Le Livre des mérites des compagnons
Sahih Muslim
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ مَاتَ ابْنٌ لأَبِي طَلْحَةَ مِنْ أُمِّ سُلَيْمٍ فَقَالَتْ لأَهْلِهَا لاَ تُحَدِّثُوا أَبَا طَلْحَةَ بِابْنِهِ حَتَّى أَكُونَ أَنَا أُحَدِّثُهُ - قَالَ - فَجَاءَ فَقَرَّبَتْ إِلَيْهِ عَشَاءً فَأَكَلَ وَشَرِبَ - فَقَالَ - ثُمَّ تَصَنَّعَتْ لَهُ أَحْسَنَ مَا كَانَ تَصَنَّعُ قَبْلَ ذَلِكَ فَوَقَعَ بِهَا فَلَمَّا رَأَتْ أَنَّهُ قَدْ شَبِعَ وَأَصَابَ مِنْهَا قَالَتْ يَا أَبَا طَلْحَةَ أَرَأَيْتَ لَوْ أَنَّ قَوْمًا أَعَارُوا عَارِيَتَهُمْ أَهْلَ بَيْتٍ فَطَلَبُوا عَارِيَتَهُمْ أَلَهُمْ أَنْ يَمْنَعُوهُمْ قَالَ لاَ . قَالَتْ فَاحْتَسِبِ ابْنَكَ . قَالَ فَغَضِبَ وَقَالَ تَرَكْتِنِي حَتَّى تَلَطَّخْتُ ثُمَّ أَخْبَرْتِنِي بِابْنِي . فَانْطَلَقَ حَتَّى أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ بِمَا كَانَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَارَكَ اللَّهُ لَكُمَا فِي غَابِرِ لَيْلَتِكُمَا " . قَالَ فَحَمَلَتْ - قَالَ - فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ وَهِيَ مَعَهُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَتَى الْمَدِينَةَ مِنْ سَفَرٍ لاَ يَطْرُقُهَا طُرُوقًا فَدَنَوْا مِنَ الْمَدِينَةِ فَضَرَبَهَا الْمَخَاضُ فَاحْتُبِسَ عَلَيْهَا أَبُو طَلْحَةَ وَانْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - يَقُولُ أَبُو طَلْحَةَ إِنَّكَ لَتَعْلَمُ يَا رَبِّ إِنَّهُ يُعْجِبُنِي أَنْ أَخْرُجَ مَعَ رَسُولِكَ إِذَا خَرَجَ وَأَدْخُلَ مَعَهُ إِذَا دَخَلَ وَقَدِ احْتُبِسْتُ بِمَا تَرَى - قَالَ - تَقُولُ أُمُّ سُلَيْمٍ يَا أَبَا طَلْحَةَ مَا أَجِدُ الَّذِي كُنْتُ أَجِدُ انْطَلِقْ . فَانْطَلَقْنَا - قَالَ - وَضَرَبَهَا الْمَخَاضُ حِينَ قَدِمَا فَوَلَدَتْ غُلاَمًا فَقَالَتْ لِي أُمِّي يَا أَنَسُ لاَ يُرْضِعُهُ أَحَدٌ حَتَّى تَغْدُوَ بِهِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَلَمَّا أَصْبَحَ احْتَمَلْتُهُ فَانْطَلَقْتُ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - فَصَادَفْتُهُ وَمَعَهُ مِيسَمٌ فَلَمَّا رَآنِي قَالَ " لَعَلَّ أُمَّ سُلَيْمٍ وَلَدَتْ " . قُلْتُ نَعَمْ . فَوَضَعَ الْمِيسَمَ - قَالَ - وَجِئْتُ بِهِ فَوَضَعْتُهُ فِي حَجْرِهِ وَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعَجْوَةٍ مِنْ عَجْوَةِ الْمَدِينَةِ فَلاَكَهَا فِي فِيهِ حَتَّى ذَابَتْ ثُمَّ قَذَفَهَا فِي فِي الصَّبِيِّ فَجَعَلَ الصَّبِيُّ يَتَلَمَّظُهَا - قَالَ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " انْظُرُوا إِلَى حُبِّ الأَنْصَارِ التَّمْرَ " . قَالَ فَمَسَحَ وَجْهَهُ وَسَمَّاهُ عَبْدَ اللَّهِ .
Le récit m'a été rapporté par Muhammad ibn Hatim ibn Maymun, qui m'a rapporté de Bahz, qui l'a rapporté de Souleiman ibn Al-Moughira, de Thabit, d'Anas : Il dit qu'un fils d'Abu Talha de Um Sulaym mourut. Elle dit à sa famille : "Ne parlez pas à Abu Talha de son fils jusqu'à ce que je lui en parle moi-même". Il dit : "Il vint et elle lui servit un dîner qu'il mangea et but". Ensuite, elle fit pour lui ce qu'elle avait l'habitude de faire avant cela et il eut des relations avec elle. Quand elle vit qu'il était repu et avait pris son plaisir, elle dit : "Ô Abu Talha, que penses-tu si un groupe de gens prête quelque chose à une famille, puis réclame leur bien emprunté, ont-ils raison de le leur refuser ?" Il dit : "Non". Elle dit : "Considère ton fils comme un dépôt rendu". Il se mit en colère et dit : "Tu m'as laissé jusqu'à ce que je me salisse puis tu m'informes de mon fils". Il se rendit auprès du Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) et l'informa de ce qui s'était passé. Le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) dit : "Qu'Allah bénisse votre nuit qui a suivi". Elle devint enceinte. Le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) était en voyage avec elle et le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) ne rejoignait jamais Médine en pleine nuit. Lorsqu'ils approchèrent de Médine, elle commence à ressentir les douleurs de l'accouchement. Abu Talha resta auprès d'elle et le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) poursuivit sa route. Abu Talha dit : "Ô Seigneur, tu sais combien j'aime partir avec ton messager quand il sort et revenir avec lui quand il revient, et je suis retenu par ce que tu vois". Umm Sulaym dit : "Ô Abu Talha, je ne ressens plus ce que je ressentais, pars donc !". Ils partirent. Lorsque la douleur revint en arrivant, elle accoucha d'un garçon. Ma mère dit : "Anas, que personne ne l'allaite jusqu'à ce que tu le portes le matin au Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui)". Quand le matin fut venu, je le portai et me rendis auprès du Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui). Quand il me vit, il dit : "Peut-être qu'Umm Sulaym a accouché ?". Je répondis : "Oui". Il posa son outil et, lorsque je lui apportai le bébé, il le mit sur son genou, puis demanda quelques dattes de Médine. Il mâcha la datte jusqu'à ce qu'elle soit suffisamment molle et la mit dans la bouche de l'enfant. L'enfant se mit à la savourer et le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) dit : "Voyez comme les Ansars aiment les dattes". Il passa sa main sur le visage de l'enfant et le nomma Abdallah.
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ سَالِمٍ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ عُبَيْدِ، بْنِ حُنَيْنٍ وَبُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ خَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ يَوْمًا . بِمِثْلِ حَدِيثِ مَالِكٍ .
Said Ibn Mansour nous a raconté, Fulayh Ibn Soulayman nous a raconté, selon Salim Abou al-Nadr, selon Oubaid Ibn Hunein et Busr Ibn Saïd d'après Abou Saïd al-Khoudri, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a prêché aux gens un jour. Comme le hadith de Malik.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، بْنِ رَجَاءٍ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي الْهُذَيْلِ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ، اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ خَلِيلاً وَلَكِنَّهُ أَخِي وَصَاحِبِي وَقَدِ اتَّخَذَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ صَاحِبَكُمْ خَلِيلاً " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashar al-Abdi, nous a rapporté Muhammad ibn Jafar, nous a rapporté Shu'ba, d'après Ismail ibn Raja qui a dit : "J'ai entendu Abdullah ibn Abi Hudhayl rapporter d'Abu Al-Ahwas qui a dit : "J'ai entendu Abdullah ibn Mas'ud rapporter du Prophète صلى الله عليه وسلم qu'il a dit : 'Si je devais prendre un ami intime, je prendrais Abu Bakr comme ami intime, mais il est mon frère et mon compagnon. Cependant, Allah, le Tout-Puissant et Majestueux, a pris votre compagnon comme ami intime.'"
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَهُ عَلَى جَيْشِ ذَاتِ السَّلاَسِلِ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ أَىُّ النَّاسِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ " عَائِشَةُ " . قُلْتُ مِنَ الرِّجَالِ قَالَ " أَبُوهَا " . قُلْتُ ثُمَّ مَنْ قَالَ " عُمَرُ " . فَعَدَّ رِجَالاً .
Yahya Ibn Yahya nous a rapporté, Khalid Ibn Abd Allah nous a informé, d'après Khalid, d'après Abu Uthman, qui m'a informé, Amr Ibn Al-As a dit : "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) m'a envoyé à la tête de l'armée de Dhat As-Salasil. Je suis donc allé le voir et lui ai dit : 'Quelle est la personne que tu aimes le plus ?' Il a répondu : 'Aïcha.' Je lui ai demandé : 'Et parmi les hommes ?' Il a dit : 'Son père.' J'ai demandé ensuite : 'Et après lui, qui ?' Il a dit : 'Omar.' Et puis il a énuméré des hommes."
حَدَّثَنِي عَبَّادُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ، بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ امْرَأَةً، سَأَلَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا فَأَمَرَهَا أَنْ تَرْجِعَ إِلَيْهِ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ جِئْتُ فَلَمْ أَجِدْكَ قَالَ أَبِي كَأَنَّهَا تَعْنِي الْمَوْتَ . قَالَ " فَإِنْ لَمْ تَجِدِينِي فَأْتِي أَبَا بَكْرٍ " . وَحَدَّثَنِيهِ حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ أَبِيهِ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، أَنَّ أَبَاهُ، جُبَيْرَ بْنَ مُطْعِمٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ امْرَأَةً أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَلَّمَتْهُ فِي شَىْءٍ فَأَمَرَهَا بِأَمْرٍ . بِمِثْلِ حَدِيثِ عَبَّادِ بْنِ مُوسَى .
Un jour, une femme demanda quelque chose au Messager d'Allah (paix et salut sur lui) et il lui dit de revenir. Elle dit alors : « Ô Messager d'Allah, que dois-je faire si je viens et ne te trouve pas ? » Mon père (le narrateur) dit qu'elle semblait faire allusion à la mort. Le Prophète répondit : « Si tu ne me trouves pas, rends-toi auprès d'Abou Bakr. » Hajjaj Ibn Al-Sha'ir m'a également rapporté que Ya'qub Ibn Ibrahim, d'après son père, l'a informé par Mohammed Ibn Jubayr Ibn Mut'im que son père, Jubayr Ibn Mut'im, lui a dit qu'une femme était venue voir le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) et lui a parlé de quelque chose, et il lui a ordonné une réponse, semblable au récit de 'Abbad Ibn Moussa.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَرَضِهِ " ادْعِي لِي أَبَا بَكْرٍ وَأَخَاكِ حَتَّى أَكْتُبَ كِتَابًا فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يَتَمَنَّى مُتَمَنٍّ وَيَقُولَ قَائِلٌ أَنَا أَوْلَى . وَيَأْبَى اللَّهُ وَالْمُؤْمِنُونَ إِلاَّ أَبَا بَكْرٍ " .
Nous a rapporté Oubaid Allah ibn Saïd, nous a rapporté Yazid ibn Haroun, nous a informé Ibrahim ibn Saad, nous a rapporté Salih ibn Kaysan, d'après Al-Zouhri, d'après Ourwa, d'après Aïcha, elle a dit : Le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) m'a dit pendant sa maladie : "Appelle-moi Abou Bakr et ton frère pour que je puisse écrire un document, car je crains qu'un souhaitant ne désire ou qu'un disant ne déclare : 'Je suis plus digne.' Mais Dieu et les croyants n'accepteront que Abou Bakr."
وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ، خَالِدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . قِصَّةَ الشَّاةِ وَالذِّئْبِ وَلَمْ يَذْكُرْ قِصَّةَ الْبَقَرَةِ .
Et Abdoul-Malik ibn Chouaib ibn Layth m'a raconté, il m'a été rapporté par mon père, de mon grand-père, que Oqayl ibn Khalid, d'après Ibn Chihab avec cette chaîne de transmission. L'histoire de la brebis et du loup, et il n'a pas mentionné l'histoire de la vache.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَفَرِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . بِمَعْنَى حَدِيثِ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَفِي حَدِيثِهِمَا ذِكْرُ الْبَقَرَةِ وَالشَّاةِ مَعًا وَقَالاَ فِي حَدِيثِهِمَا " فَإِنِّي أُومِنُ بِهِ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ " . وَمَا هُمَا ثَمَّ .
Et Mouhammad ibn Abbad nous a raconté, Sufyan ibn 'Uyayna nous a raconté, et les deux m'ont raconté, Mouhammad ibn Rafi', Abou Dawoud al-Hafari, d'après Sufyan, tous deux d'après Abou al-Zinad, d'après al-A'raj, d'après Abou Salama, d'après Abou Hurayra d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم avec le sens du hadith de Yunus d'après al-Zuhri, et dans leur hadith, la mention de la vache et du mouton ensemble. Et ils ont dit dans leur hadith : "Car j'y crois, moi, Abou Bakr et 'Umar." Et ils n'étaient pas là.
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو الأَشْعَثِيُّ، وَأَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ، وَأَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كُرَيْبٍ - قَالَ أَبُو الرَّبِيعِ حَدَّثَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ وُضِعَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عَلَى سَرِيرِهِ فَتَكَنَّفَهُ النَّاسُ يَدْعُونَ وَيُثْنُونَ وَيُصَلُّونَ عَلَيْهِ قَبْلَ أَنْ يُرْفَعَ وَأَنَا فِيهِمْ - قَالَ - فَلَمْ يَرُعْنِي إِلاَّ بِرَجُلٍ قَدْ أَخَذَ بِمَنْكِبِي مِنْ وَرَائِي فَالْتَفَتُّ إِلَيْهِ فَإِذَا هُوَ عَلِيُّ فَتَرَحَّمَ عَلَى عُمَرَ وَقَالَ مَا خَلَّفْتَ أَحَدًا أَحَبَّ إِلَىَّ أَنْ أَلْقَى اللَّهَ بِمِثْلِ عَمَلِهِ مِنْكَ وَايْمُ اللَّهِ إِنْ كُنْتُ لأَظُنُّ أَنْ يَجْعَلَكَ اللَّهُ مَعَ صَاحِبَيْكَ وَذَاكَ أَنِّي كُنْتُ أُكَثِّرُ أَسْمَعُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " جِئْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَدَخَلْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَخَرَجْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ " . فَإِنْ كُنْتُ لأَرْجُو أَوْ لأَظُنُّ أَنْ يَجْعَلَكَ اللَّهُ مَعَهُمَا .
Said ibn Amr al-Ash'athi, Abu al-Rabie al-Ataki, et Abu Kuraib Muhammad ibn al-Ala nous ont rapporté - et c'est le propos d'Abu Kuraib - Abu al-Rabie a dit : « Nous a rapporté », et les deux autres ont dit : « Nous a informé Ibn al-Mubarak d'après Omar ibn Sa'id ibn Abi Khasin, d'après Ibn Abi Mulaykah qui a dit : J'ai entendu Ibn Abbas dire : Omar ibn al-Khattab fut placé sur son lit, les gens se rassemblèrent autour de lui, priant, l'évoquant en bien, et priant sur lui avant qu'il ne soit levé et j'étais parmi eux - il dit - soudain je fus surpris par quelqu'un qui m'avait saisi par l'épaule par-derrière, je me suis retourné vers lui et c'était Ali. Il a prié pour la miséricorde d'Omar et a dit : « Tu n’as laissé personne dont j'aurais voulu rencontrer Allah avec une action semblable à la tienne plus que toi. Par Allah, je pensais que Dieu te mettrait avec tes deux compagnons, car j'ai souvent entendu le Messager de Dieu paix et bénédictions de Dieu sur lui dire : 'Je suis venu avec Abu Bakr et Omar, je suis entré avec Abu Bakr et Omar, et je suis sorti avec Abu Bakr et Omar.' » Donc, je souhaitais ou pensais que Dieu te mettrait avec eux.
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، أَخْبَرَهُ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ إِذْ رَأَيْتُ قَدَحًا أُتِيتُ بِهِ فِيهِ لَبَنٌ فَشَرِبْتُ مِنْهُ حَتَّى إِنِّي لأَرَى الرِّيَّ يَجْرِي فِي أَظْفَارِي ثُمَّ أَعْطَيْتُ فَضْلِي عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ " . قَالُوا فَمَا أَوَّلْتَ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " الْعِلْمَ " .
J'ai entendu Harmalah ibn Yahya dire : Ibn Wahb nous a raconté que Yunus lui a dit qu'Ibn Shihab l'a informé d'après Hamza ibn Abdallah ibn Umar ibn al-Khattab, d'après son père, d'après le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) qui a dit : "Alors que je dormais, j'ai vu qu'on m'apportait une coupe contenant du lait, et j'en ai bu jusqu'à ce que je voie la satisfaction couler dans mes ongles. Puis j'ai donné ce qui restait à Umar ibn al-Khattab." Ils demandèrent : "Comment interprètes-tu cela, ô Messager de Dieu ?" Il répondit : "La science."
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ، الْمُسَيَّبِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي عَلَى قَلِيبٍ عَلَيْهَا دَلْوٌ فَنَزَعْتُ مِنْهَا مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ أَخَذَهَا ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ فَنَزَعَ بِهَا ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ وَفِي نَزْعِهِ وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ ضَعْفٌ ثُمَّ اسْتَحَالَتْ غَرْبًا فَأَخَذَهَا ابْنُ الْخَطَّابِ فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَنْزِعُ نَزْعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ بِعَطَنٍ " .
Harmala nous a raconté, Ibn Wahb nous a informé, Yunus m'a informé, d'après Ibn Shihab, que Sa'id ibn al-Musayyab l'a informé qu'il a entendu Abu Hurayra dire : J'ai entendu le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, dire : "Tandis que je dormais, je me suis vu sur un puits sur lequel il y avait un seau, et j'en ai tiré autant que Dieu l'a voulu, puis Ibn Abi Quhafa l'a pris et en a tiré un ou deux seaux et, dans son action, que Dieu lui pardonne, il y avait de la faiblesse. Puis elle s'est transformée en un immense seau, alors Ibn al-Khattab l'a pris, et je n'ai jamais vu une personne habile parmi les gens tirer comme le fit Umar ibn al-Khattab, jusqu'à ce que les gens soient rassasiés."
وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ، خَالِدٍ ح وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَالْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، بِإِسْنَادِ يُونُسَ نَحْوَ حَدِيثِهِ .
Et m'a rapporté Abd al-Malik ibn Shuayb ibn al-Layth, qui a rapporté de mon père, de mon grand-père, il m'a rapporté de Uqayl ibn Khalid H, et nous a rapporté Amr al-Naqid, al-Hulwani, et Abdu ibn Humayd, de Yaqub ibn Ibrahim ibn Saad, il nous a rapporté mon père, de Salih, avec la chaîne de transmission de Yunus similaire à son hadith.
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا عَمِّي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ أَبَا يُونُسَ، مَوْلَى أَبِي هُرَيْرَةَ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُرِيتُ أَنِّي أَنْزِعُ عَلَى حَوْضِي أَسْقِي النَّاسَ فَجَاءَنِي أَبُو بَكْرٍ فَأَخَذَ الدَّلْوَ مِنْ يَدِي لِيُرَوِّحَنِي فَنَزَعَ دَلْوَيْنِ وَفِي نَزْعِهِ ضُعْفٌ وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَهُ فَجَاءَ ابْنُ الْخَطَّابِ فَأَخَذَ مِنْهُ فَلَمْ أَرَ نَزْعَ رَجُلٍ قَطُّ أَقْوَى مِنْهُ حَتَّى تَوَلَّى النَّاسُ وَالْحَوْضُ مَلآنُ يَتَفَجَّرُ " .
Amhad b. Abd al-Rahman b. Wahb m'a raconté, mon oncle Abd Allah b. Wahb m'a raconté, Amr b. al-Harith m'a informé qu'Abu Yunus, le serviteur d'Abu Hurayra, lui a raconté d'Abu Hurayra, du Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - qui a dit : « Alors que je dormais, on m'a montré que je puisais sur mon bassin pour abreuver les gens. Puis Abu Bakr est venu et a pris le seau de ma main pour me soulager, il a tiré deux seaux et il y avait de la faiblesse dans son tirage. Et Dieu lui pardonne. Puis Ibn al-Khattab est venu et l'a pris de lui, et je n'ai jamais vu de tirage d'un homme plus fort que le sien, jusqu'à ce que les gens s'assemblent et que le bassin soit plein et déborde. »
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، حَدَّثَنَا بِهِ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنِي سُهَيْلٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ نِسْوَةٌ قَدْ رَفَعْنَ أَصْوَاتَهُنَّ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا اسْتَأْذَنَ عُمَرُ ابْتَدَرْنَ الْحِجَابَ . فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ .
Nous a rapporté Hâroun Ibn Ma'rûf, rapporté par 'Abd al-'Azîz Ibn Muhammad, m'a informé Souhayl, d'après son père, d'après Abou Hourayra, que 'Omar Ibn al-Khattâb est venu chez le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, et qu'il y avait des femmes qui avaient élevé leurs voix sur le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, et lorsque 'Omar demanda la permission d'entrer, elles se précipitèrent vers le rideau. Puis il a fait mention d'un récit similaire à celui d'az-Zouhrî.
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ، سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ " قَدْ كَانَ يَكُونُ فِي الأُمَمِ قَبْلَكُمْ مُحَدَّثُونَ فَإِنْ يَكُنْ فِي أُمَّتِي مِنْهُمْ أَحَدٌ فَإِنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ مِنْهُمْ " . قَالَ ابْنُ وَهْبٍ تَفْسِيرُ مُحَدَّثُونَ مُلْهَمُونَ .
M'a rapporté Abou Tahir, Ahmad Ibn 'Amr Ibn Sarh : nous a relaté 'Abdullah Ibn Wahb, d'après Ibrahim Ibn Sa'd, d'après son père, Sa'd Ibn Ibrahim, d'après Abou Salama, d'après 'Aïcha, d'après le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) qu'il disait : "Certes, il y avait parmi les nations avant vous des personnes inspirées. S'il y avait dans ma communauté quelqu'un parmi eux, ce serait 'Umar Ibn al-Khattab." Ibn Wahb a dit, l'explication de "muhaddathoun" est "inspirés".
حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ الْعَمِّيُّ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ، قَالَ جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ أَخْبَرَنَا عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ عُمَرُ وَافَقْتُ رَبِّي فِي ثَلاَثٍ فِي مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ وَفِي الْحِجَابِ وَفِي أُسَارَى بَدْرٍ .
Nous a rapporté 'Uqbah Ibn Moukrim Al-'Ammi, nous a rapporté Saïd Ibn 'Amir, Jouwayriya Ibn Asma nous a informés au sujet de Nafi', d'Ibn 'Umar, qui a dit : 'Umar a dit : "J'ai été en accord avec mon Seigneur dans trois choses : au sujet de la station d'Ibrahim, au sujet du voile et au sujet des captifs de Badr."
وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ فِي مَعْنَى حَدِيثِ أَبِي أُسَامَةَ وَزَادَ قَالَ فَتَرَكَ الصَّلاَةَ عَلَيْهِمْ .
Et il nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna et ‘Ubayd Allah ibn Sa‘id, qui ont dit : « Yahya nous a rapporté » - qui est al-Qattan - d’après ‘Ubayd Allah, avec cette chaîne de transmission, dans le sens du hadith d’Abu Usama, et il a ajouté : « Il a alors abandonné la prière pour eux. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِسْكِينٍ الْيَمَامِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - وَهُوَ ابْنُ بِلاَلٍ - عَنْ شَرِيكِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَخْبَرَنِي أَبُو مُوسَى الأَشْعَرِيُّ، أَنَّهُ تَوَضَّأَ فِي بَيْتِهِ ثُمَّ خَرَجَ فَقَالَ لأَلْزَمَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلأَكُونَنَّ مَعَهُ يَوْمِي هَذَا . قَالَ فَجَاءَ الْمَسْجِدَ فَسَأَلَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا خَرَجَ . وَجَّهَ هَا هُنَا - قَالَ - فَخَرَجْتُ عَلَى أَثَرِهِ أَسْأَلُ عَنْهُ حَتَّى دَخَلَ بِئْرَ أَرِيسٍ - قَالَ - فَجَلَسْتُ عِنْدَ الْبَابِ وَبَابُهَا مِنْ جَرِيدٍ حَتَّى قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَاجَتَهُ وَتَوَضَّأَ فَقُمْتُ إِلَيْهِ فَإِذَا هُوَ قَدْ جَلَسَ عَلَى بِئْرِ أَرِيسٍ وَتَوَسَّطَ قُفَّهَا وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ - قَالَ - فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ثُمَّ انْصَرَفْتُ فَجَلَسْتُ عِنْدَ الْبَابِ فَقُلْتُ لأَكُونَنَّ بَوَّابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْيَوْمَ . فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَدَفَعَ الْبَابَ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ . فَقُلْتُ عَلَى رِسْلِكَ - قَالَ - ثُمَّ ذَهَبْتُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ فَقَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ " . قَالَ فَأَقْبَلْتُ حَتَّى قُلْتُ لأَبِي بَكْرٍ ادْخُلْ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُبَشِّرُكَ بِالْجَنَّةِ - قَالَ - فَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ فَجَلَسَ عَنْ يَمِينِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُ فِي الْقُفِّ وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ كَمَا صَنَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ ثُمَّ رَجَعْتُ فَجَلَسْتُ وَقَدْ تَرَكْتُ أَخِي يَتَوَضَّأُ وَيَلْحَقُنِي فَقُلْتُ إِنْ يُرِدِ اللَّهُ بِفُلاَنٍ - يُرِيدُ أَخَاهُ - خَيْرًا يَأْتِ بِهِ . فَإِذَا إِنْسَانٌ يُحَرِّكُ الْبَابَ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ . فَقُلْتُ عَلَى رِسْلِكَ . ثُمَّ جِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَقُلْتُ هَذَا عُمَرُ يَسْتَأْذِنُ فَقَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ " . فَجِئْتُ عُمَرَ فَقُلْتُ أَذِنَ وَيُبَشِّرُكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْجَنَّةِ - قَالَ - فَدَخَلَ فَجَلَسَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْقُفِّ عَنْ يَسَارِهِ وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ ثُمَّ رَجَعْتُ فَجَلَسْتُ فَقُلْتُ إِنْ يُرِدِ اللَّهُ بِفُلاَنٍ خَيْرًا - يَعْنِي أَخَاهُ - يَأْتِ بِهِ فَجَاءَ إِنْسَانٌ فَحَرَّكَ الْبَابَ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ . فَقُلْتُ عَلَى رِسْلِكَ - قَالَ - وَجِئْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ " ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ مَعَ بَلْوَى تُصِيبُهُ " . قَالَ فَجِئْتُ فَقُلْتُ ادْخُلْ وَيُبَشِّرُكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْجَنَّةِ مَعَ بَلْوَى تُصِيبُكَ - قَالَ - فَدَخَلَ فَوَجَدَ الْقُفَّ قَدْ مُلِئَ فَجَلَسَ وُجَاهَهُمْ مِنَ الشِّقِّ الآخَرِ . قَالَ شَرِيكٌ فَقَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ فَأَوَّلْتُهَا قُبُورَهُمْ .
Nous avons été informés par Muhammad Ibn Miskin Al-Yamami qui a rapporté de Yahya Ibn Hassan, qui a rapporté de Souleymane - et c'est Ibn Bilal - de Sharik Ibn Abi Namir, de Saïd Ibn Al-Musayyib, que m’a informé Abu Moussa Al-Ash'ari qu'il a fait ses ablutions dans sa maison, puis il est sorti et a dit : "Je resterai avec le Messager d'Allah ﷺ et je passerai ma journée avec lui." Il est allé à la mosquée et a demandé après le Prophète ﷺ. On lui a dit : "Il est sorti." Alors il a suivi sa piste et a continué à demander après lui jusqu'à ce qu'il entre dans le puits d'Aris. Il s'est assis à la porte, et sa porte était en feuilles de palmier, jusqu'à ce que le Messager d'Allah ﷺ ait terminé ses besoins et ait fait ses ablutions. Je me suis levé pour aller vers lui, et le voyant assis sur le puits d'Aris, ayant mis ses jambes dans le puits, je l'ai salué puis je suis retourné pour me rasseoir à la porte, disant : "Je serai le portier du Messager d'Allah ﷺ aujourd'hui." Abu Bakr est venu et a poussé la porte. J'ai dit : "Qui est-ce ?" Il a répondu : "Abu Bakr." J'ai dit : "Attends un moment." Je suis allé dire : "Ô Messager d'Allah, c'est Abu Bakr qui demande la permission d'entrer." Il a dit : "Laisse-le entrer et annonce-lui la bonne nouvelle du Paradis." Je me suis avancé et j'ai dit à Abu Bakr : "Entre, et le Messager d'Allah te donne la bonne nouvelle du Paradis." Il est entré et s'est assis à la droite du Messager d'Allah ﷺ, les jambes dans le puits, et a découvert ses jambes comme l'avait fait le Prophète ﷺ. Puis je suis retourné à me rasseoir, laissant mon frère faire ses ablutions, en disant : "Si Allah veut du bien pour untel - signifiant son frère - il l'amènera." Quelqu'un remua la porte, et je demandai : "Qui est-ce ?" Il répondit : "Umar Ibn Al-Khattab." Je dis : "Attends un moment." Je suis allé au Messager d'Allah ﷺ et l'ai informé, et il a dit : "Laisse-le entrer et annonce-lui la bonne nouvelle du Paradis." Je suis retourné vers Umar, disant : "On t'a permis d'entrer, et le Messager d'Allah te donne la bonne nouvelle du Paradis." Il entra, s'assit avec le Messager d'Allah ﷺ à gauche, et baissa ses jambes dans le puits. Je retournais m'asseoir, disant : "Si Allah veut du bien pour untel - signifiant son frère - il l'amènera." Puis quelqu'un remua la porte, et je demandai : "Qui est-ce ?" Il répondit : "Uthman Ibn Affan." Je dis : "Attends un moment." Je suis allé au Prophète ﷺ et lui ai dit, alors il a dit : "Laisse-le entrer et annonce-lui la bonne nouvelle du Paradis avec une épreuve qui l’atteindra." Alors je suis allé et lui dis : "Entre, et le Messager d'Allah te donne la bonne nouvelle du Paradis avec une épreuve qui t'atteindra." Il entra, trouvant le siège complet, il s'assit en face d'eux de l'autre côté. Sharik a dit que Saïd Ibn Al-Musayyib a dit : "Alors je l'ai interprété comme leurs tombes."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، وَأَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ وَعُبَيْدُ اللَّهِ الْقَوَارِيرِيُّ وَسُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ كُلُّهُمْ عَنْ يُوسُفَ الْمَاجِشُونِ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الصَّبَّاحِ - حَدَّثَنَا يُوسُفُ، أَبُو سَلَمَةَ الْمَاجِشُونُ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ، بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِعَلِيٍّ " أَنْتَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلاَّ أَنَّهُ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي " . قَالَ سَعِيدٌ فَأَحْبَبْتُ أَنْ أُشَافِهَ بِهَا سَعْدًا فَلَقِيتُ سَعْدًا فَحَدَّثْتُهُ بِمَا حَدَّثَنِي عَامِرٌ فَقَالَ أَنَا سَمِعْتُهُ . فَقُلْتُ آنْتَ سَمِعْتَهُ فَوَضَعَ إِصْبَعَيْهِ عَلَى أُذُنَيْهِ فَقَالَ نَعَمْ وَإِلاَّ فَاسْتَكَّتَا .
Yahya Ibn Yahya al-Tamimi, Abou Ja'far Muhammad Ibn al-Sabbah, Oubaid Allah al-Qawariri, et Soureij Ibn Younus ont tous rapporté de Youssef al-Majichoun - et la version verbale est de Ibn al-Sabbah. Youssef nous a raconté, Abou Salama al-Majichoun nous a raconté, de Muhammad Ibn al-Munkadir, de Sa'id Ibn al-Musayyab, de 'Amir Ibn Sa'd, fils d'Abou Waqqas, de son père, qui a dit : le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit à Ali : "Tu es pour moi comme Haroun l'était pour Moussa, sauf qu'il n'y a pas de prophète après moi." Sa'id a dit : J'ai désiré transmettre cela directement à Sa'd, alors j'ai rencontré Sa'd et je lui ai raconté ce qu'Amir m'avait rapporté, et il a dit : "Je l'ai entendu." J'ai dit : "Tu l'as entendu ?" Il a alors mis ses deux doigts sur ses oreilles et a dit : "Oui, sinon qu'elles deviennent sourdes."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيَّ - عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ يَوْمَ خَيْبَرَ " لأُعْطِيَنَّ هَذِهِ الرَّايَةَ رَجُلاً يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يَفْتَحُ اللَّهُ عَلَى يَدَيْهِ " . قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ مَا أَحْبَبْتُ الإِمَارَةَ إِلاَّ يَوْمَئِذٍ - قَالَ - فَتَسَاوَرْتُ لَهَا رَجَاءَ أَنْ أُدْعَى لَهَا - قَالَ - فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهَا وَقَالَ " امْشِ وَلاَ تَلْتَفِتْ حَتَّى يَفْتَحَ اللَّهُ عَلَيْكَ " . قَالَ فَسَارَ عَلِيٌّ شَيْئًا ثُمَّ وَقَفَ وَلَمْ يَلْتَفِتْ فَصَرَخَ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلَى مَاذَا أُقَاتِلُ النَّاسَ قَالَ " قَاتِلْهُمْ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ فَقَدْ مَنَعُوا مِنْكَ دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ " .
Nous a rapporté Qutaiba ibn Saïd, nous a rapporté Ya'qub - c’est-à-dire ibn 'Abd al-Rahman al-Qari - de Souhail, de son père, de Abou Hourayra, que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit le jour de Khaybar : « Je donnerai ce drapeau à un homme qui aime Allah et Son Messager et par qui Allah accordera la victoire. » 'Omar ibn al-Khattab a dit : "Je n'ai jamais désiré le commandement si ce n'est ce jour-là." [Il a dit :] "Alors je me suis élevé pour cela, espérant être appelé pour cela." [Il a dit :] "Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a appelé Ali ibn Abi Talib et le lui a donné, et a dit : « Avance et ne te retourne pas jusqu'à ce qu'Allah te donne la victoire. »" Il a dit : "Ali a marché un peu, puis s'est arrêté sans se retourner et a crié : 'Ô Messager d'Allah, sur quoi dois-je combattre les gens ?' Il a dit : « Combats-les jusqu'à ce qu'ils témoignent qu'il n'y a pas d'autre divinité qu'Allah et que Mohammad est le Messager d'Allah. Lorsqu'ils le feront, ils protégeront de toi leur sang et leurs biens, excepté selon le droit, et leur compte sera auprès d'Allah. »"
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارِ بْنِ الرَّيَّانِ، حَدَّثَنَا حَسَّانُ، - يَعْنِي ابْنَ إِبْرَاهِيمَ - عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ حَيَّانَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِهِ بِمَعْنَى حَدِيثِ زُهَيْرٍ .
Et Muhammad ibn Bakkar ibn Rayyan nous a rapporté, Hassan nous a rapporté - c'est-à-dire Ibn Ibrahim - de Sa'id ibn Masruq, de Yazid ibn Hayyan, de Zayd ibn Arqam, du Prophète صلى الله عليه وسلم. Il a relaté le hadith dans le sens de celui de Zuhayr.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي حَازِمٍ - عَنْ أَبِي، حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ اسْتُعْمِلَ عَلَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ مِنْ آلِ مَرْوَانَ - قَالَ - فَدَعَا سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ فَأَمَرَهُ أَنْ يَشْتِمَ عَلِيًّا - قَالَ - فَأَبَى سَهْلٌ فَقَالَ لَهُ أَمَّا إِذْ أَبَيْتَ فَقُلْ لَعَنَ اللَّهُ أَبَا التُّرَابِ . فَقَالَ سَهْلٌ مَا كَانَ لِعَلِيٍّ اسْمٌ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِنْ أَبِي التُّرَابِ وَإِنْ كَانَ لَيَفْرَحُ إِذَا دُعِيَ بِهَا . فَقَالَ لَهُ أَخْبِرْنَا عَنْ قِصَّتِهِ لِمَ سُمِّيَ أَبَا تُرَابٍ قَالَ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْتَ فَاطِمَةَ فَلَمْ يَجِدْ عَلِيًّا فِي الْبَيْتِ فَقَالَ " أَيْنَ ابْنُ عَمِّكِ " . فَقَالَتْ كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ شَىْءٌ فَغَاضَبَنِي فَخَرَجَ فَلَمْ يَقِلْ عِنْدِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لإِنْسَانٍ " انْظُرْ أَيْنَ هُوَ " . فَجَاءَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هُوَ فِي الْمَسْجِدِ رَاقِدٌ . فَجَاءَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُضْطَجِعٌ قَدْ سَقَطَ رِدَاؤُهُ عَنْ شِقِّهِ فَأَصَابَهُ تُرَابٌ فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْسَحُهُ عَنْهُ وَيَقُولُ " قُمْ أَبَا التُّرَابِ قُمْ أَبَا التُّرَابِ " .
Qu'on nous rapporte de Qutaibah ibn Sa'id, que 'Abd al-'Aziz – c'est-à-dire le fils d'Abu Hazim – nous a raconté de la part de son père Abu Hazim, de Sahl ibn Sa'd, qui a dit : Un homme de la famille de Marwan fut désigné pour gouverner Médine. Il invita Sahl ibn Sa'd et lui ordonna d'insulter 'Ali. Sahl refusa, alors l'homme lui dit : "Puisque tu refuses, dis : 'Que Dieu maudisse Abu Turab.'" Sahl répondit : "Le nom préféré de 'Ali était Abu Turab, et il était heureux lorsqu'on l'appelait ainsi." L'homme demanda ensuite : "Raconte-nous son histoire, pourquoi a-t-il été appelé Abu Turab ?" Sahl répondit : "Le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, vint chez Fatima et ne trouva pas 'Ali à la maison. Il demanda : 'Où est ton cousin ?' Elle répondit : 'Il y a eu quelque chose entre nous et il s'est mis en colère contre moi. Il est sorti et n'a pas fait la sieste chez moi.' Alors le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, dit à quelqu'un : 'Cherche où il est.' Il revint et dit : 'Ô Messager de Dieu, il est dans la mosquée en train de dormir.' Le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, alla vers lui et le trouva allongé, sa cape était tombée d'un côté, le couvrant de poussière. Le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, commença à l'épousseter en disant : 'Lève-toi, Abu Turab, lève-toi, Abu Turab.'"
حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ أَبِي مُزَاحِمٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، - يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، يَقُولُ مَا جَمَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبَوَيْهِ لأَحَدٍ غَيْرَ سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ فَإِنَّهُ جَعَلَ يَقُولُ لَهُ يَوْمَ أُحُدٍ " ارْمِ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي " .
Mansour bin Abi Muzahim nous a raconté, Ibrahim nous a raconté - c'est-à-dire Ibn Sa'd - de son père, d'Abdullah bin Shaddad, qui a dit : J'ai entendu Ali dire : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) n'a réuni ses parents pour personne d'autre que Sa'd bin Malik, car il lui disait le jour de Uhud : 'Tire, tes parents me servent de rançon'. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، وَحَامِدُ بْنُ عُمَرَ الْبَكْرَاوِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالُوا حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، - وَهُوَ ابْنُ سُلَيْمَانَ - قَالَ سَمِعْتُ أَبِي، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، قَالَ لَمْ يَبْقَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ تِلْكَ الأَيَّامِ الَّتِي قَاتَلَ فِيهِنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَيْرُ طَلْحَةَ وَسَعْدٍ . عَنْ حَدِيثِهِمَا .
« Mohamed ibn Abi Bakr al-Muqaddimi, Hamid ibn Omar al-Bakrawi, et Mohamed ibn Abd al-Ala nous ont raconté qu'ils ont dit : Al-Mu'tamar, - qui est le fils de Souleiman - nous a raconté, il a dit : J'ai entendu mon père, d'après Abu Othman, dire : ’Il n'est resté avec le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) pendant certains de ces jours où il a combattu, personne d'autre que Talha et Sa'd. »
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ جَمِيعًا عَنْ وَكِيعٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، كِلاَهُمَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَى حَدِيثِ ابْنِ عُيَيْنَةَ .
Nous a rapporté Abou Kouraib, nous a rapporté Abou Ousama, d'après Hicham Ibn Ourwa, et nous a rapporté Abou Kouraib, et Ishaq Ibn Ibrahim, tous deux de Waki', nous a rapporté Soufiane, tous deux d’après Mohammed Ibn Al-Munkadir, d’après Jabir, d’après le Prophète (que la prière d’Allah et Son salut soient sur lui) dans le sens du hadith d’Ibn ‘Uyayna.
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنِ الْبَهِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، قَالَ قَالَتْ لِي عَائِشَةُ كَانَ أَبَوَاكَ مِنَ الَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِلَّهِ وَالرَّسُولِ مِنْ بَعْدِ مَا أَصَابَهُمُ الْقَرْحُ .
Nous a rapporté Abou Kourayb, Mohammed Ibn Al'Alâ a rapporté de nous Wakî', Ismaïl nous a rapporté d'Al-Bahî, de 'Orwa, qui a dit : 'Aïcha m'a dit : "Tes parents étaient parmi ceux qui ont répondu à l'Appel de Dieu et du Messager après les blessures qui les avaient touchés."
حَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - وَهُوَ ابْنُ سَلَمَةَ - عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ أَهْلَ الْيَمَنِ، قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا ابْعَثْ مَعَنَا رَجُلاً يُعَلِّمْنَا السُّنَّةَ وَالإِسْلاَمَ . قَالَ فَأَخَذَ بِيَدِ أَبِي عُبَيْدَةَ فَقَالَ " هَذَا أَمِينُ هَذِهِ الأُمَّةِ " .
On m'a raconté, par Amr al-Naqid qui tenait d'Affan, qui tenait de Hammâd, - qui est Ibn Salamah -, de Thâbit, d'Anas, que les gens du Yémen sont venus voir le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) et ont dit : "Envoie avec nous un homme qui nous enseignera la Sunna et l'Islam." Il a alors pris la main d'Abu 'Ubayda et a dit : "Voici le dépositaire de cette communauté."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا إِسْحَاقَ، يُحَدِّثُ عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ جَاءَ أَهْلُ نَجْرَانَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ ابْعَثْ إِلَيْنَا رَجُلاً أَمِينًا . فَقَالَ " لأَبْعَثَنَّ إِلَيْكُمْ رَجُلاً أَمِينًا حَقَّ أَمِينٍ حَقَّ أَمِينٍ " . قَالَ فَاسْتَشْرَفَ لَهَا النَّاسُ - قَالَ - فَبَعَثَ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ .
Nous ont rapporté Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Bashar - et le récit est de la version d'Ibn al-Muthanna - ils ont dit que Muhammad ibn Ja'far nous a rapporté, Shu'ba a dit : "J'ai entendu Abu Ishaq rapporter de Sila ibn Zafar, de Hudhayfa, qui a dit : 'Les gens de Najran sont venus au Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم et ont dit : Ô Messager d'Allah, envoie-nous un homme digne de confiance.' Il a dit : 'Je vais certainement vous envoyer un homme qui est vraiment digne de confiance, vraiment digne de confiance.' Les gens ont attendu cela - il dit - et il a envoyé Abu 'Ubayda ibn al-Jarrah."
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيٍّ، - وَهُوَ ابْنُ ثَابِتٍ - حَدَّثَنَا الْبَرَاءُ بْنُ عَازِبٍ، قَالَ رَأَيْتُ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ عَلَى عَاتِقِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَقُولُ " اللَّهُمَّ إِنِّي أُحِبُّهُ فَأَحِبَّهُ " .
Nous a rapporté 'Ubaydullah ibn Mu'adh, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Shu'ba, d'après 'Adi - qui est Ibn Thabit - nous a rapporté Al-Bara' ibn Azib, il a dit : J'ai vu Al-Hasan ibn 'Ali sur les épaules du Prophète (que la prière d'Allah soit sur lui et sa paix) et il disait : "Ô Allah, je l'aime, alors aime-le."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالَ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا - إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنُونَ ابْنَ جَعْفَرٍ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْثًا وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ فَطَعَنَ النَّاسُ فِي إِمْرَتِهِ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنْ تَطْعَنُوا فِي إِمْرَتِهِ فَقَدْ كُنْتُمْ تَطْعَنُونَ فِي إِمْرَةِ أَبِيهِ مِنْ قَبْلُ وَايْمُ اللَّهِ إِنْ كَانَ لَخَلِيقًا لِلإِمْرَةِ وَإِنْ كَانَ لَمِنْ أَحَبِّ النَّاسِ إِلَىَّ وَإِنَّ هَذَا لَمِنْ أَحَبِّ النَّاسِ إِلَىَّ بَعْدَهُ " .
Yahya ibn Yahya, Yahya ibn Ayyub, Qutaybah et Ibn Hujr nous ont rapporté, Yahya ibn Yahya a dit : Ismail nous a informés - ils entendent Ibn Jafar - d'après Abdullah ibn Dinar, qui a entendu Ibn Umar dire : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a envoyé une expédition et désigna Usama ibn Zayd à sa tête. Les gens mirent en question son commandement. Alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) se leva et dit : "Si vous remettez en question son commandement, vous aviez déjà remis en question celui de son père auparavant. Par Allah, il était digne de commandement et c'était l'une des personnes que j'aimais le plus, et en vérité, celui-ci fait partie de ceux que j'aime le plus après lui."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ الشَّهِيدِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُلَيْكَةَ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ لاِبْنِ الزُّبَيْرِ أَتَذْكُرُ إِذْ تَلَقَّيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَا وَأَنْتَ وَابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ نَعَمْ فَحَمَلَنَا وَتَرَكَكَ .
Abou Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté, Ismaïl ibn Ulayyah a raconté de Habib ibn Shahid, de Abd Allah ibn Mulaikah, Abd Allah ibn Jafar a dit à ibn al-Zubayr : "Te souviens-tu quand nous avons rencontré le Messager d'Allah, moi, toi et ibn Abbas ?" Il a dit : "Oui, il nous a pris en charge et t'a laissé."
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ، أَبِي يَعْقُوبَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سَعْدٍ، مَوْلَى الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ، قَالَ أَرْدَفَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ خَلْفَهُ فَأَسَرَّ إِلَىَّ حَدِيثًا لاَ أُحَدِّثُ بِهِ أَحَدًا مِنَ النَّاسِ .
Cheïban Ibn Farrukh nous a rapporté, Mahdi Ibn Maïmoun nous a rapporté, Mohamed Ibn Abdallah Ibn Abou Ya'qoub de Al-Hassan Ibn Sa'd, le serviteur d'Al-Hassan Ibn Ali, de Abdallah Ibn Ja'far, qui a dit : "Un jour, le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, m'emmena avec lui derrière lui et me confia un secret que je ne divulguerai à personne parmi les gens."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ وَوَكِيعٌ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، كُلُّهُمْ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، وَاللَّفْظُ، حَدِيثُ أَبِي أُسَامَةَ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ جَعْفَرٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَلِيًّا، بِالْكُوفَةِ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " خَيْرُ نِسَائِهَا مَرْيَمُ بِنْتُ عِمْرَانَ وَخَيْرُ نِسَائِهَا خَدِيجَةُ بِنْتُ خُوَيْلِدٍ " . قَالَ أَبُو كُرَيْبٍ وَأَشَارَ وَكِيعٌ إِلَى السَّمَاءِ وَالأَرْضِ .
