0%
كَيۡفَ تَكۡفُرُونَ بِاللَّهِ وَكُنتُمۡ أَمۡوَٰتٗا فَأَحۡيَٰكُمۡۖ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Comment déniez-vous Allâh tandis que vous étiez morts et qu’Il vous a alors vivifiés, puis qu’Il vous fait mourir, puis qu’Il vous fait vivre, puis à Lui, vous êtes réintégrés ?
وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٞ فِي الۡأَرۡضِ خَلِيفَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَجۡعَلُ فِيهَا مَن يُفۡسِدُ فِيهَا وَيَسۡفِكُ الدِّمَآءَ وَنَحۡنُ نُسَبِّحُ بِحَمۡدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَۖ قَالَ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Lors, ton Enseigneur dit aux anges : « Je suis vraiment en train d’instituer une fonction de succession sur terre. » Ils dirent : « Vas-Tu y instituer celui qui sème la corruption en elle et répand le sang, tandis que nous nous immergeons dans l’insondable sous l’effet de Ta Louange, et que nous exaltons Ta Sainteté ? » Il dit : « Vraiment, Moi, Je sais ce que vous ne savez point ! »
وَعَلَّمَ ءَادَمَ الۡأَسۡمَآءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمۡ عَلَى الۡمَلَٰٓئِكَةِ فَقَالَ أَنۢبِـُٔونِي بِأَسۡمَآءِ هَٰٓؤُلَآءِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Or, Il enseigna à Adam les noms, chacun (d’entre) eux. Ensuite Il présenta aux anges les porteurs de ces noms. Alors, Il dit : « Informez-Moi sur leurs noms si vous êtes véridiques. »
قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ لَا عِلۡمَ لَنَآ إِلَّا مَا عَلَّمۡتَنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ الۡعَلِيمُ الۡحَكِيمُ
Ils dirent : « Immersion insondable en Toi ! Nulle science pour nous si ce n’est ce que Tu nous as enseigné. Toi, vraiment, le Savant, le Sage ! »
قُولُوٓاْ ءَامَنَّا بِاللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَالۡأَسۡبَاطِ وَمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَآ أُوتِيَ النَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمۡ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ
Dites : « Le Dépôt confié, Nous l’avons mis en œuvre par Allâh et par ce qu’on a fait descendre sur nous venant de leur Enseigneur et par ce qu’on a fait ainsi descendre sur Abraham, et Ismaël, et Isaac, et Jacob, et les (douze) Lignées, et par ce qui a été donné à Moïse, et à Jésus, et ce qui a été donné aux prophètes. Nous ne faisons aucune distinction entre eux et nous, à Lui, nous nous soumettons. »
كُتِبَ عَلَيۡكُمُ الۡقِتَالُ وَهُوَ كُرۡهٞ لَّكُمۡۖ وَعَسَىٰٓ أَن تَكۡرَهُواْ شَيۡـٔٗا وَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَعَسَىٰٓ أَن تُحِبُّواْ شَيۡـٔٗا وَهُوَ شَرّٞ لَّكُمۡۚ وَاللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
Le combat vous a été prescrit et vous l’avez en aversion. Or, il est possible que vous ayez de l’aversion pour une chose alors qu’elle est meilleure pour vous, et il est possible que vous aimiez une chose alors qu’elle est pire pour vous. Allâh sait et vous, vous ne savez pas !
۞تِلۡكَ الرُّسُلُ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۘ مِّنۡهُم مَّن كَلَّمَ اللَّهُۖ وَرَفَعَ بَعۡضَهُمۡ دَرَجَٰتٖۚ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ابۡنَ مَرۡيَمَ الۡبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدۡنَٰهُ بِرُوحِ الۡقُدُسِۗ وَلَوۡ شَآءَ اللَّهُ مَا اقۡتَتَلَ الَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ الۡبَيِّنَٰتُ وَلَٰكِنِ اخۡتَلَفُواْ فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ وَمِنۡهُم مَّن كَفَرَۚ وَلَوۡ شَآءَ اللَّهُ مَا اقۡتَتَلُواْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ
À certains de ces messagers, Nous avons donné la précellence sur d’autres. Parmi eux, il en est à qui Allâh a parlé, et Il a élevé d’autres en degrés. Or, Nous avons donné à Jésus le Fils de Marie les évidences, et Nous l’avons conforté par l’Esprit de la Sainteté. Et si Allâh avait voulu, ceux qui sont venus après que les évidences leur sont parvenues ne se seraient pas combattus. Mais ils sont entrés en divergence. Alors, parmi eux : ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié et ceux qui ont dénié ! Et si Allâh avait voulu, ils ne se seraient pas combattus. Mais Allâh fait ce qu’Il vise.
