدِّثُكَ حَدِيثًا سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ ذَكَرَ بِمَعْنَى حَدِيثِهِمَا .
Et al-Qasim ibn Zakariya nous a rapporté, et il nous a été rapporté par Hussein, c'est-à-dire al-Ju'fi, d'après Zaidah, d'après Hicham, qui a dit : Al-Hassan a dit : "Nous étions auprès de Ma'quil ibn Yasar pour lui rendre visite lorsque 'Ubayd Allah ibn Ziyad est venu, et Ma'quil lui a dit : « Je vais te raconter un hadith que j'ai entendu du Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) », puis il a mentionné la signification de leur hadith."
وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي وَوَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، جَمِيعًا عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Et Ibn Numayr nous a rapporté, mon père et Waki ont rapporté, et Ishaq ibn Ibrahim nous a rapporté, Isa ibn Yunus a rapporté, tous d'après Al-A'mash, avec cette chaîne de transmission similaire.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ، - يَعْنِي سُلَيْمَانَ بْنَ حَيَّانَ - عَنْ سَعْدِ بْنِ طَارِقٍ، عَنْ رِبْعِيٍّ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ عُمَرَ فَقَالَ أَيُّكُمْ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَذْكُرُ الْفِتَنَ فَقَالَ قَوْمٌ نَحْنُ سَمِعْنَاهُ . فَقَالَ لَعَلَّكُمْ تَعْنُونَ فِتْنَةَ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَجَارِهِ قَالُوا أَجَلْ . قَالَ تِلْكَ تُكَفِّرُهَا الصَّلاَةُ وَالصِّيَامُ وَالصَّدَقَةُ وَلَكِنْ أَيُّكُمْ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَذْكُرُ الْفِتَنَ الَّتِي تَمُوجُ مَوْجَ الْبَحْرِ قَالَ حُذَيْفَةُ فَأَسْكَتَ الْقَوْمُ فَقُلْتُ أَنَا . قَالَ أَنْتَ لِلَّهِ أَبُوكَ . قَالَ حُذَيْفَةُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " تُعْرَضُ الْفِتَنُ عَلَى الْقُلُوبِ كَالْحَصِيرِ عُودًا عُودًا فَأَىُّ قَلْبٍ أُشْرِبَهَا نُكِتَ فِيهِ نُكْتَةٌ سَوْدَاءُ وَأَىُّ قَلْبٍ أَنْكَرَهَا نُكِتَ فِيهِ نُكْتَةٌ بَيْضَاءُ حَتَّى تَصِيرَ عَلَى قَلْبَيْنِ عَلَى أَبْيَضَ مِثْلِ الصَّفَا فَلاَ تَضُرُّهُ فِتْنَةٌ مَا دَامَتِ السَّمَوَاتُ وَالأَرْضُ وَالآخَرُ أَسْوَدُ مُرْبَادًّا كَالْكُوزِ مُجَخِّيًا لاَ يَعْرِفُ مَعْرُوفًا وَلاَ يُنْكِرُ مُنْكَرًا إِلاَّ مَا أُشْرِبَ مِنْ هَوَاهُ " . قَالَ حُذَيْفَةُ وَحَدَّثْتُهُ أَنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بَابًا مُغْلَقًا يُوشِكُ أَنْ يُكْسَرَ . قَالَ عُمَرُ أَكَسْرًا لاَ أَبَا لَكَ فَلَوْ أَنَّهُ فُتِحَ لَعَلَّهُ كَانَ يُعَادُ . قُلْتُ لاَ بَلْ يُكْسَرُ . وَحَدَّثْتُهُ أَنَّ ذَلِكَ الْبَابَ رَجُلٌ يُقْتَلُ أَوْ يَمُوتُ . حَدِيثًا لَيْسَ بِالأَغَالِيطِ . قَالَ أَبُو خَالِدٍ فَقُلْتُ لِسَعْدٍ يَا أَبَا مَالِكٍ مَا أَسْوَدُ مُرْبَادًّا قَالَ شِدَّةُ الْبَيَاضِ فِي سَوَادٍ . قَالَ قُلْتُ فَمَا الْكُوزُ مُجَخِّيًا قَالَ مَنْكُوسًا .
Nous étions chez 'Omar, lorsqu'il dit : « Qui parmi vous a entendu le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) mentionner les troubles ? » Certaines personnes dirent : « Nous l’avons entendu. » Il dit : « Peut-être que vous parlez du trouble de l'homme dans sa famille et son voisin. » Ils dirent : « Oui. » Il dit : « Cela est expié par la prière, le jeûne et l'aumône. Mais qui parmi vous a entendu le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) mentionner les troubles qui déferlent comme les vagues de la mer ? » Hudhayfa dit : « Les gens se turent, alors je dis : 'Moi.' » Il dit : « Que ton père t’accorde la grâce de Dieu. » Hudhayfa dit : « J'ai entendu le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) dire : "L’épreuve sera présentée aux cœurs comme un tapis, brin par brin. Tout cœur qui l'absorbera aura alors une tache noire, et tout cœur qui la reniera aura une tache blanche, jusqu’à ce que les cœurs se séparent en deux : un cœur blanc comme une pierre lisse qui ne sera affecté par aucune épreuve tant que les cieux et la terre subsisteront, et l’autre noirâtre, grisâtre, comme un pot renversé qui ne reconnaitra pas le bien et ne rejettera pas le mal, mais sera toujours soumis à ses passions." Hudhayfa continue : « Et j’ai raconté qu'entre vous et elle, il y avait une porte fermée qui était sur le point d'être brisée. » 'Omar dit : « Brisée ? Que ton père t’accorde la grâce de Dieu. Si elle avait été ouverte, peut-être aurait-elle pu être refermée. » Je dis : « Non, mais elle sera brisée. » Et j'ai raconté que cette porte était un homme qui serait tué ou qui mourrait. » Un hadith sans erreurs. Abu Khalid dit : « J'ai dit à Sa'd : 'Ô Abu Malik, que signifie noirâtre et grisâtre ?' » Il dit : « Intense blancheur dans le noir. » Je dis : « Et qu’est-ce qu’un pot renversé ? » Il dit : « Renversé. »
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَعَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، وَعُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ الْعَمِّيُّ، قَالُوا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، أَنَّ عُمَرَ، قَالَ مَنْ يُحَدِّثُنَا أَوْ قَالَ أَيُّكُمْ يُحَدِّثُنَا - وَفِيهِمْ حُذَيْفَةُ - مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْفِتْنَةِ قَالَ حُذَيْفَةُ أَنَا . وَسَاقَ الْحَدِيثَ كَنَحْوِ حَدِيثِ أَبِي مَالِكٍ عَنْ رِبْعِيٍّ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ قَالَ حُذَيْفَةُ حَدَّثْتُهُ حَدِيثًا لَيْسَ بِالأَغَالِيطِ وَقَالَ يَعْنِي أَنَّهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Et m'a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, et 'Amr ibn 'Ali, et 'Uqba ibn Mukram al-'Ammi, ils ont dit : Muhammad ibn Abi 'Adi nous a rapporté, d'après Sulayman al-Taymi, d'après Nu'aym ibn Abi Hind, d'après Rib'i ibn Hirash, d'après Hudhayfa, qu''Umar a dit : « Qui nous racontera, ou a dit : lequel d'entre vous nous racontera – et Hudhayfa était parmi eux – ce que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d’Allah soient sur lui, a dit sur la tentation ? » Hudhayfa a dit : « Moi. » Et il a raconté le hadith semblable à celui d'Abu Malik d’après Rib'i, et il a dit dans le hadith : Hudhayfa a dit : « Je lui ai raconté un hadith qui n’est pas des erreurs » et a dit : cela signifie qu’il provient du Messager d’Allah, paix et bénédictions d’Allah soient sur lui.
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى لاَ يُقَالَ فِي الأَرْضِ اللَّهُ اللَّهُ " .
M'a rapporté Zouheir ibn Harb, qui a dit : A'ffan nous a raconté, Hammâd nous a informés, Thâbit a rapporté d'après Anas que le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a dit : « L'Heure ne se lèvera pas tant qu'on ne dira pas sur terre Allah Allah. »
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ أَبِيهِ، سَعْدٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْطَى رَهْطًا وَسَعْدٌ جَالِسٌ فِيهِمْ قَالَ سَعْدٌ فَتَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهُمْ مَنْ لَمْ يُعْطِهِ وَهُوَ أَعْجَبُهُمْ إِلَىَّ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لَكَ عَنْ فُلاَنٍ فَوَاللَّهِ إِنِّي لأَرَاهُ مُؤْمِنًا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَوْ مُسْلِمًا " . قَالَ فَسَكَتُّ قَلِيلاً ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَعْلَمُ مِنْهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لَكَ عَنْ فُلاَنٍ فَوَاللَّهِ إِنِّي لأَرَاهُ مُؤْمِنًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَوْ مُسْلِمًا " . قَالَ فَسَكَتُّ قَلِيلاً ثُمَّ غَلَبَنِي مَا عَلِمْتُ مِنْهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لَكَ عَنْ فُلاَنٍ فَوَاللَّهِ إِنِّي لأَرَاهُ مُؤْمِنًا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَوْ مُسْلِمًا . إِنِّي لأُعْطِي الرَّجُلَ وَغَيْرُهُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْهُ خَشْيَةَ أَنْ يُكَبَّ فِي النَّارِ عَلَى وَجْهِهِ " .
Zouheir Ibn Harb m'a raconté, nous a raconté Yaqub Ibn Ibrahim, nous a raconté le neveu d'Ibn Shihab, de son oncle, qui a dit : "Amir Ibn Sa'd Ibn Abi Waqqas m'a informé, d'après son père, Sa'd, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a donné à un groupe d'hommes alors que Sa'd était assis parmi eux. Sa'd a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a laissé parmi eux quelqu'un à qui il n'a pas donné, bien qu'il soit pour moi le plus admirable d'entre eux. Alors j'ai dit : Ô Messager d'Allah, pourquoi n'as-tu pas donné à untel, par Allah, je le considère comme croyant. Alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Ou musulman." Il a dit : Je suis resté silencieux un moment, puis ma certitude à son sujet m'a dominé, alors j'ai dit : Ô Messager d'Allah, pourquoi n'as-tu pas donné à untel, par Allah, je le considère comme croyant. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Ou musulman." Il a dit : Je suis resté silencieux un moment, puis ce que je savais de lui m'a dominé, alors j'ai dit : Ô Messager d'Allah, pourquoi n'as-tu pas donné à untel, par Allah, je le considère comme croyant. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Ou musulman. Je donne à un homme, bien que quelqu'un d'autre me soit plus cher que lui, par crainte qu'il ne soit jeté sur son visage dans le feu."
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ - حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، سَعْدٍ أَنَّهُ قَالَ أَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَهْطًا وَأَنَا جَالِسٌ فِيهِمْ . بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عَمِّهِ . وَزَادَ فَقُمْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَارَرْتُهُ فَقُلْتُ مَا لَكَ عَنْ فُلاَنٍ .
Nous ont rapporté Al-Hassan Ibn Ali Al-Hulwani et 'Abd Ibn Humayd, ils ont dit : Nous a rapporté Ya’qub - qui est Ibn Ibrahim Ibn Sa'd - nous a rapporté mon père, d'après Salih, d'après Ibn Shihab, il a dit : 'Amir Ibn Sa'd m'a rapporté, d'après son père, Sa'd, qu'il a dit : Le Messager de Dieu (salla Allah alayhi wa sallam) a donné à un groupe de personnes alors que j'étais assis parmi eux. Comme le récit du neveu d'Ibn Shihab d'après son oncle. Et il a ajouté : Je me suis levé vers le Messager de Dieu (salla Allah alayhi wa sallam) et je lui ai parlé en privé, et j'ai dit : "Pourquoi as-tu fait cela à untel ?"
وَحَدَّثَنِي بِهِ، إِنْ شَاءَ اللَّهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ الضُّبَعِيُّ حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، وَأَبَا، عُبَيْدٍ أَخْبَرَاهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَفِي حَدِيثِ مَالِكٍ " وَلَكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي " . قَالَ ثُمَّ قَرَأَ هَذِهِ الآيَةَ حَتَّى جَازَهَا . حَدَّثَنَاهُ عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ - حَدَّثَنَا أَبُو أُوَيْسٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، كَرِوَايَةِ مَالِكٍ بِإِسْنَادِهِ وَقَالَ ثُمَّ قَرَأَ هَذِهِ الآيَةَ حَتَّى أَنْجَزَهَا .
Le hadith en arabe: وَقَالَ ثُمَّ قَرَأَ هَذِهِ الآيَةَ حَتَّى جَازَهَا : Et il a dit : Puis il a lu ce verset jusqu'à ce qu'il le termine. حَدَّثَنَاهُ عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ، - y compris la narration de Mālik avec sa chaîne et il a dit: Puis il a lu ce verset jusqu'à ce qu'il le finisse.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ صَالِحِ بْنِ صَالِحٍ الْهَمْدَانِيِّ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ رَأَيْتُ رَجُلاً مِنْ أَهْلِ خُرَاسَانَ سَأَلَ الشَّعْبِيَّ فَقَالَ يَا أَبَا عَمْرٍو إِنَّ مَنْ قِبَلَنَا مِنْ أَهْلِ خُرَاسَانَ يَقُولُونَ فِي الرَّجُلِ إِذَا أَعْتَقَ أَمَتَهُ ثُمَّ تَزَوَّجَهَا فَهُوَ كَالرَّاكِبِ بَدَنَتَهُ . فَقَالَ الشَّعْبِيُّ حَدَّثَنِي أَبُو بُرْدَةَ بْنُ أَبِي مُوسَى عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " ثَلاَثَةٌ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُمْ مَرَّتَيْنِ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمَنَ بِنَبِيِّهِ وَأَدْرَكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَآمَنَ بِهِ وَاتَّبَعَهُ وَصَدَّقَهُ فَلَهُ أَجْرَانِ وَعَبْدٌ مَمْلُوكٌ أَدَّى حَقَّ اللَّهِ تَعَالَى وَحَقَّ سَيِّدِهِ فَلَهُ أَجْرَانِ وَرَجُلٌ كَانَتْ لَهُ أَمَةٌ فَغَذَاهَا فَأَحْسَنَ غِذَاءَهَا ثُمَّ أَدَّبَهَا فَأَحْسَنَ أَدَبَهَا ثُمَّ أَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا فَلَهُ أَجْرَانِ " . ثُمَّ قَالَ الشَّعْبِيُّ لِلْخُرَاسَانِيِّ خُذْ هَذَا الْحَدِيثَ بِغَيْرِ شَىْءٍ . فَقَدْ كَانَ الرَّجُلُ يَرْحَلُ فِيمَا دُونَ هَذَا إِلَى الْمَدِينَةِ . وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، كُلُّهُمْ عَنْ صَالِحِ بْنِ صَالِحٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ .
Yahya Ibn Yahya nous a informés : Hushaym nous a rapporté de Salih Ibn Salih Al-Hamdani, d'après Al-Sha'bi, qui a dit : J'ai vu un homme du peuple de Khurasan interroger Al-Sha'bi en disant : "Ô Abou Amr, ceux qui sont parmi nous, le peuple de Khurasan, disent à propos d'un homme qui affranchit sa servante puis l'épouse, qu'il est comme celui qui monte sa chamelle." Al-Sha'bi a dit : "Abou Burda Ibn Abou Mousa m'a rapporté d'après son père que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : 'Trois types de personnes recevront leur récompense deux fois : un homme des Gens du Livre qui a cru en son prophète et qui a rencontré le Prophète, paix soit sur lui, puis a cru en lui, l'a suivi et l'a confirmé ; il aura donc deux récompenses. Un esclave qui a accompli le droit de Dieu et le droit de son maître ; il aura donc deux récompenses. Et un homme qui avait une servante et l'a bien nourrie, a bien veillé à son éducation, puis l'a affranchie et l'a épousée ; il aura donc deux récompenses.'" Ensuite, Al-Sha'bi a dit au Khurasani : "Prends ce hadith gratuitement, car un homme aurait voyagé pour moins que cela à Médine." Abou Bakr Ibn Abi Shayba nous a rapporté : `Abda Ibn Sulayman, et nous a dit Ibn Abi `Umar : Soufyan, et `Ubayd Allah Ibn Mu'adh : mon père nous a rapporté : Shu'ba, tous d'après Salih Ibn Salih avec cette chaîne de transmission de manière similaire.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَيُوشِكَنَّ أَنْ يَنْزِلَ فِيكُمُ ابْنُ مَرْيَمَ صلى الله عليه وسلم حَكَمًا مُقْسِطًا فَيَكْسِرَ الصَّلِيبَ وَيَقْتُلَ الْخِنْزِيرَ وَيَضَعَ الْجِزْيَةَ وَيَفِيضَ الْمَالُ حَتَّى لاَ يَقْبَلَهُ أَحَدٌ " .
Nous a dit Qutayba ibn Sa'id, nous a dit Layth, et nous a dit Muhammad ibn Rumh, nous a informé Layth, d'après Ibn Shihab, d'après Ibn al-Musayyab, qu'il a entendu Abu Huraira dire : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, il est sur le point de descendre parmi vous, le fils de Marie (paix et bénédictions soient sur lui) en tant que juge équitable, il brisera la croix, tuera le porc et abolira la jizya, et l'argent sera tellement abondant que personne ne l'acceptera".
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالُوا حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، كِلاَهُمَا عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ ذَكْوَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ الْعَلاَءِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Ils nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, Ibn Numayr et Abou Kourayb, ils ont dit : Ibn Fudayl nous a rapporté, et il m’a été rapporté par Zouhayr ibn Harb, Jarir nous a rapporté, tous deux de 'Umara ibn al-Qaqa'a, d’Abou Zoura'a, d’Abou Hourayra, du Prophète صلى الله عليه وسلم. Et il nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, Hussayn ibn Ali nous a rapporté, de Zaïda, de Abdallah ibn Dhakwan, de Abderrahman al-A’raj, d’Abou Hourayra, du Prophète صلى الله عليه وسلم. Et il nous a rapporté Muhammad ibn Rafi’, Abderrazzaq nous a rapporté, Ma’mar nous a rapporté, de Hammam ibn Munabbih, d’Abou Hourayra, du Prophète صلى الله عليه وسلم, semblable au hadith d’al-Ala’ de son père, d’Abou Hourayra, du Prophète صلى الله عليه وسلم.
وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَيَانٍ الْوَاسِطِيُّ، أَخْبَرَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ اللَّهِ - عَنْ يُونُسَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ يَوْمًا " أَتَدْرُونَ أَيْنَ تَذْهَبُ هَذِهِ الشَّمْسُ " بِمِثْلِ مَعْنَى حَدِيثِ ابْنِ عُلَيَّةَ .
Et Abou Dhar a rapporté que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit un jour : "Savez-vous où va ce soleil ?" avec un sens similaire au hadith d'Ibn 'Ulayya.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، - لَعَلَّهُ قَالَ - عَنْ مَالِكِ بْنِ صَعْصَعَةَ، - رَجُلٌ مِنْ قَوْمِهِ - قَالَ قَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَيْنَا أَنَا عِنْدَ الْبَيْتِ بَيْنَ النَّائِمِ وَالْيَقْظَانِ إِذْ سَمِعْتُ قَائِلاً يَقُولُ أَحَدُ الثَّلاَثَةِ بَيْنَ الرَّجُلَيْنِ . فَأُتِيتُ فَانْطُلِقَ بِي فَأُتِيتُ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ فِيهَا مِنْ مَاءِ زَمْزَمَ فَشُرِحَ صَدْرِي إِلَى كَذَا وَكَذَا " . قَالَ قَتَادَةُ فَقُلْتُ لِلَّذِي مَعِي مَا يَعْنِي قَالَ إِلَى أَسْفَلِ بَطْنِهِ " فَاسْتُخْرِجَ قَلْبِي فَغُسِلَ بِمَاءِ زَمْزَمَ ثُمَّ أُعِيدَ مَكَانَهُ ثُمَّ حُشِيَ إِيمَانًا وَحِكْمَةً ثُمَّ أُتِيتُ بِدَابَّةٍ أَبْيَضَ يُقَالُ لَهُ الْبُرَاقُ فَوْقَ الْحِمَارِ وَدُونَ الْبَغْلِ يَقَعُ خَطْوُهُ عِنْدَ أَقْصَى طَرْفِهِ فَحُمِلْتُ عَلَيْهِ ثُمَّ انْطَلَقْنَا حَتَّى أَتَيْنَا السَّمَاءَ الدُّنْيَا فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ صلى الله عليه وسلم فَقِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ . قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم . قِيلَ وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ - قَالَ - فَفَتَحَ لَنَا وَقَالَ مَرْحَبًا بِهِ وَلَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ - قَالَ - فَأَتَيْنَا عَلَى آدَمَ صلى الله عليه وسلم " . وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِقِصَّتِهِ . وَذَكَرَ أَنَّهُ لَقِيَ فِي السَّمَاءِ الثَّانِيَةِ عِيسَى وَيَحْيَى - عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ - وَفِي الثَّالِثَةِ يُوسُفَ وَفِي الرَّابِعَةِ إِدْرِيسَ وَفِي الْخَامِسَةِ هَارُونَ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَسَلَّمَ - قَالَ " ثُمَّ انْطَلَقْنَا حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى السَّمَاءِ السَّادِسَةِ فَأَتَيْتُ عَلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ . فَلَمَّا جَاوَزْتُهُ بَكَى فَنُودِيَ مَا يُبْكِيكَ قَالَ رَبِّ هَذَا غُلاَمٌ بَعَثْتَهُ بَعْدِي يَدْخُلُ مِنْ أُمَّتِهِ الْجَنَّةَ أَكْثَرُ مِمَّا يَدْخُلُ مِنْ أُمَّتِي . - قَالَ - ثُمَّ انْطَلَقْنَا حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى السَّمَاءِ السَّابِعَةِ فَأَتَيْتُ عَلَى إِبْرَاهِيمَ " . وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ وَحَدَّثَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ رَأَى أَرْبَعَةَ أَنْهَارٍ يَخْرُجُ مِنْ أَصْلِهَا نَهْرَانِ ظَاهِرَانِ وَنَهْرَانِ بَاطِنَانِ " فَقُلْتُ يَا جِبْرِيلُ مَا هَذِهِ الأَنْهَارُ قَالَ أَمَّا النَّهْرَانِ الْبَاطِنَانِ فَنَهْرَانِ فِي الْجَنَّةِ وَأَمَّا الظَّاهِرَانِ فَالنِّيلُ وَالْفُرَاتُ . ثُمَّ رُفِعَ لِيَ الْبَيْتُ الْمَعْمُورُ فَقُلْتُ يَا جِبْرِيلُ مَا هَذَا قَالَ هَذَا الْبَيْتُ الْمَعْمُورُ يَدْخُلُهُ كُلَّ يَوْمٍ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ إِذَا خَرَجُوا مِنْهُ لَمْ يَعُودُوا فِيهِ آخِرُ مَا عَلَيْهِمْ . ثُمَّ أُتِيتُ بِإِنَاءَيْنِ أَحَدُهُمَا خَمْرٌ وَالآخَرُ لَبَنٌ فَعُرِضَا عَلَىَّ فَاخْتَرْتُ اللَّبَنَ فَقِيلَ أَصَبْتَ أَصَابَ اللَّهُ بِكَ أُمَّتُكَ عَلَى الْفِطْرَةِ . ثُمَّ فُرِضَتْ عَلَىَّ كُلَّ يَوْمٍ خَمْسُونَ صَلاَةً " . ثُمَّ ذَكَرَ قِصَّتَهَا إِلَى آخِرِ الْحَدِيثِ .
Il nous a été rapporté par Muhammad ibn al-Muthanna, qui a dit que Ibn Abi Adi nous a rapporté, d'après Saïd, d'après Qatadah, d'après Anas ibn Malik, - il a peut-être dit - d'après Malik ibn Sa’sa’ah, - un homme de son peuple - il a dit : Le Prophète de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit : "Alors que j'étais à la Maison entre le sommeil et l'éveil, j'ai entendu une voix dire à l'un des trois entre deux hommes. Puis on me fit venir, et je fus conduit à une bassine en or contenant de l'eau de Zamzam ; ma poitrine fut ouverte jusqu'à tel endroit." Qatadah a dit : J'ai demandé à celui qui était avec moi ce qu'il voulait dire, il a dit : Jusqu'au bas de son ventre. "Mon cœur fut extrait, lavé avec de l'eau de Zamzam, puis remis à sa place et rempli de foi et de sagesse. Puis on m'apporta une monture blanche appelée al-Burâq, au-dessus de l'âne et en-dessous du mulet, elle posait son sabot à l'extrémité de sa vue. On me fit monter dessus, puis nous partîmes jusqu'à arriver au ciel le plus proche ; Jibril a demandé l'entrée, on lui dit : Qui est-ce ? Il dit : Jibril. On dit : Et qui est avec toi ? Il dit : Muhammad, que la paix et les bénédictions soient sur lui. On dit : Et a-t-il été envoyé vers lui ? Il dit : Oui. On nous ouvrit et on dit : Bienvenue à lui, et quel bon venu il est." Puis nous arrivâmes à Adam, que la paix soit sur lui." Il raconta ensuite l'histoire et mentionna qu'il rencontra au deuxième ciel 'Isa et Yahya - que la paix soit sur eux - au troisième Yusuf, au quatrième Idris, et au cinquième Harun - que la paix soit sur eux. Il a dit : "Puis nous continuâmes jusqu'à atteindre le sixième ciel, et je suis venu à Moussa, que la paix soit sur lui ; je lui ai passé le salut, il a dit : Bienvenue au frère pieux et au prophète pieux. Quand je l'ai quitté, il pleura et on lui demanda : Qu'est-ce qui te fait pleurer ? Il dit : Seigneur, voici un jeune homme que tu as envoyé après moi, et de sa communauté entreront au Paradis plus que de ma communauté." Il a dit : "Puis nous avons continué jusqu'à atteindre le septième ciel, et je suis venu à Ibrahim." Et dans le hadith, le Prophète de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a raconté qu'il avait vu quatre rivières sortir de leur source, deux rivières apparentes et deux rivières cachées. J'ai dit : O Jibril, quelles sont ces rivières ? Il dit : Quant aux deux rivières cachées, elles sont deux rivières au Paradis, et les deux apparentes sont le Nil et l'Euphrate. Puis on éleva vers moi la Maison Peuplée ; je dis : O Jibril, qu'est-ce que c'est ? Il dit : C'est la Maison Peuplée où chaque jour entrent soixante-dix mille anges, lorsqu'ils en sortent, ils n'y retournent plus jamais. Puis on m'apporta deux récipients, l'un contenant du vin et l'autre du lait ; ils furent présentés à moi, et je choisis le lait. On dit : Tu as bien fait, Dieu a guidé ta communauté vers la nature primordiale. Puis on m'ordonna cinquante prières chaque jour." Puis il a mentionné son histoire jusqu'à la fin du hadith.
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْعَالِيَةِ، يَقُولُ حَدَّثَنِي ابْنُ عَمِّ، نَبِيِّكُمْ صلى الله عليه وسلم - يَعْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ - قَالَ ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ أُسْرِيَ بِهِ فَقَالَ " مُوسَى آدَمُ طُوَالٌ كَأَنَّهُ مِنْ رِجَالِ شَنُوءَةَ " . وَقَالَ " عِيسَى جَعْدٌ مَرْبُوعٌ " . وَذَكَرَ مَالِكًا خَازِنَ جَهَنَّمَ وَذَكَرَ الدَّجَّالَ .
Mohamed Ibn Al Muthanna et Ibn Bachar m'ont raconté. Ibn Al Muthanna a dit : Mohamed Ibn Jaafar nous a raconté, Shouba nous a raconté, d'après Qatada, qui a dit : "J'ai entendu Abou Al Alia dire : Le cousin de votre Prophète صلى الله عليه وسلم, c'est-à-dire Ibn Abbas, m'a dit : Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a mentionné quand il fut emmené lors de l'ascension nocturne et a dit : 'Musa était un homme brun, grand, comme s'il était un des hommes de la tribu de Shanu'a.' Et il a dit : 'Issa était un homme aux cheveux crépus, de taille moyenne.' Et il a mentionné Malik, le gardien de l'enfer, et il a mentionné le Dajjal."
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ دَاوُدَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ كُنْتُ مُتَّكِئًا عِنْدَ عَائِشَةَ فَقَالَتْ يَا أَبَا عَائِشَةَ ثَلاَثٌ مَنْ تَكَلَّمَ بِوَاحِدَةٍ مِنْهُنَّ فَقَدْ أَعْظَمَ عَلَى اللَّهِ الْفِرْيَةَ . قُلْتُ مَا هُنَّ قَالَتْ مَنْ زَعَمَ أَنَّ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم رَأَى رَبَّهُ فَقَدْ أَعْظَمَ عَلَى اللَّهِ الْفِرْيَةَ . قَالَ وَكُنْتُ مُتَّكِئًا فَجَلَسْتُ فَقُلْتُ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ أَنْظِرِينِي وَلاَ تَعْجَلِينِي أَلَمْ يَقُلِ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { وَلَقَدْ رَآهُ بِالأُفُقِ الْمُبِينِ} { وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى} . فَقَالَتْ أَنَا أَوَّلُ هَذِهِ الأُمَّةِ سَأَلَ عَنْ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنَّمَا هُوَ جِبْرِيلُ لَمْ أَرَهُ عَلَى صُورَتِهِ الَّتِي خُلِقَ عَلَيْهَا غَيْرَ هَاتَيْنِ الْمَرَّتَيْنِ رَأَيْتُهُ مُنْهَبِطًا مِنَ السَّمَاءِ سَادًّا عِظَمُ خَلْقِهِ مَا بَيْنَ السَّمَاءِ إِلَى الأَرْضِ " . فَقَالَتْ أَوَلَمْ تَسْمَعْ أَنَّ اللَّهَ يَقُولُ { لاَ تُدْرِكُهُ الأَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الأَبْصَارَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ} أَوَلَمْ تَسْمَعْ أَنَّ اللَّهَ يَقُولُ { وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَنْ يُكَلِّمَهُ اللَّهُ إِلاَّ وَحْيًا أَوْ مِنْ وَرَاءِ حِجَابٍ أَوْ يُرْسِلَ رَسُولاً فَيُوحِيَ بِإِذْنِهِ مَا يَشَاءُ إِنَّهُ عَلِيٌّ حَكِيمٌ} قَالَتْ وَمَنْ زَعَمَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَتَمَ شَيْئًا مِنْ كِتَابِ اللَّهِ فَقَدْ أَعْظَمَ عَلَى اللَّهِ الْفِرْيَةَ وَاللَّهُ يَقُولُ { يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ وَإِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ} . قَالَتْ وَمَنْ زَعَمَ أَنَّهُ يُخْبِرُ بِمَا يَكُونُ فِي غَدٍ فَقَدْ أَعْظَمَ عَلَى اللَّهِ الْفِرْيَةَ وَاللَّهُ يَقُولُ { قُلْ لاَ يَعْلَمُ مَنْ فِي السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ الْغَيْبَ إِلاَّ اللَّهُ} .
Zouheir ibn Harb m'a raconté : Ismaïl ibn Ibrahim nous a relaté, d'après Dawud, d'après Châbi, d'après Masrouq, qui a dit : J'étais allongé chez Aïcha, elle dit : Ô Abou 'Aïcha, trois choses, quiconque en parle, a commis un énorme mensonge envers Allah. J'ai dit : Quelles sont-elles ? Elle dit : Quiconque prétend que Muhammad (paix et bénédictions sur lui) a vu son Seigneur, a commis un énorme mensonge envers Allah. Il dit : J'étais allongé, je me suis assis et j'ai dit : Ô Mère des Croyants, laisse-moi réfléchir et ne te précipite pas avec moi. Allah n’a-t-Il pas dit : {Et il l'a vu à l'horizon manifeste} et {Et il l'a certainement vu lors d'une autre descente} ? Elle dit : J'ai été la première de cette nation à interroger le Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) à ce sujet, et il a dit : "C'est Jibril que je n'ai vu sous sa forme, celle avec laquelle il a été créé, que lors de ces deux occasions. Je l'ai vu descendre du ciel, sa grande stature couvrant l'espace entre le ciel et la terre." Elle dit : N’as-tu pas entendu qu’Allah dit : {Les regards ne peuvent L'atteindre, mais Lui saisit tous les regards ; et Il est le Subtil, le Parfaitement Connaisseur} ? N'as-tu pas entendu qu’Allah dit : {Il n'appartient à aucun homme qu'Allah lui parle sinon par révélation ou de derrière un voile, ou qu'Il envoie un messager et qu'il révèle, par Sa permission, ce qu'Il veut. Car Il est Sublime, Sage} ? Elle dit : Quiconque prétend que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a caché quelque chose du Livre d'Allah, a commis un énorme mensonge envers Allah, alors qu'Allah dit : {Ô Messager, communique ce qui t'a été descendu de la part de ton Seigneur, et si tu ne le fais pas, alors tu n'auras pas communiqué Son message} ? Elle dit : Quiconque prétend qu'il peut informer de ce qui se passera demain, a commis un énorme mensonge envers Allah, alors qu'Allah dit : {Dis : "Nul de ceux qui sont dans les cieux et sur la terre ne connaît l'Inconnaissable, sauf Allah}."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَ قَامَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِأَرْبَعِ كَلِمَاتٍ . ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ أَبِي مُعَاوِيَةَ وَلَمْ يَذْكُرْ " مِنْ خَلْقِهِ " . وَقَالَ حِجَابُهُ النُّورُ .
Nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, nous a informé Jarir, d'après Al-A'mash, selon cette chaîne de transmission, a dit : le Messager d'Allah, que la paix et la bénédiction soient sur lui, s'est levé parmi nous avec quatre paroles. Puis a mentionné comme le hadith d'Abu Muawiya et n'a pas mentionné "de Sa création". Et il a dit : Son voile est de lumière.
قَالَ وَحَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ الْحَكَمِ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، حَدَّثَنَا مُطَرِّفٌ، وَابْنُ، أَبْجَرَ سَمِعَا الشَّعْبِيَّ، يَقُولُ سَمِعْتُ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ، يُخْبِرُ بِهِ النَّاسَ عَلَى الْمِنْبَرِ قَالَ سُفْيَانُ رَفَعَهُ أَحَدُهُمَا - أُرَاهُ ابْنَ أَبْجَرَ - قَالَ " سَأَلَ مُوسَى رَبَّهُ مَا أَدْنَى أَهْلِ الْجَنَّةِ مَنْزِلَةً قَالَ هُوَ رَجُلٌ يَجِيءُ بَعْدَ مَا أُدْخِلَ أَهْلُ الْجَنَّةِ الْجَنَّةَ فَيُقَالُ لَهُ ادْخُلِ الْجَنَّةَ . فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ كَيْفَ وَقَدْ نَزَلَ النَّاسُ مَنَازِلَهُمْ وَأَخَذُوا أَخَذَاتِهِمْ فَيُقَالُ لَهُ أَتَرْضَى أَنْ يَكُونَ لَكَ مِثْلُ مُلْكِ مَلِكٍ مِنْ مُلُوكِ الدُّنْيَا فَيَقُولُ رَضِيتُ رَبِّ . فَيَقُولُ لَكَ ذَلِكَ وَمِثْلُهُ وَمِثْلُهُ وَمِثْلُهُ وَمِثْلُهُ . فَقَالَ فِي الْخَامِسَةِ رَضِيتُ رَبِّ . فَيَقُولُ هَذَا لَكَ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ وَلَكَ مَا اشْتَهَتْ نَفْسُكَ وَلَذَّتْ عَيْنُكَ . فَيَقُولُ رَضِيتُ رَبِّ . قَالَ رَبِّ فَأَعْلاَهُمْ مَنْزِلَةً قَالَ أُولَئِكَ الَّذِينَ أَرَدْتُ غَرَسْتُ كَرَامَتَهُمْ بِيَدِي وَخَتَمْتُ عَلَيْهَا فَلَمْ تَرَ عَيْنٌ وَلَمْ تَسْمَعْ أُذُنٌ وَلَمْ يَخْطُرْ عَلَى قَلْبِ بَشَرٍ " . قَالَ وَمِصْدَاقُهُ فِي كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ { فَلاَ تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ} الآيَةَ .
Bishr Ibn al-Hakam m'a raconté, et c’est sa version que je rapporte : Soufiane Ibn Uyayna nous a informés, ainsi que Mutarrif, et Ibn Abjur qui ont entendu al-Cha'bi dire : J'ai entendu al-Moughira Ibn Chou'ba en informer les gens sur la chaire. Soufiane a dit qu'un d'entre eux l'a élevé – je crois que c'était Ibn Abjur – et il a dit : Moussa a demandé à son Seigneur : « Qui est le plus bas en rang parmi les habitants du Paradis ? » Il a dit : « C’est un homme qui viendra après que les habitants du Paradis soient entrés au Paradis, et on lui dira : Entre dans le Paradis. » Il dira : « Ô Seigneur, comment puis-je entrer alors que les gens ont déjà pris leurs places et reçu leurs récompenses ? » On lui dira : « Serais-tu satisfait d'avoir un royaume comme celui d'un roi des rois du monde ? » Il dira : « Je suis satisfait, ô Seigneur. » On lui dira : « Cela est à toi, et autant, encore autant, et encore autant. » À la cinquième fois, il dira : « Je suis satisfait, ô Seigneur. » On lui dira : « Cela est pour toi et dix fois autant, et tu auras ce que ton âme désire et ce qui fera plaisir à tes yeux. » Il dira : « Je suis satisfait, ô Seigneur. » Il demandera : « Et qui sont ceux qui sont les plus élevés en rang ? » Il dira : « Ceux-là sont ceux que J’ai voulu, J’ai planté leur honneur de Ma main et J’ai scellé sur cela, de sorte qu’aucun œil n’a vu, aucune oreille n’a entendu et cela n’a pas effleuré le cœur d’un être humain. » Et la confirmation en est dans le Livre de Dieu, le Très-Haut : {Aucune âme ne sait ce qui lui est caché de délices pour les yeux.} (le verset).
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ الأَشْجَعِيُّ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبْجَرَ، قَالَ سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ، يَقُولُ سَمِعْتُ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ، يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ إِنَّ مُوسَى - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - سَأَلَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ عَنْ أَخَسِّ أَهْلِ الْجَنَّةِ مِنْهَا حَظًّا . وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِهِ .
Nous a rapporté Abou Kouraib, nous a rapporté Oubaid Allah al-Ashja'i, de Abd al-Malik ibn Abjar, il a dit : J'ai entendu al-Cha'bi dire : J'ai entendu al-Moughira ibn Chou'ba dire sur le minbar : "Moïse - paix sur lui - a demandé à Allah le Très-Haut au sujet de celui qui aura la plus petite part du Paradis." Et il a poursuivi le hadith dans ce sens.
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ وُضِعَتْ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَصْعَةٌ مِنْ ثَرِيدٍ وَلَحْمٍ فَتَنَاوَلَ الذِّرَاعَ وَكَانَتْ أَحَبَّ الشَّاةِ إِلَيْهِ فَنَهَسَ نَهْسَةً فَقَالَ " أَنَا سَيِّدُ النَّاسِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " . ثُمَّ نَهَسَ أُخْرَى فَقَالَ " أَنَا سَيِّدُ النَّاسِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " . فَلَمَّا رَأَى أَصْحَابَهُ لاَ يَسْأَلُونَهُ قَالَ " أَلاَ تَقُولُونَ كَيْفَهْ " . قَالُوا كَيْفَهْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ " . وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ أَبِي حَيَّانَ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ وَزَادَ فِي قِصَّةِ إِبْرَاهِيمَ فَقَالَ وَذَكَرَ قَوْلَهُ فِي الْكَوْكَبِ هَذَا رَبِّي . وَقَوْلَهُ لآلِهَتِهِمْ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا . وَقَوْلَهُ إِنِّي سَقِيمٌ . قَالَ " وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ إِنَّ مَا بَيْنَ الْمِصْرَاعَيْنِ مِنْ مَصَارِيعِ الْجَنَّةِ إِلَى عِضَادَتَىِ الْبَابِ لَكَمَا بَيْنَ مَكَّةَ وَهَجَرٍ أَوْ هَجَرٍ وَمَكَّةَ " . قَالَ لاَ أَدْرِي أَىَّ ذَلِكَ قَالَ .
Et Zohayr Ibn Harb m'a rapporté, nous a rapporté Jarîr, d'après Umâra Ibn Al-Qa'qâ', d'après Abû Zur'a, d'après Abû Hurayra, qui a dit : un plat de tharîd et de viande a été placé devant le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, il a pris un gigot d'agneau, qui était la partie qu'il préférait du mouton, et il en a pris une bouchée, puis a dit : "Je serai le seigneur des gens au Jour de la résurrection". Puis il a pris une autre bouchée et a dit : "Je serai le seigneur des gens au Jour de la résurrection". Quand il a vu que ses compagnons ne le questionnaient pas, il a dit : "Ne direz-vous pas : Pourquoi?" Ils ont dit : Pourquoi, ô Messager d'Allah ? Il a dit : "Les gens se tiendront debout devant le Seigneur des mondes". Et il a rapporté le hadith dans le sens du hadith de Abû Hayân d'après Abû Zur'a et il a ajouté dans l'histoire d'Ibrahim, il a dit et a mentionné sa parole sur l'étoile : "Voici mon seigneur". Et sa parole à leurs idoles : "Mais c'est leur grand qui l'a fait". Et sa parole : "Je suis malade". Il a dit : "Par celui qui détient l’âme de Muhammad dans Sa main, ce qui est entre les deux battants de la porte du Paradis, jusqu'aux montants de la porte, est comme la distance entre La Mecque et Hajar, ou Hajar et La Mecque". Il a dit : Je ne sais pas lequel de ceux-là il a dit.
حَدَّثَنِي يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لِكُلِّ نَبِيٍّ دَعْوَةٌ يَدْعُوهَا فَأُرِيدُ أَنْ أَخْتَبِئَ دَعْوَتِي شَفَاعَةً لأُمَّتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
« Chaque prophète a une invocation qu'il formule, et je voudrais garder la mienne comme intercession pour ma communauté le jour du Jugement. »
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَمِّهِ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي سُفْيَانَ بْنِ أَسِيدِ بْنِ جَارِيَةَ الثَّقَفِيُّ، مِثْلَ ذَلِكَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
M'a rapporté Zuhayr ibn Harb et Abdu ibn Humayd. Zuhayr a dit : Ya'qub ibn Ibrahim nous a rapporté, d'après le neveu d'Ibn Shihab, d'après son oncle, Amr ibn Abi Sufyan ibn Asid ibn Jariya al-Thaqafi m'a rapporté une narration similaire d'après Abu Hurayra, d'après l'Envoyé d'Allah صلى الله عليه وسلم.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كُرَيْبٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِكُلِّ نَبِيٍّ دَعْوَةٌ مُسْتَجَابَةٌ فَتَعَجَّلَ كُلُّ نَبِيٍّ دَعْوَتَهُ وَإِنِّي اخْتَبَأْتُ دَعْوَتِي شَفَاعَةً لأُمَّتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَهِيَ نَائِلَةٌ إِنْ شَاءَ اللَّهُ مَنْ مَاتَ مِنْ أُمَّتِي لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا " .
Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Abou Kuraib nous ont raconté – et la version est d'Abou Kuraib – qu'ils ont dit : "Nous a rapporté Abou Mo’awiya, d'après Al-A’mash, d'après Abou Salih, d'après Abou Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : 'Chaque prophète a une prière exaucée, et chaque prophète a hâté sa prière, mais moi, j'ai gardé ma prière comme intercession pour ma communauté le Jour de la Résurrection. Et elle atteindra, si Allah le veut, ceux de ma communauté qui meurent sans rien associer à Allah.' "
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ، - وَهُوَ ابْنُ الْقَعْقَاعِ - عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِكُلِّ نَبِيٍّ دَعْوَةٌ مُسْتَجَابَةٌ يَدْعُو بِهَا فَيُسْتَجَابُ لَهُ فَيُؤْتَاهَا وَإِنِّي اخْتَبَأْتُ دَعْوَتِي شَفَاعَةً لأُمَّتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa‘īd, nous a rapporté Jarīr, de ‘Umārah - qui est Ibn al-Qa‘qā‘ - de Abū Zur‘ah, de Abū Hurayrah, il a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Chaque prophète a une prière exaucée qu'il invoque et qui lui est accordée, et j'ai réservé ma prière pour l'intercession de ma communauté le jour de la Résurrection."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَجُلاً، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيْنَ أَبِي قَالَ " فِي النَّارِ " . فَلَمَّا قَفَّى دَعَاهُ فَقَالَ " إِنَّ أَبِي وَأَبَاكَ فِي النَّارِ " .
Nous a raconté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a raconté Affan, nous a raconté Hammad ibn Salamah, d'après Thabit, d'après Anas, qu'un homme a dit : "Ô Messager d'Allah, où est mon père ?" Il a répondu : "En Enfer." Lorsqu'il se détourna, il l'a rappelé et a dit : "Mon père et ton père sont en Enfer."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ { وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ} دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُرَيْشًا فَاجْتَمَعُوا فَعَمَّ وَخَصَّ فَقَالَ " يَا بَنِي كَعْبِ بْنِ لُؤَىٍّ أَنْقِذُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ يَا بَنِي مُرَّةَ بْنِ كَعْبٍ أَنْقِذُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ يَا بَنِي عَبْدِ شَمْسٍ أَنْقِذُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ أَنْقِذُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ يَا بَنِي هَاشِمٍ أَنْقِذُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ أَنْقِذُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ يَا فَاطِمَةُ أَنْقِذِي نَفْسَكِ مِنَ النَّارِ فَإِنِّي لاَ أَمْلِكُ لَكُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا غَيْرَ أَنَّ لَكُمْ رَحِمًا سَأَبُلُّهَا بِبَلاَلِهَا " .
Nous ont rapporté Qutaiba ibn Said et Zuhair ibn Harb, ils ont dit : Jarir nous a rapporté de Abd al-Malik ibn Umair, de Musa ibn Talha, de Abu Huraira, qui a dit : Lorsque ce verset a été révélé {Et avertis ta proche parenté}, le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, a convoqué Quraysh, alors ils se sont rassemblés, et il a dit de manière générale et spécifique : « Ô fils de Ka'b ibn Lu'ayy, sauvez vos âmes du feu ; ô fils de Murra ibn Ka'b, sauvez vos âmes du feu ; ô fils d'Abd Shams, sauvez vos âmes du feu ; ô fils d'Abd Manaf, sauvez vos âmes du feu ; ô fils de Hashim, sauvez vos âmes du feu ; ô fils d'Abd al-Muttalib, sauvez vos âmes du feu ; ô Fatima, sauve ton âme du feu, car je ne puis rien pour vous devant Allah, sauf que vous avez des liens de parenté que je veux maintenir. »
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَ صَعِدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ الصَّفَا فَقَالَ " يَا صَبَاحَاهْ " . بِنَحْوِ حَدِيثِ أَبِي أُسَامَةَ وَلَمْ يَذْكُرْ نُزُولَ الآيَةِ { وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ}
Et nous avons entendu Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Abou Kurayb dire : « Abou Mouawiya nous a raconté d’après Al-A'mash avec cette chaîne de transmission, et il a dit que le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) est monté un jour sur Al-Safa et a dit : "Ô Sabaha !" à la manière du hadith d'Abou Oussama, sans mentionner la descente du verset {Et avertis ta proche parenté} (Al-Shu'ara, 214).
وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرِ الْمُقَدَّمِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الأُمَوِيُّ، قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ نَفَعْتَ أَبَا طَالِبٍ بِشَىْءٍ فَإِنَّهُ كَانَ يَحُوطُكَ وَيَغْضَبُ لَكَ قَالَ " نَعَمْ هُوَ فِي ضَحْضَاحٍ مِنْ نَارٍ وَلَوْلاَ أَنَا لَكَانَ فِي الدَّرْكِ الأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ " .
عبيد الله بن عمر القواريري, Mohammed ibn Abi Bakr al-Muqaddami, et Mohammed ibn Abd al-Malik al-Umawi ont rapporté qu'Abu Awana a rapporté d'Abd al-Malik ibn Umair, d'Abdullah ibn al-Harith ibn Nawfal, d'al-Abbas ibn Abd al-Muttalib qui a dit : "Ô Messager d'Allah, as-tu apporté un quelconque bénéfice à Abu Talib car il te protégeait et se mettait en colère pour toi ?" Il a dit : "Oui, il est dans un feu peu intense, et sans moi, il serait dans les niveaux les plus bas du feu."
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ سَمِعْتُ الْعَبَّاسَ، يَقُولُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا طَالِبٍ كَانَ يَحُوطُكَ وَيَنْصُرُكَ فَهَلْ نَفَعَهُ ذَلِكَ قَالَ " نَعَمْ وَجَدْتُهُ فِي غَمَرَاتٍ مِنَ النَّارِ فَأَخْرَجْتُهُ إِلَى ضَحْضَاحٍ " .
Ibn Abi Omar nous a raconté, Sufyan nous a raconté d’après Abdelmalik Ibn Umair, d’après Abdullah Ibn Al-Harith, qui a dit : "J'ai entendu Al-Abbas dire : 'J'ai dit : Ô Messager d’Allah, Abou Talib t’a certes protégé et soutenu, cela lui a-t-il été bénéfique ?' Il a dit : 'Oui, je l’ai trouvé dans des abysses de feu, alors je l’en ai sorti vers des eaux peu profondes.'"
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ أَهْوَنَ أَهْلِ النَّارِ عَذَابًا مَنْ لَهُ نَعْلاَنِ وَشِرَاكَانِ مِنْ نَارٍ يَغْلِي مِنْهُمَا دِمَاغُهُ كَمَا يَغْلِي الْمِرْجَلُ مَا يَرَى أَنَّ أَحَدًا أَشَدُّ مِنْهُ عَذَابًا وَإِنَّهُ لأَهْوَنُهُمْ عَذَابًا " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abou Oussama, d’après Al-A’mash, d’après Abou Ishaq, d’après An-Nouman ibn Bachir, qui a dit que le Messager d’Allah, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Le plus léger en tourment parmi les gens de l’Enfer est celui qui a deux sandales et deux lacets de feu dont son cerveau bouillira comme bouillonne la marmite, il ne verra personne ayant un tourment plus intense que le sien bien que ce soit le plus léger d’entre eux en tourment."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلاَّمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ الْجُمَحِيُّ، حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ، - يَعْنِي ابْنَ مُسْلِمٍ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَدْخُلُ مِنْ أُمَّتِي الْجَنَّةَ سَبْعُونَ أَلْفًا بِغَيْرِ حِسَابٍ " . فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ . قَالَ " اللَّهُمَّ اجْعَلْهُ مِنْهُمْ " . ثُمَّ قَامَ آخَرُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ . قَالَ " سَبَقَكَ بِهَا عُكَّاشَةُ " .
Abdurrahman Ibn Salâm Ibn Ubaydullah al-Jumahî nous a raconté, al-Rabi’, c’est-à-dire Ibn Muslim, d'après Muhammad Ibn Ziyâd, d’après Abû Hurayra, que le Prophète ﷺ a dit : "De ma communauté, soixante-dix mille entreront au Paradis sans compte." Un homme dit alors : "Ô Messager d’Allah, prie Allah pour qu’Il me fasse être parmi eux." Il dit : "Ô Allah, fais-le être parmi eux." Ensuite, un autre homme se leva et dit : "Ô Messager d’Allah, prie Allah pour qu’Il me fasse être parmi eux." Il dit : " ‘Ukâsha t'a devancé sur cela."
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا حَاجِبُ بْنُ عُمَرَ أَبُو خُشَيْنَةَ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ الأَعْرَجِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي سَبْعُونَ أَلْفًا بِغَيْرِ حِسَابٍ " . قَالُوا مَنْ هُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " هُمُ الَّذِينَ لاَ يَسْتَرْقُونَ وَلاَ يَتَطَيَّرُونَ وَلاَ يَكْتَوُونَ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ " .
On m'a rapporté, selon Zuhayr ibn Harb, selon 'Abd al-Samad ibn 'Abd al-Warith, selon Hajib ibn 'Umar Abu Khushayna al-Thaqafi, selon al-Hakam ibn al-A'raj, d'après 'Imran ibn Husayn, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Soixante-dix mille de ma communauté entreront au paradis sans jugement." Ils demandèrent : "Qui sont-ils, ô Messager d'Allah ?" Il répondit : "Ce sont ceux qui ne demandent pas de ruqya, ne cherchent pas les mauvais présages, ne se cautérisent pas, et placent leur confiance en leur Seigneur."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا حُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فَقَالَ أَيُّكُمْ رَأَى الْكَوْكَبَ الَّذِي انْقَضَّ الْبَارِحَةَ قُلْتُ أَنَا . ثُمَّ قُلْتُ أَمَا إِنِّي لَمْ أَكُنْ فِي صَلاَةٍ وَلَكِنِّي لُدِغْتُ . قَالَ فَمَاذَا صَنَعْتَ قُلْتُ اسْتَرْقَيْتُ . قَالَ فَمَا حَمَلَكَ عَلَى ذَلِكَ قُلْتُ حَدِيثٌ حَدَّثَنَاهُ الشَّعْبِيُّ . فَقَالَ وَمَا حَدَّثَكُمُ الشَّعْبِيُّ قُلْتُ حَدَّثَنَا عَنْ بُرَيْدَةَ بْنِ حُصَيْبٍ الأَسْلَمِيِّ أَنَّهُ قَالَ لاَ رُقْيَةَ إِلاَّ مِنْ عَيْنٍ أَوْ حُمَةٍ . فَقَالَ قَدْ أَحْسَنَ مَنِ انْتَهَى إِلَى مَا سَمِعَ وَلَكِنْ حَدَّثَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " عُرِضَتْ عَلَىَّ الأُمَمُ فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ وَمَعَهُ الرُّهَيْطُ وَالنَّبِيَّ وَمَعَهُ الرَّجُلُ وَالرَّجُلاَنِ وَالنَّبِيَّ لَيْسَ مَعَهُ أَحَدٌ إِذْ رُفِعَ لِي سَوَادٌ عَظِيمٌ فَظَنَنْتُ أَنَّهُمْ أُمَّتِي فَقِيلَ لِي هَذَا مُوسَى صلى الله عليه وسلم وَقَوْمُهُ وَلَكِنِ انْظُرْ إِلَى الأُفُقِ . فَنَظَرْتُ فَإِذَا سَوَادٌ عَظِيمٌ فَقِيلَ لِي انْظُرْ إِلَى الأُفُقِ الآخَرِ . فَإِذَا سَوَادٌ عَظِيمٌ فَقِيلَ لِي هَذِهِ أُمَّتُكَ وَمَعَهُمْ سَبْعُونَ أَلْفًا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ بِغَيْرِ حِسَابٍ وَلاَ عَذَابٍ " . ثُمَّ نَهَضَ فَدَخَلَ مَنْزِلَهُ فَخَاضَ النَّاسُ فِي أُولَئِكَ الَّذِينَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ بِغَيْرِ حِسَابٍ وَلاَ عَذَابٍ فَقَالَ بَعْضُهُمْ فَلَعَلَّهُمُ الَّذِينَ صَحِبُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . وَقَالَ بَعْضُهُمْ فَلَعَلَّهُمُ الَّذِينَ وُلِدُوا فِي الإِسْلاَمِ وَلَمْ يُشْرِكُوا بِاللَّهِ . وَذَكَرُوا أَشْيَاءَ فَخَرَجَ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَا الَّذِي تَخُوضُونَ فِيهِ " . فَأَخْبَرُوهُ فَقَالَ " هُمُ الَّذِينَ لاَ يَرْقُونَ وَلاَ يَسْتَرْقُونَ وَلاَ يَتَطَيَّرُونَ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ " . فَقَامَ عُكَّاشَةُ بْنُ مِحْصَنٍ فَقَالَ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ . فَقَالَ " أَنْتَ مِنْهُمْ " ثُمَّ قَامَ رَجُلٌ آخَرُ فَقَالَ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ . فَقَالَ " سَبَقَكَ بِهَا عُكَّاشَةُ " .
Said ibn Mansour nous a raconté, Hushaym nous a raconté, nous a informé par Hussein ibn Abdulrahman, qui a dit : J'étais chez Sa'id ibn Jubayr, et il a dit : "Qui parmi vous a vu l'étoile qui est tombée hier soir ?" J'ai dit : "Moi." Puis j'ai dit : "En fait, je n'étais pas en prière, mais j'ai été piqué." Il a dit : "Qu'as-tu fait ?" J'ai dit : "J'ai demandé un charme." Il a dit : "Qu'est-ce qui t'a poussé à faire cela ?" J'ai dit : "Un hadith que nous a raconté Al-Sha'bi." Il a dit : "Qu'est-ce que Al-Sha'bi vous a raconté ?" J'ai dit qu'il nous a raconté de Buraidah ibn Al-Husayb Al-Aslami qui a dit : "Il n'y a pas de charme excepté contre le mauvais œil ou le venin." Il a dit : "Celui qui agit selon ce qu'il a entendu a bien fait, mais Ibn Abbas nous a raconté du Prophète (paix et bénédiction sur lui) qu'il a dit : 'Les nations m'ont été présentées, et j'ai vu le prophète avec un petit groupe, et le prophète avec un homme ou deux, et le prophète sans personne du tout. Puis on m'a montré une grande foule, et j'ai pensé que c'était ma communauté. On m'a dit : "C'est Moïse (paix et bénédiction sur lui) et son peuple, mais regarde vers l'horizon." J'ai regardé, et il y avait une grande foule. On m'a dit : "Regarde vers l'autre horizon." Il y avait une grande foule, et on m'a dit : "C'est ta communauté, et avec eux soixante-dix mille qui entreront au Paradis sans compte ni châtiment." Puis il s'est levé et est entré dans sa maison, et les gens ont commencé à discuter de ceux qui entreront au Paradis sans compte ni châtiment. Certains ont dit : "Peut-être sont-ils ceux qui ont accompagné le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui)." D'autres ont dit : "Peut-être sont-ils ceux qui sont nés dans l'Islam et n'ont rien associé à Allah." Et ils ont mentionné des choses, puis le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) est sorti et a dit : "De quoi discutez-vous ?" Ils l'en ont informé, et il a dit : "Ce sont ceux qui ne pratiquent pas les charmes, ni ne les demandent, ni ne croient aux présages, et qui se fient à leur Seigneur." 'Ukkasha ibn Mihsan s'est levé et a dit : "Prie Allah pour qu'il fasse que je sois parmi eux." Il a dit : "Tu es parmi eux." Puis un autre homme s'est levé et a dit : "Prie Allah pour qu'il fasse que je sois parmi eux." Il a dit : "Ukkasha t'a devancé."
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو الأَشْعَثِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْثَرٌ، ح وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، كُلُّهُمْ بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ . وَفِي رِوَايَةِ شُعْبَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ ذَكْوَانَ .
Et Zouheïr Ibn Harb m'a rapporté, nous a raconté Jarir, et Saïd Ibn 'Amr Al-Acha'thî, nous a raconté 'Abthar, et Yahya Ibn Habib Al-Hârithî m'a raconté, Khalid nous a raconté, - c'est-à-dire Ibn Al-Hârith - cela nous a été rapporté de Chou'ba, tous selon cette chaîne de transmission de la même manière. Et dans le récit de Chou'ba de Souleïmân, il a dit : J'ai entendu Dhakwân.
وَحَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، - وَهُوَ ابْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ - عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَرَأَيْتَ إِذَا صَلَّيْتُ الصَّلَوَاتِ الْمَكْتُوبَاتِ وَصُمْتُ رَمَضَانَ وَأَحْلَلْتُ الْحَلاَلَ وَحَرَّمْتُ الْحَرَامَ وَلَمْ أَزِدْ عَلَى ذَلِكَ شَيْئًا أَأَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَالَ " نَعَمْ " . قَالَ وَاللَّهِ لاَ أَزِيدُ عَلَى ذَلِكَ شَيْئًا .
Récit de Salama ibn Chabib, qui a reçu de Al-Hassan ibn Ayyan, qui a reçu de Ma'qil - fils de 'Ubayd Allah - d'après Abu Zubayr, d'après Jabir, qu'un homme a demandé au Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) en disant : "Que penses-tu si je prie les prières prescrites, je jeûne pendant le Ramadan, je rends licite ce qui est licite, et j'interdis ce qui est interdit, et je n'ajoute rien de plus, est-ce que j'entrerai au Paradis ?" Il dit : "Oui". Il a dit : "Par Allah, je n'y ajouterai rien de plus."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ، - يَعْنِي سُلَيْمَانَ بْنَ حَيَّانَ الأَحْمَرَ - عَنْ أَبِي مَالِكٍ الأَشْجَعِيِّ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بُنِيَ الإِسْلاَمُ عَلَى خَمْسَةٍ عَلَى أَنْ يُوَحَّدَ اللَّهُ وَإِقَامِ الصَّلاَةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ وَصِيَامِ رَمَضَانَ وَالْحَجِّ " . فَقَالَ رَجُلٌ الْحَجِّ وَصِيَامِ رَمَضَانَ قَالَ لاَ . صِيَامِ رَمَضَانَ وَالْحَجِّ . هَكَذَا سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Mohamed ibn Abdallah ibn Numayr al-Hamdani nous a rapporté, Abu Khalid - c'est-à-dire Souleyman ibn Hayyan al-Ahmar - d'après Abi Malik al-Ashja'i, d'après Sa'd ibn 'Ubayda, d'après Ibn 'Umar, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "L'Islam est fondé sur cinq : reconnaître l'unicité de Dieu, accomplir la prière, s'acquitter de la zakat, jeûner le mois de Ramadan et effectuer le pèlerinage." Un homme a dit : "le pèlerinage et jeûner le mois de Ramadan." Il a dit : "Non. Jeûner le mois de Ramadan et le pèlerinage." C'est ainsi que je l'ai entendu du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، - وَهُوَ ابْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ - عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بُنِيَ الإِسْلاَمُ عَلَى خَمْسٍ شَهَادَةِ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ وَإِقَامِ الصَّلاَةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ وَحَجِّ الْبَيْتِ وَصَوْمِ رَمَضَانَ " .
Nous a rapporté ʿUbaydullāh ibn Muʿādh, qui a rapporté de son père, qui a rapporté de ʿĀṣim - qui est Ibn Muḥammad ibn Zayd ibn ʿAbdullāh ibn ʿUmar - de son père, qui a dit qu'ʿAbdullāh a dit que le Messager d'Allah ﷺ a dit : « L'Islam est bâti sur cinq (piliers) : l'attestation qu'il n'y a de dieu qu'Allah et que Muḥammad est Son serviteur et Messager, l'accomplissement de la prière, l'acquittement de la zakât, le pèlerinage à la Maison, et le jeûne du Ramadan. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا مَنْ، لَقِيَ الْوَفْدَ الَّذِينَ قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ . قَالَ سَعِيدٌ وَذَكَرَ قَتَادَةُ أَبَا نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ فِي حَدِيثِهِ هَذَا . أَنَّ أُنَاسًا مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنَّا حَىٌّ مِنْ رَبِيعَةَ وَبَيْنَنَا وَبَيْنَكَ كُفَّارُ مُضَرَ وَلاَ نَقْدِرُ عَلَيْكَ إِلاَّ فِي أَشْهُرِ الْحُرُمِ فَمُرْنَا بِأَمْرٍ نَأْمُرُ بِهِ مَنْ وَرَاءَنَا وَنَدْخُلُ بِهِ الْجَنَّةَ إِذَا نَحْنُ أَخَذْنَا بِهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " آمُرُكُمْ بِأَرْبَعٍ وَأَنْهَاكُمْ عَنْ أَرْبَعٍ اعْبُدُوا اللَّهَ وَلاَ تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا وَأَقِيمُوا الصَّلاَةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَصُومُوا رَمَضَانَ وَأَعْطُوا الْخُمُسَ مِنَ الْغَنَائِمِ وَأَنْهَاكُمْ عَنْ أَرْبَعٍ عَنِ الدُّبَّاءِ وَالْحَنْتَمِ وَالْمُزَفَّتِ وَالنَّقِيرِ " . قَالُوا يَا نَبِيَّ اللَّهِ مَا عِلْمُكَ بِالنَّقِيرِ قَالَ " بَلَى جِذْعٌ تَنْقُرُونَهُ فَتَقْذِفُونَ فِيهِ مِنَ الْقُطَيْعَاءِ - قَالَ سَعِيدٌ أَوْ قَالَ مِنَ التَّمْرِ - ثُمَّ تَصُبُّونَ فِيهِ مِنَ الْمَاءِ حَتَّى إِذَا سَكَنَ غَلَيَانُهُ شَرِبْتُمُوهُ حَتَّى إِنَّ أَحَدَكُمْ - أَوْ إِنَّ أَحَدَهُمْ - لَيَضْرِبُ ابْنَ عَمِّهِ بِالسَّيْفِ " . قَالَ وَفِي الْقَوْمِ رَجُلٌ أَصَابَتْهُ جِرَاحَةٌ كَذَلِكَ . قَالَ وَكُنْتُ أَخْبَأُهَا حَيَاءً مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ فَفِيمَ نَشْرَبُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " فِي أَسْقِيَةِ الأَدَمِ الَّتِي يُلاَثُ عَلَى أَفْوَاهِهَا " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَرْضَنَا كَثِيرَةُ الْجِرْذَانِ وَلاَ تَبْقَى بِهَا أَسْقِيَةُ الأَدَمِ . فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَإِنْ أَكَلَتْهَا الْجِرْذَانُ وَإِنْ أَكَلَتْهَا الْجِرْذَانُ وَإِنْ أَكَلَتْهَا الْجِرْذَانُ " . قَالَ وَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَشَجِّ عَبْدِ الْقَيْسِ " إِنَّ فِيكَ لَخَصْلَتَيْنِ يُحِبُّهُمَا اللَّهُ الْحِلْمُ وَالأَنَاةُ " .
Yahya ibn Ayyub nous a raconté, ibn Ulayya nous a raconté, Saïd ibn Abi Arouba nous a raconté, d'après Qatada, qui a dit : Nous a raconté quelqu'un qui a rencontré la délégation qui vint au Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) de la tribu d'`Abd al-Qays. Saïd a dit et Qatada a mentionné Abou Nadra d'après Abou Saïd al-Khoudri dans son hadith. Des gens de la tribu d'`Abd al-Qays sont venus au Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) et ont dit : "Ô Prophète de Dieu, nous sommes un clan de Rabia et entre nous et toi se trouvent les mécréants de Mudar, et nous ne pouvons te rejoindre que durant les mois sacrés. Ordonne-nous un acte que nous ordonnerons à ceux qui sont derrière nous et entrerons dans le Paradis si nous nous y tenons." Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Je vous ordonne quatre choses et vous interdis quatre choses : Adorez Dieu et ne Lui associez rien, établissez la prière, payez l'aumône légale, jeûnez le mois de Ramadan, et donnez le cinquième du butin. Et je vous interdis quatre choses : d'utiliser la courge, le hanteam, le muzaffat, et le naqir." Ils dirent : "Ô Prophète de Dieu, comment sais-tu ce qu'est le naqir ?" Il dit : "Oui, c'est un tronc que vous creusez et dans lequel vous mettez du jupéła, - Saïd a dit ou il a dit des dattes - puis vous y versez de l'eau, et lorsque son bouillonnement cesse, vous le buvez. Jusqu'à ce que l'un d'entre vous - ou certains d'eux - frappe son cousin avec l'épée." Il dit qu'il y avait dans le groupe un homme qui avait subi une blessure ainsi. Il dit : "Et je l'ai caché par pudeur devant le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) et j'ai dit : 'Dans quoi boirons-nous ô Messager de Dieu ?' Il dit : 'Dans des outres de cuir dont les bords sont scellés'." Ils dirent : "Ô Messager de Dieu, nos terres sont infestées de rats et les outres de cuir ne subsistent pas." Le Prophète de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) dit : "Même si elles étaient mangées par les rats, même si elles étaient mangées par les rats, même si elles étaient mangées par les rats." Et le Prophète de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit à Achajj `Abd al-Qays : "Il y a en toi deux traits que Dieu aime : la douceur et la patience."
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي غَيْرُ، وَاحِدٍ، لَقِيَ ذَاكَ الْوَفْدَ . وَذَكَرَ أَبَا نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ وَفْدَ عَبْدِ الْقَيْسِ، لَمَّا قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ عُلَيَّةَ غَيْرَ أَنَّ فِيهِ " وَتَذِيفُونَ فِيهِ مِنَ الْقُطَيْعَاءِ أَوِ التَّمْرِ وَالْمَاءِ " . وَلَمْ يَقُلْ قَالَ سَعِيدٌ أَوْ قَالَ مِنَ التَّمْرِ .
Mouhammad Ibn Al-Muthanna et Ibn Bachchar m'ont raconté : Ibn Abi Adiy nous a rapporté d'après Saïd, d'après Qatada qui a dit : Un certain nombre de personnes m'ont raconté qui ont rencontré cette délégation. Et il a mentionné Abou Nadra d'après Abou Saïd Al-Khoudri que la délégation d'Abd Al-Qays, lorsqu'ils sont venus au Messager d'Allah (que la paix soit sur lui), avec un hadith semblable à celui de Ibn Ulayyah, sauf qu'il contient : "Et vous mélangez dedans du membranelle ou des dattes et de l'eau". Et il n'a pas dit que Saïd ou lui ont dit des dattes.
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ الْبَصْرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو قَزَعَةَ، أَنَّ أَبَا نَضْرَةَ، أَخْبَرَهُ وَحَسَنًا، أَخْبَرَهُمَا أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ أَخْبَرَهُ أَنَّ وَفْدَ عَبْدِ الْقَيْسِ لَمَّا أَتَوْا نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالُوا يَا نَبِيَّ اللَّهِ جَعَلَنَا اللَّهُ فِدَاءَكَ مَاذَا يَصْلُحُ لَنَا مِنَ الأَشْرِبَةِ فَقَالَ " لاَ تَشْرَبُوا فِي النَّقِيرِ " . قَالُوا يَا نَبِيَّ اللَّهِ جَعَلَنَا اللَّهُ فِدَاءَكَ أَوَتَدْرِي مَا النَّقِيرُ قَالَ " نَعَمِ الْجِذْعُ يُنْقَرُ وَسَطُهُ وَلاَ فِي الدُّبَّاءِ وَلاَ فِي الْحَنْتَمَةِ وَعَلَيْكُمْ بِالْمُوكَى " .