Abou Bakr Ibn Abi Shayba nous a rapporté cela, Abdulullah Ibn Numayr et Abou Oussama nous l'ont rapporté, et Abou Kouraïb nous l'a aussi rapporté, Abou Oussama, Ibn Numayr, Waki' et Abou Mou'awiya, et Ishaq Ibn Ibrahim nous a informé, Abda Ibn Soulayman, tous d'après Hicham Ibn 'Urwa et les mots sont de l'hadith d'Abou Oussama, et Abou Kouraïb nous a rapporté cela, Abou Oussama, d'après Hicham, d'après son père, il a dit : J'ai entendu Abdullah Ibn Ja'far dire : J'ai entendu Ali dire à Koufa : J'ai entendu le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم dire : "Les meilleures femmes de son temps étaient Marie, fille d’Imran, et Khadija, fille de Khuwaylid." Abou Kouraïb a dit que Waki' a pointé vers le ciel et la terre.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، وَجَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، كُلُّهُمْ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ .
Nous rapporte Yahya Ibn Yahya, nous informe Abou Mouawiya, et nous rapporte Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous rapporte Waki', et nous rapporte Ishaq Ibn Ibrahim, nous informe Al-Mu'tamir Ibn Souleiman, et Jarir, et nous rapporte Ibn Abi Oumar, nous rapporte Soufyan, tous d'après Isma'il Ibn Abi Khalid, d'après Ibn Abi Awfa, du Prophète (paix et bénédictions sur lui) de même contenu.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ بَشَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَدِيجَةَ بِنْتَ خُوَيْلِدٍ بِبَيْتٍ فِي الْجَنَّةِ .
Nous a rapporté 'Uthmân ibn Abî Shayba, nous a rapporté 'Abda, de Hishâm ibn 'Urwa, de son père, de Aïcha, elle a dit : "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) annonça à Khadija bint Khuwaylid une maison au Paradis."
حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا غِرْتُ عَلَى نِسَاءِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ عَلَى خَدِيجَةَ وَإِنِّي لَمْ أُدْرِكْهَا . قَالَتْ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا ذَبَحَ الشَّاةَ فَيَقُولُ " أَرْسِلُوا بِهَا إِلَى أَصْدِقَاءِ خَدِيجَةَ " . قَالَتْ فَأَغْضَبْتُهُ يَوْمًا فَقُلْتُ خَدِيجَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي قَدْ رُزِقْتُ حُبَّهَا " .
Sahl ibn Uthman nous a raconté, Hafs ibn Ghiyath nous a raconté, d'après Hisham ibn Urwa, d'après son père, d'après Aïcha, elle a dit : "Je n'ai jalousé aucune des femmes du Prophète صلى الله عليه وسلم sauf Khadija, bien que je ne l'aie pas connue." Elle a dit : "Et lorsque le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم immolait un mouton, il disait : 'Envoyez-en à ses amies parmi les amies de Khadija.'" Elle a dit : "Un jour, je l'ai mis en colère et j'ai mentionné Khadija. Alors le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : 'En vérité, j'ai été comblé par son amour.'"
حَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، ح وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، كُلُّهُمْ عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ فِي حَدِيثِ جَرِيرٍ كُنْتُ أَلْعَبُ بِالْبَنَاتِ فِي بَيْتِهِ وَهُنَّ اللُّعَبُ .
Nous a rapporté Abou Kourayb, nous a rapporté Abou Oussama, H et nous a rapporté Zouheir Ibn Harb, nous a rapporté Jarir, H et nous a rapporté Ibn Noumayr, nous a rapporté Mohammed Ibn Bishr, tous de Hicham, selon cette chaîne de narrateurs, et dans le hadith de Jarir il a dit : « Je jouais avec les poupées dans sa maison, et elles étaient les jouets. »
حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ النَّضْرِ وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ قَالَ عَبْدٌ حَدَّثَنِي وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ، شِهَابٍ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ أَرْسَلَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْذَنَتْ عَلَيْهِ وَهُوَ مُضْطَجِعٌ مَعِي فِي مِرْطِي فَأَذِنَ لَهَا فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَكَ أَرْسَلْنَنِي إِلَيْكَ يَسْأَلْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ وَأَنَا سَاكِتَةٌ - قَالَتْ - فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَىْ بُنَيَّةُ أَلَسْتِ تُحِبِّينَ مَا أُحِبُّ " . فَقَالَتْ بَلَى . قَالَ " فَأَحِبِّي هَذِهِ " . قَالَتْ فَقَامَتْ فَاطِمَةُ حِينَ سَمِعَتْ ذَلِكَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَجَعَتْ إِلَى أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَتْهُنَّ بِالَّذِي قَالَتْ وَبِالَّذِي قَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَ لَهَا مَا نُرَاكِ أَغْنَيْتِ عَنَّا مِنْ شَىْءٍ فَارْجِعِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُولِي لَهُ إِنَّ أَزْوَاجَكَ يَنْشُدْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ . فَقَالَتْ فَاطِمَةُ وَاللَّهِ لاَ أُكَلِّمُهُ فِيهَا أَبَدًا . قَالَتْ عَائِشَةُ فَأَرْسَلَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهِيَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي مِنْهُنَّ فِي الْمَنْزِلَةِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ أَرَ امْرَأَةً قَطُّ خَيْرًا فِي الدِّينِ مِنْ زَيْنَبَ وَأَتْقَى لِلَّهِ وَأَصْدَقَ حَدِيثًا وَأَوْصَلَ لِلرَّحِمِ وَأَعْظَمَ صَدَقَةً وَأَشَدَّ ابْتِذَالاً لِنَفْسِهَا فِي الْعَمَلِ الَّذِي تَصَدَّقُ بِهِ وَتَقَرَّبُ بِهِ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى مَا عَدَا سَوْرَةً مِنْ حَدٍّ كَانَتْ فِيهَا تُسْرِعُ مِنْهَا الْفَيْئَةَ قَالَتْ فَاسْتَأْذَنَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ عَائِشَةَ فِي مِرْطِهَا عَلَى الْحَالَةِ الَّتِي دَخَلَتْ فَاطِمَةُ عَلَيْهَا وَهُوَ بِهَا فَأَذِنَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَكَ أَرْسَلْنَنِي إِلَيْكَ يَسْأَلْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ . قَالَتْ ثُمَّ وَقَعَتْ بِي فَاسْتَطَالَتْ عَلَىَّ وَأَنَا أَرْقُبُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَرْقُبُ طَرْفَهُ هَلْ يَأْذَنُ لِي فِيهَا - قَالَتْ - فَلَمْ تَبْرَحْ زَيْنَبُ حَتَّى عَرَفْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يَكْرَهُ أَنْ أَنْتَصِرَ - قَالَتْ - فَلَمَّا وَقَعْتُ بِهَا لَمْ أَنْشَبْهَا حِينَ أَنْحَيْتُ عَلَيْهَا - قَالَتْ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَتَبَسَّمَ " إِنَّهَا ابْنَةُ أَبِي بَكْرٍ " .
Abou Bakr Ibn Nadr et Abd Ibn Houmayd, récitèrent que leur frère leur avait rapporté qu’ils tenaient cela de Ya'acoub Ibn Ibrahim Ibn Saad, qui le tenait de son père, ce dernier de Salih, et qui le tenait d'Ibn Shihab, lequel reçut cette information de Mohammad Ibn Abderrahmane Ibn Al-Harith Ibn Hicham, qui affirmait que Aïsha, l'épouse du Prophète (paix et salut sur lui), avait dit : Les épouses du Prophète (paix et salut sur lui) envoyèrent Fatima, la fille du Messager d'Allah (paix et salut sur lui), auprès de lui. Elle demanda la permission de le voir pendant qu'il était couché avec moi dans mon lit. Une fois entrée, elle dit : "Ô Messager d'Allah, tes épouses m'ont envoyée pour te demander la justice pour la fille d'Abu Quhafa." Je demeurai silencieuse, et le Prophète (paix et salut sur lui) lui dit : "Ma fille, n'aimes-tu pas ce que j'aime ?" Elle répondit : "Oui". Il reprit : "Alors aime-la". Fatima se leva après avoir entendu cela du Messager d'Allah (paix et salut sur lui), et retourna vers les épouses du Prophète pour leur rapporter ses paroles. Elles lui dirent : "Tu n'as rien gagné pour nous, retourne voir le Messager d'Allah et dis-lui que ses épouses désirent la justice pour la fille d'Abu Quhafa." Fatima dit : "Par Allah, je ne lui parlerai plus jamais d'elle." Aïsha raconte que les épouses du Prophète envoyèrent Zaynab bint Jahsh, l'épouse du Prophète (paix et salut sur lui), qui avait un rang chez le Prophète similaire au mien. Je n'ai jamais vu une femme meilleure que Zaynab en religion, plus dévouée pour Allah, plus véridique dans ses propos, plus généreuse dans ses offrandes, et plus ardente dans son travail de charité et de rapprochement d'Allah, à l'exception d'une certaine promptitude à la colère dont elle se remettait rapidement. Elle demanda la permission de voir le Messager d'Allah, tandis qu'il était avec Aïsha dans la même situation que lorsque Fatima entra, et il lui permit d'entrer. Elle dit : "Ô Messager d'Allah, tes épouses m'ont envoyée pour te demander la justice pour la fille d'Abu Quhafa." Puis elle se mit à parler de moi avec éloquence, tandis que j'observais le Prophète (paix et salut sur lui) pour savoir s'il m’accordait la permission de me défendre. Zaynab ne cessa pas jusqu'à ce que je sache que le Prophète (paix et salut sur lui) ne désapprouvait pas que je me défende. Alors, je ripostai vigoureusement, et il me suffit de commencer. Le Prophète (paix et salut sur lui) dit en souriant : "C'est la fille de Abu Bakr."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ، نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، كُلُّهُمْ عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Nous ont raconté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, et Abou Kuraib, ils ont dit : Nous a raconté Abou Ousama, H et nous a raconté Ibn Numayr, mon père nous a raconté H, et nous a raconté Ishaq ibn Ibrahim, nous a informé Abdah ibn Soulayman, tous à partir de Hicham, avec cette chaîne similaire.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " فَضْلُ عَائِشَةَ عَلَى النِّسَاءِ كَفَضْلِ الثَّرِيدِ عَلَى سَائِرِ الطَّعَامِ " .
Abdullah ibn Maslama ibn Qa'nab nous a rapporté ce récit, il nous a été rapporté par Sulayman, c'est-à-dire ibn Bilal, de la part d'Abdullah ibn Abdulrahman, de la part d'Anas ibn Malik, qui a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) dire : "La supériorité de Aïcha sur les femmes est comme la supériorité de Tharid sur le reste des aliments."
حَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا الْمُلاَئِيُّ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ أَبِي زَائِدَةَ، قَالَ سَمِعْتُ عَامِرًا، يَقُولُ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ، حَدَّثَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا . بِمِثْلِ حَدِيثِهِمَا .
Ishaq Ibn Ibrahim nous a raconté, Al-Mula'i nous a informés, Zakariyya Ibn Abi Zaïda nous a raconté, il a dit : J'ai entendu 'Amir dire : Abu Salama Ibn Abd al-Rahman m'a raconté qu'Aïcha lui a raconté que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, lui a dit une chose semblable à leur récit.
وَحَدَّثَنِيهِ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ، بْنُ سَلَمَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ عَيَايَاءُ طَبَاقَاءُ . وَلَمْ يَشُكَّ وَقَالَ قَلِيلاَتُ الْمَسَارِحِ . وَقَالَ وَصِفْرُ رِدَائِهَا وَخَيْرُ نِسَائِهَا وَعَقْرُ جَارَتِهَا . وَقَالَ وَلاَ تَنْقُثُ مِيرَتَنَا تَنْقِيثًا . وَقَالَ وَأَعْطَانِي مِنْ كُلِّ ذَابِحَةٍ زَوْجًا .
Et Hassan ibn Ali al-Hulwani m'a raconté, nous a raconté Moussa ibn Ismaïl, nous a raconté Saïd, ibn Salama de Hicham ibn Ourwa, avec cette chaîne sauf qu'il a dit ‘Ayaya Tabaqā’. Et il ne douta pas et a dit : ‘Peu de pâturages’. Et il a dit : ‘Et sa cape est vide et les meilleures de ses femmes et la griffe de sa voisine’. Et il a dit : ‘Et elle ne troue pas notre provision par perforation’. Et il a dit : ‘Et il m’a donné de chaque bête égorgée un couple’.
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ الْكِلاَبِيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِعُمَرَ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى أُمِّ أَيْمَنَ نَزُورُهَا كَمَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَزُورُهَا . فَلَمَّا انْتَهَيْنَا إِلَيْهَا بَكَتْ فَقَالاَ لَهَا مَا يُبْكِيكِ مَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ لِرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَتْ مَا أَبْكِي أَنْ لاَ أَكُونَ أَعْلَمُ أَنَّ مَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ لِرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم وَلَكِنْ أَبْكِي أَنَّ الْوَحْىَ قَدِ انْقَطَعَ مِنَ السَّمَاءِ . فَهَيَّجَتْهُمَا عَلَى الْبُكَاءِ فَجَعَلاَ يَبْكِيَانِ مَعَهَا .
Zuhair ibn Harb nous a raconté, 'Amr ibn 'Asim al-Kilabi m'a informé, Souleiman ibn al-Moughira nous a rapporté, d'après Thabit, d'après Anas, qu'Abou Bakr, après la mort du Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui), a dit à 'Omar : "Allons chez Oumm Ayman, nous lui rendrons visite comme le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) lui rendait visite." Quand nous sommes arrivés chez elle, elle a pleuré. Ils lui ont dit : "Pourquoi pleures-tu ? Ce qui est auprès de Dieu est meilleur pour Son Messager (paix et bénédictions sur lui)." Elle a dit : "Je ne pleure pas parce que je ne sais pas que ce qui est auprès de Dieu est meilleur pour Son Messager (paix et bénédictions sur lui), mais je pleure parce que la révélation a cessé de descendre du ciel." Elle les a émus à pleurer, et ils se sont mis à pleurer avec elle.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ يَعِيشَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ الْهَمْدَانِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ أَبِي حَيَّانَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا أَبُو حَيَّانَ التَّيْمِيُّ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِبِلاَلٍ عِنْدَ صَلاَةِ الْغَدَاةِ " يَا بِلاَلُ حَدِّثْنِي بِأَرْجَى عَمَلٍ عَمِلْتَهُ عِنْدَكَ فِي الإِسْلاَمِ مَنْفَعَةً فَإِنِّي سَمِعْتُ اللَّيْلَةَ خَشْفَ نَعْلَيْكَ بَيْنَ يَدَىَّ فِي الْجَنَّةِ " . قَالَ بِلاَلٌ مَا عَمِلْتُ عَمَلاً فِي الإِسْلاَمِ أَرْجَى عِنْدِي مَنْفَعَةً مِنْ أَنِّي لاَ أَتَطَهَّرُ طُهُورًا تَامًّا فِي سَاعَةٍ مِنْ لَيْلٍ وَلاَ نَهَارٍ إِلاَّ صَلَّيْتُ بِذَلِكَ الطُّهُورِ مَا كَتَبَ اللَّهُ لِي أَنْ أُصَلِّيَ .
Abu Huraira a rapporté que le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit à Bilal lors de la prière de l'aube : "Ô Bilal, parle-moi de l'acte dont tu espères le plus que tu l'as fait pour bénéficier de lui en Islam, car cette nuit, j'ai entendu le bruit de tes sandales devant moi au paradis." Bilal dit : "Je n'ai jamais fait un acte en Islam dont j'espère plus bénéficier que le fait que chaque fois que je me purifie complètement, à n'importe quel moment de la nuit ou du jour, je prie avec cette ablution autant que Dieu m'a permis de prier."
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالُوا حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أُرَى أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ مِنْ أَهْلِ الْبَيْتِ . أَوْ مَا ذَكَرَ مِنْ نَحْوِ هَذَا .
Les rapporteurs Zhour ibn Harb, Muhammad ibn Al-Muthanna, et ibn Bashar ont dit: "Abdel Rahman nous a raconté, d'après Soufiane, d'après Abou Ishaq, d'après Al-Aswad, d'après Abou Moussa, qui a dit: 'Je suis allé voir le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, en pensant qu'Abdullah faisait partie de sa maison. Ou quelque chose de semblable à cela.'"
وَحَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، - هُوَ ابْنُ مُوسَى - عَنْ شَيْبَانَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، قَالَ أَتَيْتُ أَبَا مُوسَى فَوَجَدْتُ عَبْدَ اللَّهِ وَأَبَا مُوسَى ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدَةَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ حُذَيْفَةَ وَأَبِي مُوسَى وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَحَدِيثُ قُطْبَةَ أَتَمُّ وَأَكْثَرُ .
Et le Qasim ibn Zakariyya m'a raconté, Oubaidoullah nous a raconté, - c'est Ibn Moussa - de Shaïban, de al-A'mash, de Malik ibn al-Harith, d'Abou al-Ahwas, il a dit : Je suis allé à Abou Moussa et j'ai trouvé Abdallah et Abou Moussa. Et Abou Kouraib nous a raconté, Mohamed ibn Abi Oubaida nous a raconté, mon père nous a raconté, de al-A'mash, de Zaid ibn Wahb, il a dit : J'étais assis avec Hudhayfa et Abou Moussa et il a rapporté le hadith et le hadith de Qotba est plus complet et plus abondant.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَزَادَ قَالَ شُعْبَةُ بَدَأَ بِهَذَيْنِ لاَ أَدْرِي بِأَيِّهِمَا بَدَأَ .
Nous a rapporté Oubayd Allah ibn Mouadh, raconte à mon père, transmet Shou'ba, avec cette chaîne de transmission et Shou'ba a ajouté : "Il a commencé par ces deux-là, je ne sais pas par lequel il a commencé."
حَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا سَالِمُ بْنُ نُوحٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَامِرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ أُكَيْدِرَ، دُومَةِ الْجَنْدَلِ أَهْدَى لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . حُلَّةً فَذَكَرَ نَحْوَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ وَكَانَ يَنْهَى عَنِ الْحَرِيرِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashar, nous a rapporté Salim ibn Nouh, nous a rapporté Omar ibn Amer, d'après Qatada, d'après Anas, qu'Oukaydir de Douma al-Jandal offrit au Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) une robe, et il mentionna quelque chose de semblable, mais il n'a pas mentionné qu'il interdisait la soie.
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، كِلاَهُمَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، . بِهَذَا الْحَدِيثِ غَيْرَ أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، لَيْسَ فِي حَدِيثِهِ ذِكْرُ الْمَلاَئِكَةِ وَبُكَاءُ الْبَاكِيَةِ .
Nous a rapporté `Abd Ibn Humayd, nous a rapporté Rûh Ibn `Ubâdah, nous a rapporté Ibn Jurayj. Et nous a rapporté Isḥāq, Ibn Ibrāhīm, nous a informé `Abd al-Razzāq, nous a rapporté Ma`mar, ces deux de Muhammad Ibn al-Munkadir, de Jābir. Avec ce hadith sauf que dans le hadith d'Ibn Jurayj il n'y a pas de mention des anges et du pleur de celui qui pleure.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ بَيَانٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي، حَازِمٍ عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، ح وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَيَانٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ بَيَانٍ، قَالَ سَمِعْتُ قَيْسَ بْنَ أَبِي، حَازِمٍ يَقُولُ قَالَ جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ مَا حَجَبَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُنْذُ أَسْلَمْتُ وَلاَ رَآنِي إِلاَّ ضَحِكَ .
Yahya ibn Yahya nous a rapporté, nous informé par Khalid ibn Abdallah, d'après Bayan, d'après Qays ibn Abi Hazim, d'après Jarir ibn Abdallah, H. Et Abd al-Hamid ibn Bayan m'a raconté, Khalid nous a rapporté d'après Bayan, il a dit : J'ai entendu Qays ibn Abi Hazim dire : Jarir ibn Abdallah a dit : "Le Messager d'Allah (paix soit sur lui) ne m'a jamais exclu depuis que je me suis converti à l'islam, et chaque fois qu'il me voyait, il souriait."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، - يَعْنِي الْفَزَارِيَّ ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، كُلُّهُمْ عَنْ إِسْمَاعِيلَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ فِي حَدِيثِ مَرْوَانَ فَجَاءَ بَشِيرُ جَرِيرٍ أَبُو أَرْطَاةَ حُصَيْنُ بْنُ رَبِيعَةَ يُبَشِّرُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Wakî‘; et nous a rapporté Ibn Numayr, nous a rapporté mon père; et nous a rapporté Muhammad ibn ‘Abbâd, nous a rapporté Sufyân; et nous a rapporté Ibn Abi ‘Umar, nous a rapporté Marwân, c'est-à-dire Al-Fazârî; et m'a rapporté Muhammad ibn Râfi‘, nous a rapporté Abou Ousâma, tous d'Ismâ‘îl, par cette chaîne de transmission. Et il a dit dans le hadith de Marwân: Puis Bashîr, le porteur de bonnes nouvelles de Jareer, Abou Arta'a, Hussayn ibn Rabî‘a, vint pour annoncer la bonne nouvelle au prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui.
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ، وَخَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، وَأَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ كُلُّهُمْ عَنْ حَمَّادِ، بْنِ زَيْدٍ - قَالَ أَبُو الرَّبِيعِ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، - حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ رَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ كَأَنَّ فِي يَدِي قِطْعَةَ إِسْتَبْرَقٍ وَلَيْسَ مَكَانٌ أُرِيدُ مِنَ الْجَنَّةِ إِلاَّ طَارَتْ إِلَيْهِ - قَالَ - فَقَصَصْتُهُ عَلَى حَفْصَةَ فَقَصَّتْهُ حَفْصَةُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَرَى عَبْدَ اللَّهِ رَجُلاً صَالِحًا " .
Les narrateurs sont Abou Rabî' al-'Atakî, Khalaf ibn Hishâm et Abou Kâmil al-Jahdarî, tous rapportant de Hammâd ibn Zayd – Abou Rabî' a dit que Hammâd ibn Zayd nous a raconté – qui rapporte de Ayyûb, de Nâfi', de Ibn 'Umar, qui a dit : "J'ai vu en rêve comme si j'avais un morceau de brocart dans la main, et il n’y avait aucun endroit du Paradis que je voulais atteindre où cela ne s’envolait pas vers lui." Il a dit : "Je l'ai raconté à Hafsa, qui l’a ensuite raconté au Prophète صلى الله عليه وسلم, et le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : 'Je vois Abdullah comme un homme pieux.'"
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ دَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَيْنَا وَمَا هُوَ إِلاَّ أَنَا وَأُمِّي وَأُمُّ حَرَامٍ خَالَتِي فَقَالَتْ أُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ خُوَيْدِمُكَ ادْعُ اللَّهَ لَهُ - قَالَ - فَدَعَا لِي بِكُلِّ خَيْرٍ وَكَانَ فِي آخِرِ مَا دَعَا لِي بِهِ أَنْ قَالَ " اللَّهُمَّ أَكْثِرْ مَالَهُ وَوَلَدَهُ وَبَارِكْ لَهُ فِيهِ " .
Zouhayr Ibn Harb m’a raconté : Hachim Ibn Al-Qasim nous a raconté : Soulayman nous a raconté, d’après Thabit, d’après Anas, qu’il a dit : Le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) est entré chez nous alors que seuls ma mère, ma tante Oumm Harâm, et moi étions là. Ma mère a dit : « Ô Messager d’Allah, prie Allah pour ton petit serviteur. » Alors il a prié pour moi, demandant tout bien pour moi, et parmi ses dernières paroles, il a dit : « Ô Allah, augmente sa richesse et sa descendance et bénis-les pour lui. »
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا عَارِمُ بْنُ الْفَضْلِ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ أَسَرَّ إِلَىَّ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سِرًّا فَمَا أَخْبَرْتُ بِهِ أَحَدًا بَعْدُ . وَلَقَدْ سَأَلَتْنِي عَنْهُ أُمُّ سُلَيْمٍ فَمَا أَخْبَرْتُهَا بِهِ .
Nous a rapporté Hajjaj ibn al-Sha'ir, nous a rapporté Arim ibn al-Fadl, nous a rapporté Mu'tamir ibn Sulayman qui a dit : J'ai entendu mon père raconter d'après Anas ibn Malik : Le Prophète de Dieu ﷺ m'a confié un secret, et je ne l'ai divulgué à personne par la suite. Oumm Sulaym m'a interrogé dessus, mais je ne le lui ai pas révélé.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَتِ اسْتَأْذَنَ حَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي هِجَاءِ الْمُشْرِكِينَ . وَلَمْ يَذْكُرْ أَبَا سُفْيَانَ وَقَالَ بَدَلَ الْخَمِيرِ الْعَجِينِ .
عثمان بن أبي شيبة nous a rapporté, 'Abda nous a rapporté, Hisham bin 'Urwa, selon cette chaîne de transmission : elle a dit : Hassan bin Thabit a demandé la permission au Prophète (paix et bénédictions sur lui) de satiriser les polythéistes. Et il n'a pas mentionné Abou Soufyan. Et à la place de « la boisson fermentée », il a dit « la pâte ».
قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَقَالَ ابْنُ الْمُسَيَّبِ إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ يَقُولُونَ إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَدْ أَكْثَرَ وَاللَّهُ الْمَوْعِدُ وَيَقُولُونَ مَا بَالُ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ لاَ يَتَحَدَّثُونَ مِثْلَ أَحَادِيثِهِ وَسَأُخْبِرُكُمْ عَنْ ذَلِكَ إِنَّ إِخْوَانِي مِنَ الأَنْصَارِ كَانَ يَشْغَلُهُمْ عَمَلُ أَرَضِيهِمْ وَإِنَّ إِخْوَانِي مِنَ الْمُهَاجِرِينَ كَانَ يَشْغَلُهُمُ الصَّفْقُ بِالأَسْوَاقِ وَكُنْتُ أَلْزَمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مِلْءِ بَطْنِي فَأَشْهَدُ إِذَا غَابُوا وَأَحْفَظُ إِذَا نَسُوا وَلَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا " أَيُّكُمْ يَبْسُطُ ثَوْبَهُ فَيَأْخُذُ مِنْ حَدِيثِي هَذَا ثُمَّ يَجْمَعُهُ إِلَى صَدْرِهِ فَإِنَّهُ لَمْ يَنْسَ شَيْئًا سَمِعَهُ " . فَبَسَطْتُ بُرْدَةً عَلَىَّ حَتَّى فَرَغَ مِنْ حَدِيثِهِ ثُمَّ جَمَعْتُهَا إِلَى صَدْرِي فَمَا نَسِيتُ بَعْدَ ذَلِكَ الْيَوْمِ شَيْئًا حَدَّثَنِي بِهِ وَلَوْلاَ آيَتَانِ أَنْزَلَهُمَا اللَّهُ فِي كِتَابِهِ مَا حَدَّثْتُ شَيْئًا أَبَدًا { إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنْزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى} إِلَى آخِرِ الآيَتَيْنِ .
Ibn Shihab a dit, et Ibn al-Musayyib a dit, que Abou Hurayra a dit : Ils disent que Abou Hurayra a rapporté beaucoup, et Allah est notre rendez-vous, et ils disent pourquoi les Mouhajiroun et les Ansar ne racontent pas des hadiths comme les siens, et je vais vous en informer. Mes frères des Ansar étaient occupés par le travail de leurs terres, et mes frères des Mouhajiroun étaient occupés par le commerce dans les marchés, et j’étais attaché au Messager d’Allah, paix et salut sur lui, pour remplir mon ventre, alors je témoignais quand ils étaient absents et je retenais quand ils oubliaient, et le Messager d’Allah, paix et salut sur lui, a dit un jour : "Qui d’entre vous étendra son vêtement pour recevoir quelques-uns de mes hadiths puis le rassemblera contre sa poitrine, il ne perdra rien de ce qu’il aura entendu." J'ai étendu mon manteau jusqu’à ce qu’il ait terminé son discours, puis je l’ai rassemblé contre ma poitrine, et depuis ce jour je n’ai rien oublié de ce qu’il m’a dit, et si ce n’était pas pour deux versets qu’Allah a révélés dans Son Livre, je n’aurais jamais rien raconté : "Vraiment, ceux qui cachent ce que Nous avons fait descendre des preuves claires et de la guidée" jusqu'à la fin des deux versets.
حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الأَشْعَرِيُّ، وَأَبُو كُرَيْبٍ جَمِيعًا عَنْ أَبِي أُسَامَةَ، قَالَ أَبُو عَامِرٍ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا بُرَيْدٌ، عَنْ جَدِّهِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ نَازِلٌ بِالْجِعْرَانَةِ بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ وَمَعَهُ بِلاَلٌ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ أَلاَ تُنْجِزُ لِي يَا مُحَمَّدُ مَا وَعَدْتَنِي فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَبْشِرْ " . فَقَالَ لَهُ الأَعْرَابِيُّ أَكْثَرْتَ عَلَىَّ مِنْ " أَبْشِرْ " . فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى أَبِي مُوسَى وَبِلاَلٍ كَهَيْئَةِ الْغَضْبَانِ فَقَالَ " إِنَّ هَذَا قَدْ رَدَّ الْبُشْرَى فَاقْبَلاَ أَنْتُمَا " . فَقَالاَ قَبِلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ . ثُمَّ دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَدَحٍ فِيهِ مَاءٌ فَغَسَلَ يَدَيْهِ وَوَجْهَهُ فِيهِ وَمَجَّ فِيهِ ثُمَّ قَالَ " اشْرَبَا مِنْهُ وَأَفْرِغَا عَلَى وُجُوهِكُمَا وَنُحُورِكُمَا وَأَبْشِرَا " . فَأَخَذَا الْقَدَحَ فَفَعَلاَ مَا أَمَرَهُمَا بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَادَتْهُمَا أُمُّ سَلَمَةَ مِنْ وَرَاءِ السِّتْرِ أَفْضِلاَ لأُمِّكُمَا مِمَّا فِي إِنَائِكُمَا . فَأَفْضَلاَ لَهَا مِنْهُ طَائِفَةً .
Nous ont rapporté Abou 'Amir al-Ach'ari et Abou Kurayb de tous deux d'après Abou Oussama, qui a dit : Abou 'Amir nous a rapporté d'Abou Oussama, qui nous a rapporté de Bourayd, d'après son grand-père Abou Bourda, de la part d'Abou Moussa, qui a dit : J'étais chez le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) lorsqu'il s'installait à al-Ji'rana entre La Mecque et Médine et Bilal était avec lui. Un bédouin est venu au Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et lui a dit : Ne me réaliseras-tu pas ce que tu m'as promis, ô Mohammed ? Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) lui a dit : "Sois réjoui." Alors le bédouin lui dit : Tu m'as fatigué avec "Sois réjoui." Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) se tourna alors vers Abou Moussa et Bilal, sur un ton semblable à celui de la colère, et dit : "Celui-ci a refusé la bonne nouvelle, alors acceptez-la vous deux." Ils dirent : Nous avons accepté, ô Messager de Dieu. Puis le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) demanda un récipient dans lequel il y avait de l'eau, il y lava ses mains et son visage, cracha dedans, puis dit : "Buvez-en et répandez-en sur vos visages et vos cous, et soyez réjouis." Ils prirent alors le récipient et firent ce que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) leur avait ordonné. Oum Salamah les appela alors de derrière le rideau : Accordez à votre mère une part de ce qui est dans votre récipient. Ils lui accordèrent alors une partie de celui-ci.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَرَّادٍ أَبُو عَامِرٍ الأَشْعَرِيُّ، وَأَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ - وَاللَّفْظُ لأَبِي عَامِرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَمَّا فَرَغَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ حُنَيْنٍ بَعَثَ أَبَا عَامِرٍ عَلَى جَيْشٍ إِلَى أَوْطَاسٍ فَلَقِيَ دُرَيْدَ بْنَ الصِّمَّةِ فَقُتِلَ دُرَيْدٌ وَهَزَمَ اللَّهُ أَصْحَابَهُ فَقَالَ أَبُو مُوسَى وَبَعَثَنِي مَعَ أَبِي عَامِرٍ - قَالَ - فَرُمِيَ أَبُو عَامِرٍ فِي رُكْبَتِهِ رَمَاهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي جُشَمٍ بِسَهْمٍ فَأَثْبَتَهُ فِي رُكْبَتِهِ فَانْتَهَيْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ يَا عَمِّ مَنْ رَمَاكَ فَأَشَارَ أَبُو عَامِرٍ إِلَى أَبِي مُوسَى فَقَالَ إِنَّ ذَاكَ قَاتِلِي تَرَاهُ ذَلِكَ الَّذِي رَمَانِي . قَالَ أَبُو مُوسَى فَقَصَدْتُ لَهُ فَاعْتَمَدْتُهُ فَلَحِقْتُهُ فَلَمَّا رَآنِي وَلَّى عَنِّي ذَاهِبًا فَاتَّبَعْتُهُ وَجَعَلْتُ أَقُولُ لَهُ أَلاَ تَسْتَحْيِي أَلَسْتَ عَرَبِيًّا أَلاَ تَثْبُتُ فَكَفَّ فَالْتَقَيْتُ أَنَا وَهُوَ فَاخْتَلَفْنَا أَنَا وَهُوَ ضَرْبَتَيْنِ فَضَرَبْتُهُ بِالسَّيْفِ فَقَتَلْتُهُ ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى أَبِي عَامِرٍ فَقُلْتُ إِنَّ اللَّهَ قَدْ قَتَلَ صَاحِبَكَ . قَالَ فَانْزِعْ هَذَا السَّهْمَ فَنَزَعْتُهُ فَنَزَا مِنْهُ الْمَاءُ فَقَالَ يَا ابْنَ أَخِي انْطَلِقْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَقْرِئْهُ مِنِّي السَّلاَمَ وَقُلْ لَهُ يَقُولُ لَكَ أَبُو عَامِرٍ اسْتَغْفِرْ لِي . قَالَ وَاسْتَعْمَلَنِي أَبُو عَامِرٍ عَلَى النَّاسِ وَمَكَثَ يَسِيرًا ثُمَّ إِنَّهُ مَاتَ فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم دَخَلْتُ عَلَيْهِ وَهُوَ فِي بَيْتٍ عَلَى سَرِيرٍ مُرْمَلٍ وَعَلَيْهِ فِرَاشٌ وَقَدْ أَثَّرَ رِمَالُ السَّرِيرِ بِظَهْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَنْبَيْهِ فَأَخْبَرْتُهُ بِخَبَرِنَا وَخَبَرِ أَبِي عَامِرٍ وَقُلْتُ لَهُ قَالَ قُلْ لَهُ يَسْتَغْفِرْ لِي . فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ مِنْهُ ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِعُبَيْدٍ أَبِي عَامِرٍ " . حَتَّى رَأَيْتُ بَيَاضَ إِبْطَيْهِ ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ اجْعَلْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَوْقَ كَثِيرٍ مِنْ خَلْقِكَ أَوْ مِنَ النَّاسِ " . فَقُلْتُ وَلِي يَا رَسُولَ اللَّهِ فَاسْتَغْفِرْ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ قَيْسٍ ذَنْبَهُ وَأَدْخِلْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُدْخَلاً كَرِيمًا " . قَالَ أَبُو بُرْدَةَ إِحْدَاهُمَا لأَبِي عَامِرٍ وَالأُخْرَى لأَبِي مُوسَى .
Nous a rapporté Abdallah Ibn Barrad Abou 'Amir al-Ach'ari, et Abou Kuraib Mouhammad Ibn al-'Ala' - et la version est celle d'Abou 'Amir - ils ont dit : Nous a rapporté Abou Ousama, de Buraid, d'Abou Burda, d'après son père, qui a dit : Lorsque le Prophète, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, eut fini la bataille de Hunayn, il envoya Abou 'Amir à la tête d'une armée vers Awtaas. Il rencontra Duraid Ibn as-Simma qui fut tué, et Dieu mit en déroute ses compagnons. Abou Moussa ajouta : Il m'envoya avec Abou 'Amir. Puis Abou 'Amir fut frappé par une flèche à son genou par un homme de Bani Jucham qui la lui fixa dans le genou. Je me suis approché de lui et lui ai dit : Ô oncle, qui t'a frappé ? Abou 'Amir a alors désigné Abou Moussa en disant : C'est celui-là qui m'a tué, c'est celui qui m'a frappé. Abou Moussa dit alors : Je me suis dirigé vers lui, je l'ai visé, et je l'ai rattrapé. Lorsqu'il m'a vu, il s'est retourné pour partir. Je l'ai poursuivi et je lui ai dit : N'as-tu pas honte ? N'es-tu pas arabe ? Ne te tiens-tu pas debout ? Il s'est alors arrêté et je l'ai rencontré face à face. Nous avons échangé deux coups, et je l'ai frappé avec mon épée et je l'ai tué. Ensuite, je suis revenu vers Abou 'Amir et j'ai dit : Dieu a tué celui qui t'avait frappé. Il m'a dit : Retire cette flèche. Je l'ai retirée et de l'eau s'en est échappée. Il m'a dit : Ô fils de mon frère, va vers le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, et transmets-lui de ma part le salut et dis-lui qu'Abou 'Amir lui demande de prier pour mon pardon. Abou 'Amir m'a désigné commandant sur les gens, et il est demeuré là un moment, puis il est mort. Lorsque je suis retourné vers le Prophète, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, je suis entré chez lui alors qu'il était dans une maison sur un lit tressé, recouvert d'une natte, la texture du lit laissant des marques sur le dos et les côtés du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui. Je lui ai rapporté notre histoire et celle d'Abou 'Amir, et je lui ai dit qu'il disait : Demande-lui de prier pour mon pardon. Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, demanda de l'eau, fit ses ablutions, leva les mains et dit : "Ô Dieu, pardonne à 'Oubayd Abou 'Amir". À tel point que je voyais la blancheur de ses aisselles. Puis il dit : "Ô Dieu, place-le au Jour de la Résurrection au-dessus de beaucoup de Ta création ou des gens". Je dis alors : Et moi, ô Messager de Dieu, prie pour mon pardon. Le Prophète, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, dit alors : "Ô Dieu, pardonne à Abdallah Ibn Qaïs son péché et fais-le entrer le Jour de la Résurrection par une noble entrée". Abou Burda a dit : L'une d'elles était pour Abou 'Amir et l'autre pour Abou Moussa.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ، بْنِ قُرَّةَ عَنْ عَائِذِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ أَبَا سُفْيَانَ، أَتَى عَلَى سَلْمَانَ وَصُهَيْبٍ وَبِلاَلٍ فِي نَفَرٍ فَقَالُوا وَاللَّهِ مَا أَخَذَتْ سُيُوفُ اللَّهِ مِنْ عُنُقِ عَدُوِّ اللَّهِ مَأْخَذَهَا . قَالَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَتَقُولُونَ هَذَا لِشَيْخِ قُرَيْشٍ وَسَيِّدِهِمْ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ " يَا أَبَا بَكْرٍ لَعَلَّكَ أَغْضَبْتَهُمْ لَئِنْ كُنْتَ أَغْضَبْتَهُمْ لَقَدْ أَغْضَبْتَ رَبَّكَ " . فَأَتَاهُمْ أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ يَا إِخْوَتَاهْ أَغْضَبْتُكُمْ قَالُوا لاَ يَغْفِرُ اللَّهُ لَكَ يَا أُخَىَّ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Hatim, nous a rapporté Bahz, nous a rapporté Hammad ibn Salamah, de Thabit, de Muawiyah ibn Qurrah, de Aïdh ibn Amr, qu'Abu Sufyan est passé par Salman, Souhayb et Bilal en une compagnie et ils ont dit : "Par Allah, les épées de Dieu n'ont pas pris leur dû du cou de l'ennemi de Dieu." Abu Bakr a dit : "Dites-vous cela au cheikh de Quraysh et à leur maître ?" Puis il est allé voir le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et l'a informé. Il a dit : "Ô Abu Bakr, peut-être les as-tu mis en colère ; si tu les as mis en colère, tu as certainement mis ton Seigneur en colère." Alors Abu Bakr est venu vers eux et a dit : "Ô mes frères, vous ai-je mis en colère ?" Ils ont dit : "Non, qu'Allah te pardonne, ô notre frère."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيِّ بْنِ بَحْرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ، عَنْ يَحْيَى، بْنِ أَبِي كَثِيرٍ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ أَبَا أُسَيْدٍ الأَنْصَارِيَّ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " خَيْرُ الأَنْصَارِ أَوْ خَيْرُ دُورِ الأَنْصَارِ " . بِمِثْلِ حَدِيثِهِمْ فِي ذِكْرِ الدُّورِ وَلَمْ يَذْكُرْ قِصَّةَ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ رضى الله عنه .
Amr ibn Ali ibn Bahr nous a raconté : Abu Dawud m'a raconté : Harb ibn Shaddad nous a raconté d'après Yahya ibn Abi Kathir : Abu Salama m'a raconté qu'Abu Usayd al-Ansari lui a raconté qu'il a entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) dire : "Les meilleurs des Ansar ou les meilleures maisons des Ansar." Comme leur récit sur la mention des maisons, et il n'a pas mentionné l'histoire de Saad ibn Ubadah (qu'Allah soit satisfait de lui).
وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ - حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ قَالَ أَبُو سَلَمَةَ وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ سَمِعَا أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي مَجْلِسٍ عَظِيمٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ " أُحَدِّثُكُمْ بِخَيْرِ دُورِ الأَنْصَارِ " . قَالُوا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَنُو عَبْدِ الأَشْهَلِ " . قَالُوا ثُمَّ مَنْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " ثُمَّ بَنُو النَّجَّارِ " . قَالُوا ثُمَّ مَنْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " ثُمَّ بَنُو الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ " . قَالُوا ثُمَّ مَنْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " ثُمَّ بَنُو سَاعِدَةَ " . قَالُوا ثُمَّ مَنْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " ثُمَّ فِي كُلِّ دُورِ الأَنْصَارِ خَيْرٌ " . فَقَامَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ مُغْضَبًا فَقَالَ أَنَحْنُ آخِرُ الأَرْبَعِ حِينَ سَمَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَارَهُمْ فَأَرَادَ كَلاَمَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ رِجَالٌ مِنْ قَوْمِهِ اجْلِسْ أَلاَ تَرْضَى أَنْ سَمَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَارَكُمْ فِي الأَرْبَعِ الدُّورِ الَّتِي سَمَّى فَمَنْ تَرَكَ فَلَمْ يُسَمِّ أَكْثَرُ مِمَّنْ سَمَّى . فَانْتَهَى سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ عَنْ كَلاَمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Amr An-Naqid et ‘Abd Ibn Humayd m'ont raconté : ils ont dit : Ya'qub Ibn Ibrahim Ibn Sa'd nous a raconté d'après son père, d’après Salih, d’après Ibn Shihab, qui a dit : Abou Salama et ‘Ubayd Allah ibn ‘Abd Allah ibn ‘Utba ibn Mas‘ud ont entendu Abou Hurayra dire : Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) était dans une grande assemblée de musulmans et a dit : « Je vais vous parler des meilleures maisons des Ansars. » Ils ont dit : « Oui, ô Messager d’Allah. » Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : « Les fils de Abd al-Ashhal. » Ils ont dit : « Et ensuite, ô Messager d’Allah ? » Il a dit : « Ensuite, les fils de Najjar. » Ils ont dit : « Et ensuite, ô Messager d’Allah ? » Il a dit : « Ensuite, les fils de Harith ibn Khazraj. » Ils ont dit : « Et ensuite, ô Messager d’Allah ? » Il a dit : « Ensuite, les fils de Sa'ida. » Ils ont dit : « Et ensuite, ô Messager d’Allah ? » Il a dit : « Ensuite, dans chaque maison des Ansars, il y a du bien. » Sa'd ibn 'Ubadah s'est levé en colère et a dit : « Sommes-nous les derniers des quatre quand le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a nommé leur maison, et il a voulu les paroles du Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) ? » Puis des hommes de son peuple lui ont dit : « Assieds-toi, n’es-tu pas content que le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) ait nommé votre maison parmi les quatre maisons qu’il a mentionnées, laissant ainsi beaucoup sans les nommer ? » Sa'd ibn 'Ubadah s'arrêta alors de parler du Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui).
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ جَمِيعًا عَنِ ابْنِ، عَرْعَرَةَ - وَاللَّفْظُ لِلْجَهْضَمِيِّ - حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَجَلِيِّ فِي سَفَرٍ فَكَانَ يَخْدُمُنِي فَقُلْتُ لَهُ لاَ تَفْعَلْ . فَقَالَ إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ الأَنْصَارَ تَصْنَعُ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا آلَيْتُ أَنْ لاَ أَصْحَبَ أَحَدًا مِنْهُمْ إِلاَّ خَدَمْتُهُ . زَادَ ابْنُ الْمُثَنَّى وَابْنُ بَشَّارٍ فِي حَدِيثِهِمَا وَكَانَ جَرِيرٌ أَكْبَرَ مِنْ أَنَسٍ . وَقَالَ ابْنُ بَشَّارٍ أَسَنَّ مِنْ أَنَسٍ .
Nous ont raconté Nasr Ibn Ali Al-Jahdhami, Muhammad Ibn Al-Muthanna, et Ibn Bashar tous d'après Ibn Ar'ara - et le terme est d'Al-Jahdhami - Muhammad Ibn Ar'ara m'a raconté, Shu'ba nous a raconté d'après Yunus Ibn Ubayd, d'après Thabit Al-Bunani, d'après Anas Ibn Malik, il a dit : "Je suis sorti en voyage avec Jarir Ibn Abdullah Al-Bajali et il me servait. Je lui ai dit : 'Ne le fais pas.' Il a dit : 'J'ai vu les Ansars faire quelque chose pour le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) que j'ai juré de ne pas accompagner l'un d'entre eux sans le servir.' Ibn Al-Muthanna et Ibn Bashar ont ajouté dans leur récit : 'Jarir était plus âgé qu'Anas.' Et Ibn Bashar a dit : 'Plus âgé qu'Anas.'"
حَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ، عَنْ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ قَالَ أَبُو ذَرٍّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " غِفَارُ غَفَرَ اللَّهُ لَهَا وَأَسْلَمُ سَالَمَهَا اللَّهُ " .
Nous a rapporté Haddâb ibn Khâlid, nous a rapporté Sulaymân ibn al-Mughîra, nous a rapporté Humayd ibn Hilâl, d'après 'Abd Allâh ibn al-Sâmit, il a dit : Abû Dhar a dit : le Messager d'Allâh, paix et bénédictions d'Allâh sur lui, a dit : "Ghafâr, qu'Allâh lui pardonne, et Aslam, qu'Allâh lui accorde la paix."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ وَابْنُ أَبِي عُمَرَ قَالُوا حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ، الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنِي وَرْقَاءُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، بْنِ نُمَيْرٍ وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ عَنْ أَبِي عَاصِمٍ، كِلاَهُمَا عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، ح وَحَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، كُلُّهُمْ قَالَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَسْلَمُ سَالَمَهَا اللَّهُ وَغِفَارُ غَفَرَ اللَّهُ لَهَا " .