وَاعۡتَصِمُواْ بِحَبۡلِ اللَّهِ جَمِيعٗا وَلَا تَفَرَّقُواْۚ وَاذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ اللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ كُنتُمۡ أَعۡدَآءٗ فَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم بِنِعۡمَتِهِۦٓ إِخۡوَٰنٗا وَكُنتُمۡ عَلَىٰ شَفَا حُفۡرَةٖ مِّنَ النَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنۡهَاۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
Or, tous, ensemble, attachez-vous à la corde d’Allâh et ne vous séparez point. Et rappelez-vous le bienfait dont Allâh vous a comblés lorsque vous étiez ennemis. Il a uni vos cœurs et vous vous êtes alors retrouvés frères par Son bienfait. Vous étiez sur le bord d’un creuset de feu et alors Il vous a sauvés. C’est ainsi qu’Allâh rend explicites Ses Signes pour vous. Puissiez-vous être bien guidés !
۞إِنَّ اللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تُؤَدُّواْ الۡأَمَٰنَٰتِ إِلَىٰٓ أَهۡلِهَا وَإِذَا حَكَمۡتُم بَيۡنَ النَّاسِ أَن تَحۡكُمُواْ بِالۡعَدۡلِۚ إِنَّ اللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِۦٓۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ سَمِيعَۢا بَصِيرٗا
Vraiment, Allâh vous ordonne de restituer les dépôts confiés à leurs ayants droit et lorsque vous jugez entre des personnes, de le faire avec impartialité. Quelle admirable exhortation que celle d’Allâh à ce sujet ! Vraiment, Allâh Se révèle Entendant, Clairvoyant !
يَٰٓأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ اتَّقُواْ اللَّهَ وَابۡتَغُوٓاْ إِلَيۡهِ الۡوَسِيلَةَ وَجَٰهِدُواْ فِي سَبِيلِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
Ô vous qui avez mis en œuvre le Dépôt confié, prenez garde à Allâh, et désirez ardemment le moyen d’accéder à Lui, et appliquez-vous avec zèle dans Sa Voie ! Puissiez-vous être prospères !
إِنَّ الَّذِينَ فَرَّقُواْ دِينَهُمۡ وَكَانُواْ شِيَعٗا لَّسۡتَ مِنۡهُمۡ فِي شَيۡءٍۚ إِنَّمَآ أَمۡرُهُمۡ إِلَى اللَّهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
Vraiment, en aucun cas tu ne seras de ceux qui ont désuni le culte dû et sont devenus partisans. Leur sort dépend d’Allâh Seul. Puis, Il les informera de ce qu’ils faisaient.
قُلۡ إِنَّنِي هَدَىٰنِي رَبِّيٓ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ دِينٗا قِيَمٗا مِّلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۚ وَمَا كَانَ مِنَ الۡمُشۡرِكِينَ
Dis : « Vraiment, c’est moi que mon Enseigneur a guidé jusqu’à une voie qui requiert la rectitude, selon un culte dû permanent : la Tradition d’Abraham, théotrope et qui n’était pas parmi les codéificateurs. »
قُلۡ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحۡيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ الۡعَٰلَمِينَ
Dis : « Vraiment, mon action unifiante de grâce, et mon engagement, et ma vie, et ma mort sont pour Allâh, l’Enseigneur des êtres de l’Univers,
لَا شَرِيكَ لَهُۥۖ وَبِذَٰلِكَ أُمِرۡتُ وَأَنَا۠ أَوَّلُ الۡمُسۡلِمِينَ
à Lui nul codéifié ! » Tel est l’ordre que j’ai reçu et me voici le premier de ceux qui se soumettent.
وَإِذۡ أَخَذَ رَبُّكَ مِنۢ بَنِيٓ ءَادَمَ مِن ظُهُورِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَأَشۡهَدَهُمۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَلَسۡتُ بِرَبِّكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ شَهِدۡنَآۚ أَن تَقُولُواْ يَوۡمَ الۡقِيَٰمَةِ إِنَّا كُنَّا عَنۡ هَٰذَا غَٰفِلِينَ
Et quand ton Enseigneur eut tiré des reins des fils d’Adam leur lignée et qu’Il les fit témoigner sur eux-mêmes : « Ne suis-Je pas votre Enseigneur ? » Ils dirent : « Si, Nous témoignons ! » afin que vous ne disiez pas au Jour de la Résurrection : « Vraiment, nous étions imprévoyants à cet égard ! »,
أَوۡ تَقُولُوٓاْ إِنَّمَآ أَشۡرَكَ ءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةٗ مِّنۢ بَعۡدِهِمۡۖ أَفَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ الۡمُبۡطِلُونَ
ou que vous ne disiez pas : « Nos pères ont codéifié auparavant et nous étions une lignée venant après eux. Alors, nous feras-Tu périr pour ce que les êtres de fausseté ont fait ? »
وَإِن تَدۡعُوهُمۡ إِلَى الۡهُدَىٰ لَا يَسۡمَعُواْۖ وَتَرَىٰهُمۡ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ وَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ
Et si vous les appeliez à la guidance, ils n’entendraient pas. Et tu les vois jeter les yeux sur toi sans regarder.