Mohammad ibn Bakkar al-Basri m'a raconté, Abu Asim nous a rapporté d'après Ibn Jurayj. Et Mohammad ibn Rafi' m'a raconté - et c'est son énoncé - Abderrazaq nous a raconté, Ibn Jurayj nous a informé, il a dit : Abu Qaza'a m'a informé que Abu Nadhra l'a informé ainsi que Hassan que Abu Sa'id al-Khudri l'a informé que la délégation de Abd al-Qays, lorsqu'elle est venue au Prophète de Dieu (paix et bénédictions sur lui), a dit : "Ô Prophète de Dieu, que Dieu nous fasse votre rançon, quelles boissons nous conviennent ?" Il a dit : "Ne buvez pas dans le naqir." Ils ont dit : "Ô Prophète de Dieu, que Dieu nous fasse votre rançon, savez-vous ce qu'est le naqir ?" Il a dit : "Oui, c'est le tronc dont le milieu est creusé, et ne buvez pas dans le dubba ni dans le hantama, mais utilisez le mouka."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ جَمِيعًا عَنْ وَكِيعٍ، - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، - عَنْ زَكَرِيَّاءَ بْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَيْفِيٍّ، عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، - قَالَ أَبُو بَكْرٍ رُبَّمَا قَالَ وَكِيعٌ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ مُعَاذًا، - قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّكَ تَأْتِي قَوْمًا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ . فَادْعُهُمْ إِلَى شَهَادَةِ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوا لِذَلِكَ فَأَعْلِمْهُمْ أَنَّ اللَّهَ افْتَرَضَ عَلَيْهِمْ خَمْسَ صَلَوَاتٍ فِي كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوا لِذَلِكَ فَأَعْلِمْهُمْ أَنَّ اللَّهَ افْتَرَضَ عَلَيْهِمْ صَدَقَةً تُؤْخَذُ مِنْ أَغْنِيَائِهِمْ فَتُرَدُّ فِي فُقَرَائِهِمْ فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوا لِذَلِكَ فَإِيَّاكَ وَكَرَائِمَ أَمْوَالِهِمْ وَاتَّقِ دَعْوَةَ الْمَظْلُومِ فَإِنَّهُ لَيْسَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ اللَّهِ حِجَابٌ " .
Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, et Abou Kurayb, et Ishaq Ibn Ibrahim ont tous rapporté de Waki', - Abou Bakr a dit Waki' nous a rapporté, - de Zakariyya Ibn Ishaq, qui a dit Yaha Ibn Abdallah Ibn Sayfi m'a rapporté, de Abou Ma'bad, de Ibn Abbas, de Mou'adh Ibn Jabal, - Abou Bakr a dit que parfois Waki' disait de Ibn Abbas, que Mou'adh, - a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) m'a envoyé en disant : « Tu iras vers un peuple des Gens du Livre. Invite-les à témoigner qu'il n'y a pas de divinité en dehors d'Allah et que je suis le Messager d'Allah. S'ils obéissent à cela, informe-les qu'Allah leur a prescrit cinq prières chaque jour et nuit. S'ils obéissent à cela, informe-les qu'Allah leur a prescrit une aumône qui est prise de leurs riches et rendue à leurs pauvres. S'ils obéissent à cela, prends garde à leurs biens précieux et protège-toi de l'invocation de l'opprimé car il n'y a pas de voile entre elle et Allah. »"
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ إِسْحَاقَ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ زَكَرِيَّاءَ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَيْفِيٍّ، عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ مُعَاذًا إِلَى الْيَمَنِ فَقَالَ " إِنَّكَ سَتَأْتِي قَوْمًا " بِمِثْلِ حَدِيثِ وَكِيعٍ .
Un jour, Ibn Abu Umar nous a rapporté, Bicher Ibn al-Sari nous a rapporté, Zakariya Ibn Ishaq nous a rapporté, et Abdul Ibn Humayd nous a rapporté d'Abou Asim, d'après Zakariya Ibn Ishaq, d'après Yahya Ibn Abdullah Ibn Saifi, d'après Abou Ma'bad, d'Ibn Abbas, que le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a envoyé Muadh au Yémen et a dit : "Tu viendras à un peuple..." semblable au discours de Waki'.
حَدَّثَنَا أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامَ الْعَيْشِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، - وَهُوَ ابْنُ الْقَاسِمِ - عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَيْفِيٍّ، عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا بَعَثَ مُعَاذًا إِلَى الْيَمَنِ قَالَ " إِنَّكَ تَقْدَمُ عَلَى قَوْمٍ أَهْلِ كِتَابٍ فَلْيَكُنْ أَوَّلَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ عِبَادَةُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَإِذَا عَرَفُوا اللَّهَ فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّ اللَّهَ فَرَضَ عَلَيْهِمْ خَمْسَ صَلَوَاتٍ فِي يَوْمِهِمْ وَلَيْلَتِهِمْ فَإِذَا فَعَلُوا فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ فَرَضَ عَلَيْهِمْ زَكَاةً تُؤْخَذُ مِنْ أَغْنِيَائِهِمْ فَتُرَدُّ عَلَى فُقَرَائِهِمْ فَإِذَا أَطَاعُوا بِهَا فَخُذْ مِنْهُمْ وَتَوَقَّ كَرَائِمَ أَمْوَالِهِمْ " .
Nous a rapporté Umayya Ibn Bistam Al-Ayshi, nous a rapporté Yazid Ibn Zuray‘, nous a rapporté Rawh - qui est Ibn Al-Qasim - d'Isma'il Ibn Umayya, de Yahya Ibn ‘Abdallah Ibn Sayfi, d'Abi Ma‘bad, d'Ibn Abbas, que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, lorsqu'il envoya Mu’adh au Yémen, a dit : "Tu vas te présenter à un peuple des gens du Livre, que la première chose à laquelle tu les invites soit l'adoration de Dieu, le Puissant et le Majestueux. Quand ils auront reconnu Dieu, informe-les que Dieu a prescrit pour eux cinq prières dans leur journée et leur nuit. Quand ils les auront accomplis, informe-les que Dieu leur a prescrit une aumône qui est prélevée sur leurs riches pour être rendue à leurs pauvres. S'ils obéissent, prends d'eux et évite de prendre les meilleurs de leurs biens."
وَحَدَّثَنَا أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالَ أَحْمَدُ حَدَّثَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَمَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ " .
"On m’a ordonné de combattre les gens jusqu’à ce qu’ils disent : 'Il n’y a de dieu qu’Allah'. Celui qui dit : 'Il n’y a de dieu qu’Allah', protège de moi ses biens et sa vie, sauf ce qui est dû, et son compte est auprès d’Allah."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ - عَنِ الْعَلاَءِ، ح وَحَدَّثَنَا أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْقُوبَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَيُؤْمِنُوا بِي وَبِمَا جِئْتُ بِهِ فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ " .
Ahmad ibn Abdah al-Dabbi nous a raconté, 'Abd al-'Aziz, c'est-à-dire ad-Darawardi, nous a informés de la part de al-'Ala', et Umayya ibn Bistam nous a aussi raconté, et c'est lui qui a le mot, Yazid ibn Zuray' nous a raconté, Rawh nous a raconté de la part de al-'Ala' ibn 'Abd ar-Rahman ibn Ya'qub, de la part de son père, de la part d'Abu Hurayra, du Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) qui a dit : "J'ai été ordonné de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils témoignent qu'il n'y a de dieu qu'Allah et croient en moi et en ce que j'ai apporté. S'ils le font, ils protégeront de moi leur sang et leurs biens, à moins d'un droit légitime, et leur compte rendu sera auprès d'Allah."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، وَعَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالاَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ " . بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ح وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، - يَعْنِي ابْنَ مَهْدِيٍّ - قَالاَ جَمِيعًا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَإِذَا قَالُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ " . ثُمَّ قَرَأَ { إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ * لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُسَيْطِرٍ}
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Hafs ibn Ghayath, d'après Al-A'mash, d'après Abu Sufyan, d'après Jabir, et d'après Abu Salih, d'après Abu Hurayra, ils ont dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « J'ai reçu l'ordre de combattre les gens. » De la même manière que le hadith d'Ibn al-Musayyab d'après Abu Hurayra. Et m'a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Wakî', et m'a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, nous a rapporté Abd al-Rahman - c'est-à-dire ibn Mahdi - ils ont tous dit : nous a rapporté Sufyan, d'après Abu al-Zubair, d'après Jabir, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « J'ai reçu l'ordre de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent : "Il n'y a de dieu que Dieu." S'ils disent : "Il n'y a de dieu que Dieu", ils ont préservé de moi leur sang et leurs biens, sauf avec droit, et leur compte est auprès de Dieu. » Puis il a récité : {Tu n'es qu'un avertisseur * Tu n'es pas dominateur sur eux}.
حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، مَالِكُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ الصَّبَّاحِ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ وَاقِدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ وَيُقِيمُوا الصَّلاَةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ فَإِذَا فَعَلُوا عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ " .
On rapporte que le Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « J’ai reçu l’ordre de combattre les gens jusqu’à ce qu’ils témoignent qu’il n’y a de dieu qu’Allah et que Muhammad est le Messager d’Allah, qu’ils accomplissent la prière et qu’ils versent la zakat. S’ils le font, ils préservent de moi leur sang et leurs biens, sauf en droit islamique, et leur compte sera auprès d’Allah. »
وَحَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالاَ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، - يَعْنِيَانِ الْفَزَارِيَّ - عَنْ أَبِي مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَكَفَرَ بِمَا يُعْبَدُ مِنْ دُونِ اللَّهِ حَرُمَ مَالُهُ وَدَمُهُ وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ " .
Nous ont rapporté Souwayd Ibn Sa'îd et Ibn Abî 'Umar, ils ont dit : Marwân - ils veulent dire Al-Fazârî - nous a rapporté d'Abû Mâlik d'après son père, il a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dire : "Quiconque dit 'Il n'y a de dieu qu'Allah' et renie ce qui est adoré en dehors d'Allah, ses biens et son sang sont interdits (à toucher), et son jugement relève d'Allah."
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، ح وَحَدَّثَنَا حَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ - قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، كِلاَهُمَا عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ غَيْرَ أَنَّ حَدِيثَ صَالِحٍ انْتَهَى عِنْدَ قَوْلِهِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيهِ . وَلَمْ يَذْكُرِ الآيَتَيْنِ . وَقَالَ فِي حَدِيثِهِ وَيَعُودَانِ فِي تِلْكَ الْمَقَالَةِ . وَفِي حَدِيثِ مَعْمَرٍ مَكَانَ هَذِهِ الْكَلِمَةِ فَلَمْ يَزَالاَ بِهِ .
Ici, la traduction française demandée : "Et Ishaq ibn Ibrahim et `Abd ibn Humayd nous ont rapporté : `Abd al-Razzaq nous a rapporté : Ma`mar a rapporté. Et Hasan al-Hulwani et `Abd ibn Humayd nous ont rapporté : Ya'qub nous a rapporté – c'est Ibn Ibrahim ibn Sa`d – il a dit que mon père m'a rapporté de Salih, tous les deux d'après al-Zuhri avec cette chaîne de transmission semblable, sauf que le hadith de Salih se termine à ses mots : « Puis Allah Tout-Puissant a révélé à son sujet. » Et ils n'ont pas mentionné les deux versets. Et il a dit dans son hadith : « Et ils reviennent à cette déclaration. » Et dans le hadith de Ma`mar, à la place de cette phrase, il dit : « ils n'ont cessé de... »"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالاَ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، عَنْ يَزِيدَ، - وَهُوَ ابْنُ كَيْسَانَ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِعَمِّهِ عِنْدَ الْمَوْتِ " قُلْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ لَكَ بِهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ " . فَأَبَى فَأَنْزَلَ اللَّهُ { إِنَّكَ لاَ تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ} الآيَةَ .
Nous ont rapporté Mohammed Ibn Abad et Ibn Abi Omar, ils ont dit : Marwan nous a rapporté de Yazid - qui est Ibn Kaïssan - de Abi Hazim, de Abu Hurayra, qui a dit : Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit à son oncle sur son lit de mort : "Dis : Il n'y a de dieu que Dieu, je témoignerai pour toi avec cela le jour de la Résurrection." Il a refusé, alors Dieu a révélé : {Tu ne guides pas qui tu aimes} l'ayât.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ الأَشْجَعِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِعَمِّهِ " قُلْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ لَكَ بِهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ " . قَالَ لَوْلاَ أَنْ تُعَيِّرَنِي قُرَيْشٌ يَقُولُونَ إِنَّمَا حَمَلَهُ عَلَى ذَلِكَ الْجَزَعُ لأَقْرَرْتُ بِهَا عَيْنَكَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ { إِنَّكَ لاَ تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ}
Mohamed ibn Hatim ibn Maimoun nous a raconté, Yahya ibn Saïd nous a raconté, Yazid ibn Kaysan nous a raconté, d'après Abu Hazim al-Ashja'i, d'après Abu Huraira, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit à son oncle : "Dis : 'Il n'y a de dieu qu'Allah', je témoignerai en ta faveur le Jour du Jugement." Il dit : "Si ce n'est parce que Quraysh m'insulterait en disant que c'est la peur qui m'a poussé à cela, je l'aurais fait pour apaiser tes yeux." Alors Allah a révélé : "Tu ne guides pas celui que tu aimes mais Allah guide celui qu'Il veut."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، كِلاَهُمَا عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، - عَنْ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ حُمْرَانَ، عَنْ عُثْمَانَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ مَاتَ وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ دَخَلَ الْجَنَّةَ " .
Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Quiconque meurt en sachant qu'il n'y a pas d'autre dieu que Dieu entrera au paradis. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ النَّضْرِ بْنِ أَبِي النَّضْرِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو النَّضْرِ، هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ الأَشْجَعِيُّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ مِغْوَلٍ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي مَسِيرٍ - قَالَ - فَنَفِدَتْ أَزْوَادُ الْقَوْمِ قَالَ حَتَّى هَمَّ بِنَحْرِ بَعْضِ حَمَائِلِهِمْ - قَالَ - فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ جَمَعْتَ مَا بَقِيَ مِنْ أَزْوَادِ الْقَوْمِ فَدَعَوْتَ اللَّهَ عَلَيْهَا . قَالَ فَفَعَلَ - قَالَ - فَجَاءَ ذُو الْبُرِّ بِبُرِّهِ وَذُو التَّمْرِ بِتَمْرِهِ - قَالَ وَقَالَ مُجَاهِدٌ وَذُو النَّوَاةِ بِنَوَاهُ - قُلْتُ وَمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ بِالنَّوَى قَالَ كَانُوا يَمُصُّونَهُ وَيَشْرَبُونَ عَلَيْهِ الْمَاءَ . قَالَ فَدَعَا عَلَيْهَا - قَالَ - حَتَّى مَلأَ الْقَوْمُ أَزْوِدَتَهُمْ - قَالَ - فَقَالَ عِنْدَ ذَلِكَ " أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ لاَ يَلْقَى اللَّهَ بِهِمَا عَبْدٌ غَيْرَ شَاكٍّ فِيهِمَا إِلاَّ دَخَلَ الْجَنَّةَ " .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn al-Nadr ibn Abi al-Nadr, il a dit : m'a rapporté Abu al-Nadr, Hashim ibn al-Qasim, nous a rapporté Ubayd Allah al-Ashja'i, de Malik ibn Mighwal, de Talha ibn Musarrif, de Abu Salih, de Abu Hurayra, il a dit : Nous étions avec le Prophète ﷺ lors d'un voyage - il a dit - et les provisions des gens ont été épuisées. Il a dit jusqu'à ce qu'ils envisagent d'abattre une partie de leurs chameaux - il a dit - alors Omar a dit : "Ô Messager d'Allah, si tu rassemblais ce qui reste des provisions des gens et invoquais Allah pour elles". Il a dit qu'il l'a fait - il a dit - et celui qui avait du blé est venu avec son blé et celui qui avait des dattes est venu avec ses dattes - il a dit et Mujahid a dit et celui qui avait des noyaux est venu avec ses noyaux - j'ai dit : "Et que faisaient-ils des noyaux ?" Il a dit : "Il les suçaient et buvaient de l'eau dessus". Il a dit il a invoqué pour elles - il a dit - jusqu'à ce que les gens remplissent leurs sacs de provisions - il a dit - et il a dit alors : "Je témoigne qu'il n'y a pas de divinité à part Allah et que je suis le Messager d'Allah, aucun serviteur ne rencontre Allah avec ces deux-là sans en douter sans entrer au Paradis".
حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ جَمِيعًا عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، - قَالَ أَبُو كُرَيْبٍ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، - عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَوْ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، - شَكَّ الأَعْمَشُ - قَالَ لَمَّا كَانَ غَزْوَةُ تَبُوكَ أَصَابَ النَّاسَ مَجَاعَةٌ . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ أَذِنْتَ لَنَا فَنَحَرْنَا نَوَاضِحَنَا فَأَكَلْنَا وَادَّهَنَّا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " افْعَلُوا " . قَالَ فَجَاءَ عُمَرُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ فَعَلْتَ قَلَّ الظَّهْرُ وَلَكِنِ ادْعُهُمْ بِفَضْلِ أَزْوَادِهِمْ ثُمَّ ادْعُ اللَّهَ لَهُمْ عَلَيْهَا بِالْبَرَكَةِ لَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَ فِي ذَلِكَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ " . قَالَ فَدَعَا بِنِطَعٍ فَبَسَطَهُ ثُمَّ دَعَا بِفَضْلِ أَزْوَادِهِمْ - قَالَ - فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِكَفِّ ذُرَةٍ - قَالَ - وَيَجِيءُ الآخَرُ بَكَفِّ تَمْرٍ - قَالَ - وَيَجِيءُ الآخَرُ بِكِسْرَةٍ حَتَّى اجْتَمَعَ عَلَى النِّطَعِ مِنْ ذَلِكَ شَىْءٌ يَسِيرٌ - قَالَ - فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهِ بِالْبَرَكَةِ ثُمَّ قَالَ " خُذُوا فِي أَوْعِيَتِكُمْ " . قَالَ فَأَخَذُوا فِي أَوْعِيَتِهِمْ حَتَّى مَا تَرَكُوا فِي الْعَسْكَرِ وِعَاءً إِلاَّ مَلأُوهُ - قَالَ - فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا وَفَضِلَتْ فَضْلَةٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ لاَ يَلْقَى اللَّهَ بِهِمَا عَبْدٌ غَيْرَ شَاكٍّ فَيُحْجَبَ عَنِ الْجَنَّةِ " .
Nous ont rapporté Sahl ibn ‘Uthmân et Abû Kurayb Muhammad ibn Al-‘Alâ’, tous deux d’après Abû Mu‘âwiya – Abû Kurayb a dit qu’Abû Mu‘âwiya nous a rapporté –, d'après Al-A‘mach, d'après Abû Ṣâliḥ, d'après Abû Hurayra, ou d'après Abû Sa‘îd – Al-A‘mach hésitait, il a dit : Lors de la bataille de Tabûk, les gens ont été touchés par la famine. Ils ont dit : Ô Messager d'Allah, si tu nous autorisais à sacrifier nos montures pour manger et nous oindre de leur graisse. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) a dit : "Faites-le." Alors, ‘Umar est venu et a dit : Ô Messager d'Allah, si tu le fais, il y aura peu de montures restantes. Mais appelle-les à apporter ce qui reste de leurs provisions, puis invoque Allah afin qu'Il les bénisse. Peut-être qu'Allah mettra de la bénédiction en cela. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) a dit : "Oui." Puis il a demandé qu'on apporte un manteau, et il l'étendit, puis il a demandé qu'on apporte ce qui reste de leurs provisions – il dit – un homme venait avec une poignée de maïs, un autre avec une poignée de dattes, et un autre avec des morceaux de pain jusqu'à ce qu’il y ait un peu de cela sur le manteau – il dit – Puis le Messager d'Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) a invoqué la bénédiction sur cela. Ensuite, il a dit : "Prenez dans vos récipients." Ils ont donc pris dans leurs récipients jusqu'à ce qu'aucun récipient du camp n’était laissé vide – il dit – Puis ils ont mangé jusqu'à être rassasiés, et il en resta, alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) a dit : "Je témoigne qu’il n’y a pas d’autre divinité digne d'adoration qu’Allah et que je suis le Messager d'Allah. Celui qui rencontre Allah avec ces deux [témoignages] sans douter, ne sera pas empêché d’entrer au Paradis."
حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ مُسْلِمٍ - عَنِ ابْنِ جَابِرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَيْرُ بْنُ هَانِئٍ، قَالَ حَدَّثَنِي جُنَادَةُ بْنُ أَبِي أُمَيَّةَ، حَدَّثَنَا عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ قَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ وَأَنَّ عِيسَى عَبْدُ اللَّهِ وَابْنُ أَمَتِهِ وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَى مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِنْهُ وَأَنَّ الْجَنَّةَ حَقٌّ وَأَنَّ النَّارَ حَقٌّ أَدْخَلَهُ اللَّهُ مِنْ أَىِّ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ الثَّمَانِيَةِ شَاءَ " .
« Celui qui dit : "Je témoigne qu'il n'y a pas d'autre dieu qu'Allah, unique et sans associé, et que Muhammad est Son serviteur et Son messager, et que Jésus est le serviteur d'Allah et le fils de Son esclave, et Sa parole qu'Il a communiquée à Marie et un esprit de Lui, et que le Paradis est vérité, et que l'Enfer est vérité", Allah le fera entrer par l'une des huit portes du Paradis, celle qu'il choisira. »
وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، حَدَّثَنَا مُبَشِّرُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ هَانِئٍ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " أَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ عَلَى مَا كَانَ مِنْ عَمَلٍ " . وَلَمْ يَذْكُرْ " مِنْ أَىِّ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ الثَّمَانِيَةِ شَاءَ " .
Et m'a raconté Ahmad ibn Ibrahim al-Dawraqi, qui nous a raconté de la part de Mubashir ibn Ismaïl, d'après al-Awza’i, d'après 'Umar ibn Hani, dans cette chaîne de transmission de la même manière, sauf qu'il dit : « Qu'Allah le fasse entrer au Paradis pour les actions qu'il a accomplies. » Et il n'a pas mentionné : « De n'importe quelle des huit portes du Paradis qu'il souhaite. »
حَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ الأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، قَالَ كُنْتُ رِدْفَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيْسَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ إِلاَّ مُؤْخِرَةُ الرَّحْلِ فَقَالَ " يَا مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ " . قُلْتُ لَبَّيْكَ رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ . ثُمَّ سَارَ سَاعَةً ثُمَّ قَالَ " يَا مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ " . قُلْتُ لَبَّيْكَ رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ . ثُمَّ سَارَ سَاعَةَ ثُمَّ قَالَ " يَا مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ " . قُلْتُ لَبَّيْكَ رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ . قَالَ " هَلْ تَدْرِي مَا حَقُّ اللَّهِ عَلَى الْعِبَادِ " . قَالَ قُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ " فَإِنَّ حَقَّ اللَّهِ عَلَى الْعِبَادِ أَنْ يَعْبُدُوهُ وَلاَ يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا " . ثُمَّ سَارَ سَاعَةً ثُمَّ قَالَ " يَا مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ " . قُلْتُ لَبَّيْكَ رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ . قَالَ " هَلْ تَدْرِي مَا حَقُّ الْعِبَادِ عَلَى اللَّهِ إِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ " . قَالَ قُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ " أَنْ لاَ يُعَذِّبَهُمْ " .
Haddab ibn Khalid al-Azdi nous a rapporté, Hammam nous a rapporté, Qatada nous a rapporté, Anas ibn Malik nous a rapporté de Mu'adh ibn Jabal, il a dit : "J'étais derrière le Prophète (que la paix soit sur lui) sans rien entre lui et moi, sauf l'arrière de la selle, alors il a dit : 'Ô Mu'adh ibn Jabal'. J'ai dit : 'Me voici, ô Messager d'Allah, à ton service et avec joie'. Puis il a continué sa route un moment, puis a dit : 'Ô Mu'adh ibn Jabal'. J'ai dit : 'Me voici, ô Messager d'Allah, à ton service et avec joie'. Puis il a continué sa route un moment, puis a dit : 'Ô Mu'adh ibn Jabal'. J'ai dit : 'Me voici, ô Messager d'Allah, à ton service et avec joie'. Il a dit : 'Sais-tu quel est le droit d'Allah sur les serviteurs ?' J'ai dit : 'Allah et Son Messager savent mieux'. Il a dit : 'Le droit d'Allah sur les serviteurs est qu'ils L'adorent et ne Lui associent rien'. Puis il a continué sa route un moment, puis a dit : 'Ô Mu'adh ibn Jabal'. J'ai dit : 'Me voici, ô Messager d'Allah, à ton service et avec joie'. Il a dit : 'Sais-tu quel est le droit des serviteurs sur Allah s'ils font cela ?' J'ai dit : 'Allah et Son Messager savent mieux'. Il a dit : 'Qu'Il ne les châtie pas'."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، سَلاَّمُ بْنُ سُلَيْمٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، قَالَ كُنْتُ رِدْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى حِمَارٍ يُقَالُ لَهُ عُفَيْرٌ قَالَ فَقَالَ " يَا مُعَاذُ تَدْرِي مَا حَقُّ اللَّهِ عَلَى الْعِبَادِ وَمَا حَقُّ الْعِبَادِ عَلَى اللَّهِ " . قَالَ قُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ " فَإِنَّ حَقَّ اللَّهِ عَلَى الْعِبَادِ أَنْ يَعْبُدُوا اللَّهَ وَلاَ يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا وَحَقُّ الْعِبَادِ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ لاَ يُعَذِّبَ مَنْ لاَ يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا " . قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلاَ أُبَشِّرُ النَّاسَ قَالَ " لاَ تُبَشِّرْهُمْ فَيَتَّكِلُوا " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abou Al Ahwas, Salam ibn Soulaym, d’après Abi Ishaq, d’après Amrou ibn Maymoun, d’après Mouadh ibn Jabal, qui a dit: J’étais derrière le Messager de Dieu ﷺ sur un âne appelé 'Ufair, et il a dit : « Ô Mouadh, sais-tu quel est le droit de Dieu sur les serviteurs et quel est le droit des serviteurs sur Dieu ? » J’ai dit : Dieu et Son Messager savent mieux. Il a dit : « Le droit de Dieu sur les serviteurs est qu'ils L'adorent et ne Lui associent rien. Et le droit des serviteurs sur Dieu, le Tout-Puissant, est qu'Il ne châtie pas celui qui ne Lui associe rien. » J’ai dit : Ô Messager de Dieu, ne devrais-je pas annoncer cette bonne nouvelle aux gens ? Il a dit : « Ne les annonce pas, car ils pourraient s'y fier. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، وَالأَشْعَثِ بْنِ سُلَيْمٍ، أَنَّهُمَا سَمِعَا الأَسْوَدَ بْنَ هِلاَلٍ، يُحَدِّثُ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا مُعَاذُ أَتَدْرِي مَا حَقُّ اللَّهِ عَلَى الْعِبَادِ " . قَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ " أَنْ يُعْبَدَ اللَّهُ وَلاَ يُشْرَكَ بِهِ شَىْءٌ - قَالَ - أَتَدْرِي مَا حَقُّهُمْ عَلَيْهِ إِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ " . فَقَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ " أَنْ لاَ يُعَذِّبَهُمْ " .
Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Bashhar nous ont rapporté : Ibn al-Muthanna nous a dit : Muhammad ibn Ja'far nous a dit : Shu'ba nous a dit, d'après Abu Hasin et al-Ach'ath ibn Sulaym, qu'ils ont entendu al-Aswad ibn Hilal dire, d'après Mu'adh ibn Jabal, que le Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui) a dit : "Ô Mu'adh, sais-tu quel est le droit de Dieu sur les serviteurs ?" Il a répondu : "Dieu et Son Messager savent mieux." Il a dit : "Que Dieu soit adoré et qu'on ne Lui associe rien." Puis il a dit : "Sais-tu quel est leur droit sur Lui quand ils font cela ?" Il a dit : "Dieu et Son Messager savent mieux." Il a dit : "Qu'Il ne les châtie pas."
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ كُنَّا قُعُودًا حَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَنَا أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ فِي نَفَرٍ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ بَيْنِ أَظْهُرِنَا فَأَبْطَأَ عَلَيْنَا وَخَشِينَا أَنْ يُقْتَطَعَ دُونَنَا وَفَزِعْنَا فَقُمْنَا فَكُنْتُ أَوَّلَ مَنْ فَزِعَ فَخَرَجْتُ أَبْتَغِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَتَيْتُ حَائِطًا لِلأَنْصَارِ لِبَنِي النَّجَّارِ فَدُرْتُ بِهِ هَلْ أَجِدُ لَهُ بَابًا فَلَمْ أَجِدْ فَإِذَا رَبِيعٌ يَدْخُلُ فِي جَوْفِ حَائِطٍ مِنْ بِئْرٍ خَارِجَةٍ - وَالرَّبِيعُ الْجَدْوَلُ - فَاحْتَفَزْتُ كَمَا يَحْتَفِزُ الثَّعْلَبُ فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَبُو هُرَيْرَةَ " . فَقُلْتُ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " مَا شَأْنُكَ " . قُلْتُ كُنْتَ بَيْنَ أَظْهُرِنَا فَقُمْتَ فَأَبْطَأْتَ عَلَيْنَا فَخَشِينَا أَنْ تُقْتَطَعَ دُونَنَا فَفَزِعْنَا فَكُنْتُ أَوَّلَ مَنْ فَزِعَ فَأَتَيْتُ هَذَا الْحَائِطَ فَاحْتَفَزْتُ كَمَا يَحْتَفِزُ الثَّعْلَبُ وَهَؤُلاَءِ النَّاسُ وَرَائِي فَقَالَ " يَا أَبَا هُرَيْرَةَ " . وَأَعْطَانِي نَعْلَيْهِ قَالَ " اذْهَبْ بِنَعْلَىَّ هَاتَيْنِ فَمَنْ لَقِيتَ مِنْ وَرَاءِ هَذَا الْحَائِطِ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ مُسْتَيْقِنًا بِهَا قَلْبُهُ فَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ " فَكَانَ أَوَّلَ مَنْ لَقِيتُ عُمَرُ فَقَالَ مَا هَاتَانِ النَّعْلاَنِ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ . فَقُلْتُ هَاتَانِ نَعْلاَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَنِي بِهِمَا مَنْ لَقِيتُ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ مُسْتَيْقِنًا بِهَا قَلْبُهُ بَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ . فَضَرَبَ عُمَرُ بِيَدِهِ بَيْنَ ثَدْيَىَّ فَخَرَرْتُ لاِسْتِي فَقَالَ ارْجِعْ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ فَرَجَعْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَجْهَشْتُ بُكَاءً وَرَكِبَنِي عُمَرُ فَإِذَا هُوَ عَلَى أَثَرِي فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا لَكَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ " . قُلْتُ لَقِيتُ عُمَرَ فَأَخْبَرْتُهُ بِالَّذِي بَعَثْتَنِي بِهِ فَضَرَبَ بَيْنَ ثَدْيَىَّ ضَرْبَةً خَرَرْتُ لاِسْتِي قَالَ ارْجِعْ . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا عُمَرُ مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا فَعَلْتَ " . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي أَبَعَثْتَ أَبَا هُرَيْرَةَ بِنَعْلَيْكَ مَنْ لَقِيَ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ مُسْتَيْقِنًا بِهَا قَلْبُهُ بَشَّرَهُ بِالْجَنَّةِ . قَالَ " نَعَمْ " . قَالَ فَلاَ تَفْعَلْ فَإِنِّي أَخْشَى أَنْ يَتَّكِلَ النَّاسُ عَلَيْهَا فَخَلِّهِمْ يَعْمَلُونَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَخَلِّهِمْ " .
Zouhair Ibn Harb m'a rapporté que Omar Ibn Younous Al-Hanafi m'a raconté qu'Ikrima Ibn `Ammar a dit : « Abou Kathir m'a dit qu'Abou Hourayra a dit : Nous étions assis autour du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) avec Abou Bakr et Omar dans un groupe. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) se leva de parmi nous et nous tarda. Nous avons craint qu'il ne soit séparé de nous et nous nous sommes alarmés. Je fus le premier à m'alarmer et je sortis à la recherche du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) jusqu'à ce que j'arrive à un mur appartenant aux Ansars de la tribu des Najjar. Je le contournais pour voir si je pouvais trouver une porte, mais je n'en trouvai pas. Ensuite, il y avait un ruisseau qui entrait dans l'enceinte du mur depuis un puits à l'extérieur - et le ruisseau est un canal - alors j'ai sauté comme un renard saute et je suis entré auprès du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui). Il dit : "Abou Hourayra !" Je répondis : "Oui, ô Messager de Dieu." Il dit : "Pourquoi es-tu venu ?" Je dis : "Tu étais parmi nous, puis tu t'es levé, et tu nous as tardé, nous avons craint que tu ne sois pris, alors je fus le premier à m'inquiéter et je suis venu à ce mur et j'ai sauté comme un renard et les gens sont derrière moi." Il dit : "Ô Abou Hourayra !" et il me donna ses sandales. Il dit : "Pars avec ces deux sandales et quiconque tu rencontres derrière ce mur qui témoigne qu'il n'y a de divinité que Dieu avec certitude dans son cœur, alors annonce-lui la bonne nouvelle du Paradis." Le premier que j'ai rencontré fut Omar qui dit : "Quelles sont ces deux sandales, ô Abou Hourayra ?" Je dis : "Ces sandales du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) m'ont été données pour annoncer à celui que je rencontre qui témoigne qu'il n'y a de divinité que Dieu avec certitude dans son cœur la bonne nouvelle du Paradis." Omar frappa alors entre mes seins et je tombai sur mon dos. Il dit : "Retourne, ô Abou Hourayra." Je retournai chez le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et j'éclatai en larmes, et Omar me suivait de près. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) me dit : "Pourquoi pleures-tu, ô Abou Hourayra ?" Je dis : "J'ai rencontré Omar et je lui ai dit ce pour quoi tu m'as envoyé, et il a frappé entre mes seins une frappe qui m'a fait tomber à terre. Il a dit : 'Retourne'." Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) dit alors : "Pourquoi as-tu fait cela, ô Omar ?" Il répondit : "Ô Messager de Dieu, que ma mère et mon père soient sacrifiés pour toi ! As-tu envoyé Abou Hourayra avec tes sandales pour annoncer à celui qu'il rencontre qui témoigne qu'il n'y a de divinité que Dieu avec certitude dans son cœur la bonne nouvelle du Paradis ?" Il dit : "Oui." Il dit : "Ne le fais pas, car je crains que les gens ne s'y reposent. Laisse-les agir." Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) dit : "Laisse-les."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ رَدِيفُهُ عَلَى الرَّحْلِ قَالَ " يَا مُعَاذُ " . قَالَ لَبَّيْكَ رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ . قَالَ " يَا مُعَاذُ " . قَالَ لَبَّيْكَ رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ . قَالَ " يَا مُعَاذُ " . قَالَ لَبَّيْكَ رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ . قَالَ " مَا مِنْ عَبْدٍ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ إِلاَّ حَرَّمَهُ اللَّهُ عَلَى النَّارِ " . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلاَ أُخْبِرُ بِهَا النَّاسَ فَيَسْتَبْشِرُوا قَالَ " إِذًا يَتَّكِلُوا " فَأَخْبَرَ بِهَا مُعَاذٌ عِنْدَ مَوْتِهِ تَأَثُّمًا .
Is-haq Ibn Mansour nous a dit, Muadh Ibn Hisham nous a informés, il a dit que mon père m'a raconté, d'après Qatadah, il a dit que Anas Ibn Malik nous a raconté que le Prophète de Dieu صلى الله عليه وسلم avec Muadh Ibn Jabal derrière lui sur la monture a dit : « Ô Muadh ». Il répondit : « Je suis à ton service, ô Messager de Dieu, et je suis prêt ». Il dit : « Ô Muadh ». Il répondit : « Je suis à ton service, ô Messager de Dieu, et je suis prêt ». Il dit : « Aucun serviteur ne témoigne qu'il n'y a pas de divinité sauf Dieu et que Muhammad est Son serviteur et Messager, sans que Dieu ne lui interdise l’Enfer ». Muadh demanda : « Ô Messager de Dieu, ne devrais-je pas en informer les gens pour qu'ils se réjouissent ? » Il répondit : « Alors, ils s'en remettraient à cela ». Muadh en informa à sa mort par crainte du péché.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الإِيمَانُ بِضْعٌ وَسَبْعُونَ شُعْبَةً وَالْحَيَاءُ شُعْبَةٌ مِنَ الإِيمَانِ " .
"Le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : « La foi compte plus de soixante-dix branches, et la pudeur est une branche de la foi. »"
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ مَرَّ بِرَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ يَعِظُ أَخَاهُ .
Nous a rapporté 'Abdou Ibn Houmeyd, nous a rapporté 'Abdou Ar-Razzaq, nous a informé Ma'mar, d'après Az-Zouhri, avec cette chaîne de transmission, et il a dit qu'il est passé près d'un homme des Ansars qui exhortait son frère.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا السَّوَّارِ، يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَمِعَ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ، يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " الْحَيَاءُ لاَ يَأْتِي إِلاَّ بِخَيْرٍ " . فَقَالَ بُشَيْرُ بْنُ كَعْبٍ إِنَّهُ مَكْتُوبٌ فِي الْحِكْمَةِ أَنَّ مِنْهُ وَقَارًا وَمِنْهُ سَكِينَةً . فَقَالَ عِمْرَانُ أُحَدِّثُكَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَتُحَدِّثُنِي عَنْ صُحُفِكَ .
Le hadith arabe se traduit ainsi en français : « La pudeur n'apporte que du bien. » Boucheir ibn Ka'ib dit : « Il est écrit dans la sagesse qu'il y a de la dignité dans la pudeur, et qu'il y a de la tranquillité dans la pudeur. » Alors Imrân répondit : « Je te parle du Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) et toi, tu me parles de tes écrits. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ إِسْحَاقَ، - وَهُوَ ابْنُ سُوَيْدٍ - أَنَّ أَبَا قَتَادَةَ، حَدَّثَ قَالَ كُنَّا عِنْدَ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ فِي رَهْطٍ مِنَّا وَفِينَا بُشَيْرُ بْنُ كَعْبٍ فَحَدَّثَنَا عِمْرَانُ، يَوْمَئِذٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْحَيَاءُ خَيْرٌ كُلُّهُ " . قَالَ أَوْ قَالَ " الْحَيَاءُ كُلُّهُ خَيْرٌ " . فَقَالَ بُشَيْرُ بْنُ كَعْبٍ إِنَّا لَنَجِدُ فِي بَعْضِ الْكُتُبِ أَوِ الْحِكْمَةِ أَنَّ مِنْهُ سَكِينَةً وَوَقَارًا لِلَّهِ وَمِنْهُ ضَعْفٌ . قَالَ فَغَضِبَ عِمْرَانُ حَتَّى احْمَرَّتَا عَيْنَاهُ وَقَالَ أَلاَ أُرَانِي أُحَدِّثُكَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَتُعَارِضُ فِيهِ . قَالَ فَأَعَادَ عِمْرَانُ الْحَدِيثَ قَالَ فَأَعَادَ بُشَيْرٌ فَغَضِبَ عِمْرَانُ قَالَ فَمَا زِلْنَا نَقُولُ فِيهِ إِنَّهُ مِنَّا يَا أَبَا نُجَيْدٍ إِنَّهُ لاَ بَأْسَ بِهِ .
Yahya ibn Habib al-Harith nous a raconté, nous a rapporté Hammad ibn Zayd, d'Is'haq, - qui est Ibn Suwayd - qu'Abu Qatada nous a raconté : Nous étions chez Imran ibn Husayn dans un groupe parmi nous, et parmi nous se trouvait Bushayr ibn Ka'b. Ce jour-là, Imran nous raconta : Le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) a dit : "La pudeur est entièrement bonne". Ou il a dit : "La pudeur, tout en elle est bonne". Alors Bushayr ibn Ka'b dit : Nous trouvons dans certains livres ou sagesse qu'une partie de celle-ci est sérénité et dignité pour Dieu, et une partie est faiblesse. Alors Imran se mit en colère jusqu'à ce que ses yeux deviennent rouges et dit : "Ne vois-je pas que je te parle du Messager de Dieu (paix et salut sur lui) et tu t'y opposes ?". Alors Imran répéta le hadith et Bushayr répéta, alors Imran se mit en colère. Nous n'avons cessé de dire de lui : "Il est des nôtres, O Abu Nujayd, il n'y a pas de mal en lui".
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، حَدَّثَنَا أَبُو نَعَامَةَ الْعَدَوِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ حُجَيْرَ بْنَ الرَّبِيعِ الْعَدَوِيَّ، يَقُولُ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ حَدِيثِ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ .
Ishaq ibn Ibrahim nous a rapporté, An-Nadr nous a informés, Abou Naama Al-Adawi nous a raconté, il dit: J'ai entendu Houjayr ibn Rabii' Al-Adawi dire de la part de 'Imran ibn Husayn, concernant le Prophète (paix et salut soient sur lui) une narration similaire à celle de Hammad ibn Zayd.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، جَمِيعًا عَنْ جَرِيرٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، كُلُّهُمْ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الثَّقَفِيِّ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قُلْ لِي فِي الإِسْلاَمِ قَوْلاً لاَ أَسْأَلُ عَنْهُ أَحَدًا بَعْدَكَ - وَفِي حَدِيثِ أَبِي أُسَامَةَ غَيْرَكَ - قَالَ " قُلْ آمَنْتُ بِاللَّهِ فَاسْتَقِمْ " .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Abou Kouraib, qui ont dit : « Ibn Numaïr nous a rapporté. » H, et nous ont rapporté Qutaïbah ibn Saïd et Ishaq ibn Ibrahim, tous deux d’après Jarir, H, et nous a rapporté Abou Kouraib, qui a dit : « Abou Ousama nous a rapporté, tous d'après Hicham ibn Ourwah, d'après son père, d'après Soufyan ibn Abdallah Al-Thaqafi, qui a dit : "J'ai dit : Ô Messager d'Allah, dis-moi dans l'Islam une parole telle que je n'aurai besoin de demander à personne d’autre après toi - et dans le hadith d’Abou Ousama, autre que toi -." » Il a dit : « Dis : 'J'ai cru en Allah', puis reste droit. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الإِسْلاَمِ خَيْرٌ قَالَ " تُطْعِمُ الطَّعَامَ وَتَقْرَأُ السَّلاَمَ عَلَى مَنْ عَرَفْتَ وَمَنْ لَمْ تَعْرِفْ " .
Nous a rapporté Qutaibah ibn Sa‘id, Layth nous a rapporté, et nous a rapporté Muhammad ibn Rumh ibn al-Muhajir, Layth nous a informés, d’après Yazid ibn Abi Habib, d’après Abu al-Khayr, d’après ‘Abdallah ibn ‘Amr, qu’un homme a demandé au Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) "Quel est le meilleur dans l’Islam ?" Il a répondu : "C’est de donner à manger et de saluer ceux que tu connais et ceux que tu ne connais pas."
وَحَدَّثَنَا أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ الْمِصْرِيُّ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، يَقُولُ إِنَّ رَجُلاً سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الْمُسْلِمِينَ خَيْرٌ قَالَ " مَنْ سَلِمَ الْمُسْلِمُونَ مِنْ لِسَانِهِ وَيَدِهِ " .
Haddathana Abou al-Tahir Ahmad ibn Amr ibn Abdallah ibn Amr ibn Sarh al-Misri a dit : Ibn Wahb nous a informé d’après Amr ibn al-Harith, d'après Yazid ibn Abi Habib, d'après Abi al-Khayr, qu'il a entendu Abdallah ibn Amr ibn al-As dire : Un homme a demandé au Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) : "Quel est le meilleur des musulmans ?" Il a répondu : "Celui dont les musulmans sont à l'abri de la langue et de la main."
وَحَدَّثَنِيهِ إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي بُرَيْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الْمُسْلِمِينَ أَفْضَلُ فَذَكَرَ مِثْلَهُ .
Et Ibrahim ibn Sa'id al-Jawhari m'a raconté, il a dit : "Abu Usama nous a raconté, il a dit : 'Buraid ibn Abdullah m'a raconté, avec cette chaîne de transmission : On a demandé au Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction soient sur lui) : Quel est le meilleur des musulmans ? Et il a mentionné la même chose.'"
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَبِي عُمَرَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، جَمِيعًا عَنِ الثَّقَفِيِّ، - قَالَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " ثَلاَثٌ مَنْ كُنَّ فِيهِ وَجَدَ بِهِنَّ حَلاَوَةَ الإِيمَانِ مَنْ كَانَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِمَّا سِوَاهُمَا وَأَنْ يُحِبَّ الْمَرْءَ لاَ يُحِبُّهُ إِلاَّ لِلَّهِ وَأَنْ يَكْرَهَ أَنْ يَعُودَ فِي الْكُفْرِ بَعْدَ أَنْ أَنْقَذَهُ اللَّهُ مِنْهُ كَمَا يَكْرَهُ أَنْ يُقْذَفَ فِي النَّارِ " .
Nous ont rapporté Isḥāq ibn Ibrāhīm, Muḥammad ibn Yaḥyā ibn Abī ʿUmar, et Muḥammad ibn Bashshār, tous d'après al-Thaqafī, - Ibn Abī ʿUmar a dit : ʿAbd al-Wahhāb nous a raconté, - d'après Ayyūb, d'après Abū Qilāba, d'après Anas, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم qui a dit : « Trois choses quiconque les possède goûtera à la douceur de la foi : que Dieu et Son messager soient plus aimés par lui que toute autre chose, qu'il aime une personne uniquement pour Dieu, et qu'il ait horreur de retourner à l'incroyance après que Dieu l'en a sauvé comme il aurait horreur d'être jeté dans le feu. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ثَلاَثٌ مَنْ كُنَّ فِيهِ وَجَدَ طَعْمَ الإِيمَانِ مَنْ كَانَ يُحِبُّ الْمَرْءَ لاَ يُحِبُّهُ إِلاَّ لِلَّهِ وَمَنْ كَانَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِمَّا سِوَاهُمَا وَمَنْ كَانَ أَنْ يُلْقَى فِي النَّارِ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِنْ أَنْ يَرْجِعَ فِي الْكُفْرِ بَعْدَ أَنْ أَنْقَذَهُ اللَّهُ مِنْهُ " .
Nous ont rapporté Mohammad Ibn Al-Muthanna et Ibn Bashar en disant : Mohammad Ibn Jafar nous a rapporté, Shou'ba nous a dit, j'ai entendu Qatada raconter d'après Anas, il a dit : Le Messager de Dieu (paix soit sur lui) a dit : « Trois choses si elles se trouvent chez une personne lui feront goûter la saveur de la foi : qu'il aime une personne uniquement pour Dieu, que Dieu et Son messager soient plus aimés de lui que tout autre, et qu'il préfère être jeté dans le feu plutôt que de retourner à la mécréance après que Dieu l'en a sauvé. »
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، ح وَحَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، كِلاَهُمَا عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يُؤْمِنُ عَبْدٌ - وَفِي حَدِيثِ عَبْدِ الْوَارِثِ الرَّجُلُ - حَتَّى أَكُونَ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِنْ أَهْلِهِ وَمَالِهِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ " .
Zouhaïr Ibn Harb m'a raconté, Isma'il Ibn 'Olayya m'a raconté, ainsi que Chaïban Ibn Abi Chaïba : 'Abd Al-Warith m'a raconté, tous deux d'après 'Abd Al-'Aziz, d'après Anas qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah sur lui) a dit : "Un serviteur - et dans le hadith d’Abd Al-Warith, [le mot] homer - ne croit pas jusqu'à ce que je lui sois plus cher que sa famille, ses biens et tous les gens."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يُؤْمِنُ أَحَدُكُمْ حَتَّى أَكُونَ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِنْ وَلَدِهِ وَوَالِدِهِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ " .
Nous ont rapporté Muhammad Ibn Al-Muthanna et Ibn Bashar, qui ont dit : Muhammad Ibn Jaafar nous a rapporté, Shou'ba nous a dit : J'ai entendu Qatadah narrer de Anas Ibn Malik : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Aucun de vous ne croit véritablement tant que je ne suis pas plus aimé par lui que ses enfants, ses parents et tous les gens."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يُؤْمِنُ أَحَدُكُمْ حَتَّى يُحِبَّ لأَخِيهِ - أَوْ قَالَ لِجَارِهِ - مَا يُحِبُّ لِنَفْسِهِ " .
Muhammad ibn Al-Muthanna et Ibn Bashar nous ont raconté, ils ont dit : Muhammad ibn Ja'far nous a raconté, Shu'ba nous a raconté, il a dit : J'ai entendu Qatada raconter d'après Anas ibn Malik, d'après le Prophète, paix et salut sur lui, qui a dit : « Aucun de vous ne croit vraiment jusqu'à ce qu'il aime pour son frère - ou il a dit pour son voisin - ce qu'il aime pour lui-même. »
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يُؤْمِنُ عَبْدٌ حَتَّى يُحِبَّ لِجَارِهِ - أَوْ قَالَ لأَخِيهِ - مَا يُحِبُّ لِنَفْسِهِ " .
Zouheïr Ibn Harb m’a rapporté, Yahya Ibn Saïd nous a raconté, d’après Hussein Al-Mouallem, d’après Qatada, d’après Anas, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Par Celui entre les mains de Qui se trouve mon âme, aucun serviteur ne croit jusqu'à ce qu'il aime pour son voisin - ou a-t-il dit pour son frère - ce qu'il aime pour lui-même."
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ أَبِي حَصِينٍ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " فَلْيُحْسِنْ إِلَى جَارِهِ " .
Et Ishaq ibn Ibrahim nous a raconté, nous informant Issa ibn Yunus, d'après Al-A'mash, d'après Abou Salih, d'après Abou Hurayra, qui a dit que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit comme le hadith d'Abou Hossein sauf qu'il a dit : "Qu'il fasse du bien à son voisin."
حَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ النَّضْرِ وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ - وَاللَّفْظُ لِعَبْدٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْمِسْوَرِ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا مِنْ نَبِيٍّ بَعَثَهُ اللَّهُ فِي أُمَّةٍ قَبْلِي إِلاَّ كَانَ لَهُ مِنْ أُمَّتِهِ حَوَارِيُّونَ وَأَصْحَابٌ يَأْخُذُونَ بِسُنَّتِهِ وَيَقْتَدُونَ بِأَمْرِهِ ثُمَّ إِنَّهَا تَخْلُفُ مِنْ بَعْدِهِمْ خُلُوفٌ يَقُولُونَ مَا لاَ يَفْعَلُونَ وَيَفْعَلُونَ مَا لاَ يُؤْمَرُونَ فَمَنْ جَاهَدَهُمْ بِيَدِهِ فَهُوَ مُؤْمِنٌ وَمَنْ جَاهَدَهُمْ بِلِسَانِهِ فَهُوَ مُؤْمِنٌ وَمَنْ جَاهَدَهُمْ بِقَلْبِهِ فَهُوَ مُؤْمِنٌ وَلَيْسَ وَرَاءَ ذَلِكَ مِنَ الإِيمَانِ حَبَّةُ خَرْدَلٍ " . قَالَ أَبُو رَافِعٍ فَحَدَّثْتُهُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ فَأَنْكَرَهُ عَلَىَّ فَقَدِمَ ابْنُ مَسْعُودٍ فَنَزَلَ بِقَنَاةَ فَاسْتَتْبَعَنِي إِلَيْهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ يَعُودُهُ فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ فَلَمَّا جَلَسْنَا سَأَلْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ فَحَدَّثَنِيهِ كَمَا حَدَّثْتُهُ ابْنَ عُمَرَ . قَالَ صَالِحٌ وَقَدْ تُحُدِّثَ بِنَحْوِ ذَلِكَ عَنْ أَبِي رَافِعٍ .
`Abdullah ibn Mas'ud a rapporté que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Il n'y a pas de prophète qu'Allah ait envoyé à une communauté avant moi sans qu'il ait parmi sa communauté des disciples et des compagnons qui suivent sa tradition et agissent selon ses ordres. Puis, après eux, viennent des successeurs qui disent ce qu'ils ne font pas et font ce qui ne leur est pas commandé. Ainsi, celui qui lutte contre eux avec sa main est un croyant, celui qui lutte contre eux avec sa langue est un croyant, celui qui lutte contre eux avec son cœur est un croyant, et au-delà de cela, il n'y a pas de foi, même du poids d'un grain de moutarde." Abu Rafi' a dit : "J'ai raconté cela à `Abdullah ibn `Umar, et il me l'a refusé; ensuite, Ibn Mas'ud est arrivé et est descendu à Qanat. `Abdullah ibn `Umar m'a demandé de l'accompagner à sa visite, alors je suis parti avec lui. Quand nous nous sommes assis, j'ai interrogé Ibn Mas'ud au sujet de ce hadith, et il m'a raconté la même chose que j'avais raconté à Ibn `Umar." Salih a dit : "Et il a été parlé de la même chose de la part d'Abu Rafi'."
وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي الْحَارِثُ بْنُ الْفُضَيْلِ الْخَطْمِيُّ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، مَوْلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا كَانَ مِنْ نَبِيٍّ إِلاَّ وَقَدْ كَانَ لَهُ حَوَارِيُّونَ يَهْتَدُونَ بِهَدْيِهِ وَيَسْتَنُّونَ بِسُنَّتِهِ " . مِثْلَ حَدِيثِ صَالِحٍ وَلَمْ يَذْكُرْ قُدُومَ ابْنِ مَسْعُودٍ وَاجْتِمَاعَ ابْنِ عُمَرَ مَعَهُ .
Et Abou Bakr ibn Ishaq ibn Mohamed m'a rapporté, Ibn Abi Maryam nous a informés, Abd al-Aziz ibn Mohamed a déclaré que Al-Harith ibn al-Fudayl al-Khatmi m'a informé, de Jafar ibn Abdallah ibn al-Hakam, de Abd al-Rahman ibn al-Miswar ibn Makhramah, d'Abou Rafi', le serviteur du Prophète ﷺ, d'Abd Allah ibn Mas'ud que le Messager de Dieu ﷺ a dit : "Il n'y a pas eu de prophète sans qu'il ait des disciples qui se dirigeaient selon sa direction et suivaient sa tradition." Similaire au hadith de Salih, sans mention de l'arrivée d'Ibn Mas'ud ni de la réunion d'Ibn Umar avec lui.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، كُلُّهُمْ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ سَمِعْتُ قَيْسًا، يَرْوِي عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ أَشَارَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ نَحْوَ الْيَمَنِ فَقَالَ " أَلاَ إِنَّ الإِيمَانَ هَا هُنَا وَإِنَّ الْقَسْوَةَ وَغِلَظَ الْقُلُوبِ فِي الْفَدَّادِينَ عِنْدَ أُصُولِ أَذْنَابِ الإِبِلِ حَيْثُ يَطْلُعُ قَرْنَا الشَّيْطَانِ فِي رَبِيعَةَ وَمُضَرَ " .
Il nous a été rapporté par Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abu Usama, et nous a été rapporté par Ibn Numayr, son père nous a rapporté, et nous a été rapporté par Abu Kurayb, Ibn Idris nous a rapporté, tous d’après Ismail ibn Abi Khalid, et il nous a été rapporté par Yahya ibn Habib al-Harthi, - et la parole est à lui - nous a rapporté Mu'tamir, d’après Ismail, il a dit : J'ai entendu Qais, rapporter d’Abou Mas'oud, il a dit : Le Prophète صلى الله عليه وسلم a montré de la main vers le Yémen et a dit : "Sachez que la foi est ici, et que la rudesse et la dureté des cœurs se trouvent parmi les rustres aux racines des queues des chameaux, là où se lèvent les cornes du diable chez Rabi'a et Mudar."
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، أَنْبَأَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " جَاءَ أَهْلُ الْيَمَنِ هُمْ أَرَقُّ أَفْئِدَةً الإِيمَانُ يَمَانٍ وَالْفِقْهُ يَمَانٍ وَالْحِكْمَةُ يَمَانِيَةٌ " .
Nous a rapporté Abou Rabi' al-Zahrani, nous a informé Hammâd, nous a rapporté Ayyoub, nous a rapporté Muhammad, d'après Abou Hurayra. Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit : "Les Yéménites sont venus, ce sont des cœurs plus doux. La foi est yéménite, la compréhension est yéménite, et la sagesse est yéménite."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، ح وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ الأَزْرَقُ، كِلاَهُمَا عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Al-Muthanna, nous a rapporté Ibn Abi 'Adi, et m'a rapporté 'Amr An-Naqid, nous a rapporté Ishaq ibn Yusuf Al-Azraq, chacun d'eux de Ibn 'Awn, de Muhammad, de Abu Hurayra, a dit : Le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, a dit quelque chose de similaire.
حَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَحَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ - حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ الأَعْرَجِ، قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَاكُمْ أَهْلُ الْيَمَنِ هُمْ أَضْعَفُ قُلُوبًا وَأَرَقُّ أَفْئِدَةً الْفِقْهُ يَمَانٍ وَالْحِكْمَةُ يَمَانِيَةٌ " .
Amr Al-Naqid et Hasan Al-Hulwani m'ont raconté, ils ont dit : Ya'qub - qui est Ibn Ibrahim Ibn Sa'd - nous a raconté, mon père nous a rapporté de Salih, d'Al-A'raj, qui a dit qu'Abu Hurayra a dit que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit: "Les gens du Yémen sont venus à vous, ils ont les cœurs les plus tendres et les âmes les plus sensibles. La compréhension profonde (du droit) est yéménite et la sagesse est yéménite."
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ، - قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - قَالَ أَخْبَرَنِي الْعَلاَءُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الإِيمَانُ يَمَانٍ وَالْكُفْرُ قِبَلَ الْمَشْرِقِ وَالسَّكِينَةُ فِي أَهْلِ الْغَنَمِ وَالْفَخْرُ وَالرِّيَاءُ فِي الْفَدَّادِينَ أَهْلِ الْخَيْلِ وَالْوَبَرِ " .
L'iman est yéménite et la mécréance vient de l'est, la quiétude se trouve chez les gens de troupeaux de moutons, et l'orgueil et la vanité se trouvent chez les bruyants, les gens de chevaux et de poils.
وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " الْفَخْرُ وَالْخُيَلاَءُ فِي الْفَدَّادِينَ أَهْلِ الْوَبَرِ وَالسَّكِينَةُ فِي أَهْلِ الْغَنَمِ " .
Et Harmala ibn Yahya m'a raconté, nous a informé ibn Wahb, il a dit que Younous m’a informé, d’après Ibn Shihab, il dit qu’Abou Salama ibn Abdel Rahman m’a informé qu’Abou Hourayra a dit : J’ai entendu le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم dire : "La fierté et l’arrogance se retrouvent chez les gardiens de chameaux, tandis que le calme se retrouve chez ceux qui gardent les moutons."
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ وَزَادَ " الإِيمَانُ يَمَانٍ وَالْحِكْمَةُ يَمَانِيَةٌ " .
"Et Abdullah ibn Abdul Rahman al-Darimi nous a raconté, Abou al-Yaman nous a informé, Shuaib, d'après al-Zuhri, avec cette chaîne de transmission semblable, et il a ajouté : 'La foi est yéménite et la sagesse est yéménite.'"
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَخْبَرَنَا أَبُو الْيَمَانِ، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " جَاءَ أَهْلُ الْيَمَنِ هُمْ أَرَقُّ أَفْئِدَةً وَأَضْعَفُ قُلُوبًا الإِيمَانُ يَمَانٍ وَالْحِكْمَةُ يَمَانِيَةٌ السَّكِينَةُ فِي أَهْلِ الْغَنَمِ وَالْفَخْرُ وَالْخُيَلاَءُ فِي الْفَدَّادِينَ أَهْلِ الْوَبَرِ قِبَلَ مَطْلِعِ الشَّمْسِ " .
Abd Allah ibn Abd al-Rahman nous a raconté, nous informant Abu al-Yaman, de Shuaib, de al-Zuhri, Saïd ibn al-Musayyib m’a raconté qu’Abou Hourayra a dit : J’ai entendu le Prophète صلى الله عليه وسلم dire : "Les gens du Yémen sont venus, ils ont les cœurs les plus tendres et les âmes les plus faibles. La foi est yéménite et la sagesse est yéménite. La tranquillité est chez les gens des moutons et la vanité et l’ostentation chez les chameliers, les habitants du désert à l’est."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَاكُمْ أَهْلُ الْيَمَنِ هُمْ أَلْيَنُ قُلُوبًا وَأَرَقُّ أَفْئِدَةً الإِيمَانُ يَمَانٍ وَالْحِكْمَةُ يَمَانِيَةٌ رَأْسُ الْكُفْرِ قِبَلَ الْمَشْرِقِ " .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah et Abu Kurayb nous ont rapporté, ils ont dit qu'Abu Mu'awiya nous a rapporté, d'après Al-A'mash, d'après Abu Salih, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Les habitants du Yémen sont venus à vous, ils ont des cœurs plus doux et des esprits plus tendres. La foi est yéménite et la sagesse est yéménite, et la tête de la mécréance est du côté de l'est."
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، ح وَحَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَ حَدِيثِ جَرِيرٍ وَزَادَ " وَالْفَخْرُ وَالْخُيَلاَءُ فِي أَصْحَابِ الإِبِلِ وَالسَّكِينَةُ وَالْوَقَارُ فِي أَصْحَابِ الشَّاءِ " .
et m'ont raconté Mohammed bin Al-Muthanna, m'ont raconté Ibn Abi 'Adiyy, et m'a raconté Bishr bin Khalid, m'a raconté Mohammed - c'est-à-dire Ibn Ja'far - ils ont dit que Shu'bah nous a raconté d'après Al-A'mash, avec cet isnad, similaire au hadith de Jarir, et il a ajouté : "Et la vanité et l'orgueil sont parmi les propriétaires de chameaux, et la sérénité et le calme sont parmi les propriétaires de moutons."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّى تُؤْمِنُوا وَلاَ تُؤْمِنُوا حَتَّى تَحَابُّوا . أَوَلاَ أَدُلُّكُمْ عَلَى شَىْءٍ إِذَا فَعَلْتُمُوهُ تَحَابَبْتُمْ أَفْشُوا السَّلاَمَ بَيْنَكُمْ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, et nous a rapporté Abou Muawiya, et Wakî‘ de la part de Al-A‘mash, de la part de Abou Salih, de la part de Abou Huraira, qui a dit : le Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) a dit : "Vous n'entrerez pas au Paradis jusqu'à ce que vous croyiez, et vous ne croirez pas jusqu'à ce que vous vous aimiez. Ne vais-je pas vous indiquer une chose que si vous la faites, vous vous aimerez ? Répandez la paix entre vous."
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ تَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّى تُؤْمِنُوا " . بِمِثْلِ حَدِيثِ أَبِي مُعَاوِيَةَ وَوَكِيعٍ .
"Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, vous n'entrerez pas au Paradis tant que vous ne croirez pas."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ الْمَكِّيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ قُلْتُ لِسُهَيْلٍ إِنَّ عَمْرًا حَدَّثَنَا عَنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِيكَ، قَالَ وَرَجَوْتُ أَنْ يُسْقِطَ، عَنِّي رَجُلاً قَالَ فَقَالَ سَمِعْتُهُ مِنَ الَّذِي سَمِعَهُ مِنْهُ أَبِي كَانَ صَدِيقًا لَهُ بِالشَّامِ ثُمَّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ سُهَيْلٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ تَمِيمٍ الدَّارِيِّ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الدِّينُ النَّصِيحَةُ " قُلْنَا لِمَنْ قَالَ " لِلَّهِ وَلِكِتَابِهِ وَلِرَسُولِهِ وَلأَئِمَّةِ الْمُسْلِمِينَ وَعَامَّتِهِمْ " .
Nous a rapporté Muhammad Ibn `Abbad al-Makki, nous a rapporté Soufyan, il a dit : J'ai dit à Souhail : "Amr nous a rapporté de Al-Qaqa', de ton père, et j'espérais qu'il omettrait un homme pour moi." Il a dit : "Je l'ai entendu de celui qui l'a entendu de lui, mon père était un ami à lui en Syrie." Puis Soufyan nous a rapporté de Souhail, de `Ata Ibn Yazid, de Tamim ad-Dari que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "La religion, c'est le conseil." Nous avons dit : "Pour qui ?" Il a dit : "Pour Allah, pour Son Livre, pour Son Messager, pour les dirigeants des musulmans et pour leur peuple."
وَحَدَّثَنِي أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ زُرَيْعٍ - حَدَّثَنَا رَوْحٌ، - وَهُوَ ابْنُ الْقَاسِمِ - حَدَّثَنَا سُهَيْلٌ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ، سَمِعَهُ وَهُوَ، يُحَدِّثُ أَبَا صَالِحٍ عَنْ تَمِيمٍ الدَّارِيِّ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ .
Et Omeya Ibn Bistam nous a raconté, Yazeed - c'est-à-dire Ibn Zurai’ - nous a raconté, Rouh - qui est Ibn Al-Qasim - nous a raconté, Souhail nous a raconté, d’après Ata Ibn Yazid, l’avoir entendu alors qu’il le racontait à Abou Salih d’après Tamim Al-Dari, d’après le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, de la même manière.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى إِقَامِ الصَّلاَةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ وَالنُّصْحِ لِكُلِّ مُسْلِمٍ .
Moussa nous a rapporté d'Abou Bakr ibn Abi Shaybah, Abdullah ibn Namir et Abou Oussama, d'après Ismail ibn Abi Khalid, d'après Qais, d'après Jarir, qui a dit : "J'ai prêté serment au Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) de pratiquer la prière, d'acquitter la Zakât et de conseiller tout musulman."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ، سَمِعَ جَرِيرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ بَايَعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَلَى النُّصْحِ لِكُلِّ مُسْلِمٍ .
Nous ont rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, Zuhayr Ibn Harb, et Ibn Numayr, ils ont dit : Sufyan nous a rapporté, d'après Ziyad Ibn 'Ullaqah, qu'il a entendu Jarir Ibn 'Abdullah dire : "J'ai prêté allégeance au Prophète (paix et bénédictions sur lui) pour conseiller chaque musulman."
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عِمْرَانَ التُّجِيبِيُّ، أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَسَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، يَقُولاَنِ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَزْنِي الزَّانِي حِينَ يَزْنِي وَهُوَ مُؤْمِنٌ وَلاَ يَسْرِقُ السَّارِقُ حِينَ يَسْرِقُ وَهُوَ مُؤْمِنٌ وَلاَ يَشْرَبُ الْخَمْرَ حِينَ يَشْرَبُهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ " . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ كَانَ يُحَدِّثُهُمْ هَؤُلاَءِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ثُمَّ يَقُولُ وَكَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ يُلْحِقُ مَعَهُنَّ " وَلاَ يَنْتَهِبُ نُهْبَةً ذَاتَ شَرَفٍ يَرْفَعُ النَّاسُ إِلَيْهِ فِيهَا أَبْصَارَهُمْ حِينَ يَنْتَهِبُهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ " .
Haramala Ibn Yahya Ibn Abd Allah Ibn Imran Al-Tujibi m'a raconté, Ibn Wahb nous a informés, Younus m'a dit, d'après Ibn Shihab, il a dit : J'ai entendu Abu Salama Ibn Abd al-Rahman, et Said Ibn al-Musayyab dire que Abu Huraira a dit : "Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : 'Le fornicateur ne commet pas la fornication pendant qu'il est croyant, et le voleur ne vole pas pendant qu'il est croyant, et celui qui boit du vin ne le boit pas pendant qu'il est croyant.'" Ibn Shihab a dit : Abd al-Malik Ibn Abi Bakr Ibn Abd al-Rahman m'a informé qu'Abu Bakr leur racontait cela de la part d'Abu Huraira, puis il disait : et Abu Huraira ajoutait avec eux : "Et il ne s'empare pas d’un butin de grande valeur en vers lequel les gens lèvent leurs yeux lorsque qu'il l'emporte, et il est croyant."
وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَزْنِي الزَّانِي " . وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ بِمِثْلِهِ يَذْكُرُ مَعَ ذِكْرِ النُّهْبَةِ وَلَمْ يَذْكُرْ ذَاتَ شَرَفٍ . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ أَبِي بَكْرٍ هَذَا إِلاَّ النُّهْبَةَ .
Et 'Abd al-Malik ibn Shu'ayb ibn al-Layth ibn Sa'd m'a rapporté qu'il a dit : Mon père m'a rapporté de mon grand-père, qui a dit : 'Uqayl ibn Khalid m'a rapporté, qui a dit : Ibn Shihab m'a informé : Abu Bakr ibn 'Abd al-Rahman ibn al-Harith ibn Hisham, d'après Abu Hurayra, qu'il a dit : En vérité, le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit : "L'adultère ne commet pas l'adultère." Et il a relaté le hadith de la même manière, mentionnant avec le souvenir du pillage et n'a pas mentionné celui de la noblesse. Ibn Shihab a dit : Sa'id ibn al-Musayyab et Abu Salama ibn 'Abd al-Rahman m'ont rapporté d'Abu Hurayra, d'après le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, de manière similaire au hadith d'Abu Bakr, sauf pour le pillage.
وَحَدَّثَنِي حَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُطَّلِبِ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، مَوْلَى مَيْمُونَةَ وَحُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
مِنْ حُسْنِ إسْلامِ المَرْءِ تَرْكُهُ مَا لاَ يَعْنِيهِ
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ - عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كُلُّ هَؤُلاَءِ بِمِثْلِ حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ غَيْرَ أَنَّ الْعَلاَءَ وَصَفْوَانَ بْنَ سُلَيْمٍ لَيْسَ فِي حَدِيثِهِمَا " يَرْفَعُ النَّاسُ إِلَيْهِ فِيهَا أَبْصَارَهُمْ " . وَفِي حَدِيثِ هَمَّامٍ " يَرْفَعُ إِلَيْهِ الْمُؤْمِنُونَ أَعْيُنَهُمْ فِيهَا وَهُوَ حِينَ يَنْتَهِبُهَا مُؤْمِنٌ " . وَزَادَ " وَلاَ يَغُلُّ أَحَدُكُمْ حِينَ يَغُلُّ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَإِيَّاكُمْ إِيَّاكُمْ " .
Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa'id, nous a rapporté Abdelaziz, - c'est-à-dire Al-Darawardi - d'Al-'Ala ibn Abd al-Rahman, d'après son père, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète ﷺ : Tous ceux-ci [ont rapporté] comme le hadith de Zuhri, sauf que Al-'Ala et Safwan ibn Sulaym n'ont pas dans leur hadith "Les gens lèveront vers lui leurs regards dans celle-ci" . Dans le hadith de Hammam "Les croyants lèveront vers lui leurs regards dans celle-ci et c'est lorsqu'un croyant la prend" . Et il a ajouté "Et aucun d'entre vous ne volera secrètement alors qu'il est croyant, alors attention, attention".
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ ذَكْوَانَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَزْنِي الزَّانِي حِينَ يَزْنِي وَهُوَ مُؤْمِنٌ وَلاَ يَسْرِقُ حِينَ يَسْرِقُ وَهُوَ مُؤْمِنٌ وَلاَ يَشْرَبُ الْخَمْرَ حِينَ يَشْرَبُهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ وَالتَّوْبَةُ مَعْرُوضَةٌ بَعْدُ " .
M'a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, nous a rapporté Ibn Abi 'Adi, de Shu'ba, de Sulayman, de Dzakwan, d'Abu Hurayra, que le Prophète ﷺ a dit : « L’adultère ne commet pas l'adultère alors qu'il est croyant, et le voleur ne vole pas alors qu'il est croyant, et celui qui boit du vin ne le boit pas alors qu'il est croyant, et le repentir est encore disponible après. »
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ ذَكْوَانَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رَفَعَهُ قَالَ " لاَ يَزْنِي الزَّانِي " . ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ شُعْبَةَ .