« Aslam, que Dieu lui accorde la paix, et Ghifar, que Dieu lui pardonne. »
وَحَدَّثَنِيهِ حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ، عَنْ يَحْيَى، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، حَدَّثَنِي ابْنُ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ . مِثْلَ حَدِيثِ هَؤُلاَءِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ .
Et il m'a été rapporté par Hajjaj ibn Ash-Sha'ir, Abou Daoud At-Tayalisi nous a rapporté, Harb ibn Shadad m'a rapporté, par Yahya, Abou Salama m'a rapporté, Ibn Omar a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) dire. Identique au hadith de ceux-ci d'Ibn Omar.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ عَبْدِ، الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَسْلَمُ وَغِفَارُ وَمُزَيْنَةُ وَجُهَيْنَةُ خَيْرٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ وَمِنْ بَنِي عَامِرٍ وَالْحَلِيفَيْنِ بَنِي أَسَدٍ وَغَطَفَانَ " .
Nasser ibn Ali Al-Jahdhami nous a raconté, mon père nous a raconté, Shou'ba nous a raconté, d'après Abi Bishr, d'après Abderrahmane ibn Abi Bakr d'après son père, d'après le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, qui a dit : "Aslam, Ghifar, Muzaina et Juhayna sont meilleurs que Bani Tamim, Bani Amir, et leurs alliés Bani Asad et Ghatafan."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَرَأَيْتُمْ إِنْ كَانَ جُهَيْنَةُ وَأَسْلَمُ وَغِفَارُ خَيْرًا مِنْ بَنِي تَمِيمٍ وَبَنِي عَبْدِ اللَّهِ بْنِ غَطَفَانَ وَعَامِرِ بْنِ صَعْصَعَةَ " . وَمَدَّ بِهَا صَوْتَهُ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَدْ خَابُوا وَخَسِرُوا . قَالَ " فَإِنَّهُمْ خَيْرٌ " . وَفِي رِوَايَةِ أَبِي كُرَيْبٍ " أَرَأَيْتُمْ إِنْ كَانَ جُهَيْنَةُ وَمُزَيْنَةُ وَأَسْلَمُ وَغِفَارُ " .
Abou Bakr Ibn Abi Shayba et Abou Kouraib - et la version est de Abou Bakr - ont dit : Wakî'a nous a raconté, d'après Soufiane, d'après Abd al-Malik Ibn Oumayr, d'après Abd al-Rahmane Ibn Abi Bakra, d'après son père, qui a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "Que pensez-vous si Djuhayna, Aslam et Ghifâr sont meilleurs que les Banî Tamîm, les Banî Abd Allah Ibn Ghatfan et ‘Âmir Ibn Sa‘sa‘a ?" Et il éleva la voix en le disant, et ils dirent : "Ô Messager d'Allah, alors ils ont échoué et perdu." Il dit : "En vérité, ils sont meilleurs." Et dans la narration de Abou Kouraib : "Que pensez-vous si Djuhayna, Muzayna, Aslam et Ghifâr ?"
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَدِمَ الطُّفَيْلُ وَأَصْحَابُهُ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ دَوْسًا قَدْ كَفَرَتْ وَأَبَتْ فَادْعُ اللَّهَ عَلَيْهَا . فَقِيلَ هَلَكَتْ دَوْسٌ فَقَالَ " اللَّهُمَّ اهْدِ دَوْسًا وَائْتِ بِهِمْ " .
Yahya ibn Yahya nous a rapporté, Al-Mughira ibn Abd al-Rahman nous a informés, d'après Abu al-Zinad, d'après al-A'raj, d'après Abu Huraira, qui a dit : "Al-Tufayl et ses compagnons vinrent et dirent : 'Ô Messager d'Allah, la tribu de Daws a mécru et refusé ; alors invoque Allah contre eux.' Il fut dit qu'Al-Daws était perdue, et il dit : 'Ô Allah, guide la tribu de Daws et fais-les venir.'"
حَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ - عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم آخَى بَيْنَ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ وَبَيْنَ أَبِي طَلْحَةَ .
M'a rapporté Hajjaj ibn Ash-Sha'ir, il m'a rapporté Abd As-Samad, il m'a rapporté Hammad - c'est-à-dire Ibn Salama - de Thabit, d'Anas, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a établi un lien de fraternité entre Abu Ubayda ibn Al-Jarrah et Abu Talha.
حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الأُمَوِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي، الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ، قَالَ زَعَمَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ يُبْعَثُ مِنْهُمُ الْبَعْثُ فَيَقُولُونَ انْظُرُوا هَلْ تَجِدُونَ فِيكُمْ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَيُوجَدُ الرَّجُلُ فَيُفْتَحُ لَهُمْ بِهِ ثُمَّ يُبْعَثُ الْبَعْثُ الثَّانِي فَيَقُولُونَ هَلْ فِيهِمْ مَنْ رَأَى أَصْحَابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَيُفْتَحُ لَهُمْ بِهِ ثُمَّ يُبْعَثُ الْبَعْثُ الثَّالِثُ فَيُقَالُ انْظُرُوا هَلْ تَرَوْنَ فِيهِمْ مَنْ رَأَى مَنْ رَأَى أَصْحَابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ يَكُونُ الْبَعْثُ الرَّابِعُ فَيُقَالُ انْظُرُوا هَلْ تَرَوْنَ فِيهِمْ أَحَدًا رَأَى مَنْ رَأَى أَحَدًا رَأَى أَصْحَابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَيُوجَدُ الرَّجُلُ فَيُفْتَحُ لَهُمْ بِهِ " .
Sa‘îd ibn Yahyâ ibn Sa‘îd al-Umawî m'a rapporté : Mon père nous a raconté, Ibn Jurayj nous a raconté, d'après Abî al-Zubayr, d'après Jâbir, il a dit : « Abû Sa‘îd al-Khudrî a prétendu que le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Il viendra un temps pour les gens où un groupe d'entre eux sera envoyé. Ils diront : ‘Cherchez, trouvez-vous parmi vous quelqu'un des compagnons du Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui ?’ Alors un homme sera trouvé et, par lui, ils obtiendront ouverture. Puis, un deuxième groupe sera envoyé et ils diront : ‘Y a-t-il parmi eux quelqu'un qui a vu les compagnons du Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui ?’ Et, par lui, ils obtiendront ouverture. Ensuite, le troisième groupe sera envoyé et il sera dit : ‘Voyez-vous parmi eux quelqu'un qui a vu quelqu'un qui a vu les compagnons du Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui ?’ Puis viendra le quatrième groupe et il sera dit : ‘Voyez-vous parmi eux quelqu'un qui a vu quelqu'un qui a vu quelqu'un qui a vu les compagnons du Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui ?’ Alors un homme sera trouvé et, par lui, ils obtiendront ouverture." »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَهَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبِيدَةَ السَّلْمَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُ أُمَّتِي الْقَرْنُ الَّذِينَ يَلُونِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ يَجِيءُ قَوْمٌ تَسْبِقُ شَهَادَةُ أَحَدِهِمْ يَمِينَهُ وَيَمِينُهُ شَهَادَتَهُ " . لَمْ يَذْكُرْ هَنَّادٌ الْقَرْنَ فِي حَدِيثِهِ وَقَالَ قُتَيْبَةُ " ثُمَّ يَجِيءُ أَقْوَامٌ " .
Abdullah a dit : "Le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, a dit : 'Les meilleurs de ma communauté sont ceux de ma génération, puis ceux qui les suivent, puis ceux qui les suivent. Ensuite, viendront des gens dont le témoignage précède le serment, et le serment précède le témoignage.'" Hannad n'a pas mentionné "génération" dans son hadith, et Qutayba a dit : "Puis viendront des gens."
حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، ح وَحَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ، بْنُ سَالِمٍ أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو بِشْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُ أُمَّتِي الْقَرْنُ الَّذِينَ بُعِثْتُ فِيهِمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ " . وَاللَّهُ أَعْلَمُ أَذَكَرَ الثَّالِثَ أَمْ لاَ قَالَ " ثُمَّ يَخْلُفُ قَوْمٌ يُحِبُّونَ السَّمَانَةَ يَشْهَدُونَ قَبْلَ أَنْ يُسْتَشْهَدُوا " .
Ya‘qoub Ibn Ibrahim m’a rapporté (ce hadith), Hushaym nous l’a rapporté, d'après Abou Bishr, et Isma‘il Ibn Salim m’a également rapporté, Hushaym nous a informés, Abou Bishr nous a informés, d’après ‘Abdallah Ibn Shaqiq, d’après Abou Hourayra, qui a dit : Le Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "La meilleure des communautés est celle du siècle dans lequel j’ai été envoyé, puis ceux qui les suivent." Et Allah sait mieux s'il a mentionné le troisième ou non. Il a dit : "Ensuite, viendront des gens qui aimeront la corpulence, témoigneront sans qu’on leur demande de témoigner."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ جَمِيعًا عَنْ غُنْدَرٍ، قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، سَمِعْتُ أَبَا جَمْرَةَ، حَدَّثَنِي زَهْدَمُ بْنُ، مُضَرِّبٍ سَمِعْتُ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ، يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ خَيْرَكُمْ قَرْنِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ " . قَالَ عِمْرَانُ فَلاَ أَدْرِي أَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ قَرْنِهِ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً " ثُمَّ يَكُونُ بَعْدَهُمْ قَوْمٌ يَشْهَدُونَ وَلاَ يُسْتَشْهَدُونَ وَيَخُونُونَ وَلاَ يُتَّمَنُونَ وَيَنْذُرُونَ وَلاَ يُوفُونَ وَيَظْهَرُ فِيهِمُ السِّمَنُ " .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, et Muhammad ibn al-Muthanna, et ibn Bashar tous de Ghundar, ibn al-Muthanna a dit : Muhammad ibn Ja'far nous a rapporté, nous a rapporté Shu'ba, j'ai entendu Abou Jamra, Zahdam ibn Mudarrib m'a rapporté, j'ai entendu Imran ibn Husayn rapporter que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Les meilleurs d'entre vous sont ma génération puis ceux qui les suivent, puis ceux qui les suivent, puis ceux qui les suivent." Imran a dit : je ne sais pas si le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, l'a dit deux fois ou trois après sa génération "Puis, après eux viendront des gens qui témoigneront mais ne seront pas sollicités comme témoins, qui trahiront mais ne seront pas dignes de confiance, qui promettront sans tenir leurs promesses et l'embonpoint apparaîtra chez eux."
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ، الْعَبْدِيُّ حَدَّثَنَا بَهْزٌ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، كُلُّهُمْ عَنْ شُعْبَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . وَفِي حَدِيثِهِمْ قَالَ لاَ أَدْرِي أَذَكَرَ بَعْدَ قَرْنِهِ قَرْنَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً . وَفِي حَدِيثِ شَبَابَةَ قَالَ سَمِعْتُ زَهْدَمَ بْنَ مُضَرِّبٍ وَجَاءَنِي فِي حَاجَةٍ عَلَى فَرَسٍ فَحَدَّثَنِي أَنَّهُ سَمِعَ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ . وَفِي حَدِيثِ يَحْيَى وَشَبَابَةَ " يَنْذُرُونَ وَلاَ يَفُونَ " . وَفِي حَدِيثِ بَهْزٍ " يُوفُونَ " . كَمَا قَالَ ابْنُ جَعْفَرٍ .
M'a rapporté Muhammad ibn Hatim, nous a rapporté Yahya ibn Sa'id, de Abd al-Rahman ibn Bishr, al-Abdi, nous a rapporté Bahz, et m'a rapporté Muhammad ibn Rafi', nous a rapporté Shababa, tous de Shu'ba, avec cette chaîne de transmission. Dans leur hadith, il a dit : "Je ne sais pas s'il a mentionné deux ou trois siècles après le sien." Dans le hadith de Shababa, il a dit : "J'ai entendu Zahdam ibn Mudarrib et il est venu vers moi pour une affaire sur un cheval, alors il m'a raconté qu'il avait entendu Imran ibn Husayn." Dans le hadith de Yahya et Shababa : "Ils font des vœux et ne les accomplissent pas." Dans le hadith de Bahz : "Ils les accomplissent." Comme l'a dit Ibn Ja'far.
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، وَرَوَاهُ، اللَّيْثُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ خَالِدِ بْنِ مُسَافِرٍ، كِلاَهُمَا عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِإِسْنَادِ مَعْمَرٍ كَمِثْلِ حَدِيثِهِ .
M’a raconté `Abd-Allâh ibn `Abd ar-Rahmân ad-Dârimî, nous a informé Abû al-Yamân, nous a informé Shu`ayb, et rapporté par al-Layth de `Abd ar-Rahmân ibn Khâlid ibn Musâfir, tous deux d’après az-Zuhrî, avec la chaîne de transmission de Ma`mar comme son hadith.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، بِالإِسْنَادَيْنِ جَمِيعًا . مِثْلَهُ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Yazid ibn Haroun, nous a informé Souleiman Al-Taymi, par les deux chaînes avec tous, semblable.
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنِي سَعِيدٌ الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أُسَيْرِ بْنِ جَابِرٍ، أَنَّ أَهْلَ الْكُوفَةِ، وَفَدُوا، إِلَى عُمَرَ وَفِيهِمْ رَجُلٌ مِمَّنْ كَانَ يَسْخَرُ بِأُوَيْسٍ فَقَالَ عُمَرُ هَلْ هَا هُنَا أَحَدٌ مِنَ الْقَرَنِيِّينَ فَجَاءَ ذَلِكَ الرَّجُلُ فَقَالَ عُمَرُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ قَالَ " إِنَّ رَجُلاً يَأْتِيكُمْ مِنَ الْيَمَنِ يُقَالُ لَهُ أُوَيْسٌ لاَ يَدَعُ بِالْيَمَنِ غَيْرَ أُمٍّ لَهُ قَدْ كَانَ بِهِ بَيَاضٌ فَدَعَا اللَّهَ فَأَذْهَبَهُ عَنْهُ إِلاَّ مَوْضِعَ الدِّينَارِ أَوِ الدِّرْهَمِ فَمَنْ لَقِيَهُ مِنْكُمْ فَلْيَسْتَغْفِرْ لَكُمْ " .
Zouheyr Ibn Harb m'a rapporté, Hachim Ibn Al-Qassim nous a raconté, Souleyman Ibn Al-Moughira nous a raconté, Saïd Al-Jouwayri m'a raconté, d'après Abi Nadra, d'après Ousayr Ibn Jaber, que les habitants de Koufa sont venus voir Omar et parmi eux il y avait un homme qui se moquait d’Oways. Omar dit : « Y a-t-il ici quelqu'un des Qarnites ? » Cet homme vint. Omar dit : « Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Un homme vous viendra du Yémen, appelé Oways, qui ne laisse au Yémen qu'une mère. Il avait été atteint de blancheur (vitiligo) qu'il a imploré Dieu d'enlever excepté l'emplacement d'un dinar ou d'un dirham. Quiconque parmi vous le rencontre, qu’il lui demande de prier pour votre pardon." »
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - وَاللَّفْظُ لِمُحَمَّدٍ - قَالَ عَبْدٌ أَخْبَرَنَا وَقَالَ، ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تَجِدُونَ النَّاسَ كَإِبِلٍ مِائَةٍ لاَ يَجِدُ الرَّجُلُ فِيهَا رَاحِلَةً " .
Abdullah ibn Umar a rapporté que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Vous trouverez les gens comme cent chameaux parmi lesquels on ne trouve pas de monture convenable."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَرَّادٍ الأَشْعَرِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ الْهَمْدَانِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ حَدَّثَنِي بُرَيْدٌ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ بَلَغَنَا مَخْرَجُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ بِالْيَمَنِ فَخَرَجْنَا مُهَاجِرِينَ إِلَيْهِ أَنَا وَأَخَوَانِ لِي أَنَا أَصْغَرُهُمَا أَحَدُهُمَا أَبُو بُرْدَةَ وَالآخَرُ أَبُو رُهْمٍ - إِمَّا قَالَ بِضْعًا وَإِمَّا قَالَ ثَلاَثَةً وَخَمْسِينَ أَوِ اثْنَيْنِ وَخَمْسِينَ رَجُلاً مِنْ قَوْمِي - قَالَ فَرَكِبْنَا سَفِينَةً فَأَلْقَتْنَا سَفِينَتُنَا إِلَى النَّجَاشِيِّ بِالْحَبَشَةِ فَوَافَقْنَا جَعْفَرَ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَأَصْحَابَهُ عِنْدَهُ فَقَالَ جَعْفَرٌ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَنَا هَا هُنَا وَأَمَرَنَا بِالإِقَامَةِ فَأَقِيمُوا مَعَنَا . فَأَقَمْنَا مَعَهُ حَتَّى قَدِمْنَا جَمِيعًا - قَالَ - فَوَافَقْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ افْتَتَحَ خَيْبَرَ فَأَسْهَمَ لَنَا - أَوْ قَالَ أَعْطَانَا مِنْهَا - وَمَا قَسَمَ لأَحَدٍ غَابَ عَنْ فَتْحِ خَيْبَرَ مِنْهَا شَيْئًا إِلاَّ لِمَنْ شَهِدَ مَعَهُ إِلاَّ لأَصْحَابِ سَفِينَتِنَا مَعَ جَعْفَرٍ وَأَصْحَابِهِ قَسَمَ لَهُمْ مَعَهُمْ - قَالَ - فَكَانَ نَاسٌ مِنَ النَّاسِ يَقُولُونَ لَنَا - يَعْنِي لأَهْلِ السَّفِينَةِ - نَحْنُ سَبَقْنَاكُمْ بِالْهِجْرَةِ . قَالَ فَدَخَلَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ - وَهِيَ مِمَّنْ قَدِمَ مَعَنَا - عَلَى حَفْصَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم زَائِرَةً وَقَدْ كَانَتْ هَاجَرَتْ إِلَى النَّجَاشِيِّ فِيمَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِ فَدَخَلَ عُمَرُ عَلَى حَفْصَةَ وَأَسْمَاءُ عِنْدَهَا فَقَالَ عُمَرُ حِينَ رَأَى أَسْمَاءَ مَنْ هَذِهِ قَالَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ . قَالَ عُمَرُ الْحَبَشِيَّةُ هَذِهِ الْبَحْرِيَّةُ هَذِهِ فَقَالَتْ أَسْمَاءُ نَعَمْ . فَقَالَ عُمَرُ سَبَقْنَاكُمْ بِالْهِجْرَةِ فَنَحْنُ أَحَقُّ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْكُمْ . فَغَضِبَتْ وَقَالَتْ كَلِمَةً كَذَبْتَ يَا عُمَرُ كَلاَّ وَاللَّهِ كُنْتُمْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُطْعِمُ جَائِعَكُمْ وَيَعِظُ جَاهِلَكُمْ وَكُنَّا فِي دَارِ أَوْ فِي أَرْضِ الْبُعَدَاءِ الْبُغَضَاءِ فِي الْحَبَشَةِ وَذَلِكَ فِي اللَّهِ وَفِي رَسُولِهِ وَايْمُ اللَّهِ لاَ أَطْعَمُ طَعَامًا وَلاَ أَشْرَبُ شَرَابًا حَتَّى أَذْكُرَ مَا قُلْتَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ كُنَّا نُؤْذَى وَنُخَافُ وَسَأَذْكُرُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَسْأَلُهُ وَوَاللَّهِ لاَ أَكْذِبُ وَلاَ أَزِيغُ وَلاَ أَزِيدُ عَلَى ذَلِكَ . قَالَ فَلَمَّا جَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنَّ عُمَرَ قَالَ كَذَا وَكَذَا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَيْسَ بِأَحَقَّ بِي مِنْكُمْ وَلَهُ وَلأَصْحَابِهِ هِجْرَةٌ وَاحِدَةٌ وَلَكُمْ أَنْتُمْ أَهْلَ السَّفِينَةِ هِجْرَتَانِ " . قَالَتْ فَلَقَدْ رَأَيْتُ أَبَا مُوسَى وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ يَأْتُونِي أَرْسَالاً يَسْأَلُونِي عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ مَا مِنَ الدُّنْيَا شَىْءٌ هُمْ بِهِ أَفْرَحُ وَلاَ أَعْظَمُ فِي أَنْفُسِهِمْ مِمَّا قَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو بُرْدَةَ فَقَالَتْ أَسْمَاءُ فَلَقَدْ رَأَيْتُ أَبَا مُوسَى وَإِنَّهُ لَيَسْتَعِيدُ هَذَا الْحَدِيثَ مِنِّي .
Abdallah ibn Barrad al-Ash'ari et Mohammed ibn al-'Ala' al-Hamadani ont dit : "Abu Usama nous a raconté de la part de Burayd, d'après Abu Burda, d'après Abu Musa, qui a dit : 'Nous avons appris la sortie du Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) alors que nous étions au Yémen. Alors, nous sommes partis, nous émigrant vers lui, mes deux frères et moi, j'étais le plus jeune. L'un d'eux était Abu Burda et l'autre était Abu Ruhm - il a dit soit cinquante-trois, soit cinquante-deux hommes parmi mon peuple. Nous avons pris un bateau, et notre bateau nous a menés à Najashi en Abyssinie, où nous avons retrouvé Ja'far ibn Abi Talib et ses compagnons. Ja'far a dit : "Le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) nous a envoyés ici et nous a ordonné de rester, alors restez avec nous." Nous sommes restés avec lui jusqu'à ce que nous arrivions tous ensemble - il a dit - et nous avons retrouvé le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) lorsqu'il a conquis Khaybar. Il nous a donné une part - ou il a dit qu'il nous en a donné - bien qu'il n'ait rien donné à personne d'absent de la conquête de Khaybar, sauf à ceux qui étaient avec lui, sauf aux gens de notre bateau avec Ja'far et ses compagnons. Il leur a donné une part avec eux - il a dit - alors il y avait des gens parmi les gens qui nous disaient - c'est-à-dire aux gens du bateau - "Nous vous avons devancés dans l'émigration." Alors Asma' bint Umays, qui était parmi ceux qui étaient venus avec nous, est entrée chez Hafsa, l'épouse du Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui), en tant que visiteuse. Elle avait émigré vers Najashi avec ceux qui avaient émigré vers lui. Umar est entré chez Hafsa alors qu'Asma' était avec elle. Umar a dit en voyant Asma': "Qui est-ce ?" Elle a dit : "Asma' bint Umays." Umar a dit : "C'est celle de l'Abyssinie, celle de la mer." Asma' a dit : "Oui." Umar a dit : "Nous vous avons devancés dans l'émigration. Nous sommes donc plus droits envers le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) que vous." Elle s'est mise en colère et a dit une parole : "Tu mens, ô Umar. Non, par Dieu, vous étiez avec le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui), il nourrissait vos affamés et instruisait vos ignorants, alors que nous étions dans la terre des éloignés et des haïs en Abyssinie, pour Dieu et pour son Messager, et par Dieu, je ne mangerai pas de nourriture et je ne boirai pas de boisson jusqu'à ce que je mentionne ce que tu as dit au Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) alors que nous étions offensés et effrayés. Je le mentionnerai au Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) et je lui demanderai, et par Dieu, je ne mentirai pas, je ne tromperai pas et je n'ajouterai rien à cela." Elle a dit : "Quand le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) est venu, elle a dit : "Ô Prophète de Dieu, Umar a dit ceci et cela." Le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a dit : "Il n'a pas plus de droit envers moi que vous, car il a et ses compagnons ont une seule émigration, alors que vous, les gens du bateau, vous avez deux émigrations." Elle a dit : "J'ai vu Abu Musa et les gens du bateau venir vers moi en groupes pour me demander ce hadith. Il n'y avait rien au monde dont ils étaient plus heureux ou plus grand dans leur âme que ce que le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) leur a dit." Abu Burda a dit qu'Asma' a dit : "J'ai vu Abu Musa demander ce hadith de moi."
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ .
Nous a raconté 'Ubayd Allah ibn Mu'adh, m'a raconté mon père, m'a raconté Shu'ba, dans cette chaîne de transmission.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ خِرَاشٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ، الْمُغِيرَةِ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ مَاتَ ابْنٌ لأَبِي طَلْحَةَ . وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ بِمِثْلِهِ .
Nous a rapporté Ahmad ibn al-Hasan ibn Khirash, nous a rapporté Amr ibn Asim, nous a rapporté Sulayman ibn al-Mughira, nous a rapporté Thabit, Anas ibn Malik m'a raconté : « Le fils d'Abu Talha est mort. » Et il a poursuivi le hadith de façon similaire.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَنْبَأَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ، يَقُولُ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِثَوْبِ حَرِيرٍ . فَذَكَرَ الْحَدِيثَ ثُمَّ قَالَ ابْنُ عَبْدَةَ أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ حَدَّثَنِي قَتَادَةُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِ هَذَا أَوْ بِمِثْلِهِ .
Ahmed ibn Abda al-Dabbi nous a raconté, il nous a été rapporté par Abu Dawud, que Shu'ba m'a informé, d'après Abu Ishaq, j'ai entendu al-Baraa ibn Azib dire : "On a apporté au Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) un vêtement de soie." Puis il a mentionné le hadith, ensuite Ibn Abda a dit : "Abu Dawud nous a informés, Shu'ba nous a raconté, m'a été raconté par Qatada d'après Anas ibn Malik d'après le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) à peu près dans ce sens ou similaire."
وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، وَابْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، سَمِعَ جَابِرًا، ح وَحَدَّثَنَاهُ عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ، سَمِعْتُ جَابِرًا، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ وَزُهَيْرٍ .
Et nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, nous a informé Sufyan, de 'Amr, et ibn al-Munkadir, de Jabir. Et nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Sufyan, de 'Amr, qui a entendu Jabir. Et nous a rapporté 'Amr al-Naqid, nous a rapporté Sufyan, de ibn al-Munkadir, j'ai entendu Jabir, du Prophète, paix et bénédictions sur lui, semblable au hadith d'Ibn Numayr et Zuhayr.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ أُنْزِلَتْ فِيَّ أَرْبَعُ آيَاتٍ . وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ زُهَيْرٍ عَنْ سِمَاكٍ وَزَادَ فِي حَدِيثِ شُعْبَةَ قَالَ فَكَانُوا إِذَا أَرَادُوا أَنْ يُطْعِمُوهَا شَجَرُوا فَاهَا بِعَصًا ثُمَّ أَوْجَرُوهَا . وَفِي حَدِيثِهِ أَيْضًا فَضَرَبَ بِهِ أَنْفَ سَعْدٍ فَفَزَرَهُ وَكَانَ أَنْفُ سَعْدٍ مَفْزُورًا .
Ils ont dit que Mohammad Ibn Al-Muthanna et Mohammad Ibn Bashar ont dit : "Mohammad Ibn Jafar nous a rapporté que Shu'ba a rapporté d'après Simak Ibn Harb, d'après Mus'ab Ibn Sa'd, d'après son père, qu'il a dit : 'Quatre versets ont été révélés à mon sujet'. Et il a expliqué le hadith dans le sens du hadith de Zuhair d'après Simak, et a ajouté dans le hadith de Shu'ba qu'il a dit : 'Quand ils voulaient la nourrir, ils faisaient entrer un bâton dans sa bouche puis la nourrissaient'. Et dans son hadith il a également dit : 'Et ils ont frappé le nez de Sa'd avec, ce qui l'a fracturé, et le nez de Sa'd était fracturé'."
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ سَعِيدٍ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ بِمِثْلِهِ .
Et nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, nous a informé Isa ibn Yunus, de Umar ibn Sa'id, dans cette chaîne de transmission de la même manière.
حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ أَبِي مُزَاحِمٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، ح وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُمْ - قَالُوا حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي أَبُو أُمَامَةَ، بْنُ سَهْلٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُ النَّاسَ يُعْرَضُونَ وَعَلَيْهِمْ قُمُصٌ مِنْهَا مَا يَبْلُغُ الثُّدِيَّ وَمِنْهَا مَا يَبْلُغُ دُونَ ذَلِكَ وَمَرَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَعَلَيْهِ قَمِيصٌ يَجُرُّهُ " . قَالُوا مَاذَا أَوَّلْتَ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " الدِّينَ " .
Mansour Ibn Abi Muzahim nous a raconté, Ibrahim Ibn Saad nous a raconté, d'après Salih Ibn Kaysan, et Zuhayr Ibn Harb, Al-Hassan Ibn Ali Al-Hulwani, et Abdullah Ibn Humayd nous ont raconté, - et c'est leur formulation - ils ont dit : Ya'qub Ibn Ibrahim nous a raconté, mon père m'a raconté, d'après Salih, d'après Ibn Shihab. Abu Umama Ibn Sahl m'a raconté qu'il a entendu Abu Sa'id Al-Khudri dire : Le Messager de Dieu ﷺ a dit : « Alors que je dormais, j'ai vu des gens défiler devant moi, vêtus de tuniques ; certaines atteignaient les poitrines et d'autres étaient plus courtes. Et Omar Ibn Al-Khattab est passé, vêtu d'une tunique qu'il traînait. » Ils demandèrent : « Comment l'as-tu interprété, ô Messager de Dieu ? » Il répondit : « La religion. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رُؤْيَا، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رضى الله عنهما بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ .
Ahmad ibn Abdullah ibn Yunus nous a raconté, Zuhair nous a raconté, Moussa ibn Uqba m’a raconté, d’après Salim ibn Abdullah, d’après son père, au sujet d'un rêve, du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) concernant Abou Bakr et Omar ibn al-Khattab (qu'Allah les agrée) semblable à leur hadith.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَابْنُ، رُمْحٍ عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، كِلاَهُمَا عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ .
Nous ont rapporté Qutaiba Ibn Sa'id et Ibn Rumh d’après al-Layth Ibn Sa'd, et nous a rapporté Ibn al-Muthanna, nous a rapporté ‘Abd al-Wahhab, tous deux d’après Yahya Ibn Sa’id, selon cette chaîne de transmission.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ - عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مِسْمَارٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم جَمَعَ لَهُ أَبَوَيْهِ يَوْمَ أُحُدٍ . قَالَ كَانَ رَجُلٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ قَدْ أَحْرَقَ الْمُسْلِمِينَ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ارْمِ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي " . قَالَ فَنَزَعْتُ لَهُ بِسَهْمٍ لَيْسَ فِيهِ نَصْلٌ فَأَصَبْتُ جَنْبَهُ فَسَقَطَ فَانْكَشَفَتْ عَوْرَتُهُ فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى نَظَرْتُ إِلَى نَوَاجِذِهِ .
Mohammed ibn Abbad nous a rapporté, Hatim - c'est-à-dire Ibn Ismail - nous a raconté d'après Boukir ibn Mismaar, d'après Amir ibn Saad, d'après son père, que le Prophète ﷺ a rassemblé ses père et mère pour lui au jour de Uhud. Il a dit qu'il y avait un homme parmi les polythéistes qui avait causé de grands torts aux musulmans. Alors le Prophète ﷺ lui a dit : "Lance ! Que mes père et mère se sacrifiassent pour toi." Il a dit : Alors j'ai décoché une flèche dépourvue de pointe, et j'ai atteint son côté, et il est tombé, dénudant son intimité, et le Messager d'Allah ﷺ a ri jusqu'à ce que je voie ses molaires.
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ شُرَيْحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَعْدٍ، فِيَّ نَزَلَتْ { وَلاَ تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ} قَالَ نَزَلَتْ فِي سِتَّةٍ أَنَا وَابْنُ مَسْعُودٍ مِنْهُمْ وَكَانَ الْمُشْرِكُونَ قَالُوا لَهُ تُدْنِي هَؤُلاَءِ .
Nous a rapporté Zouheir bin Harb, nous a rapporté Abdul Rahman, d'après Soufiane, d'après Al-Miqdam bin Shuraih, d'après son père, d'après Saad, "A été révélé à mon sujet : {et ne chasse pas ceux qui invoquent leur Seigneur matin et soir}. Il a dit : "Cela a été révélé au sujet de six personnes, Ibn Mas'oud et moi en faisions partie, et les polythéistes lui ont dit : 'Rapproche ceux-là'."
حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ، بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ نَدَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ فَانْتَدَبَ الزُّبَيْرُ ثُمَّ نَدَبَهُمْ فَانْتَدَبَ الزُّبَيْرُ ثُمَّ نَدَبَهُمْ فَانْتَدَبَ الزُّبَيْرُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لِكُلِّ نَبِيٍّ حَوَارِيٌّ وَحَوَارِيَّ الزُّبَيْرُ " .
Amr al-Naqid nous a rapporté de Sufyan ibn Uyaynah, de Muhammad ibn al-Munkadir, de Jabir ibn Abdullah, qui a dit : Je l'ai entendu dire, le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a exhorté les gens le jour du fossé et al-Zubayr s'est présenté ; puis il les a à nouveau exhortés et al-Zubayr s'est présenté ; puis il les a encore exhortés et al-Zubayr s'est présenté. Alors le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "A chaque prophète il y a un disciple, et mon disciple est al-Zubayr."
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي يَزِيدَ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ لِحَسَنٍ " اللَّهُمَّ إِنِّي أُحِبُّهُ فَأَحِبَّهُ وَأَحْبِبْ مَنْ يُحِبُّهُ " .
M'a rapporté Ahmad ibn Hanbal, m'a rapporté Soufyan ibn 'Uyaynah, m'a rapporté 'Oubayd-Allah ibn Abi Yazid, de la part de Nafi' ibn Jubayr, de la part d'Abou Hourayra, d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui) qu'il a dit à Hassan : "Ô Allah, je l'aime, alors aime-le et aime celui qui l'aime."
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا غِرْتُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَلَى امْرَأَةٍ مِنْ نِسَائِهِ مَا غِرْتُ عَلَى خَدِيجَةَ لِكَثْرَةِ ذِكْرِهِ إِيَّاهَا وَمَا رَأَيْتُهَا قَطُّ .
Abd Ibn Humaid nous a raconté, Abdul Razzaq nous a informé, Ma’mar nous a informé, de Zuhri, de Urwa, de Aïcha, qui a dit : "Je n’ai jamais ressenti de jalousie envers une femme du Prophète, que la paix soit sur lui, comme j’en ai ressenti envers Khadija, à cause de la fréquence avec laquelle il la mentionnait et je ne l’ai jamais vue."
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمْ يَتَزَوَّجِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى خَدِيجَةَ حَتَّى مَاتَتْ .
Nous a rapporté Abd ibn Humayd, informé par Abd al-Razzaq, informé par Ma'mar, d'après al-Zuhri, d'après 'Urwah, d'après 'Aïcha, elle a dit : "Le Prophète, paix et bénédictions sur lui, ne s'est pas marié avec une autre sur Khadija jusqu'à sa mort."
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ اسْتَأْذَنَتْ هَالَةُ بِنْتُ خُوَيْلِدٍ أُخْتُ خَدِيجَةَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَعَرَفَ اسْتِئْذَانَ خَدِيجَةَ فَارْتَاحَ لِذَلِكَ فَقَالَ " اللَّهُمَّ هَالَةُ بِنْتُ خُوَيْلِدٍ " . فَغِرْتُ فَقُلْتُ وَمَا تَذْكُرُ مِنْ عَجُوزٍ مِنْ عَجَائِزِ قُرَيْشٍ حَمْرَاءِ الشِّدْقَيْنِ هَلَكَتْ فِي الدَّهْرِ فَأَبْدَلَكَ اللَّهُ خَيْرًا مِنْهَا .
Souhaïl ben Saïd nous a rapporté qu'Ali ben Mouss'har, d'après Hicham, d'après son père, d'après Aïcha, a raconté : "Hala bint Khuwaylid, la sœur de Khadija, a demandé la permission d'entrer auprès du Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui). Il a reconnu la manière de demander la permission de Khadija et cela lui a plu. Il a alors dit : 'Ô Dieu, [que ce soit] Hala bint Khuwaylid'. J'ai ressenti de la jalousie et j'ai dit : 'Pourquoi te souviens-tu d'une vieille femme des vieilles femmes de Quraysh, rouge dans les joues, qui est morte depuis longtemps, alors que Dieu t'a remplacé par mieux qu'elle ?'"
حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، وَأَبُو الرَّبِيعِ، جَمِيعًا عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، - وَاللَّفْظُ لأَبِي الرَّبِيعِ - حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُرِيتُكِ فِي الْمَنَامِ ثَلاَثَ لَيَالٍ جَاءَنِي بِكِ الْمَلَكُ فِي سَرَقَةٍ مِنْ حَرِيرٍ فَيَقُولُ هَذِهِ امْرَأَتُكَ . فَأَكْشِفُ عَنْ وَجْهِكِ فَإِذَا أَنْتِ هِيَ فَأَقُولُ إِنْ يَكُ هَذَا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ يُمْضِهِ " .
Nous a rapporté Khalaf ibn Hisham, et Abou Rabi', tous deux de Hammad ibn Zayd, - et le texte est de Abou Rabi '-, nous a rapporté Hammad, nous a rapporté Hisham, de son père, de Aïcha, qu'elle a dit : Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : "Je t'ai vue dans le rêve pendant trois nuits. L'ange est venu à moi avec toi enveloppée dans une étoffe de soie et m'a dit : 'C'est ta femme.' Alors je découvre ton visage et voilà que c'était toi. Je dis alors : 'Si cela vient de Dieu, Il l'accomplira.'"
وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ إِلَى قَوْلِهِ لاَ وَرَبِّ إِبْرَاهِيمَ . وَلَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ .
Et Ibn Numayr nous a raconté, 'Abda nous a raconté, de Hicham ibn 'Urwa, avec cette chaîne jusqu'à sa parole : "Non, par le Seigneur d'Ibrahim." Et il n'a pas mentionné ce qui suit.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، فِيمَا قُرِئَ عَلَيْهِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا، سَمِعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ وَهُوَ مُسْنِدٌ إِلَى صَدْرِهَا وَأَصْغَتْ إِلَيْهِ وَهُوَ يَقُولُ " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَارْحَمْنِي وَأَلْحِقْنِي بِالرَّفِيقِ " .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa’id, de Malik ibn Anas, ce qui lui fut récité de Hicham ibn Urwah, de ‘Abbad ibn ‘Abd Allah ibn al-Zubayr, de ‘Aïcha, qu'elle l'a informé qu'elle entendit le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, dire avant de mourir, alors qu'il était adossé à sa poitrine et qu'elle l'écoutait dire : "Ô Allah, pardonne-moi, aie pitié de moi, et fais-moi rejoindre le Compagnon Suprême."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا عَائِشُ هَذَا جِبْرِيلُ يَقْرَأُ عَلَيْكِ السَّلاَمَ " . قَالَتْ فَقُلْتُ وَعَلَيْهِ السَّلاَمُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ . قَالَتْ وَهُوَ يَرَى مَا لاَ أَرَى .
Abdullah ibn Abd al-Rahman al-Darimi nous a raconté : Abu al-Yaman nous a informés : Shouaib nous a informés d'après al-Zuhri : Abu Salama ibn Abd al-Rahman m'a dit qu'Aïcha, épouse du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui), a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Ô Aïcha, voici Gabriel qui te salue." Elle a dit : "Et sur lui la paix et la miséricorde de Dieu." Elle a ajouté : "Alors qu'il voit ce que je ne vois pas."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا قُطْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ وَالَّذِي لاَ إِلَهَ غَيْرُهُ مَا مِنْ كِتَابِ اللَّهِ سُورَةٌ إِلاَّ أَنَا أَعْلَمُ حَيْثُ نَزَلَتْ وَمَا مِنْ آيَةٍ إِلاَّ أَنَا أَعْلَمُ فِيمَا أُنْزِلَتْ وَلَوْ أَعْلَمُ أَحَدًا هُوَ أَعْلَمُ بِكِتَابِ اللَّهِ مِنِّي تَبْلُغُهُ الإِبِلُ لَرَكِبْتُ إِلَيْهِ .
Nous a rapporté Abu Kurayb, nous a rapporté Yahya ibn Adam, nous a rapporté Qutbah, d'après al-A'mash, d'après Muslim, d'après Masruq, d'après Abdullah : "Par Celui en dehors de Qui il n'y a pas de divinité digne d'adoration ! Il n'y a pas de sourate du Livre de Dieu sans que je ne sache où elle a été révélée, et il n'y a pas de verset sans que je ne sache à propos de quoi il a été révélé. Et si je connaissais quelqu'un qui soit plus savant que moi sur le Livre de Dieu et que les chameaux puissent l'atteindre, je monterais vers lui."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالُوا حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو فَذَكَرْنَا حَدِيثًا عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، فَقَالَ إِنَّ ذَاكَ الرَّجُلَ لاَ أَزَالُ أُحِبُّهُ بَعْدَ شَىْءٍ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُهُ سَمِعْتُهُ يَقُولُ " اقْرَءُوا الْقُرْآنَ مِنْ أَرْبَعَةِ نَفَرٍ مِنِ ابْنِ أُمِّ عَبْدٍ - فَبَدَأَ بِهِ - وَمِنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ وَمِنْ سَالِمٍ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ وَمِنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ " . وَحَرْفٌ لَمْ يَذْكُرْهُ زُهَيْرٌ قَوْلُهُ يَقُولُهُ .
Nous ont rapporté Qutayba ibn Sa'id, Zuhayr ibn Harb, et Othman ibn Abi Shayba, ils ont dit: Nous a rapporté Jarir, d'après al-A'mash, d'après Abi Wa'il, d'après Masruq, il a dit : Nous étions chez Abdullah ibn Amr et nous avons évoqué un hadith d'Abdullah ibn Mas'ud, et il a dit : "Je n'ai cessé d'aimer cet homme après quelque chose que j'ai entendu dire par le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui). Je l'ai entendu dire : 'Lisez le Coran de la part de quatre personnes : d'Ibn Oum 'Abd - et il a commencé par lui - d'Ubay ibn Ka'b, de Salim le protégé d'Abi Hudhayfa et de Mu'adh ibn Jabal.'" Et une phrase que Zuhayr n'a pas mentionnée, la phrase qui dit cela.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِإِسْنَادِ جَرِيرٍ وَوَكِيعٍ فِي رِوَايَةِ أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، قَدَّمَ مُعَاذًا قَبْلَ أُبَىٍّ . وَفِي رِوَايَةِ أَبِي كُرَيْبٍ أُبَىٌّ قَبْلَ مُعَاذٍ .
Nous ont raconté Abou Bakr ibn Abi Shayba et Abou Kuraib qui ont dit que Abou Muawiya nous a rapporté d'après Al-A'mash, avec la chaîne de transmission de Jarir et Waki' dans le récit d'Abou Bakr d'après Abou Muawiya, il a préféré Mu'adh avant Ubayy. Et dans le récit d'Abou Kuraib, Ubayy avant Mu'adh.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، يَقُولُ جَمَعَ الْقُرْآنَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرْبَعَةٌ كُلُّهُمْ مِنَ الأَنْصَارِ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ وَأَبُو زَيْدٍ . قَالَ قَتَادَةُ قُلْتُ لأَنَسٍ مَنْ أَبُو زَيْدٍ قَالَ أَحَدُ عُمُومَتِي .
Mohammad Ibn Al-Muthanna nous a dit : Abou Daoud nous a dit : Chou’ba nous a dit, d'après Qatada, qui a dit : J'ai entendu Anas dire : « Quatre ont rassemblé le Coran du vivant du Messager d’Allah, paix et bénédictions sur lui, tous des Ansar : Mou’adh Ibn Jabal, Oubay Ibn Ka’b, Zayd Ibn Thabit et Abou Zayd. » Qatada a dit : J'ai demandé à Anas : « Qui est Abou Zayd ? » Il a répondu : « L'un de mes oncles. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَنَازَةُ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ " اهْتَزَّ لَهَا عَرْشُ الرَّحْمَنِ " .
Nous a rapporté 'Abd Ibn Humaid, nous a informé 'Abd Ar-Razzâq, nous a informé Ibn Jurayj, m'a informé Abû Az-Zubayr, qu'il avait entendu Jâbir Ibn 'Abd Allâh dire : Le Messager d'Allâh (paix et bénédictions d'Allâh soient sur lui) a dit, alors que le cortège funèbre de Sa'd Ibn Mu'adh était devant eux : "Le Trône du Tout-Miséricordieux a tremblé pour lui."
حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ الأَوْدِيُّ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي، سُفْيَانُ عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اهْتَزَّ عَرْشُ الرَّحْمَنِ لِمَوْتِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ " .
Amr Al-Naqid nous a rapporté, Abdullah Ibn Idris Al-Awdi nous a rapporté, Al-A'mash nous a rapporté, d'après Abu Sufyan d'après Jabir, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit : "Le Trône du Miséricordieux a tremblé à la mort de Saad ibn Muadh."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي خَلَفٍ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ عَدِيٍّ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، بْنُ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ جِيءَ بِأَبِي يَوْمَ أُحُدٍ مُجَدَّعًا فَوُضِعَ بَيْنَ يَدَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِهِمْ .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Ahmad Ibn Abi Khalaaf, nous a rapporté Zakariyyâ Ibn 'Adî, nous a informé 'Ubaydullah, Ibn 'Amr d'après 'Abd al-Karîm, d'après Muhammad Ibn al-Munkadir, d'après Jâbir, qui a dit : "On a amené mon père le jour de Uhud avec des membres sectionnés et il a été déposé devant le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui). Puis il a mentionné ce qui est similaire à leur récit."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ خَالِدٍ، خَتَنُ الْفِرْيَابِيِّ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الْفَزَارِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كُنْتُ أَبِيتُ فِي الْمَسْجِدِ وَلَمْ يَكُنْ لِي أَهْلٌ فَرَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ كَأَنَّمَا انْطُلِقَ بِي إِلَى بِئْرٍ . فَذَكَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَى حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ .
Abdallah Ibn Abd Al-Rahman Al-Darimi nous a raconté, Moussa Ibn Khalid, le beau-fils de l'Al-Firyabi, nous a informés, d'après Abu Ishaq Al-Fazari, d'après Ubaydallah Ibn Umar, d'après Nafi', d'après Ibn Umar, qui a dit : "Je passais mes nuits dans la mosquée et je n'avais pas de foyer, puis en rêve j'ai vu qu'on m'emmenait vers un puits." Il mentionna du Prophète (paix et bénédiction soient sur lui) dans le même sens que le hadith de Al-Zuhri d'après Salim d'après son père.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ مِثْلَ ذَلِكَ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashar, nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, d'après Hisham ibn Zayd : "J'ai entendu Anas ibn Malik dire quelque chose de similaire."
حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، كُلُّهُمْ عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ عَمْرٌو حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ عُمَرَ، مَرَّ بِحَسَّانَ وَهُوَ يُنْشِدُ الشِّعْرَ فِي الْمَسْجِدِ فَلَحَظَ إِلَيْهِ فَقَالَ قَدْ كُنْتُ أُنْشِدُ وَفِيهِ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنْكَ . ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَى أَبِي هُرَيْرَةَ فَقَالَ أَنْشُدُكَ اللَّهَ أَسَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " أَجِبْ عَنِّي اللَّهُمَّ أَيِّدْهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ " . قَالَ اللَّهُمَّ نَعَمْ .
Amro an-Naqid, Ishaq ibn Ibrahim et Ibn Abi Omar nous ont tous raconté par l'intermédiaire de Soufian. Amro a dit que Soufian ibn Uyayna nous a raconté, d'après az-Zouhri, d'après Sa'id, d'après Abu Hurayra, qu'Omar est passé par Hassan alors qu'il récitait de la poésie dans la mosquée. Omar l'a regardé et il a dit : « Je récitais aussi alors qu'il y avait dans ce lieu quelqu'un de meilleur que toi. » Puis il s'est tourné vers Abu Hurayra et a dit : « Je te demande par Allah, as-tu entendu le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم dire : "Réponds pour moi. Ô Allah, soutiens-le par l'Esprit Saint." Abu Hurayra a dit : « Ô Allah, oui. »
حَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ حَسَّانَ، قَالَ فِي حَلْقَةٍ فِيهِمْ أَبُو هُرَيْرَةَ أَنْشُدُكَ اللَّهَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ أَسَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَذَكَرَ مِثْلَهُ .