قُلۡ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ وَإِخۡوَٰنُكُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ وَعَشِيرَتُكُمۡ وَأَمۡوَٰلٌ اقۡتَرَفۡتُمُوهَا وَتِجَٰرَةٞ تَخۡشَوۡنَ كَسَادَهَا وَمَسَٰكِنُ تَرۡضَوۡنَهَآ أَحَبَّ إِلَيۡكُم مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٖ فِي سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ اللَّهُ بِأَمۡرِهِۦۗ وَاللَّهُ لَا يَهۡدِي الۡقَوۡمَ الۡفَٰسِقِينَ
Dis : « Si vos pères, et vos fils, et vos frères, et vos épouses, et vos alliés, et les biens que vous avez acquis, et le négoce dont vous redoutez le déclin, et des demeures qui vous satisfont, sont plus aimés qu’Allâh, et Son Messager, et la lutte dans Son chemin, alors soyez attentifs jusqu’à ce qu’Allâh vienne avec Son Ordre. Allâh ne guide pas les tenants qui se dévoient.
ثُمَّ أَنزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى الۡمُؤۡمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَا وَعَذَّبَ الَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ الۡكَٰفِرِينَ
Puis Allâh fit descendre dans l’instant Sa Paix profonde sur Son Messager et sur les acteurs du Dépôt confié. Et Il fit descendre soudainement des Armées que vous n’aviez jamais vues, et corrigea ceux qui déniaient. Voilà la rétribution des dénégateurs !
يَحۡلِفُونَ بِاللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدۡ قَالُواْ كَلِمَةَ الۡكُفۡرِ وَكَفَرُواْ بَعۡدَ إِسۡلَٰمِهِمۡ وَهَمُّواْ بِمَا لَمۡ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيۡرٗا لَّهُمۡۖ وَإِن يَتَوَلَّوۡاْ يُعَذِّبۡهُمُ اللَّهُ عَذَابًا أَلِيمٗا فِي الدُّنۡيَا وَالۡأٓخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِي الۡأَرۡضِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ
Ils jurent par Allâh ne pas avoir dit la parole de dénégation : or, ils l’ont certes dite. Et après leur adhésion à l’Islam, ils ont renié et ont ressassé ce qu’ils n’avaient pu obtenir. Et ils n’avaient aucun reproche à faire si ce n’est qu’Allâh et Son Messager les avaient enrichis de Sa faveur. Alors, il eût été meilleur pour eux de faire retour. Et s’ils se détournaient, Allâh leur aurait infligé une correction douloureuse dans l’ici-bas et dans l'Ultimité. Et sur la terre, ils n’auraient ni allié proche ni assistant.
اسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ أَوۡ لَا تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ إِن تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ سَبۡعِينَ مَرَّةٗ فَلَن يَغۡفِرَ اللَّهُ لَهُمۡۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِۦۗ وَاللَّهُ لَا يَهۡدِي الۡقَوۡمَ الۡفَٰسِقِينَ
Que tu demandes ou non de les couvrir, même si, pour eux, tu le demandais soixante-dix fois, Allâh ne les couvrirait jamais ! Il en est ainsi car ils ont renié Allâh et Son Messager. Allâh ne guide pas des tenants qui se dévoient.
دَعۡوَىٰهُمۡ فِيهَا سُبۡحَٰنَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٞۚ وَءَاخِرُ دَعۡوَىٰهُمۡ أَنِ الۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ الۡعَٰلَمِينَ
Voilà leur invocation : « Immersion insondable en Toi, Allâh Principe-Mère. » Et leur salutation vivifiante : « Paix ! », et leur ultime invocation : « À Allâh la Louange, l’Enseigneur des êtres de l’Univers ! »
وَمَا كَانَ لِنَفۡسٍ أَن تُؤۡمِنَ إِلَّا بِإِذۡنِ اللَّهِۚ وَيَجۡعَلُ الرِّجۡسَ عَلَى الَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ
Une âme ne met en œuvre le Dépôt confié qu’avec l’accord d’Allâh. Et Il bouleverse ceux qui ne font pas le lien.
وَمَا يُؤۡمِنُ أَكۡثَرُهُم بِاللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشۡرِكُونَ
Or, la plupart d’entre eux ne mettent en œuvre le Dépôt confié qu’en étant codéificateurs.
