Le Livre des Invocations des Malédictions

Sahih Muslim

27

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ، السَّاعِدِيَّ أَخْبَرَهُ أَنَّ عُوَيْمِرًا الْعَجْلاَنِيَّ جَاءَ إِلَى عَاصِمِ بْنِ عَدِيٍّ الأَنْصَارِيِّ فَقَالَ لَهُ أَرَأَيْتَ يَا عَاصِمُ لَوْ أَنَّ رَجُلاً وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَفْعَلُ فَسَلْ لِي عَنْ ذَلِكَ يَا عَاصِمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَسَأَلَ عَاصِمٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَسَائِلَ وَعَابَهَا حَتَّى كَبُرَ عَلَى عَاصِمٍ مَا سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا رَجَعَ عَاصِمٌ إِلَى أَهْلِهِ جَاءَهُ عُوَيْمِرٌ فَقَالَ يَا عَاصِمُ مَاذَا قَالَ لَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ عَاصِمٌ لِعُوَيْمِرٍ لَمْ تَأْتِنِي بِخَيْرٍ قَدْ كَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَسْأَلَةَ الَّتِي سَأَلْتُهُ عَنْهَا ‏.‏ قَالَ عُوَيْمِرٌ وَاللَّهِ لاَ أَنْتَهِي حَتَّى أَسْأَلَهُ عَنْهَا ‏.‏ فَأَقْبَلَ عُوَيْمِرٌ حَتَّى أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَطَ النَّاسِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ رَجُلاً وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَفْعَلُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ قَدْ نَزَلَ فِيكَ وَفِي صَاحِبَتِكَ فَاذْهَبْ فَأْتِ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سَهْلٌ فَتَلاَعَنَا وَأَنَا مَعَ النَّاسِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا فَرَغَا قَالَ عُوَيْمِرٌ كَذَبْتُ عَلَيْهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ أَمْسَكْتُهَا ‏.‏ فَطَلَّقَهَا ثَلاَثًا قَبْلَ أَنْ يَأْمُرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَكَانَتْ سُنَّةَ الْمُتَلاَعِنَيْنِ ‏.‏

Yahia ibn Yahya nous a raconté, il a dit : J'ai lu à Malik de la part de Ibn Shihab, que Sahl ibn Sa'd al-Sa'idi l'a informé qu'Uwair ibn al-Ajlani est venu chez 'Asim ibn 'Adiy al-Ansari et lui a dit : "Que penses-tu, 'Asim, si un homme trouve un autre homme avec sa femme, devrait-il le tuer afin que vous le tuiez, ou que devrait-il faire ? Demande pour moi à ce sujet, 'Asim, au Messager de Dieu (que la paix soit sur lui)." Alors 'Asim a demandé au Messager de Dieu (que la paix soit sur lui), mais le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a détesté ces questions et les a désapprouvées, si bien que 'Asim fut gêné par ce qu'il entendit du Messager de Dieu (que la paix soit sur lui). Lorsque 'Asim est retourné chez lui, Uwair est venu et a dit : "Ô 'Asim, qu'est-ce que le Messager de Dieu t'a dit ?" 'Asim a répondu à Uwair : "Tu ne m'apportes pas de bonnes nouvelles ; le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a détesté la question que je lui ai posée à ce sujet." Uwair a dit : "Par Dieu, je ne cesserai de demander jusqu'à ce que je l'interroge moi-même à ce sujet." Uwair s'est alors avancé vers le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) au milieu des gens et a dit : "Ô Messager de Dieu, qu'en penses-tu si un homme trouve un autre homme avec sa femme, doit-il le tuer afin que vous le tuiez, ou que doit-il faire ?" Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : "Il a été révélé à propos de toi et de ta compagne, alors va la chercher." Sahl a dit : "Ils ont fait la procédure de malédiction l'un contre l'autre tandis que j'étais parmi les gens près du Messager de Dieu (que la paix soit sur lui). Quand ils ont fini, Uwair a dit : "Je mens à son propos, ô Messager de Dieu si je la garde." Il l'a donc divorcée trois fois avant que le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) ne lui ordonne de le faire." Ibn Shihab a dit : "Et cela est devenu la règle concernant ceux qui s'accusent mutuellement."

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ الأَنْصَارِيُّ، أَنَّ عُوَيْمِرًا الأَنْصَارِيَّ، مِنْ بَنِي الْعَجْلاَنِ أَتَى عَاصِمَ بْنَ عَدِيٍّ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ حَدِيثِ مَالِكٍ وَأَدْرَجَ فِي الْحَدِيثِ قَوْلَهُ وَكَانَ فِرَاقُهُ إِيَّاهَا بَعْدُ سُنَّةً فِي الْمُتَلاَعِنَيْنِ ‏.‏ وَزَادَ فِيهِ قَالَ سَهْلٌ فَكَانَتْ حَامِلاً فَكَانَ ابْنُهَا يُدْعَى إِلَى أُمِّهِ ‏.‏ ثُمَّ جَرَتِ السُّنَّةُ أَنَّهُ يَرِثُهَا وَتَرِثُ مِنْهُ مَا فَرَضَ اللَّهُ لَهَا ‏.‏

On m'a rapporté de Harmala ibn Yahya, qui a été informé par Ibn Wahb, qui a été informé par Yunus, d'Ibn Shihab, qui m'a informé de Sahl ibn Sa'd al-Ansari, qu'Uwaimr al-Ansari, des Bani al-‘Ajlan, est venu auprès de ‘Asim ibn ‘Adi. Et il a transmis le hadith de la même manière que le hadith de Malik, et il a inclus dans le hadith sa parole et c'était leur séparation qui devenait ensuite une sunna pour les époux jurant mutuellement. Et il y a ajouté que Sahl a dit : elle était enceinte et son fils fut attribué à sa mère. Puis ce fut la sunna que l’enfant hérite d'elle et elle hérite de lui selon ce que Dieu lui a ordonné.