M'a rapporté Muhammad ibn Rafi', nous a rapporté 'Abd al-Razzaq, il nous a informés de Sufyan, d'après Al-A'mash, d'après Dhakwân, d'après Abu Hurayrah, il l'a élevé et a dit : "L'adultère ne commet pas d'adultère." Puis, il mentionna comme le hadith de Shu'bah.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سُهَيْلٍ، نَافِعُ بْنُ مَالِكِ بْنِ أَبِي عَامِرٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " آيَةُ الْمُنَافِقِ ثَلاَثٌ إِذَا حَدَّثَ كَذَبَ وَإِذَا وَعَدَ أَخْلَفَ وَإِذَا ائْتُمِنَ خَانَ " .
Yahyâ Ibn Ayûb et Qutayba Ibn Sa'îd nous ont rapporté - et la version est celle de Yahyâ - qu'Ismâ'îl Ibn Ja'far nous a raconté d'après Abû Suhail, Nâfi' Ibn Mâlik Ibn Abî 'Âmir de son père, d'Abû Hurayra, que le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) a dit : "Les signes de l'hypocrite sont trois : lorsqu'il parle, il ment ; lorsqu'il promet, il manque à sa parole ; et lorsqu'on lui fait confiance, il trahit."
حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ الْعَمِّيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ أَبُو زُكَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ الْعَلاَءَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، يُحَدِّثُ بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ " آيَةُ الْمُنَافِقِ ثَلاَثٌ وَإِنْ صَامَ وَصَلَّى وَزَعَمَ أَنَّهُ مُسْلِمٌ " .
Nous a rapporté 'Uqbah ibn Moukrim al-'Ammi, nous a rapporté Yahya ibn Muhammad ibn Qays Abu Zukayr, il a dit : j'ai entendu Al-`Ala' ibn `Abd al-Rahman raconter par cette chaîne et dire: "Le signe de l'hypocrite est triple, même s'il jeûne, prie et prétend être musulman."
وَحَدَّثَنِي أَبُو نَصْرٍ التَّمَّارُ، وَعَبْدُ الأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ يَحْيَى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْعَلاَءِ ذَكَرَ فِيهِ " وَإِنْ صَامَ وَصَلَّى وَزَعَمَ أَنَّهُ مُسْلِمٌ " .
Et Abou Nasr Al-Tammar et Abdel-Ala Ibn Hammad m’ont raconté, ils ont dit : Hammad Ibn Salama nous a raconté, d’après Dawud Ibn Abi Hind, d’après Sa'id Ibn Al-Musayyib, d’après Abou Hurayra, il a dit : le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit, semblable au hadith de Yahya Ibn Muhammad d’Al-‘Ala, où il a mentionné : « Et même s'il jeûne et prie et prétend qu'il est musulman. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا كَفَّرَ الرَّجُلُ أَخَاهُ فَقَدْ بَاءَ بِهَا أَحَدُهُمَا " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Muhammad ibn Bishr et Abdallah ibn Numayr ont dit : nous a rapporté Ubaydallah ibn Umar, de Nafi', d'Ibn Umar, que le Prophète, paix et salut soient sur lui, a dit : "Si un homme qualifie son frère de mécréant, alors l'un des deux portera cette accusation."
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ، أَنَّ أَبَا الأَسْوَدِ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي ذَرٍّ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لَيْسَ مِنْ رَجُلٍ ادَّعَى لِغَيْرِ أَبِيهِ وَهُوَ يَعْلَمُهُ إِلاَّ كَفَرَ وَمَنِ ادَّعَى مَا لَيْسَ لَهُ فَلَيْسَ مِنَّا وَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ وَمَنْ دَعَا رَجُلاً بِالْكُفْرِ أَوْ قَالَ عَدُوَّ اللَّهِ . وَلَيْسَ كَذَلِكَ إِلاَّ حَارَ عَلَيْهِ " .
Il m'a été rapporté par Zuhair ibn Harb, qui nous a rapporté par Abd al-Samad ibn Abd al-Warith, qui nous a rapporté par son père, qui nous a rapporté par Hussein al-Muallim, d'après Ibn Buraida, d'après Yahya ibn Yaamar, qu'Abu al-Aswad lui a rapporté d'Abu Dharr qu'il a entendu le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, dire : "Aucun homme qui prétend être d'un autre père en étant conscient de cela n'échappe à l'incroyance, et celui qui prétend quelque chose qui ne lui appartient pas n'est pas des nôtres, et qu'il réserve sa place en Enfer, et celui qui traite un homme de mécréant ou dit 'ennemi d'Allah' alors qu'il ne l'est pas, cela reviendra sur lui."
حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَرْغَبُوا عَنْ آبَائِكُمْ فَمَنْ رَغِبَ عَنْ أَبِيهِ فَهُوَ كُفْرٌ " .
M’a rapporté Hâroun Ibn Sa’îd al-Aylî, M’a rapporté Ibn Wahb, qui a dit : M’a informé ‘Amr, d’après Ja'far Ibn Rabî‘a, d’après ‘Irâk Ibn Mâlik, qu’il a entendu Abû Hurayra dire que le Messager d’Allah (que la paix soit sur lui) a dit : « Ne reniez pas vos pères, car celui qui renie son père, c’est une mécréance. »
حَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا هُشَيْمُ بْنُ بَشِيرٍ، أَخْبَرَنَا خَالِدٌ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، قَالَ لَمَّا ادُّعِيَ زِيَادٌ لَقِيتُ أَبَا بَكْرَةَ فَقُلْتُ لَهُ مَا هَذَا الَّذِي صَنَعْتُمْ إِنِّي سَمِعْتُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ يَقُولُ سَمِعَ أُذُنَاىَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَقُولُ " مَنِ ادَّعَى أَبًا فِي الإِسْلاَمِ غَيْرَ أَبِيهِ يَعْلَمُ أَنَّهُ غَيْرُ أَبِيهِ فَالْجَنَّةُ عَلَيْهِ حَرَامٌ " . فَقَالَ أَبُو بَكْرَةَ وَأَنَا سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Amr al-Naqid m'a rapporté, nous a rapporté Hushaym ibn Bashir, Khalid nous a informés, d'après Abu Othman, qui a dit : "Lorsque Ziyad fut revendiqué, j'ai rencontré Abu Bakra et je lui ai dit : 'Qu'est-ce que vous avez fait ? J'ai entendu Saad ibn Abi Waqqas dire : 'Mes oreilles ont entendu du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) dire : 'Celui qui revendique un père en islam autre que son père, sachant que ce n'est pas son père, le Paradis lui est interdit.' Abou Bakra dit : 'Et moi aussi je l'ai entendu du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui).' "
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارِ بْنِ الرَّيَّانِ، وَعَوْنُ بْنُ سَلاَّمٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، كُلُّهُمْ عَنْ زُبَيْدٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " سِبَابُ الْمُسْلِمِ فُسُوقٌ وَقِتَالُهُ كُفْرٌ " . قَالَ زُبَيْدٌ فَقُلْتُ لأَبِي وَائِلٍ أَنْتَ سَمِعْتَهُ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ يَرْوِيهِ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ . وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ شُعْبَةَ قَوْلُ زُبَيْدٍ لأَبِي وَائِلٍ .
Mohamed Ibn Bakkar Ibn Rayyan et Aoun Ibn Salam nous ont raconté, ils ont dit que Mohamed Ibn Talha nous a raconté, et Mohamed Ibn Al-Muthanna nous a raconté, Abdel Rahman Ibn Mahdi nous a raconté, Soufiane nous a raconté, et Mohamed Ibn Al-Muthanna nous a raconté, Mohamed Ibn Jafar nous a raconté, Chou'ba nous a raconté, tous de Zoubayd, de Abi Wa'il, de Abdallah Ibn Massoud, il a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, a dit : "Insulter un musulman est une transgression et le combattre est un acte de mécréance." Zoubayd a dit : J'ai dit à Abi Wa'il : Est-ce que tu l'as entendu de la part de Abdallah qui le rapporte du Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui ? Il a dit : Oui. Et dans le hadith de Chou'ba, il n'y a pas la parole de Zoubayd à Abi Wa'il.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ .
Nous ont rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah et Ibn Al-Muthanna, de Muhammad Ibn Ja'far, de Shou'bah, de Mansour, et nous a rapporté Ibn Numayr, nous a rapporté 'Affan, nous a rapporté Shou'bah, de Al-A'mash, tous deux d'Abou Wa'il, de Abdallah, du Prophète صلى الله عليه وسلم de manière semblable.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ جَمِيعًا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُدْرِكٍ، سَمِعَ أَبَا زُرْعَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ جَدِّهِ، جَرِيرٍ قَالَ قَالَ لِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ " اسْتَنْصِتِ النَّاسَ " . ثُمَّ قَالَ " لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ " .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, Mohammad ibn al-Muthanna, et Ibn Bashar tous de Mohammad ibn Jaafar, de Shu'ba, H et nous a rapporté Obeid Allah ibn Mu'adh, - et le terme est pour lui - nous a rapporté mon père, nous a rapporté Shu'ba, de Ali ibn Mudrik, a entendu Abou Zu'ra, raconter de son grand-père, Jarir a dit : Le Prophète, paix et bénédictions sur lui, m'a dit lors du pèlerinage d'adieu : "Fais taire les gens". Puis il a dit : "Ne revenez pas après moi à l'état de mécréants, vous frappant les cous les uns des autres".
وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ وَاقِدِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ .
Et Ubeydullah ibn Mu'adh nous a rapporté, mon père nous a rapporté, Shu'ba nous a rapporté, d'après Waqid ibn Muhammad, d'après son père, d'après Ibn Umar, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit quelque chose de similaire.
وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ وَاقِدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ، يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ " وَيْحَكُمْ - أَوْ قَالَ وَيْلَكُمْ - لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ " .
M'a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba et Abou Bakr ibn Khallad al-Bahili en disant : Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, de Waqid ibn Muhammad ibn Zayd, qu'il a entendu son père raconter d'après Abdallah ibn Umar, du Prophète (paix et bénédictions sur lui) qu'il a dit lors du Pèlerinage d'Adieu : « Malheur à vous — ou il a dit : Malheur à vous — ne retournez pas après moi à l'état de mécréants en frappant les cous de certains d'autres. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ دَاوُدَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَيُّمَا عَبْدٍ أَبَقَ فَقَدْ بَرِئَتْ مِنْهُ الذِّمَّةُ " .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Hafs Ibn Ghiath, de Dawoud, d'Al-Shabi, de Jarir, qui a dit que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Quelque esclave qui s'enfuit, la protection [accordée par l'Islam] est reniée par rapport à lui."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الصُّبْحِ بِالْحُدَيْبِيَةِ فِي إِثْرِ السَّمَاءِ كَانَتْ مِنَ اللَّيْلِ فَلَمَّا انْصَرَفَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ " هَلْ تَدْرُونَ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ " . قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ " قَالَ أَصْبَحَ مِنْ عِبَادِي مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ فَأَمَّا مَنْ قَالَ مُطِرْنَا بِفَضْلِ اللَّهِ وَرَحْمَتِهِ . فَذَلِكَ مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ بِالْكَوْكَبِ وَأَمَّا مَنْ قَالَ مُطِرْنَا بِنَوْءِ كَذَا وَكَذَا . فَذَلِكَ كَافِرٌ بِي مُؤْمِنٌ بِالْكَوْكَبِ " .
Yahya ibn Yahya nous a rapporté qu'il a dit : j'ai lu à Malik que Salih ibn Kaysan a rapporté de Ubayd Allah ibn Abd Allah ibn Utbah, de Zayd ibn Khalid al-Juhani : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - nous a dirigés durant la prière de l'aube à Hudaybiyah après une nuit de pluie. Quand il a terminé, il s'est tourné vers les gens et a dit : "Savez-vous ce que votre Seigneur a dit ?" Ils ont répondu : "Allah et Son Messager le savent mieux." Il a dit : "Ce matin, parmi Mes serviteurs, il y a ceux qui croient en Moi et ceux qui ne croient pas. Quant à ceux qui disent : 'Nous avons reçu la pluie par la grâce et la miséricorde d'Allah', ceux-là croient en Moi et ne croient pas aux étoiles. Et pour ceux qui disent : 'Nous avons reçu la pluie par l'influence de telle ou telle étoile', ceux-là ne croient pas en Moi mais croient aux étoiles."
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، وَعَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ الْعَامِرِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْمُرَادِيُّ، قَالَ الْمُرَادِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلَمْ تَرَوْا إِلَى مَا قَالَ رَبُّكُمْ قَالَ مَا أَنْعَمْتُ عَلَى عِبَادِي مِنْ نِعْمَةٍ إِلاَّ أَصْبَحَ فَرِيقٌ مِنْهُمْ بِهَا كَافِرِينَ . يَقُولُونَ الْكَوَاكِبُ وَبِالْكَوَاكِبِ " .
Harmala Ibn Yahya, Amr Ibn Sawad al-Amiri et Muhammad Ibn Salama al-Muradi m'ont raconté, al-Muradi a dit : 'Abd Allah Ibn Wahb nous a raconté, selon Yunus, et les autres ont dit : Ibn Wahb nous a informés, il a dit : Yunus m'a informé, d'après Ibn Shihab, il a dit : 'Ubayd Allah Ibn 'Abd Allah Ibn 'Utba m'a raconté qu'Abu Hurayra a dit : le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : "N'avez-vous pas vu ce que dit votre Seigneur : 'Je n'ai accordé aucune faveur à Mes serviteurs sans qu'un groupe parmi eux ne devienne mécréant à son égard. Ils disent que c'est grâce aux étoiles et par les étoiles'."
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْمُرَادِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، ح وَحَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ أَبَا يُونُسَ، مَوْلَى أَبِي هُرَيْرَةَ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا أَنْزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَاءِ مِنْ بَرَكَةٍ إِلاَّ أَصْبَحَ فَرِيقٌ مِنَ النَّاسِ بِهَا كَافِرِينَ يُنْزِلُ اللَّهُ الْغَيْثَ فَيَقُولُونَ الْكَوْكَبُ كَذَا وَكَذَا " وَفِي حَدِيثِ الْمُرَادِيِّ " بِكَوْكَبِ كَذَا وَكَذَا " .
محمد بن سلمة المرادي m'a raconté cela, et 'Abdullah ibn Wahb m'a raconté ceci, de 'Amr ibn al-Harith. Et 'Amr ibn Sawad m'a aussi raconté et 'Abdullah ibn Wahb m'a informé de 'Amr ibn al-Harith que Abu Younes, l'affranchi d'Abu Hurairah, l'a relaté d'Abu Hurairah, du Messager d'Allah (PSL) qui a dit : « Allah n'a pas fait descendre de bénédiction du ciel sans qu'un groupe d'hommes ne s'en trouve mécréant (négationniste). Allah fait descendre la pluie, alors ils disent : c'est l'étoile de telle et telle. » Et dans le hadith d'Al-Muradi : « par l’étoile de telle et telle. »
وَحَدَّثَنِي عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، - وَهُوَ ابْنُ عَمَّارٍ - حَدَّثَنَا أَبُو زُمَيْلٍ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ، قَالَ مُطِرَ النَّاسُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَصْبَحَ مِنَ النَّاسِ شَاكِرٌ وَمِنْهُمْ كَافِرٌ قَالُوا هَذِهِ رَحْمَةُ اللَّهِ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ لَقَدْ صَدَقَ نَوْءُ كَذَا وَكَذَا " . قَالَ فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ { فَلاَ أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ} حَتَّى بَلَغَ { وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ{
Abbas Ibn Abd Al-Azim Al-Anbari m'a raconté, nous a raconté Al-Nadr Ibn Muhammad, nous a raconté Ikrima, - qui est le fils de Ammar - nous a raconté Abu Zumail, il a dit Ibn Abbas m'a raconté, il a dit : Les gens ont été arrosés de pluie du temps du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui), alors le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Ce matin, certains parmi les gens sont reconnaissants et d'autres ingrats. Certains ont dit : 'C'est une miséricorde de Dieu.' Et d'autres ont dit : 'Tel ou tel astre a dit vrai.' » Il a dit : Alors ce verset a été révélé : {Je ne jure pas par les positions des étoiles} jusqu'à ce qu'il atteigne {et vous considérez votre subsistance comme un mensonge}.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " آيَةُ الْمُنَافِقِ بُغْضُ الأَنْصَارِ وَآيَةُ الْمُؤْمِنِ حُبُّ الأَنْصَارِ " .
« Le signe de l'hypocrite est la haine des Ansar, et le signe du croyant est l'amour des Ansar. »
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ فِي الأَنْصَارِ " لاَ يُحِبُّهُمْ إِلاَّ مُؤْمِنٌ وَلاَ يُبْغِضُهُمْ إِلاَّ مُنَافِقٌ مَنْ أَحَبَّهُمْ أَحَبَّهُ اللَّهُ وَمَنْ أَبْغَضَهُمْ أَبْغَضَهُ اللَّهُ " . قَالَ شُعْبَةُ قُلْتُ لِعَدِيٍّ سَمِعْتَهُ مِنَ الْبَرَاءِ قَالَ إِيَّاىَ حَدَّثَ .
Zouhaïr ibn Harb m'a raconté, il m’a dit : Mouadh ibn Mouadh m’a raconté, et ‘Oubaidoullah ibn Mouadh nous a raconté - et c'est sa version - il a dit : Mon père m'a raconté, nous a raconté Chou’ba, d'après ‘Adi ibn Thabit, il a dit : J'ai entendu Al-Baraï raconter du Prophète ﷺ qu’il a dit à propos des Ansars : "Ne les aime qu’un croyant et ne les déteste qu’un hypocrite. Quiconque les aime, Allah l’aime et quiconque les déteste, Allah le déteste." Chou’ba a dit : J'ai dit à ‘Adi : L'as-tu entendu de Al-Baraï ? Il a dit : Il m’a raconté cela.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيَّ - عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يُبْغِضُ الأَنْصَارَ رَجُلٌ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ " .
Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa'id, nous a rapporté Ya'qoub - c'est-à-dire Ibn Abd al-Rahman al-Qari - de Souheil, de son père, d'Abou Hourayra, que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : "Aucun homme qui croit en Dieu et au Jour dernier ne déteste les Ansars."
وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يُبْغِضُ الأَنْصَارَ رَجُلٌ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ " .
Nous a rapporté Othman ibn Muhammad ibn Abi Shayba, nous a rapporté Jarir, et nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abu Usama, tous deux d'après al-A'mash, d'après Abu Salih, d'après Abu Sa'id, qui a dit : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Nul homme qui croit en Allah et au Jour dernier ne déteste les Ansar."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ زِرٍّ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ وَالَّذِي فَلَقَ الْحَبَّةَ وَبَرَأَ النَّسَمَةَ إِنَّهُ لَعَهْدُ النَّبِيِّ الأُمِّيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَىَّ أَنْ لاَ يُحِبَّنِي إِلاَّ مُؤْمِنٌ وَلاَ يُبْغِضَنِي إِلاَّ مُنَافِقٌ .
Il nous a été rapporté par Abou Bakr ibn Abi Shayba, Waqee' et Abou Muawiyah d'après Al-'A'mash, et il nous a aussi été rapporté par Yahya ibn Yahya, - et le texte est de lui - qu'Abou Muawiyah a dit d'après Al-'A'mash, d'après 'Adi ibn Thabit, d'après Zirr : "Ali a dit : Par Celui qui fendit le grain et créa l'âme, cela m’a été transmis par le Prophète analphabète, paix et bénédictions sur lui : Aucun croyant ne m’aimera, et aucun hypocrite ne me détestera."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ الْمِصْرِيُّ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ تَصَدَّقْنَ وَأَكْثِرْنَ الاِسْتِغْفَارَ فَإِنِّي رَأَيْتُكُنَّ أَكْثَرَ أَهْلِ النَّارِ " . فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنْهُنَّ جَزْلَةٌ وَمَا لَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَكْثَرَ أَهْلِ النَّارِ . قَالَ " تُكْثِرْنَ اللَّعْنَ وَتَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ وَمَا رَأَيْتُ مِنْ نَاقِصَاتِ عَقْلٍ وَدِينٍ أَغْلَبَ لِذِي لُبٍّ مِنْكُنَّ " . قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا نُقْصَانُ الْعَقْلِ وَالدِّينِ قَالَ " أَمَّا نُقْصَانُ الْعَقْلِ فَشَهَادَةُ امْرَأَتَيْنِ تَعْدِلُ شَهَادَةَ رَجُلٍ فَهَذَا نُقْصَانُ الْعَقْلِ وَتَمْكُثُ اللَّيَالِيَ مَا تُصَلِّي وَتُفْطِرُ فِي رَمَضَانَ فَهَذَا نُقْصَانُ الدِّينِ " .
Il nous a été rapporté par Muhammad Ibn Rumh Ibn Al-Muhajir Al-Misri, qui nous a informé, selon Al-Layth, d'après Ibn Al-Had, d'après Abdullah Ibn Dinar, d'après Abdullah Ibn Umar, que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Ô assemblée de femmes, donnez en aumône et multipliez les demandes de pardon, car je vous ai vues être la majorité des habitants de l'Enfer." Une femme parmi elles, robuste, demanda : "Et pourquoi sommes-nous la majorité des habitants de l'Enfer, ô Messager d'Allah ?" Il répondit : "Vous multipliez les malédictions et vous niez les bienfaits du conjoint. Je n'ai jamais vu des personnes avec un manque de raison et de religion capables de dominer un homme sage comme vous." Elle demanda : "Ô Messager d'Allah, quel est ce manque de raison et de religion ?" Il répondit : "Quant au manque de raison, c'est le fait que le témoignage de deux femmes équivaut à celui d'un homme; c'est cela le manque de raison. Et vous passez des nuits sans prier et vous interrompez le jeûne pendant le Ramadan ; c'est cela le manque de religion."
وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ بَكْرِ بْنِ مُضَرَ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Et le récit m'a été fait par Abou Tâhir, qui nous a informés de la part de Ibn Wahb, de Bakar ibn Mudar, d'Ibn Al-Had, avec cette chaîne de transmission de la même manière.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا قَرَأَ ابْنُ آدَمَ السَّجْدَةَ فَسَجَدَ اعْتَزَلَ الشَّيْطَانُ يَبْكِي يَقُولُ يَا وَيْلَهُ - وَفِي رِوَايَةِ أَبِي كُرَيْبٍ يَا وَيْلِي - أُمِرَ ابْنُ آدَمَ بِالسُّجُودِ فَسَجَدَ فَلَهُ الْجَنَّةُ وَأُمِرْتُ بِالسُّجُودِ فَأَبَيْتُ فَلِيَ النَّارُ " .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah et Abu Kurayb nous ont rapporté, disant qu'Abu Mu'awiyah nous a raconté d'après Al-A'mash, d'après Abu Salih, d'après Abu Hurayrah, qui a dit : Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : « Lorsque le fils d'Adam lit une prostration et se prosterne, Satan s'écarte en pleurant et dit : 'Hélas pour moi !' - et dans le récit d'Abu Kurayb 'Hélas pour moi !'. Le fils d'Adam a reçu l'ordre de se prosterner et il s'est prosterné, il obtient donc le Paradis ; tandis que moi, j'ai reçu l'ordre de me prosterner et j'ai refusé, j'ai donc le Feu. »
حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " بَيْنَ الرَّجُلِ وَبَيْنَ الشِّرْكِ وَالْكُفْرِ تَرْكُ الصَّلاَةِ " .
"Entre l'homme et le polythéisme et la mécréance, il y a l'abandon de la prière."
وَحَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ أَبِي مُزَاحِمٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ زِيَادٍ، أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ، - يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ - عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الأَعْمَالِ أَفْضَلُ قَالَ " إِيمَانٌ بِاللَّهِ " . قَالَ ثُمَّ مَاذَا قَالَ " الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ " . قَالَ ثُمَّ مَاذَا قَالَ " حَجٌّ مَبْرُورٌ " . وَفِي رِوَايَةِ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ " إِيمَانٌ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ " . وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Nous a rapporté Mansour Ibn Abi Mouzahim : nous a rapporté Ibrahim Ibn Sa’d, et m'a rapporté Mohammad Ibn Ja'far Ibn Ziyad : nous a informé Ibrahim, c'est-à-dire le fils de Sa’d, d'après Ibn Chihab, d'après Saïd Ibn al-Musayyab, d'après Abou Hurayra, qui a dit : Le Messager de Dieu - que la paix soit sur lui - a été interrogé : "Quelle est la meilleure des actions ?" Il a répondu : "La foi en Dieu". Il a été demandé : "Et ensuite ?" Il a dit : "Le jihad dans le chemin de Dieu". Il a été demandé : "Et ensuite ?" Il a dit : "Un pèlerinage accepté". Et dans une narration de Mohammad Ibn Ja'far, il a dit : "La foi en Dieu et en Son Messager". Et cela m'a été rapporté par Mohammad Ibn Rafi' et ‘Abd Ibn Humayd, d'après ‘Abd al-Razzaq, qui a informé Ma’mar, d'après al-Zuhri, avec cette chaîne de transmission et similaire.
حَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، ح وَحَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي مُرَاوِحٍ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الأَعْمَالِ أَفْضَلُ قَالَ " الإِيمَانُ بِاللَّهِ وَالْجِهَادُ فِي سَبِيلِهِ " . قَالَ قُلْتُ أَىُّ الرِّقَابِ أَفْضَلُ قَالَ " أَنْفَسُهَا عِنْدَ أَهْلِهَا وَأَكْثَرُهَا ثَمَنًا " . قَالَ قُلْتُ فَإِنْ لَمْ أَفْعَلْ قَالَ " تُعِينُ صَانِعًا أَوْ تَصْنَعُ لأَخْرَقَ " . قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ ضَعُفْتُ عَنْ بَعْضِ الْعَمَلِ قَالَ " تَكُفُّ شَرَّكَ عَنِ النَّاسِ فَإِنَّهَا صَدَقَةٌ مِنْكَ عَلَى نَفْسِكَ " .
On m'a rapporté de la part d'Abu Al-Rabi' Al-Zahrani, qui a rapporté de Hammâd ibn Zayd, qui a rapporté de Hicham ibn 'Urwa, et on m'a aussi rapporté de Khalaf ibn Hicham — avec cette formulation — qui a rapporté de Hammâd ibn Zayd, de Hicham ibn 'Urwa, de son père, de Abou Murawah Al-Laythi, de Abu Dharr, qui a dit : "J'ai dit : Ô Messager d'Allah, quelle est l'œuvre la plus méritoire ? Il a dit : « La foi en Allah et le jihad dans Son sentier. » J'ai dit : Quel est l'esclave le plus précieux ? Il a dit : « Le plus précieux pour ses maîtres et le plus cher. » J'ai dit : Et si je ne peux pas le faire ? Il a dit : « Aide un artisan ou fabrique pour quelqu'un qui ne sait pas fabriquer. » J'ai dit : Ô Messager d'Allah, que penses-tu si je suis trop faible pour faire une partie de l'œuvre ? Il a dit : « Empêche ton mal de nuire aux gens, car cela est une aumône de toi pour toi-même. »"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ عَبْدٌ أَخْبَرَنَا وَقَالَ ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حَبِيبٍ، مَوْلَى عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِي مُرَاوِحٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " فَتُعِينُ الصَّانِعَ أَوْ تَصْنَعُ لأَخْرَقَ " .
Abû Dharr rapporte du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) qu'il a dit dans un sens similaire, sauf qu'il a dit aussi : "Assiste l'artisan ou fabrique pour celui qui ne sait pas."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ الْعَيْزَارِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِيَاسٍ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الْعَمَلِ أَفْضَلُ قَالَ " الصَّلاَةُ لِوَقْتِهَا " . قَالَ قُلْتُ ثُمَّ أَىٌّ قَالَ " بِرُّ الْوَالِدَيْنِ " . قَالَ قُلْتُ ثُمَّ أَىٌّ قَالَ " الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ " . فَمَا تَرَكْتُ أَسْتَزِيدُهُ إِلاَّ إِرْعَاءً عَلَيْهِ .
Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté, Ali ibn Mushir nous a rapporté, d'après al-Shaybani, d'après al-Walid ibn al-Ayzaar, d'après Saad ibn Iyas Abi Amr al-Shaybani, d'après Abdullah ibn Mas'ud, qui a dit : "J'ai demandé au Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) quelle est l'œuvre la plus méritoire ? Il a dit : 'La prière en son temps.' J'ai dit : 'Et après ?' Il a dit : 'La bienfaisance envers les parents.' J'ai dit : 'Et après ?' Il a dit : 'Le jihad dans le sentier de Dieu.' Je n'ai pas cessé de lui demander davantage uniquement par souci pour lui."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْمَكِّيُّ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ الْفَزَارِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو يَعْفُورٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ الْعَيْزَارِ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَىُّ الأَعْمَالِ أَقْرَبُ إِلَى الْجَنَّةِ قَالَ " الصَّلاَةُ عَلَى مَوَاقِيتِهَا " . قُلْتُ وَمَاذَا يَا نَبِيَّ اللَّهِ قَالَ " بِرُّ الْوَالِدَيْنِ " . قُلْتُ وَمَاذَا يَا نَبِيَّ اللَّهِ قَالَ " الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abi Umara al-Makki, nous a rapporté Marwan al-Fazari, nous a rapporté Abu Ya'fur, de Walid ibn Uyayzar, d'Abu Amr al-Shaybani, de Abdallah ibn Mas'ud, qui a dit : J'ai demandé, ô Prophète de Dieu, quelle est l'œuvre la plus proche du Paradis ? Il a dit : "La prière à ses heures fixes." J'ai dit : Et quoi d'autre, ô Prophète de Dieu ? Il a dit : "La bienfaisance envers les parents." J'ai dit : Et quoi d'autre, ô Prophète de Dieu ? Il a dit : "Le jihad dans le chemin de Dieu."
وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ الْعَيْزَارِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا عَمْرٍو الشَّيْبَانِيَّ، قَالَ حَدَّثَنِي صَاحِبُ، هَذِهِ الدَّارِ - وَأَشَارَ إِلَى دَارِ عَبْدِ اللَّهِ - قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الأَعْمَالِ أَحَبُّ إِلَى اللَّهِ قَالَ " الصَّلاَةُ عَلَى وَقْتِهَا " . قُلْتُ ثُمَّ أَىٌّ قَالَ " ثُمَّ بِرُّ الْوَالِدَيْنِ " . قُلْتُ ثُمَّ أَىٌّ قَالَ " ثُمَّ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ " قَالَ حَدَّثَنِي بِهِنَّ وَلَوِ اسْتَزَدْتُهُ لَزَادَنِي .
Ubeydullah ibn Mu'adh al-Anbari nous a rapporté, [en disant] : Mon père nous a rapporté [cette hadith], [il a dit] : Shou’ba nous a rapporté, d’après al-Walid ibn al-‘Ayzar, qu’il a entendu Abou ‘Amr al-Shaybani dire : Le propriétaire de cette maison - et il désigna la maison de ‘Abdallah - m’a rapporté : J’ai demandé au Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) : "Quelle est l’œuvre la plus aimée de Dieu ?" Il dit : "La prière à son temps." Je dis : "Et ensuite ?" Il dit : "Ensuite, la bonté envers les parents." Je dis : "Et ensuite ?" Il dit : "Ensuite, le jihad dans le chemin de Dieu." Il a dit : Il me les a racontés et si je lui avais demandé plus, il m’en aurait dit plus.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ . وَزَادَ وَأَشَارَ إِلَى دَارِ عَبْدِ اللَّهِ وَمَا سَمَّاهُ لَنَا .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashar, nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, avec cette chaîne de transmission semblable. Et il a ajouté en indiquant la maison d'Abdullah, sans nous la nommer.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَفْضَلُ الأَعْمَالِ - أَوِ الْعَمَلِ - الصَّلاَةُ لِوَقْتِهَا وَبِرُّ الْوَالِدَيْنِ " .
Nous a rapporté `Uthmân Ibn Abî Shayba, nous a rapporté Jarîr, d'après Al-Hasan Ibn `Ubayd Allah, d'après Abû `Amr Al-Shaybânî, d'après `Abd Allah, d'après le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) qui a dit : « Les meilleures des œuvres - ou la meilleure œuvre - est la prière à son temps et la bonté envers les parents. »
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، وَقَالَ، عُثْمَانُ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الذَّنْبِ أَعْظَمُ عِنْدَ اللَّهِ قَالَ " أَنْ تَجْعَلَ لِلَّهِ نِدًّا وَهُوَ خَلَقَكَ " . قَالَ قُلْتُ لَهُ إِنَّ ذَلِكَ لَعَظِيمٌ . قَالَ قُلْتُ ثُمَّ أَىٌّ قَالَ " ثُمَّ أَنْ تَقْتُلَ وَلَدَكَ مَخَافَةَ أَنْ يَطْعَمَ مَعَكَ " . قَالَ قُلْتُ ثُمَّ أَىٌّ قَالَ " ثُمَّ أَنْ تُزَانِيَ حَلِيلَةَ جَارِكَ " .
'Abdullah a dit : « J'ai demandé au Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, quel est le péché le plus grave auprès d'Allah ? Il a dit : "C'est d'attribuer à Allah un égal alors que c'est Lui qui t'a créé." J'ai dit : "Cela est vraiment immense." Puis j'ai demandé : "Ensuite, lequel ?" Il a dit : "Ensuite, de tuer ton enfant par crainte qu'il ne mange avec toi." J'ai demandé : "Ensuite, lequel ?" Il a dit : "Ensuite, de commettre l'adultère avec l'épouse de ton voisin." »
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، جَمِيعًا عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ عُثْمَانُ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الذَّنْبِ أَكْبَرُ عِنْدَ اللَّهِ قَالَ " أَنْ تَدْعُوَ لِلَّهِ نِدًّا وَهُوَ خَلَقَكَ " . قَالَ ثُمَّ أَىٌّ قَالَ " أَنْ تَقْتُلَ وَلَدَكَ مَخَافَةَ أَنْ يَطْعَمَ مَعَكَ " . قَالَ ثُمَّ أَىٌّ قَالَ " أَنْ تُزَانِيَ حَلِيلَةَ جَارِكَ " فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ تَصْدِيقَهَا { وَالَّذِينَ لاَ يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ وَلاَ يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ وَلاَ يَزْنُونَ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ يَلْقَ أَثَامًا}
Nous raconta ‘Othman ibn Abi Shaybah, et Ishaq ibn Ibrahim, tous deux d’après Jarir, ‘Othman a dit : Nous raconta Jarir, d’après Al-A‘mach, d’après Abi Wa'il, d’après ‘Amr ibn Shuraḥbil, il dit : ‘Abdullah a dit : Un homme a dit : Ô Messager d’Allah, quel est le plus grand péché aux yeux d’Allah ? Il dit : "Associer à Allah quelqu’un alors qu’Il t’a créé." Il dit : Puis quoi ensuite ? Il dit : "Tuer ton enfant de peur qu’il mange avec toi." Il dit : Puis quoi ensuite ? Il dit : "Commettre l’adultère avec l’épouse de ton voisin." Alors Allah le Puissant et Sublime fit descendre une confirmation : {Et ceux qui n'invoquent pas d'autre dieu avec Allah, et ne tuent pas la vie qu'Allah a rendue sacrée sauf à bon droit, et ne commettent pas d'adultère. Et quiconque fait cela encourra une punition.}
حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بُكَيْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ بِأَكْبَرِ الْكَبَائِرِ - ثَلاَثًا - الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ وَشَهَادَةُ الزُّورِ أَوْ قَوْلُ الزُّورِ " . وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُتَّكِئًا فَجَلَسَ فَمَازَالَ يُكَرِّرُهَا حَتَّى قُلْنَا لَيْتَهُ سَكَتَ .
Amrou Ibn Mohammad Ibn Boukir Ibn Mohammad Al-Naqed m'a rapporté : Ismaïl Ibn Oulayia nous a raconté de Saïd Al-Jourayri : Abdel Rahman Ibn Abi Bakra nous a fait savoir, d'après son père qui a dit : « Nous étions auprès du Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) lorsqu'il a dit : ‘Ne devrais-je pas vous informer des plus grands péchés capitaux ?’ (trois fois) : L'association à Allah, la désobéissance aux parents, et le faux témoignage ou la fausse parole.’ » Le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) était appuyé, mais il se redressa pour le dire et continua à le répéter à tel point que nous avons dit : « Si seulement il se taisait. »
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، قَالَ ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْكَبَائِرَ - أَوْ سُئِلَ عَنِ الْكَبَائِرِ - فَقَالَ " الشِّرْكُ بِاللَّهِ وَقَتْلُ النَّفْسِ وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ " . وَقَالَ " أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ بِأَكْبَرِ الْكَبَائِرِ " . قَالَ " قَوْلُ الزُّورِ " . أَوْ قَالَ " شَهَادَةُ الزُّورِ " . قَالَ شُعْبَةُ وَأَكْبَرُ ظَنِّي أَنَّهُ شَهَادَةُ الزُّورِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Walid ibn Abd al-Hamid, nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, qui a dit: 'Ubayd Allah ibn Abi Bakr m'a raconté, j'ai entendu Anas ibn Malik dire : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a mentionné les grands péchés - ou a été interrogé sur les grands péchés - et a dit : "L'association à Dieu, le meurtre d'une âme, la désobéissance aux parents." Et il a dit : "Ne vous dirais-je pas quel est le plus grand des grands péchés ?" Il a dit: "Le faux témoignage." Ou il a dit: "Le témoignage mensonger." Shu'ba a dit : "Et je suis fortement convaincu qu'il s'agit du témoignage mensonger."
حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي الْغَيْثِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " اجْتَنِبُوا السَّبْعَ الْمُوبِقَاتِ " . قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا هُنَّ قَالَ " الشِّرْكُ بِاللَّهِ وَالسِّحْرُ وَقَتْلُ النَّفْسِ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ وَأَكْلُ مَالِ الْيَتِيمِ وَأَكْلُ الرِّبَا وَالتَّوَلِّي يَوْمَ الزَّحْفِ وَقَذْفُ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلاَتِ الْمُؤْمِنَاتِ " .
Il m’a été rapporté par Harun Ibn Sa'id al-Ayli, qu’Ibn Wahb nous a raconté, que Sulayman Ibn Bilal a rapporté de Thawr Ibn Zayd, de Abou al-Ghayth, de Abou Hurayra, que le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) a dit : « Évitez les sept péchés destructeurs. » On a dit : « Ô Messager d'Allah, quels sont-ils ? » Il a dit : « L'association à Allah, la sorcellerie, l’homicide d’une âme qu’Allah a interdit sauf à juste titre, la consommation des biens de l’orphelin, le fait de consommer l’usure, la fuite le jour du combat, et la calomnie des femmes chastes, distraites et croyantes. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مِنَ الْكَبَائِرِ شَتْمُ الرَّجُلِ وَالِدَيْهِ " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ يَشْتِمُ الرَّجُلُ وَالِدَيْهِ قَالَ " نَعَمْ يَسُبُّ أَبَا الرَّجُلِ فَيَسُبُّ أَبَاهُ وَيَسُبُّ أُمَّهُ فَيَسُبُّ أُمَّهُ " .
Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa'id, qui nous a rapporté de Layth, d'Ibn Al-Hâd, de Sa'd ibn Ibrahim, de Humayd ibn Abd Al-Rahman, d'Abdullah ibn Amr ibn Al-As, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Faire insulte aux parents est parmi les grands péchés." Ils dirent : "Ô Messager d'Allah, peut-il se faire que quelqu'un insulte ses parents ?" Il répondit : "Oui, il insulte le père d'un homme, et l'homme insulte son père, et il insulte sa mère, et l'homme insulte sa mère."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ جَمِيعًا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، كِلاَهُمَا عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Et Abou Bakr Ibn Abi Shayba, Muhammad Ibn Al-Muthanna, et Ibn Bashar nous ont tous rapporté de Muhammad Ibn Ja'far, de Shu'ba, et Muhammad Ibn Hatim m'a aussi rapporté de Yahya Ibn Sa'id, Sufyan nous a rapporté tous deux de Sa'd Ibn Ibrahim, avec cette chaîne de transmission, la même narration.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ دِينَارٍ، جَمِيعًا عَنْ يَحْيَى بْنِ حَمَّادٍ، - قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ، - أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبَانَ بْنِ تَغْلِبَ، عَنْ فُضَيْلٍ الْفُقَيْمِيِّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ مِنْ كِبْرٍ " . قَالَ رَجُلٌ إِنَّ الرَّجُلَ يُحِبُّ أَنْ يَكُونَ ثَوْبُهُ حَسَنًا وَنَعْلُهُ حَسَنَةً . قَالَ " إِنَّ اللَّهَ جَمِيلٌ يُحِبُّ الْجَمَالَ الْكِبْرُ بَطَرُ الْحَقِّ وَغَمْطُ النَّاسِ " .
Nous ont rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, Muhammad ibn Bashar et Ibrahim ibn Dinâr, tous de Yahya ibn Hammâd, - Ibn al-Muthanna a dit : Yahya ibn Hammâd m'a raconté, - Shu'ba nous a informés, d'après Aban ibn Taghlib, d'après Fudayl al-Fuqaymi, d'après Ibrahim al-Nakha'i, d'après 'Alqama, d'après 'Abdullah ibn Mas'ud, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "N'entrera pas au paradis celui qui a dans son cœur le poids d'un atome d'orgueil." Un homme a dit : "L'homme aime que son vêtement soit beau et sa chaussure belle." Il a dit : "Allah est beau et Il aime la beauté. L'orgueil, c'est rejeter la vérité et mépriser les gens."
حَدَّثَنَا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ التَّمِيمِيُّ، وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، كِلاَهُمَا عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُسْهِرٍ، - قَالَ مِنْجَابٌ أَخْبَرَنَا ابْنُ مُسْهِرٍ، - عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَدْخُلُ النَّارَ أَحَدٌ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ حَبَّةِ خَرْدَلٍ مِنْ إِيمَانٍ وَلاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ أَحَدٌ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ حَبَّةِ خَرْدَلٍ مِنْ كِبْرِيَاءَ " .
Nous a rapporté Minjab Ibn Al-Harith Al-Tamimi et Souwayd Ibn Sa'id, tous deux d'Ali Ibn Mushir, - Minjab a dit que Ibn Mushir nous a informés -, d'Al-A'mash, d'Ibrahim, d'Alqama, d'Abdullah, que le Messager de Dieu, paix et salut de Dieu sur lui, a dit : "N'entrera pas en enfer celui qui a dans son cœur le poids d'un grain de moutarde de foi, et n'entrera pas au paradis celui qui a dans son cœur le poids d'un grain de moutarde d'orgueil."
وَحَدَّثَنِي أَبُو أَيُّوبَ الْغَيْلاَنِيُّ، سُلَيْمَانُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ وَحَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا قُرَّةُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، حَدَّثَنَا جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ لَقِيَ اللَّهَ لاَ يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ وَمَنْ لَقِيَهُ يُشْرِكُ بِهِ دَخَلَ النَّارِ " . قَالَ أَبُو أَيُّوبَ قَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ .
Et m'a raconté Abou Ayyoub Al-Ghaylani, Souleymane ibn Obeydi Allah et Hadjdjadj ibn Al-Sha'ar, ont dit : Abdelmalik ibn Amr nous a raconté, Qurra nous a raconté, d'après Abou Al-Zoubayr, nous a raconté Jabir ibn Abd Allah, a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui) dire : "Quiconque rencontre Dieu sans rien Lui associer entrera au Paradis, et quiconque Le rencontre en Lui associant quelque chose entrera en Enfer." Abou Ayyoub a dit qu'Abou Al-Zoubayr a dit d'après Jabir.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ وَاصِلٍ الأَحْدَبِ، عَنِ الْمَعْرُورِ بْنِ سُوَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا ذَرٍّ، يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " أَتَانِي جِبْرِيلُ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - فَبَشَّرَنِي أَنَّهُ مَنْ مَاتَ مِنْ أُمَّتِكَ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ " . قُلْتُ وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ . قَالَ " وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ " .
Mohammed ibn Al-Muthanna et Ibn Bachar nous ont raconté : Ibn Al-Muthanna nous a dit : Mohammed ibn Ja'far nous a raconté : Chou'ba nous a raconté d'après Wasil Al-Ahdab, d'après Al-Ma'rour ibn Souwayd, qui a dit : J'ai entendu Abou Dhar raconter d'après le Prophète, paix et bénédictions sur lui, qu'il a dit : « Jibril - sur lui la paix - est venu à moi et m'a annoncé la bonne nouvelle que quiconque de ta communauté meurt sans associer quoi que ce soit à Allah entrera au Paradis. » J'ai dit : Même s'il a commis l'adultère et même s'il a volé ? Il a dit : « Même s'il a commis l'adultère et même s'il a volé. »
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ خِرَاشٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنِي حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، أَنَّ يَحْيَى بْنَ يَعْمَرَ، حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا الأَسْوَدِ الدِّيلِيَّ حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا ذَرٍّ حَدَّثَهُ قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ نَائِمٌ عَلَيْهِ ثَوْبٌ أَبْيَضُ ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَإِذَا هُوَ نَائِمٌ ثُمَّ أَتَيْتُهُ وَقَدِ اسْتَيْقَظَ فَجَلَسْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ " مَا مِنْ عَبْدٍ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ثُمَّ مَاتَ عَلَى ذَلِكَ إِلاَّ دَخَلَ الْجَنَّةَ " . قُلْتُ وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ قَالَ " وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ " . قُلْتُ وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ قَالَ " وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ " . ثَلاَثًا ثُمَّ قَالَ فِي الرَّابِعَةِ " عَلَى رَغْمِ أَنْفِ أَبِي ذَرٍّ " قَالَ فَخَرَجَ أَبُو ذَرٍّ وَهُوَ يَقُولُ وَإِنْ رَغِمَ أَنْفُ أَبِي ذَرٍّ .
Zouheir ibn Harb et Ahmad ibn Khirash m'ont raconté: 'Abd al-Samad ibn 'Abd al-Warith nous a raconté, mon père nous a raconté, il m'a rapporté de Hussain, l'enseignant, d'après Ibn Bourayda que Yahya ibn Ya'mar lui a raconté qu'Abou al-Aswad ad-Du'ali lui a raconté qu'Abou Dhar lui a raconté: J'ai rendu visite au Prophète (paix et salut sur lui) alors qu'il dormait vêtu d'un vêtement blanc. Puis je suis revenu vers lui et il dormait encore. Puis je suis retourné quand il s'est réveillé et je me suis assis près de lui. Il a dit: "Il n’y a pas de serviteur qui dit ‘Il n’y a de dieu qu’Allah’ puis meurt là-dessus, sans entrer au Paradis." J’ai dit: Même s’il a commis l’adultère et volé? Il a dit: “Même s’il a commis l’adultère et volé.” J’ai dit: Même s’il a commis l’adultère et volé? Il a dit: “Même s’il a commis l’adultère et volé.” Trois fois, puis il a dit la quatrième fois: “À l’insu d’Abou Dhar.” Abou Dhar est sorti en disant: “Même si cela déplaît à Abou Dhar.”
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، - وَاللَّفْظُ مُتَقَارِبٌ - أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ، عَنِ الْمِقْدَادِ بْنِ الأَسْوَدِ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ لَقِيتُ رَجُلاً مِنَ الْكُفَّارِ فَقَاتَلَنِي فَضَرَبَ إِحْدَى يَدَىَّ بِالسَّيْفِ فَقَطَعَهَا . ثُمَّ لاَذَ مِنِّي بِشَجَرَةٍ فَقَالَ أَسْلَمْتُ لِلَّهِ . أَفَأَقْتُلُهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَعْدَ أَنْ قَالَهَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَقْتُلْهُ " . قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ قَدْ قَطَعَ يَدِي ثُمَّ قَالَ ذَلِكَ بَعْدَ أَنْ قَطَعَهَا أَفَأَقْتُلُهُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَقْتُلْهُ فَإِنْ قَتَلْتَهُ فَإِنَّهُ بِمَنْزِلَتِكَ قَبْلَ أَنْ تَقْتُلَهُ وَإِنَّكَ بِمَنْزِلَتِهِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ كَلِمَتَهُ الَّتِي قَالَ " .
Nous a rapporté Qutaibah ibn Sa'id, nous a rapporté Laith ; et nous a aussi rapporté Mohammed ibn Rumh — et les termes sont proches —, nous a informé Laith, de Ibn Shihab, de 'Ata ibn Yazid al-Laythi, de 'Ubayd Allah ibn 'Adi ibn al-Khiyar, de al-Miqdad ibn al-Aswad, qu'il l'a informé qu'il a dit : Ô Messager d'Allah, que penses-tu si je rencontre un homme parmi les mécréants, il me combat, puis frappe l'une de mes mains avec l'épée et la coupe. Puis il se réfugie auprès d'un arbre et dit : Je me suis converti à l'islam pour Allah. Dois-je le tuer, ô Messager d'Allah, après qu'il ait dit cela ? Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit "Ne le tue pas". J'ai dit : Ô Messager d'Allah, il a coupé ma main, puis il a dit cela après l'avoir coupée. Dois-je le tuer ? Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Ne le tue pas, car si tu le fais, il est dans ta position avant que tu ne le tues et tu es dans sa position avant qu'il ne dise la parole qu'il a dite".
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، جَمِيعًا عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ أَمَّا الأَوْزَاعِيُّ وَابْنُ جُرَيْجٍ فَفِي حَدِيثِهِمَا قَالَ أَسْلَمْتُ لِلَّهِ . كَمَا قَالَ اللَّيْثُ فِي حَدِيثِهِ . وَأَمَّا مَعْمَرٌ فَفِي حَدِيثِهِ فَلَمَّا أَهْوَيْتُ لأَقْتُلَهُ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ .
Ishaq ibn Ibrahim et Abd ibn Humayd nous ont rapporté : "Abd al-Razzaq nous a informés, il a dit : Ma'mar nous a informés", H. "Ishaq ibn Musa al-Ansari nous a rapporté : al-Walid ibn Muslim nous a rapporté d'après al-Awza'i", H. "Muhammad ibn Rafi' nous a rapporté : Abd al-Razzaq nous a informés, Ibn Jurayj nous a informés", tous d'après al-Zuhri, avec cet isnad. En ce qui concerne al-Awza'i et Ibn Jurayj, dans leur hadith, il a dit : "Je me suis soumis à Allah", comme al-Layth l'a dit dans son hadith. Quant à Ma'mar, dans son hadith : "Lorsque j'ai voulu le tuer, il a dit : 'Il n'y a de dieu qu'Allah'".
وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ اللَّيْثِيُّ، ثُمَّ الْجُنْدَعِيُّ أَنَّ عُبَيْدَ، اللَّهِ بْنَ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمِقْدَادَ بْنَ عَمْرِو بْنِ الأَسْوَدِ الْكِنْدِيَّ - وَكَانَ حَلِيفًا لِبَنِي زُهْرَةَ وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ لَقِيتُ رَجُلاً مِنَ الْكُفَّارِ ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ اللَّيْثِ .
Et Harmala ibn Yahya m'a rapporté, nous informant que Ibn Wahb a dit que Yunus m'a informé d'après Ibn Chihab qui m'a dit : 'Ata' ibn Yazid al-Laythi, puis al-Jundai m'a informé qu'Ubayd, Allah ibn 'Adiy ibn al-Khiyar l'a informé que Al-Miqdad ibn Amru ibn al-Aswad al-Kindi - qui était un allié des Bani Zuhra et était parmi ceux qui ont assisté à Badr avec le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui - a dit : « Ô Messager de Dieu, que penses-tu si je rencontrai un homme parmi les infidèles et... », puis il a mentionné quelque chose de similaire au hadith de Layth.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي ظِبْيَانَ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، وَهَذَا، حَدِيثُ ابْنِ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَرِيَّةٍ فَصَبَّحْنَا الْحُرَقَاتِ مِنْ جُهَيْنَةَ فَأَدْرَكْتُ رَجُلاً فَقَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ . فَطَعَنْتُهُ فَوَقَعَ فِي نَفْسِي مِنْ ذَلِكَ فَذَكَرْتُهُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَقَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَقَتَلْتَهُ " . قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا قَالَهَا خَوْفًا مِنَ السِّلاَحِ . قَالَ " أَفَلاَ شَقَقْتَ عَنْ قَلْبِهِ حَتَّى تَعْلَمَ أَقَالَهَا أَمْ لاَ " . فَمَازَالَ يُكَرِّرُهَا عَلَىَّ حَتَّى تَمَنَّيْتُ أَنِّي أَسْلَمْتُ يَوْمَئِذٍ . قَالَ فَقَالَ سَعْدٌ وَأَنَا وَاللَّهِ لاَ أَقْتُلُ مُسْلِمًا حَتَّى يَقْتُلَهُ ذُو الْبُطَيْنِ . يَعْنِي أُسَامَةَ قَالَ قَالَ رَجُلٌ أَلَمْ يَقُلِ اللَّهُ { وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لاَ تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ كُلُّهُ لِلَّهِ} فَقَالَ سَعْدٌ قَدْ قَاتَلْنَا حَتَّى لاَ تَكُونَ فِتْنَةٌ وَأَنْتَ وَأَصْحَابُكَ تُرِيدُونَ أَنْ تُقَاتِلُوا حَتَّى تَكُونَ فِتْنَةٌ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abou Khalid Al-Ahmar, et nous a rapporté Abou Kuraib et Ishaq ibn Ibrahim par Abou Muawiyah, tous deux d'Al-A'amash, d'Abou Zhibyan, d'Oussama ibn Zayd. Et ceci est le hadith d'Ibn Abi Shayba. Il a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) nous a envoyés dans une expédition, et nous avons attaqué à l'aube les Hurakat de Juhaynah. J'ai rattrapé un homme qui a dit : 'Il n'y a de divinité qu'Allah'. Je l'ai transpercé, et cela m'a pesé par la suite, alors j'en ai fait part au Prophète (paix et bénédictions sur lui). Le Messager d'Allah dit : 'A-t-il dit : "Il n'y a de divinité qu'Allah" et tu l'as tué ?' Je répondis : 'Ô Messager d'Allah, il ne l'a dit que par crainte de l'arme.' Il répondit : 'N'as-tu donc pas ouvert son cœur pour savoir s'il le disait sincèrement ou non ?' Et il n'a cessé de me le répéter jusqu'à ce que je souhaite avoir embrassé l'islam ce jour-là." Il a dit : Sa'd dit : 'Par Allah, je ne tuerai pas un musulman jusqu'à ce que le faible Oussama le tue.' Un homme a dit : 'Dieu n'a-t-il pas dit : {Et combattez-les jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de persécution et que la religion soit entièrement à Allah}.' Sa'd répondit : 'Nous avons combattu jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de persécution, et toi et tes compagnons voulez combattre jusqu'à ce qu'il y ait persécution.'
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ الدَّوْرَقِيُّ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا حُصَيْنٌ، حَدَّثَنَا أَبُو ظِبْيَانَ، قَالَ سَمِعْتُ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ، يُحَدِّثُ قَالَ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْحُرَقَةِ مِنْ جُهَيْنَةَ فَصَبَّحْنَا الْقَوْمَ فَهَزَمْنَاهُمْ وَلَحِقْتُ أَنَا وَرَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ رَجُلاً مِنْهُمْ فَلَمَّا غَشَيْنَاهُ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ . فَكَفَّ عَنْهُ الأَنْصَارِيُّ وَطَعَنْتُهُ بِرُمْحِي حَتَّى قَتَلْتُهُ . قَالَ فَلَمَّا قَدِمْنَا بَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي " يَا أُسَامَةُ أَقَتَلْتَهُ بَعْدَ مَا قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ " . قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا كَانَ مُتَعَوِّذًا . قَالَ فَقَالَ " أَقَتَلْتَهُ بَعْدَ مَا قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ " . قَالَ فَمَازَالَ يُكَرِّرُهَا عَلَىَّ حَتَّى تَمَنَّيْتُ أَنِّي لَمْ أَكُنْ أَسْلَمْتُ قَبْلَ ذَلِكَ الْيَوْمِ .
Nous a rapporté Ya'qub al-Dawraqi, nous a rapporté Hushaym, nous a informé Husayn, nous a rapporté Abu Zibyan, qu'il a dit : J'ai entendu Usama ibn Zaid ibn Haritha narrer qu'il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) nous a envoyés contre les Hurqa de Juhayna, alors nous avons surpris les gens à l'aube et les avons vaincus. Moi et un homme parmi les Ansar avons poursuivi un homme d'entre eux. Lorsque nous l'avons approché, il a dit : "La ilaha illa Allah". L'Ansari s'est retiré de lui, mais je l'ai poignardé avec ma lance jusqu'à ce que je le tue. Lorsque nous sommes revenus, cela est parvenu au Prophète (paix et bénédictions sur lui) qui m'a dit : "Usama, l'as-tu tué après qu'il ait dit 'La ilaha illa Allah'?" J'ai dit : Ô Messager d'Allah, il l'a seulement dit pour se protéger. Il a dit : "L'as-tu tué après qu'il ait dit 'La ilaha illa Allah'?" Il n'a cessé de le répéter jusqu'à ce que je souhaite n'avoir pas embrassé l'islam avant ce jour-là.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ خِرَاشٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، أَنَّ خَالِدًا الأَثْبَجَ ابْنَ أَخِي، صَفْوَانَ بْنِ مُحْرِزٍ حَدَّثَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ مُحْرِزٍ، أَنَّهُ حَدَّثَ أَنَّ جُنْدَبَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الْبَجَلِيَّ بَعَثَ إِلَى عَسْعَسِ بْنِ سَلاَمَةَ زَمَنَ فِتْنَةِ ابْنِ الزُّبَيْرِ فَقَالَ اجْمَعْ لِي نَفَرًا مِنْ إِخْوَانِكَ حَتَّى أُحَدِّثَهُمْ . فَبَعَثَ رَسُولاً إِلَيْهِمْ فَلَمَّا اجْتَمَعُوا جَاءَ جُنْدَبٌ وَعَلَيْهِ بُرْنُسٌ أَصْفَرُ فَقَالَ تَحَدَّثُوا بِمَا كُنْتُمْ تَحَدَّثُونَ بِهِ . حَتَّى دَارَ الْحَدِيثُ فَلَمَّا دَارَ الْحَدِيثُ إِلَيْهِ حَسَرَ الْبُرْنُسَ عَنْ رَأْسِهِ فَقَالَ إِنِّي أَتَيْتُكُمْ وَلاَ أُرِيدُ أَنْ أُخْبِرَكُمْ عَنْ نَبِيِّكُمْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ بَعْثًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلَى قَوْمٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَإِنَّهُمُ الْتَقَوْا فَكَانَ رَجُلٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ إِذَا شَاءَ أَنْ يَقْصِدَ إِلَى رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَصَدَ لَهُ فَقَتَلَهُ وَإِنَّ رَجُلاً مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَصَدَ غَفْلَتَهُ قَالَ وَكُنَّا نُحَدَّثُ أَنَّهُ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ فَلَمَّا رَفَعَ عَلَيْهِ السَّيْفَ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ . فَقَتَلَهُ فَجَاءَ الْبَشِيرُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ فَأَخْبَرَهُ حَتَّى أَخْبَرَهُ خَبَرَ الرَّجُلِ كَيْفَ صَنَعَ فَدَعَاهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ " لِمَ قَتَلْتَهُ " . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهَ أَوْجَعَ فِي الْمُسْلِمِينَ وَقَتَلَ فُلاَنًا وَفُلاَنًا - وَسَمَّى لَهُ نَفَرًا - وَإِنِّي حَمَلْتُ عَلَيْهِ فَلَمَّا رَأَى السَّيْفَ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَقَتَلْتَهُ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " فَكَيْفَ تَصْنَعُ بِلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ إِذَا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اسْتَغْفِرْ لِي . قَالَ " وَكَيْفَ تَصْنَعُ بِلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ إِذَا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " . قَالَ فَجَعَلَ لاَ يَزِيدُهُ عَلَى أَنْ يَقُولَ " كَيْفَ تَصْنَعُ بِلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ إِذَا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
Nous a rapporté Ahmad ibn al-Hasan ibn Khirach, nous a rapporté Amr ibn Asim, nous a rapporté Mou'tamir, il a dit avoir entendu mon père rapporter que Khalid al-Athbaaj, fils du frère de Safwan ibn Mouhriz, a rapporté de Safwan ibn Mouhriz qu'il a rapporté que Jundab ibn Abdullah al-Bajali a envoyé un message à ‘As’as ibn Salama à l'époque de la sédition d'Ibn al-Zubayr et a dit : Rassemble pour moi quelques-uns de tes frères afin que je leur raconte. Il leur envoya un messager, et lorsqu'ils se furent rassemblés, Jundab vint vêtu d'un manteau jaune et dit : Continuez à discuter de ce dont vous parliez. Jusqu'à ce que la discussion revienne à lui, il souleva le manteau de sa tête et dit : Je suis venu à vous sans vouloir vous informer de votre Prophète, le Messager de Dieu (paix et bénédiction soient sur lui) a envoyé un groupe de musulmans contre des polythéistes et ils se rencontrèrent. Si un homme parmi les polythéistes voulait attaquer un musulman, il le faisait et le tuait. Un musulman profita d'un moment d'inattention, on nous disait qu'il s'agissait d'Usama ibn Zayd. Quand il leva l’épée sur lui, il dit : Il n'y a de dieu que Dieu. Il le tua. Le porteur de la nouvelle vint au Prophète (paix et bénédiction soient sur lui) et l'informa de ce qui s'était passé, y compris de cet homme. Alors, il le fit venir et lui demanda : "Pourquoi l'as-tu tué ?" Il répondit : Ô Messager de Dieu, il a causé tellement de tort parmi les musulmans en tuant un tel et un tel - il lui spécifia plusieurs personnes - Je l'ai attaqué, et lorsqu'il a vu l'épée, il a dit : Il n'y a de dieu que Dieu. Le Messager de Dieu (paix et bénédiction soient sur lui) a dit : "L'as-tu tué ?" Il dit : Oui. Il dit : "Que feras-tu de ‘Il n'y a de dieu que Dieu’ lorsqu'elle viendra le Jour du Jugement ?" Il dit : Ô Messager de Dieu, demande pardon pour moi. Il dit : "Que feras-tu de ‘Il n'y a de dieu que Dieu’ lorsqu'elle viendra le Jour du Jugement ?" Et il ne cessait de dire : "Que feras-tu de ‘Il n'y a de dieu que Dieu’ lorsqu'elle viendra le Jour du Jugement ?"
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، مُحَمَّدُ بْنُ حَيَّانَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، كِلاَهُمَا عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ حَمَلَ عَلَيْنَا السِّلاَحَ فَلَيْسَ مِنَّا وَمَنْ غَشَّنَا فَلَيْسَ مِنَّا " .
Nous a rapporté Qutaybah Ibn Sa’id, nous a rapporté Ya’qoub - et il est Ibn ‘Abd Al-Rahman Al-Qari - et nous a rapporté Abou Al-Ahwas, Muhammad Ibn Hayyan, nous a rapporté Ibn Abi Hazim, tous deux de Souhail Ibn Abi Salih, d’après son père, d’après Abou Hurayra, que le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Celui qui nous porte les armes n’est pas des nôtres, et celui qui nous trompe n’est pas des nôtres. »
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ جَمِيعًا عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ، - قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - قَالَ أَخْبَرَنِي الْعَلاَءُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، . أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ عَلَى صُبْرَةِ طَعَامٍ فَأَدْخَلَ يَدَهُ فِيهَا فَنَالَتْ أَصَابِعُهُ بَلَلاً فَقَالَ " مَا هَذَا يَا صَاحِبَ الطَّعَامِ " . قَالَ أَصَابَتْهُ السَّمَاءُ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " أَفَلاَ جَعَلْتَهُ فَوْقَ الطَّعَامِ كَىْ يَرَاهُ النَّاسُ مَنْ غَشَّ فَلَيْسَ مِنِّي " .
Yahya ibn Ayyub, Qutaibah, et Ibn Hujr ont tous rapporté d’Ismail ibn Ja'far, - Ibn Ayyub a dit : Ismail nous a rapporté, - il m’a informé d’après Al-'Ala, d’après son père, d’après Abu Hurayra. Le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, est passé devant un tas de nourriture, il y a mis sa main et ses doigts ont senti de l'humidité. Il a dit : "Qu’est-ce que cela, ô propriétaire de la nourriture ?" Il répondit : "C'est la pluie qui l'a touché, ô Messager d'Allah." Il dit : "Pourquoi ne l’as-tu pas mis par-dessus la nourriture pour que les gens le voient ? Celui qui trompe n’est pas des miens."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي جَمِيعًا، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَيْسَ مِنَّا مَنْ ضَرَبَ الْخُدُودَ أَوْ شَقَّ الْجُيُوبَ أَوْ دَعَا بِدَعْوَى الْجَاهِلِيَّةِ " . هَذَا حَدِيثُ يَحْيَى وَأَمَّا ابْنُ نُمَيْرٍ وَأَبُو بَكْرٍ فَقَالاَ " وَشَقَّ وَدَعَا " بِغَيْرِ أَلِفٍ .
Le Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Celui qui frappe les joues ou déchire les vêtements ou appelle à l'appel de l'ignorance ne fait pas partie de nous." Ceci est le récit de Yahya, tandis qu'Ibn Numayr et Abu Bakr ont dit : "et déchirer et appeler" sans alif.
وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، جَمِيعًا عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالاَ " وَشَقَّ وَدَعَا " .
Nous a rapporté `Uthmān ibn Abī Shaybah, nous a rapporté Jarīr, H et nous ont rapporté Isḥāq ibn Ibrāhīm et `Alī ibn Khashram, ils ont dit : nous a rapporté `Īsā ibn Yūnus, tous d'après al-A`mash, avec cette chaîne et ils ont dit : "Il a fendu et invoqué."
حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى الْقَنْطَرِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، أَنَّ الْقَاسِمَ بْنَ مُخَيْمِرَةَ، حَدَّثَهُ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بُرْدَةَ بْنُ أَبِي مُوسَى، قَالَ وَجِعَ أَبُو مُوسَى وَجَعًا فَغُشِيَ عَلَيْهِ وَرَأْسُهُ فِي حَجْرِ امْرَأَةٍ مِنْ أَهْلِهِ فَصَاحَتِ امْرَأَةٌ مِنْ أَهْلِهِ فَلَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يَرُدَّ عَلَيْهَا شَيْئًا فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ أَنَا بَرِيءٌ مِمَّا بَرِئَ مِنْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَرِئَ مِنَ الصَّالِقَةِ وَالْحَالِقَةِ وَالشَّاقَّةِ .
Le gouverneur Ibn Musa Al-Qantari nous a rapporté, Yahya Ibn Hamza a rapporté de Abd al-Rahman Ibn Yazid Ibn Jabir, que Al-Qasim Ibn Mukhaimrah l'a informé, il a dit qu'Abu Burdah Ibn Abi Musa m'a informé, il a dit : "Abu Musa est tombé malade, et sa tête était sur les genoux d'une femme de sa famille. Une femme de sa famille a crié, mais il n'a pas pu lui répondre. Quand il a repris conscience, il a dit : 'Je désavoue ce que le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, a désavoué, car le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, a désavoué la pleureuse, celle qui se rase la tête et celle qui déchire ses vêtements.'"
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عُمَيْسٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا صَخْرَةَ، يَذْكُرُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، وَأَبِي، بُرْدَةَ بْنِ أَبِي مُوسَى قَالاَ أُغْمِيَ عَلَى أَبِي مُوسَى وَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ أُمُّ عَبْدِ اللَّهِ تَصِيحُ بِرَنَّةٍ . قَالاَ ثُمَّ أَفَاقَ قَالَ أَلَمْ تَعْلَمِي - وَكَانَ يُحَدِّثُهَا - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَنَا بَرِيءٌ مِمَّنْ حَلَقَ وَسَلَقَ وَخَرَقَ " .
Nous a rapporté 'Abd ibn Humayd et Ishaq ibn Mansur, ils ont dit, nous a informé Ja'far ibn 'Awn, nous a informé Abu 'Umays, il a dit, j'ai entendu Abu Sakhra raconter de 'Abd al-Rahman ibn Yazid et de Abu Burda ibn Abi Musa, ils ont dit, Abu Musa perdit connaissance et sa femme, Umm 'Abdullah, se mit à crier avec lamentation. Ils ont dit, puis il reprit ses esprits et dit : « Ne savais-tu pas – et il lui racontait – que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : 'Je désavoue ceux qui se rasent, se lamentent bruyamment et déchirent leurs vêtements.' »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُطِيعٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ عِيَاضٍ الأَشْعَرِيِّ، عَنِ امْرَأَةِ أَبِي مُوسَى، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنِيهِ حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا دَاوُدُ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي هِنْدٍ - حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ مُحْرِزٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ . غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ عِيَاضٍ الأَشْعَرِيِّ قَالَ " لَيْسَ مِنَّا " . وَلَمْ يَقُلْ " بَرِيءٌ " .
Abdullah ibn Muti' nous a rapporté, Hushaym nous a raconté, d'après Hussayn, d'après Iyyad al-Ash'ari, d'après la femme d'Abu Musa, d'après Abu Musa, d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui). Et cela m'a aussi été rapporté par Hajjaj ibn al-Sha'ir, 'Abd al-Samad nous a rapporté, mon père m'a raconté, Dawud—c'est-à-dire ibn Abi Hind—nous a raconté, 'Asim nous a raconté, d'après Safwan ibn Muhriz, d'après Abu Musa, d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui). Et al-Hasan ibn Ali al-Hulwani m'a raconté, 'Abd al-Samad nous a rapporté, Shuba nous a informés, d'après ‘Abd al-Malik ibn ‘Umayr, d’après Ribi‘ ibn Hirash, d’après Abu Musa, d’après le Prophète (paix et bénédictions sur lui) avec ce hadith. Cependant, dans le hadith de Iyyad al-Ash'ari, il a dit : "Il n'est pas des nôtres" et il n'a pas dit "innocent de".
وَحَدَّثَنِي شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ الضُّبَعِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا مَهْدِيٌّ، - وَهُوَ ابْنُ مَيْمُونٍ - حَدَّثَنَا وَاصِلٌ الأَحْدَبُ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ رَجُلاً، يَنِمُّ الْحَدِيثَ فَقَالَ حُذَيْفَةُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ نَمَّامٌ " .
Cheiban Ibn Farrukh et Abdallah Ibn Mohammed Ibn Asmae Ad-Dobai ont dit : Mahdi - qui est Ibn Maimoun - nous a rapporté, Wasil Al-Ahdab nous a rapporté d’après Abi Wael d’après Houdaifa qu'il lui a été rapporté qu’un homme colportait des hadiths. Houdaifa dit alors : J’ai entendu le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) dire : "Un colporteur de médisances n’entrera pas au paradis."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ كَانَ رَجُلٌ يَنْقُلُ الْحَدِيثَ إِلَى الأَمِيرِ فَكُنَّا جُلُوسًا فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ الْقَوْمُ هَذَا مِمَّنْ يَنْقُلُ الْحَدِيثَ إِلَى الأَمِيرِ . قَالَ فَجَاءَ حَتَّى جَلَسَ إِلَيْنَا . فَقَالَ حُذَيْفَةُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَتَّاتٌ " .
Ali Ibn Hujr Al-Sa‘di et Ishaq Ibn Ibrahim nous ont rapporté, Ishaq dit : Jarir nous a informés de Mansur, de Ibrahim, de Hammam Ibn Al-Harith, qui a dit : Un homme transmettait les hadiths au gouverneur. Nous étions assis dans la mosquée et les gens dirent : "C'est l'un de ceux qui transmettent les hadiths au gouverneur". Il est venu s'asseoir avec nous. Hudhayfa a alors dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dire : 'N'entrera pas au Paradis celui qui colporte les calomnies.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنَا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ التَّمِيمِيُّ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا ابْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ كُنَّا جُلُوسًا مَعَ حُذَيْفَةَ فِي الْمَسْجِدِ فَجَاءَ رَجُلٌ حَتَّى جَلَسَ إِلَيْنَا فَقِيلَ لِحُذَيْفَةَ إِنَّ هَذَا يَرْفَعُ إِلَى السُّلْطَانِ أَشْيَاءَ . فَقَالَ حُذَيْفَةُ - إِرَادَةَ أَنْ يُسْمِعَهُ - سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَتَّاتٌ " .
Nous avons rapporté d'Abou Bakr ibn Abi Shayba, qui nous a raconté d'Abou Muawiya, et Waki', d'après Al-A'mash, et nous avons été informés par Minjab ibn Al-Harith Al-Tamimi - et c'est lui qui a transmis ce rapport - d'Ibn Mushir, d'après Al-A'mash, d'après Ibrahim, d'après Hammad ibn Al-Harith, qui a dit : "Nous étions assis avec Hudhayfa dans la mosquée lorsqu'un homme est venu et s'est assis avec nous. On a dit à Hudhayfa que cet homme rapportait des choses au sultan. Alors Hudhayfa a dit - afin que l'homme l'entende - : 'J'ai entendu le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) dire : "N'entrera pas au paradis celui qui colporte des médisances."'
وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الأَعْمَشُ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُسْهِرٍ، عَنْ خَرَشَةَ بْنِ الْحُرِّ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " ثَلاَثَةٌ لاَ يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ الْمَنَّانُ الَّذِي لاَ يُعْطِي شَيْئًا إِلاَّ مَنَّهُ وَالْمُنَفِّقُ سِلْعَتَهُ بِالْحَلِفِ الْفَاجِرِ وَالْمُسْبِلُ إِزَارَهُ " .
« Trois personnes auxquelles Allah ne parlera pas le Jour du Jugement : celui qui donne en se vantant de sa générosité, celui qui vend sa marchandise en prenant de faux serments, et celui qui laisse traîner son vêtement par arrogance. »
وَحَدَّثَنِيهِ بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - عَنْ شُعْبَةَ، قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَانَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ " ثَلاَثَةٌ لاَ يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ وَلاَ يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ " .
Et il m'a été rapporté par Bishr Ibn Khalid que Muhammad - c'est-à-dire Ibn Ja'far - d'après Shu'ba a dit : J'ai entendu Sulayman, avec cette chaîne de transmission et il a dit : « Trois personnes auxquelles Dieu ne parlera pas, ne regardera pas, ne purifiera pas, et qui auront un châtiment douloureux. »
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ثَلاَثَةٌ لاَ يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ - قَالَ أَبُو مُعَاوِيَةَ وَلاَ يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ - وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ شَيْخٌ زَانٍ وَمَلِكٌ كَذَّابٌ وَعَائِلٌ مُسْتَكْبِرٌ " .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous ont rapporté Waki' et Abu Mu'awiya d'après al-A'mash, d'après Abu Hazim, d'après Abu Hurayra, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Trois personnes à qui Dieu ne parlera pas le Jour de la Résurrection, et Il ne les purifiera pas - Abu Mu'awiya a ajouté : et Il ne les regardera pas - et ils auront un châtiment douloureux : un vieillard fornicateur, un roi menteur, et un pauvre orgueilleux."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - وَهَذَا حَدِيثُ أَبِي بَكْرٍ - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ثَلاَثٌ لاَ يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلاَ يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ رَجُلٌ عَلَى فَضْلِ مَاءٍ بِالْفَلاَةِ يَمْنَعُهُ مِنِ ابْنِ السَّبِيلِ وَرَجُلٌ بَايَعَ رَجُلاً بِسِلْعَةٍ بَعْدَ الْعَصْرِ فَحَلَفَ لَهُ بِاللَّهِ لأَخَذَهَا بِكَذَا وَكَذَا فَصَدَّقَهُ وَهُوَ عَلَى غَيْرِ ذَلِكَ وَرَجُلٌ بَايَعَ إِمَامًا لاَ يُبَايِعُهُ إِلاَّ لِدُنْيَا فَإِنْ أَعْطَاهُ مِنْهَا وَفَى وَإِنْ لَمْ يُعْطِهِ مِنْهَا لَمْ يَفِ " .
Abou Bakr ibn Abi Shayba et Abou Kouraib nous ont raconté : Abou Mou’awiya m’a raconté d’après Al-A’maš, d’après Abou Salah, d’après Abou Hourayra - et ceci est le hadith d'Abou Bakr - qu’il a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Il y a trois catégories de personnes que Dieu ne parlera pas le Jour de la Résurrection, Il ne les regardera pas, Il ne les purifiera pas, et ils subiront un châtiment douloureux : un homme qui possède de l'eau en surplus dans le désert et le refuse au voyageur, un homme qui, après l’après-midi, conclut un marché avec un autre homme, jurant par Dieu qu’il l’a compris pour tel et tel prix alors qu’il ment, et un homme qui prête serment d'allégeance à un imam uniquement pour des raisons mondaines : s’il en obtient quelque profit, il lui reste fidèle ; sinon, il délaisse son engagement."
وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - قَالَ أُرَاهُ مَرْفُوعًا - قَالَ " ثَلاَثَةٌ لاَ يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ وَلاَ يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ رَجُلٌ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ بَعْدَ صَلاَةِ الْعَصْرِ عَلَى مَالِ مُسْلِمٍ فَاقْتَطَعَهُ " . وَبَاقِي حَدِيثِهِ نَحْوُ حَدِيثِ الأَعْمَشِ .
Et Amr An-Naqid m'a rapporté, Sufyan nous a rapporté, d'après Amr, d'après Abu Salih, d'après Abu Hurayra, - il a dit qu'il le voyait comme élevé - il a dit : "Trois personnes que Dieu ne leur parlera pas et ne les regardera pas et ils auront un châtiment douloureux : un homme qui a juré après la prière de l'après-midi sur les biens d'un musulman et les a usurpés." Et le reste de son hadith est semblable au hadith de Al-A'mash.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنَ قَتَلَ نَفْسَهُ بِحَدِيدَةٍ فَحَدِيدَتُهُ فِي يَدِهِ يَتَوَجَّأُ بِهَا فِي بَطْنِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدًا مُخَلَّدًا فِيهَا أَبَدًا وَمَنْ شَرِبَ سَمًّا فَقَتَلَ نَفْسَهُ فَهُوَ يَتَحَسَّاهُ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدًا مُخَلَّدًا فِيهَا أَبَدًا وَمَنْ تَرَدَّى مِنْ جَبَلٍ فَقَتَلَ نَفْسَهُ فَهُوَ يَتَرَدَّى فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدًا مُخَلَّدًا فِيهَا أَبَدًا " .
Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Abou Saïd Al-Ashajj nous ont raconté : Wakî'a nous a raconté, d'après Al-A'mash, d'après Abou Salih, d'après Abou Hourayra, qui a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : « Celui qui se tue avec un objet en fer, cet objet sera dans sa main, se l'enfonçant dans son ventre dans le feu de l'Enfer éternellement; et quiconque boit un poison et se tue, il le boira dans le feu de l'Enfer éternellement; et quiconque se précipite d'une montagne et se tue, il tombera dans le feu de l'Enfer éternellement. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ سَلاَّمِ بْنِ أَبِي سَلاَّمٍ الدِّمَشْقِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، أَنَّ أَبَا قِلاَبَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ ثَابِتَ بْنَ الضَّحَّاكِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، بَايَعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَحْتَ الشَّجَرَةِ وَأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ بِمِلَّةٍ غَيْرِ الإِسْلاَمِ كَاذِبًا فَهُوَ كَمَا قَالَ وَمَنْ قَتَلَ نَفْسَهُ بِشَىْءٍ عُذِّبَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَيْسَ عَلَى رَجُلٍ نَذْرٌ فِي شَىْءٍ لاَ يَمْلِكُهُ " .
Yahya ibn Yahya nous a raconté, Mu'awiya ibn Salam ibn Abi Salam al-Dimashqi nous a informés, d’après Yahya ibn Abi Kathir, qu’Abu Qilaba l’a informé que Thabit ibn al-Dahhak l'a informé qu'il avait prêté serment d’allégeance au Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) sous l'arbre et que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Quiconque jure par une autre religion que l'Islam en mentant est tel qu'il a dit, et quiconque se suicide avec quelque chose sera tourmenté avec cela le Jour de la Résurrection, et il n'y a pas de vœu pour un homme dans quelque chose qu'il ne possède pas."
حَدَّثَنِي أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، - وَهُوَ ابْنُ هِشَامٍ - قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو قِلاَبَةَ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَيْسَ عَلَى رَجُلٍ نَذْرٌ فِيمَا لاَ يَمْلِكُ وَلَعْنُ الْمُؤْمِنِ كَقَتْلِهِ وَمَنْ قَتَلَ نَفْسَهُ بِشَىْءٍ فِي الدُّنْيَا عُذِّبَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَمَنِ ادَّعَى دَعْوَى كَاذِبَةً لِيَتَكَثَّرَ بِهَا لَمْ يَزِدْهُ اللَّهُ إِلاَّ قِلَّةً وَمَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينِ صَبْرٍ فَاجِرَةٍ " .
M'a rapporté Abou Ghassane al-Misma'i, nous a rapporté Mou'adh - et c'est le fils de Hicham - il a dit que m'a rapporté mon père, d'après Yahya ibn Abi Kathir, il a dit que m'a rapporté Abou Qilaba, d'après Thabit ibn al-Dhahhak, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم qui a dit : "Il n'y a pas de vœu pour un homme sur ce qu'il ne possède pas ; maudire le croyant est comme le tuer ; celui qui se tue avec quelque chose dans ce monde sera torturé avec cela le Jour de la Résurrection ; et quiconque revendique un mensonge pour s'en vanter ne récolte que pénurie de la part d'Allah ; et quiconque jure sur un faux serment de patience."
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ الضَّحَّاكِ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَنْ حَلَفَ بِمِلَّةٍ سِوَى الإِسْلاَمِ كَاذِبًا مُتَعَمِّدًا فَهُوَ كَمَا قَالَ وَمَنْ قَتَلَ نَفْسَهُ بِشَىْءٍ عَذَّبَهُ اللَّهُ بِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ " . هَذَا حَدِيثُ سُفْيَانَ . وَأَمَّا شُعْبَةُ فَحَدِيثُهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ حَلَفَ بِمِلَّةٍ سِوَى الإِسْلاَمِ كَاذِبًا فَهُوَ كَمَا قَالَ وَمَنْ ذَبَحَ نَفْسَهُ بِشَىْءٍ ذُبِحَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
Et nous a rapporté Muhammad ibn Rafi' d'après 'Abd al-Razzaq, d'après al-Thawri, d'après Khalid al-Hadha, d'après Abi Qilabah, d'après Thabit ibn al-Dahhak, il a dit : Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Quiconque jure faussement et délibérément par une religion autre que l'islam, il est tel qu'il a dit, et quiconque se suicide avec quelque chose, Allah le punira avec cela dans le feu de l'enfer." Ceci est le hadith de Sufyan. Quant à Shubah, son hadith est que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Quiconque jure faussement par une religion autre que l'islam, il est tel qu'il a dit, et quiconque se tranche lui-même avec quelque chose, il sera tranché avec cela le Jour de la Résurrection."
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، - قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، - أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ شَهِدْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حُنَيْنًا فَقَالَ لِرَجُلٍ مِمَّنْ يُدْعَى بِالإِسْلاَمِ " هَذَا مِنْ أَهْلِ النَّارِ " فَلَمَّا حَضَرْنَا الْقِتَالَ قَاتَلَ الرَّجُلُ قِتَالاً شَدِيدًا فَأَصَابَتْهُ جِرَاحَةٌ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ الرَّجُلُ الَّذِي قُلْتَ لَهُ آنِفًا " إِنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ " فَإِنَّهُ قَاتَلَ الْيَوْمَ قِتَالاً شَدِيدًا وَقَدْ مَاتَ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِلَى النَّارِ " فَكَادَ بَعْضُ الْمُسْلِمِينَ أَنْ يَرْتَابَ فَبَيْنَمَا هُمْ عَلَى ذَلِكَ إِذْ قِيلَ إِنَّهُ لَمْ يَمُتْ وَلَكِنَّ بِهِ جِرَاحًا شَدِيدًا فَلَمَّا كَانَ مِنَ اللَّيْلِ لَمْ يَصْبِرْ عَلَى الْجِرَاحِ فَقَتَلَ نَفْسَهُ فَأُخْبِرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِذَلِكَ فَقَالَ " اللَّهُ أَكْبَرُ أَشْهَدُ أَنِّي عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ " . ثُمَّ أَمَرَ بِلاَلاً فَنَادَى فِي النَّاسِ " إِنَّهُ لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلاَّ نَفْسٌ مُسْلِمَةٌ وَإِنَّ اللَّهَ يُؤَيِّدُ هَذَا الدِّينَ بِالرَّجُلِ الْفَاجِرِ " .
Nous avons assisté avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) à Hunayn, et il a dit à un homme qui prétendait être musulman : "Celui-là est des gens du feu." Lorsque le combat commença, l'homme combattit violemment et fut blessé. On dit alors : "Ô Messager de Dieu, l'homme à qui tu as dit tout à l'heure qu'il était des gens du feu, a combattu aujourd'hui avec acharnement et il est mort." Le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Au feu !" Certains musulmans étaient sur le point de douter. Alors qu'ils étaient dans cet état, il fut dit qu'il n'était pas mort mais qu'il avait de graves blessures. Durant la nuit, il ne put supporter ses blessures et se suicida. Le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) fut informé de cela et dit : "Allah est le plus grand ! J'atteste que je suis le serviteur d'Allah et Son Messager." Puis il ordonna à Bilal de crier aux gens : "Personne n'entrera au paradis sauf une âme musulmane, et Allah soutient cette religion même par un homme pervers."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيُّ - حَىٌّ مِنَ الْعَرَبِ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْتَقَى هُوَ وَالْمُشْرِكُونَ فَاقْتَتَلُوا . فَلَمَّا مَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى عَسْكَرِهِ وَمَالَ الآخَرُونَ إِلَى عَسْكَرِهِمْ وَفِي أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ لاَ يَدَعُ لَهُمْ شَاذَّةً إِلاَّ اتَّبَعَهَا يَضْرِبُهَا بِسَيْفِهِ فَقَالُوا مَا أَجْزَأَ مِنَّا الْيَوْمَ أَحَدٌ كَمَا أَجْزَأَ فُلاَنٌ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَا إِنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ " . فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أَنَا صَاحِبُهُ أَبَدًا . قَالَ فَخَرَجَ مَعَهُ كُلَّمَا وَقَفَ وَقَفَ مَعَهُ وَإِذَا أَسْرَعَ أَسْرَعَ مَعَهُ - قَالَ - فَجُرِحَ الرَّجُلُ جُرْحًا شَدِيدًا فَاسْتَعْجَلَ الْمَوْتَ فَوَضَعَ نَصْلَ سَيْفِهِ بِالأَرْضِ وَذُبَابَهُ بَيْنَ ثَدْيَيْهِ ثُمَّ تَحَامَلَ عَلَى سَيْفِهِ فَقَتَلَ نَفْسَهُ فَخَرَجَ الرَّجُلُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ . قَالَ " وَمَا ذَاكَ " . قَالَ الرَّجُلُ الَّذِي ذَكَرْتَ آنِفًا أَنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ فَأَعْظَمَ النَّاسُ ذَلِكَ فَقُلْتُ أَنَا لَكُمْ بِهِ فَخَرَجْتُ فِي طَلَبِهِ حَتَّى جُرِحَ جُرْحًا شَدِيدًا فَاسْتَعْجَلَ الْمَوْتَ فَوَضَعَ نَصْلَ سَيْفِهِ بِالأَرْضِ وَذُبَابَهُ بَيْنَ ثَدْيَيْهِ ثُمَّ تَحَامَلَ عَلَيْهِ فَقَتَلَ نَفْسَهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ " إِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ الْجَنَّةِ فِيمَا يَبْدُو لِلنَّاسِ وَهُوَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ النَّارِ فِيمَا يَبْدُو لِلنَّاسِ وَهُوَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ " .
Qutaïba ibn Saïd nous a rapporté que Ya'qoub - qui est ibn 'Abd ar-Rahman al-Qari - un homme parmi les Arabes, d'après Abi Hazim, d'après Sahl ibn Sa'd as-Sa'idi, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a rencontré les polythéistes et ils se sont battus. Lorsque le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) se retira vers son camp et les autres vers le leur, parmi les compagnons du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui), il y avait un homme qui ne laissait aucun ennemi s'échapper sans l'atteindre de son épée. Ils dirent : "Personne parmi nous n'a combattu comme untel aujourd'hui." Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) dit : "En vérité, c'est un habitant du feu." Un homme du groupe dit : "Je le suis toujours." Il sortit avec lui, et chaque fois qu'il s'arrêtait, il s'arrêtait avec lui, et s'il accélérait, il accélérait avec lui. L'homme fut alors gravement blessé, il hâta sa mort en posant la lame de son épée au sol, sa pointe entre ses seins, puis il se pressa contre son épée et se suicida. L'homme alla alors vers le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) et dit : "Je témoigne que tu es le Messager d'Allah." Il dit : "Qu'est-ce que c'est ?" L'homme dit : "Celui dont tu as dit précédemment qu'il est parmi les habitants du feu, cela impressionna les gens, alors j'ai dit que je suis pour vous avec lui, alors je l'ai suivi jusqu'à ce qu'il soit gravement blessé, il a hâté sa mort en posant la lame de son épée au sol, sa pointe entre ses seins, puis il s'est pressé contre elle et s'est suicidé." Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) dit alors : "En vérité, un homme fait les actes des gens du Paradis en apparence, alors qu'il est parmi les habitants du feu, et en vérité, un homme fait les actes des gens du feu en apparence, alors qu'il est parmi les habitants du Paradis."
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا الزُّبَيْرِيُّ، - وَهُوَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ - حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، قَالَ سَمِعْتُ الْحَسَنَ، يَقُولُ " إِنَّ رَجُلاً مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ خَرَجَتْ بِهِ قَرْحَةٌ فَلَمَّا آذَتْهُ انْتَزَعَ سَهْمًا مِنْ كِنَانَتِهِ فَنَكَأَهَا فَلَمْ يَرْقَإِ الدَّمُ حَتَّى مَاتَ . قَالَ رَبُّكُمْ قَدْ حَرَّمْتُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ " . ثُمَّ مَدَّ يَدَهُ إِلَى الْمَسْجِدِ فَقَالَ إِي وَاللَّهِ لَقَدْ حَدَّثَنِي بِهَذَا الْحَدِيثِ جُنْدَبٌ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْمَسْجِدِ .
Mouhammad Ibn Rafi' m'a raconté, Az-Zubayri nous a raconté, - qui est Mouhammad Ibn 'Abdallah Ibn Az-Zubayr - Shaïban nous a raconté, il a dit : J'ai entendu Al-Hasan dire : "Un homme parmi ceux qui vous ont précédé a eu un furoncle. Quand cela l'a fait souffrir, il a pris une flèche de son carquois et l'a percé, et le sang n'a pas cessé de couler jusqu'à ce qu'il meure. Votre Seigneur a dit : 'Je lui ai interdit le Paradis.'" Puis il a tendu sa main vers la mosquée et a dit : "Oui, par Dieu, Joundoub m'a raconté cette hadith du Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) dans cette mosquée."
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سِمَاكٌ الْحَنَفِيُّ أَبُو زُمَيْلٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ خَيْبَرَ أَقْبَلَ نَفَرٌ مِنْ صَحَابَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا فُلاَنٌ شَهِيدٌ فُلاَنٌ شَهِيدٌ حَتَّى مَرُّوا عَلَى رَجُلٍ فَقَالُوا فُلاَنٌ شَهِيدٌ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَلاَّ إِنِّي رَأَيْتُهُ فِي النَّارِ فِي بُرْدَةٍ غَلَّهَا أَوْ عَبَاءَةٍ " . ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا ابْنَ الْخَطَّابِ اذْهَبْ فَنَادِ فِي النَّاسِ إِنَّهُ لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلاَّ الْمُؤْمِنُونَ " . قَالَ فَخَرَجْتُ فَنَادَيْتُ " أَلاَ إِنَّهُ لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلاَّ الْمُؤْمِنُونَ " .
Zouheir ibn Harb m'a raconté, Hachem ibn Al-Qasim nous a raconté, 'Ikrima ibn 'Ammar a dit : Simak Al-Hanafi Abou Zumayl m'a raconté, il a dit : Abdullah ibn Abbas m'a raconté, il a dit : Omar ibn Al-Khattab m'a raconté, il a dit : "Le jour de Khaybar, des compagnons du Prophète (paix et bénédictions sur lui) sont venus et ont dit un tel est martyr, un tel est martyr jusqu'à ce qu'ils passent devant un homme et disent un tel est martyr." Alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dit : "Non, je l'ai vu en enfer à cause d'un manteau ou d'une cape qu'il a volé." Puis le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dit : "Ô Ibn Al-Khattab, va annoncer aux gens qu'aucun n'entrera au Paradis sauf les croyants." Omar dit alors : "Je suis sorti et j'ai annoncé : 'Sachez qu'aucun n'entrera au Paradis sauf les croyants.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، جَمِيعًا عَنْ سُلَيْمَانَ، - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، - حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ حَجَّاجٍ الصَّوَّافِ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ الطُّفَيْلَ بْنَ عَمْرٍو الدَّوْسِيَّ، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ لَكَ فِي حِصْنٍ حَصِينٍ وَمَنَعَةٍ - قَالَ حِصْنٌ كَانَ لِدَوْسٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ - فَأَبَى ذَلِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِلَّذِي ذَخَرَ اللَّهُ لِلأَنْصَارِ فَلَمَّا هَاجَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَدِينَةِ هَاجَرَ إِلَيْهِ الطُّفَيْلُ بْنُ عَمْرٍو وَهَاجَرَ مَعَهُ رَجُلٌ مِنْ قَوْمِهِ فَاجْتَوَوُا الْمَدِينَةَ فَمَرِضَ فَجَزِعَ فَأَخَذَ مَشَاقِصَ لَهُ فَقَطَعَ بِهَا بَرَاجِمَهُ فَشَخَبَتْ يَدَاهُ حَتَّى مَاتَ فَرَآهُ الطُّفَيْلُ بْنُ عَمْرٍو فِي مَنَامِهِ فَرَآهُ وَهَيْئَتُهُ حَسَنَةٌ وَرَآهُ مُغَطِّيًا يَدَيْهِ فَقَالَ لَهُ مَا صَنَعَ بِكَ رَبُّكَ فَقَالَ غَفَرَ لِي بِهِجْرَتِي إِلَى نَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ مَا لِي أَرَاكَ مُغَطِّيًا يَدَيْكَ قَالَ قِيلَ لِي لَنْ نُصْلِحَ مِنْكَ مَا أَفْسَدْتَ . فَقَصَّهَا الطُّفَيْلُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ وَلِيَدَيْهِ فَاغْفِرْ "
Ishaq Ibn Ibrahim, tous deux de Souleiman, - Abou Bakr a dit : Souleiman Ibn Harb nous a raconté, - Hamad Ibn Zayd nous a raconté, d’après Hajjaj Al-Sawwaf, d’après Abou Al-Zubair, d’après Jabir, que Al-Tufayl Ibn Amr Al-Dawsi est venu voir le Prophète (que la paix soit sur lui) et lui a dit : "Ô Messager d'Allah, veux-tu une forteresse imprenable et solide ?" - Il dit que c'était une forteresse pour les Dous dans la période préislamique - mais le Prophète (que la paix soit sur lui) refusa cela à cause de ce que Dieu avait préparé pour les Ansars. Lorsque le Prophète (que la paix soit sur lui) émigra à Médine, Al-Tufayl Ibn Amr l'émigra vers lui et un homme de son peuple émigra avec lui ; ils détestèrent Médine, tombèrent malades, et désespérèrent ; alors il prit ses pointes de flèche et se coupa les phalanges, ses mains saignèrent jusqu'à sa mort. Al-Tufayl Ibn Amr le vit en rêve, sa condition était bonne mais il couvrait ses mains. Il lui demanda ce que Dieu avait fait de lui. Il répondit : "Il m'a pardonné grâce à mon émigration vers Son Prophète (que la paix soit sur lui)." Il continua : "Pourquoi te vois-je couvrir tes mains ?" Il dit : "On m'a dit : Nous ne réparerons pas ce que tu as abîmé." Al-Tufayl raconta cela au Messager d'Allah (que la paix soit sur lui). Et le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) dit : "Ô Allah, pour ses mains, pardonne."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَأَبُو عَلْقَمَةَ الْفَرْوِيُّ قَالاَ حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ رِيحًا مِنَ الْيَمَنِ أَلْيَنَ مِنَ الْحَرِيرِ فَلاَ تَدَعُ أَحَدًا فِي قَلْبِهِ - قَالَ أَبُو عَلْقَمَةَ مِثْقَالُ حَبَّةٍ وَقَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ - مِنْ إِيمَانٍ إِلاَّ قَبَضَتْهُ " .
Ahmad ibn 'Abda al-Dabbi nous a rapporté, 'Abd al-'Aziz ibn Muhammad et Abu 'Alqama al-Farwi ont dit : Safwan ibn Sulaym nous a rapporté, de 'Abd Allah ibn Salman, de son père, d'Abu Hurayra, qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "En vérité, Dieu enverra un vent du Yémen plus doux que la soie et il ne laissera personne ayant dans le cœur - Abu 'Alqama a dit : le poids d'un grain et 'Abd al-'Aziz a dit : le poids d'une particule - de foi sans l'avoir pris."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ} إِلَى آخِرِ الآيَةِ جَلَسَ ثَابِتُ بْنُ قَيْسٍ فِي بَيْتِهِ وَقَالَ أَنَا مِنْ أَهْلِ النَّارِ . وَاحْتَبَسَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَعْدَ بْنَ مُعَاذٍ فَقَالَ " يَا أَبَا عَمْرٍو مَا شَأْنُ ثَابِتٍ أَشْتَكَى " . قَالَ سَعْدٌ إِنَّهُ لَجَارِي وَمَا عَلِمْتُ لَهُ بِشَكْوَى . قَالَ فَأَتَاهُ سَعْدٌ فَذَكَرَ لَهُ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ثَابِتٌ أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ وَلَقَدْ عَلِمْتُمْ أَنِّي مِنْ أَرْفَعِكُمْ صَوْتًا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنَا مِنْ أَهْلِ النَّارِ . فَذَكَرَ ذَلِكَ سَعْدٌ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَلْ هُوَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Al-Hassan ibn Moussa, nous a rapporté Hammad ibn Salama, de Thabit Al-Bunani, d'Anas ibn Malik, qu'il a dit : lorsque ce verset fut révélé : {Ô vous qui avez cru, n'élevez pas vos voix au-dessus de celle du Prophète} jusqu'à la fin du verset, Thabit ibn Qays s'est assis chez lui et a dit : "Je suis parmi les gens de l'enfer." Et il ne se présenta pas au Prophète (paix et bénédictions sur lui), alors le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a demandé à Saad ibn Muadh : "Ô Abou Amr, quelle est la situation de Thabit ? Se plaint-il ?" Saad a dit : "Il est mon voisin et je ne lui connais aucune plainte." Alors Saad est allé le voir et lui a mentionné la parole du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), alors Thabit a dit : "Ce verset a été révélé et vous savez bien que je suis celui qui élève le plus la voix au-dessus de celle du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), alors je suis parmi les gens de l'enfer." Saad a mentionné cela au Prophète (paix et bénédictions sur lui), et le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Au contraire, il est parmi les gens du paradis."
وَحَدَّثَنَا قَطَنُ بْنُ نُسَيْرٍ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ ثَابِتُ بْنُ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ خَطِيبَ الأَنْصَارِ فَلَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ . بِنَحْوِ حَدِيثِ حَمَّادٍ . وَلَيْسَ فِي حَدِيثِهِ ذِكْرُ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ .
Raconte-nous Qatn ibn Nusayr, nous a raconté Jaafar ibn Souleyman, nous a raconté Thabit, d'après Anas ibn Malik, a dit : Thabit ibn Qays ibn Shammas était l'orateur des Ansars. Lorsque ce verset fut révélé. Similarité avec le hadith de Hammad. Et dans son hadith, il n'est pas mentionné Saad ibn Muadh.
وَحَدَّثَنِيهِ أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ صَخْرٍ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا حَبَّانُ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ { لاَ تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ} وَلَمْ يَذْكُرْ سَعْدَ بْنَ مُعَاذٍ فِي الْحَدِيثِ .
Et m'a narré Ahmad ibn Sa'id ibn Sakhr al-Darimi, nous a narré Haban, nous a narré Sulayman ibn al-Mughira, de Thabit, d'Anas, qui a dit : Lorsque le verset {Ne levez pas vos voix au-dessus de celle du Prophète} a été révélé, il n'a pas mentionné Sa'd ibn Mu'adh dans le hadith.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ أُنَاسٌ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنُؤَاخَذُ بِمَا عَمِلْنَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ قَالَ " أَمَّا مَنْ أَحْسَنَ مِنْكُمْ فِي الإِسْلاَمِ فَلاَ يُؤَاخَذُ بِهَا وَمَنْ أَسَاءَ أُخِذَ بِعَمَلِهِ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَالإِسْلاَمِ " .
Othman ibn Abi Shaybah nous a rapporté, Jareer nous a rapporté d’après Mansour, d’après Abi Wa'il, d’après Abdullah qui a dit : Des gens ont dit au Messager d’Allah (paix et bénédiction d'Allah sur lui) : "Ô Messager d'Allah, serons-nous tenus responsables de ce que nous avons fait pendant la période de l'ignorance ?" Il a dit : "Quant à celui d’entre vous qui a excellé dans l’Islam, il ne sera pas tenu pour responsable de cela. Mais celui qui a mal agi sera tenu responsable de ses actes pendant la période de l’ignorance et à l’époque de l’Islam."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي وَوَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنُؤَاخَذُ بِمَا عَمِلْنَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ قَالَ " مَنْ أَحْسَنَ فِي الإِسْلاَمِ لَمْ يُؤَاخَذْ بِمَا عَمِلَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ . وَمَنْ أَسَاءَ فِي الإِسْلاَمِ أُخِذَ بِالأَوَّلِ وَالآخِرِ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abdullah ibn Numayr, nous a rapporté mon père et Waki', et nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah - et les mots sont les siens - nous a rapporté Waki', d'après al-A'mash, d'après Abu Wa'il, d'après 'Abdullah, qui a dit : "Nous avons dit : Ô Messager d'Allah, serons-nous tenus responsables de ce que nous avons fait durant la période de l'ignorance ?" Il a dit : "Celui qui fait le bien dans l'Islam ne sera pas tenu responsable de ce qu'il a fait durant la période de l'ignorance. Et celui qui fait le mal dans l'Islam sera pris pour le premier et le dernier [acte]."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى الْعَنَزِيُّ، وَأَبُو مَعْنٍ الرَّقَاشِيُّ وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ كُلُّهُمْ عَنْ أَبِي عَاصِمٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ، - يَعْنِي أَبَا عَاصِمٍ - قَالَ أَخْبَرَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنِ ابْنِ شَمَاسَةَ الْمَهْرِيِّ، قَالَ حَضَرْنَا عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ وَهُوَ فِي سِيَاقَةِ الْمَوْتِ . فَبَكَى طَوِيلاً وَحَوَّلَ وَجْهَهُ إِلَى الْجِدَارِ فَجَعَلَ ابْنُهُ يَقُولُ يَا أَبَتَاهُ أَمَا بَشَّرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِكَذَا أَمَا بَشَّرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِكَذَا قَالَ فَأَقْبَلَ بِوَجْهِهِ . فَقَالَ إِنَّ أَفْضَلَ مَا نُعِدُّ شَهَادَةُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ إِنِّي قَدْ كُنْتُ عَلَى أَطْبَاقٍ ثَلاَثٍ لَقَدْ رَأَيْتُنِي وَمَا أَحَدٌ أَشَدَّ بُغْضًا لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنِّي وَلاَ أَحَبَّ إِلَىَّ أَنْ أَكُونَ قَدِ اسْتَمْكَنْتُ مِنْهُ فَقَتَلْتُهُ فَلَوْ مُتُّ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ لَكُنْتُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ فَلَمَّا جَعَلَ اللَّهُ الإِسْلاَمَ فِي قَلْبِي أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ ابْسُطْ يَمِينَكَ فَلأُبَايِعْكَ . فَبَسَطَ يَمِينَهُ - قَالَ - فَقَبَضْتُ يَدِي . قَالَ " مَا لَكَ يَا عَمْرُو " . قَالَ قُلْتُ أَرَدْتُ أَنْ أَشْتَرِطَ . قَالَ " تَشْتَرِطُ بِمَاذَا " . قُلْتُ أَنْ يُغْفَرَ لِي . قَالَ " أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ الإِسْلاَمَ يَهْدِمُ مَا كَانَ قَبْلَهُ وَأَنَّ الْهِجْرَةَ تَهْدِمُ مَا كَانَ قَبْلَهَا وَأَنَّ الْحَجَّ يَهْدِمُ مَا كَانَ قَبْلَهُ " . وَمَا كَانَ أَحَدٌ أَحَبَّ إِلَىَّ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ أَجَلَّ فِي عَيْنِي مِنْهُ وَمَا كُنْتُ أُطِيقُ أَنْ أَمْلأَ عَيْنَىَّ مِنْهُ إِجْلاَلاً لَهُ وَلَوْ سُئِلْتُ أَنْ أَصِفَهُ مَا أَطَقْتُ لأَنِّي لَمْ أَكُنْ أَمْلأُ عَيْنَىَّ مِنْهُ وَلَوْ مُتُّ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ لَرَجَوْتُ أَنْ أَكُونَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ ثُمَّ وَلِينَا أَشْيَاءَ مَا أَدْرِي مَا حَالِي فِيهَا فَإِذَا أَنَا مُتُّ فَلاَ تَصْحَبْنِي نَائِحَةٌ وَلاَ نَارٌ فَإِذَا دَفَنْتُمُونِي فَشُنُّوا عَلَىَّ التُّرَابَ شَنًّا ثُمَّ أَقِيمُوا حَوْلَ قَبْرِي قَدْرَ مَا تُنْحَرُ جَزُورٌ وَيُقْسَمُ لَحْمُهَا حَتَّى أَسْتَأْنِسَ بِكُمْ وَأَنْظُرَ مَاذَا أُرَاجِعُ بِهِ رُسُلَ رَبِّي .
Mohamed ibn Al-Muthanna Al-Anazi et Abu Ma‘n Al-Raqashi et Ishaq ibn Mansur nous ont tous rapporté d'après Abu Asim, - la version verbale est celle d'Ibn Al-Muthanna - Ad-Dahhak, - c'est-à-dire Abu Asim - nous a raconté : Haywah ibn Shureih nous a informés, il a dit : Yazid ibn Abi Habib m'a raconté, d'après Ibn Shamasah Al-Mahri, il a dit : Nous avons assisté à la présence de ‘Amr ibn Al-‘As alors qu'il était face à la mort. Il pleura longuement et tourna son visage vers le mur. Alors son fils lui dit : Ô mon père, n’a pas l'a Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) donné la bonne nouvelle de ceci, n’a pas l'a Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) donné la bonne nouvelle de cela ? Il se tourna vers lui et dit : "La meilleure chose que nous puissions préparer est le témoignage qu'il n'y a pas de divinité à part Allah, et que Muhammad est le Messager d'Allah. J'ai été sur trois états différents : J'ai vu qu'il n'y avait personne que je détestais plus que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui), et qu'il n'y avait rien que j'aimais plus que le fait que je puisse le tuer. Si j'étais mort dans cet état, j'aurais été des gens de l'Enfer. Mais quand Allah a mis l'islam dans mon cœur, je suis venu au Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) et j'ai dit : Étends ta main droite que je fasse serment d'allégeance. Il a tendu sa main droite - j'ai dit - alors j'ai retiré ma main. Il dit : "Qu'est-ce qui ne va pas avec toi, ô ‘Amr ?" Je dis : Je voulais imposer une condition. Il dit : "Quelle condition veux-tu imposer ?" Je dis : Qu'il me soit pardonné. Il dit : "Ne savais-tu pas que l'islam efface ce qui le précède, que l'émigration efface ce qui la précède, et que le Hajj efface ce qui le précède ?" Il n'y avait personne que j'aimais plus que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) et personne qui était plus grand à mes yeux que lui, et je ne pouvais le regarder longtemps par vénération pour lui, et si on m'avait demandé de le décrire, je n'aurais pas pu, car je n'étais pas capable de le regarder longtemps. Si j'étais mort dans cet état-ci, j'aurais espéré être des gens du Paradis. Ensuite, nous avons assumé des responsabilités sur lesquelles je ne sais pas quelle est ma situation. Si je meurs, ne laissez ni pleureuse ni feu m'accompagner, et lorsque vous m'enterrerez, jetez la terre sur moi abondamment, puis demeurez autour de ma tombe le temps qu'un chameau soit abattu et que sa viande soit distribuée, afin que je me familiarise avec vous et que je voie ce que je réponds aux messagers de mon Seigneur."
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ مَيْمُونٍ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ دِينَارٍ، - وَاللَّفْظُ لإِبْرَاهِيمَ - قَالاَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، - وَهُوَ ابْنُ مُحَمَّدٍ - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يَعْلَى بْنُ مُسْلِمٍ، أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ نَاسًا، مِنْ أَهْلِ الشِّرْكِ قَتَلُوا فَأَكْثَرُوا وَزَنَوْا فَأَكْثَرُوا ثُمَّ أَتَوْا مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا إِنَّ الَّذِي تَقُولُ وَتَدْعُو لَحَسَنٌ وَلَوْ تُخْبِرُنَا أَنَّ لِمَا عَمِلْنَا كَفَّارَةً فَنَزَلَ { وَالَّذِينَ لاَ يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ وَلاَ يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ وَلاَ يَزْنُونَ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ يَلْقَ أَثَامًا} وَنَزَلَ { يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ لاَ تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ{ .
Muhammad ibn Hatim ibn Maymun et Ibrahim ibn Dinar m'ont raconté - et le terme revient à Ibrahim - ils ont dit : Hajjaj nous a raconté - et c'est Ibn Muhammad - d'Ibn Jurayj, il a dit : Ya'la ibn Muslim m'a informé, qu'il a entendu Sa'id ibn Jubayr, raconter d'Ibn 'Abbas, que des gens parmi les idolâtres ont tué beaucoup de gens et ont commis beaucoup d'adultères, puis ils sont venus à Muhammad (que la paix soit sur lui) et ont dit : « Ce que tu dis et appelles est bon. Informe-nous que ce que nous avons fait a une expiation. » Alors {Et ceux qui n'invoquent pas avec Allah une autre divinité, et ne tuent pas l'âme qu'Allah a interdite sauf en droit, et ne commettent pas d'adultère ; et quiconque fait cela rencontrera un châtiment...} est descendu, et {Ô mes serviteurs qui avez commis des excès contre vous-mêmes, ne désespérez pas de la miséricorde d'Allah.} est également descendu.
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ حَكِيمَ بْنَ حِزَامٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرَأَيْتَ أُمُورًا كُنْتُ أَتَحَنَّثُ بِهَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ هَلْ لِي فِيهَا مِنْ شَىْءٍ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَسْلَمْتَ عَلَى مَا أَسْلَفْتَ مِنْ خَيْرٍ " . وَالتَّحَنُّثُ التَّعَبُّدُ .
Harmla ibn Yahya m'a rapporté que Ibn Wahb nous a informés, il a dit : Younous m'a informé de la part d'Ibn Chihab qui a dit : 'Urwa ibn Zubayr m'a informé que Hakim ibn Hizam l'a informé qu'il a dit au Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) : "Vois-tu des actions pieuses que j'accomplissais dans la période de l'ignorance, aurai-je une récompense pour elles ?" Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) lui a dit : "Tu es devenu musulman en vertu du bien que tu as accompli auparavant." Et "At-Tahannuth" signifie dévouement dans l'adoration.
وَحَدَّثَنَا حَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - قَالَ الْحُلْوَانِيُّ حَدَّثَنَا وَقَالَ عَبْدٌ، حَدَّثَنِي - يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ - حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ حَكِيمَ بْنَ حِزَامٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىْ رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ أُمُورًا كُنْتُ أَتَحَنَّثُ بِهَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ مِنْ صَدَقَةٍ أَوْ عَتَاقَةٍ أَوْ صِلَةِ رَحِمٍ أَفِيهَا أَجْرٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَسْلَمْتَ عَلَى مَا أَسْلَفْتَ مِنْ خَيْرٍ " .
Hassan al-Hulwani et 'Abd ibn Humayd nous ont raconté - al-Hulwani a dit : "Yaqoub nous a raconté", et 'Abd a dit : "Yaqoub m'a raconté" - et c'est Yaqoub, fils d'Ibrahim ibn Sa'd - : "Mon père m'a raconté de la part de Salih, de la part d'Ibn Shihab, qui a dit : 'Urwa ibn az-Zubayr m'a informé que Hakim ibn Hizam l'a informé qu'il a dit au Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) : Ô Messager d'Allah, vois-tu des actes que j'ai pratiqués dans l'ignorance, comme donner à la charité, libérer un esclave ou maintenir les liens de parenté, y a-t-il une récompense pour eux ?" Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a répondu : "Tu as embrassé l'Islam avec le bien que tu as fait auparavant."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَشْيَاءَ كُنْتُ أَفْعَلُهَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ - قَالَ هِشَامٌ يَعْنِي أَتَبَرَّرُ بِهَا - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَسْلَمْتَ عَلَى مَا أَسْلَفْتَ لَكَ مِنَ الْخَيْرِ " . قُلْتُ فَوَاللَّهِ لاَ أَدَعُ شَيْئًا صَنَعْتُهُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ إِلاَّ فَعَلْتُ فِي الإِسْلاَمِ مِثْلَهُ .
Ishaq ibn Ibrahim et 'Abd ibn Humayd nous ont rapporté : 'Abd al-Razzaq nous a informés, Ma'mar nous a informés, d'après al-Zuhrî, avec cette chaîne de transmission H, et Ishaq ibn Ibrahim nous a rapporté : Abû Mu'awiya nous a informés, Hisham ibn 'Urwa nous a relaté, d'après son père, d'après Hakim ibn Hizam : "J'ai dit : 'Ô Messager d'Allah, il y a des choses que je faisais en période de mécréance' - Hisham a dit : c'est-à-dire pour m'attirer des faveurs - et le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : 'Tu as embrassé l'Islam avec tout le bien que tu avais fait auparavant.' J'ai dit : 'Par Allah, je ne laisserai rien de ce que j'ai fait en période de mécréance sans le répéter de manière équivalente en Islam.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ حَكِيمَ بْنَ حِزَامٍ، أَعْتَقَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ مِائَةَ رَقَبَةٍ وَحَمَلَ عَلَى مِائَةِ بَعِيرٍ ثُمَّ أَعْتَقَ فِي الإِسْلاَمِ مِائَةَ رَقَبَةٍ وَحَمَلَ عَلَى مِائَةِ بَعِيرٍ ثُمَّ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِهِمْ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abdullah ibn Numayr, de Hisham ibn Urwah, de son père, que Hakim ibn Hizam a affranchi cent esclaves à l'époque de la Jahiliya et a offert cent chameaux, puis il a affranchi cent esclaves en Islam et a offert cent chameaux, puis il est allé voir le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) et a mentionné quelque chose de semblable à leur récit.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عِيسَى، - وَهُوَ ابْنُ يُونُسَ ح وَحَدَّثَنَا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ مُسْهِرٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، كُلُّهُمْ عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَ أَبُو كُرَيْبٍ قَالَ ابْنُ إِدْرِيسَ حَدَّثَنِيهِ أَوَّلاً أَبِي، عَنْ أَبَانِ بْنِ تَغْلِبَ، عَنِ الأَعْمَشِ، ثُمَّ سَمِعْتُهُ مِنْهُ، .
Is'haq bin Ibrahim et Ali bin Khashram nous ont rapporté, disant : 'Issa nous a informés, - qui est le fils de Younous, et Minjab bin Al-Harith Al-Tamimi nous a rapporté, Ibn Mushir nous a informés, et Abu Kuraib nous a rapporté, Ibn Idris nous a informés, tous d'Al-A'mash, par cette chaîne de narration. Abu Kuraib a dit : Ibn Idris a dit : Mon père me l'a raconté d'abord, d'Aban bin Taghlib, d'Al-A'mash, puis je l'ai entendu de lui.
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مِنْهَالٍ الضَّرِيرُ، وَأُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامَ الْعَيْشِيُّ، - وَاللَّفْظُ لأُمَيَّةَ - قَالاَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، - وَهُوَ ابْنُ الْقَاسِمِ - عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم { لِلَّهِ مَا فِي السَّمَوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَإِنْ تُبْدُوا مَا فِي أَنْفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُمْ بِهِ اللَّهُ فَيَغْفِرُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ} قَالَ فَاشْتَدَّ ذَلِكَ عَلَى أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ بَرَكُوا عَلَى الرُّكَبِ فَقَالُوا أَىْ رَسُولَ اللَّهِ كُلِّفْنَا مِنَ الأَعْمَالِ مَا نُطِيقُ الصَّلاَةُ وَالصِّيَامُ وَالْجِهَادُ وَالصَّدَقَةُ وَقَدْ أُنْزِلَتْ عَلَيْكَ هَذِهِ الآيَةُ وَلاَ نُطِيقُهَا . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتُرِيدُونَ أَنْ تَقُولُوا كَمَا قَالَ أَهْلُ الْكِتَابَيْنِ مِنْ قَبْلِكُمْ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا بَلْ قُولُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ " . قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ . فَلَمَّا اقْتَرَأَهَا الْقَوْمُ ذَلَّتْ بِهَا أَلْسِنَتُهُمْ فَأَنْزَلَ اللَّهُ فِي إِثْرِهَا { آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِ مِنْ رَبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ آمَنَ بِاللَّهِ وَمَلاَئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْ رُسُلِهِ وَقَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ} فَلَمَّا فَعَلُوا ذَلِكَ نَسَخَهَا اللَّهُ تَعَالَى فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { لاَ يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلاَّ وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لاَ تُؤَاخِذْنَا إِنْ نَسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا} قَالَ نَعَمْ { رَبَّنَا وَلاَ تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِنَا} قَالَ نَعَمْ { رَبَّنَا وَلاَ تُحَمِّلْنَا مَا لاَ طَاقَةَ لَنَا بِهِ} قَالَ نَعَمْ { وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا أَنْتَ مَوْلاَنَا فَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ} قَالَ نَعَمْ .
Raconté par Muhammad ibn Minhal al-Darir et Umayya ibn Bistam al-Aishi - et la narration est celle d'Umayya - ils ont dit : "Yazid ibn Zuray' nous a rapporté, Ruh nous a rapporté - il est le fils d'al-Qasim - d'al-Ala de son père de Abu Huraira, il a dit : Quand fut révélé au Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم {À Dieu appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Que vous divulguiez ce qui est en vous-mêmes ou que vous le cachiez, Dieu vous demandera des comptes. Il pardonne à qui Il veut et châtie qui Il veut. Dieu est capable de toute chose.}, cela fut pénible pour les compagnons du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم. Ils vinrent donc au Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم, puis ils s'agenouillèrent et dirent : "Ô Messager de Dieu, nous avons été chargés d'accomplir des actes que nous pouvons supporter, tels que la prière, le jeûne, le jihad et la charité, mais cette verset a été révélé à toi et nous ne pouvons pas le supporter." Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم dit : "Voulez-vous dire comme disait le peuple des deux Livres avant vous : 'Nous avons entendu et désobéi', mais dites : 'Nous avons entendu et obéi. Ton pardon, ô notre Seigneur, c'est à Toi que se fait le retour.'." Ils dirent : "Nous avons entendu et obéi. Ton pardon, ô notre Seigneur, c'est à Toi que se fait le retour." Et lorsque le peuple l'a récité, leurs langues furent maîtrisées et Dieu a révélé juste après {Le Messager a cru en ce qui a été révélé de son Seigneur et les croyants aussi. Tous ont cru en Dieu, en Ses anges, en Ses livres et en Ses messagers. Nous ne faisons pas de distinction entre aucun de Ses messagers. Et ils dirent : 'Nous avons entendu et obéi. Ton pardon, ô notre Seigneur, c'est à Toi que se fait le retour.'}. Quand ils ont fait cela, Dieu le Très-Haut l'a abrogé et Dieu le Puissant et Majestueux a révélé {Dieu n'impose à aucune âme une charge supérieure à sa capacité. Elle sera récompensée pour ce qu'elle aura acquis et châtiée pour ce qu'elle aura mérité. Notre Seigneur, ne nous punis pas pour des oublis ou des erreurs.} Il dit : "Oui." {Ô notre Seigneur, ne nous impose pas un fardeau comme tu l'as imposé à ceux avant nous.} Il dit : "Oui." {Ô notre Seigneur, ne nous impose pas ce qui dépasse nos capacités.} Il dit : "Oui." {Pardonne-nous, absous-nous et aie pitié de nous. Tu es notre Maître, accorde-nous donc la victoire sur le peuple mécréant.} Il dit : "Oui."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا - وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ آدَمَ بْنِ سُلَيْمَانَ، مَوْلَى خَالِدٍ قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ { وَإِنْ تُبْدُوا مَا فِي أَنْفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُمْ بِهِ اللَّهُ} قَالَ دَخَلَ قُلُوبَهُمْ مِنْهَا شَىْءٌ لَمْ يَدْخُلْ قُلُوبَهُمْ مِنْ شَىْءٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " قُولُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَسَلَّمْنَا " . قَالَ فَأَلْقَى اللَّهُ الإِيمَانَ فِي قُلُوبِهِمْ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى { لاَ يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلاَّ وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لاَ تُؤَاخِذْنَا إِنْ نَسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا} قَالَ قَدْ فَعَلْتُ { رَبَّنَا وَلاَ تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِنَا} - قَالَ قَدْ فَعَلْتُ { وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا أَنْتَ مَوْلاَنَا} قَالَ قَدْ فَعَلْتُ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, et Abou Kourayb et Ishaq ibn Ibrahim - et la version est celle d'Abou Bakr qui dit qu'Ishaq nous a informés et les autres ont dit: nous a rapporté - Waki', de Soufyan, d'Adam ibn Souleyman, le client de Khalid a dit: j'ai entendu Saïd ibn Joubayr raconter de Ibn Abbas, qui a dit: Lorsque ce verset a été révélé: {Que vous montriez ce qui est en vous ou que vous le cachiez, Allah vous en demandera compte}, il a dit qu'ils ont ressenti dans leurs cœurs quelque chose qu'ils n'avaient jamais ressenti auparavant. Le Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, dit: "Dites: Nous avons entendu et nous avons obéi et nous nous soumettons." Il a dit qu'Allah a alors jeté la foi dans leurs cœurs, et Allah le Très-Haut a révélé: {Allah n'impose à une âme que ce qu'elle peut supporter. Elle aura ce qu'elle aura acquis, et contre elle sera ce qu'elle aura acquis. Seigneur, ne nous tiens pas rigueur si nous oublions ou commettons une erreur.} Il a dit: Il l’a fait. {Seigneur, ne nous impose pas de fardeau comme Tu l'as imposé à ceux qui étaient avant nous.} Il a dit: Il l’a fait. {Et absolve-nous et prends pitié de nous. Tu es notre Maître.} Il a dit: Il l’a fait.
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْغُبَرِيُّ، - وَاللَّفْظُ لِسَعِيدٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ تَجَاوَزَ لأُمَّتِي مَا حَدَّثَتْ بِهِ أَنْفُسَهَا مَا لَمْ يَتَكَلَّمُوا أَوْ يَعْمَلُوا بِهِ " .
Les rapporteurs Sa`id Ibn Mansur, Qutaybah Ibn Sa`id, et Muhammad Ibn `Ubayd Al-Ghubari - avec la version de Sa`id - ont dit : Abu `Awânah nous a rapporté, d'après Qatâdah, d'après Zurarah Ibn Awfâ, d'après Abu Hurayrah, qui a dit : Le Messager d'Allah (sallâ Allahou `alayhi wa sallam) a dit : "Allah a pardonné à ma communauté ce qu'elle se dit en elle-même tant qu'elle n'en parle pas ou n'agit pas en conséquence."
حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، وَعَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، كُلُّهُمْ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ تَجَاوَزَ لأُمَّتِي عَمَّا حَدَّثَتْ بِهِ أَنْفُسَهَا مَا لَمْ تَعْمَلْ أَوْ تَكَلَّمْ بِهِ " .
Amr al-Naqid et Zuhair Ibn Harb nous ont raconté, ils ont dit: Ismail Ibn Ibrahim nous a raconté, et Abou Bakr Ibn Abi Shaybah nous a raconté, Ali Ibn Mushir et Abda Ibn Sulayman nous ont raconté, et Ibn al-Muthanna et Ibn Bashar nous ont dit: Ibn Abi Adi nous a raconté, tous de Saïd Ibn Abi Arouba, de Qatada, de Zurara, d'Abou Huraira, a dit: L'Envoyé de Dieu, que la paix soit sur lui, a dit: "En vérité, Allah le Glorieux et le Majestueux a pardonné à ma communauté ce que leurs âmes murmurent, tant qu'ils ne le mettent pas en pratique ou ne le prononcent pas."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا - ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِذَا هَمَّ عَبْدِي بِسَيِّئَةٍ فَلاَ تَكْتُبُوهَا عَلَيْهِ فَإِنْ عَمِلَهَا فَاكْتُبُوهَا سَيِّئَةً وَإِذَا هَمَّ بِحَسَنَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا فَاكْتُبُوهَا حَسَنَةً فَإِنْ عَمِلَهَا فَاكْتُبُوهَا عَشْرًا " .
Abou Hourayra a rapporté que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Dieu Tout-Puissant a dit : Si Mon serviteur a l'intention de commettre une mauvaise action, ne l'écrivez pas contre lui. Mais s'il la commet, écrivez-la comme une mauvaise action. Et s'il a l'intention de faire une bonne action et ne la fait pas, écrivez-la comme une bonne action. Et s'il la fait, écrivez-la comme dix bonnes actions. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِذَا هَمَّ عَبْدِي بِحَسَنَةٍ وَلَمْ يَعْمَلْهَا كَتَبْتُهَا لَهُ حَسَنَةً فَإِنْ عَمِلَهَا كَتَبْتُهَا عَشْرَ حَسَنَاتٍ إِلَى سَبْعِمِائَةِ ضِعْفٍ وَإِذَا هَمَّ بِسَيِّئَةٍ وَلَمْ يَعْمَلْهَا لَمْ أَكْتُبْهَا عَلَيْهِ فَإِنْ عَمِلَهَا كَتَبْتُهَا سَيِّئَةً وَاحِدَةً " .
Yahya Ibn Ayub, Qutaiba et Ibn Hojr nous ont rapporté, en disant que Ismaïl – qui est Ibn Jaafar – l’a rapporté d’Al-Ala, de son père, d’Abou Horayra, du Messager d’Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui), qu’il a dit : « Allah, le Glorieux et Majestueux, a dit : 'Si Mon serviteur envisage de faire une bonne action et ne la fait pas, Je la lui inscris comme une bonne action. S’il la réalise, Je la lui inscris comme dix bonnes actions jusqu’à sept cents fois autant. Et s’il envisage de faire une mauvaise action et ne la fait pas, Je ne la lui inscris pas. S’il la fait, Je la lui inscris comme une seule mauvaise action.' »
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِذَا تَحَدَّثَ عَبْدِي بِأَنْ يَعْمَلَ حَسَنَةً فَأَنَا أَكْتُبُهَا لَهُ حَسَنَةً مَا لَمْ يَعْمَلْ فَإِذَا عَمِلَهَا فَأَنَا أَكْتُبُهَا بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا وَإِذَا تَحَدَّثَ بِأَنْ يَعْمَلَ سَيِّئَةً فَأَنَا أَغْفِرُهَا لَهُ مَا لَمْ يَعْمَلْهَا فَإِذَا عَمِلَهَا فَأَنَا أَكْتُبُهَا لَهُ بِمِثْلِهَا " . وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ رَبِّ ذَاكَ عَبْدُكَ يُرِيدُ أَنْ يَعْمَلَ سَيِّئَةً - وَهُوَ أَبْصَرُ بِهِ - فَقَالَ ارْقُبُوهُ فَإِنْ عَمِلَهَا فَاكْتُبُوهَا لَهُ بِمِثْلِهَا . وَإِنْ تَرَكَهَا فَاكْتُبُوهَا لَهُ حَسَنَةً - إِنَّمَا تَرَكَهَا مِنْ جَرَّاىَ " . وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أَحْسَنَ أَحَدُكُمْ إِسْلاَمَهُ فَكُلُّ حَسَنَةٍ يَعْمَلُهَا تُكْتَبُ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا إِلَى سَبْعِمِائَةِ ضِعْفٍ وَكُلُّ سَيِّئَةٍ يَعْمَلُهَا تُكْتَبُ بِمِثْلِهَا حَتَّى يَلْقَى اللَّهَ " .
Mohamed Ibn Rafi' nous a raconté, 'Abd al-Razzaq nous a raconté, Ma'mar nous a informé d'après Hammam Ibn Munabbih qui a dit : "Ceci est ce qu'Abu Hurayra nous a rapporté de Muhammad, le Messager d'Allah (paix et salut sur lui). Parmi les hadiths mentionnés, il a dit : "Allah, Glorieux et Majestueux, a dit : Lorsque Mon serviteur parle de vouloir faire une bonne action, Je la lui écris comme une bonne action tant qu'il ne la fait pas. Mais s'il la fait, Je la lui écris dix fois multipliée. Et s'il parle de vouloir faire une mauvaise action, Je lui pardonne tant qu'il ne la fait pas. Mais s'il la fait, Je la lui écris comme équivalente." Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit : "Les anges ont dit : 'Seigneur, c'est ton serviteur qui veut faire une mauvaise action' – et Il est le plus averti de lui. Alors, Il a dit : 'Surveillez-le, et s'il la fait, écrivez-la comme équivalente. Et s'il l'abandonne, écrivez-la comme une bonne action pour lui – ce n'est que par crainte qu'il l'a abandonnée.'" Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit : "Lorsque l'un de vous perfectionne son Islam, chaque bonne action qu'il accomplit est écrite dix fois, jusqu'à sept cents fois multipliée, et chaque mauvaise action qu'il accomplit est écrite comme équivalente, jusqu'à ce qu'il rencontre Allah."
وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ هَمَّ بِحَسَنَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا كُتِبَتْ لَهُ حَسَنَةً وَمَنْ هَمَّ بِحَسَنَةٍ فَعَمِلَهَا كُتِبَتْ لَهُ عَشْرًا إِلَى سَبْعِمِائَةِ ضِعْفٍ وَمَنْ هَمَّ بِسَيِّئَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا لَمْ تُكْتَبْ وَإِنْ عَمِلَهَا كُتِبَتْ " .
Et nous a raconté Abou Kouraïb, qui a dit : « Abou Khalid al-Ahmar nous a raconté, d'après Hicham, d'après Ibn Sirin, d'après Abou Hurayra, qui a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : “Celui qui envisage de faire une bonne action mais ne la réalise pas, elle lui est comptée comme bonne action. Et celui qui envisage de faire une bonne action et la réalise, elle lui est comptée de dix à sept cents fois. Et celui qui envisage de faire une mauvaise action mais ne la réalise pas, elle n'est pas comptée. Et s'il la fait, elle est comptée.” »
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنِ الْجَعْدِ أَبِي عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ الْعُطَارِدِيُّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيمَا يَرْوِي عَنْ رَبِّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَالَ " إِنَّ اللَّهَ كَتَبَ الْحَسَنَاتِ وَالسَّيِّئَاتِ ثُمَّ بَيَّنَ ذَلِكَ فَمَنْ هَمَّ بِحَسَنَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا كَتَبَهَا اللَّهُ عِنْدَهُ حَسَنَةً كَامِلَةً وَإِنْ هَمَّ بِهَا فَعَمِلَهَا كَتَبَهَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عِنْدَهُ عَشْرَ حَسَنَاتٍ إِلَى سَبْعِمِائَةِ ضِعْفٍ إِلَى أَضْعَافٍ كَثِيرَةٍ وَإِنْ هَمَّ بِسَيِّئَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا كَتَبَهَا اللَّهُ عِنْدَهُ حَسَنَةً كَامِلَةً وَإِنْ هَمَّ بِهَا فَعَمِلَهَا كَتَبَهَا اللَّهُ سَيِّئَةً وَاحِدَةً " .
"Allah a prescrit les bonnes et les mauvaises actions, puis il a clarifié cela. Alors, quiconque envisage de faire une bonne action et ne la réalise pas, Allah l'écrit comme une bonne action complète à Ses yeux. Et s'il l'envisage et la réalise, Allah, le Puissant et Majestueux, l'inscrit pour lui comme dix bonnes actions jusqu'à sept cents fois, voire bien au-delà. Et s'il envisage une mauvaise action et ne la réalise pas, Allah l'inscrit pour lui comme une bonne action complète. Mais s'il envisage de la faire et la réalise, Allah l'inscrit pour lui comme une seule mauvaise action."
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنِ الْجَعْدِ أَبِي عُثْمَانَ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ بِمَعْنَى حَدِيثِ عَبْدِ الْوَارِثِ . وَزَادَ " وَمَحَاهَا اللَّهُ وَلاَ يَهْلِكُ عَلَى اللَّهِ إِلاَّ هَالِكٌ " .
"Et Allah l'a effacée, et ne périra auprès d'Allah que celui qui est destiné à périr."
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلُوهُ إِنَّا نَجِدُ فِي أَنْفُسِنَا مَا يَتَعَاظَمُ أَحَدُنَا أَنْ يَتَكَلَّمَ بِهِ . قَالَ " وَقَدْ وَجَدْتُمُوهُ " . قَالُوا نَعَمْ . قَالَ " ذَاكَ صَرِيحُ الإِيمَانِ " .
M'a rapporté Zuhayr ibn Harb, m'a rapporté Jarir, de Souhail, de son père, d'Abou Hourayra, qu'il a dit : Des compagnons du Prophète ﷺ sont venus à lui et l'ont interrogé : « Nous trouvons en nous-mêmes des pensées que l'un de nous répugne à exprimer. » Il a dit : « Avez-vous aussi ressenti cela ? » Ils ont répondu : « Oui. » Il a dit : « C'est cela la foi manifeste. »
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، - وَاللَّفْظُ لِهَارُونَ - قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَزَالُ النَّاسُ يَتَسَاءَلُونَ حَتَّى يُقَالَ هَذَا خَلَقَ اللَّهُ الْخَلْقَ فَمَنْ خَلَقَ اللَّهَ فَمَنْ وَجَدَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا فَلْيَقُلْ آمَنْتُ بِاللَّهِ " .
Nous ont rapporté Haroun Ibn Ma’ruf et Mohammed Ibn ‘Abad, - et la version est celle de Haroun - ils ont dit : Nous a rapporté Soufiane, d'après Hicham, d'après son père, d’après Abou Hourayra, qui a dit que l’Envoyé d’Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « Les gens ne cesseront de se questionner jusqu’à ce qu’on dise : ‘C’est Allah qui a créé la création, alors qui a créé Allah ?’ Quiconque ressent cela, qu’il dise : ‘J’ai foi en Allah’. »
وَحَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الْمُؤَدِّبُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَأْتِي الشَّيْطَانُ أَحَدَكُمْ فَيَقُولُ مَنْ خَلَقَ السَّمَاءَ مَنْ خَلَقَ الأَرْضَ فَيَقُولُ اللَّهُ " . ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِهِ وَزَادَ " وَرُسُلِهِ " .
Et Mahmoud ibn Ghailan nous a rapporté, Abou al-Nadr nous a raconté, Abou Saïd al-Mouaddib, d'après Hicham ibn Ourwa, selon cette chaîne de transmission, que le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Le diable vient à l'un de vous et dit : 'Qui a créé le ciel ? Qui a créé la terre ?' Et il répond : 'Allah'. Ensuite, il a mentionné de la même manière et ajouté : 'et Ses messagers'."
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، جَمِيعًا عَنْ يَعْقُوبَ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَأْتِي الشَّيْطَانُ أَحَدَكُمْ فَيَقُولُ مَنْ خَلَقَ كَذَا وَكَذَا حَتَّى يَقُولَ لَهُ مَنْ خَلَقَ رَبَّكَ فَإِذَا بَلَغَ ذَلِكَ فَلْيَسْتَعِذْ بِاللَّهِ وَلْيَنْتَهِ " .
Zouheir Ibn Harb et Abdu Ibn Houmaid m'ont tous deux rapporté, d'après Ya'qub. Zouheir a dit : Ya'qub Ibn Ibrahim nous a rapporté ce hadith, raconté par le neveu d'Ibn Shihab, d'après son oncle. 'Urwa Ibn Zubayr m'a informé qu'Abu Hurayra a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Satan vient à l'un de vous et dit : 'Qui a créé ceci et cela ?' jusqu'à ce qu'il dise : 'Qui a créé ton Seigneur ?' Quand il atteint cela, qu'il cherche refuge auprès d'Allah et qu'il cesse."
حَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَأْتِي الْعَبْدَ الشَّيْطَانُ فَيَقُولُ مَنْ خَلَقَ كَذَا وَكَذَا " مِثْلَ حَدِيثِ ابْنِ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ .
Abd al-Malik ibn Shu'ayb ibn al-Layth m'a rapporté que mon père m'a raconté de la part de mon grand-père, qui m'a dit qu'Uqayl ibn Khalid a dit qu'Ibn Shihab m'a informé qu'Urwa ibn al-Zubayr m'a raconté que Abu Huraira a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Le diable vient au serviteur et lui dit : « Qui a créé ceci et cela ? », semblable au hadith du neveu d'Ibn Shihab."
وَحَدَّثَنِيهِ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَيَعْقُوبُ الدَّوْرَقِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، وَهُوَ ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ " لاَ يَزَالُ النَّاسُ " . بِمِثْلِ حَدِيثِ عَبْدِ الْوَارِثِ غَيْرَ أَنَّهُ لَمْ يَذْكُرِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي الإِسْنَادِ وَلَكِنْ قَدْ قَالَ فِي آخِرِ الْحَدِيثِ صَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ .
Zouheïr ibn Harb et Ya'qub ad-Dawraqi m'ont parlé, ils ont dit : Ismaïl, fils de 'Ulayya, nous a raconté d'après Ayyoub, d'après Mohammed, qui a dit qu'Abou Hourayra a dit : « Les gens ne cesseront de suivre le hadith de 'Abd al-Warith, sauf qu'il n'a pas mentionné le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) dans la chaîne, mais il a dit à la fin du hadith : "Allah et Son Messager ont dit la vérité". »
وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الرُّومِيِّ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، - وَهُوَ ابْنُ عَمَّارٍ - حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَزَالُونَ يَسْأَلُونَكَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ حَتَّى يَقُولُوا هَذَا اللَّهُ فَمَنْ خَلَقَ اللَّهَ " قَالَ فَبَيْنَا أَنَا فِي الْمَسْجِدِ إِذْ جَاءَنِي نَاسٌ مِنَ الأَعْرَابِ فَقَالُوا يَا أَبَا هُرَيْرَةَ هَذَا اللَّهُ فَمَنْ خَلَقَ اللَّهَ قَالَ فَأَخَذَ حَصًى بِكَفِّهِ فَرَمَاهُمْ ثُمَّ قَالَ قُومُوا قُومُوا صَدَقَ خَلِيلِي .
Abdullah ibn Roumi m'a raconté, qu'An-Nadr ibn Muhammad nous a raconté, qu'Ikrima, -et c'est le fils de Ammar- nous a raconté, que Yahya nous a raconté, qu'Abu Salama m'a rapporté, d'Abu Hurayra, qui a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, m'a dit : "Ils continueront à vous poser des questions, ô Abu Hurayra, jusqu'à dire : 'Voici Dieu, alors qui a créé Dieu ?'" Il a dit : Alors que j'étais dans la mosquée, des gens parmi les bédouins sont venus me voir et ont dit : "Ô Abu Hurayra, voici Dieu, alors qui a créé Dieu ?" Il a dit : Il a pris des petits cailloux dans sa main et les a lancés contre eux, puis il a dit : "Levez-vous, levez-vous, mon ami disait la vérité."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ زُرَارَةَ الْحَضْرَمِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ مُخْتَارِ بْنِ فُلْفُلٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِنَّ أُمَّتَكَ لاَ يَزَالُونَ يَقُولُونَ مَا كَذَا مَا كَذَا حَتَّى يَقُولُوا هَذَا اللَّهُ خَلَقَ الْخَلْقَ فَمَنْ خَلَقَ اللَّهَ " .
Récitée par 'Abdullah ibn 'Amir ibn Zurarah Al-Hadrami, transmise par Muhammad ibn Fudhayl, de Moukhhtar ibn Fulful, d'Anas ibn Malik, du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) : Le Très-Haut a dit : « Ils diront continuellement : pourquoi ceci ? pourquoi cela ? jusqu'à ce qu'ils disent : Allah a créé la création, mais qui a créé Allah ? »
حَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، كِلاَهُمَا عَنِ الْمُخْتَارِ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ غَيْرَ أَنَّ إِسْحَاقَ لَمْ يَذْكُرْ قَالَ " قَالَ اللَّهُ إِنَّ أُمَّتَكَ " .
Nous l'a rapporté Ishaq Ibn Ibrahim, nous informa Jarir, et Abu Bakr Ibn Abi Shayba nous rapporta, nous informa de Hussein Ibn Ali, de Zaida, tous deux d'Al-Mukhtar, d'Anas, du Prophète صلى الله عليه وسلم à travers ce hadith sauf qu'Ishaq n'a pas mentionné qu'il a dit : "Allah a dit : 'Ta communauté'".
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، جَمِيعًا عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ، - قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، - قَالَ أَخْبَرَنَا الْعَلاَءُ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَوْلَى الْحُرَقَةِ - عَنْ مَعْبَدِ بْنِ كَعْبٍ السَّلَمِيِّ، عَنْ أَخِيهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنِ اقْتَطَعَ حَقَّ امْرِئٍ مُسْلِمٍ بِيَمِينِهِ فَقَدْ أَوْجَبَ اللَّهُ لَهُ النَّارَ وَحَرَّمَ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ " . فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ وَإِنْ كَانَ شَيْئًا يَسِيرًا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " وَإِنْ قَضِيبًا مِنْ أَرَاكٍ " .