قُلۡ هَٰذِهِۦ سَبِيلِيٓ أَدۡعُوٓاْ إِلَى اللَّهِۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا۠ وَمَنِ اتَّبَعَنِيۖ وَسُبۡحَٰنَ اللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ الۡمُشۡرِكِينَ
Dis : « C’est mon chemin ! En toute clairvoyance, j’invoque Allâh, moi et ceux qui m’ont suivi. Immersion insondable en Allâh ! Je ne suis pas parmi les codéificateurs. »
لَهُۥ مُعَقِّبَٰتٞ مِّنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ يَحۡفَظُونَهُۥ مِنۡ أَمۡرِ اللَّهِۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡۗ وَإِذَآ أَرَادَ اللَّهُ بِقَوۡمٖ سُوٓءٗا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ
Pour lui (l’être humain) : des accompagnateurs (anges) devant lui et derrière lui qui le préservent par l’Ordre d’Allâh. Vraiment, Allâh ne modifie pas ce qui est dans des tenants tant qu’ils ne modifient pas ce qui est en eux-mêmes. Quand Allâh vise un dommage pour des tenants, alors nul ne peut le repousser. À Sa place, ils n’ont aucun allié proche.
وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
Et lorsque ton Enseigneur dit aux anges : « Je suis en train de créer une forme humaine, d’une argile résonnante, d’un limon façonné.
فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
Quand alors Je l’aurai harmonisée et que J’aurai insufflé en elle de Mon Esprit : tombez en vous prosternant à cause d’elle. »
فَسَجَدَ الۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
Alors, tous les anges se prosternèrent ensemble,
إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ السَّٰجِدِينَ
sauf Iblîs qui refusa de se trouver avec ceux qui se prosternent.
وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَةَ اللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ اللَّهَ لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ
Et si vous comptiez les bienfaits d’Allâh, vous ne sauriez les dénombrer ! Vraiment, Allâh, Très-Recouvreur, Très-Rayonnant d’Amour !
وَاللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ
Allâh sait ce que vous tenez caché et ce que vous promulguez.
وَالَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَا يَخۡلُقُونَ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ
Ceux qu’ils invoquent à la place d’Allâh ne créent rien alors qu’eux sont créés :
أَمۡوَٰتٌ غَيۡرُ أَحۡيَآءٖۖ وَمَا يَشۡعُرُونَ أَيَّانَ يُبۡعَثُونَ
ils sont morts, non pas vivants ! Ils ne pressentent pas quand ils seront réanimés.
مَا عِندَكُمۡ يَنفَدُ وَمَا عِندَ اللَّهِ بَاقٖۗ وَلَنَجۡزِيَنَّ الَّذِينَ صَبَرُوٓاْ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Ce qui est en vous s’épuise et ce qui est chez Allâh perdure. Sûrement, Nous accorderons leur rétribution à ceux qui ont été endurants selon ce qu’ils faisaient de meilleur.
وَكُلَّ إِنسَٰنٍ أَلۡزَمۡنَٰهُ طَٰٓئِرَهُۥ فِي عُنُقِهِۦۖ وَنُخۡرِجُ لَهُۥ يَوۡمَ الۡقِيَٰمَةِ كِتَٰبٗا يَلۡقَىٰهُ مَنشُورًا
Et au cou de chaque humain, Nous avons attaché sa destinée. Et au Jour de la Résurrection, Nous lui présenterons une écriture qu’il trouvera déployée.
اقۡرَأۡ كِتَٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفۡسِكَ الۡيَوۡمَ عَلَيۡكَ حَسِيبٗا
« Énonce ton écriture ! En ce jour, il convient que tu fasses rendre des comptes à toi-même ! »
مَّنِ اهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبۡعَثَ رَسُولٗا
Qui bien se guide se guide pour son âme. Et qui s’égare ne s’égare que contre elle. Et celle qui porte sa charge ne porte pas celle d’une autre ! Nous n’avons fait subir aucune correction avant que Nous ayons envoyé un Messager !
وَرَبُّكَ أَعۡلَمُ بِمَن فِي السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِۗ وَلَقَدۡ فَضَّلۡنَا بَعۡضَ النَّبِيِّـۧنَ عَلَىٰ بَعۡضٖۖ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا
Ton Enseigneur est infiniment Savant quant à ceux qui sont dans les cieux et sur la terre. Nous avons certes accordé la précellence à certains prophètes sur d’autres. Ainsi Nous avons donné à David un recueil d’inscriptions symboliques.
وَإِن مِّن قَرۡيَةٍ إِلَّا نَحۡنُ مُهۡلِكُوهَا قَبۡلَ يَوۡمِ الۡقِيَٰمَةِ أَوۡ مُعَذِّبُوهَا عَذَابٗا شَدِيدٗاۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي الۡكِتَٰبِ مَسۡطُورٗا
Et il n’est point de cité que Nous ne détruisions avant le Jour de la Résurrection, ou dont Nous ne punissions les habitants d’une correction rigoureuse. Cela est consigné dans l’Écriture.
وَمِنَ الَّيۡلِ فَتَهَجَّدۡ بِهِۦ نَافِلَةٗ لَّكَ عَسَىٰٓ أَن يَبۡعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامٗا مَّحۡمُودٗا
Consacre des moments de la nuit à des œuvres surérogatoires. Il se peut que ton Enseigneur suscite pour toi une station faite de louanges.