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنِ الْمُتَلاَعِنَيْنِ، وَعَنِ السُّنَّةِ، فِيهِمَا عَنْ حَدِيثِ، سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ أَخِي بَنِي سَاعِدَةَ أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الأَنْصَارِ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ رَجُلاً وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً وَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِقِصَّتِهِ ‏.‏ وَزَادَ فِيهِ فَتَلاَعَنَا فِي الْمَسْجِدِ وَأَنَا شَاهِدٌ ‏.‏ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ فَطَلَّقَهَا ثَلاَثًا قَبْلَ أَنْ يَأْمُرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَفَارَقَهَا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ ذَاكُمُ التَّفْرِيقُ بَيْنَ كُلِّ مُتَلاَعِنَيْنِ ‏"‏ ‏.‏

Mohammad ibn Rafi' nous a raconté, 'Abd al-Razzaq nous a rapporté, Ibn Jurayj nous a informé, Ibn Shihab m'a informé au sujet des conjoints qui se maudissent mutuellement, et selon la Sunna à leur sujet, du hadith de Sahl ibn Sa'd, le frère de Banu Sa'ida, qu'un homme des Ansârs est venu chez le Prophète (صلى الله عليه وسلم) et a dit : « Ô Messager d'Allah, que penses-tu d'un homme qui trouve un homme avec sa femme ? » et il a mentionné le hadith avec son histoire. Et il ajouta dedans qu'ils se maudirent mutuellement dans la mosquée et que j'étais témoin. Et dans le hadith il est dit qu'il la répudia trois fois avant que le Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) ne lui ordonne. Il la quitta donc en présence du Prophète (صلى الله عليه وسلم) et le Prophète (صلى الله عليه وسلم) dit : "C'est la séparation entre tous ceux qui s'exècrent mutuellement."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ، جُبَيْرٍ قَالَ سُئِلْتُ عَنِ الْمُتَلاَعِنَيْنِ، فِي إِمْرَةِ مُصْعَبٍ أَيُفَرَّقُ بَيْنَهُمَا قَالَ فَمَا دَرَيْتُ مَا أَقُولُ فَمَضَيْتُ إِلَى مَنْزِلِ ابْنِ عُمَرَ بِمَكَّةَ فَقُلْتُ لِلْغُلاَمِ اسْتَأْذِنْ لِي ‏.‏ قَالَ إِنَّهُ قَائِلٌ فَسَمِعَ صَوْتِي ‏.‏ قَالَ ابْنُ جُبَيْرٍ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ادْخُلْ فَوَاللَّهِ مَا جَاءَ بِكَ هَذِهِ السَّاعَةَ إِلاَّ حَاجَةٌ فَدَخَلْتُ فَإِذَا هُوَ مُفْتَرِشٌ بَرْذَعَةً مُتَوَسِّدٌ وِسَادَةً حَشْوُهَا لِيفٌ قُلْتُ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُتَلاَعِنَانِ أَيُفَرَّقُ بَيْنَهُمَا قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ نَعَمْ إِنَّ أَوَّلَ مَنْ سَأَلَ عَنْ ذَلِكَ فُلاَنُ بْنُ فُلاَنٍ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ أَنْ لَوْ وَجَدَ أَحَدُنَا امْرَأَتَهُ عَلَى فَاحِشَةٍ كَيْفَ يَصْنَعُ إِنْ تَكَلَّمَ تَكَلَّمَ بِأَمْرٍ عَظِيمٍ ‏.‏ وَإِنْ سَكَتَ سَكَتَ عَلَى مِثْلِ ذَلِكَ قَالَ فَسَكَتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يُجِبْهُ فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ ذَلِكَ أَتَاهُ فَقَالَ إِنَّ الَّذِي سَأَلْتُكَ عَنْهُ قَدِ ابْتُلِيتُ بِهِ ‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ هَؤُلاَءِ الآيَاتِ فِي سُورَةِ النُّورِ ‏{‏ وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ‏}‏ فَتَلاَهُنَّ عَلَيْهِ وَوَعَظَهُ وَذَكَّرَهُ وَأَخْبَرَهُ أَنَّ عَذَابَ الدُّنْيَا أَهْوَنُ مِنْ عَذَابِ الآخِرَةِ قَالَ لاَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا كَذَبْتُ عَلَيْهَا ‏.‏ ثُمَّ دَعَاهَا فَوَعَظَهَا وَذَكَّرَهَا وَأَخْبَرَهَا أَنَّ عَذَابَ الدُّنْيَا أَهْوَنُ مِنْ عَذَابِ الآخِرَةِ ‏.‏ قَالَتْ لاَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ إِنَّهُ لَكَاذِبٌ فَبَدَأَ بِالرَّجُلِ فَشَهِدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ وَالْخَامِسَةُ أَنَّ لَعْنَةَ اللَّهِ عَلَيْهِ إِنْ كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينَ ثُمَّ ثَنَّى بِالْمَرْأَةِ فَشَهِدَتْ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ وَالْخَامِسَةُ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِنْ كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ ثُمَّ فَرَّقَ بَيْنَهُمَا.‏