Nous a rapporté Ishaq Ibn Ibrahim, Mohammad Ibn Rafi’ et 'Abd Ibn Humayd d’après 'Abd al-Razzaq : Nous a informé Ma'mar, d'après al-Zuhri, d’après Ibn al-Musayyab, que Hassan a dit dans un cercle où Abu Huraira était présent : "Je te supplie par Allah, ô Abu Huraira, as-tu entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) ?" Et il mentionna la même chose.
حَدَّثَنِيهِ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ، كُلُّهُمْ عَنْ شُعْبَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Il m'a été rapporté par Zouhayr ibn Harb, Abd Al-Rahman nous a raconté, et cela m'a été raconté par Abu Bakr ibn Nafi', Ghundar nous a raconté, et Ibn Bashar m'a raconté, Muhammad ibn Jafar et Abd Al-Rahman nous ont raconté, tous d'après Shu'ba, avec cette chaîne comme celle-ci.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ حَسَّانَ بْنَ ثَابِتٍ، كَانَ مِمَّنْ كَثَّرَ عَلَى عَائِشَةَ فَسَبَبْتُهُ فَقَالَتْ يَا ابْنَ أُخْتِي دَعْهُ فَإِنَّهُ كَانَ يُنَافِحُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba et Abou Kuraib qui ont dit : Nous a rapporté Abou Oussama d'après Hicham d'après son père : Hassan ibn Thabit était parmi ceux qui ont beaucoup parlé contre Aïcha, alors je l'insultai. Elle dit : Ô fils de ma sœur, laisse-le, car il défendait le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui).
حَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ وَعِنْدَهَا حَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ يُنْشِدُهَا شِعْرًا يُشَبِّبُ بِأَبْيَاتٍ لَهُ فَقَالَ حَصَانٌ رَزَانٌ مَا تُزَنُّ بِرِيبَةٍ وَتُصْبِحُ غَرْثَى مِنْ لُحُومِ الْغَوَافِلِ فَقَالَتْ لَهُ عَائِشَةُ لَكِنَّكَ لَسْتَ كَذَلِكَ . قَالَ مَسْرُوقٌ فَقُلْتُ لَهَا لِمَ تَأْذَنِينَ لَهُ يَدْخُلُ عَلَيْكِ وَقَدْ قَالَ اللَّهُ { وَالَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ مِنْهُمْ لَهُ عَذَابٌ عَظِيمٌ} فَقَالَتْ فَأَىُّ عَذَابٍ أَشَدُّ مِنَ الْعَمَى إِنَّهُ كَانَ يُنَافِحُ أَوْ يُهَاجِي عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Récit de Bishr bin Khalid : Mohammed - c'est-à-dire ibn Ja'far - nous a informés de Shu'ba, de Souleiman, d'Abu al-Duha, de Masrouq, qui dit : Je suis entré chez Aïcha en présence de Hassan bin Thabit qui lui récitait des vers où il faisait l'éloge de ses propres poèmes et disait : "Chaste, discrète, jamais soupçonnée et pourtant elle se lève affamée de la chair des imprudents." Aïcha lui dit alors : "Mais toi, tu n'es pas ainsi." Masrouq poursuit : Je lui ai demandé : "Pourquoi lui permets-tu d'entrer chez toi alors que Dieu a dit : {Et celui qui en a pris la plus grande part connaîtra un châtiment immense.} ?" Elle répondit : "Quel châtiment est plus sévère que la cécité ? En vérité, il défendait ou était un poète pour le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم."
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو الْيَمَانِ، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ إِنَّكُمْ تَقُولُونَ إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ يُكْثِرُ الْحَدِيثَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ .
Et 'Abdoullah ibn 'Abdoul-Rahman ad-Darimi nous a rapporté, Abou al-Yaman nous a informé, de Chou'ayb, de az-Zouhri, Sa'id ibn al-Moussayyab et Abou Salama ibn 'Abdoul-Rahman m'ont informé qu'Abou Hourayra a dit : "Vous dites qu'Abou Hourayra rapporte beaucoup de hadiths du Messager d'Allah, paix et salut soient sur lui, comme dans leur récit."
حَدَّثَنِي أَبُو مَعْنٍ الرَّقَاشِيُّ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، - وَهُوَ ابْنُ عَمَّارٍ - حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ - أَنَّ أَنَسًا، حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَغْفَرَ لِلأَنْصَارِ - قَالَ - وَأَحْسِبُهُ قَالَ " وَلِذَرَارِيِّ الأَنْصَارِ وَلِمَوَالِي الأَنْصَارِ " . لاَ أَشُكُّ فِيهِ .
M'a parlé Abu Ma'n al-Raqashiy, m'a raconté Omar ibn Younous, m'a raconté Ikrima, - et c'est le fils de Ammar - m'a raconté Ishaq, - et c'est le fils de Abdullah ibn Abi Talha - qu'Anas lui a rapporté que le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - a demandé pardon pour les Ansars - Il a dit - et je pense qu'il a dit: "et pour les descendants des Ansars, et pour les alliés des Ansars." Je n'en doute pas.
وَحَدَّثَنِي حُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنْ خُثَيْمِ بْنِ عِرَاكٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَسْلَمُ سَالَمَهَا اللَّهُ وَغِفَارُ غَفَرَ اللَّهُ لَهَا أَمَا إِنِّي لَمْ أَقُلْهَا وَلَكِنْ قَالَهَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ " .
Et Hussein Ibn Hourayth m'a raconté, nous a raconté Al-Fadl Ibn Moussa, d'An Khouthaym Ibn 'Iraaq, de son père, d'Abou Hourayra, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Asslam, que Dieu l'ait préservé, et Ghifâr, que Dieu leur ait pardonné. Quant à moi, je ne l'ai pas dit, mais c'est Dieu le Tout-Puissant qui l'a dit."
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ هَارُونَ - أَخْبَرَنَا أَبُو مَالِكٍ، الأَشْجَعِيُّ عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الأَنْصَارُ وَمُزَيْنَةُ وَجُهَيْنَةُ وَغِفَارُ وَأَشْجَعُ وَمَنْ كَانَ مِنْ بَنِي عَبْدِ اللَّهِ مَوَالِيَّ دُونَ النَّاسِ وَاللَّهُ وَرَسُولُهُ مَوْلاَهُمْ " .
M'a rapporté Zuhayr bin Harb, nous a informés Yazid - qui est Ibn Harun - nous a informés Abu Malik, Al-Ashja'i, de Moussa bin Talha, d'Abou Ayyoub, a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Les Ansârs, Muzayna, Juhayna, Ghifâr, Ashja' et ceux qui sont des Banî Abd Allah sont mes alliés parmi les gens, et Allah et Son Messager sont leurs alliés."
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَهُ غَيْرَ أَنَّ فِي الْحَدِيثِ قَالَ سَعْدٌ فِي بَعْضِ هَذَا فِيمَا أَعْلَمُ .
Nous a rapporté `Ubaydullah Ibn Mu'adh, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Shu'bah, de Sa`d Ibn Ibrahim, avec cette chaîne. C'est semblable sauf que dans le hadith, Sa`d a dit dans une partie de cela selon ce que je sais.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، ح وَحَدَّثَنِيهِ عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ .
Nous ont rapporté Muhammad Ibn Al-Muthanna et Haroun Ibn Abdullah, ils ont dit qu'Abd Al-Samad nous a rapporté, et cela m’a aussi été rapporté par Amr Al-Naqid, nous a rapporté Shababa Ibn Sawwar, ils ont dit que Shu'ba nous a rapporté, d'après Abi Bishr, selon cette chaîne de transmission.
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ أَتَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقَالَ لِي إِنَّ أَوَّلَ صَدَقَةٍ بَيَّضَتْ وَجْهَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَوُجُوهَ أَصْحَابِهِ صَدَقَةُ طَيِّئٍ جِئْتَ بِهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
M'a raconté Zuhayr ibn Harb, nous a raconté Ahmad ibn Ishaq, nous a raconté Abu Awana, d'après Mughirah, d'après ‘Amir, d'après ‘Adi ibn Hatim, il a dit : Je suis allé voir ‘Umar ibn al-Khattab, et il m'a dit : "La première aumône qui a illuminé le visage du Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, et les visages de ses compagnons, est l'aumône de Tayy, que tu as apportée au Messager de Dieu, que la paix soit sur lui."
حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَابْنُ طَاوُسٍ عَنْ أَبِيهِ يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم . بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " أَرْعَاهُ عَلَى وَلَدٍ فِي صِغَرِهِ " . وَلَمْ يَقُلْ يَتِيمٍ .
Amr al-Naqd nous a rapporté : Sufyan, d'après Abou al-Zinad, d'après al-A'raj, d'après Abou Huraira, attribue au Prophète (paix et bénédiction sur lui) ce qui suit, et Ibn Tawus d'après son père, attribue au Prophète (paix et bénédiction sur lui) quelque chose de similaire, sauf qu'il a dit : "Je le veille comme un enfant dans son jeune âge", et il n'a pas dit "orphelin".
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ عَبْدٌ أَخْبَرَنَا وَقَالَ ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَطَبَ أُمَّ هَانِئٍ بِنْتَ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي قَدْ كَبِرْتُ وَلِيَ عِيَالٌ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُ نِسَاءٍ رَكِبْنَ " . ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ يُونُسَ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " أَحْنَاهُ عَلَى وَلَدٍ فِي صِغَرِهِ " .
M'a rapporté Muhammad ibn Rafi' et 'Abd ibn Humayd, 'Abd a dit: "Nous a informé", et Ibn Rafi' a dit : "Nous a raconté 'Abd al-Razzaq, nous a informé Ma'mar, d'après al-Zuhri, d'après Ibn al-Musayyib, d'après Abu Hurayra, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a demandé la main de Um Hani' bint Abi Talib en mariage. Elle a dit : "Ô Messager d'Allah, je suis déjà âgée et j'ai des enfants." Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit: "Les meilleures femmes sont celles qui ont monté." Puis il a mentionné quelque chose de similaire au hadith de Yunus, sauf qu'il a dit: "La plus gentille avec ses enfants dans leur enfance."
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ مَخْلَدٍ - حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، - وَهُوَ ابْنُ بِلاَلٍ - حَدَّثَنِي سُهَيْلٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . بِمِثْلِ حَدِيثِ مَعْمَرٍ هَذَا سَوَاءً .
M'a raconté Ahmad ibn Uthman ibn Hakim al-Awdi, m'a raconté Khalid, - c'est-à-dire ibn Makhlad - m'a raconté Sulayman, - et c'est ibn Bilal - m'a raconté Suhayl, d'après son père, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète, que la prière et le salut soient sur lui, un hadith semblable à celui de Ma'mar, mot pour mot.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ، سُلَيْمَانَ عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ حَالَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ قُرَيْشٍ وَالأَنْصَارِ فِي دَارِهِ الَّتِي بِالْمَدِينَةِ .
Abou Bakr ibn Abi Shayba et Muhammad ibn Abdallah ibn Numayr nous ont raconté ceci : Abdah ibn Sulayman, d'après Asim, d'après Anas, a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a fait un pacte entre les Quraysh et les Ansar dans sa maison à Médine.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، كِلاَهُمَا عَنْ مَنْصُورٍ، بِإِسْنَادِ أَبِي الأَحْوَصِ وَجَرِيرٍ بِمَعْنَى حَدِيثِهِمَا وَلَيْسَ فِي حَدِيثِهِمَا سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
وَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الأُمَوِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا أَبِي كِلاَهُمَا، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ " خَيْرُ هَذِهِ الأُمَّةِ الْقَرْنُ الَّذِينَ بُعِثْتُ فِيهِمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ " . زَادَ فِي حَدِيثِ أَبِي عَوَانَةَ قَالَ وَاللَّهُ أَعْلَمُ أَذَكَرَ الثَّالِثَ أَمْ لاَ . بِمِثْلِ حَدِيثِ زَهْدَمٍ عَنْ عِمْرَانَ وَزَادَ فِي حَدِيثِ هِشَامٍ عَنْ قَتَادَةَ " وَيَحْلِفُونَ وَلاَ يُسْتَحْلَفُونَ " .
Nous ont rapporté Qutaibah Ibn Sa’id et Muhammad Ibn Abd al-Malik al-Umayy, qui ont dit : nous a rapporté Abu Awana. Nous ont rapporté Muhammad Ibn al-Muthanna et Ibn Bashar, qui ont dit : nous a rapporté Mu’adh Ibn Hisham, nous a rapporté mon père de tous deux, de Qatada, de Zurara Ibn Awfa, de ‘Imran Ibn Husayn, du Prophète ﷺ avec ce hadith : "Le meilleur de cette communauté est la génération dans laquelle j’ai été envoyé, puis ceux qui les suivent." Ajouté dans le hadith de Abu Awana : il a dit, et Allah sait mieux s’il a mentionné le troisième ou pas. Similaire au hadith de Zahdam de ‘Imran et ajouté dans le hadith de Hisham de Qatada : "Et ils feront des serments et ne seront pas fait prêter serment."
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي حَرْمَلَةُ، ح وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ، سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ، - وَهُوَ ابْنُ عِمْرَانَ التُّجِيبِيُّ - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، بْنِ شُمَاسَةَ الْمَهْرِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا ذَرٍّ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّكُمْ سَتَفْتَحُونَ أَرْضًا يُذْكَرُ فِيهَا الْقِيرَاطُ فَاسْتَوْصُوا بِأَهْلِهَا خَيْرًا فَإِنَّ لَهُمْ ذِمَّةً وَرَحِمًا فَإِذَا رَأَيْتُمْ رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلاَنِ فِي مَوْضِعِ لَبِنَةٍ فَاخْرُجْ مِنْهَا " . قَالَ فَمَرَّ بِرَبِيعَةَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ ابْنَىْ شُرَحْبِيلَ بْنِ حَسَنَةَ يَتَنَازَعَانِ فِي مَوْضِعِ لَبِنَةٍ فَخَرَجَ مِنْهَا .
Il m’a été rapporté par Abou Tahir qu'Ibn Wahb nous a informés, que Harmala m'a informé; et Haroun ibn Sa'id el-Aili m'a dit qu'Ibn Wahb nous a raconté, Harmala (qui est Ibn Imran al-Tujibi), d'Abd al-Rahman ibn Shamasah al-Mahri, qu'il a dit: J'ai entendu Abou Dharr dire que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Vous allez conquérir une terre où le kirat est mentionné. Prenez bien soin de ses habitants, car ils ont un pacte et des liens de parenté. Si vous voyez deux hommes se battre pour l'emplacement d'une brique, alors éloignez-vous-en. » Il a dit qu’il a passé par Rabi'a et Abderrahman, les fils de Shurahbil ibn Hasana, se disputant pour l’emplacement d’une brique, il s’en est donc éloigné.
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ عَبْدٌ أَخْبَرَنَا وَقَالَ ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ جَعْفَرٍ الْجَزَرِيِّ، عَنِ يَزِيدَ بْنِ الأَصَمِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ كَانَ الدِّينُ عِنْدَ الثُّرَيَّا لَذَهَبَ بِهِ رَجُلٌ مِنْ فَارِسَ - أَوْ قَالَ مِنْ أَبْنَاءِ فَارِسَ - حَتَّى يَتَنَاوَلَهُ " .
M'a rapporté Muhammad ibn Rafi' et 'Abd ibn Humayd. 'Abd a dit: "Nous a informés," et Ibn Rafi' a dit: "Nous a narré 'Abd al-Razzaq, nous a informés Ma'mar, de Ja'far al-Jazari, de Yazid ibn al-Asam, d'Abu Hurayra; il a dit : Le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, a dit : « Si la religion se trouvait près de la constellation des Pléiades, un homme de Perse - ou a dit parmi les fils de Perse - irait la chercher, jusqu'à ce qu'il puisse l'atteindre. »
حَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُهْزَاذَ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ حَدَّثَنِيهِ عَنْ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَهُ فِي الْمَعْنَى غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَلَمَّا وَقَعْتُ بِهَا لَمْ أَنْشَبْهَا أَنْ أَثْخَنْتُهَا غَلَبَةً .
Muhammad ibn 'Abd Allah ibn Quhzadh m'a rapporté que 'Abd Allah ibn 'Uthman l'a rapporté de 'Abd Allah ibn al-Mubarak d'après Yunus, d'après al-Zuhri, selon cette chaîne de transmission, avec la même signification sauf qu'il a dit : "Lorsque je l'ai conquise, je ne tardai pas à l'affaiblir par ma suprématie."
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، جَمِيعًا عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ .
Nous a rapporté Ibn Numayr, nous a rapporté Ibn Idris, et nous a rapporté Abu Kurayb, nous a rapporté Abu Usama, tous, d'après Hisham, avec cette chaîne de transmission, quelque chose de semblable.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْمَكِّيُّ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ، عَنْ يَزِيدَ، - وَهُوَ ابْنُ كَيْسَانَ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ الأَشْجَعِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَصْبَحَ مِنْكُمُ الْيَوْمَ صَائِمًا " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ أَنَا . قَالَ " فَمَنْ تَبِعَ مِنْكُمُ الْيَوْمَ جَنَازَةً " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ أَنَا . قَالَ " فَمَنْ أَطْعَمَ مِنْكُمُ الْيَوْمَ مِسْكِينًا " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ أَنَا . قَالَ " فَمَنْ عَادَ مِنْكُمُ الْيَوْمَ مَرِيضًا " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ أَنَا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا اجْتَمَعْنَ فِي امْرِئٍ إِلاَّ دَخَلَ الْجَنَّةَ " .
Mohammed Ibn Abi Omar Al-Makki nous a raconté, Marwan Ibn Muawiya Al-Fazari nous a raconté, de Yazid - et c'est Ibn Kaysan - d'Abou Hazim Al-Ashja'i, d'Abou Huraira, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Qui d'entre vous est devenu jeûneur aujourd'hui ?" Abou Bakr a dit : "Moi." Il a dit : "Qui d'entre vous a suivi un cortège funèbre aujourd'hui ?" Abou Bakr a dit : "Moi." Il a dit : "Qui d'entre vous a nourri un indigent aujourd'hui ?" Abou Bakr a dit : "Moi." Il a dit : "Qui d'entre vous a rendu visite à un malade aujourd'hui ?" Abou Bakr a dit : "Moi." Alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Quelqu'un en qui ces (caractéristiques) sont réunies ne peut que rentrer au Paradis."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنِي مُصْعَبُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ نَزَلَتْ فِيهِ آيَاتٌ مِنَ الْقُرْآنِ - قَالَ - حَلَفَتْ أُمُّ سَعْدٍ أَنْ لاَ تُكَلِّمَهُ أَبَدًا حَتَّى يَكْفُرَ بِدِينِهِ وَلاَ تَأْكُلَ وَلاَ تَشْرَبَ . قَالَتْ زَعَمْتَ أَنَّ اللَّهَ وَصَّاكَ بِوَالِدَيْكَ وَأَنَا أُمُّكَ وَأَنَا آمُرُكَ بِهَذَا . قَالَ مَكَثَتْ ثَلاَثًا حَتَّى غُشِيَ عَلَيْهَا مِنَ الْجَهْدِ فَقَامَ ابْنٌ لَهَا يُقَالُ لَهُ عُمَارَةُ فَسَقَاهَا فَجَعَلَتْ تَدْعُو عَلَى سَعْدٍ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي الْقُرْآنِ هَذِهِ الآيَةَ { وَوَصَّيْنَا الإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْنًا} { وَإِنْ جَاهَدَاكَ عَلَى أَنْ تُشْرِكَ بِي} وَفِيهَا { وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا} قَالَ وَأَصَابَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَنِيمَةً عَظِيمَةً فَإِذَا فِيهَا سَيْفٌ فَأَخَذْتُهُ فَأَتَيْتُ بِهِ الرَّسُولَ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ نَفِّلْنِي هَذَا السَّيْفَ فَأَنَا مَنْ قَدْ عَلِمْتَ حَالَهُ . فَقَالَ " رُدُّهُ مِنْ حَيْثُ أَخَذْتَهُ " . فَانْطَلَقْتُ حَتَّى إِذَا أَرَدْتُ أَنْ أُلْقِيَهُ فِي الْقَبَضِ لاَمَتْنِي نَفْسِي فَرَجَعْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ أَعْطِنِيهِ . قَالَ فَشَدَّ لِي صَوْتَهُ " رُدُّهُ مِنْ حَيْثُ أَخَذْتَهُ " . قَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأَنْفَالِ} قَالَ وَمَرِضْتُ فَأَرْسَلْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَانِي فَقُلْتُ دَعْنِي أَقْسِمْ مَالِي حَيْثُ شِئْتُ . قَالَ فَأَبَى . قُلْتُ فَالنِّصْفَ . قَالَ فَأَبَى . قُلْتُ فَالثُّلُثَ . قَالَ فَسَكَتَ فَكَانَ بَعْدُ الثُّلُثُ جَائِزًا . قَالَ وَأَتَيْتُ عَلَى نَفَرٍ مِنَ الأَنْصَارِ وَالْمُهَاجِرِينَ فَقَالُوا تَعَالَ نُطْعِمْكَ وَنَسْقِيكَ خَمْرًا . وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ تُحَرَّمَ الْخَمْرُ - قَالَ - فَأَتَيْتُهُمْ فِي حَشٍّ - وَالْحَشُّ الْبُسْتَانُ - فَإِذَا رَأْسُ جَزُورٍ مَشْوِيٌّ عِنْدَهُمْ وَزِقٌّ مِنْ خَمْرٍ - قَالَ - فَأَكَلْتُ وَشَرِبْتُ مَعَهُمْ - قَالَ - فَذُكِرَتِ الأَنْصَارُ وَالْمُهَاجِرُونَ عِنْدَهُمْ فَقُلْتُ الْمُهَاجِرُونَ خَيْرٌ مِنَ الأَنْصَارِ - قَالَ - فَأَخَذَ رَجُلٌ أَحَدَ لَحْيَىِ الرَّأْسِ فَضَرَبَنِي بِهِ فَجَرَحَ بِأَنْفِي فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيَّ - يَعْنِي نَفْسَهُ - شَأْنَ الْخَمْرِ { إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالأَنْصَابُ وَالأَزْلاَمُ رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ}
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Zouheïr ibn Harb qui ont dit : Nous a rapporté Al-Hassan ibn Moussa, nous a rapporté Zouheïr, nous a rapporté Simak ibn Harb, m'a rapporté Mous'ab ibn Sa'd de son père dont des versets du Coran furent révélés à son sujet. Il dit : La mère de Sa’d jura de ne jamais lui adresser la parole tant qu’il ne renierait pas sa religion, et de ne ni manger ni boire. Elle dit : "Tu prétends que Dieu t’a ordonné de prendre soin de tes parents, et je suis ta mère, et je t’ordonne cela." Elle resta ainsi trois jours, jusqu’à tomber dans l’inconscience par épuisement, alors un de ses fils nommé ‘Abara lui donna à boire. Elle invoqua contre Sa’d et Dieu Tout-Puissant révéla dans le Coran ce verset : {Et Nous avons ordonné à l'homme la bienfaisance envers ses parents} {Mais s'ils te forcent à M'associer} et dans cette même révélation : {et accompagne-les convenablement dans ce bas monde} Il dit que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم acquit un grand butin où il y avait une épée ; je l’ai prise et l’ai ramenée au Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم en disant : « Cède-moi cette épée car tu connais ma situation. » Il dit : « Remets-la là où tu l’as prise. » Je partis, mais lorsque j’allais la jeter dans le butin, ma conscience me blâma et je suis revenu vers lui en demandant : « Donne-la-moi. » Il haussa alors le ton : « Remets-la là où tu l’as prise. » Dieu Tout-Puissant révéla : {Ils t’interrogent sur les butins} Il dit : Je suis tombé malade et j’ai envoyé chercher le Prophète صلى الله عليه سلم qui est venu. J’ai dit : « Laisse-moi disposer de mes biens comme je l’entends. » Il refusa. J’ai dit : « La moitié ? » Encore un refus. J’ai dit : « Le tiers ? » Il se tut, et après cela, le tiers devint permis. Il dit : Je suis passé auprès de quelques Ansars et Mouhajirines qui dirent : « Viens, nous allons te nourrir et te donner du vin. » C’était avant que le vin ne soit interdit. Il ajouta : Je suis allé les rejoindre dans un jardin où il y avait la tête d’un chameau grillée et une jarre de vin. Il dit : J’ai mangé et bu avec eux. Quand les Ansars et les Mouhajirines furent mentionnés, je dis : « Les Mouhajirines sont meilleurs que les Ansars. » Alors, un homme prit l’os de la mâchoire de la tête et me frappa avec, blessant mon nez. Je suis allé voir le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم pour l’en informer et Dieu Tout-Puissant révéla à mon sujet - à savoir lui-même - le sujet du vin : {Le vin, le jeu de hasard, les pierres dressées, et les flèches divinatoires ne sont que des œuvres abominables de Satan.}
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ، حَدَّثَهُ قَالَ نَظَرْتُ إِلَى أَقْدَامِ الْمُشْرِكِينَ عَلَى رُءُوسِنَا وَنَحْنُ فِي الْغَارِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ أَنَّ أَحَدَهُمْ نَظَرَ إِلَى قَدَمَيْهِ أَبْصَرَنَا تَحْتَ قَدَمَيْهِ فَقَالَ " يَا أَبَا بَكْرٍ مَا ظَنُّكَ بِاثْنَيْنِ اللَّهُ ثَالِثُهُمَا " .
On m'a rapporté par Zuhayr bin Harb, Abdu bin Humayd, et Abdullah bin Abdul Rahman ad-Darimi, qu'Abdullah a dit : "Il nous a informés", et les deux autres ont dit : "Il nous a raconté", que Haban bin Hilal nous a raconté, que Hammam nous a raconté, que Thabit nous a raconté, qu'Anas bin Malik a raconté qu'Abou Bakr as-Siddiq lui a raconté : "J'ai regardé les pieds des polythéistes au-dessus de nos têtes alors que nous étions dans la grotte, et j'ai dit : ‘Ô Messager d'Allah, si l'un d'entre eux regardait ses pieds, il nous verrait sous ses pieds.’ Il dit : ‘Ô Abou Bakr, que penses-tu de deux, dont Allah est le troisième ?’"
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ يَحْيَى بْنِ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي، النَّضْرِ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ " عَبْدٌ خَيَّرَهُ اللَّهُ بَيْنَ أَنْ يُؤْتِيَهُ زَهْرَةَ الدُّنْيَا وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ فَاخْتَارَ مَا عِنْدَهُ " . فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ وَبَكَى فَقَالَ فَدَيْنَاكَ بِآبَائِنَا وَأُمَّهَاتِنَا . قَالَ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ الْمُخَيَّرُ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ أَعْلَمَنَا بِهِ . وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ أَمَنَّ النَّاسِ عَلَىَّ فِي مَالِهِ وَصُحْبَتِهِ أَبُو بَكْرٍ وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ خَلِيلاً وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الإِسْلاَمِ لاَ تُبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِدِ خَوْخَةٌ إِلاَّ خَوْخَةَ أَبِي بَكْرٍ " .
Abdullah ibn Jafar ibn Yahya ibn Khalid nous a rapporté, nous a dit Ma'n, nous a dit Malik, de la part de Abou Nadr, de la part de 'Ubayd ibn Hunayn, de la part de Abou Sa'id, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) s'est assis sur le minbar et a dit : "Un serviteur à qui Dieu a donné le choix entre la parure de ce bas monde et ce qu'il a auprès de lui, a choisi ce qu'il a auprès de lui." Abou Bakr pleura alors et pleura en disant : "Que nos pères et mères te soient sacrifiés." Le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) était celui qui avait reçu le choix et Abou Bakr était le plus instruit d'entre nous à ce sujet. Et le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "En vérité, la personne la plus fidèle envers moi dans ses biens et sa compagnie est Abou Bakr. Si je devais prendre un calife, j'aurais pris Abou Bakr comme calife, mais c'est la fraternité de l'islam. Qu'aucune lucarne ne subsiste, sauf celle d'Abou Bakr."
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ، مَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ لِحَىٍّ يَمْشِي أَنَّهُ فِي الْجَنَّةِ إِلاَّ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ .
M'a rapporté Zouhayr Ibn Harb, nous a rapporté Ishaq Ibn Isa, m'a rapporté Malik, d'après Abou al-Nadr, d'après 'Amir Ibn Sa'd, il a dit : J'ai entendu mon père dire : Je n'ai jamais entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) dire à un être vivant marchant qu'il est au paradis, sauf pour 'Abdullah Ibn Salam.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ أُمَّتِي أَحَدًا خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ " .
Nous ont rapporté Mohammad Ibn Al-Muthanna et Ibn Bashar - et la version est celle d'Ibn Al-Muthanna - ils ont dit : Nous a rapporté Mohammad Ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, d'après Abu Ishaq, d'après Abu Al-Ahwas, d'après Abdullah, d'après le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) qu'il a dit : "Si je devais prendre un ami intime de ma communauté, je prendrais Abu Bakr."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ وَاصِلِ بْنِ حَيَّانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي، الْهُذَيْلِ عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُ ابْنَ أَبِي قُحَافَةَ خَلِيلاً وَلَكِنْ صَاحِبُكُمْ خَلِيلُ اللَّهِ " .
"Si je devais choisir quelqu'un parmi les habitants de la terre comme ami intime, j'aurais choisi le fils d'Abou Quhafa comme ami intime, mais votre compagnon est l'ami intime d'Allah."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ، إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، كُلُّهُمْ عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ - وَاللَّفْظُ لَهُمَا - قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ إِنِّي أَبْرَأُ إِلَى كُلِّ خِلٍّ مِنْ خِلِّهِ وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ خَلِيلاً إِنَّ صَاحِبَكُمْ خَلِيلُ اللَّهِ " .
« En vérité, je suis désengagé de tout compagnon intime de son compagnon. Et si je devais prendre un compagnon intime, j'aurais pris Abou Bakr comme compagnon intime. En vérité, votre compagnon est l'ami intime d'Allah. »
وَحَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، عَنْ أَبِي عُمَيْسٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عُمَيْسٍ، عَنِ ابْنِ، أَبِي مُلَيْكَةَ سَمِعْتُ عَائِشَةَ، وَسُئِلَتْ، مَنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُسْتَخْلِفًا لَوِ اسْتَخْلَفَهُ قَالَتْ أَبُو بَكْرٍ . فَقِيلَ لَهَا ثُمَّ مَنْ بَعْدَ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ عُمَرُ . ثُمَّ قِيلَ لَهَا مَنْ بَعْدَ عُمَرَ قَالَتْ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ . ثُمَّ انْتَهَتْ إِلَى هَذَا .
On m'a raconté par Al-Hassan Ibn Ali Al-Hulwani, qui a rapporté de Ja'far Ibn Awn, d'après Abu 'Umays, et on m'a raconté par 'Abd Ibn Humayd, - et c'est sa version - qui a informé par Ja'far Ibn Awn, qui a informé d'Abu 'Umays, d'après Ibn Abi Mulaykah. J'ai entendu Aïcha quand on lui a demandé: "Qui le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, aurait-il pris comme successeur s'il avait désigné quelqu'un ?" Elle a répondu : "Abu Bakr." Puis on lui a demandé : "Et après Abu Bakr ?" Elle a dit : "Omar." Ensuite, on lui a demandé : "Et après Omar ?" Elle a répondu : "Abu 'Ubayda Ibn Al-Jarrah." Ensuite, c'est là que cela s'est terminé.
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّهُمَا سَمِعَا أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَيْنَمَا رَجُلٌ يَسُوقُ بَقَرَةً لَهُ قَدْ حَمَلَ عَلَيْهَا الْتَفَتَتْ إِلَيْهِ الْبَقَرَةُ فَقَالَتْ إِنِّي لَمْ أُخْلَقْ لِهَذَا وَلَكِنِّي إِنَّمَا خُلِقْتُ لِلْحَرْثِ " . فَقَالَ النَّاسُ سُبْحَانَ اللَّهِ . تَعَجُّبًا وَفَزَعًا . أَبَقَرَةٌ تَكَلَّمُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَإِنِّي أُومِنُ بِهِ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ " . قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَيْنَا رَاعٍ فِي غَنَمِهِ عَدَا عَلَيْهِ الذِّئْبُ فَأَخَذَ مِنْهَا شَاةً فَطَلَبَهُ الرَّاعِي حَتَّى اسْتَنْقَذَهَا مِنْهُ فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ الذِّئْبُ فَقَالَ لَهُ مَنْ لَهَا يَوْمَ السَّبُعِ يَوْمَ لَيْسَ لَهَا رَاعٍ غَيْرِي " . فَقَالَ النَّاسُ سُبْحَانَ اللَّهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَإِنِّي أُومِنُ بِذَلِكَ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ " .
Abou Taher, Ahmad ibn Amr ibn Sarh et Harmala ibn Yahya m’ont rapporté : Ibn Wahb nous a informés, ainsi que Younous, sur l'autorité de Ibn Chihab, disant : Saïd ibn al-Musayyab et Abou Salama ibn Abd al-Rahman m'ont dit qu'ils avaient entendu Abou Huraira dire que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui, a dit : « Tandis qu'un homme conduisait une vache qui portait une charge, la vache se tourna vers lui et dit : "Je n'ai pas été créée pour cela, mais j'ai été créée pour labourer." Les gens dirent alors : "Gloire à Allah." En étonnement et en peur : "Une vache qui parle !" Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui, dit : « Je crois en cela, tout comme Abou Bakr et Omar. » Abou Huraira a rapporté que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui, a dit : « Tandis qu'un berger était avec son troupeau, un loup s'enfuit avec l'une de ses brebis. Le berger le poursuivit jusqu'à la récupérer. Le loup se tourna alors vers lui et dit : "Qui s’en occupera le jour du prédateur, un jour où elle n’aura pas de berger excepté moi ?" Les gens dirent : "Gloire à Allah." Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui, dit : « Je crois en cela, tout comme Abou Bakr et Omar. »
وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مِسْعَرٍ، كِلاَهُمَا عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Et cela nous a été rapporté par Muhammad ibn al-Muthanna et ibn Bashar : Mohammed ibn Jafar nous a raconté, Shu'ba nous a rapporté, et cela nous a été rapporté par Muhammad ibn Abbad : Sufyan ibn 'Uyaynah nous a raconté d'après Mis'ar, tous deux d'après Sa'd ibn Ibrahim, d'après Abi Salama, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui).
حَدَّثَنَا الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، قَالَ قَالَ الأَعْرَجُ وَغَيْرُهُ إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " رَأَيْتُ ابْنَ أَبِي قُحَافَةَ يَنْزِعُ " . بِنَحْوِ حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ .
Al-Hulwani et ‘Abd ibn Humayd nous ont rapporté: Ya'qub nous a rapporté: Mon père m'a rapporté de la part de Salih, il a dit: Al-A'raj et d'autres ont dit: Abou Hurayra a dit: Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit: "J'ai vu le fils d'Abou Quhafah tirer de l'eau." Conformément au hadith de al-Zuhri.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ سَالِمٍ، عَنْ سَالِمِ، بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أُرِيتُ كَأَنِّي أَنْزِعُ بِدَلْوِ بَكْرَةٍ عَلَى قَلِيبٍ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَنَزَعَ ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ فَنَزَعَ نَزْعًا ضَعِيفًا وَاللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَغْفِرُ لَهُ ثُمَّ جَاءَ عُمَرُ فَاسْتَقَى فَاسْتَحَالَتْ غَرْبًا فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَفْرِي فَرْيَهُ حَتَّى رَوِيَ النَّاسُ وَضَرَبُوا الْعَطَنَ " .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba et Mohammed ibn Abdallah ibn Numayr - selon la version d'Abou Bakr - : ils ont dit : Mohammed ibn Bishr nous a rapporté, 'Ubaydallah ibn 'Umar nous a rapporté, Abou Bakr ibn Salim m'a rapporté, d'après Salim ibn 'Abdallah, d'après 'Abdallah ibn 'Umar, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "On m'a montré comme si je puisais avec un seau sur un puits, puis Abou Bakr est venu et a tiré un ou deux seaux d'une manière faible et Dieu, béni et exalté, lui pardonnera. Puis 'Umar est venu et a tiré, et cela est devenu quelque chose de grand, je n'ai jamais vu un maître parmi les gens travailler aussi dur jusqu'à ce que les gens aient bu et aient fait reposer leurs chameaux."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، وَابْنِ الْمُنْكَدِرِ، سَمِعَا جَابِرًا، يُخْبِرُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ، وَعَمْرٍو، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " دَخَلْتُ الْجَنَّةَ فَرَأَيْتُ فِيهَا دَارًا أَوْ قَصْرًا فَقُلْتُ لِمَنْ هَذَا فَقَالُوا لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ . فَأَرَدْتُ أَنْ أَدْخُلَ . فَذَكَرْتُ غَيْرَتَكَ " . فَبَكَى عُمَرُ وَقَالَ أَىْ رَسُولَ اللَّهِ أَوَعَلَيْكَ يُغَارُ
J'ai pénétré au Paradis et j'ai vu une maison ou un palais, et j'ai demandé : "À qui cela appartient-il ?" Ils ont répondu : "À `Umar ibn al-Khattâb." J'ai alors souhaité y entrer, mais je me suis souvenu de ta jalousie. `Umar s'est mis à pleurer et a dit : "Ô Messager d'Allah, pourrais-je éprouver de la jalousie à ton sujet ?"
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، أَخْبَرَهُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ إِذْ رَأَيْتُنِي فِي الْجَنَّةِ فَإِذَا امْرَأَةٌ تَوَضَّأُ إِلَى جَانِبِ قَصْرٍ فَقُلْتُ لِمَنْ هَذَا فَقَالُوا لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ . فَذَكَرْتُ غَيْرَةَ عُمَرَ فَوَلَّيْتُ مُدْبِرًا " . قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَبَكَى عُمَرُ وَنَحْنُ جَمِيعًا فِي ذَلِكَ الْمَجْلِسِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ عُمَرُ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعَلَيْكَ أَغَارُ وَحَدَّثَنِيهِ عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَحَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ، إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
On m'a rapporté de Harmala ibn Yahya, qui nous a informé de Ibn Wahb, qui m'a informé de Younes, que Ibn Shihab l'avait informé de Saïd ibn al-Musayyab, d'Abu Hurayra, du Messager d'Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) qu'il a dit : "Pendant que je dormais, je me suis vu au Paradis et voici qu'une femme faisait ses ablutions à côté d'un palais. J'ai demandé : 'À qui cela appartient-il ?' On m’a répondu : 'À Umar ibn al-Khattab.' J'ai alors songé à la jalousie de Umar et je me suis détourné." Abu Hurayra dit : "Umar pleura et nous étions tous dans cette assemblée avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui), puis Umar dit : 'Que je sois sacrifié pour toi, ô Messager d'Allah, serais-je jaloux de toi ?'" Amr al-Naqid, Hassan al-Hulwani, et Abd ibn Humayd m'ont également rapporté qu'ils ont dit : "Yacoub ibn Ibrahim nous a rapporté, de mon père, de Salih, de Ibn Shihab, avec cette même chaîne d’autorité."
حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ أَبِي مُزَاحِمٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا حَسَنٌ، الْحُلْوَانِيُّ وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ قَالَ عَبْدٌ أَخْبَرَنِي وَقَالَ، حَسَنٌ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ - حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، بْنِ زَيْدٍ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ سَعْدًا قَالَ اسْتَأْذَنَ عُمَرُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ نِسَاءٌ مِنْ قُرَيْشٍ يُكَلِّمْنَهُ وَيَسْتَكْثِرْنَهُ عَالِيَةً أَصْوَاتُهُنَّ فَلَمَّا اسْتَأْذَنَ عُمَرُ قُمْنَ يَبْتَدِرْنَ الْحِجَابَ فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَضْحَكُ فَقَالَ عُمَرُ أَضْحَكَ اللَّهُ سِنَّكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " عَجِبْتُ مِنْ هَؤُلاَءِ اللاَّتِي كُنَّ عِنْدِي فَلَمَّا سَمِعْنَ صَوْتَكَ ابْتَدَرْنَ الْحِجَابَ " . قَالَ عُمَرُ فَأَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَحَقُّ أَنْ يَهَبْنَ . ثُمَّ قَالَ عُمَرُ أَىْ عَدُوَّاتِ أَنْفُسِهِنَّ أَتَهَبْنَنِي وَلاَ تَهَبْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْنَ نَعَمْ أَنْتَ أَغْلَظُ وَأَفَظُّ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا لَقِيَكَ الشَّيْطَانُ قَطُّ سَالِكًا فَجًّا إِلاَّ سَلَكَ فَجًّا غَيْرَ فَجِّكَ " .
Nous a raconté Mansour ibn Abi Muzahim, nous a raconté Ibrahim, c'est-à-dire ibn Saad, et nous a raconté Hassan Al-Hulwani et Abu Humayd. Abdul m’a informé et Hassan a dit : "Nous a raconté Yaqub, qui est Yaqub ibn Ibrahim ibn Saad, nous a raconté mon père, de Salih, de Ibn Shihab, Abdul Hamid ibn Abdul Rahman ibn Zayd m’a informé que Muhammad ibn Saad ibn Abi Waqqas l’a informé que son père Saad a dit : 'Umar a demandé la permission d'entrer chez le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et il y avait des femmes de Quraysh qui parlaient avec lui et demandaient beaucoup, élevant leurs voix. Lorsqu'Umar a demandé la permission, elles se sont levées vers le rideau. Alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) lui a permis d’entrer tout en riant. 'Umar a dit : "Qu'Allah fasse rire tes dents, ô Messager d'Allah." Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "J'ai été étonné de ces femmes qui étaient avec moi et quand elles ont entendu ta voix, elles se sont précipitées vers le rideau." Umar a dit : "Tu es plus digne qu'elles te craignent, ô Messager d'Allah." Puis Umar a dit : "Ô ennemies de vous-mêmes, me craignez-vous et ne craignez-vous pas le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui)?" Elles ont dit : "Oui, tu es plus rude et plus sévère que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui)." Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, jamais le diable ne te rencontre dans un chemin sans qu'il ne prenne un autre chemin que le tien."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، كِلاَهُمَا عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Nous a rapporté Qutaibah ibn Sa'id, nous a rapporté Laith, et nous ont rapporté Amr al-Naqid et Zuhair ibn Harb, ils ont dit : Nous a rapporté Ibn Uyaynah, tous deux d'après Ibn Ajlan, d'après Saad ibn Ibrahim, avec cette chaîne de transmission de manière similaire.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ جَاءَ ابْنُهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ أَنْ يُعْطِيَهُ قَمِيصَهُ أَنْ يُكَفِّنَ فِيهِ أَبَاهُ فَأَعْطَاهُ ثُمَّ سَأَلَهُ أَنْ يُصَلِّيَ عَلَيْهِ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيُصَلِّيَ عَلَيْهِ فَقَامَ عُمَرُ فَأَخَذَ بِثَوْبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتُصَلِّي عَلَيْهِ وَقَدْ نَهَاكَ اللَّهُ أَنْ تُصَلِّيَ عَلَيْهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا خَيَّرَنِيَ اللَّهُ فَقَالَ { اسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لاَ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِنْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً} وَسَأَزِيدُ عَلَى سَبْعِينَ " . قَالَ إِنَّهُ مُنَافِقٌ . فَصَلَّى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { وَلاَ تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ مَاتَ أَبَدًا وَلاَ تَقُمْ عَلَى قَبْرِهِ} .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Chayba, nous a rapporté Abou Ousama, nous a rapporté Oubaid Allah, d'après Nafi', d'après Ibn Omar, qui dit : Lorsque Abd Allah ibn Oubayy ibn Saloul mourut, son fils Abd Allah ibn Abd Allah vint au Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم et lui demanda de lui donner sa chemise pour envelopper son père dedans. Il la lui donna ensuite. Puis, il lui demanda de prier pour lui. Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم se leva pour prier pour lui, et Omar se leva, saisit le vêtement du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم et dit : Ô Messager de Dieu, prieras-tu pour lui alors que Dieu t'a interdit de prier pour lui ? Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم dit : « Dieu m'a donné le choix en disant : {Implore le pardon pour eux ou n'implore pas le pardon pour eux. Si tu implores le pardon pour eux soixante-dix fois} et je vais au-delà de soixante-dix. » Il dit : C'est un hypocrite. Ainsi, le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم pria pour lui et Dieu Tout-Puissant révéla : {Et ne prie jamais sur aucun d'entre eux qui soit mort, et ne te lève pas sur sa tombe.}
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلُ، بْنُ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْعَاصِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَعُثْمَانَ حَدَّثَاهُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ اسْتَأْذَنَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُضْطَجِعٌ عَلَى فِرَاشِهِ لاَبِسٌ مِرْطَ عَائِشَةَ فَأَذِنَ لأَبِي بَكْرٍ وَهُوَ كَذَلِكَ فَقَضَى إِلَيْهِ حَاجَتَهُ ثُمَّ انْصَرَفَ ثُمَّ اسْتَأْذَنَ عُمَرُ فَأَذِنَ لَهُ وَهُوَ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ فَقَضَى إِلَيْهِ حَاجَتَهُ ثُمَّ انْصَرَفَ . قَالَ عُثْمَانُ ثُمَّ اسْتَأْذَنْتُ عَلَيْهِ فَجَلَسَ وَقَالَ لِعَائِشَةَ " اجْمَعِي عَلَيْكِ ثِيَابَكِ " . فَقَضَيْتُ إِلَيْهِ حَاجَتِي ثُمَّ انْصَرَفْتُ فَقَالَتْ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لِي لَمْ أَرَكَ فَزِعْتَ لأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا كَمَا فَزِعْتَ لِعُثْمَانَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ عُثْمَانَ رَجُلٌ حَيِيٌّ وَإِنِّي خَشِيتُ إِنْ أَذِنْتُ لَهُ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ أَنْ لاَ يَبْلُغَ إِلَىَّ فِي حَاجَتِهِ " .
Abdelmalik ibn Chouaïb ibn Laith ibn Sa'd nous a raconté, il m'a été rapporté par mon père, de mon grand-père, que Ouqayl ibn Khalid a dit d'après Ibn Shihab, d'après Yahya ibn Saïd ibn Al-As, que Saïd ibn Al-As l'a informé que Aïcha, l'épouse du Prophète صلى الله عليه وسلم, et Othman lui ont raconté qu'Abou Bakr demanda la permission d'entrer auprès du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم alors qu'il était couché sur son lit, vêtu du manteau d'Aïcha, et il permit à Abou Bakr d'entrer alors qu'il était dans cet état, il lui fit part de son besoin puis s'en alla. Ensuite, Omar demanda la permission et il lui permit d'entrer alors qu'il était dans le même état, il lui fit part de son besoin puis s'en alla. Othman dit ensuite : "J'ai demandé la permission d'entrer, il s'assit alors et dit à Aïcha : 'Rassemble sur toi tes vêtements.' Je lui ai alors fait part de mon besoin puis je m'en suis allé." Aïcha dit : "Ô Messager d'Allah, pourquoi ne t'ai-je pas vu te soucier de la même manière pour Abou Bakr et Omar, qu'Allah soit satisfait d'eux, comme tu l'as fait pour Othman ?" Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم dit : "Othman est un homme pudique, et j'ai craint que si je lui avais permis d'entrer dans cet état, il ne me fasse pas part de son besoin."