وَقُلۡ جَآءَ الۡحَقُّ وَزَهَقَ الۡبَٰطِلُۚ إِنَّ الۡبَٰطِلَ كَانَ زَهُوقٗا
Et dis : « La Vérité est venue et l’illusoire a disparu. Vraiment, l’illusoire doit disparaître ! »
وَمَن يَهۡدِ اللَّهُ فَهُوَ الۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُمۡ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِهِۦۖ وَنَحۡشُرُهُمۡ يَوۡمَ الۡقِيَٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ عُمۡيٗا وَبُكۡمٗا وَصُمّٗاۖ مَّأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ كُلَّمَا خَبَتۡ زِدۡنَٰهُمۡ سَعِيرٗا
Or, qui Allâh guide bien se guide. Et pour ceux qu’Il laisse s’égarer, tu ne trouveras jamais d’alliés proches autres que Lui. Et au Jour de la Résurrection, sur leurs faces Nous les rassemblerons, aveugles, et muets et sourds. La Géhenne, voilà leur asile ! Chaque fois qu’elle s’affaiblira, Nous intensifierons sur eux la flamme brûlante.
۞وَتَرَى الشَّمۡسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهۡفِهِمۡ ذَاتَ الۡيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقۡرِضُهُمۡ ذَاتَ الشِّمَالِ وَهُمۡ فِي فَجۡوَةٖ مِّنۡهُۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ اللَّهِۗ مَن يَهۡدِ اللَّهُ فَهُوَ الۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيّٗا مُّرۡشِدٗا
Et tu aurais vu le soleil, lorsqu’il se levait, s’écarter à droite de leur caverne, et lorsqu’il se couchait, passer à leur gauche, tandis qu’eux se trouvaient dans un endroit spacieux de la caverne. Cela fait partie des Signes d’Allâh. Qui Allâh guiderait serait alors bien guidé, et pour qui Il laisserait s’égarer, jamais tu ne trouverais de protecteur capable de bien le diriger.
وَكَذَٰلِكَ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِيَتَسَآءَلُواْ بَيۡنَهُمۡۚ قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ كَمۡ لَبِثۡتُمۡۖ قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۚ قَالُواْ رَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثۡتُمۡ فَابۡعَثُوٓاْ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمۡ هَٰذِهِۦٓ إِلَى الۡمَدِينَةِ فَلۡيَنظُرۡ أَيُّهَآ أَزۡكَىٰ طَعَامٗا فَلۡيَأۡتِكُم بِرِزۡقٖ مِّنۡهُ وَلۡيَتَلَطَّفۡ وَلَا يُشۡعِرَنَّ بِكُمۡ أَحَدًا
Et c’est ainsi que Nous les avons réanimés afin qu’ils s’interrogent entre eux. L’un d’eux dit : « Combien a duré votre séjour ? » Ils dirent : « Nous avons séjourné un jour ou une partie d’un jour. » Ils dirent : « Votre Enseigneur est parfaitement Savant au sujet de votre séjour. Alors, envoyez l’un de vous à la ville avec votre monnaie que voici. Qu’il considère alors quelle est la nourriture la plus pure et qu’il vous en apporte pour subsister, et qu’il se comporte avec courtoisie, et qu’à personne il ne fasse prendre conscience de votre présence.
أَفَحَسِبَ الَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَن يَتَّخِذُواْ عِبَادِي مِن دُونِيٓ أَوۡلِيَآءَۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ نُزُلٗا
Ceux qui ont dénié estiment-ils prendre Mes adorateurs comme alliés proches à Ma place ? Vraiment, Nous avons préparé la Géhenne comme lieu d’accueil pour les dénégateurs.
قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ فَمَن كَانَ يَرۡجُواْ لِقَآءَ رَبِّهِۦ فَلۡيَعۡمَلۡ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَلَا يُشۡرِكۡ بِعِبَادَةِ رَبِّهِۦٓ أَحَدَۢا
Dis : « Ce que je suis : une forme humaine semblable à vous ! Il ma été inspiré que le Dieu que vous adorez n’est qu’un Dieu adoré unique. Alors, que celui qui espère la rencontre de son Enseigneur accomplisse l’œuvre intègre et ne codéifie personne dans l’adoration de son Enseigneur ! »
وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا
Parmi vous (ceux-là), aucun qui n’y parvienne (à la Géhenne) : pour ton Enseigneur, cela est un arrêt irrévocable !
ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَواْ وَّنَذَرُ الظَّٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيّٗا
Puis Nous sauverons ceux qui ont pris garde et Nous y laisserons s’agenouiller ceux qui se sont enténébrés d’injustice.
لَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ كِتَٰبٗا فِيهِ ذِكۡرُكُمۡۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Nous avons, certes, fait descendre une Écriture jusqu’à vous. En elle est votre rappel. Alors, ne faites-vous pas le lien ?
وَالَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلۡنَٰهَا وَابۡنَهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
Et celle qui garda intact son sexe. Alors, Nous insufflâmes en elle de Notre Esprit. Et Nous avons fait d’elle et de son Fils un Signe pour les êtres de l’Univers.
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا رَحۡمَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
Nous ne t’avons envoyé que comme Amour rayonnant pour les êtres de l’Univers.
قُلۡ إِنَّمَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ
Et il m’a seulement été inspiré que le Dieu que vous adorez est un Dieu adoré unique. Alors, vous soumettez-vous ?
فَإِذَا اسۡتَوَيۡتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى الۡفُلۡكِ فَقُلِ الۡحَمۡدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّىٰنَا مِنَ الۡقَوۡمِ الظَّٰلِمِينَ
Et lorsque tu te seras installé sur l’Arche, toi et ceux qui sont avec toi, dis alors : « À Allâh la Louange, Lui qui nous a délivrés des tenants qui s’enténèbrent d’injustice ! »
أَفَحَسِبۡتُمۡ أَنَّمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ عَبَثٗا وَأَنَّكُمۡ إِلَيۡنَا لَا تُرۡجَعُونَ
« Alors, avez-vous bien estimé que Nous vous avions créés inutilement et que vous, vous ne seriez pas ramenés à Nous ? »
۞اللَّهُ نُورُ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِۚ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشۡكَوٰةٖ فِيهَا مِصۡبَاحٌۖ الۡمِصۡبَاحُ فِي زُجَاجَةٍۖ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوۡكَبٞ دُرِّيّٞ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٖ مُّبَٰرَكَةٖ زَيۡتُونَةٖ لَّا شَرۡقِيَّةٖ وَلَا غَرۡبِيَّةٖ يَكَادُ زَيۡتُهَا يُضِيٓءُ وَلَوۡ لَمۡ تَمۡسَسۡهُ نَارٞۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٖۚ يَهۡدِي اللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَيَضۡرِبُ اللَّهُ الۡأَمۡثَٰلَ لِلنَّاسِۗ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
"Allâh, Lumière des cieux et de la terre. Le symbole de Sa Lumière est comme une niche. En celle-ci une lampe : la lampe dans un vase de cristal ; le vase, tel un astre à l’éclat de perle, allumé à partir d’un Arbre béni : un Olivier, ni oriental ni occidental, dont l’Huile est sur le point de s’allumer sans jamais qu’un feu ne la touche. Lumière sur lumière. En vue de Sa Lumière, Allâh guide qui Il veut. Allâh propose des paraboles aux humains. Allâh, Savant de toute chose."
فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَن تُرۡفَعَ وَيُذۡكَرَ فِيهَا اسۡمُهُۥ يُسَبِّحُ لَهُۥ فِيهَا بِالۡغُدُوِّ وَالۡأٓصَالِ
Dans des demeures qu’Il a permis d’être élevées, et dans lesquelles Son Nom est rappelé, s’immergent dans l’insondable pour Lui, à l’aube et au crépuscule,
رِجَالٞ لَّا تُلۡهِيهِمۡ تِجَٰرَةٞ وَلَا بَيۡعٌ عَن ذِكۡرِ اللَّهِ وَإِقَامِ الصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ الزَّكَوٰةِ يَخَافُونَ يَوۡمٗا تَتَقَلَّبُ فِيهِ الۡقُلُوبُ وَالۡأَبۡصَٰرُ
des hommes (rijâl) que nul négoce et nul troc ne distraient du rappel d’Allâh et du fait d’élever l’action unifiante de grâce, et de verser l’excédent purifié. Ils craignent le Jour où les cœurs et les regards seront bouleversés,
وَالَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَسَرَابِۭ بِقِيعَةٖ يَحۡسَبُهُ الظَّمۡـَٔانُ مَآءً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَهُۥ لَمۡ يَجِدۡهُ شَيۡـٔٗا وَوَجَدَ اللَّهَ عِندَهُۥ فَوَفَّىٰهُ حِسَابَهُۥۗ وَاللَّهُ سَرِيعُ الۡحِسَابِ
Or, les actions de ceux qui ont dénié sont comme un mirage dans une plaine : l’assoiffé croit que c’est de l’eau. Quand il y parvient, il trouve que ce n’était rien : il y trouve Allâh qui lui acquitte entièrement son compte. Allâh, Prompt à compter.
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ عَمَلٗا صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّـَٔاتِهِمۡ حَسَنَٰتٖۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
sauf qui fait retour et met en œuvre le Dépôt confié et accomplit l’œuvre intègre. Allâh alors changera les méfaits de ceux-là en bienfaits. Allâh Se révèle Très-Recouvreur, Très-Rayonnant d’Amour.
فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِيَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِي النَّارِ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَسُبۡحَٰنَ اللَّهِ رَبِّ الۡعَٰلَمِينَ
Alors, quand il y arriva, il fut appelé : « Il est béni Celui qui est dans le feu et Celui autour de lui. Et immersion insondable en Allâh, l’Enseigneur des êtres de l’Univers. »
اتۡلُ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِنَ الۡكِتَٰبِ وَأَقِمِ الصَّلَوٰةَۖ إِنَّ الصَّلَوٰةَ تَنۡهَىٰ عَنِ الۡفَحۡشَآءِ وَالۡمُنكَرِۗ وَلَذِكۡرُ اللَّهِ أَكۡبَرُۗ وَاللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تَصۡنَعُونَ
Énonce ce qui t’est inspiré de l’Écriture, et élève l’action unifiante de grâce. Vraiment, l’action unifiante de grâce détourne de l’infâmie et du désapprouvé. Or, le rappel d’Allâh est majeur. Et Allâh sait ce que vous pratiquez.
فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفٗاۚ فِطۡرَتَ اللَّهِ الَّتِي فَطَرَ النَّاسَ عَلَيۡهَاۚ لَا تَبۡدِيلَ لِخَلۡقِ اللَّهِۚ ذَٰلِكَ الدِّينُ الۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ النَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Alors, dresse ta face en théotrope pour le Culte dû en fonction de la différenciation originelle selon laquelle Allâh a différencié originellement les humains. Point de changement à l’Acte créateur d’Allâh. Tel est le Culte fondamental. Et cependant, vraiment, la plupart des humains ne savent pas !
فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ الۡقَيِّمِ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ اللَّهِۖ يَوۡمَئِذٖ يَصَّدَّعُونَ
Alors, dresse ta face pour le Culte dû fondamental avant que ne vienne, de la part d’Allâh, un Jour qui ne peut être repoussé. En ce Jour ils seront séparés !
الَّذِيٓ أَحۡسَنَ كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥۖ وَبَدَأَ خَلۡقَ الۡإِنسَٰنِ مِن طِينٖ
C’est Lui qui a rendu excellente toute chose qu’Il a créée. Il a donné l’origine à la création de l’humain à partir d’argile.
ثُمَّ جَعَلَ نَسۡلَهُۥ مِن سُلَٰلَةٖ مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
Puis, Il forma sa descendance d’un germe (sperme) mêlé d’un peu d’eau.
ثُمَّ سَوَّىٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦۖ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمۡعَ وَالۡأَبۡصَٰرَ وَالۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ
Puis, Il l’harmonisa et insuffla en lui de Son Esprit. Et Il disposa pour vous l’ouïe, la vue et les organes internes. Combien vous êtes peu reconnaissants !
لَّقَدۡ كَانَ لَكُمۡ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ لِّمَن كَانَ يَرۡجُواْ اللَّهَ وَالۡيَوۡمَ الۡأٓخِرَ وَذَكَرَ اللَّهَ كَثِيرٗا
Certes, vous avez dans le Messager d’Allâh un modèle excellent pour qui met son espoir en Allâh et dans le Jour ultime, et qui rappelle Allâh abondamment.
إِنَّا عَرَضۡنَا الۡأَمَانَةَ عَلَى السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِ وَالۡجِبَالِ فَأَبَيۡنَ أَن يَحۡمِلۡنَهَا وَأَشۡفَقۡنَ مِنۡهَا وَحَمَلَهَا الۡإِنسَٰنُۖ إِنَّهُۥ كَانَ ظَلُومٗا جَهُولٗا
Vraiment, Nous avons présenté le Dépôt confié aux cieux, et à la terre, et aux montagnes. Alors, ils ont refusé de le porter et s’en sont gardés. Or, l’humain l’a porté. Il se trouve vraiment en situation d’iniquité et d’ignorance !
۞قُلۡ يَٰعِبَادِيَ الَّذِينَ أَسۡرَفُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ لَا تَقۡنَطُواْ مِن رَّحۡمَةِ اللَّهِۚ إِنَّ اللَّهَ يَغۡفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ الۡغَفُورُ الرَّحِيمُ
Dis : « Ô Mes serviteurs qui avez été excessifs envers vous-mêmes, ne désespérez pas de l’Amour rayonnant d’Allâh ! Vraiment, Allâh couvre tous les manquements ! » Vraiment, Lui, le Très-Recouvreur, le Très-Rayonnant d’Amour !
وَلَا تَسۡتَوِي الۡحَسَنَةُ وَلَا السَّيِّئَةُۚ ادۡفَعۡ بِالَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ فَإِذَا الَّذِي بَيۡنَكَ وَبَيۡنَهُۥ عَدَٰوَةٞ كَأَنَّهُۥ وَلِيٌّ حَمِيمٞ
Or, l’excellence et le méfait ne sont pas équivalents. Affranchis-toi par ce qui est meilleur. Si alors entre toi et autrui une inimitié existait, il deviendrait tel un proche chaleureux.
مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدۡ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبۡلِكَۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٖ
Il ne t’a été dit que ce qui a certes été dit aux Messagers avant toi. Vraiment, ton Enseigneur détient recouvrement et sanction douloureuse !
إِنَّ الَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ اللَّهَ يَدُ اللَّهِ فَوۡقَ أَيۡدِيهِمۡۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِمَا عَٰهَدَ عَلَيۡهُ اللَّهَ فَسَيُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا
Vraiment, ceux qui font le pacte avec toi, le font seulement avec Allâh. La Main d’Allâh est au-dessus de leurs mains. Qui alors s’est rétracté ne le fait que contre lui-même, et qui s’est acquitté entièrement de ce sur quoi il s’était engagé envers Allâh recevra alors de Lui une rétribution sans commune mesure.
مُّحَمَّدٞ رَّسُولُ اللَّهِۚ وَالَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى الۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعٗا سُجَّدٗا يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ اللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗاۖ سِيمَاهُمۡ فِي وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ السُّجُودِۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِي التَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِي الۡإِنجِيلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَاسۡتَغۡلَظَ فَاسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعۡجِبُ الزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ الۡكُفَّارَۗ وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّٰلِحَٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمَۢا
Mu?ammad est le Messager d’Allâh. Et ceux qui sont avec lui sont rigoureux envers les dénégateurs, pleins d’Amour rayonnant entre eux. Tu les vois s’inclinant, se prosternant : ils recherchent ardemment une faveur et une satisfaction d’Allâh. La marque sur leurs visages résulte de la trace laissée par la prosternation. Telle est l’analogie les concernant dans la Thora. Dans l’Évangile, l’analogie les concernant est celle d’une semence qui pousse. Alors, elle se renforce, puis s’épaissit, puis se tient en équilibre sur sa tige : elle émerveille les semeurs tandis qu'elle exaspère les dénégateurs. Allâh a promis un recouvrement et une rétribution sans commune mesure à ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié et accompli les œuvres intègres.
يَٰٓأَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن ذَكَرٖ وَأُنثَىٰ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ شُعُوبٗا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓاْۚ إِنَّ أَكۡرَمَكُمۡ عِندَ اللَّهِ أَتۡقَىٰكُمۡۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٞ
Ô vous les humains ! Vraiment, Nous vous avons créés d’un mâle et d’une femelle. Et Nous vous avons constitués en peuples et sociétés afin que vous vous entre-connaissiez. Vraiment, le plus noble d’entre vous au regard d’Allâh est celui qui, parmi vous, prend davantage garde. Vraiment, Allâh, Savant, Très-Informé !
۞قَالَتِ الۡأَعۡرَابُ ءَامَنَّاۖ قُل لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ وَلَٰكِن قُولُوٓاْ أَسۡلَمۡنَا وَلَمَّا يَدۡخُلِ الۡإِيمَٰنُ فِي قُلُوبِكُمۡۖ وَإِن تُطِيعُواْ اللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَا يَلِتۡكُم مِّنۡ أَعۡمَٰلِكُمۡ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
Les Bédouins ont dit : « Nous avons mis en œuvre le Dépôt confié. » Dis : « Vous ne l’avez jamais mis en œuvre. » Mais dites : « Nous nous sommes soumis ! » Or, la mise en œuvre du Dépôt confié n’a pas encore pénétré vos cœurs. Et si vous obéissez à Allâh et à Son Messager, Il ne retranchera rien de vos œuvres. Vraiment, Allâh, Très-Recouvreur, Très-Rayonnant d’Amour !
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ الذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ الۡمُؤۡمِنِينَ
Et rappelle ! Alors vraiment, le Rappel profite à ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié.
وَمَا خَلَقۡتُ الۡجِنَّ وَالۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ
Je n’ai créé les djinns et les humains que pour qu’ils M’adorent.
وَمَرۡيَمَ ابۡنَتَ عِمۡرَٰنَ الَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتۡ بِكَلِمَٰتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِۦ وَكَانَتۡ مِنَ الۡقَٰنِتِينَ
Et Marie, la fille de 'Imrân, qui garda intact son sexe en sorte que Nous insufflâmes en lui de Notre Esprit. Elle déclara véridiques les Paroles de son Enseigneur et Ses Écritures, et elle se trouva parmi les orants.
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Toute âme est le gage de ce qu’elle a acquis,
وَيُطۡعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا
Et ils offrent la nourriture, malgré l’amour qu’on a pour elle, au démuni, et à l’orphelin, et au captif :
إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا
"« Nous vous nourrissons seulement par désir de la Face d’Allâh ; nous ne souhaitons de vous ni rétribution, ni reconnaissance."
يَٰٓأَيُّهَا الۡإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدۡحٗا فَمُلَٰقِيهِ
Ô toi l’humain ! Vraiment, tu t’évertues sans relâche vers ton Enseigneur : tu vas alors à Sa rencontre.