Muhammad Ibn `Abdullah Ibn Numayr nous a rapporté, mon père nous l’a rapporté, et également Abu Bakr Ibn Abi Shaybah - qui a le même verbe - nous a rapporté que `Abdullah Ibn Numayr avait dit : c'est `Abd al-Malik Ibn Abi Sulayman, qui a rapporté au sujet de Sa‘id Ibn Jubayr qui dit : « On m’a interrogé au sujet des conjoints qui se maudissent mutuellement, sous le règne de Mus‘ab, s'ils devaient être séparés. J’ai dit que je ne savais pas quoi dire, alors je suis allé à la maison d’Ibn `Umar à La Mecque et j’ai dit au serviteur de demander la permission pour moi. Il a dit qu’il faisait la sieste. Ibn Jubayr m’a entendu. J’ai dit oui. Il a dit "Entre, car par Dieu, rien ne t’amène à cette heure-ci si ce n’est un besoin." J’ai donc entré et trouvé qu’il s’était étendu sur un tapis, la tête reposant sur un coussin rempli de fibre de palmier. J’ai dit, "Abu `Abd al-Rahman, que faisons-nous avec les conjoints qui se maudissent mutuellement, doivent-ils être séparés ?". Il a dit "Gloire à Dieu, oui ! Le premier qui a interrogé à ce sujet était untel fils d’untel, qui a dit : 'Ô Messager de Dieu, et si l’un de nous trouve sa femme dans l’obscénité, que doit-il faire ? S’il parle, il dit un grave acte, et s’il se tait, il accepte un tel acte.' Le Prophète ﷺ s’était alors tu et ne lui avait pas répondu. Plus tard, cet homme est revenu et a dit : 'Ce que je t'avais demandé s’est produit.' Alors Dieu Tout-Puissant a révélé ces versets dans la Sourate An-Nur {Et ceux qui lancent des accusations contre leurs épouses...}, et les lui a récités, l’a exhorté et lui a rappelé qu'un chatiment terrestre est moindre qu'un chatiment dans l'au-delà. Il a dit : 'Non, par Celui qui t’a envoyé avec la vérité, je n’ai pas menti à son sujet.' Puis il l’a appelée, l’a exhortée et lui a rappelé qu'un chatiment terrestre est moindre qu'un chatiment dans l'au-delà. Elle a dit : 'Non, par Celui qui t’a envoyé avec la vérité, il ment.' Il a donc commencé par l’homme, qui a témoigné quatre fois qu’il était vérité en invoquant Dieu, et la cinquième fois que la malédiction de Dieu tombe sur lui s’il était parmi les menteurs. Ensuite, il s’est tourné vers la femme, qui a témoigné quatre fois qu’il était menteur en invoquant Dieu, et la cinquième fois que la colère de Dieu tombe sur elle s’il disait le vrai. Ensuite, il les a séparés.

وَحَدَّثَنِيهِ عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ، أَبِي سُلَيْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، قَالَ سُئِلْتُ عَنِ الْمُتَلاَعِنَيْنِ، زَمَنَ مُصْعَبِ بْنِ الزُّبَيْرِ فَلَمْ أَدْرِ مَا أَقُولُ فَأَتَيْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ فَقُلْتُ أَرَأَيْتَ الْمُتَلاَعِنَيْنِ أَيُفَرَّقُ بَيْنَهُمَا ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ ‏.‏

Ali ibn Hujr al-Sa'di m'a rapporté, 'Isa ibn Yunus nous a rapporté, 'Abd al-Malik ibn Abi Sulayman a dit : J'ai entendu Sa'id ibn Jubayr dire : J'ai été interrogé au sujet des conjoints qui se maudissent l'un l'autre à l'époque de Mus'ab ibn al-Zubayr, et je ne savais pas quoi répondre. Alors je suis allé chez 'Abd Allah ibn 'Umar et je lui ai dit : Que penses-tu des conjoints qui se maudissent l'un l'autre, doit-on les séparer ? Puis, il a mentionné un hadith similaire à celui d'Ibn Numayr.

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ سَعِيدِ بْنِ، جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلْمُتَلاَعِنَيْنِ ‏"‏ حِسَابُكُمَا عَلَى اللَّهِ أَحَدُكُمَا كَاذِبٌ لاَ سَبِيلَ لَكَ عَلَيْهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَالِي قَالَ ‏"‏ لاَ مَالَ لَكَ إِنْ كُنْتَ صَدَقْتَ عَلَيْهَا فَهْوَ بِمَا اسْتَحْلَلْتَ مِنْ فَرْجِهَا وَإِنْ كُنْتَ كَذَبْتَ عَلَيْهَا فَذَاكَ أَبْعَدُ لَكَ مِنْهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ زُهَيْرٌ فِي رِوَايَتِهِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ يَقُولُ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Yahya Ibn Yahya, Abu Bakr Ibn Abi Shayba et Zuhair Ibn Harb nous ont rapporté - et la version est celle de Yahya - Yahya a dit, nous a informé et les deux autres ont dit, Sufyan Ibn Uyayna nous a rapporté de Amr, de Sa'id Ibn Jubayr, d'Ibn Umar, qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit aux deux qui se maudissent réciproquement : « Votre compte est auprès de Dieu. L'un de vous est un menteur, tu n'as pas de droit sur elle. » Il dit : « Ô Messager de Dieu, qu'en est-il de ma richesse ? » Il dit : « Tu n'as pas de richesse. Si tu as dit la vérité à son sujet, c'est le prix de ce que tu as profité de ses parties intimes, et si tu as menti à son sujet, c’est encore plus éloigné d’elle pour toi. » Zuhair dit dans sa version : Sufyan nous a rapporté de Amr, qui a entendu Sa'id Ibn Jubayr dire : « J'ai entendu Ibn Umar dire que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit. »

وَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ فَرَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَخَوَىْ بَنِي الْعَجْلاَنِ وَقَالَ ‏ "‏ اللَّهُ يَعْلَمُ أَنَّ أَحَدَكُمَا كَاذِبٌ فَهَلْ مِنْكُمَا تَائِبٌ ‏"‏ ‏.‏

Et Abou Rabi' az-Zahrani nous a rapporté, nous a raconté Hammâd, d'après Ayyûb, d'après Saïd ibn Jubayr, d'après Ibn 'Umar, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a séparé les deux frères des Banû al-'Ajlân et a dit : "Allah sait que l'un de vous est un menteur. Y a-t-il parmi vous quelqu'un qui se repent ?"

وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ عَنِ اللِّعَانِ، ‏.‏ فَذَكَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏

Et ibn Abi ‘Umar nous a raconté, Sufyan nous a rapporté, d'après Ayyoub, ayant entendu Sa'id ibn Jubayr dire : "J'ai interrogé Ibn 'Umar au sujet de la li‘an. Il a mentionné du Prophète, que la paix soit sur lui, semblablement à cela."

وَحَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لِلْمِسْمَعِيِّ وَابْنِ الْمُثَنَّى - قَالُوا حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، - وَهُوَ ابْنُ هِشَامٍ - قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَزْرَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ لَمْ يُفَرِّقِ الْمُصْعَبُ بَيْنَ الْمُتَلاَعِنَيْنِ ‏.‏ قَالَ سَعِيدٌ فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ‏.‏ فَقَالَ فَرَّقَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَخَوَىْ بَنِي الْعَجْلاَنِ ‏.‏

Ils ont dit : Mu'adh - qui est Ibn Hisham - m'a raconté, il a dit que mon père m'a raconté, d'après Qatada, d'après Azra, d'après Sa'id ibn Jubayr, il a dit : Mus'ab n'a pas séparé les deux qui s'accusent mutuellement. Sa'id a dit : Cela a été mentionné à Abdullah ibn Umar. Il a dit : Le Prophète de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a séparé les frères de Bani Al-Ajlan.

وَحَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى، بْنُ يَحْيَى - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ قُلْتُ لِمَالِكٍ حَدَّثَكَ نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلاً، لاَعَنَ امْرَأَتَهُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَفَرَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُمَا وَأَلْحَقَ الْوَلَدَ بِأُمِّهِ قَالَ نَعَمْ ‏.‏

Said Ibn Mansour et Qoutayba Ibn Saïd nous ont raconté, ils ont dit : Malik nous a raconté, (et) Yahya Ibn Yahya (nous a raconté) - et le texte lui appartient - il a dit : j'ai dit à Malik : « Nafi' t'a reporté de la part d'Ibn Omar qu'un homme a maudit sa femme à l'époque du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم, et le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم les a séparés et a attribué l'enfant à sa mère ? » Il a dit : « Oui. »

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، قَالاَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ لاَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ وَامْرَأَتِهِ وَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا ‏.‏

Et Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté, nous a raconté Abou Oussama, et Ibn Noumayr nous a rapporté, mon père nous a raconté, ils disent : 'Oubaydoullah nous a raconté, d'après Nafi', d'après Ibn 'Oumar, il a dit : le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) a maudit entre un homme des Ansar et sa femme et les a séparés.

وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

Et il nous a été rapporté par Muhammad Ibn Al-Muthanna et Ubaydullah Ibn Sa'id, ils ont dit : Yahiya nous a rapporté, - et c'est Al-Qattan - d'Ubaydullah, selon cette chaîne de transmission.

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ إِنَّا لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ فِي الْمَسْجِدِ إِذْ جَاءَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ لَوْ أَنَّ رَجُلاً وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً فَتَكَلَّمَ جَلَدْتُمُوهُ أَوْ قَتَلَ قَتَلْتُمُوهُ وَإِنْ سَكَتَ سَكَتَ عَلَى غَيْظٍ وَاللَّهِ لأَسْأَلَنَّ عَنْهُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ فَقَالَ لَوْ أَنَّ رَجُلاً وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً فَتَكَلَّمَ جَلَدْتُمُوهُ أَوْ قَتَلَ قَتَلْتُمُوهُ أَوْ سَكَتَ سَكَتَ عَلَى غَيْظٍ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ افْتَحْ ‏"‏ ‏.‏ وَجَعَلَ يَدْعُو فَنَزَلَتْ آيَةُ اللِّعَانِ ‏{‏ وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ شُهَدَاءُ إِلاَّ أَنْفُسُهُمْ‏}‏ هَذِهِ الآيَاتُ فَابْتُلِيَ بِهِ ذَلِكَ الرَّجُلُ مِنْ بَيْنِ النَّاسِ فَجَاءَ هُوَ وَامْرَأَتُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَلاَعَنَا فَشَهِدَ الرَّجُلُ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ ثُمَّ لَعَنَ الْخَامِسَةَ أَنَّ لَعْنَةَ اللَّهِ عَلَيْهِ إِنْ كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينَ فَذَهَبَتْ لِتَلْعَنَ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَهْ ‏"‏ ‏.‏ فَأَبَتْ فَلَعَنَتْ فَلَمَّا أَدْبَرَا قَالَ ‏"‏ لَعَلَّهَا أَنْ تَجِيءَ بِهِ أَسْوَدَ جَعْدًا ‏"‏ ‏.‏ فَجَاءَتْ بِهِ أَسْوَدَ جَعْدًا‏.‏