Yahya ibn Ayoub, Qutaiba ibn Saïd et Ali ibn Hujr nous ont tous rapporté de Ismaïl ibn Ja'far - Ibn Ayoub a dit qu'Ismaïl ibn Ja'far nous a rapporté - que Al-`Ala, qui est le fils de Abdul Rahman Mawla Al-Huraa, de Ma`bad ibn Ka`b Al-Salami, de son frère Abdullah ibn Ka`b, d'Abu Umamah, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Quiconque s'empare du droit d'un musulman par faux serment, Dieu lui a imposé le Feu (de l'Enfer) et lui a interdit le Paradis." Un homme lui dit alors : "Même si c'est quelque chose de minime, ô Messager de Dieu ?" Il répondit : "Même s'il s'agit d'un bâton d'arak."
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، جَمِيعًا عَنْ أَبِي أُسَامَةَ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَخَاهُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبٍ، يُحَدِّثُ أَنَّ أَبَا أُمَامَةَ الْحَارِثِيَّ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ .
Et cela a été rapporté à nous par Abou Bakr ibn Abi Shayba, et Ishaq ibn Ibrahim, et Haroun ibn Abdullah, tous d'après Abou Oussama, d'après Al-Walid ibn Kathir, d'après Muhammad ibn Kaab, qu'il a entendu son frère Abdullah ibn Kaab, rapporter qu'Abou Umama Al-Harithi, lui a raconté qu'il a entendu le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, dans des termes similaires.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ يَسْتَحِقُّ بِهَا مَالاً هُوَ فِيهَا فَاجِرٌ لَقِيَ اللَّهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ . ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ الأَعْمَشِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ كَانَتْ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ خُصُومَةٌ فِي بِئْرٍ فَاخْتَصَمْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " شَاهِدَاكَ أَوْ يَمِينُهُ " .
Nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, nous a informé Jarir, de Mansour, d'Abou Wa'il, d'Abdallah, qui a dit : "Quiconque prête serment pour revendiquer un bien alors qu'il est injuste rencontrera Allah en étant en colère contre lui." Puis il a mentionné un récit similaire à celui d'Al-A'mach, sauf qu'il a dit : "Il y avait une dispute entre moi et un homme au sujet d'un puits, nous avons alors porté notre différend devant le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), qui a dit : 'Tes deux témoins ou son serment.'"
وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ الْمَكِّيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ جَامِعِ بْنِ أَبِي رَاشِدٍ، وَعَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَعْيَنَ، سَمِعَا شَقِيقَ بْنَ سَلَمَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ حَلَفَ عَلَى مَالِ امْرِئٍ مُسْلِمٍ بِغَيْرِ حَقِّهِ لَقِيَ اللَّهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ " قَالَ عَبْدُ اللَّهِ ثُمَّ قَرَأَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِصْدَاقَهُ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ { إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً} إِلَى آخِرِ الآيَةِ .
Ibn Abi Omar al-Makki nous a raconté : "Soufyan nous a raconté, d'après Jamia Ibn Abi Rachid et Abd al-Malik Ibn Ayan, qui ont entendu Chaqiq Ibn Salama dire : J'ai entendu Ibn Mas'oud dire : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) dire : 'Quiconque jure à tort sur le bien d’un musulman rencontrera Allah en étant en colère contre lui.' Abdullah a dit : Puis le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) nous a récité la confirmation de cela du Livre d'Allah : {Certes, ceux qui vendent le pacte d’Allah et leurs serments pour un prix dérisoire...} jusqu'à la fin du verset."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَهَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ وَأَبُو عَاصِمٍ الْحَنَفِيُّ - وَاللَّفْظُ لِقُتَيْبَةَ - قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ مِنْ حَضْرَمَوْتَ وَرَجُلٌ مِنْ كِنْدَةَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ الْحَضْرَمِيُّ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ هَذَا قَدْ غَلَبَنِي عَلَى أَرْضٍ لِي كَانَتْ لأَبِي . فَقَالَ الْكِنْدِيُّ هِيَ أَرْضِي فِي يَدِي أَزْرَعُهَا لَيْسَ لَهُ فِيهَا حَقٌّ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلْحَضْرَمِيِّ " أَلَكَ بَيِّنَةٌ " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَلَكَ يَمِينُهُ " . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ الرَّجُلَ فَاجِرٌ لاَ يُبَالِي عَلَى مَا حَلَفَ عَلَيْهِ وَلَيْسَ يَتَوَرَّعُ مِنْ شَىْءٍ . فَقَالَ " لَيْسَ لَكَ مِنْهُ إِلاَّ ذَلِكَ " فَانْطَلَقَ لِيَحْلِفَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا أَدْبَرَ " أَمَا لَئِنْ حَلَفَ عَلَى مَالِهِ لِيَأْكُلَهُ ظُلْمًا لَيَلْقَيَنَّ اللَّهَ وَهُوَ عَنْهُ مُعْرِضٌ " .
Nous ont rapporté Qutayba ibn Sa'id, Abou Bakr ibn Abi Shayba, Hennad ibn al-Sari et Abou Assim al-Hanafi - la version étant celle de Qutayba -, qui ont dit : Abou al-Ahwas nous a rapporté de Simak, de Alqama ibn Wa'il, de son père, qui a dit : Un homme de Hadramawt et un homme de Kinda sont venus au Prophète صلى الله عليه وسلم. L'homme de Hadramawt a dit : Ô Messager d'Allah, cet homme m'a usurpé un terrain qui appartenait à mon père. L'homme de Kinda a dit : C'est ma terre, elle est entre mes mains, je la cultive, il n'a aucun droit dessus. Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit à l'homme de Hadramawt : "As-tu une preuve ?" Il a répondu : Non. Le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Alors tu as son serment." L'homme a dit : Ô Messager d'Allah, cet homme est un pécheur, il ne craint pas de jurer et ne s'abstient de rien. Le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Tu n'as rien d'autre contre lui." L'homme s'en est allé pour prêter serment, et le Messager d’Allah صلى الله عليه وسلم a dit lorsqu'il s'en est retourné : "En vérité, s'il prête serment pour s'emparer de son bien injustement, il rencontrera Allah (le Jour) où Allah lui sera détourné."
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، جَمِيعًا عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ، عَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَاهُ رَجُلاَنِ يَخْتَصِمَانِ فِي أَرْضٍ فَقَالَ أَحَدُهُمَا إِنَّ هَذَا انْتَزَى عَلَى أَرْضِي يَا رَسُولَ اللَّهِ فِي الْجَاهِلِيَّةِ - وَهُوَ امْرُؤُ الْقَيْسِ بْنُ عَابِسٍ الْكِنْدِيُّ وَخَصْمُهُ رَبِيعَةُ بْنُ عِبْدَانَ - قَالَ " بَيِّنَتُكَ " . قَالَ لَيْسَ لِي بَيِّنَةٌ . قَالَ " يَمِينُهُ " . قَالَ إِذًا يَذْهَبُ بِهَا . قَالَ " لَيْسَ لَكَ إِلاَّ ذَاكَ " . قَالَ فَلَمَّا قَامَ لِيَحْلِفَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنِ اقْتَطَعَ أَرْضًا ظَالِمًا لَقِيَ اللَّهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ " . قَالَ إِسْحَاقُ فِي رِوَايَتِهِ رَبِيعَةُ بْنُ عَيْدَانَ .
Zouheir Ibn Harb et Ishaq Ibn Ibrahim m'ont tous deux rapporté de la part d'Abou Al-Walid. Zouheir a dit : Hisham Ibn Abdel Malik nous a rapporté de la part d'Abou Awana, d'Abdel Malik Ibn Umair, d'Alqama Ibn Wa'il, de Wa'il Ibn Hujr, qui a dit : "J'étais chez le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) quand deux hommes vinrent le voir pour un conflit concernant une terre. L'un d'eux dit : 'Cet homme a pris ma terre, ô Messager de Dieu, à l'époque de l'ignorance' - il s'agissait de Imru' al-Qays Ibn 'Abis al-Kindi, et son adversaire était Rabi'a Ibn 'Abdan. Il dit : 'Ta preuve ?'. Il répondit : 'Je n'ai pas de preuve.' Il dit : 'Son serment.' Il dit : 'Ainsi, il prendra la terre.' Il dit : 'Tu n'as pas d'autre solution.' Quand il se leva pour prêter serment, le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) dit : 'Celui qui confisque une terre de manière injuste rencontrera Dieu en colère contre lui'. Ishaq a dit dans son récit : Rabi'a Ibn 'Idan."
وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ النَّوْفَلِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، كِلاَهُمَا عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Et il m'a été raconté par Muhammad ibn Hatim, nous a rapporté Muhammad ibn Bakr, et il m'a aussi été rapporté par Ahmad ibn Uthman al-Nawfali, nous a rapporté Abu Asim, tous les deux de Ibn Jurayj, avec cette chaîne de transmission et semblable.
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَشْهَبِ، عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ عَادَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ زِيَادٍ مَعْقِلَ بْنَ يَسَارٍ الْمُزَنِيَّ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ . قَالَ مَعْقِلٌ إِنِّي مُحَدِّثُكَ حَدِيثًا سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَوْ عَلِمْتُ أَنَّ لِي حَيَاةً مَا حَدَّثْتُكَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَا مِنْ عَبْدٍ يَسْتَرْعِيهِ اللَّهُ رَعِيَّةً يَمُوتُ يَوْمَ يَمُوتُ وَهُوَ غَاشٌّ لِرَعِيَّتِهِ إِلاَّ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ " .
Cheiban Ibn Farruh nous a raconté, Abu al-Ashhab nous a raconté, d'après Al-Hassan, qu'Ubeydullah Ibn Ziyad a rendu visite à Ma'qil Ibn Yasar al-Muzani lors de la maladie dont il est mort. Ma'qil a dit : "Je vais te raconter un hadith que j'ai entendu de la part du Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui. Si je savais que j'avais une vie (plus longue), je ne te l'aurais pas raconté. J'ai entendu le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, dire : 'Il n'y a pas un serviteur à qui Dieu confie une charge et qui meurt le jour de sa mort en ayant trompé sa charge, sans que Dieu lui interdise le Paradis.'"
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ دَخَلَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ زِيَادٍ عَلَى مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ وَهُوَ وَجِعٌ فَسَأَلَهُ فَقَالَ إِنِّي مُحَدِّثُكَ حَدِيثًا لَمْ أَكُنْ حَدَّثْتُكَهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَسْتَرْعِي اللَّهُ عَبْدًا رَعِيَّةً يَمُوتُ حِينَ يَمُوتُ وَهُوَ غَاشٌّ لَهَا إِلاَّ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ " . قَالَ أَلاَّ كُنْتَ حَدَّثْتَنِي هَذَا قَبْلَ الْيَوْمِ قَالَ مَا حَدَّثْتُكَ أَوْ لَمْ أَكُنْ لأُحَدِّثَكَ .
Yahya ibn Yahya nous a rapporté, Yaziid ibn Zuray' nous a informé, d'après Yunus, d'après Al-Hassan, qui a dit qu'Ubayd Allah ibn Ziyad est entré chez Ma'qil ibn Yasar alors qu'il était malade, et l'a interrogé. Il a dit : "Je vais te raconter un hadith que je ne t'ai jamais raconté. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : 'Dieu ne confiera pas à un serviteur une responsabilité sur des gens et qu'il meure leur ayant été déloyal sans que Dieu lui interdise le Paradis.'" Il a dit : "Pourquoi ne m'as-tu pas dit ceci avant aujourd'hui ?" Il a dit : "Je ne t'ai pas informé, ou je ne l'aurais pas fait."
وَحَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ، أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ زِيَادٍ، عَادَ مَعْقِلَ بْنَ يَسَارٍ فِي مَرَضِهِ فَقَالَ لَهُ مَعْقِلٌ إِنِّي مُحَدِّثُكَ بِحَدِيثٍ لَوْلاَ أَنِّي فِي الْمَوْتِ لَمْ أُحَدِّثْكَ بِهِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَا مِنْ أَمِيرٍ يَلِي أَمْرَ الْمُسْلِمِينَ ثُمَّ لاَ يَجْهَدُ لَهُمْ وَيَنْصَحُ إِلاَّ لَمْ يَدْخُلْ مَعَهُمُ الْجَنَّةَ " .
Et Abou Ghassan Al-Misma'iy, Mohammad ibn Al-Muthanna, et Ishaq ibn Ibrahim nous ont raconté, Ishaq a dit : "On nous a informés", et les deux autres ont dit : "Mu'adh ibn Hisham nous a raconté, il a dit : "Mon père m'a raconté de Qatada, d'Abu Al-Malih que 'Ubaydullah ibn Ziyad a rendu visite à Ma'qil ibn Yasar pendant sa maladie, et Ma'qil lui a dit : "Je vais te raconter un hadith que, si je n'étais pas sur le point de mourir, je ne te raconterais pas. J'ai entendu l'Envoyé d'Allah (paix soit sur lui) dire : « Aucun émir qui prend en charge les affaires des musulmans, puis ne s'efforce pas pour eux et ne leur donne pas de conseils, n'entrera avec eux au paradis. »"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَدِيثَيْنِ قَدْ رَأَيْتُ أَحَدَهُمَا وَأَنَا أَنْتَظِرُ الآخَرَ حَدَّثَنَا " أَنَّ الأَمَانَةَ نَزَلَتْ فِي جِذْرِ قُلُوبِ الرِّجَالِ ثُمَّ نَزَلَ الْقُرْآنُ فَعَلِمُوا مِنَ الْقُرْآنِ وَعَلِمُوا مِنَ السُّنَّةِ " . ثُمَّ حَدَّثَنَا عَنْ رَفْعِ الأَمَانَةِ قَالَ " يَنَامُ الرَّجُلُ النَّوْمَةَ فَتُقْبَضُ الأَمَانَةُ مِنْ قَلْبِهِ فَيَظَلُّ أَثَرُهَا مِثْلَ الْوَكْتِ ثُمَّ يَنَامُ النَّوْمَةَ فَتُقْبَضُ الأَمَانَةُ مِنْ قَلْبِهِ فَيَظَلُّ أَثَرُهَا مِثْلَ الْمَجْلِ كَجَمْرٍ دَحْرَجْتَهُ عَلَى رِجْلِكَ فَنَفِطَ فَتَرَاهُ مُنْتَبِرًا وَلَيْسَ فِيهِ شَىْءٌ - ثُمَّ أَخَذَ حَصًى فَدَحْرَجَهُ عَلَى رِجْلِهِ - فَيُصْبِحُ النَّاسُ يَتَبَايَعُونَ لاَ يَكَادُ أَحَدٌ يُؤَدِّي الأَمَانَةَ حَتَّى يُقَالَ إِنَّ فِي بَنِي فُلاَنٍ رَجُلاً أَمِينًا . حَتَّى يُقَالَ لِلرَّجُلِ مَا أَجْلَدَهُ مَا أَظْرَفَهُ مَا أَعْقَلَهُ وَمَا فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ مِنْ إِيمَانٍ " . وَلَقَدْ أَتَى عَلَىَّ زَمَانٌ وَمَا أُبَالِي أَيَّكُمْ بَايَعْتُ لَئِنْ كَانَ مُسْلِمًا لَيَرُدَّنَّهُ عَلَىَّ دِينُهُ وَلَئِنْ كَانَ نَصْرَانِيًّا أَوْ يَهُودِيًّا لَيَرُدَّنَّهُ عَلَىَّ سَاعِيهِ وَأَمَّا الْيَوْمَ فَمَا كُنْتُ لأُبَايِعَ مِنْكُمْ إِلاَّ فُلاَنًا وَفُلاَنًا .
Abu Bakr ibn Abi Shayba nous a raconté, Abu Mu'awiya et Wakî' nous ont raconté, H, et Abu Kurayb nous a raconté, Abu Mu'awiya nous a raconté, d'après al-A'amash, d'après Zayd ibn Wahb, d'après Hudhayfa qui a dit : "Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) nous a raconté deux histoires, j'en ai vu une et j'attends l'autre. Il nous a raconté que la confiance a été déposée au fond des cœurs des hommes, puis le Coran est descendu et ils ont appris du Coran et ils ont appris de la Sunnah." Puis il nous a raconté au sujet de la levée de la confiance en disant : "L'homme s'endort, et la confiance est retirée de son cœur, laissant une trace comme une petite marque. Puis il s'endort de nouveau, et la confiance est retirée de son cœur, laissant une trace comme une cloque d'une braise que tu fais rouler sur ton pied, de sorte qu'elle gonfle et tu la vois enflée, mais elle n'a rien à l'intérieur." - Ensuite il a pris un caillou et l'a fait rouler sur son pied - "Les gens se lèvent le matin et font du commerce, et presque personne ne rend la confiance, au point que l'on dit : 'Il y a dans tel clan un homme fidèle.' Au point que l'on dit d'un homme : 'Quel bon caractère, quelle élégance, quelle intelligence', alors qu'il n'y a pas dans son cœur un grain de moutarde de foi." Et il y a eu un temps où je ne me préoccupais pas de savoir lequel d'entre vous je négociais. Si c'était un musulman, sa religion le lui rendrait ; et si c'était un chrétien ou un juif, son supérieur le lui rendrait. Mais aujourd'hui, je ne traiterais qu'avec Untel et Untel parmi vous.
وَحَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ الْفَزَارِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو مَالِكٍ الأَشْجَعِيُّ، عَنْ رِبْعِيٍّ، قَالَ لَمَّا قَدِمَ حُذَيْفَةُ مِنْ عِنْدِ عُمَرَ جَلَسَ فَحَدَّثَنَا فَقَالَ إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَمْسِ لَمَّا جَلَسْتُ إِلَيْهِ سَأَلَ أَصْحَابَهُ أَيُّكُمْ يَحْفَظُ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْفِتَنِ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ حَدِيثِ أَبِي خَالِدٍ وَلَمْ يَذْكُرْ تَفْسِيرَ أَبِي مَالِكٍ لِقَوْلِهِ " مُرْبَادًّا مُجَخِّيًا " .
M'a raconté Ibn Abi 'Umara, nous a raconté Marwan al-Fazari, nous a raconté Abu Malik al-Ashja'i, sur l'autorité de Rib'i, qui a dit : Lorsque Hudhayfa revint de chez Omar, il s'est assis et nous a raconté, disant : "Hier, quand j'étais avec l'Amir al-Mu'minin (le Commandeur des croyants), il a demandé à ses compagnons : 'Lequel d'entre vous se souvient de la parole du Messager de Dieu sur les dissensions ?' et il a poursuivi le hadith similaire à celui d'Abi Khalid, sans mentionner l'explication d'Abu Malik sur son propos : 'murbaddan mujjakhiyan'."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، جَمِيعًا عَنْ مَرْوَانَ الْفَزَارِيِّ، قَالَ ابْنُ عَبَّادٍ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، عَنْ يَزِيدَ، - يَعْنِي ابْنَ كَيْسَانَ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَدَأَ الإِسْلاَمُ غَرِيبًا وَسَيَعُودُ كَمَا بَدَأَ غَرِيبًا فَطُوبَى لِلْغُرَبَاءِ " .
Nous ont rapporté Muhammad ibn 'Abbad et Ibn Abi 'Umar, tous deux de Marwan al-Fazari. Ibn 'Abbad a dit : Marwan nous a rapporté de Yazid, c'est-à-dire Ibn Kaysan, d'Abi Hazim, d'Abu Hurayra, qui a dit que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : « L'islam a commencé comme une étrangeté et redeviendra tel qu'il a commencé, étrange. Heureux donc les étrangers. »
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَالْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ الأَعْرَجُ، قَالاَ حَدَّثَنَا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، - وَهُوَ ابْنُ مُحَمَّدٍ الْعُمَرِيُّ - عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ الإِسْلاَمَ بَدَأَ غَرِيبًا وَسَيَعُودُ غَرِيبًا كَمَا بَدَأَ وَهُوَ يَأْرِزُ بَيْنَ الْمَسْجِدَيْنِ كَمَا تَأْرِزُ الْحَيَّةُ فِي جُحْرِهَا " .
Mohammad Ibn Rafi' et Al-Fadl Ibn Sahl Al-A'raj m'ont raconté qu'ils ont dit : Chababah Ibn Siwar nous a raconté ; Asim, qui est Ibn Mohammad Al-Umari, nous a raconté d'après son père, d'après Ibn Umar, d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui) qui a dit : "L'Islam a commencé comme une chose étrangère et redeviendra étranger comme il a commencé, et il se réfugie entre les deux mosquées comme le serpent se réfugie dans son trou."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ الإِيمَانَ لَيَأْرِزُ إِلَى الْمَدِينَةِ كَمَا تَأْرِزُ الْحَيَّةُ إِلَى جُحْرِهَا " .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abdullah ibn Numayr, et Abu Usamah d'après Ubayd Allah ibn Umar, et nous a rapporté Ibn Numayr, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Ubayd Allah, de Khubayb ibn Abdur-Rahman, de Hafs ibn Asim, d'Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "La foi retourne à Médine comme le serpent retourne à son terrier."
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ عَلَى أَحَدٍ يَقُولُ اللَّهُ اللَّهُ " .
Nous a rapporté ‘Abd Ibn Humayd, nous a informés ‘Abd Ar-Razzâq, nous a informés Ma’mar, de Thâbit, d'après Anas qui a dit que le Messager d’Allah, paix et salut sur lui, a dit : « L’Heure ne se lèvera pas sur quelqu’un qui dit : Allah, Allah. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَأَبُو كُرَيْبٍ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كُرَيْبٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَحْصُوا لِي كَمْ يَلْفِظُ الإِسْلاَمَ " . قَالَ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَخَافُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ مَا بَيْنَ السِّتِّمِائَةِ إِلَى السَّبْعِمِائَةِ قَالَ " إِنَّكُمْ لاَ تَدْرُونَ لَعَلَّكُمْ أَنْ تُبْتَلَوْا " . قَالَ فَابْتُلِينَا حَتَّى جَعَلَ الرَّجُلُ مِنَّا لاَ يُصَلِّي إِلاَّ سِرًّا .
Les narrateurs Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, Mohammed Ibn Abdullah Ibn Numayr, et Abou Kuraib - avec la version attribuée à Abou Kuraib - ont rapporté qu'Abou Muawiya a dit, d'après Al-A'mash, d'après Shaqiq, d'après Hudhayfa : Nous étions avec le Messager d’Allah (paix et bénédiction sur lui) et il a dit : « Comptez pour moi combien embrassent l'islam. » Nous avons alors dit : « Ô Messager d’Allah (paix et bénédiction sur lui), crains-tu pour nous alors que nous sommes entre six cents et sept cents ? » Il répondit : « Vous ne savez pas, peut-être serez-vous éprouvés. » Nous fûmes éprouvés au point que l'un d'entre nous ne priait qu'en secret.
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَسْمًا فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْطِ فُلاَنًا فَإِنَّهُ مُؤْمِنٌ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَوْ مُسْلِمٌ " أَقُولُهَا ثَلاَثًا . وَيُرَدِّدُهَا عَلَىَّ ثَلاَثًا " أَوْ مُسْلِمٌ " ثُمَّ قَالَ " إِنِّي لأُعْطِي الرَّجُلَ وَغَيْرُهُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْهُ مَخَافَةَ أَنْ يَكُبَّهُ اللَّهُ فِي النَّارِ " .
Ibn Abî 'Umar nous a raconté, Sufyân nous a raconté d'après Az-Zuhri, d'après 'Amir ibn Sa'd, d'après son père, qu'il a dit : "Le Messager d'Allah (PSL) a fait une répartition et j'ai dit : 'Ô Messager d'Allah, donne à celui-ci car il est croyant'. Le Prophète (PSL) a alors dit : 'Ou bien musulman'. Je l'ai dit trois fois, et il me l'a répété trois fois : 'Ou bien musulman'. Puis il a dit : 'En vérité, je donne à un homme alors que quelqu'un d'autre m'est plus cher que lui, par crainte que Dieu ne le précipite dans le feu.'"
وَحَدَّثَنَا الْحَسَنُ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ سَعْدٍ، يُحَدِّثُ هَذَا فَقَالَ فِي حَدِيثِهِ فَضَرَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ بَيْنَ عُنُقِي وَكَتِفِي ثُمَّ قَالَ " أَقِتَالاً أَىْ سَعْدُ إِنِّي لأُعْطِي الرَّجُلَ " .
Le Hadith en arabe : وَحَدَّثَنَا الْحَسَنُ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ سَعْدٍ، يُحَدِّثُ هَذَا فَقَالَ فِي حَدِيثِهِ فَضَرَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ بَيْنَ عُنُقِي وَكَتِفِي ثُمَّ قَالَ " أَقِتَالاً أَىْ سَعْدُ إِنِّي لأُعْطِي الرَّجُلَ " . Traduction française : et Al-Hassan Al-Hulwani nous a rapporté, Ya'qub nous a rapporté, mon père nous a rapporté, de Salih, de Isma'il ibn Muhammad, il a dit : j'ai entendu Muhammad ibn Sa'd relater cela, et il a dit dans son hadith : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a frappé de sa main entre mon cou et mon épaule puis a dit : "O Sa'd, je donne à un homme".
وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " نَحْنُ أَحَقُّ بِالشَّكِّ مِنْ إِبْرَاهِيمَ صلى الله عليه وسلم إِذْ قَالَ { رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِي الْمَوْتَى قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِنْ قَالَ بَلَى وَلَكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي} قَالَ " وَيَرْحَمُ اللَّهُ لُوطًا لَقَدْ كَانَ يَأْوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ وَلَوْ لَبِثْتُ فِي السِّجْنِ طُولَ لَبْثِ يُوسُفَ لأَجَبْتُ الدَّاعِيَ " .
Et Harmala Ibn Yahya m'a raconté : Ibn Wahb nous a informés : Younes m'a informé d'Ibn Chihab, d'Abi Salama Ibn Abd Al-Rahman, et de Sa'id Ibn Al-Musayyab, d'Abi Hurayra, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Nous avons plus de droit au doute qu'Abraham, paix sur lui, lorsqu'il a dit : {Ô mon Seigneur, montre-moi comment Tu redonnes la vie aux morts. Il dit : Ne crois-tu pas encore ? Il dit : Si, mais pour que mon cœur soit rassuré}. Et que la miséricorde d'Allah soit sur Lot : il avait certainement un soutien puissant. Et si j'avais demeuré en prison aussi longtemps que Joseph, j'aurais répondu à l'appel."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا مِنَ الأَنْبِيَاءِ مِنْ نَبِيٍّ إِلاَّ قَدْ أُعْطِيَ مِنَ الآيَاتِ مَا مِثْلُهُ آمَنَ عَلَيْهِ الْبَشَرُ وَإِنَّمَا كَانَ الَّذِي أُوتِيتُ وَحْيًا أَوْحَى اللَّهُ إِلَىَّ فَأَرْجُو أَنْ أَكُونَ أَكْثَرَهُمْ تَابِعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa'id, nous a rapporté Layth, de Sa'id ibn Abi Sa'id, de son père, d'Abu Hurayrah, que le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : "Il n'y a aucun prophète parmi les prophètes qui n'ait reçu des signes sur lesquels les hommes ont cru, et ce qui m'a été donné est une révélation que Dieu m'a inspirée. J'espère être celui qui aura le plus de partisans le Jour de la Résurrection."
حَدَّثَنِي يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ وَأَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ أَبَا يُونُسَ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لاَ يَسْمَعُ بِي أَحَدٌ مِنْ هَذِهِ الأُمَّةِ يَهُودِيٌّ وَلاَ نَصْرَانِيٌّ ثُمَّ يَمُوتُ وَلَمْ يُؤْمِنْ بِالَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ إِلاَّ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ " .
Younous ibn Abd al-Ala m'a raconté, Ibn Wahb nous en a informé, et Amr a dit qu'Abou Younous l'a informé d'après Abou Hourayra, d'après le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) qu'il a dit : "Par Celui qui tient l'âme de Mohammed dans Sa main, personne parmi cette communauté, ni juif ni chrétien, n'entendra parler de moi puis mourra sans avoir cru en ce avec quoi j'ai été envoyé, sans être parmi les gens du Feu."
وَحَدَّثَنَاهُ عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ح وَحَدَّثَنِيهِ حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ، ح وَحَدَّثَنَا حَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، كُلُّهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ عُيَيْنَةَ " إِمَامًا مُقْسِطًا وَحَكَمًا عَدْلاً " . وَفِي رِوَايَةِ يُونُسَ " حَكَمًا عَادِلاً " . وَلَمْ يَذْكُرْ " إِمَامًا مُقْسِطًا " . وَفِي حَدِيثِ صَالِحٍ " حَكَمًا مُقْسِطًا " كَمَا قَالَ اللَّيْثُ . وَفِي حَدِيثِهِ مِنَ الزِّيَادَةِ " وَحَتَّى تَكُونَ السَّجْدَةُ الْوَاحِدَةُ خَيْرًا مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا " . ثُمَّ يَقُولُ أَبُو هُرَيْرَةَ اقْرَءُوا إِنْ شِئْتُمْ { وَإِنْ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلاَّ لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ} الآيَةَ .
Et 'Abd al-A'la ibn Hammâd, Abû Bakr ibn Abî Shayba, et Zuhayr ibn Harb nous ont rapporté: Sufyân ibn 'Uyayna l'a raconté, et Harmala ibn Yahyâ m'a aussi rapporté: Ibn Wahb nous a informés, Yûnus m'a dit, et Hasan al-Hulwâni et 'Abd ibn Humayd d'après Ya'qûb ibn Ibrâhîm ibn Sa'd, mon père l'a rapporté d'après Sâlih, tous d'après al-Zuhrî, avec cette chaîne de transmission, et dans le récit d’Ibn 'Uyayna: "un dirigeant équitable et un juge juste", et dans le récit de Yûnus: "un juge juste", sans mentionner "un dirigeant équitable". Et dans le hadith de Sâlih "un juge équitable", comme l’a dit al-Layth. Et dans son récit, il y a le supplément: "jusqu'à ce que la prosternation unique soit meilleure que le monde et tout ce qu'il contient". Ensuite, Abû Hurayra dit: Lisez si vous voulez: {Et parmi les gens du Livre, il n'en est pas un qui n'aura pas foi en lui avant sa mort.} le verset.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ مِينَاءَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَاللَّهِ لَيَنْزِلَنَّ ابْنُ مَرْيَمَ حَكَمًا عَادِلاً فَلَيَكْسِرَنَّ الصَّلِيبَ وَلَيَقْتُلَنَّ الْخِنْزِيرَ وَلَيَضَعَنَّ الْجِزْيَةَ وَلَتُتْرَكَنَّ الْقِلاَصُ فَلاَ يُسْعَى عَلَيْهَا وَلَتَذْهَبَنَّ الشَّحْنَاءُ وَالتَّبَاغُضُ وَالتَّحَاسُدُ وَلَيَدْعُوَنَّ إِلَى الْمَالِ فَلاَ يَقْبَلُهُ أَحَدٌ " .
Nous a rapporté Qutaiba Ibn Sa'id, nous a rapporté Layth, d'après Sa'id Ibn Abi Sa'id, d'après 'Ata Ibn Mina, d'après Abu Hurayra, qu'il a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : "Par Allah, le fils de Marie descendra comme juge équitable, il cassera certainement la croix et tuera le porc, mettra fin à la jizya, et les chamelles seront laissées sans qu’on s’occupe d’elles ; la haine, l'animosité et la jalousie disparaîtront, et l’on appellera les gens à accepter l'argent, mais personne ne l’acceptera."
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ الأَنْصَارِيِّ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَيْفَ أَنْتُمْ إِذَا نَزَلَ ابْنُ مَرْيَمَ فِيكُمْ وَإِمَامُكُمْ مِنْكُمْ " .
M'a raconté Harmalah ibn Yahya, m'a informé Ibn Wahb, m'a informé Yunus, d'après Ibn Shihab, il m'a informé Nafi', le serviteur d'Abu Qatada al-Ansari que Abu Hurayra a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soit sur lui, a dit : "Comment serez-vous lorsque le fils de Marie descendra parmi vous et que votre imam sera parmi vous ?"
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ الأَنْصَارِيِّ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَيْفَ أَنْتُمْ إِذَا نَزَلَ ابْنُ مَرْيَمَ فِيكُمْ وَأَمَّكُمْ " .
Et Muhammad ibn Hatim m'a raconté : Yaqub ibn Ibrahim nous a raconté, l'oncle du neveu d'Ibn Shihab nous a raconté, il a dit : Nafi', le client d'Abû Qatâda al-Ansari, m'a informé qu'il a entendu Abû Hurayra dire que le Messager de Dieu, صلى الله عليه وسلم, a dit : "Comment serez-vous lorsque le fils de Marie descendra parmi vous et guidera votre prière ?"
وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنِي الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ نَافِعٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " كَيْفَ أَنْتُمْ إِذَا نَزَلَ فِيكُمُ ابْنُ مَرْيَمَ فَأَمَّكُمْ مِنْكُمْ " . فَقُلْتُ لاِبْنِ أَبِي ذِئْبٍ إِنَّ الأَوْزَاعِيَّ حَدَّثَنَا عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ نَافِعٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ " وَإِمَامُكُمْ مِنْكُمْ " . قَالَ ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ تَدْرِي مَا أَمَّكُمْ مِنْكُمْ قُلْتُ تُخْبِرُنِي . قَالَ فَأَمَّكُمْ بِكِتَابِ رَبِّكُمْ تَبَارَكَ وَتَعَالَى وَسُنَّةِ نَبِيِّكُمْ صلى الله عليه وسلم .
Zouheyr Ibn Harb nous a raconté, il m'a été rapporté par Al-Walid Ibn Muslim, rapporté par Ibn Abi Dhi'b, d'après Ibn Shihab, d'après Nafi', l'affranchi d'Abu Qatada, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Que ferez-vous lorsque le fils de Marie descendra parmi vous et qu'il vous dirigera venant de vous ?" J'ai dit à Ibn Abi Dhi'b : "Al-Awza'i nous a raconté d'après Az-Zuhri d'après Nafi' d'après Abu Hurayra : 'Et votre imam sera parmi vous'." Ibn Abi Dhi'b a dit : "Sais-tu ce que signifie : 'il vous dirigera venant de vous' ?" J'ai dit : "Racontes-le moi." Il a dit : "Il vous dirigera par le Livre de votre Seigneur, Béni et Exalté, et la Sunna de votre Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui)."
حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ شُجَاعٍ، وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَحَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، قَالُوا حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، - وَهُوَ ابْنُ مُحَمَّدٍ - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ تَزَالُ طَائِفَةٌ مِنْ أُمَّتِي يُقَاتِلُونَ عَلَى الْحَقِّ ظَاهِرِينَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ - قَالَ - فَيَنْزِلُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُ أَمِيرُهُمْ تَعَالَ صَلِّ لَنَا . فَيَقُولُ لاَ . إِنَّ بَعْضَكُمْ عَلَى بَعْضٍ أُمَرَاءُ . تَكْرِمَةَ اللَّهِ هَذِهِ الأُمَّةَ " .
Nous ont raconté Al-Walid ibn Shujaa, et Harun ibn Abd Allah, et Hajjaj ibn Al-Sha'ir, ils ont dit : Hajjaj nous a raconté, - c'est Hajjaj ibn Muhammad - de Ibn Jurayj, qui a dit : Abu Al-Zubayr m'a informé qu'il a entendu Jabir ibn Abd Allah dire : J'ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : "Une faction de ma communauté continuera de lutter pour la vérité triomphante jusqu'au Jour de la Résurrection - il a dit - alors Jésus fils de Marie (ﷺ) descendra et leur chef dira : 'Viens, dirige-nous dans la prière.' Il dira : 'Non. Certains d'entre vous sont dirigeants sur d'autres.' Honneur que Dieu accorde à cette communauté."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنُونَ ابْنَ جَعْفَرٍ - عَنِ الْعَلاَءِ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ مِنْ مَغْرِبِهَا فَإِذَا طَلَعَتْ مِنْ مَغْرِبِهَا آمَنَ النَّاسُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ فَيَوْمَئِذٍ لاَ يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا " .
Nous ont rapporté Yahya ibn Ayoub, Qoutayba ibn Saïd, et Ali ibn Houjair, ils ont dit : nous a rapporté Ismaïl - c'est-à-dire ibn Jaafar - d'Al-Ala - qui est ibn Abd al-Rahman - de son père, d'Abou Hourayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « L'Heure ne se lèvera pas jusqu'à ce que le soleil se lève de l'ouest. Lorsque cela arrivera, tous les gens croiront, mais ce jour-là, la foi d'une âme ne lui sera d'aucune utilité si elle n'a pas cru auparavant ou n'a rien acquis de bien par sa foi. »
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنِيهِ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ الأَزْرَقُ، جَمِيعًا عَنْ فُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ثَلاَثٌ إِذَا خَرَجْنَ لاَ يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا طُلُوعُ الشَّمْسِ مِنْ مَغْرِبِهَا وَالدَّجَّالُ وَدَابَّةُ الأَرْضِ " .
ثلاثة إذا خرجن لا ينفع نفسا إيمانها لم تكن آمنت من قبل أو كسبت في إيمانها خيرا : le lever du soleil de son couchant, le Dajjal, et la Bête de la terre.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، - قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، - حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ يَزِيدَ التَّيْمِيِّ، - سَمِعَهُ فِيمَا، أَعْلَمُ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ يَوْمًا " أَتَدْرُونَ أَيْنَ تَذْهَبُ هَذِهِ الشَّمْسُ " . قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ " إِنَّ هَذِهِ تَجْرِي حَتَّى تَنْتَهِيَ إِلَى مُسْتَقَرِّهَا تَحْتَ الْعَرْشِ فَتَخِرُّ سَاجِدَةً وَلاَ تَزَالُ كَذَلِكَ حَتَّى يُقَالَ لَهَا ارْتَفِعِي ارْجِعِي مِنْ حَيْثُ جِئْتِ فَتَرْجِعُ فَتُصْبِحُ طَالِعَةً مِنْ مَطْلِعِهَا ثُمَّ تَجْرِي حَتَّى تَنْتَهِيَ إِلَى مُسْتَقَرِّهَا تَحْتَ الْعَرْشِ فَتَخِرُّ سَاجِدَةً وَلاَ تَزَالُ كَذَلِكَ حَتَّى يُقَالَ لَهَا ارْتَفِعِي ارْجِعِي مِنْ حَيْثُ جِئْتِ فَتَرْجِعُ فَتُصْبِحُ طَالِعَةً مِنْ مَطْلِعِهَا ثُمَّ تَجْرِي لاَ يَسْتَنْكِرُ النَّاسُ مِنْهَا شَيْئًا حَتَّى تَنْتَهِيَ إِلَى مُسْتَقَرِّهَا ذَاكَ تَحْتَ الْعَرْشِ فَيُقَالُ لَهَا ارْتَفِعِي أَصْبِحِي طَالِعَةً مِنْ مَغْرِبِكِ فَتُصْبِحُ طَالِعَةً مِنْ مَغْرِبِهَا " . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَدْرُونَ مَتَى ذَاكُمْ ذَاكَ حِينَ لاَ يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا " .
Yahya Ibn Ayoub et Ishaq Ibn Ibrahim nous ont raconté, tous deux d'après Ibn Ouliya - Ibn Ayoub a dit qu'Ibn Ouliya nous a raconté - Younous nous a raconté d'après Ibrahim Ibn Yazid At-Taymi - il l'a entendu autant que je sache - d'après son père, d'après Abou Dhar, que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit un jour : « Savez-vous où va ce soleil ? ». Ils dirent : « Dieu et Son Messager le savent mieux ». Il dit : « Ce soleil court jusqu'à ce qu'il atteigne son lieu de repos sous le trône, où il se prosterne et il reste ainsi jusqu'à ce qu'il soit dit : Lève-toi, reviens d'où tu es venu, et il revient et se lève à l'endroit où il s'est levé, puis il court jusqu'à ce qu'il atteigne son lieu de repos sous le trône, où il se prosterne et il reste ainsi jusqu'à ce qu'il soit dit : Lève-toi, reviens d'où tu es venu, et il revient et se lève à l'endroit où il s'est levé, puis il court et les gens ne le renient pas jusqu'à ce qu'il atteigne son lieu de repos sous le trône où il sera dit : Lève-toi, lève-toi à l'Ouest, et il se lève donc à l'Ouest ». Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) dit alors : « Savez-vous quand cela se produira ? C'est lorsque la foi d'une âme ne lui sera plus d'aucun profit si elle n'avait pas cru auparavant ou n'avait pas acquis de bonnes actions dans sa foi ».
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كُرَيْبٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ فَلَمَّا غَابَتِ الشَّمْسُ قَالَ " يَا أَبَا ذَرٍّ هَلْ تَدْرِي أَيْنَ تَذْهَبُ هَذِهِ " . قَالَ قُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ " فَإِنَّهَا تَذْهَبُ فَتَسْتَأْذِنُ فِي السُّجُودِ فَيُؤْذَنُ لَهَا وَكَأَنَّهَا قَدْ قِيلَ لَهَا ارْجِعِي مِنْ حَيْثُ جِئْتِ فَتَطْلُعُ مِنْ مَغْرِبِهَا " . قَالَ ثُمَّ قَرَأَ فِي قِرَاءَةِ عَبْدِ اللَّهِ وَذَلِكَ مُسْتَقَرٌّ لَهَا .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba et Abou Kurayb — et le récit est celui d'Abou Kurayb — qui ont dit : Abou Mu'awiya nous a rapporté, raconté par Al-A'mash, d'Ibrahim al-Taymi, de son père, d'Abou Dhar, qui a dit : Je suis entré dans la mosquée et le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم était assis. Quand le soleil s'est couché, il a dit : "Ô Abou Dhar, sais-tu où va cela ?" J'ai dit : Allah et Son Messager le savent mieux. Il a dit : "Elle part et demande la permission de se prosterner, et il lui est permis de le faire, et c'est comme si on lui avait dit : 'Retourne d'où tu es venue' et elle se lève de son coucher." Ensuite, il a lu dans la récitation d'Abd Allah "Et cela est sa stabilité."
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الأَشَجُّ، حَدَّثَنَا - وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى { وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَهَا} قَالَ " مُسْتَقَرُّهَا تَحْتَ الْعَرْشِ " .
Nous a rapporté Abou Saïd Al-Achajj, et Ishaq ibn Ibrahim - Ishaq a dit qu'il nous a informés et Al-Achajj a dit qu'il nous a rapporté - Waki', Al-A'mach nous a rapporté, d'Ibrahim At-Taymi, de son père, d'Abou Dharr qui a dit : J'ai interrogé le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم sur la parole d'Allah le Très-Haut {Et le soleil court vers un lieu de séjour pour lui} ; il a dit : "Son lieu de séjour est sous le Trône."
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ أَوَّلُ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْوَحْىِ الرُّؤْيَا الصَّادِقَةَ فِي النَّوْمِ فَكَانَ لاَ يَرَى رُؤْيَا إِلاَّ جَاءَتْ مِثْلَ فَلَقِ الصُّبْحِ ثُمَّ حُبِّبَ إِلَيْهِ الْخَلاَءُ فَكَانَ يَخْلُو بِغَارِ حِرَاءٍ يَتَحَنَّثُ فِيهِ - وَهُوَ التَّعَبُّدُ - اللَّيَالِيَ أُولاَتِ الْعَدَدِ قَبْلَ أَنْ يَرْجِعَ إِلَى أَهْلِهِ وَيَتَزَوَّدُ لِذَلِكَ ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى خَدِيجَةَ فَيَتَزَوَّدُ لِمِثْلِهَا حَتَّى فَجِئَهُ الْحَقُّ وَهُوَ فِي غَارِ حِرَاءٍ فَجَاءَهُ الْمَلَكُ فَقَالَ اقْرَأْ . قَالَ " مَا أَنَا بِقَارِئٍ - قَالَ - فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ اقْرَأْ . قَالَ قُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ - قَالَ - فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّانِيَةَ حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ اقْرَأْ . فَقُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّالِثَةَ حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ ثُمَّ أَرْسَلَنِي . فَقَالَ { اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ * خَلَقَ الإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ * اقْرَأْ وَرَبُّكَ الأَكْرَمُ * الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ * عَلَّمَ الإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ} " . فَرَجَعَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَرْجُفُ بَوَادِرُهُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى خَدِيجَةَ فَقَالَ " زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي " . فَزَمَّلُوهُ حَتَّى ذَهَبَ عَنْهُ الرَّوْعُ ثُمَّ قَالَ لِخَدِيجَةَ " أَىْ خَدِيجَةُ مَا لِي " . وَأَخْبَرَهَا الْخَبَرَ قَالَ " لَقَدْ خَشِيتُ عَلَى نَفْسِي " . قَالَتْ لَهُ خَدِيجَةُ كَلاَّ أَبْشِرْ فَوَاللَّهِ لاَ يُخْزِيكَ اللَّهُ أَبَدًا وَاللَّهِ إِنَّكَ لَتَصِلُ الرَّحِمَ وَتَصْدُقُ الْحَدِيثَ وَتَحْمِلُ الْكَلَّ وَتَكْسِبُ الْمَعْدُومَ وَتَقْرِي الضَّيْفَ وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ . فَانْطَلَقَتْ بِهِ خَدِيجَةُ حَتَّى أَتَتْ بِهِ وَرَقَةَ بْنَ نَوْفَلِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى وَهُوَ ابْنُ عَمِّ خَدِيجَةَ أَخِي أَبِيهَا وَكَانَ امْرَأً تَنَصَّرَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَكَانَ يَكْتُبُ الْكِتَابَ الْعَرَبِيَّ وَيَكْتُبُ مِنَ الإِنْجِيلِ بِالْعَرَبِيَّةِ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَكْتُبَ وَكَانَ شَيْخًا كَبِيرًا قَدْ عَمِيَ . فَقَالَتْ لَهُ خَدِيجَةُ أَىْ عَمِّ اسْمَعْ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ . قَالَ وَرَقَةُ بْنُ نَوْفَلٍ يَا ابْنَ أَخِي مَاذَا تَرَى فَأَخْبَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَبَرَ مَا رَآهُ فَقَالَ لَهُ وَرَقَةُ هَذَا النَّامُوسُ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَى مُوسَى صلى الله عليه وسلم يَا لَيْتَنِي فِيهَا جَذَعًا يَا لَيْتَنِي أَكُونُ حَيًّا حِينَ يُخْرِجُكَ قَوْمُكَ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَوَمُخْرِجِيَّ هُمْ " . قَالَ وَرَقَةُ نَعَمْ لَمْ يَأْتِ رَجُلٌ قَطُّ بِمَا جِئْتَ بِهِ إِلاَّ عُودِيَ وَإِنْ يُدْرِكْنِي يَوْمُكَ أَنْصُرْكَ نَصْرًا مُؤَزَّرًا " .
Raconte-moi Abou Tahir, Ahmad Ibn 'Amr Ibn 'Abdillah Ibn 'Amr Ibn Sarh. Ibn Wahb nous informa, il dit : Yunus m'informa d'après Ibn Shihab qui dit : 'Urwa Ibn al-Zubayr m'a rapporté que Aïcha, l'épouse du Prophète (que la paix soit sur lui), l'a informé qu'elle avait dit : La première chose par laquelle la révélation a commencé pour le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) étaient les rêves véridiques durant son sommeil. Tout rêve qu'il voyait se réalisait aussi clairement que le matin naissant. Ensuite, la solitude lui fut rendue aimable. Il se retirait alors dans la grotte de Hira pour y pratiquer la dévotion pendant plusieurs nuits consécutives, avant de retourner auprès de sa famille, avec des vivres pour cela. Puis, il revenait chez Khadija pour prendre des provisions pour une période similaire, jusqu'à ce que la vérité lui vint alors qu'il était dans la grotte de Hira. L'ange vint à lui et dit : "Lis." Il dit : "Je ne suis pas lecteur." Il dit : "Il m'a alors pris et serré jusqu'à ce que l'épuisement m'emportât, puis il me relâcha et dit : "Lis." Je dis : "Je ne suis pas lecteur." Il dit : "Il m'a pris et serré une deuxième fois jusqu'à ce que l'épuisement m'emportât, puis il me relâcha et dit : "Lis." Je dis : "Je ne suis pas lecteur." Il m'a alors pris et serré une troisième fois jusqu'à ce que l'épuisement m'emportât, puis il me relâcha et dit : {Lis au nom de ton Seigneur qui a créé * Il a créé l'homme d'une adhérence * Lis, et ton Seigneur est le Très Noble * Qui a enseigné par le calame * A enseigné à l'homme ce qu'il ne savait pas.}" Alors le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) revint avec ces versets et ses flancs tremblaient jusqu'à ce qu'il rentrât chez Khadija et dit : "Couvrez-moi, couvrez-moi." Ils le couvrirent jusqu'à ce que la peur le quittât, puis il dit à Khadija : "Ô Khadija, qu'ai-je donc ?" et il lui raconta ce qui était arrivé. Il dit : "J'ai eu peur pour moi-même." Khadija lui dit : "Non, réjouis-toi, par Allah, Allah ne te déshonorera jamais, par Allah, tu entretiens les liens de parenté, tu dis la vérité, tu portes les fardeaux, tu gagnes pour ceux qui n'ont rien, tu accueilles les invités et tu aides dans le chemin de la vérité." Khadija l'emmena alors jusqu'à ce qu'elle le menât chez Waraqa Ibn Nawfal Ibn Asad Ibn 'Abd al-Uzza, qui était le cousin de Khadija du côté paternel. Il s'était converti au christianisme à l'époque préislamique et écrivait l'écriture arabe et écrivait de l'Évangile en arabe autant que Dieu le voulait. C'était un vieillard devenu aveugle. Khadija lui dit : "Ô mon oncle, écoute de ton neveu." Waraqa Ibn Nawfal dit : "Ô fils de mon frère, que vois-tu ?" Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) lui raconta ce qu'il avait vu. Waraqa lui dit : "C'est l'Ange de la Révélation envoyée à Moïse (que la paix soit sur lui). Si seulement j'étais jeune et vivant quand ton peuple te chassera." Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) dit : "Vont-ils me chasser ?" Waraqa répondit : "Oui, jamais un homme n'est venu avec ce que tu as apporté sans être confronté à l'hostilité. Et si je suis en vie ce jour-là, je te soutiendrai avec une aide ardente."
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، قَالَ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ أَوَّلُ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْوَحْىِ . وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ حَدِيثِ يُونُسَ . غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَوَاللَّهِ لاَ يُحْزِنُكَ اللَّهُ أَبَدًا . وَقَالَ قَالَتْ خَدِيجَةُ أَىِ ابْنَ عَمِّ اسْمَعْ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ .
Et m'a raconté Muhammad ibn Rafi', nous a raconté 'Abd al-Razzaq, Ma'mar nous a informés, il a dit que al-Zuhri a dit, et 'Urwa m'a informé, d'après 'Aïcha, qu'elle a dit : La première chose avec laquelle commença le Prophète de Dieu (paix et bénédictions sur lui) de la révélation. Et il a relaté le hadith semblable au récit de Yunus. Cependant, elle a dit : "Par Dieu, Dieu ne te laissera jamais affligé." Et elle a dit, Khadija a dit : "Ô fils de mon oncle, écoute de ton neveu."
وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ سَمِعْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، يَقُولُ قَالَتْ عَائِشَةُ زَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَرَجَعَ إِلَى خَدِيجَةَ يَرْجُفُ فُؤَادُهُ وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ حَدِيثِ يُونُسَ وَمَعْمَرٍ وَلَمْ يَذْكُرْ أَوَّلَ حَدِيثِهِمَا مِنْ قَوْلِهِ أَوَّلُ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْوَحْىِ الرُّؤْيَا الصَّادِقَةُ . وَتَابَعَ يُونُسَ عَلَى قَوْلِهِ فَوَاللَّهِ لاَ يُخْزِيكَ اللَّهُ أَبَدًا . وَذَكَرَ قَوْلَ خَدِيجَةَ أَىِ ابْنَ عَمِّ اسْمَعْ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ .
Et 'Abd al-Malik ibn Shu'ayb ibn al-Layth m'a rapporté, il a dit que mon père m'a rapporté, de mon grand-père, il a dit que 'Uqayl ibn Khalid m'a rapporté, Ibn Shihab a dit que j'ai entendu 'Urwa ibn al-Zubayr dire qu'Aïcha, l'épouse du Prophète (paix et bénédictions sur lui), a dit : "Il retourna vers Khadija le cœur tremblant." Et il relata ce qui est similaire au hadith de Yunus et Ma'mar, sans mentionner le début de leur hadith disant : "La première manifestation de la révélation au Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a été le rêve véridique." Et il a repris la parole de Yunus disant : "Par Allah, Allah ne te déshonorera jamais." Et il a mentionné les paroles de Khadija : "Ô fils de mon oncle, écoute de ton neveu."
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ، قَالَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيَّ، - وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُحَدِّثُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُحَدِّثُ عَنْ فَتْرَةِ الْوَحْىِ - قَالَ فِي حَدِيثِهِ " فَبَيْنَا أَنَا أَمْشِي سَمِعْتُ صَوْتًا مِنَ السَّمَاءِ فَرَفَعْتُ رَأْسِي فَإِذَا الْمَلَكُ الَّذِي جَاءَنِي بِحِرَاءٍ جَالِسًا عَلَى كُرْسِيٍّ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ " قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَجُئِثْتُ مِنْهُ فَرَقًا فَرَجَعْتُ فَقُلْتُ زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي . فَدَثَّرُونِي فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى { يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ * قُمْ فَأَنْذِرْ * وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ * وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ * وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ} وَهِيَ الأَوْثَانُ قَالَ ثُمَّ تَتَابَعَ الْوَحْىُ .
Et Abou Tâhir m'a raconté, Ibn Wahb nous a informé, Younous m'a raconté, Ibn Chihâb a dit : Abou Salamah Ibn Abdel Rahman m'a informé que Jâbir Ibn Abdullah al-Ansâri, qui était des compagnons du Messager d'Allah (paix et salut sur lui), disait : Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit en parlant de la suspension de la révélation : Alors que je marchais, j'ai entendu une voix venant du ciel, j'ai levé la tête et voici l'ange qui m'était venu à Hirâ, assis sur un trône entre le ciel et la terre. Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit : Je fus pris de terreur à son égard et je suis retourné en disant : "Couvrez-moi, couvrez-moi". Ils m'ont alors enveloppé et Allah, exalté et glorifié soit-Il, a révélé : {Ô toi, l'enveloppé (de ton manteau), * Lève-toi et avertis. * Glorifie ton Seigneur. * Purifie tes vêtements. * Eloigne-toi des souillures (les idoles)}. Puis la révélation s'est poursuivie.
وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، يَقُولُ أَخْبَرَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " ثُمَّ فَتَرَ الْوَحْىُ عَنِّي فَتْرَةً فَبَيْنَا أَنَا أَمْشِي " ثُمَّ ذَكَرَ مِثْلَ حَدِيثِ يُونُسَ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " فَجُثِثْتُ مِنْهُ فَرَقًا حَتَّى هَوَيْتُ إِلَى الأَرْضِ " . قَالَ وَقَالَ أَبُو سَلَمَةَ وَالرُّجْزُ الأَوْثَانُ قَالَ ثُمَّ حَمِيَ الْوَحْىُ بَعْدُ وَتَتَابَعَ
Abd al-Malik ibn Shu'ayb ibn al-Layth m'a raconté que son père lui a raconté, de la part de son grand-père, qu'Uqayl ibn Khalid lui a raconté, d'après Ibn Shihab, qu'il a entendu Abu Salama ibn Abd al-Rahman dire : Jabir ibn Abd Allah m'a informé qu'il a entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dire : "Puis la révélation a cessé de m'être envoyée pendant un certain temps et alors que je marchais..." Puis il a mentionné une narration semblable à celle de Yunus sauf qu'il a dit : "Je me suis accroupi de peur jusqu'à ce que je tombe à terre." Abu Salama a dit : "Et le rujz sont les idoles". Il a dit : "Ensuite, la révélation s'est intensifiée et est devenue continue".
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَ حَدِيثِ يُونُسَ وَقَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى { يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ} إِلَى قَوْلِهِ { وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ} قَبْلَ أَنْ تُفْرَضَ الصَّلاَةُ - وَهِيَ الأَوْثَانُ - وَقَالَ " فَجُثِثْتُ مِنْهُ " . كَمَا قَالَ عُقَيْلٌ
Et m'a rapporté Muhammad ibn Rafi' : 'Abd al-Razzaq nous a raconté : Ma'mar a informé de la part de Al-Zuhri par cette chaîne à peu près le même hadith de Yunus et il a dit : "Alors Allah, le Béni et Exalté, a révélé {Ô toi, l'enveloppé (Al-Muddaththir)} jusqu'à Sa parole {et la souillure, fuis-la} avant que la prière ne soit prescrite - et ce sont les idoles - et il a dit : "J'en ai été retiré effrayé" comme l'a dit 'Uqayl.
وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى، يَقُولُ سَأَلْتُ أَبَا سَلَمَةَ أَىُّ الْقُرْآنِ أُنْزِلَ قَبْلُ قَالَ يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ . فَقُلْتُ أَوِ اقْرَأْ . فَقَالَ سَأَلْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ أَىُّ الْقُرْآنِ أُنْزِلَ قَبْلُ قَالَ يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ . فَقُلْتُ أَوِ اقْرَأْ قَالَ جَابِرٌ أُحَدِّثُكُمْ مَا حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " جَاوَرْتُ بِحِرَاءٍ شَهْرًا فَلَمَّا قَضَيْتُ جِوَارِي نَزَلْتُ فَاسْتَبْطَنْتُ بَطْنَ الْوَادِي فَنُودِيتُ فَنَظَرْتُ أَمَامِي وَخَلْفِي وَعَنْ يَمِينِي وَعَنْ شِمَالِي فَلَمْ أَرَ أَحَدًا ثُمَّ نُودِيتُ فَنَظَرْتُ فَلَمْ أَرَ أَحَدًا ثُمَّ نُودِيتُ فَرَفَعْتُ رَأْسِي فَإِذَا هُوَ عَلَى الْعَرْشِ فِي الْهَوَاءِ - يَعْنِي جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ - فَأَخَذَتْنِي رَجْفَةٌ شَدِيدَةٌ فَأَتَيْتُ خَدِيجَةَ فَقُلْتُ دَثِّرُونِي . فَدَثَّرُونِي فَصَبُّوا عَلَىَّ مَاءً فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ * قُمْ فَأَنْذِرْ * وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ * وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ} " .
Zouhair Ibn Harb nous a raconté, Al-Walid Ibn Muslim nous a raconté, Al-Awza’i m’a dit : J'ai entendu Yahya dire : J'ai demandé à Abu Salama quel est le verset du Coran qui a été révélé en premier. Il a dit : "Ô toi qui es enveloppé". J'ai dit : "Ou bien lis !". Il a dit : J'ai demandé à Jabir ibn Abdallah quel est le verset du Coran qui a été révélé en premier. Il a dit : "Ô toi qui es enveloppé". J'ai dit : "Ou bien lis !". Jabir a dit : Je vous raconterai ce que le Messager d'Allah - que la paix soit sur lui - nous a dit : "J'ai séjourné sur Hira pendant un mois. Quand j'ai terminé mon séjour, je suis descendu dans le creux de la vallée, puis j'ai été interpellé, et j'ai regardé devant moi, derrière moi, à ma droite et à ma gauche, mais je n'ai vu personne. Puis j'ai été interpellé et j'ai regardé, mais je n'ai vu personne. Puis j'ai été interpellé, alors j'ai levé la tête et il était là sur le trône dans l'air – c'est-à-dire Gabriel, que la paix soit sur lui. J’ai alors été pris d’un tremblement intense, et je suis allé chez Khadija et je lui ai dit : Enveloppez-moi. Alors ils m'ont enveloppé et ont versé de l'eau sur moi, puis Allah, le Tout-Puissant, a révélé : {Ô toi qui es enveloppé * Lève-toi et avertis * Et ton Seigneur magnifie * Et tes vêtements purifie.}"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ " فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ عَلَى عَرْشٍ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ " .
Muhammad Ibn Al-Muthanna nous a raconté, ‘Uthman Ibn ‘Umar nous a raconté, ‘Ali Ibn Al-Mubarak nous a informé, d’après Yahya Ibn Abi Kathir, avec cette chaîne de transmission et il a dit : "et voilà qu'il est assis sur un trône entre le ciel et la terre".
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ، - وَهُوَ ابْنُ بِلاَلٍ - قَالَ حَدَّثَنِي شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يُحَدِّثُنَا عَنْ لَيْلَةَ، أُسْرِيَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ مَسْجِدِ الْكَعْبَةِ أَنَّهُ جَاءَهُ ثَلاَثَةُ نَفَرٍ قَبْلَ أَنْ يُوحَى إِلَيْهِ وَهُوَ نَائِمٌ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِقِصَّتِهِ نَحْوَ حَدِيثِ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ وَقَدَّمَ فِيهِ شَيْئًا وَأَخَّرَ وَزَادَ وَنَقَصَ .
Haroun Ibn Saïd Al-Aïli nous a raconté, Ibn Wahb nous a raconté, il a dit : Soulayman, - qui est Ibn Bilal - m'a informé, il a dit : Sharik Ibn Abdallah Ibn Abi Namir m'a raconté, il a dit : j'ai entendu Anas Ibn Malik nous raconter à propos de la nuit où le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a été transporté de la mosquée de la Kaaba, que trois individus lui sont venus avant que la révélation ne lui soit faite tandis qu'il était endormi dans la mosquée sacrée, et il rapporta le hadith dans son récit semblable à celui de Thabit Al-Bunani, où il a ajouté, omis, avancé et retardé des choses.
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أُتِيتُ بِالْبُرَاقِ - وَهُوَ دَابَّةٌ أَبْيَضُ طَوِيلٌ فَوْقَ الْحِمَارِ وَدُونَ الْبَغْلِ يَضَعُ حَافِرَهُ عِنْدَ مُنْتَهَى طَرْفِهِ - قَالَ فَرَكِبْتُهُ حَتَّى أَتَيْتُ بَيْتَ الْمَقْدِسِ - قَالَ - فَرَبَطْتُهُ بِالْحَلْقَةِ الَّتِي يَرْبِطُ بِهِ الأَنْبِيَاءُ - قَالَ - ثُمَّ دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَصَلَّيْتُ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ خَرَجْتُ فَجَاءَنِي جِبْرِيلُ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - بِإِنَاءٍ مِنْ خَمْرٍ وَإِنَاءٍ مِنْ لَبَنٍ فَاخْتَرْتُ اللَّبَنَ فَقَالَ جِبْرِيلُ صلى الله عليه وسلم اخْتَرْتَ الْفِطْرَةَ . ثُمَّ عَرَجَ بِنَا إِلَى السَّمَاءِ فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ فَقِيلَ مَنْ أَنْتَ قَالَ جِبْرِيلُ . قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ . قِيلَ وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ قَالَ قَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ . فَفُتِحَ لَنَا فَإِذَا أَنَا بِآدَمَ فَرَحَّبَ بِي وَدَعَا لِي بِخَيْرٍ . ثُمَّ عَرَجَ بِنَا إِلَى السَّمَاءِ الثَّانِيَةِ فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ . فَقِيلَ مَنْ أَنْتَ قَالَ جِبْرِيلُ . قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ . قِيلَ وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ قَالَ قَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ . فَفُتِحَ لَنَا فَإِذَا أَنَا بِابْنَىِ الْخَالَةِ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَيَحْيَى بْنِ زَكَرِيَّاءَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِمَا فَرَحَّبَا وَدَعَوَا لِي بِخَيْرٍ . ثُمَّ عَرَجَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الثَّالِثَةِ فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ . فَقِيلَ مَنْ أَنْتَ قَالَ جِبْرِيلُ . قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم . قِيلَ وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ قَالَ قَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ . فَفُتِحَ لَنَا فَإِذَا أَنَا بِيُوسُفَ صلى الله عليه وسلم إِذَا هُوَ قَدْ أُعْطِيَ شَطْرَ الْحُسْنِ فَرَحَّبَ وَدَعَا لِي بِخَيْرٍ . ثُمَّ عَرَجَ بِنَا إِلَى السَّمَاءِ الرَّابِعَةِ فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ . قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ . قَالَ وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ قَالَ قَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ . فَفُتِحَ لَنَا فَإِذَا أَنَا بِإِدْرِيسَ فَرَحَّبَ وَدَعَا لِي بِخَيْرٍ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا} ثُمَّ عَرَجَ بِنَا إِلَى السَّمَاءِ الْخَامِسَةِ فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ . قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ . قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ . قِيلَ وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ قَالَ قَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ . فَفُتِحَ لَنَا فَإِذَا أَنَا بِهَارُونَ صلى الله عليه وسلم فَرَحَّبَ وَدَعَا لِي بِخَيْرٍ . ثُمَّ عَرَجَ بِنَا إِلَى السَّمَاءِ السَّادِسَةِ فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ . قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ . قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ . قِيلَ وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ قَالَ قَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ . فَفُتِحَ لَنَا فَإِذَا أَنَا بِمُوسَى صلى الله عليه وسلم فَرَحَّبَ وَدَعَا لِي بِخَيْرٍ . ثُمَّ عَرَجَ بِنَا إِلَى السَّمَاءِ السَّابِعَةِ فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ فَقِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ . قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم . قِيلَ وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ قَالَ قَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ . فَفُتِحَ لَنَا فَإِذَا أَنَا بِإِبْرَاهِيمَ صلى الله عليه وسلم مُسْنِدًا ظَهْرَهُ إِلَى الْبَيْتِ الْمَعْمُورِ وَإِذَا هُوَ يَدْخُلُهُ كُلَّ يَوْمٍ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ لاَ يَعُودُونَ إِلَيْهِ ثُمَّ ذَهَبَ بِي إِلَى السِّدْرَةِ الْمُنْتَهَى وَإِذَا وَرَقُهَا كَآذَانِ الْفِيَلَةِ وَإِذَا ثَمَرُهَا كَالْقِلاَلِ - قَالَ - فَلَمَّا غَشِيَهَا مِنْ أَمْرِ اللَّهِ مَا غَشِيَ تَغَيَّرَتْ فَمَا أَحَدٌ مِنْ خَلْقِ اللَّهِ يَسْتَطِيعُ أَنْ يَنْعَتَهَا مِنْ حُسْنِهَا . فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَىَّ مَا أَوْحَى فَفَرَضَ عَلَىَّ خَمْسِينَ صَلاَةً فِي كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ فَنَزَلْتُ إِلَى مُوسَى صلى الله عليه وسلم فَقَالَ مَا فَرَضَ رَبُّكَ عَلَى أُمَّتِكَ قُلْتُ خَمْسِينَ صَلاَةً . قَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ يُطِيقُونَ ذَلِكَ فَإِنِّي قَدْ بَلَوْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَخَبَرْتُهُمْ . قَالَ فَرَجَعْتُ إِلَى رَبِّي فَقُلْتُ يَا رَبِّ خَفِّفْ عَلَى أُمَّتِي . فَحَطَّ عَنِّي خَمْسًا فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقُلْتُ حَطَّ عَنِّي خَمْسًا . قَالَ إِنَّ أُمَّتَكَ لاَ يُطِيقُونَ ذَلِكَ فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ . - قَالَ - فَلَمْ أَزَلْ أَرْجِعُ بَيْنَ رَبِّي تَبَارَكَ وَتَعَالَى وَبَيْنَ مُوسَى - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - حَتَّى قَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنَّهُنَّ خَمْسُ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ لِكُلِّ صَلاَةٍ عَشْرٌ فَذَلِكَ خَمْسُونَ صَلاَةً . وَمَنْ هَمَّ بِحَسَنَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا كُتِبَتْ لَهُ حَسَنَةً فَإِنْ عَمِلَهَا كُتِبَتْ لَهُ عَشْرًا وَمَنْ هَمَّ بِسَيِّئَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا لَمْ تُكْتَبْ شَيْئًا فَإِنْ عَمِلَهَا كُتِبَتْ سَيِّئَةً وَاحِدَةً - قَالَ - فَنَزَلْتُ حَتَّى انْتَهَيْتُ إِلَى مُوسَى صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ قَدْ رَجَعْتُ إِلَى رَبِّي حَتَّى اسْتَحْيَيْتُ مِنْهُ " .