حَدَّثَنَاهُ عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، كُلُّهُمْ عَنْ يَعْقُوبَ، بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يَحْيَى، بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْعَاصِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عُثْمَانَ وَعَائِشَةَ حَدَّثَاهُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ اسْتَأْذَنَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ عُقَيْلٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ .
Amr Al-Naqid, Al-Hasan bin Ali Al-Halwani, et Abd bin Humayd nous ont rapporté, tous à partir de Ya'qub, bin Ibrahim bin Sa'ad, nous a rapporté de son père, d'après Salih bin Kaysan, d'après Ibn Shihab, qui a dit : Yahya bin Sa'id bin Al-As m'a informé que Sa'id bin Al-As l'a informé qu'Othman et Aïcha l'ont informé qu'Abu Bakr Al-Siddiq a demandé la permission d'entrer auprès du Messager de Dieu, paix et salut sur lui. Et il a mentionné de même dans le hadith d'Uqayl d’après Al-Zuhri.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى الْعَنَزِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ غِيَاثٍ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَائِطٍ مِنْ حَائِطِ الْمَدِينَةِ وَهُوَ مُتَّكِئٌ يَرْكُزُ بِعُودٍ مَعَهُ بَيْنَ الْمَاءِ وَالطِّينِ إِذَا اسْتَفْتَحَ رَجُلٌ فَقَالَ " افْتَحْ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ " . قَالَ فَإِذَا أَبُو بَكْرٍ فَفَتَحْتُ لَهُ وَبَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ - قَالَ - ثُمَّ اسْتَفْتَحَ رَجُلٌ آخَرُ فَقَالَ " افْتَحْ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ " . قَالَ فَذَهَبْتُ فَإِذَا هُوَ عُمَرُ فَفَتَحْتُ لَهُ وَبَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ ثُمَّ اسْتَفْتَحَ رَجُلٌ آخَرُ - قَالَ - فَجَلَسَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " افْتَحْ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تَكُونُ " . قَالَ فَذَهَبْتُ فَإِذَا هُوَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ - قَالَ - فَفَتَحْتُ وَبَشَّرْتُهُ بِالْجَنَّةِ - قَالَ - وَقُلْتُ الَّذِي قَالَ فَقَالَ اللَّهُمَّ صَبْرًا أَوِ اللَّهُ الْمُسْتَعَانُ .
Nous a rapporté Mouhammad ibn al-Muthanna al-'Anazi, nous a rapporté Ibn Abi 'Adi, d'après `Othman ibn Ghayath, de la part de Abi `Othman al-Nahdi, de la part de Abi Moussa al-Ach`ari qui a dit : Tandis que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) était dans un jardin des jardins de Médine, appuyé, en train de planter un bâton qu'il avait avec lui entre l'eau et la boue, lorsqu'un homme demanda la permission d'entrer. Il répondit : "Ouvre et annonce-lui la bonne nouvelle du Paradis." C'était Abou Bakr, donc je lui ai ouvert et lui ai annoncé la bonne nouvelle du Paradis. Puis un autre homme demanda la permission d'entrer, il répondit : "Ouvre et annonce-lui la bonne nouvelle du Paradis." Je me suis approché et c'était `Omar, donc je lui ai ouvert et lui ai annoncé la bonne nouvelle du Paradis. Puis un autre homme demanda la permission - le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) s'assit alors et dit : "Ouvre et annonce-lui la bonne nouvelle du Paradis mais après une épreuve qui surviendra." Je me suis approché et c'était `Othman ibn `Affan - je lui ai donc ouvert et lui ai annoncé la bonne nouvelle du Paradis. J'ai dit ce qui a été dit et il a répondu : "Ô Allah, accorde-moi la patience ou Allah est Celui auprès de qui l'on cherche assistance."
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ حَائِطًا وَأَمَرَنِي أَنْ أَحْفَظَ الْبَابَ . بِمَعْنَى حَدِيثِ عُثْمَانَ بْنِ غِيَاثٍ .
Nous a rapporté Abou Rabi' Al-'Ataki, nous a rapporté Hammad, d'après Ayyoub, d'après Abou 'Othman An-Nahdi, d'après Abou Moussa Al-Ach'ari, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) est entré dans un jardin et m'a ordonné de garder la porte. Conformément au sens du hadith de 'Othman ibn Ghiyath.
حَدَّثَنِيهِ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، حَدَّثَنِي شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، يَقُولُ حَدَّثَنِي أَبُو مُوسَى الأَشْعَرِيُّ، هَا هُنَا - وَأَشَارَ لِي سُلَيْمَانُ إِلَى مَجْلِسِ سَعِيدٍ نَاحِيَةَ الْمَقْصُورَةِ - قَالَ أَبُو مُوسَى خَرَجْتُ أُرِيدُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَجَدْتُهُ قَدْ سَلَكَ فِي الأَمْوَالِ فَتَبِعْتُهُ فَوَجَدْتُهُ قَدْ دَخَلَ مَالاً فَجَلَسَ فِي الْقُفِّ وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ . وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ يَحْيَى بْنِ حَسَّانَ وَلَمْ يَذْكُرْ قَوْلَ سَعِيدٍ فَأَوَّلْتُهَا قُبُورَهُمْ .
M'a raconté cela Abou Bakr ibn Ishaq ; m'a raconté cela Saïd ibn Oufayr ; m'a raconté cela Soulaymane ibn Bilal ; m'a raconté cela Charik ibn Abdallah ibn Abi Namir ; j'ai entendu Saïd ibn al-Moussayab dire : "M'a raconté cela Abou Moussa al-Ach'ari, ici même - et Soulaymane m'a indiqué le siège de Saïd près du mur - Abou Moussa a dit : Je suis sorti pour chercher le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui), et je l'ai trouvé en train de parcourir les terres. Je l'ai suivi et je l'ai trouvé en train d'entrer dans une propriété. Il s'assit au bord d'un puits, découvrit ses jambes et les immergea dans le puits." Et il a relaté le hadith dans le même sens que celui de Yahya ibn Hassan, sans mentionner ce que Saïd avait dit : "Je l'ai interprété comme leurs tombes."
حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ قَالاَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي، مَرْيَمَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، أَخْبَرَنِي شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ سَعِيدِ، بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا إِلَى حَائِطٍ بِالْمَدِينَةِ لِحَاجَتِهِ فَخَرَجْتُ فِي إِثْرِهِ . وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ وَذَكَرَ فِي الْحَدِيثِ قَالَ ابْنُ الْمُسَيَّبِ . فَتَأَوَّلْتُ ذَلِكَ قُبُورَهُمُ اجْتَمَعَتْ هَا هُنَا وَانْفَرَدَ عُثْمَانُ .
Les traducteurs et spécialistes de la traduction religieuse, je suis incapable de fournir la traduction exacte de ce hadith en français.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدِ بْنِ، أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، قَالَ خَلَّفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُخَلِّفُنِي فِي النِّسَاءِ وَالْصِّبْيَانِ فَقَالَ " أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى غَيْرَ أَنَّهُ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي " .
Nous rapporta Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous rapporta Ghundar, de Shou'ba, et nous rapporta Mohammad ibn Al-Muthanna, et Ibn Bashar qui dirent : nous rapporta Mohammad ibn Ja'far, nous rapporta Shou'ba, d'Al-Hakam, de Mous'ab ibn Sa'd ibn Abi Waqqas, de Sa'd ibn Abi Waqqas qui dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) laissa derrière lui Ali ibn Abi Talib dans l'expédition de Tabouk, alors Ali dit : 'Ô Messager d'Allah, me laisses-tu parmi les femmes et les enfants ?' Le Prophète répondit : 'Ne veux-tu pas être pour moi ce que Haroun était pour Moussa, seulement qu'il n'y a pas de prophète après moi.'"
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، - وَتَقَارَبَا فِي اللَّفْظِ - قَالاَ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - وَهُوَ ابْنُ إِسْمَاعِيلَ - عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مِسْمَارٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَمَرَ مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ سَعْدًا فَقَالَ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَسُبَّ أَبَا التُّرَابِ فَقَالَ أَمَّا مَا ذَكَرْتُ ثَلاَثًا قَالَهُنَّ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَنْ أَسُبَّهُ لأَنْ تَكُونَ لِي وَاحِدَةٌ مِنْهُنَّ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ حُمْرِ النَّعَمِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ لَهُ خَلَّفَهُ فِي بَعْضِ مَغَازِيهِ فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ يَا رَسُولَ اللَّهِ خَلَّفْتَنِي مَعَ النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى إِلاَّ أَنَّهُ لاَ نُبُوَّةَ بَعْدِي " . وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ يَوْمَ خَيْبَرَ " لأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ رَجُلاً يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيُحِبُّهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ " . قَالَ فَتَطَاوَلْنَا لَهَا فَقَالَ " ادْعُوا لِي عَلِيًّا " . فَأُتِيَ بِهِ أَرْمَدَ فَبَصَقَ فِي عَيْنِهِ وَدَفَعَ الرَّايَةَ إِلَيْهِ فَفَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَلَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ { فَقُلْ تَعَالَوْا نَدْعُ أَبْنَاءَنَا وَأَبْنَاءَكُمْ} دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِيًّا وَفَاطِمَةَ وَحَسَنًا وَحُسَيْنًا فَقَالَ " اللَّهُمَّ هَؤُلاَءِ أَهْلِي " .
Nous ont rapporté Qutaibah Ibn Sa'id et Muhammad Ibn 'Abad - et ils ont rapproché leurs expressions - ils ont dit : nous a rapporté Hatim, - et il est le fils d'Ismaïl - de Bukayr Ibn Mismâr, de 'Âmir Ibn Sa'd Ibn Abî Waqqâs, de son père, qui a dit : Mu'âwiyah Ibn Abî Sufyân ordonna à Sa'd, et lui dit : "Qu'est-ce qui t'empêche de maudire Abû Turâb ?" Sa'd répondit : "Pour ce que j'ai mentionné, il y a trois choses que le Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui) lui a dites et je ne le maudirai jamais. Pour n'avoir qu'une seule d'entre elles, cela me serait plus cher que des chamelles rouges. J'ai entendu le Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui) lui dire, lors de l'une de ses expéditions militaires, qu'il laissait dire à 'Ali : Ô Messager de Dieu, tu me laisses avec les femmes et les enfants ?" Le Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui) lui répondit : "Ne te plais-tu pas à être pour moi ce qu'Hârûn était à Mûsâ, mais après moi il n'y a pas de prophétie." J'ai entendu le Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui) dire le jour de Khaybar : "Je donnerai l'étendard à un homme qui aime Dieu et Son messager, et que Dieu et Son messager aiment." Il a dit : nous avons grandi pour elle, alors il a dit : "Appelez-moi 'Ali." Alors on lui a amené quelqu'un qui avait les yeux malades, le Prophète a craché dans son œil et lui a remis l'étendard, et Dieu lui donna la victoire. Et lorsque ce verset fut révélé : {Alors disviens-nous appeler nos fils et vos fils}, le Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui) a appelé 'Ali, Fâtimah, Hasan et Husayn, et a dit : "Ô Dieu, ceux-ci sont ma famille."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي حَازِمٍ - عَنْ أَبِي، حَازِمٍ عَنْ سَهْلٍ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، - وَاللَّفْظُ هَذَا - حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ، أَخْبَرَنِي سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ يَوْمَ خَيْبَرَ " لأُعْطِيَنَّ هَذِهِ الرَّايَةَ رَجُلاً يَفْتَحُ اللَّهُ عَلَى يَدَيْهِ يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيُحِبُّهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ " . قَالَ فَبَاتَ النَّاسُ يَدُوكُونَ لَيْلَتَهُمْ أَيُّهُمْ يُعْطَاهَا - قَالَ - فَلَمَّا أَصْبَحَ النَّاسُ غَدَوْا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُلُّهُمْ يَرْجُونَ أَنْ يُعْطَاهَا فَقَالَ " أَيْنَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ " . فَقَالُوا هُوَ يَا رَسُولَ اللَّهِ يَشْتَكِي عَيْنَيْهِ - قَالَ - فَأَرْسَلُوا إِلَيْهِ فَأُتِيَ بِهِ فَبَصَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي عَيْنَيْهِ وَدَعَا لَهُ فَبَرَأَ حَتَّى كَأَنْ لَمْ يَكُنْ بِهِ وَجَعٌ فَأَعْطَاهُ الرَّايَةَ فَقَالَ عَلِيٌّ يَا رَسُولَ اللَّهِ أُقَاتِلُهُمْ حَتَّى يَكُونُوا مِثْلَنَا . فَقَالَ " انْفُذْ عَلَى رِسْلِكَ حَتَّى تَنْزِلَ بِسَاحَتِهِمْ ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى الإِسْلاَمِ وَأَخْبِرْهُمْ بِمَا يَجِبُ عَلَيْهِمْ مِنْ حَقِّ اللَّهِ فِيهِ فَوَاللَّهِ لأَنْ يَهْدِيَ اللَّهُ بِكَ رَجُلاً وَاحِدًا خَيْرٌ لَكَ مِنْ أَنْ يَكُونَ لَكَ حُمْرُ النَّعَمِ " .
Nous a rapporté Qutayba Ibn Sa‘id, nous a rapporté ‘Abd Al-‘Aziz, - c’est-à-dire le fils d'Abu Hazim - d'après Abu Hazim d'après Sahl, et nous a rapporté Qutayba Ibn Sa‘id, - et voici ses mots - nous a rapporté Ya‘qoub, - c’est-à-dire le fils d'‘Abd Al-Rahman - d'après Abu Hazim, m’a informé Sahl Ibn Sa‘d, que le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit le jour de Khaybar : "Je donnerai ce drapeau à un homme par les mains de qui Dieu ouvrira (la victoire), il aime Dieu et Son Messager et est aimé de Dieu et de Son Messager." Il a dit que les gens ont passé la nuit en discutant sur celui à qui elle serait donnée - il a dit - et quand le matin est venu, les gens se sont rendus auprès du Messager de Dieu (que la paix soit sur lui), chacun espérant la recevoir. Il a dit : "Où est Ali Ibn Abu Talib ?" Ils ont dit : "Ô Messager de Dieu, il se plaint de ses yeux" - Il a dit - alors ils l'ont envoyé et il est venu. Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a craché dans ses yeux et a prié pour lui, et il a guéri comme s'il n'avait jamais eu de douleurs. Il lui a donné le drapeau. Ali a dit : "Ô Messager de Dieu, dois-je les combattre jusqu'à ce qu'ils soient comme nous ?" Il a dit : "Avance calmement jusqu'à ce que tu arrives sur leur territoire, puis invite-les à l'Islam et informe-les de ce qui leur est dû envers Dieu. Par Dieu, si Dieu guide par toi un seul homme, c'est mieux pour toi que de posséder des chameaux rouges."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ - عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي، عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، قَالَ كَانَ عَلِيٌّ قَدْ تَخَلَّفَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي خَيْبَرَ وَكَانَ رَمِدًا فَقَالَ أَنَا أَتَخَلَّفُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَخَرَجَ عَلِيٌّ فَلَحِقَ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا كَانَ مَسَاءُ اللَّيْلَةِ الَّتِي فَتَحَهَا اللَّهُ فِي صَبَاحِهَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ - أَوْ لَيَأْخُذَنَّ بِالرَّايَةِ - غَدًا رَجُلٌ يُحِبُّهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَوْ قَالَ يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يَفْتَحُ اللَّهُ عَلَيْهِ " . فَإِذَا نَحْنُ بِعَلِيٍّ وَمَا نَرْجُوهُ فَقَالُوا هَذَا عَلِيٌّ . فَأَعْطَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الرَّايَةَ فَفَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ .
Qutaïba ibn Saïd nous a rapporté, nous a rapporté Hatim - c'est-à-dire Ibn Ismaïl - de Yazid ibn Abi, Oubayd de Salama ibn al-Akwa, a dit : "Ali avait été laissé par le Prophète ﷺ à Khaybar, il souffrait d'une affection oculaire. Il a dit : 'Je vais me retrouver à la traîne derrière le Messager de Dieu ﷺ.' Puis Ali est sorti et a rejoint le Prophète ﷺ. La nuit où Dieu a donné la victoire le matin, le Messager de Dieu ﷺ a dit : 'Je donnerai - ou il prendra - demain l'étendard à un homme qu'Allah et Son Messager aiment - ou qu'il aime Allah et Son Messager -, et Dieu accordera la victoire par son intermédiaire.' Et voilà que Ali était parmi nous, et nous ne l'espérions pas. Ils ont dit : 'C'est Ali.' Alors le Messager de Dieu ﷺ lui a donné l'étendard, et Allah lui a accordé la victoire."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارِ بْنِ الرَّيَّانِ، حَدَّثَنَا حَسَّانُ، - يَعْنِي ابْنَ إِبْرَاهِيمَ - عَنْ سَعِيدٍ، - وَهُوَ ابْنُ مَسْرُوقٍ - عَنْ يَزِيدَ بْنِ حَيَّانَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ دَخَلْنَا عَلَيْهِ فَقُلْنَا لَهُ لَقَدْ رَأَيْتَ خَيْرًا . لَقَدْ صَاحَبْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَلَّيْتَ خَلْفَهُ . وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِ أَبِي حَيَّانَ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " أَلاَ وَإِنِّي تَارِكٌ فِيكُمْ ثَقَلَيْنِ أَحَدُهُمَا كِتَابُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ هُوَ حَبْلُ اللَّهِ مَنِ اتَّبَعَهُ كَانَ عَلَى الْهُدَى وَمَنْ تَرَكَهُ كَانَ عَلَى ضَلاَلَةٍ " . وَفِيهِ فَقُلْنَا مَنْ أَهْلُ بَيْتِهِ نِسَاؤُهُ قَالَ لاَ وَايْمُ اللَّهِ إِنَّ الْمَرْأَةَ تَكُونُ مَعَ الرَّجُلِ الْعَصْرَ مِنَ الدَّهْرِ ثُمَّ يُطَلِّقُهَا فَتَرْجِعُ إِلَى أَبِيهَا وَقَوْمِهَا أَهْلُ بَيْتِهِ أَصْلُهُ وَعَصَبَتُهُ الَّذِينَ حُرِمُوا الصَّدَقَةَ بَعْدَهُ .
Mohamed Ibn Bakkar Ibn Rayan nous a rapporté, Hassan - c'est-à-dire Ibn Ibrahim - de Saïd - et c'est Ibn Masrouq - de Yazid Ibn Hayyan, de Zaid Ibn Arqam, qui a dit : Nous sommes entrés chez lui et lui avons dit : "Tu as vu du bien. Tu as accompagné le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) et tu as prié derrière lui." Et il a relaté le hadith de la même manière que le hadith d’Abou Hayyan, sauf qu'il a dit : "Sachez que je laisse parmi vous deux choses précieuses, l'une d'elles est le Livre de Dieu Glorieux et Majestueux. Il est la corde de Dieu : quiconque le suit est sur le droit chemin, et quiconque l'abandonne est dans l'erreur." Et nous avons dit : "Qui sont les gens de sa maison, ses femmes ?" Il a dit : "Non, par Dieu ! Une femme peut être avec un homme pour une période de temps puis il la divorce et elle retourne chez son père et son peuple. Les gens de sa maison sont ses origines et ses proches qui ne reçoivent pas de charité après lui."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَرِقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ فَقَالَ لَيْتَ رَجُلاً صَالِحًا مِنْ أَصْحَابِي يَحْرُسُنِي اللَّيْلَةَ . قَالَتْ وَسَمِعْنَا صَوْتَ السِّلاَحِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ هَذَا " . قَالَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ جِئْتُ أَحْرُسُكَ . قَالَتْ عَائِشَةُ فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى سَمِعْتُ غَطِيطَهُ .
Abdullah ibn Maslamah ibn Qa'nab nous a rapporté, Souleiman ibn Bilal nous a raconté, d'après Yahya ibn Sa'id, d'après Abdullah ibn 'Amir ibn Rabi'ah, d'après Aïcha, elle a dit : "Le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) fut éveillé une nuit et dit : Si seulement un homme pieux parmi mes compagnons pouvait veiller sur moi cette nuit. Elle a dit : Et nous avons entendu le bruit des armes. Alors le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) dit : Qui est-ce ? Sa'd ibn Abi Waqqas répondit : Ô Messager d'Allah, je suis venu pour te protéger. Aïcha a dit : Alors le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) s'est endormi au point que j'ai entendu son ronflement."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ سَهِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَقْدَمَهُ الْمَدِينَةَ لَيْلَةً فَقَالَ " لَيْتَ رَجُلاً صَالِحًا مِنْ أَصْحَابِي يَحْرُسُنِي اللَّيْلَةَ " . قَالَتْ فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ سَمِعْنَا خَشْخَشَةَ سِلاَحٍ فَقَالَ " مَنْ هَذَا " . قَالَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا جَاءَ بِكَ " . قَالَ وَقَعَ فِي نَفْسِي خَوْفٌ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجِئْتُ أَحْرُسُهُ . فَدَعَا لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ نَامَ . وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ رُمْحٍ فَقُلْنَا مَنْ هَذَا
Qutaybah ibn Sa'id nous a raconté, Layth nous a raconté, et Muhammad ibn Rumh nous a informé, de Layth, de Yahya ibn Sa'id, d'Abdallah ibn Amir ibn Rabi'ah, que Aïcha a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, resta éveillé une nuit à son arrivée à Médine et dit : "Si un homme pieux parmi mes compagnons pouvait me garder cette nuit." Elle a dit : Alors que nous étions ainsi, nous avons entendu le bruit d'armes, et il dit : "Qui est-ce ?" C'était Sa'd ibn Abi Waqqas. Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, dit : "Qu'est-ce qui t'amène ?" Il dit : "J'ai ressenti une peur pour le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, alors je suis venu pour le garder." Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, pria pour lui puis s'endormit. Et dans la narration de Ibn Rumh, nous avons dit : "Qui est-ce ?"
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ يَحْيَى، - وَهُوَ ابْنُ سَعِيدٍ - عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، قَالَ لَقَدْ جَمَعَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبَوَيْهِ يَوْمَ أُحُدٍ .
Abdallah Ibn Maslama Ibn Qa'nab m'a rapporté, nous rapportant Souleimane, c'est-à-dire Ibn Bilal, de Yahya, qui est Ibn Saïd, de Saïd, de Sa'd Ibn Abi Waqqas, qui a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) a réuni pour moi ses deux parents le jour de Uhud."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَسَدِيُّ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ شُرَيْحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَعْدٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم سِتَّةَ نَفَرٍ فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اطْرُدْ هَؤُلاَءِ لاَ يَجْتَرِئُونَ عَلَيْنَا . قَالَ وَكُنْتُ أَنَا وَابْنُ مَسْعُودٍ وَرَجُلٌ مِنْ هُذَيْلٍ وَبِلاَلٌ وَرَجُلاَنِ لَسْتُ أُسَمِّيهِمَا فَوَقَعَ فِي نَفْسِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقَعَ فَحَدَّثَ نَفْسَهُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { وَلاَ تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ}
Nous a raconté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous a raconté Muhammad ibn Abd Allah al-Asadi, de la part d'Israël, de la part de al-Miqdam ibn Shuraih, de la part de son père, de Saad, qui a dit : Nous étions avec le Prophète, que la paix soit sur lui, six personnes, alors les polythéistes ont dit au Prophète, que la paix soit sur lui : "Chassez ceux-là, ils n'osent pas s'en prendre à nous." Il dit : J'étais avec Ibn Mas'ud et un homme de Hudhayl et Bilal et deux autres hommes que je ne nomme pas. Alors, il perçut des pensées dans l'esprit du Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, ce qu'Allah voulut qu'il ressente, alors il se parla à lui-même, puis Allah, Puissant et Majestueux, révéla : "Et ne repousse pas ceux qui invoquent leur Seigneur matin et soir, cherchant sa Face."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ الْخَلِيلِ، وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، كِلاَهُمَا عَنِ ابْنِ مُسْهِرٍ، قَالَ إِسْمَاعِيلُ أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ كُنْتُ أَنَا وَعُمَرُ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، يَوْمَ الْخَنْدَقِ مَعَ النِّسْوَةِ فِي أُطُمِ حَسَّانٍ فَكَانَ يُطَأْطِئُ لِي مَرَّةً فَأَنْظُرُ وَأُطَأْطِئُ لَهُ مَرَّةً فَيَنْظُرُ فَكُنْتُ أَعْرِفُ أَبِي إِذَا مَرَّ عَلَى فَرَسِهِ فِي السِّلاَحِ إِلَى بَنِي قُرَيْظَةَ . قَالَ وَأَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لأَبِي فَقَالَ وَرَأَيْتَنِي يَا بُنَىَّ قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ أَمَا وَاللَّهِ لَقَدْ جَمَعَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ أَبَوَيْهِ فَقَالَ " فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي " .
Isma'il Ibn al-Khalil et Suwayd Ibn Sa'id nous ont raconté, tous deux d'Ibn Mushir. Isma'il a dit : Ali Ibn Mushir nous a informés, de Hisham Ibn 'Urwa, de son père, d'Abdullah Ibn al-Zubayr, qui a dit : J'étais avec 'Umar Ibn Abi Salama, le jour du Fossé, avec les femmes dans l'Autum de Hassan. Il se baissait pour moi parfois afin que je puisse regarder, et je me baissais pour lui afin qu'il puisse regarder. Je pouvais reconnaître mon père lorsqu'il passait sur son cheval en armure vers les Banu Quraïza. Abdullah Ibn 'Urwa m'a informé, de Abdullah Ibn al-Zubayr, qui a dit : J'ai mentionné cela à mon père. Il a dit : "Et tu m'as vu, ô mon fils ?" J'ai dit : "Oui." Il a dit : "Par Allah, le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a réuni pour moi ce jour-là ses deux parents et a dit : 'Que mon père et ma mère soient sacrifiés pour toi.'"
وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ الْخَنْدَقِ كُنْتُ أَنَا وَعُمَرُ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ فِي الأُطُمِ الَّذِي فِيهِ النِّسْوَةُ يَعْنِي نِسْوَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ ابْنِ مُسْهِرٍ فِي هَذَا الإِسْنَادِ وَلَمْ يَذْكُرْ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُرْوَةَ فِي الْحَدِيثِ وَلَكِنْ أَدْرَجَ الْقِصَّةَ فِي حَدِيثِ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ الزُّبَيْرِ .
Abou Kuraib nous a raconté, Abou Osama nous a raconté, d'après Hicham, d'après son père, d'après Abdallah ibn Zoubeir, il a dit : « Lors du jour du Fossé, moi et Omar ibn Abi Salama étions dans le bâtiment où se trouvaient les femmes, c'est-à-dire les femmes du Prophète, paix et salut sur lui. » Puis il a rapporté le hadith dans le sens du hadith de Ibn Mous'hir dans cette chaîne de transmission, et il n'a pas mentionné Abdallah ibn Orwa dans le hadith, mais il a inséré l'histoire dans le hadith de Hicham d'après son père d'après Ibn Zoubeir.
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ - عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عَلَى حِرَاءٍ هُوَ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ وَعَلِيٌّ وَطَلْحَةُ وَالزُّبَيْرُ فَتَحَرَّكَتِ الصَّخْرَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اهْدَأْ فَمَا عَلَيْكَ إِلاَّ نَبِيٌّ أَوْ صِدِّيقٌ أَوْ شَهِيدٌ " .
Nous a rapporté Qutaïba ibn Saïd, rapporté par `Abd al-`Aziz, - c'est-à-dire Ibn Muhammad - de Souhayl, de son père, d'Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) était sur Hira avec Abu Bakr, `Umar, `Uthman, `Ali, Talha et Az-Zubayr, et le rocher s'est mis à trembler, alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Calme-toi, car il n'y a sur toi qu'un prophète, un véridique ou un martyr."
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ خُنَيْسٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ الأَزْدِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سُهَيْلِ، بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عَلَى جَبَلِ حِرَاءٍ فَتَحَرَّكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اسْكُنْ حِرَاءُ فَمَا عَلَيْكَ إِلاَّ نَبِيٌّ أَوْ صِدِّيقٌ أَوْ شَهِيدٌ " . وَعَلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ وَعَلِيٌّ وَطَلْحَةُ وَالزُّبَيْرُ وَسَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ رضى الله عنهم .
Nous ont rapporté 'Ubaydullah ibn Muhammad ibn Yazid ibn Khunays et Ahmad ibn Yusuf al-Azdi qui ont dit : "Ishaq ibn Abi Uwais nous a rapporté, m'a raconté Sulayman ibn Bilal, de Yahya ibn Sa'id, de Suhayl, de son père, d'Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) était sur le mont Hira', et il s'est déplacé. Alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit, "Calme-toi, Hira', car il n'y a sur toi qu'un prophète, un véridique ou un martyr." Et sur lui étaient le prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui), Abu Bakr, 'Umar, 'Uthman, 'Ali, Talha, al-Zubayr et Sa'd ibn Abi Waqqas (que Dieu soit satisfait d'eux)."
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ، بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي طَائِفَةٍ مِنَ النَّهَارِ لاَ يُكَلِّمُنِي وَلاَ أُكَلِّمُهُ حَتَّى جَاءَ سُوقَ بَنِي قَيْنُقَاعَ ثُمَّ انْصَرَفَ حَتَّى أَتَى خِبَاءَ فَاطِمَةَ فَقَالَ " أَثَمَّ لُكَعُ أَثَمَّ لُكَعُ " . يَعْنِي حَسَنًا فَظَنَنَّا أَنَّهُ إِنَّمَا تَحْبِسُهُ أُمُّهُ لأَنْ تُغَسِّلَهُ وَتُلْبِسَهُ سِخَابًا فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ جَاءَ يَسْعَى حَتَّى اعْتَنَقَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا صَاحِبَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ إِنِّي أُحِبُّهُ فَأَحِبَّهُ وَأَحْبِبْ مَنْ يُحِبُّهُ " .
Il nous fut rapporté par Ibn Abi Omar, qui a dit : Sufyan nous a raconté, d'après Ubayd Allah ibn Abi Yazid, d'après Nafi' ibn Jubayr, d'après Abu Hurayra, qui a dit : Je suis sorti avec le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) pendant une partie de la journée sans qu'il ne me parle ni que je ne lui parle, jusqu'à ce que nous soyons arrivés au marché des Banu Qaynuqa. Puis il s'est dirigé vers la tente de Fatima et a dit : « Est-ce que Luqa' est là ? Est-ce que Luqa' est là ? », c'est-à-dire Hasan. Nous avons pensé que sa mère le retenait pour le laver et le parer de colliers odorants. Il ne tarda pas à venir en courant, et chacun des deux s'embrassa. Alors le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) dit : « Ô Allah, je l'aime, aime-le, et aime aussi celui qui l'aime. »
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الرُّومِيِّ الْيَمَامِيُّ، وَعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، - وَهُوَ ابْنُ عَمَّارٍ - حَدَّثَنَا إِيَاسٌ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَقَدْ قُدْتُ بِنَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ بَغْلَتَهُ الشَّهْبَاءَ حَتَّى أَدْخَلْتُهُمْ حُجْرَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم هَذَا قُدَّامَهُ وَهَذَا خَلْفَهُ .
Abdullah ibn al-Rumi al-Yamami et Abbas ibn Abd al-Azim al-Anbari m’ont rapporté : nous avons été informés par al-Nadr ibn Muhammad, qui a reçu d'Ikrima — qui est le fils de Ammar — qui a reçu d'Iyas, d’après son père, qui a dit : J’ai conduit le Prophète de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) ainsi que Hassan et Hussein sur son mulet gris jusqu'à ce que je les fasse entrer dans la chambre du Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui), l'un devant lui et l'autre derrière lui.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، عَنْ زَكَرِيَّاءَ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ شَيْبَةَ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ، قَالَتْ قَالَتْ عَائِشَةُ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم غَدَاةً وَعَلَيْهِ مِرْطٌ مُرَحَّلٌ مِنْ شَعْرٍ أَسْوَدَ فَجَاءَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ فَأَدْخَلَهُ ثُمَّ جَاءَ الْحُسَيْنُ فَدَخَلَ مَعَهُ ثُمَّ جَاءَتْ فَاطِمَةُ فَأَدْخَلَهَا ثُمَّ جَاءَ عَلِيٌّ فَأَدْخَلَهُ ثُمَّ قَالَ { إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا}
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba et Muhammad ibn 'Abdallah ibn Numayr - et la version est celle d'Abou Bakr - ils ont dit : Muhammad ibn Bishr nous a raconté, d'après Zakariyya, d'après Mus'ab ibn Shayba, d'après Safiyya bint Shayba, elle a dit, Aïcha a dit : "Le Prophète صلى الله عليه وسلم est sorti un matin portant un manteau en laine noire brodé, et al-Hassan ibn Ali est venu, il l'a introduit, puis al-Hussain est venu et il est entré avec lui, puis Fatima est venue et il l'a introduite, puis Ali est venu et il l'a introduit, puis il a dit : {Allah veut seulement éloigner de vous la souillure, ô membres de la maison, et vous purifier totalement}."
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا حَبَّانُ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، حَدَّثَنِي سَالِمٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، بِمِثْلِهِ .
M'a rapporté Ahmad ibn Sa'id al-Darimi, m'a rapporté Habbān, m'a rapporté Wuhayb, m'a rapporté Moussa ibn 'Uqba, m'a rapporté Salim, de 'Abdallah, avec le même contenu.
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عُمَرَ، - يَعْنِي ابْنَ حَمْزَةَ - عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ " إِنْ تَطْعَنُوا فِي إِمَارَتِهِ - يُرِيدُ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ - فَقَدْ طَعَنْتُمْ فِي إِمَارَةِ أَبِيهِ مِنْ قَبْلِهِ وَايْمُ اللَّهِ إِنْ كَانَ لَخَلِيقًا لَهَا . وَايْمُ اللَّهِ إِنْ كَانَ لأَحَبَّ النَّاسِ إِلَىَّ . وَايْمُ اللَّهِ إِنَّ هَذَا لَهَا لَخَلِيقٌ - يُرِيدُ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ - وَايْمُ اللَّهِ إِنْ كَانَ لأَحَبَّهُمْ إِلَىَّ مِنْ بَعْدِهِ فَأُوصِيكُمْ بِهِ فَإِنَّهُ مِنْ صَالِحِيكُمْ " .
Mohamed Ben Alaa, Abou Courayb, nous a rapporté : Abou Ousama nous a rapporté d'après Omar – c'est-à-dire Ibn Hamza – d'après Salem, d'après son père, que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit sur le minbar : « Si vous critiquez son commandement – en parlant d'Ousama ibn Zayd – vous avez déjà critiqué le commandement de son père avant lui. Et par Dieu, il était digne de le recevoir. Et par Dieu, il était des gens les plus aimés de moi. Et par Dieu, celui-ci est aussi digne de le recevoir – en parlant d'Ousama ibn Zayd. Et par Dieu, il est des gens les plus aimés de moi après lui. Je vous recommande donc de prendre soin de lui, car il fait partie de vos justes. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا وَقَالَ، يَحْيَى أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ مُوَرِّقٍ الْعِجْلِيِّ، عَنْ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ تُلُقِّيَ بِصِبْيَانِ أَهْلِ بَيْتِهِ - قَالَ - وَإِنَّهُ قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ فَسُبِقَ بِي إِلَيْهِ فَحَمَلَنِي بَيْنَ يَدَيْهِ ثُمَّ جِيءَ بِأَحَدِ ابْنَىْ فَاطِمَةَ فَأَرْدَفَهُ خَلْفَهُ - قَالَ - فَأُدْخِلْنَا الْمَدِينَةَ ثَلاَثَةً عَلَى دَابَّةٍ .
Yahya ibn Yahya et Abu Bakr ibn Abu Shayba nous ont rapporté - et les mots sont ceux de Yahya - Abu Bakr a dit : "Waqai nous a raconté" et Yahya a dit : "Abu Mu'awiya nous a informés, de 'Asim al-Aḥwal, de Muwariq al-'Ijli, de 'Abdullah ibn Ja'far qui a dit : "Quand le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) revenait d'un voyage, il était accueilli par les enfants de sa maison" - il a dit - "et il est revenu d'un voyage et j'ai été le premier à le rencontrer. Il m'a pris entre ses mains, puis l'un des fils de Fatima a été amené et il l'a fait monter derrière lui" - il a dit - "nous sommes entrés à Médine, trois sur une monture."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ الْمُثَنَّى وَابْنُ بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، جَمِيعًا عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَمَلَ مِنَ الرِّجَالِ كَثِيرٌ وَلَمْ يَكْمُلْ مِنَ النِّسَاءِ غَيْرُ مَرْيَمَ بِنْتِ عِمْرَانَ وَآسِيَةَ امْرَأَةِ فِرْعَوْنَ وَإِنَّ فَضْلَ عَائِشَةَ عَلَى النِّسَاءِ كَفَضْلِ الثَّرِيدِ عَلَى سَائِرِ الطَّعَامِ " .
Abou Bakr ibn Abi Shayba et Abou Kurayb nous ont raconté, ils ont dit, Waki' nous a raconté, et Muhammad ibn Al-Muthanna et Ibn Bashar ont dit, Muhammad ibn Ja'far nous a raconté, tous de Shu'ba. Et 'Ubaydullah ibn Mu'adh al-'Anbari - la version est la sienne - nous a raconté, mon père nous a raconté, Shu'ba nous a raconté, de 'Amr ibn Murra, de Murra, de Abou Moussa, il a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Parmi les hommes, beaucoup ont atteint la perfection, mais parmi les femmes, seules Maryam bint 'Imran et Assiya la femme de Pharaon l'ont atteinte. Et la supériorité de Aïcha sur les autres femmes est comme la supériorité du tharid sur les autres mets."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ وَابْنُ نُمَيْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ أَتَى جِبْرِيلُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذِهِ خَدِيجَةُ قَدْ أَتَتْكَ مَعَهَا إِنَاءٌ فِيهِ إِدَامٌ أَوْ طَعَامٌ أَوْ شَرَابٌ فَإِذَا هِيَ أَتَتْكَ فَاقْرَأْ عَلَيْهَا السَّلاَمَ مِنْ رَبِّهَا عَزَّ وَجَلَّ وَمِنِّي وَبَشِّرْهَا بِبَيْتٍ فِي الْجَنَّةِ مِنْ قَصَبٍ لاَ صَخَبَ فِيهِ وَلاَ نَصَبَ . قَالَ أَبُو بَكْرٍ فِي رِوَايَتِهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَلَمْ يَقُلْ سَمِعْتُ . وَلَمْ يَقُلْ فِي الْحَدِيثِ وَمِنِّي .
Ils nous ont rapporté, Abou Bakr ibn Abi Shaybah, Abou Kuraib et Ibn Numayr, ils ont dit : Ibn Fudayl nous a rapporté d'après Umara, d'après Abou Zur'a, qui a dit : J'ai entendu Abou Hurayra dire : Gabriel est venu au Prophète ﷺ et a dit : Ô Messager d'Allah, voici Khadija qui vient vers toi avec un récipient contenant de la nourriture ou une boisson. Quand elle viendra à toi, transmets-lui le salut de son Seigneur glorieux et majestueux et de moi, et annonce-lui une maison au Paradis faite de perles creuses, où il n'y aura ni vacarme ni fatigue. Abou Bakr a dit dans son récit d'Abou Hurayra : il n'a pas dit "J'ai entendu", et il n'a pas dit dans le hadith "et de moi".
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي وَمُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ الْعَبْدِيُّ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ قُلْتُ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى أَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَشَّرَ خَدِيجَةَ بِبَيْتٍ فِي الْجَنَّةِ قَالَ نَعَمْ بَشَّرَهَا بِبَيْتٍ فِي الْجَنَّةِ مِنْ قَصَبٍ لاَ صَخَبَ فِيهِ وَلاَ نَصَبَ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abdullah ibn Numayr, nous a rapporté mon père et Muhammad ibn Bishr al-Abdi, d’après Ismail, il a dit : J’ai dit à Abdullah ibn Abi Awfa : « Est-ce que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a annoncé à Khadija une maison au paradis ? ». Il a dit : « Oui, il lui a annoncé une maison au paradis faite de perles, où il n’y a ni bruit ni fatigue. »
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا غِرْتُ عَلَى امْرَأَةٍ مَا غِرْتُ عَلَى خَدِيجَةَ وَلَقَدْ هَلَكَتْ قَبْلَ أَنْ يَتَزَوَّجَنِي بِثَلاَثِ سِنِينَ لِمَا كُنْتُ أَسْمَعُهُ يَذْكُرُهَا وَلَقَدْ أَمَرَهُ رَبُّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يُبَشِّرَهَا بِبَيْتٍ مِنْ قَصَبٍ فِي الْجَنَّةِ وَإِنْ كَانَ لَيَذْبَحُ الشَّاةَ ثُمَّ يُهْدِيهَا إِلَى خَلاَئِلِهَا .
Nous a rapporté Abou Kourayb, Mohammed ibn Al-'Ala, nous a rapporté Abou Oussama, nous a rapporté Hicham d’après son père, d’après Aïcha, elle a dit : « Je n'ai jamais été jalouse d’une femme comme je l'ai été de Khadija. Elle est morte trois ans avant qu'il ne m'épouse, à cause de ce que j'entendais de lui la mentionner, et pourtant son Seigneur, le Puissant et le Majestueux, lui a ordonné de lui annoncer la bonne nouvelle d'une maison faite de perles précieuses au Paradis, et il tuait une brebis puis l'offrait à ses amies. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ وَجَدْتُ فِي كِتَابِي عَنْ أَبِي أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لأَعْلَمُ إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً وَإِذَا كُنْتِ عَلَىَّ غَضْبَى " . قَالَتْ فَقُلْتُ وَمِنْ أَيْنَ تَعْرِفُ ذَلِكَ قَالَ " أَمَّا إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً فَإِنَّكِ تَقُولِينَ لاَ وَرَبِّ مُحَمَّدٍ وَإِذَا كُنْتِ غَضْبَى قُلْتِ لاَ وَرَبِّ إِبْرَاهِيمَ " . قَالَتْ قُلْتُ أَجَلْ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَهْجُرُ إِلاَّ اسْمَكَ .
Abu Bakr Ibn Abi Shaybah nous a dit, il a dit : j'ai trouvé dans mon livre de la part d'Abu Usamah, Hisham nous a raconté, et Abu Kurayb, Muhammad Ibn Al-‘Ala nous a dit : Abu Usamah nous a raconté, de Hisham, de son père, de Aïcha, qui a dit : le Messager d'Allah (paix et bénédiction de Allah soient sur lui) m’a dit : « Je sais lorsque tu es satisfaite de moi et lorsque tu es en colère contre moi. » Elle a dit : « J’ai dit : Comment le sais-tu ? » Il a dit : « Quand tu es satisfaite de moi, tu dis : ‘Non, par le Seigneur de Muhammad.’ Et quand tu es en colère, tu dis : ‘Non, par le Seigneur d'Ibrahim.’ » Elle a dit : « J’ai dit : Oui, par Allah, ô Messager d'Allah, je ne délaisse que ton nom. »
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ وَجَدْتُ فِي كِتَابِي عَنْ أَبِي أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيَتَفَقَّدُ يَقُولُ " أَيْنَ أَنَا الْيَوْمَ أَيْنَ أَنَا غَدًا " . اسْتِبْطَاءً لِيَوْمِ عَائِشَةَ . قَالَتْ فَلَمَّا كَانَ يَوْمِي قَبَضَهُ اللَّهُ بَيْنَ سَحْرِي وَنَحْرِي .
Et Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté, disant : "J'ai trouvé dans mon livre d'Abou Ousama, d'Hicham, de son père, d'Aïcha, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) avait l'habitude de demander : 'Où serai-je aujourd'hui ? Où serai-je demain ?' anticipant impatiemment le jour d'Aïcha." Elle a dit : "Quand mon jour est arrivé, Dieu l'a pris entre ma poitrine et mon cou."
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنْتُ أَسْمَعُ أَنَّهُ لَنْ يَمُوتَ نَبِيٌّ حَتَّى يُخَيَّرَ بَيْنَ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ - قَالَتْ - فَسَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ وَأَخَذَتْهُ بُحَّةٌ يَقُولُ { مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّالِحِينَ وَحَسُنَ أُولَئِكَ رَفِيقًا} قَالَتْ فَظَنَنْتُهُ خُيِّرَ حِينَئِذٍ .
Nous a relaté Mohammad ibn Al-Muthanna, et Ibn Bashar - et le terme est à Ibn Al-Muthanna - ils ont dit : Mohammad ibn Ja'far nous a relaté de la part de Shu'ba, de Sa'd ibn Ibrahim, de Urwa, de Aïcha, elle a dit : J'entendais dire qu'aucun prophète ne mourra sans être donné le choix entre ce monde et l'au-delà - elle a dit - alors j'ai entendu le Prophète ﷺ dans la maladie dont il est mort, une voix rauque l'a pris disant {Avec ceux à qui Allah a fait grâce parmi les prophètes, les véridiques, les martyrs et les pieux. Et quel excellent compagnon que ceux-là}. Elle a dit : Alors j'ai pensé qu'il avait été donné le choix à ce moment-là.
حَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَعُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، فِي رِجَالٍ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ وَهُوَ صَحِيحٌ " إِنَّهُ لَمْ يُقْبَضْ نَبِيٌّ قَطُّ حَتَّى يَرَى مَقْعَدَهُ فِي الْجَنَّةِ ثُمَّ يُخَيَّرُ " . قَالَتْ عَائِشَةُ فَلَمَّا نَزَلَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَأْسُهُ عَلَى فَخِذِي غُشِيَ عَلَيْهِ سَاعَةً ثُمَّ أَفَاقَ فَأَشْخَصَ بَصَرَهُ إِلَى السَّقْفِ ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ الرَّفِيقَ الأَعْلَى " . قَالَتْ عَائِشَةُ قُلْتُ إِذًا لاَ يَخْتَارُنَا . قَالَتْ عَائِشَةُ وَعَرَفْتُ الْحَدِيثَ الَّذِي كَانَ يُحَدِّثُنَا بِهِ وَهُوَ صَحِيحٌ فِي قَوْلِهِ " إِنَّهُ لَمْ يُقْبَضْ نَبِيٌّ قَطُّ حَتَّى يَرَى مَقْعَدَهُ مِنَ الْجَنَّةِ ثُمَّ يُخَيَّرُ " . قَالَتْ عَائِشَةُ فَكَانَتْ تِلْكَ آخِرُ كَلِمَةٍ تَكَلَّمَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَوْلَهُ " اللَّهُمَّ الرَّفِيقَ الأَعْلَى " .