Zuhayr ibn Harb, Othman ibn Abi Shayba et Ishaq ibn Ibrahim nous ont rapporté - et le texte est d'après Zuhayr - Ishaq a dit : "Nous a informé", et les deux autres ont dit : "Nous a rapporté" Jarir, d'après Al-A'mash, d'après Ibrahim, d'après Alqama, d'après Abdullah, qui a dit : "Nous étions dans la mosquée un vendredi soir quand un homme des Ansar est venu et a dit : 'Si un homme trouvait un autre homme avec sa femme et qu'il parlait, vous le fouetteriez ou s'il tuait, vous le tueriez, et s'il se taisait, il se tairait avec dépit. Par Allah, je vais questionner le Messager d'Allah à ce sujet.' Le lendemain, il est allé voir le Messager d'Allah et l'a questionné à ce propos, et (le Prophète) a dit : 'Si un homme trouve un autre avec sa femme et qu'il parle, vous le fouetteriez ou s'il tue, vous le tueriez ou s'il se tait, il se tait avec dépit.' Alors, il a dit : 'Ô Allah, ouvre (la solution)', et il continua à invoquer jusqu'à ce que le verset de la malédiction (li'an) fut révélé : {Et ceux qui lancent des accusations contre leurs épouses et n'ont pas d'autres témoins qu'eux-mêmes} (ce verset). L'homme a été éprouvé par cela parmi les gens, et il est venu avec sa femme au Messager d'Allah et ils ont procédé à la malédiction mutuelle. L'homme a témoigné quatre fois par Allah qu'il était du nombre des véridiques, puis a maudit la cinquième fois en disant : 'Que la malédiction d'Allah soit sur lui s'il est un menteur.' Elle était sur le point de maudire, quand le Messager d'Allah lui dit : 'Retiens-toi.' Mais elle a refusé et a maudit. Lorsqu'ils se sont éloignés, il a dit : 'Peut-être qu'elle viendra avec un enfant aux cheveux bouclés et sombres.' Et elle est venue avec un enfant aux cheveux bouclés et sombres."

وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ، أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، جَمِيعًا عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏

Nous l'a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, nous a informé Isa ibn Yunus, et nous l'a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba, raconté par Abda ibn Sulayman, tous deux d'après al-A'mash, avec cette chaîne de transmission de manière similaire.

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ وَأَنَا أُرَى، أَنَّ عِنْدَهُ، مِنْهُ عِلْمًا ‏.‏ فَقَالَ إِنَّ هِلاَلَ بْنَ أُمَيَّةَ قَذَفَ امْرَأَتَهُ بِشَرِيكِ ابْنِ سَحْمَاءَ وَكَانَ أَخَا الْبَرَاءِ بْنِ مَالِكٍ لأُمِّهِ وَكَانَ أَوَّلَ رَجُلٍ لاَعَنَ فِي الإِسْلاَمِ - قَالَ - فَلاَعَنَهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَبْصِرُوهَا فَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أَبْيَضَ سَبِطًا قَضِيءَ الْعَيْنَيْنِ فَهُوَ لِهِلاَلِ بْنِ أُمَيَّةَ وَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أَكْحَلَ جَعْدًا حَمْشَ السَّاقَيْنِ فَهُوَ لِشَرِيكِ ابْنِ سَحْمَاءَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأُنْبِئْتُ أَنَّهَا جَاءَتْ بِهِ أَكْحَلَ جَعْدًا حَمْشَ السَّاقَيْنِ ‏.‏

Mohammed Ibn Al-Muthanna nous a raconté, Abdel-A'lâ nous a raconté, Hicham nous a raconté, de Mohammed, qui a dit : "J'ai interrogé Anas Bin Malik en pensant qu'il possédait à ce sujet une connaissance. Il a dit : "Hilâl Ibn Umayya a accusé sa femme d'adultère avec Charik Ibn Sahmâ, qui était le frère utérin de Al-Barâ Ibn Mâlik. Il fut le premier homme à pratiquer la lian en Islam. Il a alors fait la lian avec elle, et le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « Observez-la, si elle donne naissance à un enfant blanc, aux cheveux lisses avec des yeux larges, alors il est de Hilâl Ibn Umayya. Mais si elle donne naissance à un enfant basané, aux cheveux bouclés et aux mollets fins, alors il est de Charik Ibn Sahmâ. » Il a dit : "On m'a informé qu'elle a effectivement donné naissance à un enfant basané, aux cheveux bouclés et aux mollets fins."