Nous a rapporté Shaiban Ibn Farrukh, nous a rapporté Hammad Ibn Salamah, nous a rapporté Thabit Al-Bunani, d'après Anas Ibn Malik, que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « On m'a amené l'Buraq - c'est une monture blanche longue, au-dessus de l'âne et en-dessous de la mule, qui place son sabot à l'extrémité de son regard - il dit - alors je l'ai monté jusqu'à ce que j'atteigne la Maison Sacrée - il dit - puis je l'ai attaché à l'anneau avec lequel les prophètes attachent - il dit - puis je suis entré dans la mosquée et j'y ai prié deux unités de prière, puis je suis sorti et Gabriel m'est venu - que la paix soit sur lui - avec un récipient de vin et un récipient de lait. J'ai choisi le lait, alors Gabriel a dit, que la paix soit sur lui : "Tu as choisi la nature originelle." Puis il nous a élevés au ciel, Gabriel a demandé l'ouverture et s'est vu demander : "Qui es-tu ?". Il a répondu : "Gabriel". Il a été demandé : "Et qui est avec toi ?". Il a dit : "Muhammad". Il a été dit : "Il lui a été envoyé ?" Il a dit : "Il lui a été envoyé." Alors il nous a été ouvert, et là je suis avec Adam, qui m'a accueilli et a prié pour moi en bien. Puis il nous a élevés au deuxième ciel où Gabriel, que la paix soit sur lui, a demandé l'ouverture. Il m'a été demandé : "Qui es-tu ?". Il a répondu : "Gabriel". Il a été demandé : "Et qui est avec toi ?". Il a dit : "Muhammad". Il a été dit : "Il lui a été envoyé ?" Il a dit : "Il lui a été envoyé." Alors il nous a été ouvert, et là je suis avec les deux cousins maternels, Jésus fils de Marie et Yahya fils de Zacharie, que la paix soit sur eux, qui m'ont accueilli et ont prié pour moi en bien. Puis il m'a élevé au troisième ciel où Gabriel a demandé l'ouverture. Il m'a été demandé : "Qui es-tu ?". Il a répondu : "Gabriel". Il a été demandé : "Et qui est avec toi ?". Il a dit : "Muhammad", que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui. Il a été dit : "Il lui a été envoyé ?" Il a dit : "Il lui a été envoyé." Alors il nous a été ouvert, et là je suis avec Joseph, que la paix soit sur lui, qui a reçu la moitié de la beauté. Il m'a accueilli et a prié pour moi en bien. Puis il nous a élevés au quatrième ciel où Gabriel, que la paix soit sur lui, a demandé l'ouverture. Il m'a été demandé : "Qui es-tu ?". Il a répondu : "Gabriel". Il a été demandé : "Et qui est avec toi ?". Il a dit : "Muhammad". Il a été dit : "Il lui a été envoyé ?" Il a dit : "Il lui a été envoyé." Alors il nous a été ouvert, et là je suis avec Idriss, qui m'a accueilli et a prié pour moi en bien. Dieu le Tout-Puissant a dit : {Et Nous l'avons élevé en un lieu élevé}. Puis il nous a élevés au cinquième ciel où Gabriel a demandé l'ouverture. Il m'a été demandé : "Qui es-tu ?". Il a répondu : "Gabriel". Il a été demandé : "Et qui est avec toi ?". Il a dit : "Muhammad". Il a été dit : "Il lui a été envoyé ?" Il a dit : "Il lui a été envoyé." Alors il nous a été ouvert, et là je suis avec Aaron, que la paix soit sur lui, qui m'a accueilli et a prié pour moi en bien. Puis il nous a élevés au sixième ciel où Gabriel, que la paix soit sur lui, a demandé l'ouverture. Il m'a été demandé : "Qui es-tu ?". Il a répondu : "Gabriel". Il a été demandé : "Et qui est avec toi ?". Il a dit : "Muhammad". Il a été dit : "Il lui a été envoyé ?" Il a dit : "Il lui a été envoyé." Alors il nous a été ouvert, et là je suis avec Moïse, que la paix soit sur lui, qui m'a accueilli et a prié pour moi en bien. Puis il nous a élevés au septième ciel où Gabriel a demandé l'ouverture. Il m'a été demandé : "Qui es-tu ?". Il a répondu : "Gabriel". Il a été demandé : "Et qui est avec toi ?". Il a dit : "Muhammad", que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui. Il a été dit : "Il lui a été envoyé ?" Il a dit : "Il lui a été envoyé." Alors il nous a été ouvert, et là je suis avec Abraham, que la paix soit sur lui, adossé à la Maison Fréquentée, où chaque jour soixante-dix mille anges entrent sans y revenir. Puis j'ai été emmené au Lote Sidrat, dont les feuilles sont comme les oreilles des éléphants et les fruits comme de grandes jarres. Lorsqu'elle fut recouverte de ce que Dieu lui a ordonné, elle a changé au point que nul parmi la création de Dieu ne peut décrire sa beauté. Alors Dieu m'a révélé ce qu'il m'a révélé et Il m'a imposé cinquante prières chaque jour et nuit. Je suis descendu vers Moïse, que la paix soit sur lui, qui a dit : "Qu'a imposé ton Seigneur à ta communauté ?" J'ai dit : "Cinquante prières." Il a dit : "Retourne vers ton Seigneur et demande-lui un allègement, car ta communauté ne peut supporter cela ; j'ai testé les Enfants d'Israël et les ai trouvés difficiles." Je retournai alors vers mon Seigneur en disant : "Ô Seigneur, allège pour ma communauté." Il m'enleva cinq prières. Je retournai vers Moïse en disant : "Il m'en a retiré cinq." Moïse dit : "Ta communauté ne peut supporter cela; retourne vers ton Seigneur et demande-lui un allègement." Je continuai à aller et venir entre mon Seigneur béni et exalté et Moïse, que la paix soit sur lui, jusqu'à ce qu'Il dise : "Ô Muhammad, ce sont cinq prières chaque jour et nuit, pour chaque prière, dix. Cela fait cinquante prières. Quiconque envisage une bonne action mais ne l'accomplit pas, elle lui sera écrite comme une bonne action ; s'il l'accomplit, elle lui sera écrite comme dix. Quiconque envisage une mauvaise action mais ne l'accomplit pas, rien ne sera écrit ; mais s'il l'accomplit, elle sera écrite comme une mauvaise action." Alors je suis descendu jusqu'à Moïse, que la paix soit sur lui, et je l'ai informé. Il a dit : "Retourne vers ton Seigneur et demande-lui un allègement." Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "J'ai dit : 'Je suis retourné vers mon Seigneur jusqu'à ce que j'aie honte de Lui'."
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُتِيتُ فَانْطَلَقُوا بِي إِلَى زَمْزَمَ فَشُرِحَ عَنْ صَدْرِي ثُمَّ غُسِلَ بِمَاءِ زَمْزَمَ ثُمَّ أُنْزِلْتُ " .
Abdullah Ibn Hashim Al-Abdi m'a raconté, Behz Ibn Asad nous a raconté, Souleiman Ibn Al-Mughira nous a raconté, Thabit nous a raconté d'après Anas Ibn Malik que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "J'ai été amené, et on m'a conduit à Zamzam, puis ma poitrine a été ouverte, puis elle a été lavée avec l'eau de Zamzam, puis j'ai été rabaissé."
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَاهُ جِبْرِيلُ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ فَأَخَذَهُ فَصَرَعَهُ فَشَقَّ عَنْ قَلْبِهِ فَاسْتَخْرَجَ الْقَلْبَ فَاسْتَخْرَجَ مِنْهُ عَلَقَةً فَقَالَ هَذَا حَظُّ الشَّيْطَانِ مِنْكَ . ثُمَّ غَسَلَهُ فِي طَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ بِمَاءِ زَمْزَمَ ثُمَّ لأَمَهُ ثُمَّ أَعَادَهُ فِي مَكَانِهِ وَجَاءَ الْغِلْمَانُ يَسْعَوْنَ إِلَى أُمِّهِ - يَعْنِي ظِئْرَهُ - فَقَالُوا إِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ قُتِلَ . فَاسْتَقْبَلُوهُ وَهُوَ مُنْتَقَعُ اللَّوْنِ . قَالَ أَنَسٌ وَقَدْ كُنْتُ أَرَى أَثَرَ ذَلِكَ الْمِخْيَطِ فِي صَدْرِهِ .
Cheiban Ibn Farrukh nous a raconté, Hammad Ibn Salama nous a raconté, Thabit Al-Bunani a rapporté d'Anas Ibn Malik que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a été approché par Gabriel (paix sur lui) alors qu'il jouait avec des garçons. Il l'a attrapé et l'a couché par terre, a ouvert son cœur, en a extrait une partie et a dit : « Ceci est la part de Satan en toi. » Puis, il l'a lavé dans un bassin en or avec de l'eau de Zamzam, l'y a remis et l'a replacé à sa place. Les garçons sont alors venus en courant vers sa mère nourricière et ont dit : « Muhammad a été tué. » Ils l'ont rejoint et il était pâle. Anas a dit : « Et je voyais la trace de cette couture sur sa poitrine. »
وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ أَبُو ذَرٍّ يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " فُرِجَ سَقْفُ بَيْتِي وَأَنَا بِمَكَّةَ فَنَزَلَ جِبْرِيلُ صلى الله عليه وسلم فَفَرَجَ صَدْرِي ثُمَّ غَسَلَهُ مِنْ مَاءِ زَمْزَمَ ثُمَّ جَاءَ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مُمْتَلِئٍ حِكْمَةً وَإِيمَانًا فَأَفْرَغَهَا فِي صَدْرِي ثُمَّ أَطْبَقَهُ ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِي فَعَرَجَ بِي إِلَى السَّمَاءِ فَلَمَّا جِئْنَا السَّمَاءَ الدُّنْيَا قَالَ جِبْرِيلُ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - لِخَازِنِ السَّمَاءِ الدُّنْيَا افْتَحْ . قَالَ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا جِبْرِيلُ . قَالَ هَلْ مَعَكَ أَحَدٌ قَالَ نَعَمْ مَعِيَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم . قَالَ فَأُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ فَفَتَحَ - قَالَ - فَلَمَّا عَلَوْنَا السَّمَاءَ الدُّنْيَا فَإِذَا رَجُلٌ عَنْ يَمِينِهِ أَسْوِدَةٌ وَعَنْ يَسَارِهِ أَسْوِدَةٌ - قَالَ - فَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ يَمِينِهِ ضَحِكَ وَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ شِمَالِهِ بَكَى - قَالَ - فَقَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالاِبْنِ الصَّالِحِ - قَالَ - قُلْتُ يَا جِبْرِيلُ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا آدَمُ صلى الله عليه وسلم وَهَذِهِ الأَسْوِدَةُ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ نَسَمُ بَنِيهِ فَأَهْلُ الْيَمِينِ أَهْلُ الْجَنَّةِ وَالأَسْوِدَةُ الَّتِي عَنْ شِمَالِهِ أَهْلُ النَّارِ فَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ يَمِينِهِ ضَحِكَ وَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ شِمَالِهِ بَكَى - قَالَ - ثُمَّ عَرَجَ بِي جِبْرِيلُ حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الثَّانِيَةَ . فَقَالَ لِخَازِنِهَا افْتَحْ - قَالَ - فَقَالَ لَهُ خَازِنُهَا مِثْلَ مَا قَالَ خَازِنُ السَّمَاءِ الدُّنْيَا فَفَتَحَ " . فَقَالَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ فَذَكَرَ أَنَّهُ وَجَدَ فِي السَّمَوَاتِ آدَمَ وَإِدْرِيسَ وَعِيسَى وَمُوسَى وَإِبْرَاهِيمَ - صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ أَجْمَعِينَ - وَلَمْ يُثْبِتْ كَيْفَ مَنَازِلُهُمْ غَيْرَ أَنَّهُ ذَكَرَ أَنَّهُ قَدْ وَجَدَ آدَمَ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - فِي السَّمَاءِ الدُّنْيَا وَإِبْرَاهِيمَ فِي السَّمَاءِ السَّادِسَةِ . قَالَ " فَلَمَّا مَرَّ جِبْرِيلُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِإِدْرِيسَ - صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ - قَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالأَخِ الصَّالِحِ - قَالَ - ثُمَّ مَرَّ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ هَذَا إِدْرِيسُ - قَالَ - ثُمَّ مَرَرْتُ بِمُوسَى - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - فَقَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالأَخِ الصَّالِحِ - قَالَ - قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا مُوسَى - قَالَ - ثُمَّ مَرَرْتُ بِعِيسَى فَقَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالأَخِ الصَّالِحِ . قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ - قَالَ - ثُمَّ مَرَرْتُ بِإِبْرَاهِيمَ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - فَقَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالاِبْنِ الصَّالِحِ - قَالَ - قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا إِبْرَاهِيمُ " . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَأَخْبَرَنِي ابْنُ حَزْمٍ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ وَأَبَا حَبَّةَ الأَنْصَارِيَّ كَانَا يَقُولاَنِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ثُمَّ عَرَجَ بِي حَتَّى ظَهَرْتُ لِمُسْتَوًى أَسْمَعُ فِيهِ صَرِيفَ الأَقْلاَمِ " . قَالَ ابْنُ حَزْمٍ وَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَفَرَضَ اللَّهُ عَلَى أُمَّتِي خَمْسِينَ صَلاَةً - قَالَ - فَرَجَعْتُ بِذَلِكَ حَتَّى أَمُرَّ بِمُوسَى فَقَالَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ مَاذَا فَرَضَ رَبُّكَ عَلَى أُمَّتِكَ - قَالَ - قُلْتُ فَرَضَ عَلَيْهِمْ خَمْسِينَ صَلاَةً . قَالَ لِي مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَرَاجِعْ رَبَّكَ فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ - قَالَ - فَرَاجَعْتُ رَبِّي فَوَضَعَ شَطْرَهَا - قَالَ - فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - فَأَخْبَرْتُهُ قَالَ رَاجِعْ رَبَّكَ فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ - قَالَ - فَرَاجَعْتُ رَبِّي فَقَالَ هِيَ خَمْسٌ وَهْىَ خَمْسُونَ لاَ يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَىَّ - قَالَ - فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ رَاجِعْ رَبَّكَ . فَقُلْتُ قَدِ اسْتَحْيَيْتُ مِنْ رَبِّي - قَالَ - ثُمَّ انْطَلَقَ بِي جِبْرِيلُ حَتَّى نَأْتِيَ سِدْرَةَ الْمُنْتَهَى فَغَشِيَهَا أَلْوَانٌ لاَ أَدْرِي مَا هِيَ - قَالَ - ثُمَّ أُدْخِلْتُ الْجَنَّةَ فَإِذَا فِيهَا جَنَابِذُ اللُّؤْلُؤِ وَإِذَا تُرَابُهَا الْمِسْكُ " .
Harmla ibn Yahya al-Tujibi m'a raconté, Ibn Wahb nous rapporte, Younous m'a informé, d'après Ibn Chihab, d'après Anas ibn Malik qui a dit : Abu Dharr racontait que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Le plafond de ma maison s'ouvrit alors que j'étais à La Mecque et Gabriel descendit (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et il ouvrit ma poitrine, puis il la lava avec l'eau de Zamzam, puis il amena une vasque en or remplie de sagesse et de foi et la versa dans ma poitrine, puis il la referma et prit ma main et m'amena au ciel. Lorsque nous arrivâmes au ciel le plus proche, Gabriel (paix soit sur lui) dit au gardien du ciel le plus proche : Ouvre. Il dit : Qui est-ce ? Il dit : C'est Gabriel. Il dit : Es-tu accompagné de quelqu'un ? Il dit : Oui, je suis avec Muhammad (paix soit sur lui). Il dit : A-t-il été envoyé pour lui ? Il dit : Oui. Alors il ouvrit. Anas ibn Malik dit : Il mentionna qu'il trouva dans les cieux Adam, Idris, Jésus, Moïse et Abraham (les bénédictions de Dieu soient sur eux tous), sans toutefois préciser leurs places respectives, sauf qu'il a mentionné qu'il trouva Adam (paix sur lui) dans le ciel le plus proche et Abraham dans le sixième ciel. Il a dit : Quand Gabriel et le Messager d'Allah (paix soit sur lui) passèrent auprès d'Idris (les bénédictions de Dieu soient sur lui), il dit : Bienvenue, prophète vertueux et frère vertueux. Puis il passa, je dis : Qui est-ce ? Il dit : C'est Idris. Puis je passai par Moïse (paix sur lui), il dit : Bienvenue, prophète vertueux et frère vertueux. Je dis : Qui est-ce ? Il dit : C'est Moïse. Puis je passai par Jésus, il dit : Bienvenue, prophète vertueux et frère vertueux. Je dis : Qui est-ce ? Il dit : Jésus fils de Marie. Puis je passai par Abraham (paix sur lui), il dit : Bienvenue, prophète vertueux et fils vertueux. Je dis : Qui est-ce ? Il dit : C'est Abraham." Ibn Chihab a rapporté que Ibn Hazm m'a informé qu'Ibn Abbas et Abu Houba al-Ansari disaient que le Messager d'Allah (paix soit sur lui) a dit : "Ensuite, je fus élevé jusqu'à ce que j'atteigne un niveau où j'ai pu entendre le grincement des stylos." Ibn Hazm et Anas ibn Malik ont dit que le Messager d'Allah (paix soit sur lui) a dit : "Allah imposa à ma communauté cinquante prières. Je retournai avec cela jusqu'à ce que je passe par Moïse, il dit : Moïse (paix sur lui) me dit : Que t'a imposé ton Seigneur à ta communauté ? Je dis : Il leur a imposé cinquante prières. Moïse (paix sur lui) me dit : Retourne vers ton Seigneur, car ta communauté ne pourra pas supporter cela. Je retournai donc vers mon Seigneur et il retira la moitié. Je retournai vers Moïse (paix sur lui) et je l'informai de cela. Il dit : Retourne vers ton Seigneur, car ta communauté ne pourra pas supporter cela. Je retournai donc vers mon Seigneur et il dit : Ce sont cinq prières qui valent cinquante, la parole ne change pas auprès de Moi. Je retournai alors vers Moïse, il dit : Retourne vers ton Seigneur. Je dis : J'ai ressenti de la honte vis-à-vis de mon Seigneur. Puis Gabriel m'accompagna jusqu'à ce que nous atteignions le lotus de la limite, qui fut recouvert de couleurs que je ne connais pas. Puis je fus introduit dans le paradis où se trouvaient des dômes de perles, et dont le sol est de musc."
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ صَعْصَعَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَذَكَرَ نَحْوَهُ وَزَادَ فِيهِ " فَأُتِيتُ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مُمْتَلِئٍ حِكْمَةً وَإِيمَانًا فَشُقَّ مِنَ النَّحْرِ إِلَى مَرَاقِّ الْبَطْنِ فَغُسِلَ بِمَاءِ زَمْزَمَ ثُمَّ مُلِئَ حِكْمَةً وَإِيمَانًا " .
Il m'a été rapporté par Muhammad ibn al-Muthanna, il nous a raconté que Mu'adh ibn Hisham, il a dit que mon père m'a raconté, d'après Qatada, Anas ibn Malik nous a raconté, d'après Malik ibn Sa'sa'a, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit quelque chose de similaire et a ajouté : "On m'a apporté un bassin en or rempli de sagesse et de foi. Ma poitrine a été fendue du haut jusqu'au bas-ventre, elle a été lavée avec l'eau de Zamzam, puis remplie de sagesse et de foi."
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَمِّ، نَبِيِّكُمْ صلى الله عليه وسلم ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَرَرْتُ لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِي عَلَى مُوسَى بْنِ عِمْرَانَ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - رَجُلٌ آدَمُ طُوَالٌ جَعْدٌ كَأَنَّهُ مِنْ رِجَالِ شَنُوءَةَ وَرَأَيْتُ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ مَرْبُوعَ الْخَلْقِ إِلَى الْحُمْرَةِ وَالْبَيَاضِ سَبِطَ الرَّأْسِ " . وَأُرِيَ مَالِكًا خَازِنَ النَّارِ وَالدَّجَّالَ . فِي آيَاتٍ أَرَاهُنَّ اللَّهُ إِيَّاهُ فَلاَ تَكُنْ فِي مِرْيَةٍ مِنْ لِقَائِهِ . قَالَ كَانَ قَتَادَةُ يُفَسِّرُهَا أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ لَقِيَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ .
Abdu Ibn Humayd nous a raconté, Younus Ibn Muhammad nous a informé, Shaiban Ibn Abdul Rahman nous a raconté, d'après Qatada, d'après Abou Al-Aliya, Ibn Abbas, le cousin de votre Prophète, nous a raconté que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : "La nuit où j'ai été transporté, je suis passé devant Moussa Ibn Imran - que la paix soit sur lui - un homme brun, grand, aux cheveux crépus, comme s'il était parmi les hommes de Shanu'ah, et j'ai vu Issa Ibn Maryam, de hauteur moyenne, au teint légèrement rouge et blanc, avec des cheveux lisses." Et on lui a montré Malik, le gardien de l'enfer, et le Dajjal. Parmi les signes que Dieu lui a fait voir, il ne faut pas douter de sa rencontre. Qatada expliquait que le Prophète de Dieu, paix et bénédictions sur lui, avait rencontré Moussa, que la paix soit sur lui.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَسُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، قَالاَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِوَادِي الأَزْرَقِ فَقَالَ " أَىُّ وَادٍ هَذَا " . فَقَالُوا هَذَا وَادِي الأَزْرَقِ . قَالَ " كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى مُوسَى - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - هَابِطًا مِنَ الثَّنِيَّةِ وَلَهُ جُؤَارٌ إِلَى اللَّهِ بِالتَّلْبِيَةِ " . ثُمَّ أَتَى عَلَى ثَنِيَّةِ هَرْشَى . فَقَالَ " أَىُّ ثَنِيَّةٍ هَذِهِ " . قَالُوا ثَنِيَّةُ هَرْشَى قَالَ " كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى يُونُسَ بْنِ مَتَّى - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - عَلَى نَاقَةٍ حَمْرَاءَ جَعْدَةٍ عَلَيْهِ جُبَّةٌ مِنْ صُوفٍ خِطَامُ نَاقَتِهِ خُلْبَةٌ وَهُوَ يُلَبِّي " . قَالَ ابْنُ حَنْبَلٍ فِي حَدِيثِهِ قَالَ هُشَيْمٌ يَعْنِي لِيفًا .
Ahmad ibn Hanbal et Suraij ibn Yunus nous ont raconté, ils ont dit : "Hushaym nous a raconté, Dawud ibn Abi Hind nous a informés, d’après Abi Al-`Aliya, d’après Ibn `Abbas : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) passa par la vallée d’Azraq et dit : « Quelle est cette vallée ? » Ils dirent : « C’est la vallée d’Azraq. » Il dit : « C’est comme si je voyais Moussa - sur lui la paix - descendant de la colline, élevant sa voix vers Allah avec la talbiyah. » Puis il passa par la colline de Harsha et dit : « Quelle est cette colline ? » Ils dirent : « C’est la colline de Harsha. » Il dit : « C’est comme si je voyais Yunus ibn Matta - sur lui la paix - sur une chamelle rousse au poil crépu, portant un manteau de laine, avec une corde de palmier comme bride, tout en faisant la talbiyah. » Ibn Hanbal dit dans son récit : "Hushaym a dit, ce qui signifie une corde en fibres."
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ دَاوُدَ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ سِرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ فَمَرَرْنَا بِوَادٍ فَقَالَ " أَىُّ وَادٍ هَذَا " . فَقَالُوا وَادِي الأَزْرَقِ . فَقَالَ " كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى مُوسَى صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ مِنْ لَوْنِهِ وَشَعْرِهِ شَيْئًا لَمْ يَحْفَظْهُ دَاوُدُ وَاضِعًا إِصْبَعَيْهِ فِي أُذُنَيْهِ لَهُ جُؤَارٌ إِلَى اللَّهِ بِالتَّلْبِيَةِ مَارًّا بِهَذَا الْوَادِي " . قَالَ " ثُمَّ سِرْنَا حَتَّى أَتَيْنَا عَلَى ثَنِيَّةٍ فَقَالَ " أَىُّ ثَنِيَّةٍ هَذِهِ " . قَالُوا هَرْشَى أَوْ لِفْتٌ . فَقَالَ " كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى يُونُسَ عَلَى نَاقَةٍ حَمْرَاءَ عَلَيْهِ جُبَّةُ صُوفٍ خِطَامُ نَاقَتِهِ لِيفٌ خُلْبَةٌ مَارًّا بِهَذَا الْوَادِي مُلَبِّيًا " .
Et m'a raconté Muhammad ibn al-Muthanna, qui a dit : Ibn Abi 'Adi nous a raconté, d'après Dawud, d'après Abu al-'Alia, d'après Ibn 'Abbas, qui a dit : Nous avons voyagé avec le Messager d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) entre La Mecque et Médine. Nous sommes passés par une vallée et il a dit : "Quelle est cette vallée ?" Ils ont dit : "La vallée d'Azraq." Il a dit : "C'est comme si je voyais Moïse (que la paix soit sur lui) et il a mentionné quelque chose sur sa couleur et ses cheveux que Dawud n'a pas retenu, plaçant ses deux doigts dans ses oreilles, implorant Allah par la talbiya, traversant cette vallée." Il a dit : "Puis nous avons continué jusqu'à ce que nous atteignions un col de montagne et il a dit : "Quel est ce col ?" Ils ont dit : "Harsha ou Lift." Il a dit : "C'est comme si je voyais Jonas sur un chameau rouge, vêtu d'une tunique de laine, avec une bride de corde réflective, traversant cette vallée, faisant la talbiya."
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ فَذَكَرُوا الدَّجَّالَ فَقَالَ إِنَّهُ مَكْتُوبٌ بَيْنَ عَيْنَيْهِ كَافِرٌ . قَالَ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ لَمْ أَسْمَعْهُ . قَالَ ذَاكَ وَلَكِنَّهُ قَالَ " أَمَّا إِبْرَاهِيمُ فَانْظُرُوا إِلَى صَاحِبِكُمْ وَأَمَّا مُوسَى فَرَجُلٌ آدَمُ جَعْدٌ عَلَى جَمَلٍ أَحْمَرَ مَخْطُومٍ بِخُلْبَةٍ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ إِذَا انْحَدَرَ فِي الْوَادِي يُلَبِّي " .
Mohamed Ibn Al-Muthanna m'a raconté : Ibn Abi Adi nous a raconté, d'après Ibn Aoun, d'après Mujahid, qui a dit : Nous étions chez Ibn Abbas et ils ont mentionné le Dajjal, alors il a dit : « Il est écrit entre ses yeux 'kafir' ». Ibn Abbas dit alors : « Je ne l'ai pas entendu ». Il dit que c'est comme ça, mais il a dit : « Quant à Ibrahim, regardez votre compagnon, et quant à Moussa, c'est un homme brun, avec des cheveux bouclés, sur un chameau rouge bridé de fibres de palmier, c'est comme si je le voyais descendre dans la vallée en récitant le Talbiyah ».
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " عُرِضَ عَلَىَّ الأَنْبِيَاءُ فَإِذَا مُوسَى ضَرْبٌ مِنَ الرِّجَالِ كَأَنَّهُ مِنْ رِجَالِ شَنُوءَةَ وَرَأَيْتُ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - فَإِذَا أَقْرَبُ مَنْ رَأَيْتُ بِهِ شَبَهًا عُرْوَةُ بْنُ مَسْعُودٍ وَرَأَيْتُ إِبْرَاهِيمَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ فَإِذَا أَقْرَبُ مَنْ رَأَيْتُ بِهِ شَبَهًا صَاحِبُكُمْ - يَعْنِي نَفْسَهُ - وَرَأَيْتُ جِبْرِيلَ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - فَإِذَا أَقْرَبُ مَنْ رَأَيْتُ بِهِ شَبَهًا دِحْيَةُ " . وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ رُمْحٍ " دِحْيَةُ بْنُ خَلِيفَةَ " .
Nous a rapporté Qutayba Ibn Saïd, nous a rapporté Layth. Et nous a rapporté Muhammad Ibn Rumh, nous a informé Layth, d'après Abu Zubayr, d'après Jabir, que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : « Les prophètes m'ont été présentés, et Moïse était de ceux qui sont comme les hommes de Shanu'a. Et j'ai vu Jésus, fils de Marie (que la paix soit sur lui), et celui que j'ai vu qui lui ressemblait le plus était 'Urwa Ibn Mas'oud. Et j'ai vu Ibrahim (que les salutations d'Allah soient sur lui) et celui que j'ai vu qui lui ressemblait le plus était votre compagnon, c'est-à-dire lui-même. Et j'ai vu Gabriel (que la paix soit sur lui), et celui que j'ai vu qui lui ressemblait le plus était Dihyah. » Et dans la version de Ibn Rumh, c'est « Dihyah Ibn Khalifah ».
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - وَتَقَارَبَا فِي اللَّفْظِ - قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا وَقَالَ عَبْدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " حِينَ أُسْرِيَ بِي لَقِيتُ مُوسَى - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - " . فَنَعَتَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَإِذَا رَجُلٌ - حَسِبْتُهُ قَالَ - مُضْطَرِبٌ رَجِلُ الرَّأْسِ كَأَنَّهُ مِنْ رِجَالِ شَنُوءَةَ - قَالَ - وَلَقِيتُ عِيسَى " . فَنَعَتَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَإِذَا رَبْعَةٌ أَحْمَرُ كَأَنَّمَا خَرَجَ مِنْ دِيمَاسٍ " . - يَعْنِي حَمَّامًا - قَالَ " وَرَأَيْتُ إِبْرَاهِيمَ - صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ - وَأَنَا أَشْبَهُ وَلَدِهِ بِهِ - قَالَ - فَأُتِيتُ بِإِنَاءَيْنِ فِي أَحَدِهِمَا لَبَنٌ وَفِي الآخَرِ خَمْرٌ فَقِيلَ لِي خُذْ أَيَّهُمَا شِئْتَ . فَأَخَذْتُ اللَّبَنَ فَشَرِبْتُهُ . فَقَالَ هُدِيتَ الْفِطْرَةَ أَوْ أَصَبْتَ الْفِطْرَةَ أَمَا إِنَّكَ لَوْ أَخَذْتَ الْخَمْرَ غَوَتْ أُمَّتُكَ " .
Mohamed ibn Rafi' et 'Abd ibn Humayd, - avec des mots très similaires - ont relaté que Ibn Rafi' a dit "nous a raconté" et que 'Abd a dit "nous a informé par 'Abd al-Razzaq, qui nous a informé par Ma'mar, d'après al-Zuhri, qui a dit que Sa'id ibn al-Musayyib m'a informé d'après Abou Hourayra, qui a dit que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Quand je fus emporté durant le voyage nocturne, j'ai rencontré Moïse - que la paix soit sur lui -". Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) l'a décrit : "voici un homme - je crois qu'il a dit - cheveux ébouriffés comme s'il était un homme de la tribu des Shanu'a". Il a dit : "et j'ai rencontré 'Isa (Jésus)". Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) l'a décrit : "voici un homme de taille moyenne, rougeâtre comme s'il sortait d'une salle de bain". Il a dit : "J'ai vu Ibrahim (Abraham) - paix de Dieu sur lui - et je suis celui de ses enfants qui lui ressemble le plus". Il a dit : "On m'a présenté deux récipients, l'un contenant du lait et l'autre du vin. On m'a dit : Prends celui que tu veux. J'ai pris le lait et je l'ai bu. On a dit : tu as été guidé vers la nature innée, ou tu as atteint la nature innée. Si tu avais pris le vin, ta communauté se serait égarée".
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَرَانِي لَيْلَةً عِنْدَ الْكَعْبَةِ فَرَأَيْتُ رَجُلاً آدَمَ كَأَحْسَنِ مَا أَنْتَ رَاءٍ مِنْ أُدْمِ الرِّجَالِ لَهُ لِمَّةٌ كَأَحْسَنِ مَا أَنْتَ رَاءٍ مِنَ اللِّمَمِ قَدْ رَجَّلَهَا فَهِيَ تَقْطُرُ مَاءً مُتَّكِئًا عَلَى رَجُلَيْنِ - أَوْ عَلَى عَوَاتِقِ رَجُلَيْنِ - يَطُوفُ بِالْبَيْتِ فَسَأَلْتُ مَنْ هَذَا فَقِيلَ هَذَا الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ . ثُمَّ إِذَا أَنَا بِرَجُلٍ جَعْدٍ قَطَطٍ أَعْوَرِ الْعَيْنِ الْيُمْنَى كَأَنَّهَا عِنَبَةٌ طَافِيَةٌ فَسَأَلْتُ مَنْ هَذَا فَقِيلَ هَذَا الْمَسِيحُ الدَّجَّالُ " .
Yahya ibn Yahya nous a rapporté, il a dit : "J'ai lu de Malik, d'après Nafi', d'après 'Abdullah ibn 'Umar, que le Messager d'Allah, paix et bénédiction sur lui, a dit : 'Je me suis vu une nuit à la Kaaba, et j'ai vu un homme hâlé, comme le meilleur homme que tu pourrais voir parmi les hommes hâlés, avec des cheveux lisses comme les plus beaux que tu pourrais voir parmi les cheveux, et il les avait peignés et ils gouttaient d'eau, s'appuyant sur deux hommes - ou sur les épaules de deux hommes - faisant le tour de la Maison. J'ai demandé qui était-ce, et on m'a dit que c'était le Messie fils de Marie. Puis, voici un homme aux cheveux crépus et ébouriffés, borgne de l'œil droit comme si elle était une café en train de flotter. J'ai demandé qui était-ce, et on m'a dit que c'était le Faux Messie.'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ، - يَعْنِي ابْنَ عِيَاضٍ - عَنْ مُوسَى، - وَهُوَ ابْنُ عُقْبَةَ - عَنْ نَافِعٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا بَيْنَ ظَهْرَانَىِ النَّاسِ الْمَسِيحَ الدَّجَّالَ فَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى لَيْسَ بِأَعْوَرَ أَلاَ إِنَّ الْمَسِيحَ الدَّجَّالَ أَعْوَرُ عَيْنِ الْيُمْنَى كَأَنَّ عَيْنَهُ عِنَبَةٌ طَافِيَةٌ " . قَالَ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَرَانِي اللَّيْلَةَ فِي الْمَنَامِ عِنْدَ الْكَعْبَةِ فَإِذَا رَجُلٌ آدَمُ كَأَحْسَنِ مَا تَرَى مِنْ أُدْمِ الرِّجَالِ تَضْرِبُ لِمَّتُهُ بَيْنَ مَنْكِبَيْهِ رَجِلُ الشَّعَرِ يَقْطُرُ رَأْسُهُ مَاءً . وَاضِعًا يَدَيْهِ عَلَى مَنْكِبَىْ رَجُلَيْنِ وَهُوَ بَيْنَهُمَا يَطُوفُ بِالْبَيْتِ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالُوا الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ . وَرَأَيْتُ وَرَاءَهُ رَجُلاً جَعْدًا قَطَطًا أَعْوَرَ عَيْنِ الْيُمْنَى كَأَشْبَهِ مَنْ رَأَيْتُ مِنَ النَّاسِ بِابْنِ قَطَنٍ وَاضِعًا يَدَيْهِ عَلَى مَنْكِبَىْ رَجُلَيْنِ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا قَالُوا هَذَا الْمَسِيحُ الدَّجَّالُ " .
Il nous a été raconté par Muhammad ibn Ishaq al-Musayyabi, d'Anas, c'est-à-dire Ibn 'Iyad, de Mousa, c'est-à-dire Ibn 'Aqaba, de Nafi', qui a dit qu'Abdullah ibn Umar a rapporté que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a mentionné un jour, au milieu des gens, le Messie Dajjal et a dit : "En vérité, Allah, béni et exalté, n’est pas borgne. Sachez que le Messie Dajjal est borgne de l'œil droit, comme si son œil était un raisin flottant". Il a dit également : "Cette nuit, en rêve, je me suis vu près de la Kaaba, et il y avait un homme brun, tel le plus beau brun que vous ayez jamais vu parmi les hommes, avec des cheveux longs jusqu'aux épaules, ses cheveux mouillés dégoulinant d'eau, posant ses mains sur les épaules de deux hommes alors qu'il circulait autour de la Maison. Je lui ai demandé : 'Qui est-ce ?' Et ils ont répondu : 'Le Christ fils de Marie'. Et j'ai vu derrière lui un homme aux cheveux crépus et courts, borgne de l'œil droit, le plus ressemblant aux gens que j'ai vus à Ibn Qatan, posant ses mains sur les épaules de deux hommes, circulant autour de la Maison. J'ai demandé : 'Qui est-ce ?' Ils ont dit : 'C'est le Messie Dajjal'."
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا حَنْظَلَةُ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " رَأَيْتُ عِنْدَ الْكَعْبَةِ رَجُلاً آدَمَ سَبِطَ الرَّأْسِ وَاضِعًا يَدَيْهِ عَلَى رَجُلَيْنِ . يَسْكُبُ رَأْسُهُ - أَوْ يَقْطُرُ رَأْسُهُ - فَسَأَلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالُوا عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ أَوِ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ - لاَ نَدْرِي أَىَّ ذَلِكَ قَالَ - وَرَأَيْتُ وَرَاءَهُ رَجُلاً أَحْمَرَ جَعْدَ الرَّأْسِ أَعْوَرَ الْعَيْنِ الْيُمْنَى أَشْبَهُ مَنْ رَأَيْتُ بِهِ ابْنُ قَطَنٍ فَسَأَلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالُوا الْمَسِيحُ الدَّجَّالُ " .
Ibn Numayr nous a rapporté ce hadith, il nous a dit que son père lui a dit que Hanzala a dit d'après Salim, d'après Ibn 'Umar, que le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) a dit : "J'ai vu près de la Kaaba un homme de couleur brune avec des cheveux longs et plats, posant ses mains sur les épaules de deux hommes, sa tête ruisselait ou dégoulinait. J'ai demandé qui était cet homme et ils ont dit : C'est 'Isa, fils de Maryam, ou le Messie, fils de Maryam – nous ne savons pas lequel exactement il a dit. Et j'ai vu derrière lui un homme rouge, aux cheveux bouclés, borgne de l'œil droit, ressemblant le plus à Ibn Qatan que j'ai jamais vu. J'ai demandé qui était cet homme et ils ont dit : C'est le Messie, le Dajjal."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَمَّا كَذَّبَتْنِي قُرَيْشٌ قُمْتُ فِي الْحِجْرِ فَجَلاَ اللَّهُ لِي بَيْتَ الْمَقْدِسِ فَطَفِقْتُ أُخْبِرُهُمْ عَنْ آيَاتِهِ وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَيْهِ " .
Nous a rapporté Qoutaybah Ibn Sa’îd, nous a rapporté Layth, d’après ‘Oqayl, d’après Az-Zouhri, d’après Abou Salamah Ibn ‘Abd Ar-Rahman, d’après Jabir Ibn ‘Abdullah, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Lorsque Quraysh me traita de menteur, je me levai dans le Hijr et Allah me dévoila la Maison Sainte (Bayt al-Maqdis), et je commençai à leur en parler de ses signes alors que je la regardais."
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " بَيْنَمَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي أَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ فَإِذَا رَجُلٌ آدَمُ سَبِطُ الشَّعْرِ بَيْنَ رَجُلَيْنِ يَنْطِفُ رَأْسُهُ مَاءً - أَوْ يُهَرَاقُ رَأْسُهُ مَاءً - قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالُوا هَذَا ابْنُ مَرْيَمَ . ثُمَّ ذَهَبْتُ أَلْتَفِتُ فَإِذَا رَجُلٌ أَحْمَرُ جَسِيمٌ جَعْدُ الرَّأْسِ أَعْوَرُ الْعَيْنِ كَأَنَّ عَيْنَهُ عِنَبَةٌ طَافِيَةٌ . قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالُوا الدَّجَّالُ . أَقْرَبُ النَّاسِ بِهِ شَبَهًا ابْنُ قَطَنٍ " .
On m'a raconté par Harmalah ibn Yahya, qui a rapporté d'Ibn Wahb, qui a dit : Younous ibn Yazeed m'a informé d'après Ibn Shihab, d'après Salim ibn Abdullah ibn Umar ibn al-Khattab, d'après son père, qui a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, dire : "Pendant que je dormais, je me suis vu en train de tourner autour de la Kaaba, et il y avait un homme, brun, aux cheveux lisses, entre deux hommes, avec de l'eau dégoulinant de sa tête - ou coulant de sa tête. J'ai dit : Qui est-ce ? On a dit : C'est le fils de Marie. Puis je suis allé pour tourner mon regard, et il y avait un homme roux, corpulent, avec des cheveux crépus, borgne, comme si son œil était un raisin en saillie. J'ai dit : Qui est-ce ? On a dit : C'est le Dajjal, celui qui lui ressemble le plus est Ibn Qatan."
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي سَلَمَةَ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَقَدْ رَأَيْتُنِي فِي الْحِجْرِ وَقُرَيْشٌ تَسْأَلُنِي عَنْ مَسْرَاىَ فَسَأَلَتْنِي عَنْ أَشْيَاءَ مِنْ بَيْتِ الْمَقْدِسِ لَمْ أُثْبِتْهَا . فَكُرِبْتُ كُرْبَةً مَا كُرِبْتُ مِثْلَهُ قَطُّ قَالَ فَرَفَعَهُ اللَّهُ لِي أَنْظُرُ إِلَيْهِ مَا يَسْأَلُونِي عَنْ شَىْءٍ إِلاَّ أَنْبَأْتُهُمْ بِهِ وَقَدْ رَأَيْتُنِي فِي جَمَاعَةٍ مِنَ الأَنْبِيَاءِ فَإِذَا مُوسَى قَائِمٌ يُصَلِّي فَإِذَا رَجُلٌ ضَرْبٌ جَعْدٌ كَأَنَّهُ مِنْ رِجَالِ شَنُوءَةَ وَإِذَا عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - قَائِمٌ يُصَلِّي أَقْرَبُ النَّاسِ بِهِ شَبَهًا عُرْوَةُ بْنُ مَسْعُودٍ الثَّقَفِيُّ وَإِذَا إِبْرَاهِيمُ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - قَائِمٌ يُصَلِّي أَشْبَهُ النَّاسِ بِهِ صَاحِبُكُمْ - يَعْنِي نَفْسَهُ - فَحَانَتِ الصَّلاَةُ فَأَمَمْتُهُمْ فَلَمَّا فَرَغْتُ مِنَ الصَّلاَةِ قَالَ قَائِلٌ يَا مُحَمَّدُ هَذَا مَالِكٌ صَاحِبُ النَّارِ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ . فَالْتَفَتُّ إِلَيْهِ فَبَدَأَنِي بِالسَّلاَمِ " .
On m'a rapporté de Zuhayr bin Harb, qui a rapporté de Hujayn bin Al-Muthanna, de Abdul Aziz - qui est Ibn Abi Salama - de Abdullah bin Al-Fadl, de Abu Salama bin Abdul Rahman, de Abu Hurayra, qui a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Je me suis vu dans l'enceinte sacrée et les Qurayshites m'ont interrogé sur mon voyage nocturne. Ils m'ont posé des questions sur des choses concernant la Maison Sainte de Jérusalem que je n'avais pas enregistrées dans ma mémoire. J'éprouvais alors une angoisse que je n'avais jamais ressentie auparavant. Dieu m'a alors élevé pour que je puisse la voir, et il n'y avait rien sur quoi ils me questionnaient que je ne pourrais leur relater. Je me voyais parmi un groupe de prophètes ; Moussa se tenait en train de prier, un homme robuste, râblé, comme s'il faisait partie des hommes de Shanou'a. Et 'Isa bin Maryam - sur lui la paix - se tenait en prière, et la personne lui ressemblant le plus était 'Urwa bin Mas'ud Al-Thaqafi. Ibrahim - sur lui la paix - se tenait en prière, et la personne lui ressemblant le plus était votre compagnon - c'est-à-dire lui-même. Ensuite, l'heure de la prière arriva, et je les dirigeais dans la prière. Après avoir terminé la prière, une voix a dit : "Ô Muhammad, voici Malik, le gardien du feu, salue-le." Je me suis alors tourné vers lui, et c'est lui qui m'a devancé en me saluant."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، - وَأَلْفَاظُهُمْ مُتَقَارِبَةٌ - قَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَدِيٍّ، عَنْ طَلْحَةَ، عَنْ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ لَمَّا أُسْرِيَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْتُهِيَ بِهِ إِلَى سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى وَهِيَ فِي السَّمَاءِ السَّادِسَةِ إِلَيْهَا يَنْتَهِي مَا يُعْرَجُ بِهِ مِنَ الأَرْضِ فَيُقْبَضُ مِنْهَا وَإِلَيْهَا يَنْتَهِي مَا يُهْبَطُ بِهِ مِنْ فَوْقِهَا فَيُقْبَضُ مِنْهَا قَالَ { إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى} قَالَ فَرَاشٌ مِنْ ذَهَبٍ . قَالَ فَأُعْطِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثًا أُعْطِيَ الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ وَأُعْطِيَ خَوَاتِيمَ سُورَةِ الْبَقَرَةِ وَغُفِرَ لِمَنْ لَمْ يُشْرِكْ بِاللَّهِ مِنْ أُمَّتِهِ شَيْئًا الْمُقْحِمَاتُ .
Et Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a raconté : Abou Osama nous a raconté : Malik ibn Mighwal nous a raconté, H. Et Ibn Numayr et Zouhair ibn Harb ont tous deux raconté d'après Abdallah ibn Numayr - et leurs paroles sont semblables - Ibn Numayr a dit : Mon père nous a raconté : Malik ibn Mighwal nous a raconté, d'après Al-Zubayr ibn Adi, d'après Talha, d'après Murra, d'après Abdallah, il a dit : Quand le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a été emmené durant l'ascension nocturne, il fut conduit à Sidrat-ul-Muntaha, qui est au sixième ciel. Tout ce qui monte de la terre y atteint sa limite et y est pris, et tout ce qui descend d'au-dessus d'elle y atteint sa limite et y est pris. Il a dit : « Quand le lotus recouvrant fut recouvert... » Il a dit : des papillons d'or. Il a dit : Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a reçu trois choses : il a reçu les cinq prières, il a reçu les derniers versets de la sourate Al-Baqara, et le pardon est accordé à celui de sa communauté qui n'associe rien à Dieu parmi les coupables.
وَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا عَبَّادٌ، - وَهُوَ ابْنُ الْعَوَّامِ - حَدَّثَنَا الشَّيْبَانِيُّ، قَالَ سَأَلْتُ زِرَّ بْنَ حُبَيْشٍ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ، عَزَّ وَجَلَّ { فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى} قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ مَسْعُودٍ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى جِبْرِيلَ لَهُ سِتُّمِائَةِ جَنَاحٍ .
Et Abou Ar-Rabi’ Az-Zahrani nous a rapporté, nous a raconté ‘Abbad, – qui est Ibn Al-‘Awwam – nous a partagé Ash-Shaybani, qui a dit j'ai demandé à Zir Ibn Hubaysh au sujet de la parole d’Allah, le Tout-Puissant et Majestueux : « Il était à la distance de deux arcs, ou plus près. » Il a dit que Ibn Mas’ud m'a informé que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a vu Gabriel avec six cents ailes.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ زِرٍّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ { مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى} قَالَ رَأَى جِبْرِيلَ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - لَهُ سِتُّمِائَةِ جَنَاحٍ .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté, Hafs ibn Ghiyath nous a rapporté, d'après Al-Shaybani, d'après Zir, d'après Abd Allah, qui a dit : {Le cœur n'a pas menti en ce qu'il a vu}. Il a dit : Il a vu Gabriel - paix sur lui - qui avait six cents ailes.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ الشَّيْبَانِيِّ، سَمِعَ زِرَّ بْنَ حُبَيْشٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ { لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى} قَالَ رَأَى جِبْرِيلَ فِي صُورَتِهِ لَهُ سِتُّمِائَةِ جَنَاحٍ .
Nous a rapporté Ubaydullah ibn Mu'adh al-Anbari, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Shou'ba, d'après Sulayman al-Shaybani, il a entendu Zirr ibn Hubaysh, d'après 'Abdullah, qui a dit : « Il a effectivement vu parmi les signes de son Seigneur les plus grands. » Il a dit : « Il a vu Gabriel dans sa forme, ayant six cents ailes. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، { وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى} قَالَ رَأَى جِبْرِيلَ .
Il nous a été rapporté par Abou Bakr ibn Abi Shayba, il nous a rapporté par Ali ibn Mushir, de Abdel Malik, de Ata, de Abu Hurayra : « Et en effet, il l'a vu lors d'une autre descente », il a dit qu'il a vu Gabriel.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ رَآهُ بِقَلْبِهِ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Hafs, d'Abd Al-Malik, d'Ataa, d'Ibn Abbas, il a dit : « Il l'a vu avec son cœur. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ جَمِيعًا عَنْ وَكِيعٍ، - قَالَ الأَشَجُّ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، - حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ زِيَادِ بْنِ الْحُصَيْنِ أَبِي جَهْمَةَ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ { مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى} { وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى} قَالَ رَآهُ بِفُؤَادِهِ مَرَّتَيْنِ .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba et Abou Saïd al-Achajj tous deux de Waki’, - al-Achajj a dit : Waki’ nous a raconté -, al-A’mach nous a raconté, d'après Ziyad ibn al-Husayn Abou Jamhah, d'après Abou al-Aliah, d'après Ibn Abbas, il a dit : {Le cœur n'a pas menti sur ce qu'il a vu} {En effet, il l'a vu une autre fois} il a dit : il l'a vu par son cœur deux fois.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، حَدَّثَنَا أَبُو جَهْمَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Hafs ibn Ghiyath, de l'A'mash, nous a rapporté Abou Jahma, avec cette chaîne de transmission.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَ حَدِيثِ ابْنِ عُلَيَّةَ وَزَادَ قَالَتْ وَلَوْ كَانَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم كَاتِمًا شَيْئًا مِمَّا أُنْزِلَ عَلَيْهِ لَكَتَمَ هَذِهِ الآيَةَ { وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِي أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ اللَّهَ وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَنْ تَخْشَاهُ}
Et nous a rapporté Muhammad Ibn al-Muthanna, et nous a raconté Abd al-Wahhab, nous a raconté Dawud, avec cette chaîne de transmission, semblable au hadith d'Ibn Ulayyah et il a ajouté qu'elle a dit : "Et si Muhammad ﷺ avait caché quelque chose de ce qui lui a été révélé, il aurait caché ce verset : {Et quand tu disais à celui qu’Allah avait comblé de bienfaits et toi aussi : "Garde pour toi ton épouse et crains Allah", et tu cachais en toi-même ce qu’Allah allait rendre manifeste, et tu craignais les gens, alors qu’Allah est plus digne que tu Le craignes.} »
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ هَلْ رَأَى مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم رَبَّهُ فَقَالَتْ سُبْحَانَ اللَّهِ لَقَدْ قَفَّ شَعْرِي لِمَا قُلْتَ . وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِقِصَّتِهِ . وَحَدِيثُ دَاوُدَ أَتَمُّ وَأَطْوَلُ .
Ibn Numayr nous a raconté, mon père nous a raconté, Ismaïl nous a parlé, d'après Al-Sha'bi, d'après Masruq, qui a dit : j'ai demandé à Aïcha si Muhammad, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, avait vu son Seigneur. Elle a dit : Gloire à Dieu, mes cheveux se sont dressés à ce que tu as dit. Et il a rapporté le hadith avec son histoire. Le hadith de Dawud est plus complet et plus long.
وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، عَنِ ابْنِ أَشْوَعَ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ قُلْتُ لِعَائِشَةَ فَأَيْنَ قَوْلُهُ { ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّى * فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى * فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى} قَالَتْ إِنَّمَا ذَاكَ جِبْرِيلُ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَأْتِيهِ فِي صُورَةِ الرِّجَالِ وَإِنَّهُ أَتَاهُ فِي هَذِهِ الْمَرَّةِ فِي صُورَتِهِ الَّتِي هِيَ صُورَتُهُ فَسَدَّ أُفُقَ السَّمَاءِ .
Nous avons rapporté de Ibn Numayr, qui a rapporté de Abu Usama, qui a rapporté de Zakariyya, d'Ibn Ashwa', de 'Amir, de Masruq, qui a dit : J'ai dit à Aïcha : Alors, que signifie sa parole : {Puis il s'approcha et descendit, jusqu'à être à la distance de deux arcs, ou plus proche, et il révéla à son serviteur ce qu'il révéla} ? Elle a dit : C'était Jibril (Gabriel) paix soit sur lui qui venait à lui sous l'apparence d'hommes, et cette fois-ci il est venu sous sa vraie forme qui est sa forme et il a rempli l'horizon du ciel.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَلْ رَأَيْتَ رَبَّكَ قَالَ " نُورٌ أَنَّى أَرَاهُ " .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Wakī’, d’après Yazīd Ibn Ibrāhīm, d’après Qatāda, d’après ‘Abd Allāh Ibn Shaqīq, d’après Abū Dharr, qui a dit : "J’ai demandé au Messager d’Allāh (paix et bénédictions de Dieu sur lui) : 'As-tu vu ton Seigneur ?' Il a dit : 'Lumière, comment pourrais-je Le voir ?'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، كِلاَهُمَا عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، قَالَ قُلْتُ لأَبِي ذَرٍّ لَوْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَسَأَلْتُهُ فَقَالَ عَنْ أَىِّ شَىْءٍ كُنْتَ تَسْأَلُهُ قَالَ كُنْتُ أَسْأَلُهُ هَلْ رَأَيْتَ رَبَّكَ قَالَ أَبُو ذَرٍّ قَدْ سَأَلْتُ فَقَالَ " رَأَيْتُ نُورًا " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashar, nous a rapporté Mouadh ibn Hicham, nous a rapporté mon père, et m'a rapporté Hajjaj ibn Al-Shaair, nous a rapporté Affan ibn Muslim, nous a rapporté Hammam, tous les deux de Qatada, de Abdallah ibn Shaqiq, qui a dit : J'ai dit à Abou Dharr : Si je voyais le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui), je lui demanderais. Il a dit : À propos de quoi voudrais-tu lui poser des questions ? J'ai dit : Je lui demanderais : as-tu vu ton Seigneur ? Abou Dharr a dit : Je lui ai posé la question et il a répondu : "J'ai vu une lumière."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَامَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِخَمْسِ كَلِمَاتٍ فَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لاَ يَنَامُ وَلاَ يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يَنَامَ يَخْفِضُ الْقِسْطَ وَيَرْفَعُهُ يُرْفَعُ إِلَيْهِ عَمَلُ اللَّيْلِ قَبْلَ عَمَلِ النَّهَارِ وَعَمَلُ النَّهَارِ قَبْلَ عَمَلِ اللَّيْلِ حِجَابُهُ النُّورُ - وَفِي رِوَايَةِ أَبِي بَكْرٍ النَّارُ - لَوْ كَشَفَهُ لأَحْرَقَتْ سُبُحَاتُ وَجْهِهِ مَا انْتَهَى إِلَيْهِ بَصَرُهُ مِنْ خَلْقِهِ " . - وَفِي رِوَايَةِ أَبِي بَكْرٍ عَنِ الأَعْمَشِ وَلَمْ يَقُلْ حَدَّثَنَا .
Abu Bakr Ibn Abi Shaybah et Abu Kuraib nous ont rapporté, ils ont dit : Abu Muawiyah nous a rapporté, Al-A’mash nous a rapporté, d’après Amr Ibn Murrah, d’après Abu Ubaydah, d’après Abu Moussa, il a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) s'est levé parmi nous avec cinq paroles et a dit : "En vérité, Dieu le Très-Haut et Glorifié ne dort pas et il ne convient pas qu'il dorme, il abaisse et élève la justice, les œuvres de la nuit lui sont présentées avant celles du jour et les œuvres du jour avant celles de la nuit ; Son voile est la lumière - et dans la version d'Abu Bakr le feu - s'il le dévoilait, la splendeur de Son visage brûlerait tout ce que Sa vue atteint de Sa création." - Et dans le récit d'Abu Bakr d'après Al-A'mash, il n'a pas dit : Il nous a rapporté.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَامَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِأَرْبَعٍ " إِنَّ اللَّهَ لاَ يَنَامُ وَلاَ يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يَنَامَ يَرْفَعُ الْقِسْطَ وَيَخْفِضُهُ وَيُرْفَعُ إِلَيْهِ عَمَلُ النَّهَارِ بِاللَّيْلِ وَعَمَلُ اللَّيْلِ بِالنَّهَارِ " .
Nous ont rapporté Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Bashar en disant : Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, qui a dit : M'a rapporté Shu'ba, d'après 'Amr ibn Murra, d'après Abu 'Ubayda, d'après Abu Musa, qui a dit : Le Messager de Dieu ﷺ s'est levé parmi nous avec quatre paroles : "En vérité, Dieu ne dort pas, et il ne lui convient pas de dormir. Il élève la justice et l'abaisse, et les œuvres du jour lui sont présentées durant la nuit, et les œuvres de la nuit durant le jour."
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، وَأَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عَبْدِ الصَّمَدِ، - وَاللَّفْظُ لأَبِي غَسَّانَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الصَّمَدِ، - حَدَّثَنَا أَبُو عِمْرَانَ الْجَوْنِيُّ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " جَنَّتَانِ مِنْ فِضَّةٍ آنِيَتُهُمَا وَمَا فِيهِمَا وَجَنَّتَانِ مِنْ ذَهَبٍ آنِيَتُهُمَا وَمَا فِيهِمَا وَمَا بَيْنَ الْقَوْمِ وَبَيْنَ أَنْ يَنْظُرُوا إِلَى رَبِّهِمْ إِلاَّ رِدَاءُ الْكِبْرِيَاءِ عَلَى وَجْهِهِ فِي جَنَّةِ عَدْنٍ " .
Deux jardins en argent, leurs ustensiles et tout ce qu'ils contiennent, et deux jardins en or, leurs ustensiles et tout ce qu'ils contiennent. Et rien ne se tient entre les gens et le fait de contempler leur Seigneur, si ce n'est le voile de majesté sur Son visage dans le paradis d'Adn.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ صُهَيْبٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا دَخَلَ أَهْلُ الْجَنَّةِ الْجَنَّةَ - قَالَ - يَقُولُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى تُرِيدُونَ شَيْئًا أَزِيدُكُمْ فَيَقُولُونَ أَلَمْ تُبَيِّضْ وُجُوهَنَا أَلَمْ تُدْخِلْنَا الْجَنَّةَ وَتُنَجِّنَا مِنَ النَّارِ - قَالَ - فَيَكْشِفُ الْحِجَابَ فَمَا أُعْطُوا شَيْئًا أَحَبَّ إِلَيْهِمْ مِنَ النَّظَرِ إِلَى رَبِّهِمْ عَزَّ وَجَلَّ " .
Il nous a été rapporté par 'Ubaydullah ibn 'Umar ibn Mayasrah, qui m'a dit qu'Abdurrahman ibn Mahdi nous a raconté, d'Hammad ibn Salamah, de Thabit Al-Bunani, d'Abdurrahman ibn Abi Layla, de Suhayb, que le Prophète ﷺ a dit : "Quand les gens du Paradis entreront au Paradis – Allah, béni et exalté soit-Il, leur dira : « Voulez-vous que Je vous accorde quelque chose de plus ? » Ils diront : « N'as-tu pas embelli nos visages, ne nous as-tu pas fait entrer au Paradis et ne nous as-tu pas sauvés de l'Enfer ? » Alors Il lèvera le voile, et ils ne recevront rien qui leur soit plus cher que de voir leur Seigneur, le Très-Haut."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَزَادَ ثُمَّ تَلاَ هَذِهِ الآيَةَ { لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا الْحُسْنَى وَزِيَادَةٌ}
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Yazid ibn Haroun, d'après Hammad ibn Salama, selon cette chaîne de transmission et il ajouta ensuite qu'il récita ce verset {Pour ceux qui ont agi en bien, le meilleur a été réservé et un supplément}
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ نَاسًا قَالُوا لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ نَرَى رَبَّنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَلْ تُضَارُّونَ فِي رُؤْيَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ " . قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " هَلْ تُضَارُّونَ فِي الشَّمْسِ لَيْسَ دُونَهَا سَحَابٌ " . قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " فَإِنَّكُمْ تَرَوْنَهُ كَذَلِكَ يَجْمَعُ اللَّهُ النَّاسَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَقُولُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ شَيْئًا فَلْيَتَّبِعْهُ . فَيَتَّبِعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الشَّمْسَ الشَّمْسَ وَيَتَّبِعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الْقَمَرَ الْقَمَرَ وَيَتَّبِعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الطَّوَاغِيتَ الطَّوَاغِيتَ وَتَبْقَى هَذِهِ الأُمَّةُ فِيهَا مُنَافِقُوهَا فَيَأْتِيهِمُ اللَّهُ - تَبَارَكَ وَتَعَالَى - فِي صُورَةٍ غَيْرِ صُورَتِهِ الَّتِي يَعْرِفُونَ فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ . فَيَقُولُونَ نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْكَ هَذَا مَكَانُنَا حَتَّى يَأْتِيَنَا رَبُّنَا فَإِذَا جَاءَ رَبُّنَا عَرَفْنَاهُ . فَيَأْتِيهِمُ اللَّهُ تَعَالَى فِي صُورَتِهِ الَّتِي يَعْرِفُونَ فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ . فَيَقُولُونَ أَنْتَ رَبُّنَا . فَيَتَّبِعُونَهُ وَيُضْرَبُ الصِّرَاطُ بَيْنَ ظَهْرَىْ جَهَنَّمَ فَأَكُونُ أَنَا وَأُمَّتِي أَوَّلَ مَنْ يُجِيزُ وَلاَ يَتَكَلَّمُ يَوْمَئِذٍ إِلاَّ الرُّسُلُ وَدَعْوَى الرُّسُلِ يَوْمَئِذٍ اللَّهُمَّ سَلِّمْ سَلِّمْ . وَفِي جَهَنَّمَ كَلاَلِيبُ مِثْلُ شَوْكِ السَّعْدَانِ هَلْ رَأَيْتُمُ السَّعْدَانَ " . قَالُوا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " فَإِنَّهَا مِثْلُ شَوْكِ السَّعْدَانِ غَيْرَ أَنَّهُ لاَ يَعْلَمُ مَا قَدْرُ عِظَمِهَا إِلاَّ اللَّهُ تَخْطَفُ النَّاسَ بِأَعْمَالِهِمْ فَمِنْهُمُ الْمُؤْمِنُ بَقِيَ بِعَمَلِهِ وَمِنْهُمُ الْمُجَازَى حَتَّى يُنَجَّى حَتَّى إِذَا فَرَغَ اللَّهُ مِنَ الْقَضَاءِ بَيْنَ الْعِبَادِ وَأَرَادَ أَنْ يُخْرِجَ بِرَحْمَتِهِ مَنْ أَرَادَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ أَمَرَ الْمَلاَئِكَةَ أَنْ يُخْرِجُوا مِنَ النَّارِ مَنْ كَانَ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا مِمَّنْ أَرَادَ اللَّهُ تَعَالَى أَنْ يَرْحَمَهُ مِمَّنْ يَقُولُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ . فَيَعْرِفُونَهُمْ فِي النَّارِ يَعْرِفُونَهُمْ بِأَثَرِ السُّجُودِ تَأْكُلُ النَّارُ مِنِ ابْنِ آدَمَ إِلاَّ أَثَرَ السُّجُودِ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَى النَّارِ أَنْ تَأْكُلَ أَثَرَ السُّجُودِ . فَيُخْرَجُونَ مِنَ النَّارِ وَقَدِ امْتَحَشُوا فَيُصَبُّ عَلَيْهِمْ مَاءُ الْحَيَاةِ فَيَنْبُتُونَ مِنْهُ كَمَا تَنْبُتُ الْحِبَّةُ فِي حَمِيلِ السَّيْلِ ثُمَّ يَفْرُغُ اللَّهُ تَعَالَى مِنَ الْقَضَاءِ بَيْنَ الْعِبَادِ وَيَبْقَى رَجُلٌ مُقْبِلٌ بِوَجْهِهِ عَلَى النَّارِ وَهُوَ آخِرُ أَهْلِ الْجَنَّةِ دُخُولاً الْجَنَّةَ فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ اصْرِفْ وَجْهِي عَنِ النَّارِ فَإِنَّهُ قَدْ قَشَبَنِي رِيحُهَا وَأَحْرَقَنِي ذَكَاؤُهَا فَيَدْعُو اللَّهَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَدْعُوَهُ ثُمَّ يَقُولُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى هَلْ عَسَيْتَ إِنْ فَعَلْتُ ذَلِكَ بِكَ أَنْ تَسْأَلَ غَيْرَهُ . فَيَقُولُ لاَ أَسْأَلُكَ غَيْرَهُ . وَيُعْطِي رَبَّهُ مِنْ عُهُودٍ وَمَوَاثِيقَ مَا شَاءَ اللَّهُ فَيَصْرِفُ اللَّهُ وَجْهَهُ عَنِ النَّارِ فَإِذَا أَقْبَلَ عَلَى الْجَنَّةِ وَرَآهَا سَكَتَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسْكُتَ ثُمَّ يَقُولُ أَىْ رَبِّ قَدِّمْنِي إِلَى بَابِ الْجَنَّةِ . فَيَقُولُ اللَّهُ لَهُ أَلَيْسَ قَدْ أَعْطَيْتَ عُهُودَكَ وَمَوَاثِيقَكَ لاَ تَسْأَلُنِي غَيْرَ الَّذِي أَعْطَيْتُكَ وَيْلَكَ يَا ابْنَ آدَمَ مَا أَغْدَرَكَ . فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ وَيَدْعُو اللَّهَ حَتَّى يَقُولَ لَهُ فَهَلْ عَسَيْتَ إِنْ أَعْطَيْتُكَ ذَلِكَ أَنْ تَسْأَلَ غَيْرَهُ . فَيَقُولُ لاَ وَعِزَّتِكَ . فَيُعطِي رَبَّهُ مَا شَاءَ اللَّهُ مِنْ عُهُودٍ وَمَوَاثِيقَ فَيُقَدِّمُهُ إِلَى بَابِ الْجَنَّةِ فَإِذَا قَامَ عَلَى بَابِ الْجَنَّةِ انْفَهَقَتْ لَهُ الْجَنَّةُ فَرَأَى مَا فِيهَا مِنَ الْخَيْرِ وَالسُّرُورِ فَيَسْكُتُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسْكُتَ ثُمَّ يَقُولُ أَىْ رَبِّ أَدْخِلْنِي الْجَنَّةَ . فَيَقُولُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى لَهُ أَلَيْسَ قَدْ أَعْطَيْتَ عُهُودَكَ وَمَوَاثِيقَكَ أَنْ لاَ تَسْأَلَ غَيْرَ مَا أُعْطِيتَ وَيْلَكَ يَا ابْنَ آدَمَ مَا أَغْدَرَكَ . فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ لاَ أَكُونُ أَشْقَى خَلْقِكَ . فَلاَ يَزَالُ يَدْعُو اللَّهَ حَتَّى يَضْحَكَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى مِنْهُ فَإِذَا ضَحِكَ اللَّهُ مِنْهُ قَالَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ . فَإِذَا دَخَلَهَا قَالَ اللَّهُ لَهُ تَمَنَّهْ . فَيَسْأَلُ رَبَّهُ وَيَتَمَنَّى حَتَّى إِنَّ اللَّهَ لَيُذَكِّرُهُ مِنْ كَذَا وَكَذَا حَتَّى إِذَا انْقَطَعَتْ بِهِ الأَمَانِيُّ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ذَلِكَ لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ " . قَالَ عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ وَأَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ لاَ يَرُدُّ عَلَيْهِ مِنْ حَدِيثِهِ شَيْئًا . حَتَّى إِذَا حَدَّثَ أَبُو هُرَيْرَةَ أَنَّ اللَّهَ قَالَ لِذَلِكَ الرَّجُلِ وَمِثْلُهُ مَعَهُ . قَالَ أَبُو سَعِيدٍ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ مَعَهُ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ . قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ مَا حَفِظْتُ إِلاَّ قَوْلَهُ ذَلِكَ لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ . قَالَ أَبُو سَعِيدٍ أَشْهَدُ أَنِّي حَفِظْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَوْلَهُ ذَلِكَ لَكَ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ . قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَذَلِكَ الرَّجُلُ آخِرُ أَهْلِ الْجَنَّةِ دُخُولاً الْجَنَّةَ .
Zouheïr ibn Harb m'a raconté, Ya'qoub ibn Ibrahim nous a raconté, mon père m'a raconté d'après Ibn Shihab, d'après 'Ata ibn Yazid Al-Laïthi, qu'Abou Hourayra lui a dit que des gens ont dit au Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) : "Ô Messager de Dieu, verrons-nous notre Seigneur le Jour de la Résurrection ?" Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) dit : "Subissez-vous des difficultés à voir la lune par nuit de pleine lune ?" Ils dirent : "Non, ô Messager de Dieu." Il dit : "Subissez-vous des difficultés à voir le soleil quand il n'y a pas de nuages ?" Ils dirent : "Non, ô Messager de Dieu." Il dit : "En vérité, vous le verrez ainsi. Dieu rassemblera les gens le Jour de la Résurrection et il dira : 'Que celui qui adorait quelque chose le suive.' Ceux qui adoraient le soleil suivront le soleil, ceux qui adoraient la lune suivront la lune, et ceux qui adoraient les tyrans suivront les tyrans, et cette communauté (l'oumma) restera avec ses hypocrites. Dieu (Glorifié et Exalté soit-Il) viendra alors à eux sous une forme autre que celle qu'ils connaissent et dira : 'Je suis votre Seigneur.' Ils répondront : 'Nous cherchons refuge auprès de Dieu contre toi. Nous resterons ici jusqu'à ce que notre Seigneur vienne à nous, et quand il viendra, nous Le reconnaîtrons.' Dieu, Exalté soit-Il, viendra ensuite à eux sous la forme qu'ils connaissent et dira : 'Je suis votre Seigneur.' Ils diront : 'Tu es notre Seigneur.' Ils le suivront, et le chemin sera établi entre les rives de l'Enfer, et je serai le premier à le franchir avec ma communauté. Ce jour-là, seul les messagers parleront, et leur invocation ce jour-là sera : 'Ô Dieu, accorde-nous la paix, accorde-nous la paix.' En Enfer, il y aura des crochets semblables aux épines de sa'dan. Les avez-vous déjà vues ?" Ils dirent : "Oui, ô Messager de Dieu." Il dit : "Ces crochets sont comme les épines de sa'dan, mais seul Dieu connaît leur grandeur. Ils attraperont les gens selon leurs actes ; parmi eux, certains croyants resteront à cause de leurs actes, et certains seront purifiés jusqu'à ce qu'ils soient sauvés. Quand Dieu terminera de juger entre Ses serviteurs et qu'Il voudra, par Sa miséricorde, faire sortir de l'Enfer ceux qu'Il voudra, Il ordonnera aux anges de faire sortir ceux qui n'ont associé rien à Dieu, ceux que Dieu veut faire grâce parmi ceux qui disent : 'Il n'y a de dieu que Dieu.' Ils les reconnaîtront en Enfer par les traces de la prosternation. Le feu dévorera tout de l'enfant d'Adam sauf la trace de la prosternation ; Dieu a interdit au feu de dévorer la trace de la prosternation. Ils seront sortis de l'Enfer, brûlés, et on versera sur eux de l'eau de vie, et ils poussent comme une graine dans la sève de la pluie. Ensuite, Dieu (Exalté soit-Il) terminera de juger entre les serviteurs, et il restera un homme tourné vers l'Enfer, et il sera le dernier des gens du Paradis à y entrer. Il dira : "Ô Seigneur, détourne ma face du feu, car son souffle m'a atteint, et sa chaleur m'a brûlé." Il invoquera Dieu autant que Dieu voudra qu'il invoque, puis Dieu (Glorifié et Exalté soit-Il) dira : "Et si je fais cela pour toi, me demanderais-tu autre chose ?" Il dira : "Non, je ne te demanderai rien d'autre." Il donnera alors à son Seigneur autant de promesses et de pactes que Dieu voudra, et Dieu détournera alors sa face de l'Enfer. Quand il se tournera vers le Paradis et le verra, il restera silencieux aussi longtemps que Dieu le voudra, puis il dira : "Ô Seigneur, avance-moi jusqu'à la porte du Paradis." Dieu lui dira : "Ne t'ai-je pas donné tes engagements et pactes que tu ne me demanderais rien d'autre après cela ? Malheur à toi, ô fils d'Adam, que tu es traître !" Il dira : "Ô Seigneur," et il invoquera Dieu, jusqu'à ce que Dieu lui dise : "Et si je fais cela pour toi, demanderais-tu autre chose ?" Il dira : "Par ta grandeur, non." Il donnera alors à son Seigneur autant de promesses et de pactes que Dieu voudra, et Il le fera avancer jusqu'à la porte du Paradis. Quand il se tiendra à la porte du Paradis, le Paradis s'ouvrira devant lui, et il verra ce qui s'y trouve de bienfaits et de joie ; il restera silencieux aussi longtemps que Dieu le voudra. Ensuite, il dira : "Ô Seigneur, fais-moi entrer au Paradis." Dieu (Glorifié et Exalté soit-Il) lui dira : "Ne t'ai-je pas donné tes engagements et de pactes que tu ne me demanderais rien d'autre après cela ? Malheur à toi, ô fils d'Adam, que tu es traître !" Il dira : "Ô Seigneur, je ne veux pas être le plus misérable de tes créatures." Il ne cessera d'invoquer Dieu jusqu'à ce que Dieu (Glorifié et Exalté soit-Il) rie de lui ; quand Dieu rira de lui, Il lui dira : "Entre dans le Paradis." Quand il y entrera, Dieu lui dira : "Souhaite." Il demandera à son Seigneur et souhaitera jusqu'à ce que Dieu lui rappelle telle et telle chose, jusqu'à ce que ses souhaits se tarissent, et Dieu (Exalté soit-Il) dira : "Cela est pour toi, et pareilment avec." 'Ata ibn Yazid nous a dit, et Abou Sa'id Al-Khoudri avec Abou Hourayra ne contesta rien de son hadith, jusqu'à ce que Abou Hourayra raconte que Dieu a dit à cet homme : "Et pareillement avec." Abou Sa'id dit : "Et dix fois plus avec, ô Abou Hourayra." Abou Hourayra dit : "Je n'ai retenu que sa parole : 'Cela est pour toi, et pareillement avec.'" Abou Sa'id a témoigné : "Je témoigne avoir retenu du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) sa parole : 'Cela est pour toi et dix fois plus avec.'" Abou Hourayra dit : "Et cet homme est le dernier des gens du Paradis à y entrer."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَعَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ اللَّيْثِيُّ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُمَا أَنَّ النَّاسَ قَالُوا لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ نَرَى رَبَّنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ مَعْنَى حَدِيثِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ .
Nous raconte ‘Abdullah ibn ‘Abd al-Rahman al-Darimi, nous informe Abu al-Yaman, nous informe Shu‘ayb, d’après al-Zuhri, il a dit : m’a informé Sa‘id ibn al-Musayyib, et ‘Ata’ ibn Yazid al-Laythi, qu’Abu Hurayra les a informés que les gens ont dit au Prophète ﷺ : "Ô Messager d’Allah, verrons-nous notre Seigneur au Jour de la Résurrection ?" Et il a rapporté le hadith avec un sens semblable au hadith d’Ibrahim ibn Sa‘d.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ أَدْنَى مَقْعَدِ أَحَدِكُمْ مِنَ الْجَنَّةِ أَنْ يَقُولَ لَهُ تَمَنَّ . فَيَتَمَنَّى وَيَتَمَنَّى فَيَقُولُ لَهُ هَلْ تَمَنَّيْتَ فَيَقُولُ نَعَمْ . فَيَقُولُ لَهُ فَإِنَّ لَكَ مَا تَمَنَّيْتَ وَمِثْلَهُ مَعَهُ " .
Mohamed Ibn Rafi' nous a raconté, 'Abd Al-Razzaq nous a informés, Ma'mar nous a informés de la part de Hammam Ibn Munabbih qui a dit : "Ceci est ce que nous a raconté Abu Huraira d'après le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui." Il a mentionné des hadiths parmi lesquels le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : « Le plus bas degré de l'un d'entre vous au paradis est qu'il lui soit dit : "Souhaite." Alors il fait des souhaits et encore des souhaits. Puis il lui est dit : "As-tu souhaité ?", il répond : "Oui." Et alors il lui est dit : "Alors tu auras ce que tu as souhaité et son équivalent avec." »
وَحَدَّثَنِي سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ نَاسًا، فِي زَمَنِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ نَرَى رَبَّنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ " . قَالَ " هَلْ تُضَارُّونَ فِي رُؤْيَةِ الشَّمْسِ بِالظَّهِيرَةِ صَحْوًا لَيْسَ مَعَهَا سَحَابٌ وَهَلْ تُضَارُّونَ فِي رُؤْيَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ صَحْوًا لَيْسَ فِيهَا سَحَابٌ " . قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " مَا تُضَارُّونَ فِي رُؤْيَةِ اللَّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلاَّ كَمَا تُضَارُّونَ فِي رُؤْيَةِ أَحَدِهِمَا إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ لِيَتَّبِعْ كُلُّ أُمَّةٍ مَا كَانَتْ تَعْبُدُ . فَلاَ يَبْقَى أَحَدٌ كَانَ يَعْبُدُ غَيْرَ اللَّهِ سُبْحَانَهُ مِنَ الأَصْنَامِ وَالأَنْصَابِ إِلاَّ يَتَسَاقَطُونَ فِي النَّارِ حَتَّى إِذَا لَمْ يَبْقَ إِلاَّ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ مِنْ بَرٍّ وَفَاجِرٍ وَغُبَّرِ أَهْلِ الْكِتَابِ فَيُدْعَى الْيَهُودُ فَيُقَالُ لَهُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ قَالُوا كُنَّا نَعْبُدُ عُزَيْرَ ابْنَ اللَّهِ . فَيُقَالُ كَذَبْتُمْ مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِنْ صَاحِبَةٍ وَلاَ وَلَدٍ فَمَاذَا تَبْغُونَ قَالُوا عَطِشْنَا يَا رَبَّنَا فَاسْقِنَا . فَيُشَارُ إِلَيْهِمْ أَلاَ تَرِدُونَ فَيُحْشَرُونَ إِلَى النَّارِ كَأَنَّهَا سَرَابٌ يَحْطِمُ بَعْضُهَا بَعْضًا فَيَتَسَاقَطُونَ فِي النَّارِ . ثُمَّ يُدْعَى النَّصَارَى فَيُقَالُ لَهُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ قَالُوا كُنَّا نَعْبُدُ الْمَسِيحَ ابْنَ اللَّهِ . فَيُقَالُ لَهُمْ كَذَبْتُمْ . مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِنْ صَاحِبَةٍ وَلاَ وَلَدٍ . فَيُقَالُ لَهُمْ مَاذَا تَبْغُونَ فَيَقُولُونَ عَطِشْنَا يَا رَبَّنَا فَاسْقِنَا . - قَالَ - فَيُشَارُ إِلَيْهِمْ أَلاَ تَرِدُونَ فَيُحْشَرُونَ إِلَى جَهَنَّمَ كَأَنَّهَا سَرَابٌ يَحْطِمُ بَعْضُهَا بَعْضًا فَيَتَسَاقَطُونَ فِي النَّارِ حَتَّى إِذَا لَمْ يَبْقَ إِلاَّ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ تَعَالَى مِنْ بَرٍّ وَفَاجِرٍ أَتَاهُمْ رَبُّ الْعَالَمِينَ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى فِي أَدْنَى صُورَةٍ مِنَ الَّتِي رَأَوْهُ فِيهَا . قَالَ فَمَا تَنْتَظِرُونَ تَتْبَعُ كُلُّ أُمَّةٍ مَا كَانَتْ تَعْبُدُ . قَالُوا يَا رَبَّنَا فَارَقْنَا النَّاسَ فِي الدُّنْيَا أَفْقَرَ مَا كُنَّا إِلَيْهِمْ وَلَمْ نُصَاحِبْهُمْ . فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ . فَيَقُولُونَ نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْكَ لاَ نُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا - مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا - حَتَّى إِنَّ بَعْضَهُمْ لَيَكَادُ أَنْ يَنْقَلِبَ . فَيَقُولُ هَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ آيَةٌ فَتَعْرِفُونَهُ بِهَا فَيَقُولُونَ نَعَمْ . فَيُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ فَلاَ يَبْقَى مَنْ كَانَ يَسْجُدُ لِلَّهِ مِنْ تِلْقَاءِ نَفْسِهِ إِلاَّ أَذِنَ اللَّهُ لَهُ بِالسُّجُودِ وَلاَ يَبْقَى مَنْ كَانَ يَسْجُدُ اتِّقَاءً وَرِيَاءً إِلاَّ جَعَلَ اللَّهُ ظَهْرَهُ طَبَقَةً وَاحِدَةً كُلَّمَا أَرَادَ أَنْ يَسْجُدَ خَرَّ عَلَى قَفَاهُ . ثُمَّ يَرْفَعُونَ رُءُوسَهُمْ وَقَدْ تَحَوَّلَ فِي صُورَتِهِ الَّتِي رَأَوْهُ فِيهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمْ . فَيَقُولُونَ أَنْتَ رَبُّنَا . ثُمَّ يُضْرَبُ الْجِسْرُ عَلَى جَهَنَّمَ وَتَحِلُّ الشَّفَاعَةُ وَيَقُولُونَ اللَّهُمَّ سَلِّمْ سَلِّمْ " . قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا الْجِسْرُ قَالَ " دَحْضٌ مَزِلَّةٌ . فِيهِ خَطَاطِيفُ وَكَلاَلِيبُ وَحَسَكٌ تَكُونُ بِنَجْدٍ فِيهَا شُوَيْكَةٌ يُقَالُ لَهَا السَّعْدَانُ فَيَمُرُّ الْمُؤْمِنُونَ كَطَرْفِ الْعَيْنِ وَكَالْبَرْقِ وَكَالرِّيحِ وَكَالطَّيْرِ وَكَأَجَاوِيدِ الْخَيْلِ وَالرِّكَابِ فَنَاجٍ مُسَلَّمٌ وَمَخْدُوشٌ مُرْسَلٌ وَمَكْدُوسٌ فِي نَارِ جَهَنَّمَ . حَتَّى إِذَا خَلَصَ الْمُؤْمِنُونَ مِنَ النَّارِ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ بِأَشَدَّ مُنَاشَدَةً لِلَّهِ فِي اسْتِقْصَاءِ الْحَقِّ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ لِلَّهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لإِخْوَانِهِمُ الَّذِينَ فِي النَّارِ يَقُولُونَ رَبَّنَا كَانُوا يَصُومُونَ مَعَنَا وَيُصَلُّونَ وَيَحُجُّونَ . فَيُقَالُ لَهُمْ أَخْرِجُوا مَنْ عَرَفْتُمْ . فَتُحَرَّمُ صُوَرُهُمْ عَلَى النَّارِ فَيُخْرِجُونَ خَلْقًا كَثيرًا قَدْ أَخَذَتِ النَّارُ إِلَى نِصْفِ سَاقَيْهِ وَإِلَى رُكْبَتَيْهِ ثُمَّ يَقُولُونَ رَبَّنَا مَا بَقِيَ فِيهَا أَحَدٌ مِمَّنْ أَمَرْتَنَا بِهِ . فَيَقُولُ ارْجِعُوا فَمَنْ وَجَدْتُمْ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالَ دِينَارٍ مِنْ خَيْرٍ فَأَخْرِجُوهُ . فَيُخْرِجُونَ خَلْقًا كَثِيرًا ثُمَّ يَقُولُونَ رَبَّنَا لَمْ نَذَرْ فِيهَا أَحَدًا مِمَّنْ أَمَرْتَنَا . ثُمَّ يَقُولُ ارْجِعُوا فَمَنْ وَجَدْتُمْ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالَ نِصْفِ دِينَارٍ مِنْ خَيْرٍ فَأَخْرِجُوهُ . فَيُخْرِجُونَ خَلْقًا كَثِيرًا ثُمَّ يَقُولُونَ رَبَّنَا لَمْ نَذَرْ فِيهَا مِمَّنْ أَمَرْتَنَا أَحَدًا . ثُمَّ يَقُولُ ارْجِعُوا فَمَنْ وَجَدْتُمْ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ مِنْ خَيْرٍ فَأَخْرِجُوهُ . فَيُخْرِجُونَ خَلْقًا كَثِيرًا ثُمَّ يَقُولُونَ رَبَّنَا لَمْ نَذَرْ فِيهَا خَيْرًا " . وَكَانَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ يَقُولُ إِنْ لَمْ تُصَدِّقُونِي بِهَذَا الْحَدِيثِ فَاقْرَءُوا إِنْ شِئْتُمْ { إِنَّ اللَّهَ لاَ يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وَإِنْ تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِنْ لَدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا} " فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ شَفَعَتِ الْمَلاَئِكَةُ وَشَفَعَ النَّبِيُّونَ وَشَفَعَ الْمُؤْمِنُونَ وَلَمْ يَبْقَ إِلاَّ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ فَيَقْبِضُ قَبْضَةً مِنَ النَّارِ فَيُخْرِجُ مِنْهَا قَوْمًا لَمْ يَعْمَلُوا خَيْرًا قَطُّ قَدْ عَادُوا حُمَمًا فَيُلْقِيهِمْ فِي نَهْرٍ فِي أَفْوَاهِ الْجَنَّةِ يُقَالُ لَهُ نَهْرُ الْحَيَاةِ فَيَخْرُجُونَ كَمَا تَخْرُجُ الْحِبَّةُ فِي حَمِيلِ السَّيْلِ أَلاَ تَرَوْنَهَا تَكُونُ إِلَى الْحَجَرِ أَوْ إِلَى الشَّجَرِ مَا يَكُونُ إِلَى الشَّمْسِ أُصَيْفِرُ وَأُخَيْضِرُ وَمَا يَكُونُ مِنْهَا إِلَى الظِّلِّ يَكُونُ أَبْيَضَ " . فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ كَأَنَّكَ كُنْتَ تَرْعَى بِالْبَادِيَةِ قَالَ " فَيَخْرُجُونَ كَاللُّؤْلُؤِ فِي رِقَابِهِمُ الْخَوَاتِمُ يَعْرِفُهُمْ أَهْلُ الْجَنَّةِ هَؤُلاَءِ عُتَقَاءُ اللَّهِ الَّذِينَ أَدْخَلَهُمُ اللَّهُ الْجَنَّةَ بِغَيْرِ عَمَلٍ عَمِلُوهُ وَلاَ خَيْرٍ قَدَّمُوهُ ثُمَّ يَقُولُ ادْخُلُوا الْجَنَّةَ فَمَا رَأَيْتُمُوهُ فَهُوَ لَكُمْ . فَيَقُولُونَ رَبَّنَا أَعْطَيْتَنَا مَا لَمْ تُعْطِ أَحَدًا مِنَ الْعَالَمِينَ . فَيَقُولُ لَكُمْ عِنْدِي أَفْضَلُ مِنْ هَذَا فَيَقُولُونَ يَا رَبَّنَا أَىُّ شَىْءٍ أَفْضَلُ مِنْ هَذَا . فَيَقُولُ رِضَاىَ فَلاَ أَسْخَطُ عَلَيْكُمْ بَعْدَهُ أَبَدًا " .
Et m’a raconté Souwayd ibn Sa‘id, il dit Hafs ibn Maysara m’a raconté de la part de Zayd ibn Aslam, de la part de ‘Ata’ ibn Yasar, de la part de Abu Sa‘id al-Khudri, que des gens à l'époque du Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, ont dit : "Ô Messager d'Allah, verrons-nous notre Seigneur le Jour de la Résurrection ?" Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, répondit : "Oui." Il dit : "Avez-vous du mal à voir le soleil à midi lorsqu’il n’ya pas de nuage ? Et avez-vous du mal à voir la lune lors d'une nuit de pleine lune lorsqu'il n'y a pas de nuage ?" Ils dirent : "Non, ô Messager d'Allah." Il dit : "Vous n'aurez pas plus de difficulté à voir Allah, béni et exalté, le Jour de la Résurrection, que vous n'en avez à voir l'un d'eux. Quand viendra le Jour de la Résurrection, un annonciateur proclamera pour que chaque nation suive ce qu'elle adorait. Alors, il ne restera personne qui adorait autre qu’Allah, le Sublime, parmi les idoles et les pierres érigées, sans qu’ils ne tombent dans le Feu. Quand il ne restera que ceux qui adoraient Allah, parmi les vertueux, les pécheurs et les restes des Gens du Livre, on appellera les Juifs et on leur dira : 'Que faisiez-vous ?' Ils diront : 'Nous adorions ‘Uzayr, le fils d'Allah.' On leur dira : 'Vous mentez, car Allah n’a pas pris de compagne ni d'enfant. Que cherchez-vous maintenant ?' Ils diront : 'Nous avons soif, Seigneur, désaltère-nous.' Il leur sera dit de se diriger vers un endroit, ils seront conduits vers le Feu comme s'il s'agissait d'un mirage se consumant, et ils tomberont dans le Feu. Puis on appellera les Chrétiens et on leur demandera : 'Qu'adoriez-vous ?' Ils diront : 'Nous adorions le Messie, fils d'Allah.' Il leur sera dit : 'Vous mentez. Allah n’a pas pris de compagne ni d'enfant.’ On leur dira : 'Que voulez-vous ?' Ils diront : 'Nous avons soif, Seigneur, désaltère-nous.' Alors il leur sera montré l’endroit où aller, et ils seront conduits en Enfer comme s'il s'agissait d'une illusion consumante. Ils tomberont dans le Feu. Lorsque seuls ceux qui adoraient Allah, exalté soit-il, restent, le Seigneur des mondes viendra à eux dans une forme différente de celle qu'ils avaient vue la première fois. Il dira : 'Qu'attendez-vous ? Suivez ce que chaque nation adorait.' Ils diront : 'Ô notre Seigneur, nous nous sommes séparés des gens dans le monde alors que nous en avions le plus besoin, et nous ne les avons pas suivis.' Il dira : 'Je suis votre Seigneur.' Ils diront : 'Nous cherchons refuge auprès d'Allah contre toi. Nous n'associons rien à Allah.' (Cela est répété deux ou trois fois.) Au point que certains d'entre eux était sur le point de reculer. Il dit : 'Y a-t-il un signe entre vous et Lui que vous puissiez reconnaître ?' Ils diront : 'Oui.' Ainsi, Il découvrira le mollet et tous ceux qui prosternaient devant Allah de leur propre gré seront autorisés à se prosterner. Mais ceux qui se prosternaient par crainte et par ostentation verront leur dos devenir une seule surface, et chaque fois qu'ils tenteront de se prosterner, ils tomberont sur leur dos. Ensuite, ils lèveront leurs têtes et Il se transformera dans la forme dans laquelle ils l'avaient vu la première fois. Il dira : 'Je suis votre Seigneur.' Ils diront : 'Tu es notre Seigneur.' Puis le pont sera placé sur l'Enfer et l'intercession sera permise. Ils diront : 'Ô Allah, sauve, sauve.' On demanda : 'Ô Messager d'Allah, qu'est-ce que le pont ?' Il répondit : 'Une glissade et une chute. Il y a des crochets, des crocs et des épines comme celles trouvées à Najd, appelées sa‘adan. Les croyants passeront comme l’éclair du regard, comme le vent, comme les oiseaux, ou comme les meilleurs des chevaux et des cavaliers. Un certain passera en sécurité, certains seront grattés et libérés, et d'autres tomberont en Enfer. Lorsque les croyants auront passé le Feu, par Celui dans la main de Qui est mon âme, de vous, personne ne sera plus acharné à réclamer justice qu'eux, pour leurs frères qui étaient dans le Feu. Ils diront : 'Ô notre Seigneur, ils ont jeûné avec nous, prié et accompli le pèlerinage.' On leur dira : 'Sortez ceux que vous reconnaissez.' Leurs images seront interdites au Feu et ils sortiront un grand nombre de gens qui avaient été brûlés jusqu'à mi-jambe ou jusqu'aux genoux. Ils diront : 'Ô notre Seigneur, il ne reste personne de ceux que Tu nous as commandé de sortir.' Il dira : 'Retournez-y et sortez ceux dont vous trouvez un dinar de bien dans leur cœur.' Alors, ils sortiront un grand nombre de gens. Puis ils diront : 'Ô notre Seigneur, nous n'avons laissé personne dedans de ceux que Tu nous as commandé.' Il dira : 'Retournez et sortez ceux dont vous trouvez un demi-dinar de bien dans leur cœur.' Ils sortiront un grand nombre de gens, et diront : 'Ô notre Seigneur, nous n'avons laissé personne de ceux que Tu nous as commandé.' Il dira : 'Retournez et sortez ceux dont vous trouvez un atome de bien dans leur cœur.' Ils sortiront un grand nombre de gens, et diront : 'Ô notre Seigneur, il n'y a pas de bien en elle.' Abu Sa‘id al-Khudri avait l’habitude de dire : 'Si vous ne me croyez pas concernant ce hadith, alors lisez si vous le souhaitez : {En vérité, Allah ne fait pas d'injustice même de la taille d'un atome ; et s'il y a une bonne action, Il la multiplie et offre de Sa part une grande récompense.}.' Allah Tout-Puissant dira : 'Les anges ont intercédé, les prophètes ont intercédé, les croyants ont intercédé, et il ne reste que le Plus Miséricordieux des miséricordieux.’ Il saisira une poignée du Feu et en retirera des gens qui n'ont jamais fait de bien, et ils seront devenus charbon. Il les jettera dans une rivière à l'entrée du paradis, appelée 'la rivière de la vie', et ils en sortiront comme le grain dans la sédimentation du torrent. Ne voyez-vous pas qu’elle se retrouve près du rocher ou près de l’arbre ? Celle qui atteint le soleil est jaune ou verte, et celle dans l'ombre est blanche. " Ils dirent : 'Ô Messager d'Allah, tu sembles avoir gardé les moutons dans le désert. Il répondit : 'Ils sortiront comme des perles, avec des colliers au cou, et les gens du paradis les reconnaîtront : ce sont ceux qu'Allah a affranchis, ceux qu'Il a introduits au paradis sans aucune bonne action qu'ils ont faite, ni aucun bien qu'ils ont avancé.' Puis Il dira : 'Entrez au paradis, et ce que vous voyez, c’est pour vous.' Ils diront : 'Ô notre Seigneur, Tu nous as donné ce que Tu n'as donné à personne d'autre parmi les mondes.' Il dira : 'Vous avez auprès de Moi mieux que cela.' Ils diront : 'Ô notre Seigneur, qu'est-ce qui est mieux que cela ?' Il dira : 'Mon agrément, et Je ne serai plus jamais en colère contre vous.' "
قَالَ مُسْلِمٌ قَرَأْتُ عَلَى عِيسَى بْنِ حَمَّادٍ زُغْبَةَ الْمِصْرِيِّ هَذَا الْحَدِيثَ فِي الشَّفَاعَةِ وَقُلْتُ لَهُ أُحَدِّثُ بِهَذَا الْحَدِيثِ عَنْكَ أَنَّكَ سَمِعْتَ مِنَ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ فَقَالَ نَعَمْ . قُلْتُ لِعِيسَى بْنِ حَمَّادٍ أَخْبَرَكُمُ اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ أَنَّهُ قَالَ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَرَى رَبَّنَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَلْ تُضَارُّونَ فِي رُؤْيَةِ الشَّمْسِ إِذَا كَانَ يَوْمٌ صَحْوٌ " . قُلْنَا لاَ . وَسُقْتُ الْحَدِيثَ حَتَّى انْقَضَى آخِرُهُ وَهُوَ نَحْوُ حَدِيثِ حَفْصِ بْنِ مَيْسَرَةَ . وَزَادَ بَعْدَ قَوْلِهِ بِغَيْرِ عَمَلٍ عَمِلُوهُ وَلاَ قَدَمٍ قَدَّمُوهُ " فَيُقَالُ لَهُمْ لَكُمْ مَا رَأَيْتُمْ وَمِثْلُهُ مَعَهُ " . قَالَ أَبُو سَعِيدٍ بَلَغَنِي أَنَّ الْجِسْرَ أَدَقُّ مِنَ الشَّعْرَةِ وَأَحَدُّ مِنَ السَّيْفِ . وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ اللَّيْثِ " فَيَقُولُونَ رَبَّنَا أَعْطَيْتَنَا مَا لَمْ تُعْطِ أَحَدًا مِنَ الْعَالَمِينَ " وَمَا بَعْدَهُ فَأَقَرَّ بِهِ عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ .
Muslim a dit : J'ai lu à 'Isa ibn Hammad Zughba al-Misri ce hadith concernant l'intercession et je lui ai dit : "Puis-je rapporter ce hadith de ta part, ayant entendu de Al-Layth ibn Sa'd ?" Il a répondu : "Oui." J'ai dit à 'Isa ibn Hammad : "Al-Layth ibn Sa'd vous a informé de Khalid ibn Yazid, de Sa'id ibn Abi Hilal, de Zayd ibn Aslam, de 'Ata ibn Yassar, d'Abu Sa'id Al-Khudri qui a dit : 'Nous avons dit : Ô Messager d'Allah, verrons-nous notre Seigneur ?' Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : 'Êtes-vous perturbés par la vue du soleil lorsque le jour est clair ?' Nous avons répondu : 'Non.' J'ai poursuivi le récit du hadith jusqu'à sa conclusion, semblable au hadith de Hafs ibn Maysara, et il a ajouté après cette phrase : 'Sans œuvre qu'ils aient accomplie ni pied qu'ils aient avancé, il leur sera dit : Vous avez ce que vous avez vu et son semblable avec lui.' Abu Sa'id a dit : 'On m'a informé que le pont est plus fin qu'un cheveu et plus tranchant qu'une épée.' Et dans le hadith de Al-Layth il n'est pas mentionné : 'Ils disent : Seigneur, Tu nous as donné ce que Tu n'as donné à personne dans les mondes' et ce qui suit, et 'Isa ibn Hammad l’a accepté.
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، بِإِسْنَادِهِمَا نَحْوَ حَدِيثِ حَفْصِ بْنِ مَيْسَرَةَ إِلَى آخِرِهِ وَقَدْ زَادَ وَنَقَصَ شَيْئًا .
Et nous a raconté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, Ja'far ibn 'Awn nous a raconté, Hisham ibn Sa'd nous a raconté, Zayd ibn Aslam nous a raconté avec leurs chaînes de transmission, à peu près semblable au hadith de Hafs ibn Maysarah jusqu'à la fin, mais il a ajouté et omis quelque chose.
وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يُدْخِلُ اللَّهُ أَهْلَ الْجَنَّةِ الْجَنَّةَ يُدْخِلُ مَنْ يَشَاءُ بِرَحْمَتَهِ وَيُدْخِلُ أَهْلَ النَّارِ النَّارَ ثُمَّ يَقُولُ انْظُرُوا مَنْ وَجَدْتُمْ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ مِنْ إِيمَانٍ فَأَخْرِجُوهُ . فَيُخْرَجُونَ مِنْهَا حُمَمًا قَدِ امْتَحَشُوا . فَيُلْقَوْنَ فِي نَهْرِ الْحَيَاةِ أَوِ الْحَيَا فَيَنْبُتُونَ فِيهِ كَمَا تَنْبُتُ الْحِبَّةُ إِلَى جَانِبِ السَّيْلِ أَلَمْ تَرَوْهَا كَيْفَ تَخْرُجُ صَفْرَاءَ مُلْتَوِيَةً " .
Et Haroun ben Saïd al-Aïli m'a raconté, Ibn Wahb nous a raconté, il a dit que Malik ben Anas m'a informé, d'après Amr ben Yahya ben Oumara, il a dit que son père m'a raconté, d'après Abou Saïd al-Khoudri, que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "Dieu fera entrer les habitants du paradis au paradis ; Il fera entrer qui Il veut par Sa miséricorde, et Il fera entrer les habitants de l'enfer en enfer, puis Il dira : 'Regardez celui que vous trouverez dans son cœur le poids d'une graine de moutarde de foi et sortez-le.' Ils en sortiront brûlés et noircis, puis seront jetés dans le fleuve de la vie ou de la pluie, où ils pousseront comme une graine à côté d'un torrent. Ne l'avez-vous pas vu sortir, jaune et tordu ?"
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، ح وَحَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا خَالِدٌ، كِلاَهُمَا عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالاَ فَيُلْقَوْنَ فِي نَهْرٍ يُقَالُ لَهُ الْحَيَاةُ . وَلَمْ يَشُكَّا . وَفِي حَدِيثِ خَالِدٍ كَمَا تَنْبُتُ الْغُثَاءَةُ فِي جَانِبِ السَّيْلِ . وَفِي حَدِيثِ وُهَيْبٍ كَمَا تَنْبُتُ الْحِبَّةُ فِي حَمِئَةٍ أَوْ حَمِيلَةِ السَّيْلِ .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, qui nous a rapporté de 'Affan qui nous a rapporté de Wuhayb, et Hajjaj ibn al-Sha'ir, qui nous a rapporté de 'Amr ibn 'Awn, qui nous a informés de Khalid, tous deux citant 'Amr ibn Yahya, avec cette chaîne de transmission, et ils ont dit : "Ils seront jetés dans une rivière appelée la Vie." Et ils n'ont pas douté. Et dans le hadith de Khalid, comme repoussent les mousses au bord du torrent. Et dans le hadith de Wuhayb, comme germe le grain dans la boue ou le dépôt du torrent.
وَحَدَّثَنِي نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا بِشْرٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُفَضَّلِ - عَنْ أَبِي مَسْلَمَةَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَّا أَهْلُ النَّارِ الَّذِينَ هُمْ أَهْلُهَا فَإِنَّهُمْ لاَ يَمُوتُونَ فِيهَا وَلاَ يَحْيَوْنَ وَلَكِنْ نَاسٌ أَصَابَتْهُمُ النَّارُ بِذُنُوبِهِمْ - أَوْ قَالَ بِخَطَايَاهُمْ - فَأَمَاتَهُمْ إِمَاتَةً حَتَّى إِذَا كَانُوا فَحْمًا أُذِنَ بِالشَّفَاعَةِ فَجِيءَ بِهِمْ ضَبَائِرَ ضَبَائِرَ فَبُثُّوا عَلَى أَنْهَارِ الْجَنَّةِ ثُمَّ قِيلَ يَا أَهْلَ الْجَنَّةِ أَفِيضُوا عَلَيْهِمْ . فَيَنْبُتُونَ نَبَاتَ الْحِبَّةِ تَكُونُ فِي حَمِيلِ السَّيْلِ " . فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ كَأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ كَانَ بِالْبَادِيَةِ .
Nassr ibn Ali al-Jahdhami m'a raconté, et Bichr - c'est-à-dire ibn al-Moufdhal - nous a rapporté d'Abou Maslama, d'Abou Nadhra, d'Abou Saïd, qui a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédiction d'Allah soient sur lui, a dit : "Quant aux habitants du Feu qui lui sont destinés, ils n'y meurent pas et ne vivent pas, mais des gens qui ont été touchés par le Feu à cause de leurs péchés - ou a dit à cause de leurs erreurs - et Il les a faits mourir jusqu'à ce qu'ils deviennent charbon; alors la permission d'intercéder sera accordée pour eux et on les amènera en groupes et dispersés sur les rivières du Paradis. Puis il sera dit : 'Ô habitants du Paradis, versez sur eux'. Ils pousseront alors comme la graine qui est portée par le torrent." Un homme parmi les gens dit : "C'est comme si le Messager d'Allah, paix et bénédiction d'Allah soient sur lui, avait vécu dans le désert."
وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي مَسْلَمَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ إِلَى قَوْلِهِ " فِي حَمِيلِ السَّيْلِ " . وَلَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ .
Et cela nous a été rapporté par Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Bashar. Ils ont dit : Muhammad ibn Ja'far nous a raconté, Shu'ba nous a raconté d'après Abu Salama, qui a dit : J'ai entendu Abu Nadra dire, d'après Abu Sa'id al-Khudri, que le Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, a dit la même chose jusqu'à sa parole « dans le lit du torrent ». Et il n’a pas mentionné ce qui suit.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، كِلاَهُمَا عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ عُثْمَانُ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لأَعْلَمُ آخِرَ أَهْلِ النَّارِ خُرُوجًا مِنْهَا وَآخِرَ أَهْلِ الْجَنَّةِ دُخُولاً الْجَنَّةَ رَجُلٌ يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ حَبْوًا فَيَقُولُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى لَهُ اذْهَبْ فَادْخُلِ الْجَنَّةَ فَيَأْتِيهَا فَيُخَيَّلُ إِلَيْهِ أَنَّهَا مَلأَى فَيَرْجِعُ فَيَقُولُ يَا رَبِّ وَجَدْتُهَا مَلأَى . فَيَقُولُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى لَهُ اذْهَبْ فَادْخُلِ الْجَنَّةَ - قَالَ - فَيَأْتِيهَا فَيُخَيَّلُ إِلَيْهِ أَنَّهَا مَلأَى فَيَرْجِعُ فَيَقُولُ يَا رَبِّ وَجَدْتُهَا مَلأَى فَيَقُولُ اللَّهُ لَهُ اذْهَبْ فَادْخُلِ الْجَنَّةَ فَإِنَّ لَكَ مِثْلَ الدُّنْيَا وَعَشَرَةَ أَمْثَالِهَا أَوْ إِنَّ لَكَ عَشَرَةَ أَمْثَالِ الدُّنْيَا - قَالَ - فَيَقُولُ أَتَسْخَرُ بِي - أَوْ أَتَضْحَكُ بِي - وَأَنْتَ الْمَلِكُ " قَالَ لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَحِكَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ . قَالَ فَكَانَ يُقَالُ ذَاكَ أَدْنَى أَهْلِ الْجَنَّةِ مَنْزِلَةً .
عثمان بن أبي شيبة et Ishaq ibn Ibrahim al-Hanzali nous ont rapporté tous deux de Jarir. عثمان a dit : Jarir nous a rapporté de Mansur, de Ibrahim, de Ubaida, de Abdullah ibn Mas'ud qui a dit : Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : « Je connais le dernier des gens de l'Enfer qui en sortira et le dernier des gens du Paradis qui y entrera. Un homme sortira de l'Enfer en rampant, alors Allah, béni et exalté, lui dira : “Va, entre au Paradis.” Il ira au Paradis et il lui semblera qu'il est plein. Il reviendra et dira : “Ô Seigneur, je l'ai trouvé plein.” Allah, béni et exalté, lui dira : “Va, entre au Paradis.” Alors il ira et il lui semblera qu'il est plein. Il reviendra et dira : “Ô Seigneur, je l'ai trouvé plein.” Allah lui dira : “Va, entre au Paradis, car tu as quelque chose comme le monde et dix fois cela, ou tu as dix fois le monde.” Il dira : “Te moques-tu de moi — ou te ris-tu de moi — alors que Tu es le Roi ?” » Il a dit : J'ai vu le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم rire jusqu'à ce que ses molaires apparaissent. Il a dit qu'on disait que c'était le plus bas en rang des habitants du Paradis.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كُرَيْبٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لأَعْرِفُ آخِرَ أَهْلِ النَّارِ خُرُوجًا مِنَ النَّارِ رَجُلٌ يَخْرُجُ مِنْهَا زَحْفًا فَيُقَالُ لَهُ انْطَلِقْ فَادْخُلِ الْجَنَّةَ - قَالَ - فَيَذْهَبُ فَيَدْخُلُ الْجَنَّةَ فَيَجِدُ النَّاسَ قَدْ أَخَذُوا الْمَنَازِلَ فَيُقَالُ لَهُ أَتَذْكُرُ الزَّمَانَ الَّذِي كُنْتَ فِيهِ فَيَقُولُ نَعَمْ . فَيُقَالُ لَهُ تَمَنَّ . فَيَتَمَنَّى فَيُقَالُ لَهُ لَكَ الَّذِي تَمَنَّيْتَ وَعَشَرَةُ أَضْعَافِ الدُّنْيَا - قَالَ - فَيَقُولُ أَتَسْخَرُ بِي وَأَنْتَ الْمَلِكُ " قَالَ فَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَحِكَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Abou Kurayb – et le récit est celui d’Abou Kurayb – qui ont dit : Abou Mou’awiyah nous a rapporté de Al-A’mash, d’Ibrahim, de ‘Ubaydah, de ‘Abdullah, qui a dit : Le Messager d'Allah (salla Allahou ‘alayhi wa sallam) a dit : « Je connais certes le dernier des habitants du Feu à en sortir, un homme qui en sort en rampant. Il lui est dit : "Va, entre au Paradis." Il y va donc et entre au Paradis pour y trouver les gens qui ont déjà pris leurs demeures. Il lui est dit : "Te souviens-tu du temps que tu y as passé ?" Il dit : "Oui." Il lui est dit : "Souhaite." Il fait donc un vœu et il lui est dit : "C’est à toi ce que tu as souhaité et dix fois l’équivalent du monde." Il dit : "Te moques-tu de moi alors que tu es le Roi ?" » Il a dit : « J’ai vu le Messager d'Allah (salla Allahou ‘alayhi wa sallam) rire au point que ses molaires sont apparues. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " آخِرُ مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ رَجُلٌ فَهُوَ يَمْشِي مَرَّةً وَيَكْبُو مَرَّةً وَتَسْفَعُهُ النَّارُ مَرَّةً فَإِذَا مَا جَاوَزَهَا الْتَفَتَ إِلَيْهَا فَقَالَ تَبَارَكَ الَّذِي نَجَّانِي مِنْكِ لَقَدْ أَعْطَانِيَ اللَّهُ شَيْئًا مَا أَعْطَاهُ أَحَدًا مِنَ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ . فَتُرْفَعُ لَهُ شَجَرَةٌ فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ أَدْنِنِي مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ فَلأَسْتَظِلَّ بِظِلِّهَا وَأَشْرَبَ مِنْ مَائِهَا . فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَا ابْنَ آدَمَ لَعَلِّي إِنْ أَعْطَيْتُكَهَا سَأَلْتَنِي غَيْرَهَا . فَيَقُولُ لاَ يَا رَبِّ . وَيُعَاهِدُهُ أَنْ لاَ يَسْأَلَهُ غَيْرَهَا وَرَبُّهُ يَعْذِرُهُ لأَنَّهُ يَرَى مَا لاَ صَبْرَ لَهُ عَلَيْهِ فَيُدْنِيهِ مِنْهَا فَيَسْتَظِلُّ بِظِلِّهَا وَيَشْرَبُ مِنْ مَائِهَا ثُمَّ تُرْفَعُ لَهُ شَجَرَةٌ هِيَ أَحْسَنُ مِنَ الأُولَى فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ أَدْنِنِي مِنْ هَذِهِ لأَشْرَبَ مِنْ مَائِهَا وَأَسْتَظِلَّ بِظِلِّهَا لاَ أَسْأَلُكَ غَيْرَهَا . فَيَقُولُ يَا ابْنَ آدَمَ أَلَمْ تُعَاهِدْنِي أَنْ لاَ تَسْأَلَنِي غَيْرَهَا فَيَقُولُ لَعَلِّي إِنْ أَدْنَيْتُكَ مِنْهَا تَسْأَلُنِي غَيْرَهَا . فَيُعَاهِدُهُ أَنْ لاَ يَسْأَلَهُ غَيْرَهَا وَرَبُّهُ يَعْذِرُهُ لأَنَّهُ يَرَى مَا لاَ صَبْرَ لَهُ عَلَيْهِ فَيُدْنِيهِ مِنْهَا فَيَسْتَظِلُّ بِظِلِّهَا وَيَشْرَبُ مِنْ مَائِهَا . ثُمَّ تُرْفَعُ لَهُ شَجَرَةٌ عِنْدَ بَابِ الْجَنَّةِ هِيَ أَحْسَنُ مِنَ الأُولَيَيْنِ . فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ أَدْنِنِي مِنْ هَذِهِ لأَسْتَظِلَّ بِظِلِّهَا وَأَشْرَبَ مِنْ مَائِهَا لاَ أَسْأَلُكَ غَيْرَهَا . فَيَقُولُ يَا ابْنَ آدَمَ أَلَمْ تُعَاهِدْنِي أَنْ لاَ تَسْأَلَنِي غَيْرَهَا قَالَ بَلَى يَا رَبِّ هَذِهِ لاَ أَسْأَلُكَ غَيْرَهَا . وَرَبُّهُ يَعْذِرُهُ لأَنَّهُ يَرَى مَا لاَ صَبْرَ لَهُ عَلَيْهَا فَيُدْنِيهِ مِنْهَا فَإِذَا أَدْنَاهُ مِنْهَا فَيَسْمَعُ أَصْوَاتَ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ أَدْخِلْنِيهَا . فَيَقُولُ يَا ابْنَ آدَمَ مَا يَصْرِينِي مِنْكَ أَيُرْضِيكَ أَنْ أُعْطِيَكَ الدُّنْيَا وَمِثْلَهَا مَعَهَا قَالَ يَا رَبِّ أَتَسْتَهْزِئُ مِنِّي وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ " . فَضَحِكَ ابْنُ مَسْعُودٍ فَقَالَ أَلاَ تَسْأَلُونِّي مِمَّ أَضْحَكُ فَقَالُوا مِمَّ تَضْحَكُ قَالَ هَكَذَا ضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالُوا مِمَّ تَضْحَكُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " مِنْ ضِحْكِ رَبِّ الْعَالَمِينَ حِينَ قَالَ أَتَسْتَهْزِئُ مِنِّي وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ فَيَقُولُ إِنِّي لاَ أَسْتَهْزِئُ مِنْكَ وَلَكِنِّي عَلَى مَا أَشَاءُ قَادِرٌ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, A’fan ibn Muslim nous a raconté, Hammad ibn Salama nous a raconté, Thabit d'après Anas, d'après Ibn Mas’ud, que l’Envoyé de Dieu (sallallahou ‘alayhi wa sallam) a dit : « Le dernier à entrer au paradis sera un homme qui parfois marche, parfois trébuche, et parfois est frappé par le feu. Quand il l’aura dépassé, il se retournera pour le regarder et dira : "Béni soit Celui qui m’a sauvé de toi ! Dieu m’a vraiment donné quelque chose qu’Il n’a donné à personne ni des premiers ni des derniers." Alors un arbre s’élèvera pour lui et il dira : "Ô Seigneur, rapproche-moi de cet arbre pour que je puisse me reposer à son ombre et boire de son eau." Alors Dieu, glorifié et exalté soit-Il, lui dira : "Ô fils d’Adam, peut-être, si Je te l’accorde, Me demanderas-tu autre chose ?" Il dira : "Non, Seigneur." Et il s’engage à ne rien Lui demander d’autre, et son Seigneur l’excuse parce qu’il voit ce dont il ne peut pas se passer de patience. Alors, Il le rapproche de lui et il se repose à son ombre et boit de son eau. Ensuite, un autre arbre, plus beau que le premier, s’élèvera pour lui, et il dira : "Ô Seigneur, rapproche-moi de celui-ci pour que je puisse boire de son eau et me reposer à son ombre, je ne Te demanderai rien d’autre." Il dira : "Ô fils d’Adam, ne t’étais-tu pas engagé envers Moi à ne pas Me demander autre chose ?" Il dira : "Peut-être, si Je te rapproche de lui, Me demanderas-tu autre chose." Il s’engage à ne rien Lui demander d’autre, et son Seigneur l’excuse parce qu’il voit ce dont il ne peut pas se passer de patience. Alors, Il le rapproche de lui et il se repose à son ombre et boit de son eau. Ensuite, un arbre, près de la porte du paradis, plus beau que les deux premiers, s’élèvera pour lui. Et il dira : "Ô Seigneur, rapproche-moi de celui-ci pour que je puisse me reposer à son ombre et boire de son eau, je ne Te demanderai rien d’autre." Il dira : "Ô fils d’Adam, ne t’étais-tu pas engagé envers Moi à ne pas Me demander autre chose ?" Il dira : "Bien sûr, Seigneur, je ne Te demanderai rien d’autre." Et son Seigneur l’excuse parce qu’il voit ce dont il ne peut pas se passer de patience. Alors, Il le rapproche de lui, et lorsqu’Il le rapproche, il entend les voix des habitants du paradis et dira : "Ô Seigneur, fais-moi y entrer." Il dira : "Ô fils d’Adam, qu’est-ce qui te satisfera de Moi ? Serais-tu satisfait que Je te donne le monde et son équivalent avec lui ?" Il dira : "Ô Seigneur, te moques-tu de moi, alors que Tu es le Seigneur des mondes ?" » Alors Ibn Mas’ud rit et dit : « Ne me demandez-vous pas de quoi je ris ? » Ils dirent : « De quoi ris-tu ? » Il dit : « C’est ainsi que l’Envoyé de Dieu (sallallahou ‘alayhi wa sallam) a ri. » Ils dirent : « De quoi ris-tu, ô Envoyé de Dieu ? » Il dit : « Du rire du Seigneur des mondes quand Il a dit : "Te moques-tu de moi alors que Tu es le Seigneur des mondes ?" Il dira : "Je ne me moque pas de toi, mais Je suis capable de tout ce que Je veux." »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ أَبِي عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ أَدْنَى أَهْلِ الْجَنَّةِ مَنْزِلَةً رَجُلٌ صَرَفَ اللَّهُ وَجْهَهُ عَنِ النَّارِ قِبَلَ الْجَنَّةِ وَمَثَّلَ لَهُ شَجَرَةً ذَاتَ ظِلٍّ فَقَالَ أَىْ رَبِّ قَدِّمْنِي إِلَى هَذِهِ الشَّجَرَةِ أَكُونُ فِي ظِلِّهَا " . وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِ ابْنِ مَسْعُودٍ وَلَمْ يُذْكُرْ " فَيَقُولُ يَا ابْنَ آدَمَ مَا يَصْرِينِي مِنْكَ " . إِلَى آخِرِ الْحَدِيثِ وَزَادَ فِيهِ " وَيُذَكِّرُهُ اللَّهُ سَلْ كَذَا وَكَذَا فَإِذَا انْقَطَعَتْ بِهِ الأَمَانِيُّ قَالَ اللَّهُ هُوَ لَكَ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ - قَالَ - ثُمَّ يَدْخُلُ بَيْتَهُ فَتَدْخُلُ عَلَيْهِ زَوْجَتَاهُ مِنَ الْحُورِ الْعِينِ فَتَقُولاَنِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَحْيَاكَ لَنَا وَأَحْيَانَا لَكَ - قَالَ - فَيَقُولُ مَا أُعْطِيَ أَحَدٌ مِثْلَ مَا أُعْطِيتُ " .
Anas bin Malik rapporte que le Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) a dit : « En vérité, le plus bas des habitants du Paradis en rang est un homme dont Dieu a détourné le visage du feu vers le Paradis et qui voit un arbre avec de l'ombre. Il dit : "Ô Seigneur, avance-moi vers cet arbre pour que je sois à son ombre." » Il a poursuivi le hadith comme le hadith d'Ibn Mas'ud sans mentionner : « Et Dieu lui dit : "Ô fils d'Adam, qu'est-ce qui te satisferait de moi ?" » jusqu'à la fin du hadith, ajoutant : « Et Dieu lui rappelle de demander ceci et cela, jusqu'à ce que ses désirs soient épuisés, alors Dieu lui dit : "C'est pour toi et dix fois autant." Puis il entre dans sa maison et ses deux épouses parmi les houris viennent à lui et disent : "Louange à Dieu qui t'a donné la vie pour nous et nous a donné la vie pour toi." Il dit : "Personne n'a reçu comme moi ce que j'ai reçu." »
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو الأَشْعَثِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، وَابْنِ، أَبْجَرَ عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ، رِوَايَةً إِنْ شَاءَ اللَّهُ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا مُطَرِّفُ بْنُ طَرِيفٍ، وَعَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ سَعِيدٍ، سَمِعَا الشَّعْبِيَّ، يُخْبِرُ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ سَمِعْتُهُ عَلَى الْمِنْبَرِ، يَرْفَعُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Sa'id ibn 'Amr al-Ash'athi, nous a rapporté Sufyan ibn 'Uyayna, de Mutarrif, et d'Ibn Abjar de al-Sha'bi, qui a dit : J'ai entendu al-Mughira ibn Shu'ba, récit si Dieu le veut. Et nous a rapporté Ibn Abi 'Umar, nous a rapporté Sufyan, nous a rapporté Mutarrif ibn Tarif, et 'Abd al-Malik ibn Sa'id, tous deux ont entendu al-Sha'bi, rapportant d'al-Mughira ibn Shu'ba, qui a dit : Je l'ai entendu sur le minbar, l'élevant jusqu'au Messager de Dieu ﷺ.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنِ الْمَعْرُورِ بْنِ سُوَيْدٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لأَعْلَمُ آخِرَ أَهْلِ الْجَنَّةِ دُخُولاً الْجَنَّةَ وَآخِرَ أَهْلِ النَّارِ خُرُوجًا مِنْهَا رَجُلٌ يُؤْتَى بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيُقَالُ اعْرِضُوا عَلَيْهِ صِغَارَ ذُنُوبِهِ وَارْفَعُوا عَنْهُ كِبَارَهَا . فَتُعْرَضُ عَلَيْهِ صِغَارُ ذُنُوبِهِ فَيُقَالُ عَمِلْتَ يَوْمَ كَذَا وَكَذَا كَذَا وَكَذَا وَعَمِلْتَ يَوْمَ كَذَا وَكَذَا كَذَا وَكَذَا . فَيَقُولُ نَعَمْ . لاَ يَسْتَطِيعُ أَنْ يُنْكِرَ وَهُوَ مُشْفِقٌ مِنْ كِبَارِ ذُنُوبِهِ أَنْ تُعْرَضَ عَلَيْهِ . فَيُقَالُ لَهُ فَإِنَّ لَكَ مَكَانَ كُلِّ سَيِّئَةٍ حَسَنَةً . فَيَقُولُ رَبِّ قَدْ عَمِلْتُ أَشْيَاءَ لاَ أَرَاهَا هَا هُنَا " . فَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَحِكَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ .
Nous a relaté Mouhammad ibn Abdallah ibn Noumayr, nous a relaté mon père, nous a relaté Al-A'mash, d'après Al-Ma'rour ibn Souayd, d'après Abou Dhar qui a dit : le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Je connais la dernière personne des gens du paradis à entrer au paradis et la dernière personne des gens de l'enfer à sortir de là-bas. Un homme sera amené le Jour du Jugement et on dira : Montrez-lui ses petits péchés et cachez-lui ses grands (péchés). On lui montrera donc ses petits péchés et on lui dira : Tu as fait tel jour ceci et cela, et tu as fait tel autre jour ceci et cela. Il dira : Oui. Il ne pourra pas nier, et il craindra que ses grands péchés lui soient montrés. Alors on lui dira : Pour chaque mauvaise action, tu auras une bonne action. Il dira : Ô Seigneur, j'ai fait des choses que je ne vois pas ici." J'ai alors vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) rire jusqu'à ce que ses molaires soient apparentes.
وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ .
Ibn Noumayr nous a rapporté, Abu Muawiya nous a rapporté, et Wakî' aussi, et Abou Bakr Ibn Abi Shayba nous a rapporté, Wakî' nous a rapporté, et Abou Kurayb nous a rapporté, Abu Muawiya nous a rapporté, tous deux d'après Al-A'mash, avec cette chaîne de transmission.
حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، كِلاَهُمَا عَنْ رَوْحٍ، قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ الْقَيْسِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يُسْأَلُ عَنِ الْوُرُودِ، فَقَالَ نَجِيءُ نَحْنُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَنْ كَذَا، وَكَذَا، انْظُرْ أَىْ ذَلِكَ فَوْقَ النَّاسِ - قَالَ - فَتُدْعَى الأُمَمُ بِأَوْثَانِهَا وَمَا كَانَتْ تَعْبُدُ الأَوَّلُ فَالأَوَّلُ ثُمَّ يَأْتِينَا رَبُّنَا بَعْدَ ذَلِكَ فَيَقُولُ مَنْ تَنْظُرُونَ فَيَقُولُونَ نَنْظُرُ رَبَّنَا . فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ . فَيَقُولُونَ حَتَّى نَنْظُرَ إِلَيْكَ . فَيَتَجَلَّى لَهُمْ يَضْحَكُ - قَالَ - فَيَنْطَلِقُ بِهِمْ وَيَتَّبِعُونَهُ وَيُعْطَى كُلُّ إِنْسَانٍ مِنْهُمْ - مُنَافِقٍ أَوْ مُؤْمِنٍ - نُورًا ثُمَّ يَتَّبِعُونَهُ وَعَلَى جِسْرِ جَهَنَّمَ كَلاَلِيبُ وَحَسَكٌ تَأْخُذُ مَنْ شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ يَطْفَأُ نُورُ الْمُنَافِقِينَ ثُمَّ يَنْجُو الْمُؤْمِنُونَ فَتَنْجُو أَوَّلُ زُمْرَةٍ وُجُوهُهُمْ كَالْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ سَبْعُونَ أَلْفًا لاَ يُحَاسَبُونَ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ كَأَضْوَإِ نَجْمٍ فِي السَّمَاءِ ثُمَّ كَذَلِكَ ثُمَّ تَحِلُّ الشَّفَاعَةُ وَيَشْفَعُونَ حَتَّى يَخْرُجَ مِنَ النَّارِ مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَكَانَ فِي قَلْبِهِ مِنَ الْخَيْرِ مَا يَزِنُ شَعِيرَةً فَيُجْعَلُونَ بِفِنَاءِ الْجَنَّةِ وَيَجْعَلُ أَهْلُ الْجَنَّةِ يَرُشُّونَ عَلَيْهِمُ الْمَاءَ حَتَّى يَنْبُتُوا نَبَاتَ الشَّىْءِ فِي السَّيْلِ وَيَذْهَبُ حُرَاقُهُ ثُمَّ يَسْأَلُ حَتَّى تُجْعَلَ لَهُ الدُّنْيَا وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهَا مَعَهَا .
‘Oubaydoullâh ibn Sa’îd et Ishâq ibn Mansûr m’ont tous deux rapporté de Rawh. ‘Oubaydoullâh a dit : Rawh ibn ‘Ubâdah al-Qaysî nous a rapporté, Ibn Jurayj nous a dit : Abû az-Zubayr m’a informé qu’il a entendu Jâbir ibn ‘Abdullâh, lorsqu’on l’a interrogé sur l’arrivée, répondre : « Nous arriverons le Jour de la Résurrection, de telle et telle manière. Regardez alors parmi les gens (en disant) ». Les nations seront donc appelées avec leurs idoles et ce qu’elles adoraient, en commençant par les premières. Ensuite notre Seigneur viendra à nous et dira : "Qui attendez-vous ?" Ils diront : "Nous attendons notre Seigneur". Il dira : "Je suis votre Seigneur". Ils diront : "Jusqu’à ce que nous te voyions". Il se manifestera alors à eux en souriant, puis ira avec eux et ils le suivront. Chacun d’eux, qu’il soit hypocrite ou croyant, se verra attribuer une lumière, puis ils le suivront et sur le pont par-dessus la Géhenne, il y a des crochets et des griffes qui saisissent qui Allah veut. Puis la lumière des hypocrites s’éteindra, alors les croyants seront sauvés. Le premier groupe à être sauvé aura des visages comme la lune pleine, au nombre de soixante-dix mille sans être jugés, puis ceux qui les suivront auront l’éclat de l’étoile la plus brillante du ciel, et ainsi de suite. Ensuite l’intercession sera permise et ils interviendront jusqu’à ce que sorte du Feu quiconque a dit : "Il n’y a de dieu qu’Allah" et a dans son cœur autant de bien que le poids d’un grain d’orge. Ils seront alors placés à l’entrée du Paradis et les gens du Paradis les aspergeront d’eau jusqu’à ce qu’ils poussent comme quelque chose poussant dans le courant, et les brûlures disparaîtront. Puis ils demanderont jusqu’à ce que le monde et dix fois son équivalent leur soient donnés avec elle. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، سَمِعَ جَابِرًا، يَقُولُ سَمِعَهُ مِنَ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم بِأُذُنِهِ يَقُولُ " إِنَّ اللَّهَ يُخْرِجُ نَاسًا مِنَ النَّارِ فَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Soufyan ibn 'Uyayna, d'Amr, entendu de Jabir, qui dit qu'il a entendu du Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, de ses propres oreilles dire : "En vérité, Allah fera sortir des gens du Feu pour les faire entrer au Paradis."
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، قَالَ قُلْتُ لِعَمْرِو بْنِ دِينَارٍ أَسَمِعْتَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ يُخْرِجُ قَوْمًا مِنَ النَّارِ بِالشَّفَاعَةِ " . قَالَ نَعَمْ .
Nous a rapporté Abou Al-Rabi', nous a rapporté Hammad Ibn Zayd, il a dit : J'ai dit à 'Amr Ibn Dinar : As-tu entendu Jabir Ibn Abdallah rapporter du Messager de Dieu ﷺ : "En vérité, Dieu sortira des gens du feu par l'intercession." Il a dit : Oui.
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ سُلَيْمٍ الْعَنْبَرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ الْفَقِيرُ، حَدَّثَنَا جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ قَوْمًا يُخْرَجُونَ مِنَ النَّارِ يَحْتَرِقُونَ فِيهَا إِلاَّ دَارَاتِ وُجُوهِهِمْ حَتَّى يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ " .
Haddatha Hajjâj ibn Ash-Sha'îr, haddathana Abû Ahmad Az-Zubayrî, haddathana Qays ibn Sulaym Al-'Anbarî, qâla haddathanî Yazîd Al-Faqîr, haddathana Jâbir ibn 'Abd Allâh, qâla qâla Rasûl Allâh ﷺ : « En vérité, des gens seront extraits du Feu, brûlent dedans sauf les marques de leurs visages jusqu'à ce qu'ils entrent au Paradis. »
وَحَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، - يَعْنِي مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي أَيُّوبَ - قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ الْفَقِيرُ، قَالَ كُنْتُ قَدْ شَغَفَنِي رَأْىٌ مِنْ رَأْىِ الْخَوَارِجِ فَخَرَجْنَا فِي عِصَابَةٍ ذَوِي عَدَدٍ نُرِيدُ أَنْ نَحُجَّ ثُمَّ نَخْرُجَ عَلَى النَّاسِ - قَالَ - فَمَرَرْنَا عَلَى الْمَدِينَةِ فَإِذَا جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ يُحَدِّثُ الْقَوْمَ - جَالِسٌ إِلَى سَارِيَةٍ - عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَإِذَا هُوَ قَدْ ذَكَرَ الْجَهَنَّمِيِّينَ - قَالَ - فَقُلْتُ لَهُ يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ مَا هَذَا الَّذِي تُحَدِّثُونَ وَاللَّهُ يَقُولُ { إِنَّكَ مَنْ تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ} وَ { كُلَّمَا أَرَادُوا أَنْ يَخْرُجُوا مِنْهَا أُعِيدُوا فِيهَا} فَمَا هَذَا الَّذِي تَقُولُونَ قَالَ فَقَالَ أَتَقْرَأُ الْقُرْآنَ قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ فَهَلْ سَمِعْتَ بِمَقَامِ مُحَمَّدٍ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - يَعْنِي الَّذِي يَبْعَثُهُ اللَّهُ فِيهِ قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ فَإِنَّهُ مَقَامُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم الْمَحْمُودُ الَّذِي يُخْرِجُ اللَّهُ بِهِ مَنْ يُخْرِجُ . - قَالَ - ثُمَّ نَعَتَ وَضْعَ الصِّرَاطِ وَمَرَّ النَّاسِ عَلَيْهِ - قَالَ - وَأَخَافُ أَنْ لاَ أَكُونَ أَحْفَظُ ذَاكَ - قَالَ - غَيْرَ أَنَّهُ قَدْ زَعَمَ أَنَّ قَوْمًا يَخْرُجُونَ مِنَ النَّارِ بَعْدَ أَنْ يَكُونُوا فِيهَا - قَالَ - يَعْنِي فَيَخْرُجُونَ كَأَنَّهُمْ عِيدَانُ السَّمَاسِمِ . قَالَ فَيَدْخُلُونَ نَهْرًا مِنْ أَنْهَارِ الْجَنَّةِ فَيَغْتَسِلُونَ فِيهِ فَيَخْرُجُونَ كَأَنَّهُمُ الْقَرَاطِيسُ . فَرَجَعْنَا قُلْنَا وَيْحَكُمْ أَتُرَوْنَ الشَّيْخَ يَكْذِبُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَجَعْنَا فَلاَ وَاللَّهِ مَا خَرَجَ مِنَّا غَيْرُ رَجُلٍ وَاحِدٍ أَوْ كَمَا قَالَ أَبُو نُعَيْمٍ .
Hajjâj ibn al-Shâ'ir nous a raconté, Al-Fadl ibn Dukayn nous a raconté, Abû 'Âssim, c'est-à-dire Muhammad ibn Abî Ayyûb, nous a raconté, qui a dit : Yazîd Al-Faqîr m'a raconté, qui a dit : Une idée de l'opinion des Kharijites m'avait fasciné, alors nous sommes partis en groupe nombreux avec l'intention de faire le pèlerinage, puis de nous soulever contre les gens. Il dit : Nous passions par Médine et voici Jâbir ibn Abdallah qui racontait aux gens - assis près d'un pilier - à propos du Messager de Dieu (que la prière de Dieu et Son salut soient sur lui). Il dit : Et il mentionna les gens de l'enfer. Alors je lui dis : Ô compagnon du Messager de Dieu, qu'est-ce que c'est que tu racontes, alors que Dieu dit : "Celui que Tu fais entrer au feu, Tu l'humilies" et "Chaque fois qu'ils voudront en sortir, ils y seront ramenés" ? Qu'est-ce que tu dis là ? Il dit : Lis-tu le Coran ? Je dis : Oui. Il dit : As-tu entendu parler de la station de Muhammad - la paix soit sur lui - celle où Dieu le ressuscite ? Je dis : Oui. Il dit : C'est la station louée de Muhammad (que la prière de Dieu et Son salut soient sur lui) par laquelle Dieu fait sortir ceux qu'Il veut faire sortir. Il dit : Ensuite, il a décrit la mise en place du pont et le passage des gens sur celui-ci. Il dit : Et j'ai peur de ne pas me souvenir de cela, mais il a prétendu que des gens sortiront du feu après y avoir été. Il dit : C'est-à-dire qu'ils sortiront comme des tiges de sésame. Il dit : Puis ils entreront dans une rivière des rivières du paradis, s'y baigneront et en ressortiront comme des feuilles de papier. Nous sommes revenus en disant : Malheur à vous, pensez-vous que le vieil homme ment sur le Messager de Dieu (que la prière de Dieu et Son salut soient sur lui) ? Nous sommes donc revenus. Non, par Dieu, aucun d'entre nous n'est sorti à l'exception d'un seul homme, ou comme l'a dit Abû Nu'aym.
حَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ الأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ، وَثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ أَرْبَعَةٌ فَيُعْرَضُونَ عَلَى اللَّهِ فَيَلْتَفِتُ أَحَدُهُمْ فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ إِذْ أَخْرَجْتَنِي مِنْهَا فَلاَ تُعِدْنِي فِيهَا . فَيُنْجِيهِ اللَّهُ مِنْهَا " .
Nous a rapporté Haddab Ibn Khalid Al-Azdi, nous a rapporté Hammad Ibn Salama, de Abou Imran, et Thabit, de Anas Ibn Malik, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Quatre sortiront du Feu et seront présentés à Allah, l'un d'eux se tourne vers lui et dit : 'Ô Seigneur, puisque Tu m'en as fait sortir, ne me renvoie pas dedans'. Allah le sauvera donc de là."
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ الْجَحْدَرِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْغُبَرِيُّ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كَامِلٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَجْمَعُ اللَّهُ النَّاسَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَهْتَمُّونَ لِذَلِكَ - وَقَالَ ابْنُ عُبَيْدٍ فَيُلْهَمُونَ لِذَلِكَ - فَيَقُولُونَ لَوِ اسْتَشْفَعْنَا عَلَى رَبِّنَا حَتَّى يُرِيحَنَا مِنْ مَكَانِنَا هَذَا - قَالَ - فَيَأْتُونَ آدَمَ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ أَنْتَ آدَمُ أَبُو الْخَلْقِ خَلَقَكَ اللَّهُ بِيَدِهِ وَنَفَخَ فِيكَ مِنْ رُوحِهِ وَأَمَرَ الْمَلاَئِكَةَ فَسَجَدُوا لَكَ اشْفَعْ لَنَا عِنْدَ رَبِّكَ حَتَّى يُرِيحَنَا مِنْ مَكَانِنَا هَذَا . فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ - فَيَذْكُرُ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ فَيَسْتَحْيِي رَبَّهُ مِنْهَا - وَلَكِنِ ائْتُوا نُوحًا أَوَّلَ رَسُولٍ بَعَثَهُ اللَّهُ - قَالَ - فَيَأْتُونَ نُوحًا صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ - فَيَذْكُرُ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ فَيَسْتَحْيِي رَبَّهُ مِنْهَا - وَلَكِنِ ائْتُوا إِبْرَاهِيمَ صلى الله عليه وسلم الَّذِي اتَّخَذَهُ اللَّهُ خَلِيلاً . فَيَأْتُونَ إِبْرَاهِيمَ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ - وَيَذْكُرُ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ فَيَسْتَحْيِي رَبَّهُ مِنْهَا - وَلَكِنِ ائْتُوا مُوسَى صلى الله عليه وسلم الَّذِي كَلَّمَهُ اللَّهُ وَأَعْطَاهُ التَّوْرَاةَ . قَالَ فَيَأْتُونَ مُوسَى - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ - وَيَذْكُرُ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ فَيَسْتَحْيِي رَبَّهُ مِنْهَا - وَلَكِنِ ائْتُوا عِيسَى رُوحَ اللَّهِ وَكَلِمَتَهُ . فَيَأْتُونَ عِيسَى رُوحَ اللَّهِ وَكَلِمَتَهُ فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ . وَلَكِنِ ائْتُوا مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم عَبْدًا قَدْ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ " . قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَيَأْتُونِي فَأَسْتَأْذِنُ عَلَى رَبِّي فَيُؤْذَنُ لِي فَإِذَا أَنَا رَأَيْتُهُ وَقَعْتُ سَاجِدًا فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللَّهُ فَيُقَالُ يَا مُحَمَّدُ ارْفَعْ رَأْسَكَ قُلْ تُسْمَعْ سَلْ تُعْطَهْ اشْفَعْ تُشَفَّعْ . فَأَرْفَعُ رَأْسِي فَأَحْمَدُ رَبِّي بِتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ رَبِّي ثُمَّ أَشْفَعُ فَيَحُدُّ لِي حَدًّا فَأُخْرِجُهُمْ مِنَ النَّارِ وَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ ثُمَّ أَعُودُ فَأَقَعُ سَاجِدًا فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَدَعَنِي ثُمَّ يُقَالُ ارْفَعْ رَأْسَكَ يَا مُحَمَّدُ قُلْ تُسْمَعْ سَلْ تُعْطَهْ اشْفَعْ تُشَفَّعْ . فَأَرْفَعُ رَأْسِي فَأَحْمَدُ رَبِّي بِتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ ثُمَّ أَشْفَعُ فَيَحُدُّ لِي حَدًّا فَأُخْرِجُهُمْ مِنَ النَّارِ وَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ - قَالَ فَلاَ أَدْرِي فِي الثَّالِثَةِ أَوْ فِي الرَّابِعَةِ قَالَ - فَأَقُولُ يَا رَبِّ مَا بَقِيَ فِي النَّارِ إِلاَّ مَنْ حَبَسَهُ الْقُرْآنُ أَىْ وَجَبَ عَلَيْهِ الْخُلُودُ " . - قَالَ ابْنُ عُبَيْدٍ فِي رِوَايَتِهِ قَالَ قَتَادَةُ أَىْ وَجَبَ عَلَيْهِ الْخُلُودُ .
Nous a rapporté Abou Kamil, Foudayl ibn Houcine al-Jahdari et Mohammed ibn Oubaid al-Ghoubaïri - et le récit revient à Abou Kamil - qui ont dit: nous a rapporté Abou Awaneh, d'après Qatadah, d'après Anas ibn Malik, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : "Allah rassemblera les gens le Jour de la Résurrection, et ils seront préoccupés par cela - et Ibn Oubaid a dit qu'ils seront inspirés par cela - et ils diront : si seulement nous intercédions pour notre Seigneur, afin qu'Il nous soulage de ce lieu - a-t-il dit - alors ils viennent vers Adam, paix soit sur lui, et disent : tu es Adam, père de la création. Allah t'a créé de Sa main et a insufflé en toi de Son esprit et a ordonné aux anges de se prosterner devant toi. Intercède pour nous auprès de ton Seigneur afin qu'Il nous soulage de ce lieu." Il dit : je ne suis pas là-bas - puis il mentionne son péché qu'il a commis, et il a honte de son Seigneur à cause de cela - mais allez à Nouh, le premier messager qu'Allah a envoyé - il dit - alors ils viennent à Nouh, paix soit sur lui, et il dit : je ne suis pas là-bas - puis il mentionne son péché qu'il a commis, et il a honte de son Seigneur à cause de cela - mais allez à Ibrahim, paix soit sur lui, celui qu'Allah a pris comme ami intime. Ils viennent à Ibrahim, paix soit sur lui, et il dit : je ne suis pas là-bas - puis il mentionne son péché qu'il a commis, et il a honte de son Seigneur à cause de cela - mais allez à Moussa, paix soit sur lui, celui à qui Allah a parlé et a donné la Torah. Ils viennent à Moussa - paix et bénédictions soient sur lui - et il dit : je ne suis pas là-bas - puis il mentionne son péché qu'il a commis, et il a honte de son Seigneur à cause de cela - mais allez à 'Isa, l'esprit d'Allah et Sa parole. Alors ils viennent à 'Isa, l'esprit d'Allah et Sa parole et il dit : je ne suis pas là-bas. Mais allez à Muhammad, paix et bénédictions sur lui, un serviteur dont le passé et le futur ont été pardonnés." Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : "Ils viennent à moi et je demande la permission de mon Seigneur, et on me permet. Lorsque je Le vois, je tombe en prosternation, puis Il me laisse tant qu'Il le veut, puis il est dit : O Muhammad, lève ta tête, dis et sois entendu, demande et l'on te donnera, intercède et il te sera permis d'intercéder." Alors je lève ma tête et je loue mon Seigneur avec une louange qu'Il m'a enseignée, puis j'intercède, et Il m'établit une limite, et je les fais sortir du Feu et les entre dans le Paradis. Puis je reviens et me prosterne, et Il me laisse tant qu'Il le veut, puis il est dit : lève ta tête, O Muhammad, dis et sois entendu, demande et l'on te donnera, intercède et il te sera permis d'intercéder. Alors je lève ma tête et je loue mon Seigneur avec une louange qu'Il m'a enseignée, puis j'intercède, et Il m'établit une limite, et je les fais sortir du Feu et les entre dans le Paradis - puis je ne sais pas au troisième ou au quatrième il a dit - alors je dis : O Seigneur, il ne reste dans le Feu que celui que le Coran a retenu, c'est-à-dire pour qui l'éternité est obligatoire." - Ibn Oubaid a dit dans sa narration, Qatadah a dit : c'est-à-dire pour qui l'éternité est obligatoire.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَجْتَمِعُ الْمُؤْمِنُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَهْتَمُّونَ بِذَلِكَ أَوْ يُلْهَمُونَ ذَلِكَ " . بِمِثْلِ حَدِيثِ أَبِي عَوَانَةَ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ " ثُمَّ آتِيهِ الرَّابِعَةَ - أَوْ أَعُودُ الرَّابِعَةَ - فَأَقُولُ يَا رَبِّ مَا بَقِيَ إِلاَّ مَنْ حَبَسَهُ الْقُرْآنُ " .
Mohamed Ibn Al-Muthanna et Mohamed Ibn Bashar nous ont raconté : Ibn Abi Adi, d'après Saïd, d'après Qatada, d'après Anas, a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Les croyants se réuniront le Jour de la Résurrection et s'inquiéteront de cela ou seront inspirés par cela." Comme le hadith d'Abu Awana, et il a dit dans le hadith : "Puis je viendrai à lui la quatrième fois - ou je retournerai la quatrième fois - et je dirai : Ô Seigneur, il ne reste que ceux que le Coran a retenus."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَجْمَعُ اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيُلْهَمُونَ لِذَلِكَ " بِمِثْلِ حَدِيثِهِمَا وَذَكَرَ فِي الرَّابِعَةِ " فَأَقُولُ يَا رَبِّ مَا بَقِيَ فِي النَّارِ إِلاَّ مَنْ حَبَسَهُ الْقُرْآنُ أَىْ وَجَبَ عَلَيْهِ الْخُلُودُ " .