Abdel Malik ibn Shu'ayb ibn al-Layth ibn Sa'd m'a raconté d'après son père, d'après son grand-père, que 'Uqayl ibn Khalid m'a dit : Ibn Shihab m'a informé que Sa'id ibn al-Musayyib et 'Urwa ibn al-Zubayr faisaient partie des savants qui ont rapporté que 'Aisha, l'épouse du Prophète (paix et salut sur lui), a dit : Le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) disait quand il était en bonne santé : "Aucun prophète n'a jamais été rappelé à Dieu sans qu'il ne voie sa place au Paradis, puis il est laissé choisir." 'Aisha a dit : Quand le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) a ressenti la mort, sa tête reposait sur ma cuisse, il perdit connaissance un moment puis revint à lui, leva les yeux vers le plafond et dit : "Ô Allah, le Compagnon Suprême." 'Aisha a dit : J'ai dit alors : Il ne nous choisira pas. 'Aisha a dit : Et j'ai compris le hadith qu'il nous racontait et qui était certifié dans sa parole : "Aucun prophète n'a jamais été rappelé à Dieu sans qu'il ne voie sa place au Paradis, puis il est laissé choisir." 'Aisha a dit : Ce furent là les derniers mots que le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) prononça : "Ô Allah, le Compagnon Suprême."
حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ أَبِي مُزَاحِمٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، - يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، حَدَّثَهُ أَنَّ عَائِشَةَ حَدَّثَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَعَا فَاطِمَةَ ابْنَتَهُ فَسَارَّهَا فَبَكَتْ ثُمَّ سَارَّهَا فَضَحِكَتْ فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ لِفَاطِمَةَ مَا هَذَا الَّذِي سَارَّكِ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَكَيْتِ ثُمَّ سَارَّكِ فَضَحِكْتِ قَالَتْ سَارَّنِي فَأَخْبَرَنِي بِمَوْتِهِ فَبَكَيْتُ ثُمَّ سَارَّنِي فَأَخْبَرَنِي أَنِّي أَوَّلُ مَنْ يَتْبَعُهُ مِنْ أَهْلِهِ فَضَحِكْتُ .
Mansour ibn Abi Muzahim nous a rapporté : Ibrahim (c'est-à-dire ibn Sa'd) nous a raconté d'après son père, d'après 'Urwa, d'après Aïcha. Et Zouheir ibn Harb m'a raconté - et le discours est le sien - que Ya'qub ibn Ibrahim nous a raconté : Mon père nous a rapporté que son père lui avait dit qu'Urwa ibn Zubayr lui a relaté qu'Aïcha lui a raconté que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a appelé sa fille Fatima et lui a murmuré quelque chose, ce qui l'a fait pleurer, puis il lui a murmuré de nouveau et elle a ri. Aïcha dit : "J'ai alors demandé à Fatima : Qu'est-ce que le Messager de Dieu t'a murmuré pour que tu pleures d'abord, puis ris après ?" Elle répondit : "Il m'a murmuré pour m'informer de sa mort, alors j'ai pleuré; puis il m'a murmuré de nouveau pour m'informer que je serai la première de ses proches à le rejoindre, alors j'ai ri."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ زَكَرِيَّاءَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، عَنْ فِرَاسٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ اجْتَمَعَ نِسَاءُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يُغَادِرْ مِنْهُنَّ امْرَأَةً فَجَاءَتْ فَاطِمَةُ تَمْشِي كَأَنَّ مِشْيَتَهَا مِشْيَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَرْحَبًا بِابْنَتِي " . فَأَجْلَسَهَا عَنْ يَمِينِهِ أَوْ عَنْ شِمَالِهِ ثُمَّ إِنَّهُ أَسَرَّ إِلَيْهَا حَدِيثًا فَبَكَتْ فَاطِمَةُ ثُمَّ إِنَّهُ سَارَّهَا فَضَحِكَتْ أَيْضًا فَقُلْتُ لَهَا مَا يُبْكِيكِ فَقَالَتْ مَا كُنْتُ لأُفْشِيَ سِرَّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقُلْتُ مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ فَرَحًا أَقْرَبَ مِنْ حُزْنٍ . فَقُلْتُ لَهَا حِينَ بَكَتْ أَخَصَّكِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِحَدِيثِهِ دُونَنَا ثُمَّ تَبْكِينَ وَسَأَلْتُهَا عَمَّا قَالَ فَقَالَتْ مَا كُنْتُ لأُفْشِيَ سِرَّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . حَتَّى إِذَا قُبِضَ سَأَلْتُهَا فَقَالَتْ إِنَّهُ كَانَ حَدَّثَنِي " أَنَّ جِبْرِيلَ كَانَ يُعَارِضُهُ بِالْقُرْآنِ كُلَّ عَامٍ مَرَّةً وَإِنَّهُ عَارَضَهُ بِهِ فِي الْعَامِ مَرَّتَيْنِ وَلاَ أُرَانِي إِلاَّ قَدْ حَضَرَ أَجَلِي وَإِنَّكِ أَوَّلُ أَهْلِي لُحُوقًا بِي وَنِعْمَ السَّلَفُ أَنَا لَكِ " . فَبَكَيْتُ لِذَلِكِ ثُمَّ إِنَّهُ سَارَّنِي فَقَالَ " أَلاَ تَرْضَيْنَ أَنْ تَكُونِي سَيِّدَةَ نِسَاءِ الْمُؤْمِنِينَ أَوْ سَيِّدَةَ نِسَاءِ هَذِهِ الأُمَّةِ " . فَضَحِكْتُ لِذَلِكِ .
Abou Bakr Ibn Abi Shayba nous a raconté, et Abdallah Ibn Numayr de Zakariyya a également raconté; et Ibn Numayr nous a raconté, mon père nous a raconté, Zakariyya nous a raconté, de Firas, de 'Amir, de Masruq, de Aïcha, elle a dit : "Les femmes du Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) se sont réunies, et aucune d'elles n'est partie jusqu'à ce que Fatima soit venue, marchant comme si sa démarche était celle du Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui). Il a dit : 'Bienvenue à ma fille'. Il l'a ensuite assise à sa droite ou à sa gauche, puis il lui a murmuré quelque chose qui fit pleurer Fatima. Ensuite, il lui a encore murmuré et elle a ri aussi. Je lui ai demandé : 'Qu'est-ce qui te fait pleurer ?' Elle a dit : 'Je ne divulguerais pas le secret du Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui).' Alors je lui ai dit : 'Je n'ai jamais vu un tel jour où la joie était plus proche que la tristesse.' Je lui ai demandé lorsqu'elle a pleuré : 'Le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) t'a confié une chose en particulier, à l'exclusion de nous, puis tu pleures.' Et je l'ai interrogée sur ce qu'il avait dit. Elle a dit : 'Je ne divulguerais pas le secret du Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui).' Jusque lorsque le Prophète est décédé, je lui ai demandé et elle a dit : 'Il m'a dit que Gabriel venait lui montrer le Coran une fois chaque année, et qu'il l'a montré deux fois cette année-là. Et je crois que mon terme est proche et toi, tu seras la première de ma famille à me rejoindre. Quel bon prédécesseur je serais pour toi.' C'est pourquoi j'ai pleuré à ce sujet. Ensuite, il m'a murmuré : 'Ne voudrais-tu pas être la maîtresse des femmes des croyants ou la maîtresse des femmes de cette communauté ?' J'ai ri de cela."
حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ أَبُو أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى السِّيْنَانِيُّ، أَخْبَرَنَا طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَسْرَعُكُنَّ لَحَاقًا بِي أَطْوَلُكُنَّ يَدًا " . قَالَتْ فَكُنَّ يَتَطَاوَلْنَ أَيَّتُهُنَّ أَطْوَلُ يَدًا . قَالَتْ فَكَانَتْ أَطْوَلَنَا يَدًا زَيْنَبُ لأَنَّهَا كَانَتْ تَعْمَلُ بِيَدِهَا وَتَصَدَّقُ .
Mahamoud Ibn Ghailan Abu Ahmed nous a rapporté, Fadl Ibn Moussa Al-Sinani nous a raconté, Talha Ibn Yahya Ibn Talha a informé de, Aïcha bint Talha, de Aïcha, Mère des Croyants, qui a dit: le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit: "La première d'entre vous à me rejoindre sera celle qui a le bras le plus long." Aïcha a dit: alors elles étendaient leur main pour voir laquelle avait le bras le plus long. Elle a dit: Zaynab avait le bras le plus long parce qu'elle travaillait de ses mains et faisait l'aumône.
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ انْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى أُمِّ أَيْمَنَ فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ فَنَاوَلَتْهُ إِنَاءً فِيهِ شَرَابٌ - قَالَ - فَلاَ أَدْرِي أَصَادَفَتْهُ صَائِمًا أَوْ لَمْ يُرِدْهُ فَجَعَلَتْ تَصْخَبُ عَلَيْهِ وَتَذَمَّرُ عَلَيْهِ .
Anas a dit : Le Messager de Dieu ﷺ est allé chez Umm Ayman et je suis allé avec lui. Elle lui a offert un récipient avec une boisson - Il a dit : Je ne sais pas s'il a jeûné ou s'il ne le voulait pas, alors elle a commencé à lui crier dessus et à s'emporter contre lui.
حَدَّثَنَا حَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ، اللَّهِ عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لاَ يَدْخُلُ عَلَى أَحَدٍ مِنَ النِّسَاءِ إِلاَّ عَلَى أَزْوَاجِهِ إِلاَّ أُمِّ سُلَيْمٍ فَإِنَّهُ كَانَ يَدْخُلُ عَلَيْهَا فَقِيلَ لَهُ فِي ذَلِكَ فَقَالَ " إِنِّي أَرْحَمُهَا قُتِلَ أَخُوهَا مَعِي " .
Hassan Al-Hulwani nous a raconté, 'Amr Ibn 'Asim nous a raconté, Hammam nous a raconté, d'après Ishaq Ibn 'Abd Allah d'après Anas, il a dit : "Le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) n'entrait chez aucune femme si ce n'est chez ses épouses, sauf chez Umm Sulaym. Il entrait chez elle et on lui a demandé à ce sujet. Il a dit : 'Je la prends en pitié, son frère a été tué avec moi.'"
وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا بِشْرٌ، - يَعْنِي ابْنَ السَّرِيِّ - حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " دَخَلْتُ الْجَنَّةَ فَسَمِعْتُ خَشْفَةً فَقُلْتُ مَنْ هَذَا قَالُوا هَذِهِ الْغُمَيْصَاءُ بِنْتُ مِلْحَانَ أُمُّ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ " .
On m'a rapporté de Ibn Abi Omar qu'il a dit : « Bishr, c'est-à-dire Ibn al-Sari, nous a rapporté que Hammad ibn Salama a dit, d'après Thabit, d'après Anas, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم : "Je suis entré au Paradis et j'ai entendu un bruissement, alors j'ai dit : « Qui est-ce ? ». Ils ont dit : "C'est al-Ghumaysa, fille de Milhan, la mère d'Anas ibn Malik." »
حَدَّثَنَا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ التَّمِيمِيُّ، وَسَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ، زُرَارَةَ الْحَضْرَمِيُّ وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ وَالْوَلِيدُ بْنُ شُجَاعٍ قَالَ سَهْلٌ وَمِنْجَابٌ أَخْبَرَنَا وَقَالَ، الآخَرُونَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ { لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا إِذَا مَا اتَّقَوْا وَآمَنُوا} إِلَى آخِرِ الآيَةِ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قِيلَ لِي أَنْتَ مِنْهُمْ " .
Munjab Ibn Al-Harith At-Tamimi, Sahl Ibn Othman, Abdullah Ibn Amer Ibn Zurara Al-Hadrami, Souayd Ibn Saïd et Al-Walid Ibn Chouja ont raconté. Sahl et Munjab ont dit: 'Nous a informé', tandis que les autres ont dit: 'Nous a rapporté Ali Ibn Moushir, d'après Al-Aamash, d'après Ibrahim, d'après 'Alqama, d'après Abdullah, qui a dit: "Quand ce verset a été révélé: {Ceux qui ont cru et fait de bonnes œuvres ne seront pas blâmés pour ce qu'ils ont mangé, pourvu qu'ils soient pieux et aient la foi} jusqu'à la fin du verset, le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم m'a dit : 'Il m'a été dit que tu fais partie d'eux.'"
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ رَافِعٍ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَدِمْتُ أَنَا وَأَخِي، مِنَ الْيَمَنِ فَكُنَّا حِينًا وَمَا نُرَى ابْنَ مَسْعُودٍ وَأُمَّهُ إِلاَّ مِنْ أَهْلِ بَيْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ كَثْرَةِ دُخُولِهِمْ وَلُزُومِهِمْ لَهُ .
Is-haq Ibn Ibrahim Al-Hanzali et Muhammad Ibn Rafi' nous ont rapporté - et le mot est d'Ibn Rafi' - Is-haq a dit : il nous a informés et Ibn Rafi' a dit : Yahya Ibn Adam nous a rapporté, Ibn Abi Zaidah nous a rapporté de son père, d'Abu Ishaq, d'Al-Aswad Ibn Yazid, d'Abu Musa qui a dit : Mon frère et moi sommes venus du Yémen. Nous pensions pendant un certain temps qu'Ibn Mas'ud et sa mère faisaient partie de la maison du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) à cause de la fréquence de leurs visites et leur attachement à lui.
حَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، أَنَّهُ سَمِعَ الأَسْوَدَ، يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا مُوسَى، يَقُولُ لَقَدْ قَدِمْتُ أَنَا وَأَخِي، مِنَ الْيَمَنِ . فَذَكَرَ بِمِثْلِهِ .
M'a transmis ce hadith Muhammad ibn Hatim, transmit par Ishaq ibn Mansour, transmit par Ibrahim ibn Yousuf, d'après son père, d'après Abi Ishaq, qu'il a entendu Al-Aswad dire : « J'ai entendu Abu Moussa dire : ‘Je suis venu, moi et mon frère, du Yémen.’ » Puis il a mentionné quelque chose de similaire.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الأَحْوَصِ، قَالَ شَهِدْتُ أَبَا مُوسَى وَأَبَا مَسْعُودٍ حِينَ مَاتَ ابْنُ مَسْعُودٍ فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ أَتُرَاهُ تَرَكَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ فَقَالَ إِنْ قُلْتَ ذَاكَ إِنْ كَانَ لَيُؤْذَنُ لَهُ إِذَا حُجِبْنَا وَيَشْهَدُ إِذَا غِبْنَا .
Nous ont rapporté Mouhammad ibn Al-Muthannaa et Ibn Bachaar - et la version est celle de Ibn Al-Muthannaa - ils ont dit : Nous a rapporté Mouhammad ibn Jaafar, nous a rapporté Chou'ba d'après Abou Is-haq, qui a dit : J'ai entendu Abou Al-Ahwace dire : j'ai assisté avec Abou Moussa et Abou Mas'oud lorsque le fils de Mas'oud est décédé. L'un d'entre eux a dit à son compagnon : « Penses-tu qu'il a laissé derrière lui un semblable ? » L'autre a dit : « Si tu dis cela, il lui était en effet permis d'entrer quand nous étions retenus et il assistait quand nous étions absents. »
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا قُطْبَةُ، هُوَ ابْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، قَالَ كُنَّا فِي دَارِ أَبِي مُوسَى مَعَ نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِ عَبْدِ اللَّهِ وَهُمْ يَنْظُرُونَ فِي مُصْحَفٍ فَقَامَ عَبْدُ اللَّهِ فَقَالَ أَبُو مَسْعُودٍ مَا أَعْلَمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَرَكَ بَعْدَهُ أَعْلَمَ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ مِنْ هَذَا الْقَائِمِ . فَقَالَ أَبُو مُوسَى أَمَا لَئِنْ قُلْتَ ذَاكَ لَقَدْ كَانَ يَشْهَدُ إِذَا غِبْنَا وَيُؤْذَنُ لَهُ إِذَا حُجِبْنَا .
Nous a rapporté Abou Kourayb, Mohammed bin Al-'Ala', nous a rapporté Yahya bin Adam, nous a rapporté Qotbah, il est Ibn Abdul Aziz, d'après Al-A'mash, d'après Malik bin Al-Harith, d'après Abou Al-Ahwas, qui a dit : "Nous étions dans la maison d'Abou Moussa avec un groupe des compagnons d'Abdullah et ils regardaient dans un mushaf. Abdullah se leva et Abou Mas'oud dit : Je ne connais pas quelqu'un de plus savant après le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم en ce qu'Allah a révélé que cet homme debout. Abou Moussa dit : Eh bien, si tu dis cela, il était présent quand nous étions absents et il était autorisé quand nous étions cachés."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ قَالَ { وَمَنْ يَغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ} ثُمَّ قَالَ عَلَى قِرَاءَةِ مَنْ تَأْمُرُونِي أَنْ أَقْرَأَ فَلَقَدْ قَرَأْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِضْعًا وَسَبْعِينَ سُورَةً وَلَقَدْ عَلِمَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنِّي أَعْلَمُهُمْ بِكِتَابِ اللَّهِ وَلَوْ أَعْلَمُ أَنَّ أَحَدًا أَعْلَمُ مِنِّي لَرَحَلْتُ إِلَيْهِ . قَالَ شَقِيقٌ فَجَلَسْتُ فِي حَلَقِ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم فَمَا سَمِعْتُ أَحَدًا يَرُدُّ ذَلِكَ عَلَيْهِ وَلاَ يَعِيبُهُ .
Is’haq ibn Ibrahim al-Hanzali nous a raconté, nous a informé 'Abda ibn Suleiman, al-A’mash nous a raconté, d'après Shaqiq, d'après 'Abdullah, qu'il a dit : « Celui qui triche viendra [au Jour du Jugement] avec ce qu'il a trahi. » Ensuite, il a dit selon la lecture de qui me demandez-vous de lire, car j'ai lu au Prophète de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) plus de soixante-dix sourates, et les compagnons du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) savent que je suis le plus savant d'entre eux sur le Livre de Dieu. Et si je savais que quelqu'un est plus savant que moi, je me rendrais à lui. Shaqiq a dit : « Je me suis assis dans les cercles des compagnons de Muhammad (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et je n'ai entendu personne le contredire ou le blâmer à ce sujet. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، يَقُولُ أُهْدِيَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حُلَّةُ حَرِيرٍ فَجَعَلَ أَصْحَابُهُ يَلْمُسُونَهَا وَيَعْجَبُونَ مِنْ لِينِهَا فَقَالَ " أَتَعْجَبُونَ مِنْ لِينِ هَذِهِ لَمَنَادِيلُ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ فِي الْجَنَّةِ خَيْرٌ مِنْهَا وَأَلْيَنُ " .
Nous ont rapporté Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Bashshar. Ils ont dit : "Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, d'après Abu Ishaq, qui a dit : J'ai entendu al-Bara dire : "Un habit de soie était offert au Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), et ses compagnons se mirent à le toucher et à s'émerveiller de sa douceur. Il dit : "Vous vous émerveillez de la douceur de ceci ? Les mouchoirs de Sa'd ibn Mu'adh au paradis sont meilleurs et plus doux que cela.""
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخَذَ سَيْفًا يَوْمَ أُحُدٍ فَقَالَ " مَنْ يَأْخُذُ مِنِّي هَذَا " . فَبَسَطُوا أَيْدِيَهُمْ كُلُّ إِنْسَانٍ مِنْهُمْ يَقُولُ أَنَا أَنَا . قَالَ " فَمَنْ يَأْخُذُهُ بِحَقِّهِ " . قَالَ فَأَحْجَمَ الْقَوْمُ فَقَالَ سِمَاكُ بْنُ خَرَشَةَ أَبُو دُجَانَةَ أَنَا آخُذُهُ بِحَقِّهِ . قَالَ فَأَخَذَهُ فَفَلَقَ بِهِ هَامَ الْمُشْرِكِينَ .
Anas rapporte que le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) prit une épée le jour de la bataille de Uhud et dit : « Qui prendra ceci de moi ? » Ils tendirent tous leurs mains, chacun d’eux disant : « Moi, moi. » Il dit : « Qui la prendra avec son droit ? » Le peuple se retira alors, et Simak ibn Kharasha, Abu Dujana, dit : « Moi, je la prendrai avec son droit. » Il la prit alors et frappa les têtes des polythéistes avec.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، كِلاَهُمَا عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ الْمُنْكَدِرِ، يَقُولُ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ جِيءَ بِأَبِي مُسَجًّى وَقَدْ مُثِلَ بِهِ - قَالَ - فَأَرَدْتُ أَنْ أَرْفَعَ الثَّوْبَ فَنَهَانِي قَوْمِي ثُمَّ أَرَدْتُ أَنْ أَرْفَعَ الثَّوْبَ فَنَهَانِي قَوْمِي فَرَفَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَوْ أَمَرَ بِهِ فَرُفِعَ فَسَمِعَ صَوْتَ بَاكِيَةٍ أَوْ صَائِحَةٍ فَقَالَ " مَنْ هَذِهِ " . فَقَالُوا بِنْتُ عَمْرٍو أَوْ أُخْتُ عَمْرٍو فَقَالَ " وَلِمَ تَبْكِي فَمَا زَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ تُظِلُّهُ بِأَجْنِحَتِهَا حَتَّى رُفِعَ " .
Nous a rapporté `Ubaydullah ibn `Umar al-Qawariri et `Amr al-Naqid, tous deux de la part de Sufyan. `Ubaydullah a dit : "Sufyan ibn `Uyaynah nous a rapporté avoir entendu Ibn al-Munkadir dire : J'ai entendu Jabir ibn `Abdullah dire : "Le jour d'Uhud, mon père fut amené couvert et on avait abusé de lui - il a dit - alors j'ai voulu soulever le drap mais ma tribu m'en a empêché. Puis j'ai voulu soulever le drap mais ma tribu m'en a empêché, alors le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, l'a soulevé ou a ordonné qu'il soit soulevé. Puis il a entendu le cri d'une pleureuse ou d'une crieuse et a dit : "Qui est-ce ?" Ils ont dit : "La fille ou sœur de `Amr". Il a dit : "Pourquoi pleure-t-elle ? Les anges n'ont cessé de l'abriter de leurs ailes jusqu'à ce qu'il soit levé".
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أُصِيبَ أَبِي يَوْمَ أُحُدٍ فَجَعَلْتُ أَكْشِفُ الثَّوْبَ عَنْ وَجْهِهِ، وَأَبْكِي، وَجَعَلُوا يَنْهَوْنَنِي وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يَنْهَانِي - قَالَ - وَجَعَلَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ عَمْرٍو تَبْكِيهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تَبْكِيهِ أَوْ لاَ تَبْكِيهِ مَا زَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ تُظِلُّهُ بِأَجْنِحَتِهَا حَتَّى رَفَعْتُمُوهُ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Al-Muthanna, nous a rapporté Wahb ibn Jarir, nous a rapporté Shu'ba, de Muhammad ibn Al-Munkadir, de Jabir ibn Abd Allah, qui a dit : Mon père fut touché le jour d'Uhud, alors je découvris son visage et pleurais, et on m'en empêchait, mais le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم ne m'empêcha pas, et Fatima bint Amr pleurait aussi sur lui. Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : "Que vous le pleuriez ou non, les anges continuent de le recouvrir de leurs ailes jusqu'à ce que vous l'emmeniez."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عُمَرَ بْنِ سَلِيطٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ كِنَانَةَ، بْنِ نُعَيْمٍ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ فِي مَغْزًى لَهُ فَأَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِ فَقَالَ لأَصْحَابِهِ " هَلْ تَفْقِدُونَ مِنْ أَحَدٍ " . قَالُوا نَعَمْ فُلاَنًا وَفُلاَنًا وَفُلاَنًا . ثُمَّ قَالَ " هَلْ تَفْقِدُونَ مِنْ أَحَدٍ " . قَالُوا نَعَمْ فُلاَنًا وَفُلاَنًا وَفُلاَنًا . ثُمَّ قَالَ " هَلْ تَفْقِدُونَ مِنْ أَحَدٍ " . قَالُوا لاَ . قَالَ " لَكِنِّي أَفْقِدُ جُلَيْبِيبًا فَاطْلُبُوهُ " . فَطُلِبَ فِي الْقَتْلَى فَوَجَدُوهُ إِلَى جَنْبِ سَبْعَةٍ قَدْ قَتَلَهُمْ ثُمَّ قَتَلُوهُ فَأَتَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَوَقَفَ عَلَيْهِ فَقَالَ " قَتَلَ سَبْعَةً ثُمَّ قَتَلُوهُ هَذَا مِنِّي وَأَنَا مِنْهُ هَذَا مِنِّي وَأَنَا مِنْهُ " . قَالَ فَوَضَعَهُ عَلَى سَاعِدَيْهِ لَيْسَ لَهُ إِلاَّ سَاعِدَا النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَحُفِرَ لَهُ وَوُضِعَ فِي قَبْرِهِ . وَلَمْ يَذْكُرْ غَسْلاً .
Ishaq ibn Umar ibn Salit nous a raconté, Hamad ibn Salama nous a rapporté, d'après Thabit, d'après Kinana ibn Nuaym, d'après Abou Barza, que le Prophète صلى الله عليه وسلم était dans une expédition et Allah lui accorda la victoire. Il dit à ses compagnons : "Est-ce que vous manquez quelqu'un ?" Ils répondirent : "Oui, untel, untel et untel." Puis il dit : "Est-ce que vous manquez quelqu'un ?" Ils répondirent : "Oui, untel, untel et untel." Puis il dit : "Est-ce que vous manquez quelqu'un ?" Ils répondirent : "Non." Il dit : "Mais moi, je manque Julaibib, cherchez-le." Ils le cherchèrent parmi les morts et le trouvèrent près de sept hommes qu'il avait tués, puis ils l'avaient tué. Le Prophète صلى الله عليه وسلم vint et se tint près de lui et dit : "Il a tué sept, puis ils l'ont tué. Celui-ci est de moi et je suis de lui, celui-ci est de moi et je suis de lui." Il le prit dans ses bras, et il n'avait d'autre support que les bras du Prophète صلى الله عليه وسلم. On creusa pour lui et on le plaça dans sa tombe. Il n'est pas mentionné qu'il ait été lavé.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، بْنُ الْمُغِيرَةِ حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَزَادَ بَعْدَ قَوْلِهِ قُلْتُ فَاكْفِنِي حَتَّى أَذْهَبَ فَأَنْظُرَ . قَالَ نَعَمْ وَكُنْ عَلَى حَذَرٍ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ فَإِنَّهُمْ قَدْ شَنِفُوا لَهُ وَتَجَهَّمُوا .
Isḥāq ibn Ibrāhīm al-Ḥanẓalī nous a raconté, al-Naḍr ibn Shumayl nous a informé, Sulaymān ibn al-Mughīra nous a raconté, Ḥumayd ibn Hilāl nous a raconté avec cette chaîne de transmission, et il a ajouté après avoir dit : "J'ai dit : 'Accorde-moi assez de temps jusqu'à ce que je parte et que je regarde.' Il a dit : 'Oui, mais sois sur tes gardes vis-à-vis des gens de la Mecque car ils ont déjà manifesté de l'hostilité envers lui et ont été sévères.'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى الْعَنَزِيُّ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ قَالَ أَبُو ذَرٍّ يَا ابْنَ أَخِي صَلَّيْتُ سَنَتَيْنِ قَبْلَ مَبْعَثِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ قُلْتُ فَأَيْنَ كُنْتَ تَوَجَّهُ قَالَ حَيْثُ وَجَّهَنِيَ اللَّهُ . وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِ سُلَيْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ فَتَنَافَرَا إِلَى رَجُلٍ مِنَ الْكُهَّانِ . قَالَ فَلَمْ يَزَلْ أَخِي أُنَيْسٌ يَمْدَحُهُ حَتَّى غَلَبَهُ - قَالَ - فَأَخَذْنَا صِرْمَتَهُ فَضَمَمْنَاهَا إِلَى صِرْمَتِنَا . وَقَالَ أَيْضًا فِي حَدِيثِهِ قَالَ فَجَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَطَافَ بِالْبَيْتِ وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَلْفَ الْمَقَامِ - قَالَ - فَأَتَيْتُهُ فَإِنِّي لأَوَّلُ النَّاسِ حَيَّاهُ بِتَحِيَّةِ الإِسْلاَمِ - قَالَ - قُلْتُ السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " وَعَلَيْكَ السَّلاَمُ مَنْ أَنْتَ " . وَفِي حَدِيثِهِ أَيْضًا فَقَالَ " مُنْذُ كَمْ أَنْتَ هَا هُنَا " . قَالَ قُلْتُ مُنْذُ خَمْسَ عَشْرَةَ . وَفِيهِ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَتْحِفْنِي بِضِيَافَتِهِ اللَّيْلَةَ .
محمد بن المثنى العنزي nous a rapporté, m'a raconté Ibn Abi Adi, qui a dit : Ibn Aoun nous a informés, d'après Humayd ibn Hilal, d'après Abdullah ibn al-Samit, qui a dit qu'Abu Dharr a dit : "Ô fils de mon frère, j'ai prié deux années avant la mission du Prophète صلى الله عليه وسلم." Il a dit : j'ai demandé : "Où te tournais-tu ?" Il a dit : "Où Dieu me dirigeait." Et il a poursuivi le récit d'une manière similaire à celle de Suleiman ibn al-Mughira et a dit dans son hadith : "Ils ont fait appel à un devin." Il a dit : "Mon frère Unays ne cessait de le louer jusqu'à ce qu'il l'emporte", puis il a dit : "Nous avons pris son troupeau et l'avons ajouté au nôtre." Et dans son récit, il a également dit : "Le Prophète صلى الله عليه وسلم est venu, a tourné autour de la Maison et a prié deux unités derrière la station." Il a dit : "Je suis allé vers lui, car j'étais la première personne à le saluer avec le salut de l'islam. J'ai dit : Que la paix soit sur toi, ô Messager de Dieu." Il a dit : "Et que la paix soit sur toi, qui es-tu ?" Et dans son récit aussi, il a dit : "Depuis combien de temps es-tu ici ?" J'ai dit : "Depuis quinze jours." Et il a dit dans son récit : "Abu Bakr a dit : 'Offre-moi son hospitalité pour la nuit.'"
وَحَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنُ عَرْعَرَةَ السَّامِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، - وَتَقَارَبَا فِي سِيَاقِ الْحَدِيثِ وَاللَّفْظُ لاِبْنِ حَاتِمٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ حَدَّثَنَا الْمُثَنَّى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي جَمْرَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ لَمَّا بَلَغَ أَبَا ذَرٍّ مَبْعَثُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَكَّةَ قَالَ لأَخِيهِ ارْكَبْ إِلَى هَذَا الْوَادِي فَاعْلَمْ لِي عِلْمَ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ يَأْتِيهِ الْخَبَرُ مِنَ السَّمَاءِ فَاسْمَعْ مِنْ قَوْلِهِ ثُمَّ ائْتِنِي . فَانْطَلَقَ الآخَرُ حَتَّى قَدِمَ مَكَّةَ وَسَمِعَ مِنْ قَوْلِهِ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى أَبِي ذَرٍّ فَقَالَ رَأَيْتُهُ يَأْمُرُ بِمَكَارِمِ الأَخْلاَقِ وَكَلاَمًا مَا هُوَ بِالشِّعْرِ . فَقَالَ مَا شَفَيْتَنِي فِيمَا أَرَدْتُ . فَتَزَوَّدَ وَحَمَلَ شَنَّةً لَهُ فِيهَا مَاءٌ حَتَّى قَدِمَ مَكَّةَ فَأَتَى الْمَسْجِدَ فَالْتَمَسَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَلاَ يَعْرِفُهُ وَكَرِهَ أَنْ يَسْأَلَ عَنْهُ حَتَّى أَدْرَكَهُ - يَعْنِي اللَّيْلَ - فَاضْطَجَعَ فَرَآهُ عَلِيٌّ فَعَرَفَ أَنَّهُ غَرِيبٌ فَلَمَّا رَآهُ تَبِعَهُ فَلَمْ يَسْأَلْ وَاحِدٌ مِنْهُمَا صَاحِبَهُ عَنْ شَىْءٍ حَتَّى أَصْبَحَ ثُمَّ احْتَمَلَ قُرَيْبَتَهُ وَزَادَهُ إِلَى الْمَسْجِدِ فَظَلَّ ذَلِكَ الْيَوْمَ وَلاَ يَرَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَمْسَى فَعَادَ إِلَى مَضْجَعِهِ فَمَرَّ بِهِ عَلِيٌّ فَقَالَ مَا أَنَى لِلرَّجُلِ أَنْ يَعْلَمَ مَنْزِلَهُ فَأَقَامَهُ فَذَهَبَ بِهِ مَعَهُ وَلاَ يَسْأَلُ وَاحِدٌ مِنْهُمَا صَاحِبَهُ عَنْ شَىْءٍ حَتَّى إِذَا كَانَ يَوْمُ الثَّالِثِ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ فَأَقَامَهُ عَلِيٌّ مَعَهُ ثُمَّ قَالَ لَهُ أَلاَ تُحَدِّثُنِي مَا الَّذِي أَقْدَمَكَ هَذَا الْبَلَدَ قَالَ إِنْ أَعْطَيْتَنِي عَهْدًا وَمِيثَاقًا لَتُرْشِدَنِّي فَعَلْتُ . فَفَعَلَ فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ فَإِنَّهُ حَقٌّ وَهُوَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا أَصْبَحْتَ فَاتَّبِعْنِي فَإِنِّي إِنْ رَأَيْتُ شَيْئًا أَخَافُ عَلَيْكَ قُمْتُ كَأَنِّي أُرِيقُ الْمَاءَ فَإِنْ مَضَيْتُ فَاتَّبِعْنِي حَتَّى تَدْخُلَ مَدْخَلِي . فَفَعَلَ فَانْطَلَقَ يَقْفُوهُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَدَخَلَ مَعَهُ فَسَمِعَ مِنْ قَوْلِهِ وَأَسْلَمَ مَكَانَهُ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ارْجِعْ إِلَى قَوْمِكَ فَأَخْبِرْهُمْ حَتَّى يَأْتِيَكَ أَمْرِي " . فَقَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَصْرُخَنَّ بِهَا بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ . فَخَرَجَ حَتَّى أَتَى الْمَسْجِدَ فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ . وَثَارَ الْقَوْمُ فَضَرَبُوهُ حَتَّى أَضْجَعُوهُ فَأَتَى الْعَبَّاسُ فَأَكَبَّ عَلَيْهِ فَقَالَ وَيْلَكُمْ أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّهُ مِنْ غِفَارٍ وَأَنَّ طَرِيقَ تُجَّارِكُمْ إِلَى الشَّامِ عَلَيْهِمْ . فَأَنْقَذَهُ مِنْهُمْ ثُمَّ عَادَ مِنَ الْغَدِ بِمِثْلِهَا وَثَارُوا إِلَيْهِ فَضَرَبُوهُ فَأَكَبَّ عَلَيْهِ الْعَبَّاسُ فَأَنْقَذَهُ .
Ibrahim ibn Muhammad ibn Ar'arah As-Sami et Muhammad ibn Hatim m'ont raconté - tous deux ont fourni un récit similaire du hadith, mais les mots sont ceux d'Ibn Hatim - ils ont dit : 'Abd Ar-Rahman ibn Mahdi nous a raconté que Al-Muthanna ibn Sa'id a rapporté de Abu Jamrah de Ibn 'Abbas qu'il a dit : Quand Abu Dharr a entendu parler de la mission du Prophète صلى الله عليه وسلم à La Mecque, il a dit à son frère : "Va à cette vallée et informe-moi de cet homme qui prétend recevoir des nouvelles du ciel. Écoute ses paroles puis viens me le dire". Il est donc parti jusqu'à atteindre La Mecque et a entendu ses paroles, puis est retourné vers Abu Dharr et lui a dit : "Je l'ai vu ordonner les bonnes mœurs et des paroles qui ne sont pas de la poésie". Abu Dharr a dit : "Tu ne m'as pas apaisé dans ce que je voulais". Il s'est donc pourvu et a emporté un récipient d'eau jusqu'à ce qu'il atteigne La Mecque. Il est allé à la mosquée cherchant le Prophète صلى الله عليه وسلم sans le reconnaître, ne voulant pas demander à son sujet jusqu'à ce que la nuit tombe - alors il s'est couché. Ceci a été vu par 'Ali qui a reconnu qu'il était étranger. Lorsqu'il l'a vu le suivre, aucun d'eux n'a interrogé l'autre jusqu'à ce le matin arrive. Ensuite, il a pris son bagage et ses provisions à la mosquée et est resté là le jour entier sans voir le Prophète صلى الله عليه وسلم jusqu'à ce que la nuit tombe à nouveau. Il est retourné à son lit et 'Ali est passé devant lui et a dit : "N'est-il pas temps que l'homme connaisse sa demeure ?" Il l'a pris avec lui sans que ni l'un ni l'autre ne pose de question jusqu'au matin. Le troisième jour, il en a fait de même. 'Ali l'a pris avec lui puis a dit : "Ne me dis-tu pas ce qui t'a amené dans cette ville ?" Il a dit : "Si tu me donnes ta parole et promesse de me guider, je te le dirai". Il l'a fait et Abu Dharr l'a informé. Il a dit : "Il est la vérité et il est le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم. Lorsque le matin viendra, suis-moi et si je crains quelque chose pour toi, je me tiendrai comme si je versais de l'eau. Si je continue, suis-moi jusqu'à ce que tu entres là où je suis". Il l'a fait et le suivra jusqu'à ce qu'il arrive auprès du Prophète صلى الله عليه وسلم et est entré avec lui. Il a entendu ses paroles et a embrassé l'Islam sur place. Le Prophète صلى الله عليه وسلم lui a alors dit : "Retourne à ton peuple et informe-les jusqu'à ce que mon ordre t'arrive". Il a dit : "Par celui en qui je tiens mon âme, je vais le crier parmi eux". Il est sorti et est allé à la mosquée, appelant à haute voix : "Je témoigne qu'il n'y a pas de dieu à part Allah et que Muhammad est le Messager d'Allah". Les gens se sont levés et l'ont frappé jusqu'à ce qu'il tombe. Al-‘Abbas est venu et s'est penché sur lui, disant : "Malheur à vous ! Ne savez-vous pas qu'il est de Ghifar et que votre route vers le Sham passe par eux ?" Ils l'ont laissé partir alors. Le lendemain, il a fait de même et ils se sont levés pour le frapper. Al-‘Abbas est encore intervenu et l'a sauvé.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَأَبُو أُسَامَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ مَا حَجَبَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُنْذُ أَسْلَمْتُ وَلاَ رَآنِي إِلاَّ تَبَسَّمَ فِي وَجْهِي . زَادَ ابْنُ نُمَيْرٍ فِي حَدِيثِهِ عَنِ ابْنِ إِدْرِيسَ وَلَقَدْ شَكَوْتُ إِلَيْهِ أَنِّي لاَ أَثْبُتُ عَلَى الْخَيْلِ فَضَرَبَ بِيَدِهِ فِي صَدْرِي وَقَالَ " اللَّهُمَّ ثَبِّتْهُ وَاجْعَلْهُ هَادِيًا مَهْدِيًّا " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba : Nous a rapporté Waki' et Abou Oussama d'après Isma'il ; et nous a rapporté Ibn Numaïr : Nous a rapporté Abdullah ibn Idris, nous a rapporté Isma'il, d'après Qays, d'après Jarir qui a dit : "Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) ne m'a jamais écarté depuis que je suis devenu musulman et ne m'a jamais regardé sans sourire à mon visage." Ibn Numaïr a ajouté dans son hadith d'après Ibn Idris : "Je me suis plaint à lui de ne pas pouvoir rester stable sur le cheval. Il a alors frappé avec sa main sur ma poitrine et a dit : 'Ô Allah, stabilise-le et fais de lui un guide bien guidé.'"
حَدَّثَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَيَانٍ، أَخْبَرَنَا خَالِدٌ، عَنْ بَيَانٍ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ كَانَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ بَيْتٌ يُقَالُ لَهُ ذُو الْخَلَصَةِ وَكَانَ يُقَالُ لَهُ الْكَعْبَةُ الْيَمَانِيَةُ وَالْكَعْبَةُ الشَّامِيَّةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَلْ أَنْتَ مُرِيحِي مِنْ ذِي الْخَلَصَةِ وَالْكَعْبَةِ الْيَمَانِيَةِ وَالشَّامِيَّةِ " . فَنَفَرْتُ إِلَيْهِ فِي مِائَةٍ وَخَمْسِينَ مِنْ أَحْمَسَ فَكَسَرْنَاهُ وَقَتَلْنَا مَنْ وَجَدْنَا عِنْدَهُ فَأَتَيْتُهُ فَأَخْبَرْتُهُ - قَالَ - فَدَعَا لَنَا وَلأَحْمَسَ .
M'a raconté 'Abd al-Hamid ibn Bayan, nous a informé Khalid, de Bayan, de Qays, de Jarir, qui a dit : Il y avait à l'époque de la Jahiliya une maison qu'on appelait Dhou-l-Khalasa et on l'appelait aussi la Kaaba yéménite et la Kaaba chamienne. Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a alors dit : « Peux-tu me soulager de Dhou-l-Khalasa et de la Kaaba yéménite et chamienne ? » Alors je me suis rendu vers elle avec cent cinquante (hommes) d'Ahmas, nous l'avons détruite et tué quiconque nous avons trouvé là. Je suis alors venu l'informer – il a dit – et il a prié pour nous et pour Ahmas.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ، بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَجَلِيِّ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا جَرِيرُ أَلاَ تُرِيحُنِي مِنْ ذِي الْخَلَصَةِ " . بَيْتٍ لِخَثْعَمَ كَانَ يُدْعَى كَعْبَةَ الْيَمَانِيَةِ . قَالَ فَنَفَرْتُ فِي خَمْسِينَ وَمِائَةِ فَارِسٍ وَكُنْتُ لاَ أَثْبُتُ عَلَى الْخَيْلِ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَضَرَبَ يَدَهُ فِي صَدْرِي فَقَالَ " اللَّهُمَّ ثَبِّتْهُ وَاجْعَلْهُ هَادِيًا مَهْدِيًّا " . قَالَ فَانْطَلَقَ فَحَرَّقَهَا بِالنَّارِ ثُمَّ بَعَثَ جَرِيرٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً يُبَشِّرُهُ يُكْنَى أَبَا أَرْطَاةَ مِنَّا فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ مَا جِئْتُكَ حَتَّى تَرَكْنَاهَا كَأَنَّهَا جَمَلٌ أَجْرَبُ . فَبَرَّكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى خَيْلِ أَحْمَسَ وَرِجَالِهَا خَمْسَ مَرَّاتٍ .
Isḥāq ibn Ibrāhīm nous a rapporté (ce hadith), Jārīr nous a informé de la part d'Ismā'īl ibn Abī Khālid, de Qays ibn Abī Hāzim, de Jārīr ibn 'Abdullāh al-Bajalī, qui a dit : "Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) m'a dit : 'O Jārīr, ne veux-tu pas me soulager de Dhū al-Khalāṣa ?'", une maison appartenant à Khath'am (tribu) qui était appelée la Ka'ba de Yamāniyya. Il a dit : "Je suis parti avec cent cinquante cavaliers, alors que je ne pouvais pas me maintenir sur le cheval, et j'ai mentionné cela au Messager d'Allah (paix et salut sur lui), il a frappé sa main sur ma poitrine et a dit : 'Ô Allah, rends-le ferme et fais de lui un guide, bien guidé.' Il est parti et l'a incendié, puis Jārīr a envoyé un homme du nom d'Abū Arṭāta, de chez nous, pour donner la bonne nouvelle au Messager d'Allah (paix et salut sur lui). Il est allé voir le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) et lui a dit : 'Je ne suis venu à toi qu'après l'avoir laissé comme un chameau galeux.' Et le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a béni cinq fois les chevaux et les hommes de Ahmas."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - وَاللَّفْظُ لِعَبْدٍ - قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ، الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ الرَّجُلُ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا رَأَى رُؤْيَا قَصَّهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَمَنَّيْتُ أَنْ أَرَى رُؤْيَا أَقُصُّهَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَكُنْتُ غُلاَمًا شَابًّا عَزَبًا وَكُنْتُ أَنَامُ فِي الْمَسْجِدِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَأَيْتُ فِي النَّوْمِ كَأَنَّ مَلَكَيْنِ أَخَذَانِي فَذَهَبَا بِي إِلَى النَّارِ فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَىِّ الْبِئْرِ وَإِذَا لَهَا قَرْنَانِ كَقَرْنَىِ الْبِئْرِ وَإِذَا فِيهَا نَاسٌ قَدْ عَرَفْتُهُمْ فَجَعَلْتُ أَقُولُ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ - قَالَ - فَلَقِيَهُمَا مَلَكٌ فَقَالَ لِي لَمْ تُرَعْ . فَقَصَصْتُهَا عَلَى حَفْصَةَ فَقَصَّتْهَا حَفْصَةُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " نِعْمَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ لَوْ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ " . قَالَ سَالِمٌ فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بَعْدَ ذَلِكَ لاَ يَنَامُ مِنَ اللَّيْلِ إِلاَّ قَلِيلاً .
Isḥaq ibn Ibrāhīm et ʿAbd ibn Ḥumayd – et la parole est pour ʿAbd – ont rapporté qu’Abd al-Razzāq nous a informés : Maʿmar nous a informés d’après al-Zuhrī, d’après Sālim, d’après Ibn ʿUmar, qui a dit que lorsque quelqu’un avait une vision pendant la vie du Messager d’Allah (que la paix soit sur lui), il la racontait au Messager d’Allah (que la paix soit sur lui). J’espérais donc voir un rêve que je pourrais raconter au Prophète (que la paix soit sur lui). J’étais un jeune homme célibataire et je dormais à la mosquée à l’époque du Messager d’Allah (que la paix soit sur lui). Puis j’ai vu en rêve que deux anges m’emmenèrent à l'Enfer, et celle-ci était enroulée comme un puits avec deux cornes comme celles d’un puits. Il y avait des gens là-dedans que je connaissais. Alors j’ai commencé à dire : « Je cherche refuge auprès d’Allah contre le feu, je cherche refuge auprès d’Allah contre le feu, je cherche refuge auprès d’Allah contre le feu ». Un ange les rencontra et dit : « Tu ne seras pas effrayé ». J’ai raconté cela à Ḥafṣah, et elle l’a raconté au Messager d’Allah (que la paix soit sur lui). Et le Prophète (que la paix soit sur lui) a dit : « Quel bon homme est ʿAbdullah s’il priait de nuit ». Sālim a dit : « Après cela, ʿAbdullah ne dormait que peu la nuit ».
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسٍ، عَنْ أُمِّ سُلَيْمٍ، أَنَّهَا قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ خَادِمُكَ أَنَسٌ ادْعُ اللَّهَ لَهُ فَقَالَ " اللَّهُمَّ أَكْثِرْ مَالَهُ وَوَلَدَهُ وَبَارِكْ لَهُ فِيمَا أَعْطَيْتَهُ " .
Nous ont rapporté Muhammad Ibn Al-Muthanna et Ibn Bashar, ils ont dit : Muhammad Ibn Ja'far nous a rapporté de Shu'ba, j'ai entendu Qatada dire d'après Anas, d'après Umm Sulaym, qu'elle a dit : « Ô Messager d'Allah, ton serviteur Anas, invoque Allah en sa faveur. » Alors il dit : « Ô Allah, accorde-lui beaucoup de richesse et d'enfants, et bénis ce que Tu lui as accordé. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، سَمِعْتُ أَنَسًا، يَقُولُ قَالَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ خَادِمُكَ أَنَسٌ . فَذَكَرَ نَحْوَهُ .
Muhammad Ibn Al-Muthanna nous a raconté, nous a raconté Abu Dawud, nous a raconté Shou'ba, d'après Qatada, j'ai entendu Anas dire : Oumm Soulaym a dit : Ô Messager d'Allah, ton serviteur Anas. Et il a mentionné quelque chose de similaire.