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، وَعِيسَى بْنُ حَمَّادٍ الْمِصْرِيَّانِ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ رُمْحٍ - قَالاَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنِ الْقَاسِمِ، بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ ذُكِرَ التَّلاَعُنُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ عَاصِمُ بْنُ عَدِيٍّ فِي ذَلِكَ قَوْلاً ثُمَّ انْصَرَفَ فَأَتَاهُ رَجُلٌ مِنْ قَوْمِهِ يَشْكُو إِلَيْهِ أَنَّهُ وَجَدَ مَعَ أَهْلِهِ رَجُلاً ‏.‏ فَقَالَ عَاصِمٌ مَا ابْتُلِيتُ بِهَذَا إِلاَّ لِقَوْلِي فَذَهَبَ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ بِالَّذِي وَجَدَ عَلَيْهِ امْرَأَتَهُ وَكَانَ ذَلِكَ الرَّجُلُ مُصْفَرًّا قَلِيلَ اللَّحْمِ سَبِطَ الشَّعَرِ وَكَانَ الَّذِي ادَّعَى عَلَيْهِ أَنَّهُ وَجَدَ عِنْدَ أَهْلِهِ خَدْلاً آدَمَ كَثِيرَ اللَّحْمِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اللَّهُمَّ بَيِّنْ ‏"‏ ‏.‏ فَوَضَعَتْ شَبِيهًا بِالرَّجُلِ الَّذِي ذَكَرَ زَوْجُهَا أَنَّهُ وَجَدَهُ عِنْدَهَا فَلاَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُمَا فَقَالَ رَجُلٌ لاِبْنِ عَبَّاسٍ فِي الْمَجْلِسِ أَهِيَ الَّتِي قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَوْ رَجَمْتُ أَحَدًا بِغَيْرِ بَيِّنَةٍ رَجَمْتُ هَذِهِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ لاَ تِلْكَ امْرَأَةٌ كَانَتْ تُظْهِرُ فِي الإِسْلاَمِ السُّوءَ ‏.‏

Mohamed Ibn Rumh Ibn Al-Muhajir et Issa Ibn Hammad Al-Misri nous ont raconté, avec les mots de Ibn Rumh : Al-Layth nous a informé, d’après Yahya Ibn Sa'id, d’après Abd al-Rahman Ibn al-Qasim, d’après Al-Qasim Ibn Muhammad, d’après Ibn Abbas qui a dit : Le sujet de la malédiction réciproque a été mentionné devant le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم et Asim ibn Adi a exprimé son avis sur cela puis est parti. Un homme de son peuple est venu se plaindre à lui qu'il avait trouvé un homme avec sa femme. Asim a dit : "Je n'ai été éprouvé par cela que pour avoir dit ce que j'ai dit." Il l'a donc emmené au Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم et l'a informé de ce qu'il avait découvert sur sa femme. L'homme en question était jaunâtre, peu charnu, aux cheveux lisses, alors que l'homme dont il avait affirmé qu'il l'avait trouvé avec sa femme était robuste, foncé et charnu. Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Ô Allah, clarifie cela." Elle a donné naissance à un enfant ressemblant à l'homme que son mari avait mentionné avoir trouvé avec elle. Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a procédé à la malédiction réciproque entre eux. Un homme a dit à Ibn Abbas lors de cette réunion : "Est-ce elle que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : 'Si je devais lapider quelqu'un sans preuve, je lapiderais celle-ci' ?" Ibn Abbas a répondu : "Non, c'était une femme qui montrait du mal en islam."

وَحَدَّثَنِيهِ أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ الأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ يَحْيَى، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ ذُكِرَ الْمُتَلاَعِنَانِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ اللَّيْثِ وَزَادَ فِيهِ بَعْدَ قَوْلِهِ كَثِيرَ اللَّحْمِ قَالَ جَعْدًا قَطَطًا ‏.‏

Et il m'a été raconté par Ahmad ibn Youssef al-Azdi, Ismail ibn Abi Owais nous a raconté, Suleiman m'a raconté - c'est-à-dire Ibn Bilal - de Yahya, Abdul Rahman ibn al-Qasim m'a raconté, d'al-Qasim ibn Muhammad, d'Ibn Abbas, qu'il a dit : On a mentionné les personnes qui ont fait la malédiction mutuelle auprès du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, de la même manière que le hadith de Layth, et il a ajouté après sa parole "très de chair" qu'il a dit "aux cheveux crépus et frisés".

وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، - وَاللَّفْظُ لِعَمْرٍو - قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ، عُيَيْنَةَ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَدَّادٍ وَذُكِرَ الْمُتَلاَعِنَانِ عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ فَقَالَ ابْنُ شَدَّادٍ أَهُمَا اللَّذَانِ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لَوْ كُنْتُ رَاجِمًا أَحَدًا بِغَيْرِ بَيِّنَةٍ لَرَجَمْتُهَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ لاَ تِلْكَ امْرَأَةٌ أَعْلَنَتْ ‏.‏ قَالَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ فِي رِوَايَتِهِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ ‏.‏

Amr al-Naqid et Ibn Abi Umar nous ont dit, le hadith est dans les mots d'Amr, ils ont dit : Sufyan ibn 'Uyaynah nous a rapporté de Abu al-Zinad, de al-Qasim ibn Muhammad. 'Abdullah ibn Shaddad a dit : "On a mentionné les deux personnes jurant mutuellement (moultala'in) à Ibn Abbas. Ibn Shaddad dit : 'Sont-ils ceux à propos desquels le Prophète ﷺ a dit : "Si je devais lapider quelqu'un sans preuve, je l'aurais lapidée"?' Ibn Abbas répondit : 'Non, c'était une femme qui l'a publiquement annoncé.' Ibn Abi Umar dit dans sa narration de al-Qasim ibn Muhammad : 'J'ai entendu Ibn Abbas.'"