Mohammed Ibn Al-Muthanna nous a raconté, Mu’adh Ibn Hisham nous a raconté, il a dit que mon père m'a raconté, d'après Qatada, d'après Anas Ibn Malik, que le Prophète de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit : "Dieu rassemblera les croyants le Jour de la Résurrection et ils seront inspirés de cela." Dans le quatrième il a mentionné : "Alors je dirai : Ô Seigneur, il ne reste dans le feu que celui que le Coran a retenu, c'est-à-dire celui sur qui l'éternité a été décrétée."
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِنْهَالٍ الضَّرِيرُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، وَهِشَامٌ، صَاحِبُ الدَّسْتَوَائِيِّ عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنِي أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، - وَهُوَ ابْنُ هِشَامٍ - قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَكَانَ فِي قَلْبِهِ مِنَ الْخَيْرِ مَا يَزِنُ شَعِيرَةً ثُمَّ يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَكَانَ فِي قَلْبِهِ مِنَ الْخَيْرِ مَا يَزِنُ بُرَّةً ثُمَّ يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَكَانَ فِي قَلْبِهِ مِنَ الْخَيْرِ مَا يَزِنُ ذَرَّةً " . زَادَ ابْنُ مِنْهَالٍ فِي رِوَايَتِهِ قَالَ يَزِيدُ فَلَقِيتُ شُعْبَةَ فَحَدَّثْتُهُ بِالْحَدِيثِ فَقَالَ شُعْبَةُ حَدَّثَنَا بِهِ قَتَادَةُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِالْحَدِيثِ . إِلاَّ أَنَّ شُعْبَةَ جَعَلَ مَكَانَ الذَّرَّةِ ذُرَةً قَالَ يَزِيدُ صَحَّفَ فِيهَا أَبُو بِسْطَامٍ .
"Sortira du feu quiconque aura dit : 'Il n'y a de dieu qu'Allah' et aura dans son cœur du bien équivalent au poids d'une graine d'orge. Puis sortira du feu quiconque aura dit : 'Il n'y a de dieu qu'Allah' et aura dans son cœur du bien équivalent au poids d'un grain de blé. Puis sortira du feu quiconque aura dit : 'Il n'y a de dieu qu'Allah' et aura dans son cœur du bien équivalent au poids d'une particule microscopique." ابن منهال ajouta dans son récit : Yazid dit : "J'ai rencontré Shu'ba, je lui ai narré le hadith, et Shu'ba a dit : 'Qatada nous l'a narré d'Anas ibn Malik, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم dans le même sens.' Sauf que Shu'ba a employé le mot "dharrah" au lieu de "dhurrah". Yazid dit : 'Abu Bistam s'est trompé à ce sujet.'"
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا مَعْبَدُ بْنُ هِلاَلٍ الْعَنَزِيُّ، ح وَحَدَّثَنَاهُ سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا مَعْبَدُ بْنُ هِلاَلٍ الْعَنَزِيُّ، قَالَ انْطَلَقْنَا إِلَى أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ وَتَشَفَّعْنَا بِثَابِتٍ فَانْتَهَيْنَا إِلَيْهِ وَهُوَ يُصَلِّي الضُّحَى فَاسْتَأْذَنَ لَنَا ثَابِتٌ فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ وَأَجْلَسَ ثَابِتًا مَعَهُ عَلَى سَرِيرِهِ فَقَالَ لَهُ يَا أَبَا حَمْزَةَ إِنَّ إِخْوَانَكَ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ يَسْأَلُونَكَ أَنْ تُحَدِّثَهُمْ حَدِيثَ الشَّفَاعَةِ . قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ مَاجَ النَّاسُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ فَيَأْتُونَ آدَمَ فَيَقُولُونَ لَهُ اشْفَعْ لِذُرِّيَّتِكَ . فَيَقُولُ لَسْتُ لَهَا وَلَكِنْ عَلَيْكُمْ بِإِبْرَاهِيمَ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - فَإِنَّهُ خَلِيلُ اللَّهِ . فَيَأْتُونَ إِبْرَاهِيمَ فَيَقُولُ لَسْتُ لَهَا وَلَكِنْ عَلَيْكُمْ بِمُوسَى - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - فَإِنَّهُ كَلِيمُ اللَّهِ . فَيُؤْتَى مُوسَى فَيَقُولُ لَسْتُ لَهَا وَلَكِنْ عَلَيْكُمْ بِعِيسَى - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - فَإِنَّهُ رُوحُ اللَّهِ وَكَلِمَتُهُ . فَيُؤْتَى عِيسَى فَيَقُولُ لَسْتُ لَهَا وَلَكِنْ عَلَيْكُمْ بِمُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم فَأُوتَى فَأَقُولُ أَنَا لَهَا . فَأَنْطَلِقُ فَأَسْتَأْذِنُ عَلَى رَبِّي فَيُؤْذَنُ لِي فَأَقُومُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَأَحْمَدُهُ بِمَحَامِدَ لاَ أَقْدِرُ عَلَيْهِ الآنَ يُلْهِمُنِيهِ اللَّهُ ثُمَّ أَخِرُّ لَهُ سَاجِدًا فَيُقَالُ لِي يَا مُحَمَّدُ ارْفَعْ رَأْسَكَ وَقُلْ يُسْمَعْ لَكَ وَسَلْ تُعْطَهْ وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ فَأَقُولُ رَبِّ أُمَّتِي أُمَّتِي . فَيُقَالُ انْطَلِقْ فَمَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ حَبَّةٍ مِنْ بُرَّةٍ أَوْ شَعِيرَةٍ مِنْ إِيمَانٍ فَأَخْرِجْهُ مِنْهَا . فَأَنْطَلِقُ فَأَفْعَلُ ثُمَّ أَرْجِعُ إِلَى رَبِّي فَأَحْمَدُهُ بِتِلْكَ الْمَحَامِدِ ثُمَّ أَخِرُّ لَهُ سَاجِدًا فَيُقَالُ لِي يَا مُحَمَّدُ ارْفَعْ رَأْسَكَ وَقُلْ يُسْمَعْ لَكَ وَسَلْ تُعْطَهْ وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ . فَأَقُولُ أُمَّتِي أُمَّتِي . فَيُقَالُ لِي انْطَلِقْ فَمَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ مِنْ إِيمَانٍ فَأَخْرِجْهُ مِنْهَا . فَأَنْطَلِقُ فَأَفْعَلُ ثُمَّ أَعُودُ إِلَى رَبِّي فَأَحْمَدُهُ بِتِلْكَ الْمَحَامِدِ ثُمَّ أَخِرُّ لَهُ سَاجِدًا فَيُقَالُ لِي يَا مُحَمَّدُ ارْفَعْ رَأْسَكَ وَقُلْ يُسْمَعْ لَكَ وَسَلْ تُعْطَهْ وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ فَأَقُولُ يَا رَبِّ أُمَّتِي أُمَّتِي . فَيُقَالُ لِي انْطَلِقْ فَمَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ أَدْنَى أَدْنَى أَدْنَى مِنْ مِثْقَالِ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ مِنْ إِيمَانٍ فَأَخْرِجْهُ مِنَ النَّارِ فَأَنْطَلِقُ فَأَفْعَلُ " . هَذَا حَدِيثُ أَنَسٍ الَّذِي أَنْبَأَنَا بِهِ فَخَرَجْنَا مِنْ عِنْدِهِ فَلَمَّا كُنَّا بِظَهْرِ الْجَبَّانِ قُلْنَا لَوْ مِلْنَا إِلَى الْحَسَنِ فَسَلَّمْنَا عَلَيْهِ وَهُوَ مُسْتَخْفٍ فِي دَارِ أَبِي خَلِيفَةَ - قَالَ - فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ فَسَلَّمْنَا عَلَيْهِ فَقُلْنَا يَا أَبَا سَعِيدٍ جِئْنَا مِنْ عِنْدِ أَخِيكَ أَبِي حَمْزَةَ فَلَمْ نَسْمَعْ مِثْلَ حَدِيثٍ حَدَّثَنَاهُ فِي الشَّفَاعَةِ قَالَ هِيهِ . فَحَدَّثْنَاهُ الْحَدِيثَ . فَقَالَ هِيهِ . قُلْنَا مَا زَادَنَا . قَالَ قَدْ حَدَّثَنَا بِهِ مُنْذُ عِشْرِينَ سَنَةً وَهُوَ يَوْمَئِذٍ جَمِيعٌ وَلَقَدْ تَرَكَ شَيْئًا مَا أَدْرِي أَنَسِيَ الشَّيْخُ أَوْ كَرِهَ أَنْ يُحَدِّثَكُمْ فَتَتَّكِلُوا . قُلْنَا لَهُ حَدِّثْنَا . فَضَحِكَ وَقَالَ خُلِقَ الإِنْسَانُ مِنْ عَجَلٍ مَا ذَكَرْتُ لَكُمْ هَذَا إِلاَّ وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أُحَدِّثَكُمُوهُ " ثُمَّ أَرْجِعُ إِلَى رَبِّي فِي الرَّابِعَةِ فَأَحْمَدُهُ بِتِلْكَ الْمَحَامِدِ ثُمَّ أَخِرُّ لَهُ سَاجِدًا فَيُقَالُ لِي يَا مُحَمَّدُ ارْفَعْ رَأْسَكَ وَقُلْ يُسْمَعْ لَكَ وَسَلْ تُعْطَ وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ . فَأَقُولُ يَا رَبِّ ائْذَنْ لِي فِيمَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ . قَالَ لَيْسَ ذَاكَ لَكَ - أَوْ قَالَ لَيْسَ ذَاكَ إِلَيْكَ - وَلَكِنْ وَعِزَّتِي وَكِبْرِيَائِي وَعَظَمَتِي وَجِبْرِيَائِي لأُخْرِجَنَّ مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ " . قَالَ فَأَشْهَدُ عَلَى الْحَسَنِ أَنَّهُ حَدَّثَنَا بِهِ أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ أُرَاهُ قَالَ قَبْلَ عِشْرِينَ سَنَةً وَهُوَ يَوْمَئِذٍ جَمِيعٌ .
Anas ibn Malik nous a raconté que le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : "Lorsque viendra le Jour de la Résurrection, les gens se précipiteront les uns vers les autres. Ils viendront alors à Adam et diront : 'Intercède pour ta descendance.' Il dira : 'Ce n'est pas pour moi, mais allez voir Ibrahim (que la paix soit sur lui) car il est l'ami de Dieu.' Ils iront donc voir Ibrahim et il dira : 'Ce n'est pas pour moi, mais allez voir Musa (que la paix soit sur lui) car il est celui à qui Dieu a parlé.' Ensuite, ils iront voir Musa et il dira : 'Ce n'est pas pour moi, mais allez voir 'Isa (que la paix soit sur lui) car il est l'Esprit de Dieu et Sa Parole.' Ils iront voir 'Isa et il dira : 'Ce n'est pas pour moi, mais allez voir Muhammad (que la paix soit sur lui).' Alors je dirai : 'C'est pour moi.' Et je demanderai la permission à mon Seigneur de le faire, et elle me sera accordée. Je me tiendrai alors devant Lui et Le louerai par des louanges que je ne suis pas capable de dire maintenant, mais que Dieu m'inspirera alors. Ensuite, je m'inclinerai en prosternation devant Lui. Et il me sera dit : 'Ô Muhammad, lève ta tête et parle, on t'écoutera ; demande, tu seras exaucé ; intercède, ton intercession sera acceptée.' Et je dirai : 'Seigneur, ma communauté, ma communauté.' Il me sera dit : 'Va et sors de l'Enfer quiconque a dans son cœur le poids d'un grain de blé ou d'orge de foi.' Je ferai cela, puis je retournerai à mon Seigneur. Et je Le louerai avec ces mêmes louanges et m'inclinerai en prosternation devant Lui. Il me sera dit : 'Ô Muhammad, lève ta tête et parle, on t'écoutera ; demande, tu seras exaucé ; intercède, ton intercession sera acceptée.' Et je dirai : 'Ma communauté, ma communauté.' Il me sera dit : 'Va et sors de l'Enfer quiconque a dans son cœur le poids d'un grain de moutarde de foi.' Je ferai cela, puis je retournerai à mon Seigneur. Et je Le louerai avec les mêmes louanges et m'inclinerai en prosternation devant Lui. Il me sera dit: 'Ô Muhammad, lève ta tête et parle, on t'écoutera ; demande, tu seras exaucé ; intercède, ton intercession sera acceptée.' Et je dirai : 'Seigneur, ma communauté, ma communauté.' Il me sera dit : 'Va et sors de l'Enfer quiconque a dans son cœur ne serait-ce qu'un tout petit poids de foi.' Je ferai cela, et ensuite je retournerai à mon Seigneur. Je Le louerai avec les mêmes louanges et m'inclinerai en prosternation devant Lui. Il me sera dit : 'Ô Muhammad, lève ta tête et parle, on t'écoutera ; demande, tu seras exaucé ; intercède, ton intercession sera acceptée.' Alors je dirai : 'Seigneur, permets-moi d'intercéder pour celui qui a dit : Il n'y a de dieu que Dieu.' Il sera dit : 'Ce n'est pas à toi, ni à toi de le faire, mais par Ma gloire, Ma grandeur, Ma majesté et Ma souveraineté, Je ferai sortir quiconque a dit Il n'y a de dieu que Dieu.' "
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، - وَاتَّفَقَا فِي سِيَاقِ الْحَدِيثِ إِلاَّ مَا يَزِيدُ أَحَدُهُمَا مِنَ الْحَرْفِ بَعْدَ الْحَرْفِ - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ حَدَّثَنَا أَبُو حَيَّانَ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا بِلَحْمٍ فَرُفِعَ إِلَيْهِ الذِّرَاعُ وَكَانَتْ تُعْجِبُهُ فَنَهَسَ مِنْهَا نَهْسَةً فَقَالَ " أَنَا سَيِّدُ النَّاسِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَهَلْ تَدْرُونَ بِمَ ذَاكَ يَجْمَعُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ فَيُسْمِعُهُمُ الدَّاعِي وَيَنْفُذُهُمُ الْبَصَرُ وَتَدْنُو الشَّمْسُ فَيَبْلُغُ النَّاسَ مِنَ الْغَمِّ وَالْكَرْبِ مَا لاَ يُطِيقُونَ وَمَا لاَ يَحْتَمِلُونَ فَيَقُولُ بَعْضُ النَّاسِ لِبَعْضٍ أَلاَ تَرَوْنَ مَا أَنْتُمْ فِيهِ أَلاَ تَرَوْنَ مَا قَدْ بَلَغَكُمْ أَلاَ تَنْظُرُونَ مَنْ يَشْفَعُ لَكُمْ إِلَى رَبِّكُمْ فَيَقُولُ بَعْضُ النَّاسِ لِبَعْضٍ ائْتُوا آدَمَ . فَيَأْتُونَ آدَمَ فَيَقُولُونَ يَا آدَمُ أَنْتَ أَبُو الْبَشَرِ خَلَقَكَ اللَّهُ بِيَدِهِ وَنَفَخَ فِيكَ مِنْ رُوحِهِ وَأَمَرَ الْمَلاَئِكَةَ فَسَجَدُوا لَكَ اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ أَلاَ تَرَى إِلَى مَا نَحْنُ فِيهِ أَلاَ تَرَى إِلَى مَا قَدْ بَلَغَنَا فَيَقُولُ آدَمُ إِنَّ رَبِّي غَضِبَ الْيَوْمَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ وَلَنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ وَإِنَّهُ نَهَانِي عَنِ الشَّجَرَةِ فَعَصَيْتُهُ نَفْسِي نَفْسِي اذْهَبُوا إِلَى غَيْرِي اذْهَبُوا إِلَى نُوحٍ . فَيَأْتُونَ نُوحًا فَيَقُولُونَ يَا نُوحُ أَنْتَ أَوَّلُ الرُّسُلِ إِلَى الأَرْضِ وَسَمَّاكَ اللَّهُ عَبْدًا شَكُورًا اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ أَلاَ تَرَى مَا نَحْنُ فِيهِ أَلاَ تَرَى مَا قَدْ بَلَغَنَا فَيَقُولُ لَهُمْ إِنَّ رَبِّي قَدْ غَضِبَ الْيَوْمَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ وَلَنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ وَإِنَّهُ قَدْ كَانَتْ لِي دَعْوَةٌ دَعَوْتُ بِهَا عَلَى قَوْمِي نَفْسِي نَفْسِي اذْهَبُوا إِلَى إِبْرَاهِيمَ صلى الله عليه وسلم . فَيَأْتُونَ إِبْرَاهِيمَ فَيَقُولُونَ أَنْتَ نَبِيُّ اللَّهِ وَخَلِيلُهُ مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ أَلاَ تَرَى إِلَى مَا نَحْنُ فِيهِ أَلاَ تَرَى إِلَى مَا قَدْ بَلَغَنَا فَيَقُولُ لَهُمْ إِبْرَاهِيمُ إِنَّ رَبِّي قَدْ غَضِبَ الْيَوْمَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ وَلاَ يَغْضَبُ بَعْدَهُ مِثْلَهُ . وَذَكَرَ كَذَبَاتِهِ نَفْسِي نَفْسِي اذْهَبُوا إِلَى غَيْرِي اذْهَبُوا إِلَى مُوسَى . فَيَأْتُونَ مُوسَى صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ يَا مُوسَى أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ فَضَّلَكَ اللَّهُ بِرِسَالاَتِهِ وَبِتَكْلِيمِهِ عَلَى النَّاسِ اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ أَلاَ تَرَى إِلَى مَا نَحْنُ فِيهِ أَلاَ تَرَى مَا قَدْ بَلَغَنَا فَيَقُولُ لَهُمْ مُوسَى صلى الله عليه وسلم إِنَّ رَبِّي قَدْ غَضِبَ الْيَوْمَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ وَلَنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ وَإِنِّي قَتَلْتُ نَفْسًا لَمْ أُومَرْ بِقَتْلِهَا نَفْسِي نَفْسِي اذْهَبُوا إِلَى عِيسَى صلى الله عليه وسلم . فَيَأْتُونَ عِيسَى فَيَقُولُونَ يَا عِيسَى أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ وَكَلَّمْتَ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَلِمَةٌ مِنْهُ أَلْقَاهَا إِلَى مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِنْهُ فَاشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ أَلاَ تَرَى مَا نَحْنُ فِيهِ أَلاَ تَرَى مَا قَدْ بَلَغَنَا فَيَقُولُ لَهُمْ عِيسَى صلى الله عليه وسلم إِنَّ رَبِّي قَدْ غَضِبَ الْيَوْمَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ وَلَنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ - وَلَمْ يَذْكُرْ لَهُ ذَنْبًا - نَفْسِي نَفْسِي اذْهَبُوا إِلَى غَيْرِي اذْهَبُوا إِلَى مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم فَيَأْتُونِّي فَيَقُولُونَ يَا مُحَمَّدُ أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ وَخَاتَمُ الأَنْبِيَاءِ وَغَفَرَ اللَّهُ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ أَلاَ تَرَى مَا نَحْنُ فِيهِ أَلاَ تَرَى مَا قَدْ بَلَغَنَا فَأَنْطَلِقُ فَآتِي تَحْتَ الْعَرْشِ فَأَقَعُ سَاجِدًا لِرَبِّي ثُمَّ يَفْتَحُ اللَّهُ عَلَىَّ وَيُلْهِمُنِي مِنْ مَحَامِدِهِ وَحُسْنِ الثَّنَاءِ عَلَيْهِ شَيْئًا لَمْ يَفْتَحْهُ لأَحَدٍ قَبْلِي ثُمَّ يُقَالُ يَا مُحَمَّدُ ارْفَعْ رَأْسَكَ سَلْ تُعْطَهْ اشْفَعْ تُشَفَّعْ . فَأَرْفَعُ رَأْسِي فَأَقُولُ يَا رَبِّ أُمَّتِي أُمَّتِي . فَيُقَالُ يَا مُحَمَّدُ أَدْخِلِ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِكَ مَنْ لاَ حِسَابَ عَلَيْهِ مِنَ الْبَابِ الأَيْمَنِ مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ وَهُمْ شُرَكَاءُ النَّاسِ فِيمَا سِوَى ذَلِكَ مِنَ الأَبْوَابِ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ إِنَّ مَا بَيْنَ الْمِصْرَاعَيْنِ مِنْ مَصَارِيعِ الْجَنَّةِ لَكَمَا بَيْنَ مَكَّةَ وَهَجَرٍ أَوْ كَمَا بَيْنَ مَكَّةَ وَبُصْرَى " .
Rapporté par Abou Bakr Ibn Abi Shayba et Muhammad Ibn Abdullah Ibn Numayr, - ils ont convenu dans le déroulement du hadith sauf pour l'augmentation de l'un d'entre eux d'une lettre après l'autre - ils ont dit qu'ils ont rapporté d'après Muhammad Ibn Bishr, d’après Abu Hayyan, d’après Abu Zur’a, d’après Abu Huraira qui a dit : Un jour de la viande fut apportée au Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) et la partie de l'épaule lui fut présentée, qui lui plaisait, et il en prit une bouchée puis dit : "Je suis le maître des gens au Jour de la Résurrection. Savez-vous pourquoi ? Dieu rassemblera au Jour de la Résurrection les premiers et les derniers dans un endroit plat et il leur sera audible l'appelant et leur vision les couvrira tous. Le soleil se rapprochera et les gens atteindront un degré d'angoisse et de détresse insupportable. Certains se diront les uns aux autres : Ne voyez-vous pas dans quelle situation vous êtes ? Ne voyez-vous pas jusqu'à quel point vous êtes arrivés ? Ne cherchez-vous pas quelqu'un qui intercède pour vous auprès de votre Seigneur ? Certains se diront les uns aux autres : Allons à Adam. Ils iront alors voir Adam et lui diront : Ô Adam, tu es le père de l'humanité. Dieu t'a créé de Sa main, a insufflé en toi de Son esprit, a ordonné aux anges de se prosterner devant toi. Intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Ne vois-tu pas dans quelle situation nous sommes ? Ne vois-tu pas jusqu'où nous sommes arrivés ? Il dira : Mon Seigneur a été aujourd'hui en colère comme Il n'a jamais été en colère auparavant et Il ne sera jamais aussi en colère après cela. Il m'a interdit de l'arbre et moi, je Lui ai désobéi. Moi, moi-même, allez vers quelqu'un d'autre. Allez voir Noé. Ils viendront à Noé et diront : Ô Noé, tu es le premier messager envoyé sur terre et Dieu t'a nommé un serviteur reconnaissant. Intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Ne vois-tu pas dans quelle situation nous sommes ? Ne vois-tu pas jusqu'où nous sommes arrivés ? Il leur dira : Mon Seigneur a été aujourd'hui en colère comme Il n'a jamais été en colère auparavant et Il ne sera jamais aussi en colère après cela. J'avais une invocation que j'ai utilisée contre mon peuple. Moi, moi-même, allez vers quelqu'un d'autre. Allez voir Abraham. Ils iront voir Abraham et diront : Tu es le prophète de Dieu et Son ami parmi les gens de la terre. Intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Ne vois-tu pas dans quelle situation nous sommes ? Ne vois-tu pas jusqu'où nous sommes arrivés ? Abraham leur dira : Mon Seigneur a été aujourd'hui en colère comme Il n'a jamais été en colère auparavant et Il ne sera jamais aussi en colère après cela. Et il se rappela de ses mensonges. Moi, moi-même, allez vers quelqu'un d'autre. Allez voir Moïse. Ils iront voir Moïse (que la paix soit sur lui) et diront : Ô Moïse, tu es le messager de Dieu. Dieu t'a préféré parmi les gens avec Ses messages et par Sa parole. Intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Ne vois-tu pas dans quelle situation nous sommes ? Ne vois-tu pas jusqu'où nous sommes arrivés ? Moïse (que la paix soit sur lui) leur dira : Mon Seigneur a été aujourd'hui en colère comme Il n'a jamais été en colère auparavant et Il ne sera jamais aussi en colère après cela. J'ai tué une âme sans avoir reçu l'ordre de la tuer. Moi, moi-même, allez vers quelqu'un d'autre. Allez voir Jésus. Ils iront voir Jésus (que la paix soit sur lui) et diront : Ô Jésus, tu es le messager de Dieu. Tu as parlé aux gens dans le berceau, tu es Sa Parole qu'Il a envoyée à Marie et un esprit de Lui. Intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Ne vois-tu pas dans quelle situation nous sommes ? Ne vois-tu pas jusqu'où nous sommes arrivés ? Jésus (que la paix soit sur lui) leur dira : Mon Seigneur a été aujourd'hui en colère comme Il n'a jamais été en colère auparavant et Il ne sera jamais aussi en colère après cela. - Et il ne mentionna aucun péché - Moi, moi-même, allez vers quelqu'un d'autre. Allez voir Muhammad (que la paix soit sur lui). Ils viendront à moi et diront : Ô Muhammad, tu es le messager de Dieu, le Sceau des prophètes, et Dieu t'a pardonné tes péchés passés et futurs. Intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Ne vois-tu pas dans quelle situation nous sommes ? Ne vois-tu pas jusqu'où nous sommes arrivés ? Alors je me dirigerai et j'irai sous le Trône, je tomberai en prosternation devant mon Seigneur puis Dieu m'ouvrira et m'inspirera des louanges à Son sujet qu'il n'a ouvertes à personne avant moi. Puis on dira : Ô Muhammad, lève ta tête, demande et tu seras exaucé, intercède et ton intercession sera acceptée. Je lèverai ma tête et dirai : Ô mon Seigneur, ma communauté, ma communauté. On dira : Ô Muhammad, fais entrer au Paradis par la porte la plus à droite de tes fidèles parmi ceux sur qui il n'y a pas de comptes, et ils partageront avec les gens ce qui est autre que cela des portes. Par Celui dans la main de Qui est l'âme de Muhammad, la distance entre les deux battants d'une porte du Paradis est comme entre Mecca et Hajar ou comme entre Mecca et Busra."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَرِيفِ بْنِ خَلِيفَةَ الْبَجَلِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مَالِكٍ الأَشْجَعِيُّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَأَبُو مَالِكٍ عَنْ رِبْعِيٍّ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالاَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَجْمَعُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى النَّاسَ فَيَقُومُ الْمُؤْمِنُونَ حَتَّى تُزْلَفَ لَهُمُ الْجَنَّةُ فَيَأْتُونَ آدَمَ فَيَقُولُونَ يَا أَبَانَا اسْتَفْتِحْ لَنَا الْجَنَّةَ . فَيَقُولُ وَهَلْ أَخْرَجَكُمْ مِنَ الْجَنَّةِ إِلاَّ خَطِيئَةُ أَبِيكُمْ آدَمَ لَسْتُ بِصَاحِبِ ذَلِكَ اذْهَبُوا إِلَى ابْنِي إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ اللَّهِ - قَالَ - فَيَقُولُ إِبْرَاهِيمُ لَسْتُ بِصَاحِبِ ذَلِكَ إِنَّمَا كُنْتُ خَلِيلاً مِنْ وَرَاءَ وَرَاءَ اعْمِدُوا إِلَى مُوسَى صلى الله عليه وسلم الَّذِي كَلَّمَهُ اللَّهُ تَكْلِيمًا . فَيَأْتُونَ مُوسَى صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُ لَسْتُ بِصَاحِبِ ذَلِكَ اذْهَبُوا إِلَى عِيسَى كَلِمَةِ اللَّهِ وَرُوحِهِ . فَيَقُولُ عِيسَى صلى الله عليه وسلم لَسْتُ بِصَاحِبِ ذَلِكَ . فَيَأْتُونَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم فَيَقُومُ فَيُؤْذَنُ لَهُ وَتُرْسَلُ الأَمَانَةُ وَالرَّحِمُ فَتَقُومَانِ جَنَبَتَىِ الصِّرَاطِ يَمِينًا وَشِمَالاً فَيَمُرُّ أَوَّلُكُمْ كَالْبَرْقِ " . قَالَ قُلْتُ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي أَىُّ شَىْءٍ كَمَرِّ الْبَرْقِ قَالَ " أَلَمْ تَرَوْا إِلَى الْبَرْقِ كَيْفَ يَمُرُّ وَيَرْجِعُ فِي طَرْفَةِ يْنٍ ثُمَّ كَمَرِّ الرِّيحِ ثُمَّ كَمَرِّ الطَّيْرِ وَشَدِّ الرِّجَالِ تَجْرِي بِهِمْ أَعْمَالُهُمْ وَنَبِيُّكُمْ قَائِمٌ عَلَى الصِّرَاطِ يَقُولُ رَبِّ سَلِّمْ سَلِّمْ حَتَّى تَعْجِزَ أَعْمَالُ الْعِبَادِ حَتَّى يَجِيءَ الرَّجُلُ فَلاَ يَسْتَطِيعُ السَّيْرَ إِلاَّ زَحْفًا - قَالَ - وَفِي حَافَتَىِ الصِّرَاطِ كَلاَلِيبُ مُعَلَّقَةٌ مَأْمُورَةٌ بِأَخْذِ مَنْ أُمِرَتْ بِهِ فَمَخْدُوشٌ نَاجٍ وَمَكْدُوسٌ فِي النَّارِ " . وَالَّذِي نَفْسُ أَبِي هُرَيْرَةَ بِيَدِهِ إِنَّ قَعْرَ جَهَنَّمَ لَسَبْعُونَ خَرِيفًا .
Le Prophète de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit : "Dieu, glorifié et exalté soit-Il, rassemblera les gens et les croyants se lèveront jusqu'à ce que le Paradis leur soit rapproché. Ils iront voir Adam et diront : 'Ô notre père, ouvre-nous les portes du Paradis.' Il répondra : 'Est-ce autre qu'une faute de votre père Adam qui vous a fait sortir du Paradis ? Je ne suis pas celui qui doit faire cela, allez voir mon fils Ibrahim, l'ami de Dieu.' Alors Ibrahim dira : 'Je ne suis pas celui qui doit faire cela. Je n'étais qu'un ami de derrière, allez voir Moussa, que la paix soit sur lui, à qui Dieu a directement parlé.' Ils iront voir Moussa, que la paix soit sur lui, et il dira : 'Je ne suis pas celui qui doit faire cela, allez voir 'Issa, la Parole de Dieu et Son Esprit.' 'Issa dira alors : 'Je ne suis pas celui qui doit faire cela.' Ils iront voir Muhammad, que la paix soit sur lui, et il se lèvera, et il lui sera permis d'intercéder. La sûreté et la parenté se tiendront aux deux côtés du chemin, à droite et à gauche, et le premier de vous passera comme un éclair.» Il a dit : J'ai dit : 'Que mes parents soient sacrifiés pour toi, de quoi s'agit-il du passage comme un éclair ?' Il a dit : 'N'avez-vous pas vu comment l'éclair passe et revient en un clin d'œil, puis comme le passage du vent, puis comme le passage de l'oiseau, et la course des hommes, et c'est par leurs actions qu'ils passeront ; et votre Prophète se tiendra sur le chemin en disant : 'Seigneur, sauve, sauve', jusqu'à ce que les actions des serviteurs soient réalisées, jusqu'à ce qu'un homme vienne qui ne pourra avancer que lentement à quatre pattes.' Il a dit : 'Et sur les bords du chemin, il y a des grappins accrochés, ordonnés de prendre celui qui lui est destiné. L'un sera égratigné mais sauvé, l'autre sera poussé dans le feu.' Par celui dont l'âme d'Abu Hurayra est entre les mains, le fond de l'enfer mesure soixante-dix automnes."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الْمُخْتَارِ بْنِ فُلْفُلٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَنَا أَوَّلُ النَّاسِ يَشْفَعُ فِي الْجَنَّةِ وَأَنَا أَكْثَرُ الأَنْبِيَاءِ تَبَعًا " .
Il nous a été rapporté par Qutaybah ibn Sa'id et Ishaq ibn Ibrahim. Qutaybah a dit : Jarir nous a rapporté de Al-Mukhtar ibn Fulful, d'Anas ibn Malik, qui a dit : le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Je suis le premier des gens à intercéder pour le Paradis et je suis celui qui a le plus de partisans parmi les prophètes."
وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُخْتَارِ بْنِ فُلْفُلٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَنَا أَكْثَرُ الأَنْبِيَاءِ تَبَعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَأَنَا أَوَّلُ مَنْ يَقْرَعُ بَابَ الْجَنَّةِ " .
Aboû Kourayb, Mouḥammad Ibn al-ʿAlāʾ nous a raconté que Mouʿāwiya Ibn Hishām a rapporté de Soufyān, de Mokhtār Ibn Foulfoul, de Anas Ibn Mālik, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui) a dit : "Je suis le prophète qui aura le plus de partisans le Jour de la Résurrection et je serai le premier à frapper à la porte du Paradis."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنِ الْمُخْتَارِ بْنِ فُلْفُلٍ، قَالَ قَالَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَنَا أَوَّلُ شَفِيعٍ فِي الْجَنَّةِ لَمْ يُصَدَّقْ نَبِيٌّ مِنَ الأَنْبِيَاءِ مَا صُدِّقْتُ وَإِنَّ مِنَ الأَنْبِيَاءِ نَبِيًّا مَا يُصَدِّقُهُ مِنْ أُمَّتِهِ إِلاَّ رَجُلٌ وَاحِدٌ " .
Anas ibn Malik a dit que le Prophète, que la paix soit sur lui, a dit : « Je suis le premier intercesseur au Paradis. Aucun prophète n’a été cru comme je l’ai été, et il y a parmi les prophètes un prophète dont seul un homme de sa communauté le croira. »
وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " آتِي بَابَ الْجَنَّةِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَسْتَفْتِحُ فَيَقُولُ الْخَازِنُ مَنْ أَنْتَ فَأَقُولُ مُحَمَّدٌ . فَيَقُولُ بِكَ أُمِرْتُ لاَ أَفْتَحُ لأَحَدٍ قَبْلَكَ " .
Amr al-Naqid et Zuhayr ibn Harb m'ont raconté ; ils ont dit : "Hachim ibn al-Qasim nous a raconté, Suleiman ibn al-Mughira a raconté de Thabit, d'Anas ibn Malik, qui a dit que le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : « Je viendrai à la porte du Paradis le Jour de la Résurrection et je demanderai qu'on me l'ouvre, le gardien dira : "Qui es-tu ?" Je dirai : "Muhammad." Il dira : "C'est toi que j'ai reçu l'ordre de laisser entrer, je n'ouvrirai à personne avant toi." »
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَمِّهِ، أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِكُلِّ نَبِيٍّ دَعْوَةٌ وَأَرَدْتُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ أَنْ أَخْتَبِئَ دَعْوَتِي شَفَاعَةً لأُمَّتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
Zouhair Ibn Harb et 'Abd Ibn Houmayd m'ont raconté, et Zouhair a dit : Ya'qub Ibn Ibrahim nous a rapporté, le neveu d'Ibn Chihab nous a raconté, de son oncle, Abu Salama Ibn 'Abd al-Rahman m'a informé qu'Abu Huraira a dit : Le Messager d'Allah, que les prières et la paix d'Allah soient sur lui, a dit : "Pour chaque prophète, il y a une invocation, et j'ai souhaité, si Allah le veut, réserver mon invocation pour intercéder en faveur de ma communauté le Jour du Jugement."
وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ أَبِي سُفْيَانَ بْنِ أَسِيدِ بْنِ جَارِيَةَ الثَّقَفِيَّ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ لِكَعْبِ الأَحْبَارِ إِنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لِكُلِّ نَبِيٍّ دَعْوَةٌ يَدْعُوهَا فَأَنَا أُرِيدُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ أَنْ أَخْتَبِئَ دَعْوَتِي شَفَاعَةً لأُمَّتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ " . فَقَالَ كَعْبٌ لأَبِي هُرَيْرَةَ أَنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ نَعَمْ .
Harmla ibn Yahya m'a raconté, Ibn Wahb nous a informés, Yunus nous a informés, d'après Ibn Shihab, qu'Amr ibn Abi Sufyan ibn Asid ibn Jariya al-Thaqafi l'a informé qu'Abu Hurayra a dit à Ka'b al-Ahbar que le Prophète de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Pour chaque prophète, il y a une invocation qu'il peut faire. Pour ma part, si Dieu le veut, je souhaite réserver mon invocation pour intercéder en faveur de ma communauté le jour de la résurrection." Ka'b a alors dit à Abu Hurayra : "As-tu entendu cela du Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) ?" Abu Hurayra a répondu : "Oui."
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدٍ، - وَهُوَ ابْنُ زِيَادٍ - قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِكُلِّ نَبِيٍّ دَعْوَةٌ دَعَا بِهَا فِي أُمَّتِهِ فَاسْتُجِيبَ لَهُ وَإِنِّي أُرِيدُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ أَنْ أُؤَخِّرَ دَعْوَتِي شَفَاعَةً لأُمَّتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
Nous a rapporté `Ubaydullah ibn Mu`adh al-Anbari, rapporté de mon père, rapporté de Shu'bah, de Muhammad – qui est Ibn Ziyad – il a dit : J'ai entendu Abou Hourayra dire que le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, a dit : « Pour chaque prophète, il y a une invocation qu'il a faite pour sa communauté et qui fut exaucée. Quant à moi, je veux, si Dieu le veut, retarder mon invocation pour qu'elle soit une intercession pour ma communauté le Jour de la Résurrection. »
حَدَّثَنِي أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ حَدَّثَانَا - وَاللَّفْظُ، لأَبِي غَسَّانَ - قَالُوا حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، - يَعْنُونَ ابْنَ هِشَامٍ - قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لِكُلِّ نَبِيٍّ دَعْوَةٌ دَعَاهَا لأُمَّتِهِ وَإِنِّي اخْتَبَأْتُ دَعْوَتِي شَفَاعَةً لأُمَّتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
M'a rapporté Abou Ghassan Al-Misma'i, et Mohammad Ibn Al-Muthanna, et Ibn Bashar nous a rapporté - et le texte est d'Abou Ghassan - ils ont dit : Muaadh nous a raconté - c'est-à-dire Ibn Hishâm - il a dit : Mon père m'a raconté, de la part de Qatâda, Anas Ibn Malik nous a raconté que le Prophète de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : « Pour chaque prophète, il y a une invocation qu'il a faite pour sa communauté, et j'ai gardé mon invocation comme intercession pour ma communauté le Jour de la Résurrection. »
وَحَدَّثَنِيهِ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ أَبِي خَلَفٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ح
Et cela m'a été rapporté par Zuhayr ibn Harb et Ibn Abi Khalaf, ils ont dit : Rouh nous a rapporté, Shou'ba nous a rapporté, d'après Qatada, avec cette chaîne de transmission.
وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنِيهِ إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، جَمِيعًا عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّ فِي، حَدِيثِ وَكِيعٍ قَالَ قَالَ " أُعْطِيَ " . وَفِي حَدِيثِ أَبِي أُسَامَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Raconté par Abu Kuraib, raconté par Wakî', et raconté par Ibrahim ibn Sa'id al-Jouhari, raconté par Abu Usama, tous d'après Mis'ar, d'après Qatada, avec cette chaîne, sauf que dans le hadith de Wakî', il a dit : "Il a été donné". Et dans le hadith d'Abu Usama d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم.
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ .
Et m'a rapporté Muhammad ibn Abd al-A'la, nous a rapporté Al-Mu'tamir, de son père, d'Anas, que le Prophète de Dieu, paix et salut soient sur lui, a dit, il a mentionné quelque chose de semblable au hadith de Qatadah d'Anas.
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي خَلَفٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " لِكُلِّ نَبِيٍّ دَعْوَةٌ قَدْ دَعَا بِهَا فِي أُمَّتِهِ وَخَبَأْتُ دَعْوَتِي شَفَاعَةً لأُمَّتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ " .
Et Muhammad Ibn Ahmad Ibn Abi Khalaf m'a rapporté, que Rouh nous a rapporté, qu'Ibn Jurayj nous a rapporté, qu'Abou Zoubeir l'a informé, d'après ce qu'il a entendu de Jabir Ibn Abdullah, disant du Prophète (paix et salut sur lui) : "Pour chaque prophète, il y a une invocation qu'il a faite pour sa communauté, mais j'ai réservé mon invocation comme intercession pour ma communauté le Jour de la Résurrection."
حَدَّثَنِي يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الصَّدَفِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ بَكْرَ بْنَ سَوَادَةَ، حَدَّثَهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَلاَ قَوْلَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فِي إِبْرَاهِيمَ { رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرًا مِنَ النَّاسِ فَمَنْ تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي} الآيَةَ . وَقَالَ عِيسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ { إِنْ تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِنْ تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ} فَرَفَعَ يَدَيْهِ وَقَالَ " اللَّهُمَّ أُمَّتِي أُمَّتِي " . وَبَكَى فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَا جِبْرِيلُ اذْهَبْ إِلَى مُحَمَّدٍ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ فَسَلْهُ مَا يُبْكِيكَ فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ - عَلَيْهِ الصَّلاَةُ وَالسَّلاَمُ - فَسَأَلَهُ فَأَخْبَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا قَالَ . وَهُوَ أَعْلَمُ . فَقَالَ اللَّهُ يَا جِبْرِيلُ اذْهَبْ إِلَى مُحَمَّدٍ فَقُلْ إِنَّا سَنُرْضِيكَ فِي أُمَّتِكَ وَلاَ نَسُوءُكَ .
Younous Ibn Abd Al-Ala Al-Sadafi m'a raconté, Ibn Wahb nous a informé, il a dit : Amr Ibn Al-Harith m'a informé que Bakr Ibn Sawada lui a raconté d'après Abd Al-Rahman Ibn Jubayr, d'après Abdallah Ibn Amr Ibn Al-As que le Prophète صلى الله عليه وسلم a récité la parole de Dieu, Puissant et Majestueux, au sujet d'Ibrahim : {Ô mon Seigneur, elles ont égaré beaucoup de gens. Celui qui me suit est des miens} le verset. Et Esaïe عليه السلام a dit : {Si tu les punis, ils sont tes serviteurs ; si tu leur pardonnes, c'est toi le Puissant, le Sage}. Puis il leva ses mains et dit : "Ô Allah, ma communauté, ma communauté". Et il pleura. Allah, Puissant et Majestueux, dit : "Ô Gabriel, va vers Muhammad, et ton Seigneur sait mieux ce qui le fait pleurer. Interroge-le." Gabriel عليه الصلاة والسلام vint à lui et l'interrogea. Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم l'informa de ce qu'il avait dit, et Il sait mieux. Allah dit : "Ô Gabriel, va vers Muhammad et dis-lui : Nous te satisferons au sujet de ta communauté et ne te blesserons pas."
وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَحَدِيثُ جَرِيرٍ أَتَمُّ وَأَشْبَعُ .
Et nous a raconté Obayd Allah ibn 'Umar al-Qawariri, nous a raconté Abu 'Awana, d’après 'Abd al-Malik ibn 'Umayr, avec cette chaîne de transmission, et le hadith de Jarir est plus complet et plus détaillé.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَيُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا نَزَلَتْ { وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ} قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الصَّفَا فَقَالَ " يَا فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ يَا صَفِيَّةُ بِنْتَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لاَ أَمْلِكُ لَكُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا سَلُونِي مِنْ مَالِي مَا شِئْتُمْ " .
Nous a rapporté Mouhammad ibn Abd Allah ibn Noumayr, nous a rapporté Waki' et Younous ibn Boukair qui ont dit: nous a rapporté Hicham ibn Ourwa d'après son père, d'après Aïcha qui a dit: "Lorsque fut révélé {Et avertis les gens qui te sont les plus proches}, le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) se leva sur le mont Safa et dit: 'Ô Fatima, fille de Mouhammad! Ô Safiyya, fille d'Abd al-Muttalib! Ô fils d'Abd al-Muttalib! Je ne puis rien pour vous auprès de Dieu, demandez-moi ce que vous voulez de mes biens.'"
وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ الْمُسَيَّبِ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ أُنْزِلَ عَلَيْهِ { وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ} " يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ اشْتَرُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ اللَّهِ لاَ أُغْنِي عَنْكُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لاَ أُغْنِي عَنْكُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا يَا عَبَّاسَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لاَ أُغْنِي عَنْكَ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا يَا صَفِيَّةُ عَمَّةَ رَسُولِ اللَّهِ لاَ أُغْنِي عَنْكِ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا يَا فَاطِمَةُ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ سَلِينِي بِمَا شِئْتِ لاَ أُغْنِي عَنْكِ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا " .
Et Harmala Ibn Yahyâ m'a rapporté, Ibn Wahb nous a informés : Younous m'a dit, d'après Ibn Chihâb : Ibn Al-Musayyab et Abû Salama Ibn Abdurrahman m'ont informé qu'Abû Hurayra a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) a dit lorsqu'il lui fut révélé : {Et avertis les gens qui te sont le plus proche} : "Ô gens de Quraych, rachetez-vous vous-mêmes auprès d'Allah, je ne peux rien pour vous auprès d'Allah ! Ô fils d'Abd Al-Muttalib, je ne peux rien pour vous auprès d'Allah ! Ô 'Abbas, fils d'Abd Al-Muttalib, je ne peux rien pour toi auprès d'Allah ! Ô Safiyya, tante du Messager d'Allah, je ne peux rien pour toi auprès d'Allah ! Ô Fâtima, fille du Messager d'Allah, demande-moi ce que tu veux, je ne peux rien pour toi auprès d'Allah !"
وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ ذَكْوَانَ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ هَذَا .
Amr Al-Naqed m'a raconté ; nous a raconté Muawiya Ibn Amr ; nous a raconté Zaida ; nous a raconté Abdullah Ibn Dhakwan d'après Al-A‘raj d'après Abu Huraira au sujet du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) de la même manière.
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ الْمُخَارِقِ، وَزُهَيْرِ بْنِ عَمْرٍو، قَالاَ لَمَّا نَزَلَتْ { وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ} قَالَ انْطَلَقَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى رَضْمَةٍ مِنْ جَبَلٍ فَعَلاَ أَعْلاَهَا حَجَرًا ثُمَّ نَادَى " يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافَاهْ إِنِّي نَذِيرٌ إِنَّمَا مَثَلِي وَمَثَلُكُمْ كَمَثَلِ رَجُلٍ رَأَى الْعَدُوَّ فَانْطَلَقَ يَرْبَأُ أَهْلَهُ فَخَشِيَ أَنْ يَسْبِقُوهُ فَجَعَلَ يَهْتِفُ يَا صَبَاحَاهْ " .
Nous a rapporté Abou Kamil al-Jahdari, qui a dit : Nous a rapporté Yazid ibn Zuray’, qui a dit : Nous a rapporté al-Taymi, d’après Abou Othman, d’après Qabisah ibn al-Mukhariq et Zuhayr ibn ‘Amr, qui ont dit : Quand fut révélée [la parole] : « Et avertis tes proches parents » le Prophète de Dieu, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, est allé à une hauteur de montagne, a grimpé en haut d’un rocher et a alors appelé : « Ô descendants de ‘Abd Manaf, je suis un avertisseur, mon exemple et le vôtre est comme celui d’un homme qui a vu l'ennemi, s’est précipité pour avertir sa famille, craignant qu'ils ne le devancent, et qui a alors commencé à appeler : Ô matin ! ».
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، عَنْ أَبِيهِ، حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ، عَنْ زُهَيْرِ بْنِ عَمْرٍو، وَقَبِيصَةَ بْنِ مُخَارِقٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِهِ .
Et Muhammad ibn Abdul A'la nous a raconté, Al-Mu'tamir nous a informés d'après son père, Abu 'Uthman nous a rapporté d'après Zuhayr ibn 'Amr et Qabisa ibn Mukhariq, en disant que le Prophète (paix et salut sur lui) a dit dans le même sens.
وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ { وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ} وَرَهْطَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ . خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى صَعِدَ الصَّفَا فَهَتَفَ " يَا صَبَاحَاهْ " . فَقَالُوا مَنْ هَذَا الَّذِي يَهْتِفُ قَالُوا مُحَمَّدٌ . فَاجْتَمَعُوا إِلَيْهِ فَقَالَ " يَا بَنِي فُلاَنٍ يَا بَنِي فُلاَنٍ يَا بَنِي فُلاَنٍ يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ " فَاجْتَمَعُوا إِلَيْهِ فَقَالَ " أَرَأَيْتَكُمْ لَوْ أَخْبَرْتُكُمْ أَنَّ خَيْلاً تَخْرُجُ بِسَفْحِ هَذَا الْجَبَلِ أَكُنْتُمْ مُصَدِّقِيَّ " . قَالُوا مَا جَرَّبْنَا عَلَيْكَ كَذِبًا . قَالَ " فَإِنِّي نَذِيرٌ لَكُمْ بَيْنَ يَدَىْ عَذَابٍ شَدِيدٍ " . قَالَ فَقَالَ أَبُو لَهَبٍ تَبًّا لَكَ أَمَا جَمَعْتَنَا إِلاَّ لِهَذَا ثُمَّ قَامَ فَنَزَلَتْ هَذِهِ السُّورَةُ تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَقَدْ تَبَّ . كَذَا قَرَأَ الأَعْمَشُ إِلَى آخِرِ السُّورَةِ .
Et nous a rapporté Abou Kourayb, Mohammad ibn al-'Ala a rapporté d'Abou Oussama, d'al-A'mash, d'Amr ibn Mourrah, de Sa'id ibn Djoubayr, d'Ibn Abbas, qui a dit : "Quand ce verset fut révélé {Et avertis ton clan qui est le plus proche} et ton groupe parmi ceux qui sont sincères. Le Messager de Dieu, paix et salut soient sur lui, est sorti jusqu'à ce qu'il monte sur As-Safa et a crié : 'Ô matin !'. Ils ont demandé qui est celui qui crie, ils ont répondu : 'C'est Mohammad'. Alors ils se rassemblèrent autour de lui et il dit : 'Ô fils d'untel, ô fils d'untel, ô fils d'untel, ô fils d'Abd Manaf, ô fils d'Abd al-Muttalib'. Ils se rassemblèrent autour de lui et il dit : 'Croiriez-vous si je vous disais que des cavaliers s'approchent du pied de cette montagne ?'. Ils répondirent : 'Nous ne t'avons jamais connu menteur'. Il dit : 'Je suis pour vous un avertisseur d'un châtiment terrible'. Alors, Abou Lahab dit : 'Que tu périsses ! Est-ce seulement pour cela que tu nous as rassemblés ?' Puis il se leva et cette sourate fut révélée : 'Périssent les deux mains d'Abou Lahab et qu'il périsse !'. Ainsi al-A'mash a récité jusqu'à la fin de la sourate."
وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ، قَالَ أَخْبَرَنِي الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِ حَدِيثِ أَبِي عَوَانَةَ .
Et cela m'a été rapporté par Muhammad ibn Hatim, Yahiya ibn Sa'id nous a raconté, de Sufyan, il a dit qu'Abd al-Malik ibn Umayr m'a raconté, il a dit qu'Abd Allah ibn al-Harith m'a raconté, il a dit qu'al-Abbas ibn Abd al-Muttalib m'a informé. Et Abu Bakr ibn Abi Shayba nous a raconté, Wakî' nous a raconté, de Sufyan, avec cette chaîne de transmission du Prophète ﷺ à peu près similaire au hadith d'Abu Awâna.
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذُكِرَ عِنْدَهُ عَمُّهُ أَبُو طَالِبٍ فَقَالَ " لَعَلَّهُ تَنْفَعُهُ شَفَاعَتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيُجْعَلُ فِي ضَحْضَاحٍ مِنْ نَارٍ يَبْلُغُ كَعْبَيْهِ يَغْلِي مِنْهُ دِمَاغُهُ " .
Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa'îd, nous a rapporté Layth, de Ibn al-Hâd, de 'Abdullah ibn Khabbâb, de Abû Sa'îd al-Khudrî, que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a mentionné son oncle Abû Tâlib : "Peut-être que mon intercession lui profitera le Jour de la Résurrection et il sera placé dans une faible flamme de feu atteignant ses chevilles, et son cerveau en bouillira."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ أَبِي عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ أَدْنَى أَهْلِ النَّارِ عَذَابًا يَنْتَعِلُ بِنَعْلَيْنِ مِنْ نَارٍ يَغْلِي دِمَاغُهُ مِنْ حَرَارَةِ نَعْلَيْهِ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, Yahiya ibn Abi Bukayr nous a rapporté, Zuhayr ibn Muhammad nous a rapporté, d'après Souhayl ibn Abi Salih, d'après An-Nu'man ibn Abi 'Ayash, d'après Abou Sa'id Al-Khudri, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Le moindre supplice des habitants de l'enfer sera pour celui qui portera deux sandales de feu dont la chaleur fera bouillir son cerveau."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَهْوَنُ أَهْلِ النَّارِ عَذَابًا أَبُو طَالِبٍ وَهُوَ مُنْتَعِلٌ بِنَعْلَيْنِ يَغْلِي مِنْهُمَا دِمَاغُهُ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté 'Affan, nous a rapporté Hammad ibn Salama, nous a rapporté Thabit, d’après Abu Othman al-Nahdi, d’après Ibn Abbas, que le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "La personne la moins punie parmi les gens de l'enfer est Abou Talib qui portera des sandales qui feront bouillir son cerveau."
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا إِسْحَاقَ، يَقُولُ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ، يَخْطُبُ وَهْوَ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ أَهْوَنَ أَهْلِ النَّارِ عَذَابًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ لَرَجُلٌ تُوضَعُ فِي أَخْمَصِ قَدَمَيْهِ جَمْرَتَانِ يَغْلِي مِنْهُمَا دِمَاغُهُ " .
Mohamed Ibn Al-Muthanna et Ibn Bashar - et les mots sont ceux d'Ibn Al-Muthanna - ont rapporté : Mohamed Ibn Ja'far nous a raconté, nous a raconté Shubah, a dit : J'ai entendu Abu Ishaq dire : J'ai entendu An-Nu'man Ibn Bashir parler en disant : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) dire : "En effet, le châtiment le plus léger pour les gens de l'Enfer le Jour de la Résurrection sera pour un homme dont on placera deux braises sous la plante des pieds, qui amèneront son cerveau à bouillir."
حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ دَاوُدَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ابْنُ جُدْعَانَ كَانَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ يَصِلُ الرَّحِمَ وَيُطْعِمُ الْمِسْكِينَ فَهَلْ ذَاكَ نَافِعُهُ قَالَ " لاَ يَنْفَعُهُ إِنَّهُ لَمْ يَقُلْ يَوْمًا رَبِّ اغْفِرْ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ " .
M'abou-bakr ibn Abi Shaybah m'a raconté, nous a raconté Hafs ibn Ghiath, d'après Dawud, d'après Ash-Sha'bi, d'après Masruq, d'après Aïcha, elle a dit : J'ai dit : « Ô Messager d'Allah, Ibn Jud'ân, à l'époque de l'ignorance, entretenait les liens de parenté et nourrissait les pauvres, est-ce que cela lui sera utile ? » Il a dit : « Cela ne lui sera d'aucune utilité car il n’a jamais dit un jour : "Ô Seigneur, pardonne-moi mon péché au Jour du Jugement". »
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جِهَارًا غَيْرَ سِرٍّ يَقُولُ " أَلاَ إِنَّ آلَ أَبِي - يَعْنِي فُلاَنًا - لَيْسُوا لِي بِأَوْلِيَاءَ إِنَّمَا وَلِيِّيَ اللَّهُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِينَ " .
Ahmed ibn Hanbal m'a raconté, Mohammed ibn Ja'far m'a raconté, Shu'ba m'a raconté, d'après Ismail ibn Abi Khalid, d'après Qais, d'après 'Amr ibn al-'As, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) dire à haute voix et non en secret : "Certes, les descendants d'Abu - c'est-à-dire un tel - ne sont pas mes alliés. Mon allié est Allah et les pieux croyants."
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ زِيَادٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ . بِمِثْلِ حَدِيثِ الرَّبِيعِ .
Et Mouhammad ibn Bachchar nous a rapporté, il a dit : Mouhammad ibn Ja'far nous a rapporté, Chou'ba nous a rapporté, il a dit : J'ai entendu Mouhammad ibn Ziyad dire : J'ai entendu Abou Hourayra dire : J'ai entendu le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui) dire. Comme le hadith de Rabii'.
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، حَدَّثَهُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " يَدْخُلُ مِنْ أُمَّتِي زُمْرَةٌ هُمْ سَبْعُونَ أَلْفًا تُضِيءُ وُجُوهُهُمْ إِضَاءَةَ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ " . قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَقَامَ عُكَّاشَةُ بْنُ مِحْصَنٍ الأَسَدِيُّ يَرْفَعُ نَمِرَةً عَلَيْهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ اجْعَلْهُ مِنْهُمْ " ثُمَّ قَامَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " سَبَقَكَ بِهَا عُكَّاشَةُ " .
Me Harmalah Ibn Yahya m'a raconté, nous informant qu'Ibn Wahb a dit : Younus m'a informé d'après Ibn Shihab, qui a dit : Sa'id Ibn Al-Musayyab m'a raconté qu'Abou Hourayra lui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dire : "Une troupe de ma communauté entrera, ils seront soixante-dix mille, leurs visages brilleront comme la pleine lune brillera." Abou Hourayra dit qu'alors Ukkasha Ibn Mihsan Al-Asadi s'est levé, portant un manteau à motifs, et a dit : "Ô Messager d'Allah, invoque Allah pour qu'Il me fasse parmi eux." Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Ô Allah, fais-le parmi eux." Ensuite, un homme parmi les Ansar s'est levé et a dit : "Ô Messager d'Allah, invoque Allah pour qu'Il me fasse parmi eux." Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Ukkasha t'a précédé."
وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي حَيْوَةُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو يُونُسَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي سَبْعُونَ أَلْفًا زُمْرَةٌ وَاحِدَةٌ مِنْهُمْ عَلَى صُورَةِ الْقَمَرِ " .
M'a raconté Harmala ibn Yahya, nous a raconté Abdel-Allah ibn Wahb, m'a informé Haywa, a dit m'a raconté Abu Younes, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Entreront au paradis de ma communauté soixante-dix mille en un seul groupe, l'un d'eux aura l'apparence de la lune".
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، - يَعْنِي ابْنَ سِيرِينَ - قَالَ حَدَّثَنِي عِمْرَانُ، قَالَ قَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي سَبْعُونَ أَلْفًا بِغَيْرِ حِسَابٍ " . قَالُوا وَمَنْ هُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " هُمُ الَّذِينَ لاَ يَكْتَوُونَ وَلاَ يَسْتَرْقُونَ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ " . فَقَامَ عُكَّاشَةُ فَقَالَ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ . قَالَ " أَنْتَ مِنْهُمْ " . قَالَ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ . قَالَ " سَبَقَكَ بِهَا عُكَّاشَةُ " .
Nous a rapporté Yahya ibn Khalaf al-Bahili, nous a rapporté al-Mu'tamir, d'après Hisham ibn Hassan, d'après Muhammad - c'est-à-dire Ibn Sirin - qui a dit : 'Imran m'a raconté que le Prophète de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Setenta mil de mes adeptes entreront au Paradis sans compte". Ils dirent : "Et qui sont-ils, ô Messager de Dieu ?" Il a dit : "Ce sont ceux qui ne cautérisent pas, ne demandent pas des incantations, et qui placent leur confiance en leur Seigneur". 'Ukkasha se leva et dit : "Prie Dieu pour qu'Il me mette parmi eux." Il dit : "Tu es parmi eux." Puis un autre homme se leva et dit : "Ô Prophète de Dieu, prie Dieu pour qu'Il me mette parmi eux." Il dit : "'Ukkasha t'a devancé à ce sujet."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي حَازِمٍ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَيَدْخُلَنَّ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي سَبْعُونَ أَلْفًا أَوْ سَبْعُمِائَةِ أَلْفٍ - لاَ يَدْرِي أَبُو حَازِمٍ أَيَّهُمَا قَالَ - مُتَمَاسِكُونَ آخِذٌ بَعْضُهُمْ بَعْضًا لاَ يَدْخُلُ أَوَّلُهُمْ حَتَّى يَدْخُلَ آخِرُهُمْ وُجُوهُهُمْ عَلَى صُورَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ " .
Nous a rapporté Qutayba Ibn Sa`id, nous a rapporté `Abd Al-`Aziz, - c'est-à-dire Ibn Abi Hazim - d'après Abi Hazim, d'après Sahl Ibn Sa`d, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Soixante-dix mille ou sept cent mille de ma communauté entreront sûrement au Paradis - Abu Hazim ne sait pas lequel des deux nombres il a mentionné - se tenant ensemble, chaque groupe tenant l'autre, le premier n'entrera pas avant que le dernier n'entre, leurs visages seront comme la pleine lune."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " عُرِضَتْ عَلَىَّ الأُمَمُ " . ثُمَّ ذَكَرَ بَاقِيَ الْحَدِيثِ نَحْوَ حَدِيثِ هُشَيْمٍ وَلَمْ يَذْكُرْ أَوَّلَ حَدِيثِهِ .
Abu Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté, Muhammad ibn Fudayl nous a rapporté, de Husayn, de Sa`id ibn Jubayr, Ibn Abbas nous a raconté, il a dit que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : "Les nations m'ont été présentées." Puis il a mentionné le reste du hadith de manière similaire au hadith de Hushaym sans mentionner le début de son hadith.
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَا تَرْضَوْنَ أَنْ تَكُونُوا رُبُعَ أَهْلِ الْجَنَّةِ " قَالَ فَكَبَّرْنَا . ثُمَّ قَالَ " أَمَا تَرْضَوْنَ أَنْ تَكُونُوا ثُلُثَ أَهْلِ الْجَنَّةِ " قَالَ فَكَبَّرْنَا . ثُمَّ قَالَ " إِنِّي لأَرْجُو أَنْ تَكُونُوا شَطْرَ أَهْلِ الْجَنَّةِ وَسَأُخْبِرُكُمْ عَنْ ذَلِكَ مَا الْمُسْلِمُونَ فِي الْكُفَّارِ إِلاَّ كَشَعْرَةٍ بَيْضَاءَ فِي ثَوْرٍ أَسْوَدَ أَوْ كَشَعْرَةٍ سَوْدَاءَ فِي ثَوْرٍ أَبْيَضَ " .
Hannad ibn Al-Sari nous a raconté, Abou al-Ahwas nous a raconté, d'après Abou Ishaq, d'après Amr ibn Maymoun, d'après Abdullah qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et salut de Dieu sur lui) nous a dit : « Ne vous satisfait-il pas d'être le quart des habitants du Paradis ? » Nous avons alors proclamé la grandeur de Dieu. Puis il a dit : « Ne vous satisfait-il pas d'être le tiers des habitants du Paradis ? » Nous avons de nouveau proclamé la grandeur de Dieu. Puis il a dit : « J'espère que vous serez la moitié des habitants du Paradis, et je vous informerai de cela : les musulmans ne sont parmi les infidèles que comme un poil blanc sur un taureau noir ou comme un poil noir sur un taureau blanc. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي قُبَّةٍ نَحْوًا مِنْ أَرْبَعِينَ رَجُلاً فَقَالَ " أَتَرْضَوْنَ أَنْ تَكُونُوا رُبُعَ أَهْلِ الْجَنَّةِ قَالَ قُلْنَا نَعَمْ . فَقَالَ " أَتَرْضَوْنَ أَنْ تَكُونُوا ثُلُثَ أَهْلِ الْجَنَّةِ " فَقُلْنَا نَعَمْ . فَقَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنِّي لأَرْجُو أَنْ تَكُونُوا نِصْفَ أَهْلِ الْجَنَّةِ وَذَاكَ أَنَّ الْجَنَّةَ لاَ يَدْخُلُهَا إِلاَّ نَفْسٌ مُسْلِمَةٌ وَمَا أَنْتُمْ فِي أَهْلِ الشِّرْكِ إِلاَّ كَالشَّعْرَةِ الْبَيْضَاءِ فِي جِلْدِ الثَّوْرِ الأَسْوَدِ أَوْ كَالشَّعْرَةِ السَّوْدَاءِ فِي جِلْدِ الثَّوْرِ الأَحْمَرِ " .
Mohammed Ibn Al-Muthanna et Mohammed Ibn Bashar nous ont rapporté - et les termes sont ceux d'Ibn Al-Muthanna - en disant : « Mohammed Ibn Jaafar nous a rapporté, Shou'ba nous a rapporté d'après Abi Ishaq, d'après Amr Ibn Maymoun, d'après Abdullah, qui a dit : "Nous étions avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) dans une tente, environ quarante hommes, et il a dit : "Accepteriez-vous d'être le quart des habitants du Paradis ?" Nous avons dit : "Oui." Puis il a dit : "Accepteriez-vous d'être le tiers des habitants du Paradis ?" Nous avons dit : "Oui." Puis il a dit : "Par Celui dans la Main de Qui se trouve mon âme, j'espère que vous serez la moitié des habitants du Paradis, car nul n'entrera au Paradis excepté une âme musulmane, et vous ne serez parmi les polythéistes que comme un poil blanc sur la peau d'un taureau noir ou comme un poil noir sur la peau d'un taureau rouge." »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، - وَهْوَ ابْنُ مِغْوَلٍ - عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَسْنَدَ ظَهْرَهُ إِلَى قُبَّةِ أَدَمٍ فَقَالَ " أَلاَ لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلاَّ نَفْسٌ مُسْلِمَةٌ اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ اللَّهُمَّ اشْهَدْ . أَتُحِبُّونَ أَنَّكُمْ رُبُعُ أَهْلِ الْجَنَّةِ " . فَقُلْنَا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ " أَتُحِبُّونَ أَنْ تَكُونُوا ثُلُثَ أَهْلِ الْجَنَّةِ " . قَالُوا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " إِنِّي لأَرْجُو أَنْ تَكُونُوا شَطْرَ أَهْلِ الْجَنَّةِ مَا أَنْتُمْ فِي سِوَاكُمْ مِنَ الأُمَمِ إِلاَّ كَالشَّعْرَةِ السَّوْدَاءِ فِي الثَّوْرِ الأَبْيَضِ أَوْ كَالشَّعْرَةِ الْبَيْضَاءِ فِي الثَّوْرِ الأَسْوَدِ " .
Nous a rapporté Muhammad bin Abdullah bin Numayr, nous a rapporté mon père, qui nous a rapporté de Malik - qui est Ibn Mighwal - d'Abu Ishaq, d'Amr bin Maymun, d'Abdullah, a dit : Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم nous a prêché en appuyant son dos contre un dôme en cuir et a dit : "En vérité, seules les âmes musulmanes entreront au paradis. Ô Allah, ai-je transmis ? Ô Allah, sois témoin. Aimez-vous être le quart des habitants du paradis ?" Nous avons dit : Oui, ô Messager d'Allah. Il dit : "Aimez-vous être le tiers des habitants du paradis ?" Ils dirent : Oui, ô Messager d'Allah. Il dit : "J'espère que vous serez la moitié des habitants du paradis. Vous n'êtes, par rapport aux autres nations, que comme un cheveu noir sur un bœuf blanc ou un cheveu blanc sur un bœuf noir."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ الْعَبْسِيُّ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَا آدَمُ فَيَقُولُ لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ وَالْخَيْرُ فِي يَدَيْكَ - قَالَ - يَقُولُ أَخْرِجْ بَعْثَ النَّارِ . قَالَ وَمَا بَعْثُ النَّارِ قَالَ مِنْ كُلِّ أَلْفٍ تِسْعَمِائَةٍ وَتِسْعَةً وَتِسْعِينَ . قَالَ فَذَاكَ حِينَ يَشِيبُ الصَّغِيرُ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَى وَمَا هُمْ بِسُكَارَى وَلَكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ " . قَالَ فَاشْتَدَّ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيُّنَا ذَلِكَ الرَّجُلُ فَقَالَ " أَبْشِرُوا فَإِنَّ مِنْ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ أَلْفًا وَمِنْكُمْ رَجُلٌ " . قَالَ ثُمَّ قَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنِّي لأَطْمَعُ أَنْ تَكُونُوا رُبُعَ أَهْلِ الْجَنَّةِ " . فَحَمِدْنَا اللَّهَ وَكَبَّرْنَا ثُمَّ قَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنِّي لأَطْمَعُ أَنْ تَكُونُوا ثُلُثَ أَهْلِ الْجَنَّةِ " . فَحَمِدْنَا اللَّهَ وَكَبَّرْنَا ثُمَّ قَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنِّي لأَطْمَعُ أَنْ تَكُونُوا شَطْرَ أَهْلِ الْجَنَّةِ إِنَّ مَثَلَكُمْ فِي الأُمَمِ كَمَثَلِ الشَّعْرَةِ الْبَيْضَاءِ فِي جِلْدِ الثَّوْرِ الأَسْوَدِ أَوْ كَالرَّقْمَةِ فِي ذِرَاعِ الْحِمَارِ " .
Othmân Ibn Abî Shayba Al-'Absî nous a raconté, Jarîr nous a raconté, d'après Al-A'mash, d'après Abû Sâlih, d'après Abû Sa'îd, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Allah le Glorieux et Majestueux dira : 'Ô Adam !' Il dira : 'Te voici, à tes ordres, et le bien est entre tes mains.' - Il a dit - Allah dira : 'Fais sortir le contingent du Feu.' Il dira : 'Et quel est le contingent du Feu ?' Il dira : 'De chaque mille, neuf cent quatre-vingt-dix-neuf.' - Il a dit : - A ce moment-là, le jeune deviendra vieux, et chaque femelle enceinte laissera tomber son fardeau, et tu verras les hommes ivres, mais ils ne seront pas ivres ; mais le châtiment d'Allah est sévère." - Il a dit : - Cela leur fut très lourd. Ils dirent : "Ô Messager d'Allah, lequel d'entre nous est cet homme ?" Il dit : "Réjouissez-vous : car de Gog et Magog, il y aura mille, et de vous, un seul homme." - Il a dit alors - : "Par Celui qui tient mon âme dans Sa main, j'espère que vous serez le quart des gens du Paradis." Nous louâmes Allah et fîmes le takbîr, puis il dit : "Par Celui qui tient mon âme dans Sa main, j'espère que vous serez le tiers des gens du Paradis." Nous louâmes Allah et fîmes le takbîr, puis il dit : "Par Celui qui tient mon âme dans Sa main, j'espère que vous serez la moitié des gens du Paradis. Votre exemple parmi les nations est comme celui d'un cheveu blanc dans la peau d'un taureau noir, ou comme un point sur le bras d'un âne."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُمَا قَالاَ " مَا أَنْتُمْ يَوْمَئِذٍ فِي النَّاسِ إِلاَّ كَالشَّعْرَةِ الْبَيْضَاءِ فِي الثَّوْرِ الأَسْوَدِ أَوْ كَالشَّعْرَةِ السَّوْدَاءِ فِي الثَّوْرِ الأَبْيَضِ " . وَلَمْ يَذْكُرَا " أَوْ كَالرَّقْمَةِ فِي ذِرَاعِ الْحِمَارِ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba : Waki' nous a rapporté ; et Abou Kuraib nous a rapporté : Abou Mu'awiya nous a rapporté, tous deux rapportant d'Al-A'mash, selon cette chaîne de transmission, sauf qu'ils ont dit : "Ce jour-là, parmi les gens, vous ne serez que comme un poil blanc sur un taureau noir ou comme un poil noir sur un taureau blanc." Et ils n'ont pas mentionné "ou comme une marque sur l'avant-bras d'un âne."