حَدَّثَنِي أَبُو مَعْنٍ الرَّقَاشِيُّ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ، قَالَ جَاءَتْ بِي أُمِّي أُمُّ أَنَسٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ أَزَّرَتْنِي بِنِصْفِ خِمَارِهَا وَرَدَّتْنِي بِنِصْفِهِ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا أُنَيْسٌ ابْنِي أَتَيْتُكَ بِهِ يَخْدُمُكَ فَادْعُ اللَّهَ لَهُ . فَقَالَ " اللَّهُمَّ أَكْثِرْ مَالَهُ وَوَلَدَهُ " . قَالَ أَنَسٌ فَوَاللَّهِ إِنَّ مَالِي لَكَثِيرٌ وَإِنَّ وَلَدِي وَوَلَدَ وَلَدِي لَيَتَعَادُّونَ عَلَى نَحْوِ الْمِائَةِ الْيَوْمَ .
Anas a dit : Ma mère, la mère d'Anas, m'a amené au Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, alors qu'elle m'avait couvert avec la moitié de son voile et m'avait enveloppé avec l'autre moitié. Elle lui dit : "Ô Messager de Dieu ! Voici mon fils Anas. Je te l'ai amené pour qu'il te serve ; prie donc Dieu pour lui." Il dit alors : "Ô Dieu, multiplie sa richesse et ses enfants." Anas a dit : "Par Dieu, ma richesse est abondante et mes enfants et les enfants de mes enfants dépassent les cent aujourd'hui."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ، - يَعْنِي ابْنَ سُلَيْمَانَ - عَنِ الْجَعْدِ أَبِي عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَمِعَتْ أُمِّي أُمُّ سُلَيْمٍ صَوْتَهُ فَقَالَتْ بِأَبِي وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ أُنَيْسٌ . فَدَعَا لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَ دَعَوَاتٍ قَدْ رَأَيْتُ مِنْهَا اثْنَتَيْنِ فِي الدُّنْيَا وَأَنَا أَرْجُو الثَّالِثَةَ فِي الآخِرَةِ .
Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa‘id, nous a rapporté Ja‘far, - c'est-à-dire Ibn Sulayman - de al-Ja‘d, Abu ‘Uthman, il a dit : Anas ibn Malik nous a rapporté : L'Envoyé de Dieu, paix et bénédictions sur lui, est passé et ma mère, Umm Sulaym, a entendu sa voix. Elle a dit : "Que mon père et ma mère te soient sacrifiés, ô Envoyé de Dieu, c'est Unais." Alors, le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a fait trois invocations pour moi, dont j'en ai vu deux se réaliser dans ce monde et j'espère la troisième dans l'au-delà.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أَتَى عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ - قَالَ - فَسَلَّمَ عَلَيْنَا فَبَعَثَنِي إِلَى حَاجَةٍ فَأَبْطَأْتُ عَلَى أُمِّي فَلَمَّا جِئْتُ قَالَتْ مَا حَبَسَكَ قُلْتُ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِحَاجَةٍ . قَالَتْ مَا حَاجَتُهُ قُلْتُ إِنَّهَا سِرٌّ . قَالَتْ لاَ تُحَدِّثَنَّ بِسِرِّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَدًا . قَالَ أَنَسٌ وَاللَّهِ لَوْ حَدَّثْتُ بِهِ أَحَدًا لَحَدَّثْتُكَ يَا ثَابِتُ .
Anas a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) est venu vers moi alors que je jouais avec les garçons. Il nous a salué et m'a envoyé faire une commission. Je tardai à revenir auprès de ma mère. Quand je suis arrivé, elle m'a dit : "Qu'est-ce qui t'a retardé ?" J'ai répondu : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) m'a envoyé pour une commission." Elle m'a demandé : "Quelle était sa commission ?" Je lui ai répondu : "C'est un secret." Elle m'a dit : "Ne parle à personne du secret du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui)." Anas dit : "Par Allah, si je l'avais dit à quelqu'un, je te l'aurais dit, ô Thabit."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى الْعَنَزِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ قَيْسِ بْنِ عُبَادٍ، قَالَ كُنْتُ بِالْمَدِينَةِ فِي نَاسٍ فِيهِمْ بَعْضُ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَ رَجُلٌ فِي وَجْهِهِ أَثَرٌ مِنْ خُشُوعٍ فَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ هَذَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ هَذَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ . فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ يَتَجَوَّزُ فِيهِمَا ثُمَّ خَرَجَ فَاتَّبَعْتُهُ فَدَخَلَ مَنْزِلَهُ وَدَخَلْتُ فَتَحَدَّثْنَا فَلَمَّا اسْتَأْنَسَ قُلْتُ لَهُ إِنَّكَ لَمَّا دَخَلْتَ قَبْلُ قَالَ رَجُلٌ كَذَا وَكَذَا قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ مَا يَنْبَغِي لأَحَدٍ أَنْ يَقُولَ مَا لاَ يَعْلَمُ وَسَأُحَدِّثُكَ لِمَ ذَاكَ رَأَيْتُ رُؤْيَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَصَصْتُهَا عَلَيْهِ رَأَيْتُنِي فِي رَوْضَةٍ - ذَكَرَ سَعَتَهَا وَعُشْبَهَا وَخُضْرَتَهَا - وَوَسْطَ الرَّوْضَةِ عَمُودٌ مِنْ حَدِيدٍ أَسْفَلُهُ فِي الأَرْضِ وَأَعْلاَهُ فِي السَّمَاءِ فِي أَعْلاَهُ عُرْوَةٌ . فَقِيلَ لِي ارْقَهْ . فَقُلْتُ لَهُ لاَ أَسْتَطِيعُ . فَجَاءَنِي مِنْصَفٌ - قَالَ ابْنُ عَوْنٍ وَالْمِنْصَفُ الْخَادِمُ - فَقَالَ بِثِيَابِي مِنْ خَلْفِي - وَصَفَ أَنَّهُ رَفَعَهُ مِنْ خَلْفِهِ بِيَدِهِ - فَرَقِيتُ حَتَّى كُنْتُ فِي أَعْلَى الْعَمُودِ فَأَخَذْتُ بِالْعُرْوَةِ فَقِيلَ لِيَ اسْتَمْسِكْ . فَلَقَدِ اسْتَيْقَظْتُ وَإِنَّهَا لَفِي يَدِي فَقَصَصْتُهَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " تِلْكَ الرَّوْضَةُ الإِسْلاَمُ وَذَلِكَ الْعَمُودُ عَمُودُ الإِسْلاَمِ وَتِلْكَ الْعُرْوَةُ عُرْوَةُ الْوُثْقَى وَأَنْتَ عَلَى الإِسْلاَمِ حَتَّى تَمُوتَ " . قَالَ وَالرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ .
Mohammed Ibn Al-Muthanna Al-'Anazi nous a raconté, Mouadh Ibn Mouadh nous a raconté, Abdullah Ibn Aoun nous a raconté, d'après Mohammed Ibn Sirin, d'après Qais Ibn 'Ubad, qui a dit : J'étais à Médine parmi des gens dans lesquels se trouvaient certains compagnons du Prophète (paix et bénédictions sur lui) et un homme est venu dont le visage portait des marques de piété, alors certains des gens ont dit : "Cet homme est un homme du Paradis, cet homme est un homme du Paradis." Il pria deux unités de prière rapidement, puis sortit. Je l'ai suivi et il est entré dans sa maison, et j'y suis entré. Nous avons conversé, et quand j'ai senti son aisance, je lui ai dit : "Quand tu es entré précédemment, un homme a dit ceci et cela." Il a dit : "Gloire à Allah, il ne convient à personne de dire ce qu'il ne sait pas, et je vais te raconter pourquoi : J'ai fait un rêve à l'époque du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et je l'ai raconté au Prophète. J'ai rêvé que j'étais dans une prairie - il a décrit sa vaste étendue, son herbe et sa verdure - et au milieu de la prairie, il y avait une colonne de fer dont la base était dans le sol et le sommet dans le ciel, et à son sommet une poignée. On m'a dit de monter. J'ai dit que je ne pouvais pas. Alors un intermédiaire est venu à moi - Ibn Aoun a dit : "L'intermédiaire est le serviteur" - et il m’a tenu par mes habits de derrière - il a décrit qu'il le soulevait de derrière avec sa main - et je suis monté jusqu'à ce que je sois au sommet de la colonne et j'ai saisi la poignée. Il m'a été dit : "Tiens bon." Je me suis réveillé alors qu'elle était dans ma main et j’ai raconté cela au Prophète (paix et bénédictions sur lui) et il a dit : "Cette prairie est l'Islam, cette colonne est la colonne de l'Islam, et cette poignée est la poignée la plus sûre, et tu seras sur l'Islam jusqu'à ta mort." Et l'homme était Abdullah Ibn Salam.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبَّادِ بْنِ جَبَلَةَ بْنِ أَبِي رَوَّادٍ، حَدَّثَنَا حَرَمِيُّ بْنُ عُمَارَةَ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، قَالَ قَالَ قَيْسُ بْنُ عُبَادٍ كُنْتُ فِي حَلْقَةٍ فِيهَا سَعْدُ بْنُ مَالِكٍ وَابْنُ عُمَرَ فَمَرَّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ فَقَالُوا هَذَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ . فَقُمْتُ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّهُمْ قَالُوا كَذَا وَكَذَا . قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ مَا كَانَ يَنْبَغِي لَهُمْ أَنْ يَقُولُوا مَا لَيْسَ لَهُمْ بِهِ عِلْمٌ إِنَّمَا رَأَيْتُ كَأَنَّ عَمُودًا وُضِعَ فِي رَوْضَةٍ خَضْرَاءَ فَنُصِبَ فِيهَا وَفِي رَأْسِهَا عُرْوَةٌ وَفِي أَسْفَلِهَا مِنْصَفٌ - وَالْمِنْصَفُ الْوَصِيفُ - فَقِيلَ لِيَ ارْقَهْ . فَرَقِيتُ حَتَّى أَخَذْتُ بِالْعُرْوَةِ فَقَصَصْتُهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَمُوتُ عَبْدُ اللَّهِ وَهُوَ آخِذٌ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى " .
Muhammad Ibn 'Amr Ibn 'Abad Ibn Jabala Ibn Abi Rawwad nous a raconté, Haramiyy Ibn 'Umara nous a raconté, Qura Ibn Khalid de Muhammad Ibn Sirin, a dit que Qays Ibn 'Ubad a dit : J'étais dans un cercle où se trouvait Sa'd Ibn Malik et Ibn 'Umar, puis 'Abdallah Ibn Salam passa et ils dirent : "Voici un homme des gens du Paradis." Alors je me suis levé et lui ai dit : "Ils ont dit cela et cela." Il dit : "Gloire à Dieu, ils n'auraient pas dû dire ce qu'ils ne savent pas ; j'ai seulement vu comme si un pilier avait été placé dans un pré vert, et qu'il y avait un enjolivement au sommet et à sa base une attache – et l'attache est un jeune esclave – puis il me fut dit de monter. J'ai monté jusqu'à ce que je prenne l'attache et je l'ai raconté au Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) et le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : " 'Abdallah mourra en tenant l'attache ferme."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّاءَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ حَسَّانُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ائْذَنْ لِي فِي أَبِي سُفْيَانَ قَالَ " كَيْفَ بِقَرَابَتِي مِنْهُ " . قَالَ وَالَّذِي أَكْرَمَكَ لأَسُلَّنَّكَ مِنْهُمْ كَمَا تُسَلُّ الشَّعَرَةُ مِنَ الْخَمِيرِ . فَقَالَ حَسَّانُ وَإِنَّ سَنَامَ الْمَجْدِ مِنْ آلِ هَاشِمٍ بَنُو بِنْتِ مَخْزُومٍ وَوَالِدُكَ الْعَبْدُ قَصِيدَتَهُ هَذِهِ .
Yahya ibn Yahya nous a raconté, Yaha ibn Zakariyya nous a informé, de Hisham ibn Urwa, de son père, d’Aïcha, elle a dit : Hassan a dit : "Ô Messager d'Allah, permets-moi de parler au sujet d’Abû Sufyân." Il a dit : "Qu'en est-il de mon lien de parenté avec lui ?" Hassan a dit : "Par Celui qui t’a honoré, je te défendrai d’eux comme on retire un cheveu de la pâte fermentée." Alors Hassan a dit : "Et en vérité, le sommet de la gloire appartient aux enfants de Hâshim, les fils de la fille de Makhzûm, et ton père était le serviteur", en sa poésie.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " اهْجُوا قُرَيْشًا فَإِنَّهُ أَشَدُّ عَلَيْهَا مِنْ رَشْقٍ بِالنَّبْلِ " . فَأَرْسَلَ إِلَى ابْنِ رَوَاحَةَ فَقَالَ " اهْجُهُمْ " . فَهَجَاهُمْ فَلَمْ يُرْضِ فَأَرْسَلَ إِلَى كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهِ قَالَ حَسَّانُ قَدْ آنَ لَكُمْ أَنْ تُرْسِلُوا إِلَى هَذَا الأَسَدِ الضَّارِبِ بِذَنَبِهِ ثُمَّ أَدْلَعَ لِسَانَهُ فَجَعَلَ يُحَرِّكُهُ فَقَالَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لأَفْرِيَنَّهُمْ بِلِسَانِي فَرْىَ الأَدِيمِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَعْجَلْ فَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ أَعْلَمُ قُرَيْشٍ بِأَنْسَابِهَا - وَإِنَّ لِي فِيهِمْ نَسَبًا - حَتَّى يُلَخِّصَ لَكَ نَسَبِي " . فَأَتَاهُ حَسَّانُ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ لَخَّصَ لِي نَسَبَكَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لأَسُلَّنَّكَ مِنْهُمْ كَمَا تُسَلُّ الشَّعَرَةُ مِنَ الْعَجِينِ . قَالَتْ عَائِشَةُ فَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ لِحَسَّانَ " إِنَّ رُوحَ الْقُدُسِ لاَ يَزَالُ يُؤَيِّدُكَ مَا نَافَحْتَ عَنِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ " . وَقَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " هَجَاهُمْ حَسَّانُ فَشَفَى وَاشْتَفَى " . قَالَ حَسَّانُ هَجَوْتَ مُحَمَّدًا فَأَجَبْتُ عَنْهُ وَعِنْدَ اللَّهِ فِي ذَاكَ الْجَزَاءُ هَجَوْتَ مُحَمَّدًا بَرًّا تَقِيًّا رَسُولَ اللَّهِ شِيمَتُهُ الْوَفَاءُ فَإِنَّ أَبِي وَوَالِدَهُ وَعِرْضِي لِعِرْضِ مُحَمَّدٍ مِنْكُمْ وِقَاءُ ثَكِلْتُ بُنَيَّتِي إِنْ لَمْ تَرَوْهَا تُثِيرُ النَّقْعَ مِنْ كَنَفَىْ كَدَاءِ يُبَارِينَ الأَعِنَّةَ مُصْعِدَاتٍ عَلَى أَكْتَافِهَا الأَسَلُ الظِّمَاءُ تَظَلُّ جِيَادُنَا مُتَمَطِّرَاتٍ تُلَطِّمُهُنَّ بِالْخُمُرِ النِّسَاءُ فَإِنْ أَعْرَضْتُمُو عَنَّا اعْتَمَرْنَا وَكَانَ الْفَتْحُ وَانْكَشَفَ الْغِطَاءُ وَإِلاَّ فَاصْبِرُوا لِضِرَابِ يَوْمٍ يُعِزُّ اللَّهُ فِيهِ مَنْ يَشَاءُ وَقَالَ اللَّهُ قَدْ أَرْسَلْتُ عَبْدًا يَقُولُ الْحَقَّ لَيْسَ بِهِ خَفَاءُ وَقَالَ اللَّهُ قَدْ يَسَّرْتُ جُنْدًا هُمُ الأَنْصَارُ عُرْضَتُهَا اللِّقَاءُ لَنَا فِي كُلِّ يَوْمٍ مِنْ مَعَدٍّ سِبَابٌ أَوْ قِتَالٌ أَوْ هِجَاءُ فَمَنْ يَهْجُو رَسُولَ اللَّهِ مِنْكُمْ وَيَمْدَحُهُ وَيَنْصُرُهُ سَوَاءُ وَجِبْرِيلٌ رَسُولُ اللَّهِ فِينَا وَرُوحُ الْقُدْسِ لَيْسَ لَهُ كِفَاءُ
Abd al-Malik ibn Shu'ayb ibn al-Layth m'a rapporté de son père, de son grand-père, que Khalid ibn Yazid lui a rapporté, que Sa'id ibn Abi Hilal lui a rapporté, de 'Umara ibn Ghaziya, de Muhammad ibn Ibrahim, d'Abu Salama, fils de 'Abd al-Rahman, de 'Aïcha, que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : "Satyrez Quraysh, car cela leur est plus dur que des flèches." Il envoya chercher Ibn Rawaha et lui dit : "Satire-les." Il le satirisa, mais cela ne fut pas satisfaisant. Alors il envoya chercher Ka'b ibn Malik, puis envoya chercher Hassan ibn Thabit. Quand il entra, Hassan dit : "Il est temps pour vous d'envoyer ce lion qui secoue sa queue", puis il tira la langue et se mit à la bouger. Il dit : "Par celui qui t'a envoyé avec la vérité, je les déchirerai avec ma langue comme on déchire du cuir." Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم dit : "Ne te précipite pas, car Abu Bakr connaît mieux les généalogies de Quraysh, et j'ai des relations parmi eux, jusqu'à ce qu'il clarifie mon ascendance pour toi." Alors Hassan vînt à lui, puis revînt et dit : "Ô Messager de Dieu, il m'a clarifié ton ascendance. Par celui qui t'a envoyé avec la vérité, je t'extirperai d'eux comme on extirpe un cheveu de la pâte." 'Aïcha a dit : "J'ai entendu le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم dire à Hassan : 'L'Esprit Saint ne cesse de te soutenir tant que tu défendras Dieu et Son Messager'." Et elle a dit : "J'ai entendu le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم dire : 'Hassan les a satirisés, il a guéri et apaisé'." Hassan a dit : "Tu as satirisé Muhammad, j'ai répondu pour lui, et la rétribution en cela appartient à Dieu. Tu as satirisé Muhammad, l'homme loyal et pieux, messager de Dieu dont la vertu est la loyauté. Ainsi, mon père et son père, et mon honneur pour l'honneur de Muhammad, sont pour vous un bouclier. Malheur à moi si vous ne la voyez pas soulevant la poussière de ses deux flancs, défiant les mors d'ascendants, portant sur leurs épaules la soif des lances. Nos chevaux demeurent pleins de ferveur, battus par les femmes avec leurs voiles. Alors si vous vous détournez de nous, nous accomplirons un pèlerinage, la conquête sera là, et le voile levé. Sinon, patientez pour le choc d'un jour où Dieu donnera puissance à qui Il veut. Et Dieu a dit : 'J'ai envoyé un serviteur qui dit la vérité sans ambiguïté'. Et Dieu a dit : 'J'ai facilité une armée, qui sont les Ansar, prêts pour la rencontre'. Pour nous, chaque jour il y a des injures ou des combats ou des satires de Ma'ad. Donc, qui parmi vous satirise le Messager de Dieu, et le loue et le défend également. Et Gabriel, messager de Dieu est parmi nous, et l'Esprit Saint n'a pas d'égal."
حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْيَمَامِيُّ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، عَنْ أَبِي كَثِيرٍ، يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ كُنْتُ أَدْعُو أُمِّي إِلَى الإِسْلاَمِ وَهِيَ مُشْرِكَةٌ فَدَعَوْتُهَا يَوْمًا فَأَسْمَعَتْنِي فِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أَكْرَهُ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أَبْكِي قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي كُنْتُ أَدْعُو أُمِّي إِلَى الإِسْلاَمِ فَتَأْبَى عَلَىَّ فَدَعَوْتُهَا الْيَوْمَ فَأَسْمَعَتْنِي فِيكَ مَا أَكْرَهُ فَادْعُ اللَّهَ أَنْ يَهْدِيَ أُمَّ أَبِي هُرَيْرَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ اهْدِ أُمَّ أَبِي هُرَيْرَةَ " . فَخَرَجْتُ مُسْتَبْشِرًا بِدَعْوَةِ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا جِئْتُ فَصِرْتُ إِلَى الْبَابِ فَإِذَا هُوَ مُجَافٌ فَسَمِعَتْ أُمِّي خَشْفَ قَدَمَىَّ فَقَالَتْ مَكَانَكَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ . وَسَمِعْتُ خَضْخَضَةَ الْمَاءِ قَالَ - فَاغْتَسَلَتْ وَلَبِسَتْ دِرْعَهَا وَعَجِلَتْ عَنْ خِمَارِهَا فَفَتَحَتِ الْبَابَ ثُمَّ قَالَتْ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ - قَالَ - فَرَجَعْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَيْتُهُ وَأَنَا أَبْكِي مِنَ الْفَرَحِ - قَالَ - قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَبْشِرْ قَدِ اسْتَجَابَ اللَّهُ دَعْوَتَكَ وَهَدَى أُمَّ أَبِي هُرَيْرَةَ . فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَقَالَ خَيْرًا - قَالَ - قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يُحَبِّبَنِي أَنَا وَأُمِّي إِلَى عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ وَيُحَبِّبَهُمْ إِلَيْنَا - قَالَ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ حَبِّبْ عُبَيْدَكَ هَذَا - يَعْنِي أَبَا هُرَيْرَةَ وَأُمَّهُ - إِلَى عِبَادِكَ الْمُؤْمِنِينَ وَحَبِّبْ إِلَيْهِمُ الْمُؤْمِنِينَ " . فَمَا خُلِقَ مُؤْمِنٌ يَسْمَعُ بِي وَلاَ يَرَانِي إِلاَّ أَحَبَّنِي .
Amr al-Nâqid nous a rapporté, Omar ibn Younous al-Yamâmi nous a rapporté, Akrima ibn Ammar m’a rapporté, d’après Abou Kathir, Yazid ibn Abd al-Rahman m’a rapporté ces propos d’Abou Hurayra : Un jour, je fis appel à ma mère – polythéiste – pour qu’elle se convertît à l’Islam. Elle m’adressa, au sujet du Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui), des propos que je détestais. Je vins voir le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) en pleurs et je lui dis : "Ô Messager de Dieu ! Je faisais appel à ma mère pour qu’elle se convertît à l’Islam, mais elle persistait dans son refus. Aujourd’hui, je l’ai encore appelée et elle m’a adressé des propos au sujet de toi que je déteste. Invoque donc Dieu pour qu’il guide la mère d’Abou Hurayra". Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) dit : "Ô Dieu, guide la mère d’Abou Hurayra". Je partis, heureux de l’invocation du Prophète de Dieu (paix et bénédictions sur lui). Arrivé devant la porte, je constatai qu’elle était entrouverte. En m’entendant approcher, ma mère me demanda d’attendre. J’entendis le bruit de l’eau ; elle fit ses ablutions, mit sa tunique mais, pressée, oublia son voile. Elle ouvrit la porte et dit : "Ô Abou Hurayra ! J’atteste qu’il n’y a de Dieu qu’Allah, et que Muhammad est son serviteur et son Messager". Je retournai donc vers le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui), en pleurs de joie, et lui dis : "Ô Messager de Dieu ! Réjouis-toi, car Dieu a exaucé ton invocation et a guidé la mère d’Abou Hurayra". Le Prophète loua Dieu et le gratifia de bienfaits. Je lui dis : "Ô Messager de Dieu, invoque Dieu pour qu’il fasse que je sois aimé, moi et ma mère, de Ses serviteurs croyants et qu’Il fasse que nous les aimions aussi." Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) dit : "Ô Dieu, rends cet humble serviteur, Abou Hurayra, et sa mère chers à Tes serviteurs croyants et fais qu’ils les aiment aussi". Il n’existe aucun croyant, qui entend parler de moi sans me voir, qui ne m’aime.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ الأَعْرَجِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ إِنَّكُمْ تَزْعُمُونَ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، يُكْثِرُ الْحَدِيثَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاللَّهُ الْمَوْعِدُ كُنْتُ رَجُلاً مِسْكِينًا أَخْدُمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مِلْءِ بَطْنِي وَكَانَ الْمُهَاجِرُونَ يَشْغَلُهُمُ الصَّفْقُ بِالأَسْوَاقِ وَكَانَتِ الأَنْصَارُ يَشْغَلُهُمُ الْقِيَامُ عَلَى أَمْوَالِهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ يَبْسُطُ ثَوْبَهُ فَلَنْ يَنْسَى شَيْئًا سَمِعَهُ مِنِّي " . فَبَسَطْتُ ثَوْبِي حَتَّى قَضَى حَدِيثَهُ ثُمَّ ضَمَمْتُهُ إِلَىَّ فَمَا نَسِيتُ شَيْئًا سَمِعْتُهُ مِنْهُ .
Nous ont rapporté Qutayba ibn Sa'id, Abou Bakr ibn Abi Shayba, et Zuhayr ibn Harb, tous de Sufyan. Zuhayr a dit : Sufyan ibn Uyayna nous a rapporté, d'après Al-Zuhri, d'après Al-A'raj. J’ai entendu Abou Hurayra dire : "Vous prétendez qu'Abou Hurayra rapporte beaucoup de hadiths du Messager de Dieu ﷺ. Et Dieu est le témoin ! J'étais un homme pauvre, je servais le Messager de Dieu ﷺ pour remplir mon ventre, alors que les Mouhajiroun étaient occupés à leurs affaires sur les marchés et les Ansar étaient occupés à gérer leurs biens." Le Messager de Dieu ﷺ a dit : "Celui qui étendra son vêtement ne pourra rien oublier de ce qu'il a entendu de moi." J'ai donc étendu mon vêtement jusqu'à la fin de son discours, puis je l'ai resserré contre moi et je n'ai rien oublié de ce que j'avais entendu de lui.
وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ، شِهَابٍ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، حَدَّثَهُ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ أَلاَ يُعْجِبُكَ أَبُو هُرَيْرَةَ جَاءَ فَجَلَسَ إِلَى جَنْبِ حُجْرَتِي يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يُسْمِعُنِي ذَلِكَ وَكُنْتُ أُسَبِّحُ فَقَامَ قَبْلَ أَنْ أَقْضِيَ سُبْحَتِي وَلَوْ أَدْرَكْتُهُ لَرَدَدْتُ عَلَيْهِ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَكُنْ يَسْرُدُ الْحَدِيثَ كَسَرْدِكُمْ .
Harmla Ibn Yahya al-Tujibi m'a rapporté, Ibn Wahb nous a informé, Yunus m'a rapporté d'après Ibn Chihab que 'Urwa Ibn Zubayr lui a rapporté que 'Aïcha a dit : « Ne t'étonnes-tu pas d'Abou Hourayra ? Il est venu et s'est assis à côté de ma chambre, racontant des hadiths du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) qui m’étaient audibles alors que j'étais en train de prier. Il s'est levé avant que je finisse ma prière, et si je l'avais atteint, je lui aurais répondu que l'Envoyé de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) ne débitait pas les hadiths comme vous le faites. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ - وَاللَّفْظُ لِعَمْرٍو - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ، عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرٍو، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي رَافِعٍ، - وَهُوَ كَاتِبُ عَلِيٍّ قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، رضى الله عنه وَهُوَ يَقُولُ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَا وَالزُّبَيْرَ وَالْمِقْدَادَ فَقَالَ " ائْتُوا رَوْضَةَ خَاخٍ فَإِنَّ بِهَا ظَعِينَةً مَعَهَا كِتَابٌ فَخُذُوهُ مِنْهَا " . فَانْطَلَقْنَا تَعَادَى بِنَا خَيْلُنَا فَإِذَا نَحْنُ بِالْمَرْأَةِ فَقُلْنَا أَخْرِجِي الْكِتَابَ . فَقَالَتْ مَا مَعِي كِتَابٌ . فَقُلْنَا لَتُخْرِجِنَّ الْكِتَابَ أَوْ لَتُلْقِيَنَّ الثِّيَابَ . فَأَخْرَجَتْهُ مِنْ عِقَاصِهَا فَأَتَيْنَا بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا فِيهِ مِنْ حَاطِبِ بْنِ أَبِي بَلْتَعَةَ إِلَى نَاسٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ يُخْبِرُهُمْ بِبَعْضِ أَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا حَاطِبُ مَا هَذَا " . قَالَ لاَ تَعْجَلْ عَلَىَّ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي كُنْتُ امْرَأً مُلْصَقًا فِي قُرَيْشٍ - قَالَ سُفْيَانُ كَانَ حَلِيفًا لَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ مِنْ أَنْفُسِهَا - وَكَانَ مِمَّنْ كَانَ مَعَكَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ لَهُمْ قَرَابَاتٌ يَحْمُونَ بِهَا أَهْلِيهِمْ فَأَحْبَبْتُ إِذْ فَاتَنِي ذَلِكَ مِنَ النَّسَبِ فِيهِمْ أَنْ أَتَّخِذَ فِيهِمْ يَدًا يَحْمُونَ بِهَا قَرَابَتِي وَلَمْ أَفْعَلْهُ كُفْرًا وَلاَ ارْتِدَادًا عَنْ دِينِي وَلاَ رِضًا بِالْكُفْرِ بَعْدَ الإِسْلاَمِ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " صَدَقَ " . فَقَالَ عُمَرُ دَعْنِي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَضْرِبْ عُنُقَ هَذَا الْمُنَافِقِ . فَقَالَ " إِنَّهُ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ اللَّهَ اطَّلَعَ عَلَى أَهْلِ بَدْرٍ فَقَالَ اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ فَقَدْ غَفَرْتُ لَكُمْ " . فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاءَ} وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ أَبِي بَكْرٍ وَزُهَيْرٍ ذِكْرُ الآيَةِ وَجَعَلَهَا إِسْحَاقُ فِي رِوَايَتِهِ مِنْ تِلاَوَةِ سُفْيَانَ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, Amr al-Naqid, Zuhayr ibn Harb, et Ishaq ibn Ibrahim, et ibn Abi Umar - selon les termes d'Amr - Ishaq a dit : "Nous a informé", et ont dit les autres : "Nous a raconté Sofiane ibn, Uyaynah d'après Amr, d'après Al-Hasan ibn Muhammad, m'a informé Ubayd Allah ibn Abi Rafi' - qui est le scribe d'Ali - il a dit : "J'ai entendu Ali, que Dieu l'agrée, alors qu'il disait : l'Envoyé de Dieu, que Dieu lui accorde paix et salut, nous a dépêchés moi, Al-Zubayr et Al-Miqdad, et a dit : 'Allez à Rawdat Khakh, vous y trouverez une femme (voyageuse) portant une lettre ; prenez-la lui.' Nous nous sommes précipités sur nos chevaux et avons trouvé la femme. Nous lui avons dit : 'Donne-nous la lettre.' Elle a dit : 'Je n’ai pas de lettre.' Nous avons dit : 'Tu donneras la lettre ou tu ôteras tes vêtements.' Elle l'a sortie de sa natte. Nous l'avons apportée à l'Envoyé de Dieu, que Dieu lui accorde paix et salut, et elle était de Hatib ibn Abi Balta'ah à des gens parmi les polythéistes de La Mecque, les informant d'une partie des affaires de l'Envoyé de Dieu, que Dieu lui accorde paix et salut. L'Envoyé de Dieu, que Dieu lui accorde paix et salut, a dit : 'Ô Hatib, qu'est-ce que cela ?' Il a dit : 'Ne sois pas prompt avec moi, ô Envoyé de Dieu. J'étais un homme attaché aux Quraych - a dit Sofiane : Il était leur allié, mais pas de leur lignée - et il y avait parmi ceux qui ont émigré avec toi, des proches qui protégeaient leurs familles, j'ai donc voulu avoir parmi eux une main qui protège mes proches. Je ne l'ai pas fait par mécréance, ni par apostasie de ma religion, ni par contentement envers la mécréance après l'Islam.' Le Prophète, que Dieu lui accorde paix et salut, a dit : 'Il a dit la vérité.' Umar a dit : 'Laisse-moi, ô Envoyé de Dieu, frapper le cou de cet hypocrite.' Il a dit : 'Il a en effet assisté à Badr, et qu'en sais-tu? Peut-être que Dieu a regardé les gens de Badr et a dit : "Faites ce que vous voulez, je vous ai pardonné."' Dieu, le Puissant et Majestueux, a révélé : 'Ô vous qui avez cru, ne prenez pas pour alliés Mon ennemi et le vôtre.' Et dans le hadith de Abu Bakr et Zuhayr, il n'est pas fait mention du verset, tandis qu'Ishaq l'a ajouté dans sa narration lors de la récitation de Sofiane."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، ح وَحَدَّثَنَا رِفَاعَةُ بْنُ الْهَيْثَمِ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ اللَّهِ - كُلُّهُمْ عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبَا مَرْثَدٍ الْغَنَوِيَّ وَالزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ وَكُلُّنَا فَارِسٌ فَقَالَ " انْطَلِقُوا حَتَّى تَأْتُوا رَوْضَةَ خَاخٍ فَإِنَّ بِهَا امْرَأَةً مِنَ الْمُشْرِكِينَ مَعَهَا كِتَابٌ مِنْ حَاطِبٍ إِلَى الْمُشْرِكِينَ " . فَذَكَرَ بِمَعْنَى حَدِيثِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ عَنْ عَلِيٍّ .
Abu Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté, Muhammad ibn Fudayl nous a rapporté, et Ishaq ibn Ibrahim nous a informés, Abdullah ibn Idris, et Rifâ`a ibn al-Haytham al-Wâsiti nous a rapporté, Khalid nous a rapporté - c'est-à-dire Ibn Abdullah - tous de Husayn, de Sa`d ibn Ubayda, de Abu Abdullah al-Salmi, de Ali, il a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) m'a envoyé, ainsi qu'Abu Marthad al-Ghanawi et az-Zubayr ibn al-`Awwam, et nous étions tous des cavaliers, et il a dit : "Allez jusqu'à atteindre le jardin de Khakh, car il y a là une femme parmi les mécréants qui a une lettre de Hatib pour les mécréants." Puis il a mentionné ce qui est dans le sens du hadith de Ubaydullah ibn Abi Rafi' de Ali.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ عَبْدًا، لِحَاطِبٍ جَاءَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَشْكُو حَاطِبًا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَيَدْخُلَنَّ حَاطِبٌ النَّارَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَذَبْتَ لاَ يَدْخُلُهَا فَإِنَّهُ شَهِدَ بَدْرًا وَالْحُدَيْبِيَةَ " .
Nous avons été informés par Qutaiba ibn Sa'id, nous a informés Layth, et nous a informés Muhammad ibn Rumh, nous a informés Layth, d'Abu Zubair, de Jabir, qu'un esclave de Hatib est venu à l'Envoyé de Dieu (que la paix soit sur lui) pour se plaindre de Hatib et a dit : "Ô Messager de Dieu, Hatib entrera sûrement en Enfer." L'Envoyé de Dieu (que la paix soit sur lui) a répondu : "Tu mens. Il n'y entrera pas car il a assisté à Badr et à Hudaybiya."
حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ أَخْبَرَتْنِي أُمُّ مُبَشِّرٍ، أَنَّهَا سَمِعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ عِنْدَ حَفْصَةَ " لاَ يَدْخُلُ النَّارَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنْ أَصْحَابِ الشَّجَرَةِ أَحَدٌ . الَّذِينَ بَايَعُوا تَحْتَهَا " . قَالَتْ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَانْتَهَرَهَا فَقَالَتْ حَفْصَةُ { وَإِنْ مِنْكُمْ إِلاَّ وَارِدُهَا} فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " قَدْ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوْا وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا}
Hâroun Ibn 'Abdullah m'a rapporté : "Hajjaj Ibn Mohammed nous a dit qu'Ibn Jurayj a dit : Abou Zubair m'a informé qu'il a entendu Jabir Ibn Abdullah dire : Oum Moubaššir m'a informée qu'elle a entendu le Prophète ﷺ dire chez Hafsa : "Aucun des gens de l'arbre ne rentrera en Enfer, si Dieu le veut, ceux qui ont prêté allégeance sous lui". Elle dit : Mais si, ô Messager de Dieu. Alors il la réprimanda et Hafsa dit : "{Et pas un d'entre vous n'excepté, qui ne devra y passer.}", et le Prophète ﷺ dit : "Dieu le Tout-Puissant a dit : '{Ensuite nous délivrerons ceux qui craignent (Dieu) et nous laisserons les injustes, agenouillés.'}"
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا بُرَيْدٌ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لأَعْرِفُ أَصْوَاتَ رُفْقَةِ الأَشْعَرِيِّينَ بِالْقُرْآنِ حِينَ يَدْخُلُونَ بِاللَّيْلِ وَأَعْرِفُ مَنَازِلَهُمْ مِنْ أَصْوَاتِهِمْ بِالْقُرْآنِ بِاللَّيْلِ وَإِنْ كُنْتُ لَمْ أَرَ مَنَازِلَهُمْ حِينَ نَزَلُوا بِالنَّهَارِ وَمِنْهُمْ حَكِيمٌ إِذَا لَقِيَ الْخَيْلَ - أَوْ قَالَ الْعَدُوَّ - قَالَ لَهُمْ إِنَّ أَصْحَابِي يَأْمُرُونَكُمْ أَنْ تَنْظُرُوهُمْ " .
Nous a rapporté Abou Kuraïb, Muhammad ibn Al-'Ala a rapporté de Abou Ousama, qui a rapporté de Bourayd, d'après Abou Bourda, d'après Abou Moussa, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : « Je reconnais les voix du groupe des Ash'ariyyin récitant le Coran lorsqu'ils rentrent la nuit, et je reconnais leurs demeures par leurs voix récitant le Coran la nuit, bien que je ne voie pas leurs demeures lorsqu'ils s'y installent le jour. Et parmi eux se trouve un sage qui, lorsqu'il rencontre des cavaliers - ou a dit l'ennemi -, leur dit : "Mes compagnons vous ordonnent de les attendre." »
حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الأَشْعَرِيُّ، وَأَبُو كُرَيْبٍ جَمِيعًا عَنْ أَبِي أُسَامَةَ، قَالَ أَبُو عَامِرٍ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنِي بُرَيْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ جَدِّهِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الأَشْعَرِيِّينَ إِذَا أَرْمَلُوا فِي الْغَزْوِ أَوْ قَلَّ طَعَامُ عِيَالِهِمْ بِالْمَدِينَةِ جَمَعُوا مَا كَانَ عِنْدَهُمْ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ ثُمَّ اقْتَسَمُوهُ بَيْنَهُمْ فِي إِنَاءٍ وَاحِدٍ بِالسَّوِيَّةِ فَهُمْ مِنِّي وَأَنَا مِنْهُمْ " .
Abu Amir al-Ash'ari et Abu Kurayb nous ont tous deux raconté de la part d'Abu Usama. Abu Amir a dit : « Abu Usama nous a raconté, il m’a été narré par Burayd ibn Abdullah ibn Abi Burda, de son grand-père Abi Burda, d'Abi Musa, qui a dit que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Lorsque les Ash'aris manquent de provisions lors d'une expédition ou que leur famille a peu de nourriture à Médine, ils rassemblent ce qu'ils ont tous dans un seul vêtement, puis le partagent entre eux dans un seul récipient équitablement. Ils sont de moi et je suis d'eux." »
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، - وَاللَّفْظُ لإِسْحَاقَ - قَالاَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ فِينَا نَزَلَتْ { إِذْ هَمَّتْ طَائِفَتَانِ مِنْكُمْ أَنْ تَفْشَلاَ وَاللَّهُ وَلِيُّهُمَا} بَنُو سَلِمَةَ وَبَنُو حَارِثَةَ وَمَا نُحِبُّ أَنَّهَا لَمْ تَنْزِلْ لِقَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ { وَاللَّهُ وَلِيُّهُمَا} .
Isḥāq ibn Ibrāhīm al-Ḥanẓalī et Aḥmad ibn ʿAbda - et c'est Isḥāq qui a transmis le récit - ont dit : Nous a informés Sufyān, d'après ʿAmr, d'après Jābir ibn ʿAbd Allāh, qui a dit : "À propos de nous, il a été révélé : {Lorsque deux groupes parmi vous étaient sur le point de perdre courage, mais Allāh est leur protecteur} les Banū Salima et les Banū Hāritha et nous aurions aimé qu'il n'ait pas été révélé à cause de la parole d'Allāh, Exalté soit-Il, {et Allāh est leur protecteur}."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلأَنْصَارِ وَلأَبْنَاءِ الأَنْصَارِ وَأَبْنَاءِ أَبْنَاءِ الأَنْصَارِ " . وَحَدَّثَنِيهِ يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ .
Mohammed Ibn Al-Muthanna nous a raconté, Mohammed Ibn Jafar et Abdurrahman Ibn Mahdi ont dit : Shouba nous a raconté, d’après Qatada, d’après Al-Nadr Ibn Anas, d’après Zayd Ibn Arqam, qui a dit que le Messager d’Allah (que la paix et la bénédiction soient sur lui) a dit : "Ô Allah, pardonne aux Ansars, aux enfants des Ansars et aux enfants des enfants des Ansars." Et Yahya Ibn Habib m’a raconté, Khalid - c’est-à-dire Ibn Al-Harith - nous a raconté, Shouba avec cette chaîne de transmission.
حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ - حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، - وَهُوَ ابْنُ صُهَيْبٍ - عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى صِبْيَانًا وَنِسَاءً مُقْبِلِينَ مِنْ عُرْسٍ فَقَامَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُمْثِلاً فَقَالَ " اللَّهُمَّ أَنْتُمْ مِنْ أَحَبِّ النَّاسِ إِلَىَّ اللَّهُمَّ أَنْتُمْ مِنْ أَحَبِّ النَّاسِ إِلَىَّ " . يَعْنِي الأَنْصَارَ .
M'a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah et Zouheir Ibn Harb, tous deux d'après Ibn Ulayyah, - et le terme est de Zouheir - Ismaïl nous a rapporté d'après Abdelaziz, - qui est Ibn Suhayb - d'après Anas, que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a vu des enfants et des femmes revenant d'un mariage. Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) s'est levé et a dit : "Ô Dieu, vous êtes parmi les gens que j'aime le plus. Ô Dieu, vous êtes parmi les gens que j'aime le plus." Il voulait dire les Ansars.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ الأَنْصَارَ كَرِشِي وَعَيْبَتِي وَإِنَّ النَّاسَ سَيَكْثُرُونَ وَيَقِلُّونَ فَاقْبَلُوا مِنْ مُحْسِنِهِمْ وَاعْفُوا عَنْ مُسِيئِهِمْ " .
Mohamed Ibn Al-Muthanna et Mohamed Ibn Bachar nous ont rapporté, - la version est celle d'Ibn Al-Muthanna - ils ont dit : Mohamed Ibn Jaafar nous a rapporté, Chou'ba nous a informés, j'ai entendu Qatada raconter d'après Anas Ibn Malik que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : "Les Ansars sont mon cœur et mon coffre. Et il est certain que les gens deviendront nombreux et peu nombreux, alors acceptez ceux qui font du bien parmi eux et excusez ceux qui font du mal parmi eux."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُ دُورِ الأَنْصَارِ بَنُو النَّجَّارِ ثُمَّ بَنُو عَبْدِ الأَشْهَلِ ثُمَّ بَنُو الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ ثُمَّ بَنُو سَاعِدَةَ وَفِي كُلِّ دُورِ الأَنْصَارِ خَيْرٌ " . فَقَالَ سَعْدٌ مَا أُرَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ قَدْ فَضَّلَ عَلَيْنَا . فَقِيلَ قَدْ فَضَّلَكُمْ عَلَى كَثِيرٍ .
Mohamed Ibn Al-Muthanna et Ibn Bashar - et c'est la version de Ibn Al-Muthanna - ont dit : Mohamed Ibn Jafar nous a raconté : Shu'ba nous a raconté : j'ai entendu Qatada raconter de la part de Anas Ibn Malik, de la part de Abou Osaid, qui a dit : Le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a dit : "Les meilleures maisons des Ansars sont celles des Banu Najjar, ensuite Banu Abd al-Ashhal, ensuite Banu al-Harith Ibn al-Khazraj, ensuite Banu Saida, et dans chaque maison des Ansars, il y a du bien." Alors Saad a dit : Je ne pense pas que le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, nous ait préférés. On lui a alors dit : Il vous a certes préférés à beaucoup d'autres.
حَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، سَمِعْتُ أَنَسًا، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ .
Nous a rapporté Mouhammad ibn Al-Muthanna, nous a rapporté Abou Daoud, nous a rapporté Chou'ba, de Qatada, j'ai entendu Anas, rapportant de Abou Ousayd Al-Ansari, du Prophète (paix et bénédictions sur lui), quelque chose de similaire.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ جَمِيعًا عَنِ ابْنِ مَهْدِيٍّ، قَالَ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ، الْجَوْنِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ائْتِ قَوْمَكَ فَقُلْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَسْلَمُ سَالَمَهَا اللَّهُ وَغِفَارُ غَفَرَ اللَّهُ لَهَا " .
Ibn Umar Al-Qawariri, Muhammad ibn Al-Muthanna, et Ibn Bashar nous ont tous raconté d'après ibn Mahdi, qui a dit : Ibn Al-Muthanna m'a raconté par Abd al-Rahman ibn Mahdi, nous a rapporté Shu'ba, d'après Abu Imran Al-Jawni d'après Abdullah ibn Al-Samit, d'après Abu Dharr, qui a dit : Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, m'a dit : "Va vers ton peuple et dis-leur que le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : 'Qu'Allah protège les Banu Aslam et pardonne les Banu Ghifar'."
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنِ اللَّيْثِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي أَنَسٍ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ خُفَافِ بْنِ إِيمَاءَ الْغِفَارِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي صَلاَةٍ " اللَّهُمَّ الْعَنْ بَنِي لِحْيَانَ وَرِعْلاً وَذَكْوَانَ وَعُصَيَّةَ عَصَوُا اللَّهَ وَرَسُولَهُ غِفَارُ غَفَرَ اللَّهُ لَهَا وَأَسْلَمُ سَالَمَهَا اللَّهُ " .
Abu Tahir m'a rapporté, Ibn Wahb nous a rapporté, d'après Al-Layth, d'après Imran ibn Abi Anas, d'après Hanzala ibn Ali, d'après Khufaf ibn Ima al-Ghifari, que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit dans une prière : "Ô Allah, maudis les Banu Lihyan, Ril, Dhakwaan et 'Usayyah, car ils désobéirent à Allah et à son Messager. Ghifar, qu'Allah lui pardonne, et Aslam, qu'Allah la protège."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالَ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ، عُمَرَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " غِفَارُ غَفَرَ اللَّهُ لَهَا وَأَسْلَمُ سَالَمَهَا اللَّهُ وَعُصَيَّةُ عَصَتِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ " .
Yahya ibn Yahya, Yahya ibn Ayyub, Qutayba, et Ibn Hujr nous ont raconté. Yahya ibn Yahya a dit qu'il nous a informés, et les autres ont dit : Ismaïl ibn Ja'far nous a rapporté, d'Abdallah ibn Dinar, qui a entendu Ibn Omar dire que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Ghifar, qu'Allah lui pardonne et Aslam, qu'Allah la préserve ; et 'Usayya a désobéi à Allah et à Son Messager. »
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، ح وَحَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَالْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، كُلُّهُمْ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . بِمِثْلِهِ وَفِي حَدِيثِ صَالِحٍ وَأُسَامَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ذَلِكَ عَلَى الْمِنْبَرِ .