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ - عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ الأَنْصَارِيَّ، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ الرَّجُلَ يَجِدُ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً أَيَقْتُلُهُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سَعْدٌ بَلَى وَالَّذِي أَكْرَمَكَ بِالْحَقِّ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اسْمَعُوا إِلَى مَا يَقُولُ سَيِّدُكُمْ ‏"‏.‏

Nous a rapporté Qutaybah Ibn Sa'id, nous a rapporté Abd al-Aziz, - c'est-à-dire al-Darawardi - de Souhayl, de son père, d'Abu Hurayrah, que Sa'd Ibn Ubadah al-Ansari a dit : "Ô Messager d'Allah, que penses-tu d'un homme qui trouve un autre homme avec sa femme, doit-il le tuer ?" Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Non." Sa'd a dit : "Par Celui qui t'a honoré par la vérité, si." Alors, le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Écoutez ce que dit votre maître."

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ وَجَدْتُ مَعَ امْرَأَتِي رَجُلاً أَأُمْهِلُهُ حَتَّى آتِيَ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ قَالَ ‏ "‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏

Et m'a raconté Zuhayr ibn Harb, m'a raconté Ishaq ibn Isa, nous a raconté Malik, de Souhail, de son père, d'Abou Hurayra, que Saad ibn Ubadah a dit : "Ô Messager d'Allah, si je trouve un homme avec ma femme, dois-je attendre jusqu'à ce que je vienne avec quatre témoins ?" Il a dit : "Oui."

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ، حَدَّثَنِي سُهَيْلٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ وَجَدْتُ مَعَ أَهْلِي رَجُلاً لَمْ أَمَسَّهُ حَتَّى آتِيَ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ كَلاَّ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ إِنْ كُنْتُ لأُعَاجِلُهُ بِالسَّيْفِ قَبْلَ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اسْمَعُوا إِلَى مَا يَقُولُ سَيِّدُكُمْ إِنَّهُ لَغَيُورٌ وَأَنَا أَغْيَرُ مِنْهُ وَاللَّهُ أَغْيَرُ مِنِّي ‏"‏ ‏.‏

Abū Bakr Ibn Abī Shaybah nous a raconté, Khālid Ibn Makhlad nous a raconté, d’après Sulaymān Ibn Bilāl, qui m’a rapporté de Suhayl, de son père, d’Abū Hurayrah : Sa‘d Ibn ‘Ubādah a dit : « Ô Messager d’Allah, si je trouve un homme avec ma femme, je ne le toucherais pas jusqu’à ce que j’apporte quatre témoins ? » Le Messager d’Allah (paix soit sur lui) a dit : « Oui. » Il dit alors : « Non, par Celui qui t’a envoyé avec la vérité, je le tuerais à l’épée avant cela. » Le Messager d’Allah (paix soit sur lui) a dit : « Écoutez ce que dit votre maître, il est jaloux et je suis plus jaloux que lui, et Allah est plus jaloux que moi. »

حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، وَأَبُو كَامِلٍ فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ الْجَحْدَرِيُّ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كَامِلٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ وَرَّادٍ، - كَاتِبِ الْمُغِيرَةِ - عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ قَالَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ لَوْ رَأَيْتُ رَجُلاً مَعَ امْرَأَتِي لَضَرَبْتُهُ بِالسَّيْفِ غَيْرَ مُصْفِحٍ عَنْهُ ‏.‏ فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ أَتَعْجَبُونَ مِنْ غَيْرَةِ سَعْدٍ فَوَاللَّهِ لأَنَا أَغْيَرُ مِنْهُ وَاللَّهُ أَغْيَرُ مِنِّي مِنْ أَجْلِ غَيْرَةِ اللَّهِ حَرَّمَ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَلاَ شَخْصَ أَغْيَرُ مِنَ اللَّهِ وَلاَ شَخْصَ أَحَبُّ إِلَيْهِ الْعُذْرُ مِنَ اللَّهِ مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ بَعَثَ اللَّهُ الْمُرْسَلِينَ مُبَشِّرِينَ وَمُنْذِرِينَ وَلاَ شَخْصَ أَحَبُّ إِلَيْهِ الْمِدْحَةُ مِنَ اللَّهِ مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ وَعَدَ اللَّهُ الْجَنَّةَ ‏"‏ ‏.‏

On m'a raconté qu'Obaydullah ibn Umar al-Qawariri et Abu Kamil Fudayl ibn Husayn al-Jahdari - avec la version d'Abu Kamil - ont dit : Abu Awana nous a raconté, d'après Abdul Malik ibn Umayr, d'après Warrad - le scribe de al-Mughira - d'après al-Mughira ibn Shu'ba qui a dit : Sa'd ibn 'Ubada a dit : « Si je voyais un homme avec ma femme, je le frapperais avec l'épée sans épargner. » Ce propos parvint au Messager de Dieu, que les prières de Dieu et la paix soient sur lui, qui dit : « Vous étonnez-vous de la jalousie de Sa'd ? Par Dieu, je suis plus jaloux que lui, et Dieu est plus jaloux que moi. C'est à cause de la jalousie de Dieu qu'Il a interdit les turpitudes apparentes et cachées. Personne n'est plus jaloux que Dieu et nul n'aime davantage l'excuse comme Dieu. C'est pour cela que Dieu a envoyé les messagers comme annonciateurs et avertisseurs. Aucun être n'aime autant les louanges comme Dieu, c'est pour cette raison que Dieu a promis le Paradis. »

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، بْنِ عُمَيْرٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏ وَقَالَ غَيْرَ مُصْفِحٍ ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ عَنْهُ ‏.‏

Et il nous a été rapporté par Abu Bakr ibn Abi Shaybah, qui a rapporté de Husayn ibn ‘Ali, de Zaida, de ‘Abd al-Malik ibn ‘Umayr avec cette chaîne de transmission semblable. Et il a dit : « Sans s'incliner. » Et il n'a pas dit : « De lui. »

وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَعَمْرٌو النَّاقِدُ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ - وَاللَّفْظُ لِقُتَيْبَةَ - قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي فَزَارَةَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ امْرَأَتِي وَلَدَتْ غُلاَمًا أَسْوَدَ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَلْ لَكَ مِنْ إِبِلٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَمَا أَلْوَانُهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ حُمْرٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَلْ فِيهَا مِنْ أَوْرَقَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ إِنَّ فِيهَا لَوُرْقًا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَنَّى أَتَاهَا ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَسَى أَنْ يَكُونَ نَزَعَهُ عِرْقٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَهَذَا عَسَى أَنْ يَكُونَ نَزَعَهُ عِرْقٌ ‏"‏ ‏.‏

Nous l'ont rapporté Qutaibah ibn Sa'id, Abou Bakr ibn Abi Shaybah, Amr al-Naqid et Zuhayr ibn Harb - et le récit est celui de Qutaibah - ils ont dit : Sufyan ibn 'Uyaynah nous a rapporté, d'après al-Zuhri, d'après Sa'id ibn al-Musayyib, d'après Abou Hurayrah, qui a dit : Un homme des Bani Fazara est venu au Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) et a dit : "Ma femme a donné naissance à un garçon noir." Le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) dit : "As-tu des chameaux ?" Il répondit : "Oui." Le Prophète demanda : "De quelle couleur sont-ils ?" Il répondit : "Rouges." Le Prophète demanda : "Y a-t-il parmi eux un chameau gris ?" Il répondit : "Il y a en effet parmi eux un chameau gris." Le Prophète demanda : "Comment cela est-il arrivé ?" Il répondit : "Peut-être qu'un ancêtre lointain a transmis ces traits." Le Prophète dit : "Et cela est peut-être le fait d'un ancêtre lointain."

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ، أَبِي فُدَيْكٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، جَمِيعًا عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَ حَدِيثِ ابْنِ عُيَيْنَةَ ‏.‏ غَيْرَ أَنَّ فِي، حَدِيثِ مَعْمَرٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلَدَتِ امْرَأَتِي غُلاَمًا أَسْوَدَ وَهُوَ حِينَئِذٍ يُعَرِّضُ بِأَنْ يَنْفِيَهُ ‏.‏ وَزَادَ فِي آخِرِ الْحَدِيثِ وَلَمْ يُرَخِّصْ لَهُ فِي الاِنْتِفَاءِ مِنْهُ ‏.‏

Isḥāq ibn Ibrāhīm, Muḥammad ibn Rāfi‘, et ‘Abdu ibn Ḥumayd nous ont rapporté. Ibn Rāfi‘ a dit : "Il nous a rapporté" et les autres ont dit : ‘Abdu r-Razzāq nous a informés, Ma‘mar nous a informés, H. Ibn Rāfi‘ nous a rapporté, Ibn Abī Fudayk nous a rapporté : Ibn Abī Dhīb nous a informés, tous selon az-Zuhrī, avec cette chaîne de transmission, semblable au ḥadīth d'Ibn ‘Uyaynah. Sauf qu'il est dans le ḥadīth de Ma‘mar : "Ô Messager d'Allāh, ma femme a donné naissance à un garçon noir", et à ce moment-là il faisait allusion à le renier. Et à la fin du ḥadīth, il a ajouté : "Et il ne lui a pas permis de le renier."

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لِحَرْمَلَةَ - قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ، وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّصلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ امْرَأَتِي وَلَدَتْ غُلاَمًا أَسْوَدَ وَإِنِّي أَنْكَرْتُهُ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَلْ لَكَ مِنْ إِبِلٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا أَلْوَانُهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ حُمْرٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلْ فِيهَا مِنْ أَوْرَقَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَأَنَّى هُوَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لَعَلَّهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ يَكُونُ نَزَعَهُ عِرْقٌ لَهُ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَهَذَا لَعَلَّهُ يَكُونُ نَزَعَهُ عِرْقٌ لَهُ ‏"‏ ‏.‏

Et m’a rapporté Abu Tâhir et Harmalah ibn Yahyâ - et le terme est de Harmalah - ils ont dit : Ibn Wahb nous a informés, Yunus m’a raconté, d’après Ibn Shihâb, d’après Abû Salamah ibn ‘Abd al-Rahmân, d’après Abû Hurayrah, qu’un homme est venu au Prophète (paix et bénédictions sur lui) et a dit : « Ô Messager de Dieu, ma femme a donné naissance à un garçon noir et je l’ai renié. » Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) lui a demandé : « As-tu des chameaux ? » Il répondit : « Oui. » Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) demanda : « De quelle couleur sont-ils ? » Il répondit : « Rouges. » Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) demanda : « Y a-t-il parmi eux un chameau grisâtre ? » Il répondit : « Oui. » Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) dit : « D’où cela vient-il ? » Il répondit : « Peut-être, ô Messager de Dieu, qu'un ancêtre a transmis cette couleur. » Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) lui dit : « Et peut-être que cet enfant a été affecté par un ancêtre de la même manière. »

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا حُجَيْنٌ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ قَالَ بَلَغَنَا أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، كَانَ يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ‏.‏

Mohamed Ibn Rafi' nous a raconté que Houjayn nous a rapporté d'après Al-Layth, d'après 'Uqayl, d'après Ibn Shihab qu'il a dit : On nous a rapporté qu'Abou Hourayra racontait du Messager de Dieu (paix et salut sur lui) de manière similaire à leur hadith.