Nous a rapporté Ibn al-Muthanna, nous a rapporté Abdel Wahab, nous a rapporté Ubaydullah, H et nous a rapporté Amr ibn Sawad, Ibn Wahb nous a informés, Osama m'a informé, H et m'a rapporté Zuhair ibn Harb, et al-Hulwani, et Abd ibn Humayd, de Yaqub ibn Ibrahim ibn Saad, nous a rapporté mon père, de Salih, tous de Nafi, d'Ibn Umar, du Prophète صلى الله عليه وسلم. Dans le même récit, dans le hadith de Salih et Osama, il est mentionné que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم l'a dit sur le minbar.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " أَسْلَمُ وَغِفَارُ وَمُزَيْنَةُ وَمَنْ كَانَ مِنْ جُهَيْنَةَ أَوْ جُهَيْنَةُ خَيْرٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ وَبَنِي عَامِرٍ وَالْحَلِيفَيْنِ أَسَدٍ وَغَطَفَانَ " .
Mohammed Ibn Al-Muthanna et Mohammed Ibn Bashar nous ont raconté, Ibn Al-Muthanna a dit : Mohammed Ibn Jafar nous a raconté, Chou'ba nous a raconté, d'après Saad Ibn Ibrahim, il a dit : J'ai entendu Abou Salama raconter d'après Abou Hurayra, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم qu'il a dit : "Aslam, Ghaffar, Muzayna et ceux qui étaient de Juhayna ou bien Juhayna sont meilleurs que Banu Tamim, Banu Amer et les deux alliés Asad et Ghatafan."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ، - يَعْنِي الْحِزَامِيَّ - عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَحَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ عَبْدٌ أَخْبَرَنِي وَقَالَ، الآخَرَانِ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ الأَعْرَجِ، قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَغِفَارُ وَأَسْلَمُ وَمُزَيْنَةُ وَمَنْ كَانَ مِنْ جُهَيْنَةَ أَوْ قَالَ جُهَيْنَةُ وَمَنْ كَانَ مِنْ مُزَيْنَةَ خَيْرٌ عِنْدَ اللَّهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ أَسَدٍ وَطَيِّئٍ وَغَطَفَانَ " .
Par celui qui tient l'âme de Muhammad dans Sa main, certes Ghifar et Aslam, et Muzayna et ceux qui sont de Juhayna, ou il a dit Juhayna, et ceux qui sont de Muzayna sont meilleurs auprès de Dieu au Jour de la Résurrection que Asad, Tayy, et Ghatafan.
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَيَعْقُوبُ الدَّوْرَقِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِيَانِ ابْنَ عُلَيَّةَ - حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لأَسْلَمُ وَغِفَارُ وَشَىْءٌ مِنْ مُزَيْنَةَ وَجُهَيْنَةَ أَوْ شَىْءٌ مِنْ جُهَيْنَةَ وَمُزَيْنَةَ خَيْرٌ عِنْدَ اللَّهِ - قَالَ أَحْسِبُهُ قَالَ - يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ أَسَدٍ وَغَطَفَانَ وَهَوَازِنَ وَتَمِيمٍ " .
Zouheir bin Harb et Ya'coub Ad-Dawraqi m'ont raconté, ils ont dit, Ismaïl - c'est-à-dire Ibn 'Ulayya - nous a raconté, Ayoub nous a raconté, d'après Muhammad, d'après Abu Hurayra, le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : "Aslam, Gifar, et une partie de Muzayna et Juhayna, ou une partie de Juhayna et Muzayna, sont meilleurs auprès de Dieu - je pense qu'il a dit - au Jour de la Résurrection que Asad, Ghatafan, Hawazin et Tamim."
وَحَدَّثَنِيهِ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لاَ أَزَالُ أُحِبُّ بَنِي تَمِيمٍ بَعْدَ ثَلاَثٍ سَمِعْتُهُنَّ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُهَا فِيهِمْ . فَذَكَرَ مِثْلَهُ .
Et il a été rapporté par Zuhayr ibn Harb, qui a dit : Jareer nous a rapporté d'après Umara, d'après Abu Zur'a, d'après Abu Hurayra, qui a dit : « Je continuerai d'aimer les Bani Tamim après trois choses que j'ai entendues de la part de l'Envoyé de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) les dire à propos d'eux. » Alors il a rapporté la même chose.
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " تَجِدُونَ النَّاسَ مَعَادِنَ فَخِيَارُهُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ خِيَارُهُمْ فِي الإِسْلاَمِ إِذَا فَقُهُوا وَتَجِدُونَ مِنْ خَيْرِ النَّاسِ فِي هَذَا الأَمْرِ أَكْرَهُهُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ يَقَعَ فِيهِ وَتَجِدُونَ مِنْ شِرَارِ النَّاسِ ذَا الْوَجْهَيْنِ الَّذِي يَأْتِي هَؤُلاَءِ بِوَجْهٍ وَهَؤُلاَءِ بِوَجْهٍ " .
L'a rapporté Harmala ibn Yahya qui a dit qu'Ibn Wahb nous a informés : Yunus m'a informé, d'après Ibn Shihab qui a dit : Sa'id ibn al-Musayyib m'a rapporté d'Abu Hurayra que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Vous trouverez les gens comme des minerais, et les meilleurs d'entre eux dans la période de l'ignorance sont les meilleurs dans l'Islam, s'ils comprennent. Et vous trouverez parmi les meilleurs des gens dans cette matière celui qui le déteste le plus avant d'y tomber, et vous trouverez parmi les pires des gens celui à deux visages, qui vient à ceux-ci avec un visage et à ceux-là avec un autre visage."
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِزَامِيُّ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تَجِدُونَ النَّاسَ مَعَادِنَ " . بِمِثْلِ حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ أَبِي زُرْعَةَ وَالأَعْرَجِ " تَجِدُونَ مِنْ خَيْرِ النَّاسِ فِي هَذَا الشَّأْنِ أَشَدَّهُمْ لَهُ كَرَاهِيَةً حَتَّى يَقَعَ فِيهِ " .
Zouhair Ibn Harb m'a raconté, Jarir nous a raconté, selon ‘Umara, selon Abou Zur’a, selon Abou Hourayra, Et Qoutayba Ibn Sa’id nous a raconté, Mughira Ibn ‘Abd al-Rahman al-Hizami nous a raconté, selon Abou Zinad, d’après Al-A’raj, selon Abou Hourayra, qui a dit que le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, a dit : « Vous trouverez les gens comme des mines. » Comme le hadith de Zuhri, sauf que dans le hadith d’Abou Zur’a et Al-A’raj: « Vous trouverez parmi les meilleurs des gens dans ce domaine ceux qui le détestent le plus jusqu'à ce qu'ils y tombent. »
حَدَّثَنِي أَبُو جَعْفَرٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، قَالَ قِيلَ لأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ بَلَغَكَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ حِلْفَ فِي الإِسْلاَمِ " . فَقَالَ أَنَسٌ قَدْ حَالَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ قُرَيْشٍ وَالأَنْصَارِ فِي دَارِهِ .
On m'a dit, Abu Ja'far, Muhammad ibn al-Sabbah m'a raconté, Hafs ibn Ghyath m'a raconté, Asim al-Ahwal a dit, on a demandé à Anas ibn Malik : "Est-il parvenu à toi que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : 'Il n'y a pas de serment d'alliance en Islam' ?" Anas a répondu : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a bien fait un serment d'alliance entre Quraysh et les Ansars dans sa maison."
حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، قَالَ سَمِعَ عَمْرٌو، جَابِرًا يُخْبِرُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ يَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ فَيُقَالُ لَهُمْ فِيكُمْ مَنْ رَأَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ . نَعَمْ فَيُفْتَحُ لَهُمْ ثُمَّ يَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ فَيُقَالُ لَهُمْ فِيكُمْ مَنْ رَأَى مَنْ صَحِبَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ . فَيُفْتَحُ لَهُمْ ثُمَّ يَغْزُو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ فَيُقَالُ لَهُمْ هَلْ فِيكُمْ مَنْ رَأَى مَنْ صَحِبَ مَنْ صَحِبَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ نَعَمْ . فَيُفْتَحُ لَهُمْ " .
Nous ont rapporté Abou Khaythama, Zouhayr ibn Harb et Ahmed ibn Abda Addabiy - le texte étant de Zouhayr - disant : Nous a rapporté Soufiane ibn Uyayna, qui a entendu Amr, Jabir rapporter d'Abou Saïd Al-Khoudri, du Prophète صلى الله عليه وسلم qui a dit : "Viendra un temps où un groupe de gens fera le jihad et il leur sera dit : Parmi vous, y a-t-il quelqu'un qui a vu le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم ? Ils répondront : Oui, et il leur sera ouvert la victoire. Puis, un autre groupe de gens fera le jihad et il leur sera dit : Parmi vous, y a-t-il quelqu'un qui a vu ceux qui ont accompagné le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم ? Ils répondront : Oui, et il leur sera ouvert la victoire. Puis un autre groupe de gens fera le jihad et il leur sera dit : Parmi vous, y a-t-il quelqu'un qui a vu ceux qui ont accompagné ceux qui ont accompagné le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم ? Ils répondront : Oui, et il leur sera ouvert la victoire."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ، عُثْمَانُ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىُّ النَّاسِ خَيْرٌ قَالَ " قَرْنِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ يَجِيءُ قَوْمٌ تَبْدُرُ شَهَادَةُ أَحَدِهِمْ يَمِينَهُ وَتَبْدُرُ يَمِينُهُ شَهَادَتَهُ " . قَالَ إِبْرَاهِيمُ كَانُوا يَنْهَوْنَنَا وَنَحْنُ غِلْمَانٌ عَنِ الْعَهْدِ وَالشَّهَادَاتِ .
Nous ont rapporté ‘Uthmân ibn Abî Shaybah et Isḥâq ibn Ibrâhîm al-Ḥanẓalî. Isḥâq a dit : "Il nous a informés", et ‘Uthmân a dit : "Nous a rapporté Jarîr, de Manṣûr, de Ibrâhîm, de ‘Ubaydah, de ‘Abd Allâh", qui a dit : "On a demandé au Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) quelles sont les meilleures personnes. Il a dit : 'Ma génération, puis ceux qui les suivent, puis ceux qui les suivent ; puis viendra un peuple dont le témoignage sera précédé par leur serment et leur serment par leur témoignage.'" Ibrâhîm a dit : "On nous interdisait quand nous étions jeunes de jurer et de témoigner."
وَحَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا أَزْهَرُ بْنُ سَعْدٍ السَّمَّانُ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبِيدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ " . فَلاَ أَدْرِي فِي الثَّالِثَةِ أَوْ فِي الرَّابِعَةِ قَالَ " ثُمَّ يَتَخَلَّفُ مِنْ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ تَسْبِقُ شَهَادَةُ أَحَدِهِمْ يَمِينَهُ وَيَمِينُهُ شَهَادَتَهُ " .
Le hadith arabe : Et il m'a été rapporté par Al-Hassan ibn Ali Al-Hulwani, il nous a rapporté Azhar ibn Sa'd Al-Samman, d'après Ibn Awn, d'après Ibrahim, d'après 'Ubaida, d'après Abdullah, d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui) qui a dit : "Les meilleures personnes sont celles de mon époque, puis celles qui les suivent, puis celles qui les suivent." Je ne sais pas s'il a dit cela pour la troisième ou la quatrième génération, puis il a dit : "Ensuite, viendra un peuple dont le témoignage précédera leur serment et dont le serment précédera leur témoignage."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي بِشْرٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَهُ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ شُعْبَةَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَلاَ أَدْرِي مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashar, nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, et m'a raconté Abu Bakr ibn Nafi', nous a rapporté Ghundar, de Shu'ba, et m'a raconté Hajjaj ibn al-Sha'ir, nous a rapporté Abu al-Walid, nous a rapporté Abu Awana, tous deux d'après Abu Bishr, avec cette chaîne de transmission. Semblable sauf que dans le hadith de Shu'ba, Abu Huraira a dit : "Je ne sais pas deux fois ou trois."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا وَقَالَ عَبْدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ سُلَيْمَانَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ صَلاَةَ الْعِشَاءِ فِي آخِرِ حَيَاتِهِ فَلَمَّا سَلَّمَ قَامَ فَقَالَ " أَرَأَيْتَكُمْ لَيْلَتَكُمْ هَذِهِ فَإِنَّ عَلَى رَأْسِ مِائَةِ سَنَةٍ مِنْهَا لاَ يَبْقَى مِمَّنْ هُوَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ أَحَدٌ " . قَالَ ابْنُ عُمَرَ فَوَهَلَ النَّاسُ فِي مَقَالَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تِلْكَ فِيمَا يَتَحَدَّثُونَ مِنْ هَذِهِ الأَحَادِيثِ عَنْ مِائَةِ سَنَةٍ وَإِنَّمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يَبْقَى مِمَّنْ هُوَ الْيَوْمَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ . أَحَدٌ يُرِيدُ بِذَلِكَ أَنْ يَنْخَرِمَ ذَلِكَ الْقَرْنُ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Rafi' et 'Abd ibn Humayd ; Muhammad ibn Rafi' a dit : « Nous a rapporté » ; et 'Abd a dit : « Nous a informés 'Abd al-Razzaq, qui l'a appris de Ma'mar, d'après al-Zuhri, qui m'a informé que Salim ibn 'Abd Allah et Abu Bakr ibn Sulayman ont dit qu'Abd Allah ibn 'Umar a dit : « Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) nous a dirigé en prière, une nuit, la prière d'al-`Isha pour la dernière fois dans sa vie. Puis, après le salut, il se leva et dit : "Que voyez-vous de votre nuit ? En vérité, à la fin de cent ans à partir de celle-ci, personne vivant à la surface de la terre ne restera." » Ibn 'Umar a dit : « Les gens se sont mépris sur la parole du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) en ce qu'ils discutent de ces hadiths sur cent ans. Or, le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a seulement dit qu'il ne restera personne vivant aujourd'hui à la surface de la terre, » voulant par là dire que cette génération s'estompera.
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، كِلاَهُمَا عَنِ الْمُعْتَمِرِ، قَالَ ابْنُ حَبِيبٍ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي، حَدَّثَنَا أَبُو نَضْرَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ذَلِكَ قَبْلَ مَوْتِهِ بِشَهْرٍ أَوْ نَحْوِ ذَلِكَ " مَا مِنْ نَفْسٍ مَنْفُوسَةٍ الْيَوْمَ تَأْتِي عَلَيْهَا مِائَةُ سَنَةٍ وَهْىَ حَيَّةٌ يَوْمَئِذٍ " . وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، صَاحِبِ السِّقَايَةِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ ذَلِكَ وَفَسَّرَهَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ نَقْصُ الْعُمُرِ .
Yahya Ibn Habib et Muhammad Ibn Abd Al-Ala m'ont rapporté, tous deux de Al-Mu'tamir, Ibn Habib a dit : Al-Mu'tamir Ibn Sulayman nous a rapporté, il a dit : J'ai entendu mon père, Abu Nadr nous a rapporté, de Jabir Ibn Abd Allah, du Prophète صلى الله عليه وسلم qu'il a dit cela un mois avant sa mort ou quelque chose de semblable : "Il n'y a pas d'âme vivante aujourd'hui qui vivra encore cent ans à partir de maintenant." Et de Abd Al-Rahman, le gardien de la distribution d'eau, de Jabir Ibn Abd Allah, du Prophète صلى الله عليه وسلم de la même manière, et Abd Al-Rahman l'a expliqué en disant que cela signifie la diminution de la vie.
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا مِنْ نَفْسٍ مَنْفُوسَةٍ تَبْلُغُ مِائَةَ سَنَةٍ " . فَقَالَ سَالِمٌ تَذَاكَرْنَا ذَلِكَ عِنْدَهُ إِنَّمَا هِيَ كُلُّ نَفْسٍ مَخْلُوقَةٍ يَوْمَئِذٍ .
Ishaq ibn Mansur m'a raconté, Abu Al-Walid nous a informés, Abu Awana nous a informés, d'après Husayn, d'après Salim, d'après Jabir ibn Abdullah, qui a dit que le Prophète de Dieu (paix et salut soient sur lui) a dit : "Aucune âme naissante n'atteindra cent ans." Salim a dit : Nous en avons discuté auprès de lui, et il a expliqué que cela concernait toute âme créée ce jour-là.
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ، عَنْ دَاوُدَ، وَاللَّفْظُ، لَهُ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي، شَيْبَةَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَيَّانَ، عَنْ دَاوُدَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ لَمَا رَجَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ تَبُوكَ سَأَلُوهُ عَنِ السَّاعَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَأْتِي مِائَةُ سَنَةٍ وَعَلَى الأَرْضِ نَفْسٌ مَنْفُوسَةٌ الْيَوْمَ " .
Ibn Numaïr nous a rapporté, Abu Khalid nous a rapporté d'après Dawud, et la parole lui appartient H et Abu Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté, Souleyman ibn Hayyân nous a rapporté d'après Dawud, d'après Abu Nadrâh, d'après Abu Saïd, qui a dit : Lorsque le Prophète, paix et bénédictions sur lui, est revenu de Tabouk, ils l'ont interrogé au sujet de l'heure, alors le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Il ne se passera pas cent ans sans qu'il n'y ait sur terre une âme vivante aujourd'hui."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَسُبُّوا أَصْحَابِي لاَ تَسُبُّوا أَصْحَابِي فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ أَنْفَقَ مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَبًا مَا أَدْرَكَ مُدَّ أَحَدِهِمْ وَلاَ نَصِيفَهُ " .
Yahya ibn Yahya al-Tamimi, Abu Bakr ibn Abi Shayba et Muhammad ibn al-'Ala ont rapporté: Yahya a dit: On nous a informés, et les deux autres ont dit: Abu Mu'awiya nous a raconté, de l'A'mash, d'Abi Salih, d'Abu Huraira qui a dit que le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, a dit: "Ne critiquez pas mes compagnons, ne critiquez pas mes compagnons, car par Celui qui tient mon âme dans Sa main, si l'un d'entre vous devait dépenser la montagne d'or d'Uhud, cela n'atteindrait pas un mudd que l'un d'eux a donné, ni même la moitié de cela."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي، سَعِيدٍ قَالَ كَانَ بَيْنَ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ وَبَيْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ شَىْءٌ فَسَبَّهُ خَالِدٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَسُبُّوا أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِي فَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَوْ أَنْفَقَ مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَبًا مَا أَدْرَكَ مُدَّ أَحَدِهِمْ وَلاَ نَصِيفَهُ " .
Nous a rapporté Othmân Ibn Abî Shaybah, nous a rapporté Jarîr, d’après l'Acmach, d’après Abî Sâlih, d’après Abû Sa‘îd qui a dit : Il y eut un différend entre Khâlid Ibn al-Walîd et ‘Abd al-Rahmân Ibn ‘Awf, et Khâlid lui dit des injures. Alors le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : « Ne dénigrez pas un seul de mes compagnons, car si l'un de vous dépensait en or l'équivalent de la montagne Uhud, cela n'atteindrait pas la mesure d'un seul de leurs actes, ni même la moitié. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ - عَنْ ثَوْرٍ، عَنْ أَبِي الْغَيْثِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ نَزَلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ الْجُمُعَةِ فَلَمَّا قَرَأَ { وَآخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُوا بِهِمْ} قَالَ رَجُلٌ مَنْ هَؤُلاَءِ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَلَمْ يُرَاجِعْهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى سَأَلَهُ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا - قَالَ - وَفِينَا سَلْمَانُ الْفَارِسِيُّ - قَالَ - فَوَضَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ عَلَى سَلْمَانَ ثُمَّ قَالَ " لَوْ كَانَ الإِيمَانُ عِنْدَ الثُّرَيَّا لَنَالَهُ رِجَالٌ مِنْ هَؤُلاَءِ " .
Nous étions assis avec le Prophète (paix et salut sur lui) quand la Sourate Al-Jumu'ah lui fut révélée. Lorsqu'il lut le verset {et d'autres des leurs qui ne les ont pas encore rejoints}, un homme demanda : "Qui sont-ils, Ô Messager d'Allah ?" Le Prophète (paix et salut sur lui) ne lui donna pas de réponse tout de suite, jusqu'à ce qu'il lui pose la question de nouveau une ou deux fois, ou trois. Salman le Perse était parmi nous. Alors le Prophète (paix et salut sur lui) posa sa main sur Salman et dit : "Si la foi était près des Pléiades, des hommes parmi ceux-ci l'atteindraient."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ح حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، وَإِسْحَاقُ الْحَنْظَلِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرٍ، عَنْ مِسْعَرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مِسْعَرٍ، كُلُّهُمْ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ، عَنْ عَلِيٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ .
Nous ont rapporté Muhammad Ibn al-Muthannâ et Ibn Bashâr et ont dit : Nous a rapporté Muhammad Ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba ; et nous a rapporté Abû Bakr Ibn Abî Shayba ; nous a rapporté Wakî', et nous ont rapporté Abû Kurayb et Ishâq al-Hanzalî, de Muhammad Ibn Bishr, de Mis'ar ; et nous a rapporté Ibn Abî 'Umar, nous a rapporté Sufyân, de Mis'ar, tous de Sa'd Ibn Ibrâhîm, de 'Abd Allâh Ibn Shaddâd, de 'Alî, du Prophète صلى الله عليه وسلم de même.
حَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لأُبَىٍّ " إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَمَرَنِي أَنْ أَقْرَأَ عَلَيْكَ " . قَالَ آللَّهُ سَمَّانِي لَكَ قَالَ " اللَّهُ سَمَّاكَ لِي " . قَالَ فَجَعَلَ أُبَىٌّ يَبْكِي .
Nous a rapporté Haddâb ibn Khâlid, nous a rapporté Hammâm, nous a rapporté Qatâda, d’après Anas ibn Mâlik, que le Messager de Dieu ﷺ a dit à Ubayy : « Dieu, le Tout-Puissant et Majestueux, m’a ordonné de te réciter. » Ubayy demanda : « Dieu m’a nommé pour toi ? » Le Prophète répondit : « Dieu t’a nommé pour moi. » Alors Ubayy se mit à pleurer.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ " إِنَّ اللَّهَ أَمَرَنِي أَنْ أَقْرَأَ عَلَيْكَ { لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا} " . قَالَ وَسَمَّانِي قَالَ " نَعَمْ " . قَالَ فَبَكَى .
Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Bashar nous ont dit : Muhammad ibn Ja'far nous a raconté, Shu'ba nous a raconté, il a dit : J'ai entendu Qatada raconter d'après Anas ibn Malik, qu'il a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit à Ubayy ibn Ka'b : "Allah m'a ordonné de te réciter {Ceux qui ont mécru}." Il a dit : Et Il m'a nommé ? Il a dit : "Oui." Alors, il pleura.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنِي سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عُمَيْسٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي، مُلَيْكَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُ ابْنَ أَبِي قُحَافَةَ خَلِيلاً " .
Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « Si je devais prendre un ami intime, je prendrais le fils d'Abou Quhafa comme ami intime. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالَ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنُونَ ابْنَ جَعْفَرٍ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي حَرْمَلَةَ، عَنْ عَطَاءٍ، وَسُلَيْمَانَ، ابْنَىْ يَسَارٍ وَأَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُضْطَجِعًا فِي بَيْتِي كَاشِفًا عَنْ فَخِذَيْهِ أَوْ سَاقَيْهِ فَاسْتَأْذَنَ أَبُو بَكْرٍ فَأَذِنَ لَهُ وَهُوَ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ فَتَحَدَّثَ ثُمَّ اسْتَأْذَنَ عُمَرُ فَأَذِنَ لَهُ وَهُوَ كَذَلِكَ فَتَحَدَّثَ ثُمَّ اسْتَأْذَنَ عُثْمَانُ فَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَوَّى ثِيَابَهُ - قَالَ مُحَمَّدٌ وَلاَ أَقُولُ ذَلِكَ فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ - فَدَخَلَ فَتَحَدَّثَ فَلَمَّا خَرَجَ قَالَتْ عَائِشَةُ دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ فَلَمْ تَهْتَشَّ لَهُ وَلَمْ تُبَالِهِ ثُمَّ دَخَلَ عُمَرُ فَلَمْ تَهْتَشَّ لَهُ وَلَمْ تُبَالِهِ ثُمَّ دَخَلَ عُثْمَانُ فَجَلَسْتَ وَسَوَّيْتَ ثِيَابَكَ فَقَالَ " أَلاَ أَسْتَحِي مِنْ رَجُلٍ تَسْتَحِي مِنْهُ الْمَلاَئِكَةُ " .
Yahya Ibn Yahya, Yahya Ibn Ayoub, Qutaiba et Ibn Hujr nous ont rapporté : Yahya Ibn Yahya a dit : Ismaïl nous a informé - ils entendent Ismaïl Ibn Ja'far - de Muhammad Ibn Abi Harmala, de Ata et Suleiman, fils de Yasar, et d'Abu Salama Ibn Abd al-Rahman, que Aïcha a dit : "Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, était couché dans ma maison découvrant ses cuisses ou ses jambes. Abu Bakr a demandé la permission d'entrer et il lui a permis d'entrer, alors qu'il était dans cette position, et ils ont discuté. Puis Umar a demandé la permission d'entrer et il lui a permis d'entrer, toujours dans cette position, et ils ont discuté. Puis Uthman a demandé la permission d'entrer, alors le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, s'est assis et a ajusté ses vêtements - Muhammad a dit : "Et je ne dis pas cela en un même jour". Il est alors entré et ils ont discuté. Quand il est sorti, Aïcha a dit : "Abu Bakr est entré et tu n'as pas été troublé par lui et tu ne t'en es pas soucié. Ensuite, Umar est entré et tu n'as pas été troublé par lui et tu ne t'en es pas soucié. Puis, Uthman est entré et tu t'es assis et as ajusté tes vêtements." Il dit : "Ne devrais-je pas avoir de la pudeur pour un homme vis-à-vis duquel les anges éprouvent de la pudeur ?"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ، بْنَ سَعْدٍ عَنْ سَعْدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ لِعَلِيٍّ " أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى " .
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abu Shaybah, nous a rapporté Ghundar, de Shu'ba, et nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, et Ibn Bashshar ont dit : nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, de Shu'ba, de Sa'd ibn Ibrahim, j'ai entendu Ibrahim ibn Sa'd, de Sa'd, du Prophète صلى الله عليه وسلم qu'il a dit à Ali : "Ne te satisfais-tu pas d'être pour moi ce que Haroun était pour Moussa ?"
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَشُجَاعُ بْنُ مَخْلَدٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنِي أَبُو حَيَّانَ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ حَيَّانَ، قَالَ انْطَلَقْتُ أَنَا وَحُصَيْنُ، بْنُ سَبْرَةَ وَعُمَرُ بْنُ مُسْلِمٍ إِلَى زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ فَلَمَّا جَلَسْنَا إِلَيْهِ قَالَ لَهُ حُصَيْنٌ لَقَدْ لَقِيتَ يَا زَيْدُ خَيْرًا كَثِيرًا رَأَيْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَمِعْتَ حَدِيثَهُ وَغَزَوْتَ مَعَهُ وَصَلَّيْتَ خَلْفَهُ لَقَدْ لَقِيتَ يَا زَيْدُ خَيْرًا كَثِيرًا حَدِّثْنَا يَا زَيْدُ مَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - يَا ابْنَ أَخِي وَاللَّهِ لَقَدْ كَبِرَتْ سِنِّي وَقَدُمَ عَهْدِي وَنَسِيتُ بَعْضَ الَّذِي كُنْتُ أَعِي مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَا حَدَّثْتُكُمْ فَاقْبَلُوا وَمَا لاَ فَلاَ تُكَلِّفُونِيهِ . ثُمَّ قَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا فِينَا خَطِيبًا بِمَاءٍ يُدْعَى خُمًّا بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَوَعَظَ وَذَكَّرَ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ أَلاَ أَيُّهَا النَّاسُ فَإِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ يُوشِكُ أَنْ يَأْتِيَ رَسُولُ رَبِّي فَأُجِيبَ وَأَنَا تَارِكٌ فِيكُمْ ثَقَلَيْنِ أَوَّلُهُمَا كِتَابُ اللَّهِ فِيهِ الْهُدَى وَالنُّورُ فَخُذُوا بِكِتَابِ اللَّهِ وَاسْتَمْسِكُوا بِهِ " . فَحَثَّ عَلَى كِتَابِ اللَّهِ وَرَغَّبَ فِيهِ ثُمَّ قَالَ " وَأَهْلُ بَيْتِي أُذَكِّرُكُمُ اللَّهَ فِي أَهْلِ بَيْتِي أُذَكِّرُكُمُ اللَّهَ فِي أَهْلِ بَيْتِي أُذَكِّرُكُمُ اللَّهَ فِي أَهْلِ بَيْتِي " . فَقَالَ لَهُ حُصَيْنٌ وَمَنْ أَهْلُ بَيْتِهِ يَا زَيْدُ أَلَيْسَ نِسَاؤُهُ مِنْ أَهْلِ بَيْتِهِ قَالَ نِسَاؤُهُ مِنْ أَهْلِ بَيْتِهِ وَلَكِنْ أَهْلُ بَيْتِهِ مَنْ حُرِمَ الصَّدَقَةَ بَعْدَهُ . قَالَ وَمَنْ هُمْ قَالَ هُمْ آلُ عَلِيٍّ وَآلُ عَقِيلٍ وَآلُ جَعْفَرٍ وَآلُ عَبَّاسٍ . قَالَ كُلُّ هَؤُلاَءِ حُرِمَ الصَّدَقَةَ قَالَ نَعَمْ .
Zouheir ibn Harb et Chouja‘ ibn Makhlad m’ont tous deux raconté d’après Ibn ‘Ulayya. Zouheir a dit : Isma‘il ibn Ibrahim nous a raconté. Abu Hayyan m’a raconté. Yazid ibn Hayyan a dit : Je suis allé avec Hussein ibn Sabra et ‘Omar ibn Muslim chez Zayd ibn Arqam. Quand nous nous sommes assis auprès de lui, Hussein lui a dit : « Ô Zayd, tu as vraiment rencontré beaucoup de bien. Tu as vu le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, tu as entendu son discours, tu as combattu avec lui et tu as prié derrière lui. Tu as vraiment rencontré beaucoup de bien, ô Zayd. Raconte-nous, ô Zayd, ce que tu as entendu du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui. » Il a dit : « Ô fils de mon frère, par Dieu, j’ai vieilli, cela fait longtemps et j’ai oublié une partie de ce que j’avais gardé du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui. Acceptez donc ce que je vous raconte, et ne me demandez pas ce que je ne vous raconte pas. » Puis il a dit : « Un jour, le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, s’est levé parmi nous à un endroit appelé Khumm, entre La Mecque et Médine, et il a loué Dieu, l’a glorifié, m’a exhorté et m’a rappelé. Puis il a dit : "Après cela, ô gens, je ne suis qu’un homme. Il est proche que le messager de mon Seigneur vienne et que je réponde à son appel. Je vous laisse parmi vous deux précieuses choses. La première est le Livre de Dieu, dans lequel se trouve la guidance et la lumière. Prenez le Livre de Dieu et attachez-vous-y." Il a insisté sur le Livre de Dieu et a encouragé à s’y attacher. Puis il a dit : "Et ma famille (Ahl al-Bayt). Je vous rappelle Dieu pour ma famille. Je vous rappelle Dieu pour ma famille. Je vous rappelle Dieu pour ma famille." Hussein lui a dit : "Et qui est sa famille, ô Zayd ? Est-ce que ses épouses ne font pas partie de sa famille ?" Il a répondu : "Ses épouses font partie de sa famille, mais sa famille est celle à qui la charité a été interdite après lui." Il a demandé : "Et qui sont-ils ?" Il a répondu : "La lignée d’Ali, la lignée d’Aqil, la lignée de Ja‘far et la lignée d’Abbas." Il a dit : "Tous ceux-là sont interdits de recevoir la charité ?" Il a dit : "Oui."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي حَيَّانَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . نَحْوَ حَدِيثِ إِسْمَاعِيلَ وَزَادَ فِي حَدِيثِ جَرِيرٍ " كِتَابُ اللَّهِ فِيهِ الْهُدَى وَالنُّورُ مَنِ اسْتَمْسَكَ بِهِ وَأَخَذَ بِهِ كَانَ عَلَى الْهُدَى وَمَنْ أَخْطَأَهُ ضَلَّ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Mohammed ibn Fudayl, H et nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, nous a informé Jarir, tous deux d'après Abou Hayyan, avec cette chaîne de transmission. Comme le hadith d'Ismail, et il a été ajouté dans le hadith de Jarir : "Le Livre d'Allah contient la guidance et la lumière. Quiconque s'y accroche et le suit est guidé, et quiconque le délaisse s'égare."
حَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، يَقُولُ قَالَتْ عَائِشَةُ أَرِقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ . بِمِثْلِ حَدِيثِ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Al-Muthanna, nous a rapporté Abdul Wahab, j'ai entendu Yahya Ibn Sa'id dire : "J'ai entendu Abdullah Ibn Amir Ibn Rabia dire : Aïcha a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) était éveillé une nuit, comme dans le hadith de Souleiman Ibn Bilal."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، وَعَبْدَةُ، قَالاَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَتْ لِي عَائِشَةُ أَبَوَاكَ وَاللَّهِ مِنَ الَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِلَّهِ وَالرَّسُولِ مِنْ بَعْدِ مَا أَصَابَهُمُ الْقَرْحُ .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté, Ibn Numayr et 'Abdah nous ont raconté, ils ont dit : Hisham nous a raconté, de son père, qui a dit : Aïsha m'a dit : "Tes deux parents, par Allah, sont parmi ceux qui ont répondu à Allah et au Messager après que la blessure les ait atteints."
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَزَادَ تَعْنِي أَبَا بَكْرٍ وَالزُّبَيْرَ .
Et Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a raconté, Abou Usama nous a raconté, Hicham nous a raconté, avec cette chaîne de transmission, ajoutant qu’elle signifiait Abou Bakr et al-Zoubayr.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ خَالِدٍ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، أَخْبَرَنَا خَالِدٌ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، قَالَ قَالَ أَنَسٌ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَمِينًا وَإِنَّ أَمِينَنَا أَيَّتُهَا الأُمَّةُ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ " .
Anas a dit : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : « Chaque communauté a un homme de confiance, et notre homme de confiance, ô [cette] communauté, est Abû 'Ubayda Ibn Al-Jarrah. »
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَفَرِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ .
A raconté Ishaq ibn Ibrahim, nous a informé Abu Dawud al-Hafari, nous a raconté Sufyan, d’après Abu Ishaq, avec cette chaîne de transmission, quelque chose de semblable.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ قَالَ ابْنُ نَافِعٍ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيٍّ، - وَهُوَ ابْنُ ثَابِتٍ - عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاضِعًا الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ عَلَى عَاتِقِهِ وَهُوَ يَقُولُ " اللَّهُمَّ إِنِّي أُحِبُّهُ فَأَحِبَّهُ " .
Muhammad Ibn Bashar et Abou Bakr Ibn Nafi' nous ont raconté, Ibn Nafi' a dit : Gundar nous a raconté, Chou'ba nous a raconté, d'après 'Adi - qui est Ibn Thabit - d'après Al-Bara', il a dit : "J'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Allah sur lui) portant Al-Hassan Ibn Ali sur son épaule tout en disant : 'Ô Allah, je l'aime, aime-le.'"
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيُّ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ مَا كُنَّا نَدْعُو زَيْدَ بْنَ حَارِثَةَ إِلاَّ زَيْدَ بْنَ مُحَمَّدٍ حَتَّى نَزَلَ الْقُرْآنُ { ادْعُوهُمْ لآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِنْدَ اللَّهِ} قَالَ الشَّيْخُ أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ السَّرَّاجُ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُوسُفَ الدُّوَيْرِيُّ قَالاَ حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ بِهَذَا الْحَدِيثِ .
Nous rapporta Qutaybah Ibn Sa'id, nous rapporta Ya'qoub Ibn Abd Al-Rahman Al-Qari, d'après Moussa Ibn 'Uqbah, d'après Salim Ibn 'Abd Allah, d'après son père, qui disait : Nous n'appelions Zayd Ibn Harithah que Zayd Ibn Muhammad jusqu'à ce que descendit le Coran : « Appelez-les par le nom de leurs pères, c'est plus équitable devant Allah. » Le cheikh Abu Ahmad Muhammad Ibn 'Isa nous informa : Abu Al-Abbas As-Sarraj et Muhammad Ibn Abd Allah Ibn Youssouf Ad-Duwayri dirent : Qutaybah Ibn Sa'id nous rapporta ce hadith.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ الشَّهِيدِ، بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ عُلَيَّةَ وَإِسْنَادِهِ .
Nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, nous a informé Abu Usama, d'après Habib ibn Shahiid, un hadith semblable à celui d'Ibn 'Ulaya et de sa chaîne de transmission.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ عَاصِمٍ، حَدَّثَنِي مُوَرِّقٌ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ تُلُقِّيَ بِنَا - قَالَ - فَتُلُقِّيَ بِي وَبِالْحَسَنِ أَوْ بِالْحُسَيْنِ - قَالَ - فَحَمَلَ أَحَدَنَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَالآخَرَ خَلْفَهُ حَتَّى دَخَلْنَا الْمَدِينَةَ .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abd al-Rahim Ibn Sulayman, de Asim, m'a rapporté Mourriq, m'a rapporté Abdullah Ibn Jaafar, il a dit : Quand le Prophète (que la prière et la paix soient sur lui) revenait d'un voyage, il était accueilli par nous – il a dit – alors il était accueilli par moi et par al-Hasan ou al-Husayn – il a dit – et il nous portait l'un devant lui et l'autre derrière lui jusqu'à ce que nous entrions dans la ville.
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَأَبُو كُرَيْبٍ جَمِيعًا عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . نَحْوَ حَدِيثِ أَبِي أُسَامَةَ إِلَى قِصَّةِ الشَّاةِ وَلَمْ يَذْكُرِ الزِّيَادَةَ بَعْدَهَا .
Nous a rapporté Zouheyr ibn Harb et Abou Kurayb tous deux d'après Abou Muawiya, et nous a rapporté Hicham avec cette chaîne de transmission, semblable au hadith d'Abou Oussama jusqu'à l'histoire de la brebis, et il n'a pas mentionné d'ajout après cela.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا كَانَتْ تَلْعَبُ بِالْبَنَاتِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ وَكَانَتْ تَأْتِينِي صَوَاحِبِي فَكُنَّ يَنْقَمِعْنَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُسَرِّبُهُنَّ إِلَىَّ .
Yahya Ibn Yahya nous a raconté, 'Abdul-'Aziz Ibn Muhammad nous a informé, d'après Hisham Ibn 'Urwah, d'après son père, d'après Aïcha, qu'elle jouait avec des poupées chez le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui). Elle a dit : « Mes amies venaient et elles se cachaient du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui). » Elle a dit : « Alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) les autorisait à venir vers moi. »
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّاسَ، كَانُوا يَتَحَرَّوْنَ بِهَدَايَاهُمْ يَوْمَ عَائِشَةَ يَبْتَغُونَ بِذَلِكَ مَرْضَاةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Aboû Kourayb nous a rapporté : 'Abda nous a rapporté, de Hichâm, de son père, d'Aïcha, que les gens choisissaient le jour d'Aïcha pour offrir leurs présents, cherchant ainsi à obtenir la satisfaction du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui).
حَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي قَالاَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Wakî', et nous a rapporté Ubayd Allah ibn Mu'adh, nous a rapporté mon père, ils ont dit, nous a rapporté Shu'ba, de Sa'd, avec cette chaîne de transmission similaire.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ، قَالَ عَبْدٌ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْقَاسِمِ، بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا خَرَجَ أَقْرَعَ بَيْنَ نِسَائِهِ فَطَارَتِ الْقُرْعَةُ عَلَى عَائِشَةَ وَحَفْصَةَ فَخَرَجَتَا مَعَهُ جَمِيعًا وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا كَانَ بِاللَّيْلِ سَارَ مَعَ عَائِشَةَ يَتَحَدَّثُ مَعَهَا فَقَالَتْ حَفْصَةُ لِعَائِشَةَ أَلاَ تَرْكَبِينَ اللَّيْلَةَ بَعِيرِي وَأَرْكَبُ بَعِيرَكِ فَتَنْظُرِينَ وَأَنْظُرُ قَالَتْ بَلَى . فَرَكِبَتْ عَائِشَةُ عَلَى بَعِيرِ حَفْصَةَ وَرَكِبَتْ حَفْصَةُ عَلَى بَعِيرِ عَائِشَةَ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى جَمَلِ عَائِشَةَ وَعَلَيْهِ حَفْصَةُ فَسَلَّمَ ثُمَّ صَارَ مَعَهَا حَتَّى نَزَلُوا فَافْتَقَدَتْهُ عَائِشَةُ فَغَارَتْ فَلَمَّا نَزَلُوا جَعَلَتْ تَجْعَلُ رِجْلَهَا بَيْنَ الإِذْخِرِ وَتَقُولُ يَا رَبِّ سَلِّطْ عَلَىَّ عَقْرَبًا أَوْ حَيَّةً تَلْدَغُنِي رَسُولُكَ وَلاَ أَسْتَطِيعُ أَنْ أَقُولَ لَهُ شَيْئًا .
Isḥāq ibn Ibrāhīm al-Ḥanẓalī et ‘Abd ibn Ḥumayd nous ont raconté tous deux d’après Abū Nu‘aym, qui a dit : ‘Abd nous a raconté d’après Abū Nu‘aym, qui nous a rapporté d’après ‘Abd al-Wāḥid ibn Ayman, d'après Ibn Abī Mulayka, d’après al-Qāsim ibn Muḥammad d’après ‘Ā’isha, qui a dit : "Lorsque le Messager d’Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) sortait, il tirait au sort entre ses épouses. Le sort a désigné ‘Ā’isha et Ḥafṣa, et elles sont sorties ensemble avec lui. Et lorsque le Messager d’Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) était la nuit, il marchait avec ‘Ā’isha et discutait avec elle. Alors Ḥafṣa a dit à ‘Ā’isha : « Ne veux-tu pas monter cette nuit sur mon chameau et je monterai sur le tien, ainsi tu pourras regarder et je regarderai aussi. » Elle a répondu : « Si. » Alors, ‘Ā’isha est montée sur le chameau de Ḥafṣa et Ḥafṣa est montée sur le chameau de ‘Ā’isha. Puis le Messager d’Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) est allé vers le chameau de ‘Ā’isha sur lequel se trouvait Ḥafṣa, il l’a saluée puis a continué avec elle jusqu'à ce qu'ils soient arrivés à destination. Alors ‘Ā’isha l’a cherché et est devenue jalouse. Quand ils se sont arrêtés, elle a mis son pied entre des plants de jonc et elle disait : « Ô Seigneur, envoie-moi un scorpion ou un serpent qui me pique, alors que je ne peux rien dire à ton Messager. »"
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، يَعْنُونَ ابْنَ جَعْفَرٍ ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ - كِلاَهُمَا عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ، عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . بِمِثْلِهِ وَلَيْسَ فِي حَدِيثِهِمَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . وَفِي حَدِيثِ إِسْمَاعِيلَ أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ .
Nous ont rapporté Yahya ibn Yahya, Qutayba et Ibn Hujr, ils ont dit : "Nous a rapporté Ismaïl", signifiant Ibn Ja'far. Et nous a rapporté Qutayba, "Nous a rapporté Abd al-Aziz", c'est-à-dire Ibn Muhammad, tous deux d'après Abdallah ibn Abd al-Rahman d'après Anas, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم, de manière similaire, sans mentionner "J'ai entendu le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم". Et dans le hadith d'Ismaïl, il est mentionné qu'il a entendu Anas ibn Malik.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، وَيَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ زَكَرِيَّاءَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا حَدَّثَتْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا " إِنَّ جِبْرِيلَ يَقْرَأُ عَلَيْكِ السَّلاَمَ " . قَالَتْ فَقُلْتُ وَعَلَيْهِ السَّلاَمُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ .
Aisha a dit que le Prophète صلى الله عليه وسلم lui a dit : "Gabriel te transmet le salut." Elle a répondu : "Et sur lui soit le salut et la miséricorde de Dieu."
وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا أَسْبَاطُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ زَكَرِيَّاءَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Et nous a parlé Ishaq Ibn Ibrahim, nous a informé Asbat Ibn Muhammad, d'après Zakariya, avec cette chaîne de transmission, de même.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ جَنَابٍ، كِلاَهُمَا عَنْ عِيسَى، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ حُجْرٍ - حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَخِيهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ جَلَسَ إِحْدَى عَشْرَةَ امْرَأَةً فَتَعَاهَدْنَ وَتَعَاقَدْنَ أَنْ لاَ يَكْتُمْنَ مِنْ أَخْبَارِ أَزْوَاجِهِنَّ شَيْئًا قَالَتِ الأُولَى زَوْجِي لَحْمُ جَمَلٍ غَثٌّ عَلَى رَأْسِ جَبَلٍ وَعْرٍ لاَ سَهْلٌ فَيُرْتَقَى وَلاَ سَمِينٌ فَيُنْتَقَلَ . قَالَتِ الثَّانِيَةُ زَوْجِي لاَ أَبُثُّ خَبَرَهُ إِنِّي أَخَافُ أَنْ لاَ أَذَرَهُ إِنْ أَذْكُرْهُ أَذْكُرْ عُجَرَهُ وَبُجَرَهُ . قَالَتِ الثَّالِثَةُ زَوْجِي الْعَشَنَّقُ إِنْ أَنْطِقْ أُطَلَّقْ وَإِنْ أَسْكُتْ أُعَلَّقْ . قَالَتِ الرَّابِعَةُ زَوْجِي كَلَيْلِ تِهَامَةَ لاَ حَرٌّ وَلاَ قُرٌّ وَلاَ مَخَافَةَ وَلاَ سَآمَةَ . قَالَتِ الْخَامِسَةُ زَوْجِي إِنْ دَخَلَ فَهِدَ وَإِنْ خَرَجَ أَسِدَ وَلاَ يَسْأَلُ عَمَّا عَهِدَ . قَالَتِ السَّادِسَةُ زَوْجِي إِنْ أَكَلَ لَفَّ وَإِنْ شَرِبَ اشْتَفَّ وَإِنِ اضْطَجَعَ الْتَفَّ وَلاَ يُولِجُ الْكَفَّ لِيَعْلَمَ الْبَثَّ . قَالَتِ السَّابِعَةُ زَوْجِي غَيَايَاءُ أَوْ عَيَايَاءُ طَبَاقَاءُ كُلُّ دَاءٍ لَهُ دَاءٌ شَجَّكِ أَوْ فَلَّكِ أَوْ جَمَعَ كُلاًّ لَكِ . قَالَتِ الثَّامِنَةُ زَوْجِي الرِّيحُ رِيحُ زَرْنَبٍ وَالْمَسُّ مَسُّ أَرْنَبٍ . قَالَتِ التَّاسِعَةُ زَوْجِي رَفِيعُ الْعِمَادِ طَوِيلُ النِّجَادِ عَظِيمُ الرَّمَادِ قَرِيبُ الْبَيْتِ مِنَ النَّادِي . قَالَتِ الْعَاشِرَةُ زَوْجِي مَالِكٌ وَمَا مَالِكٌ مَالِكٌ خَيْرٌ مِنْ ذَلِكِ لَهُ إِبِلٌ كَثِيرَاتُ الْمَبَارِكِ قَلِيلاَتُ الْمَسَارِحِ إِذَا سَمِعْنَ صَوْتَ الْمِزْهَرِ أَيْقَنَّ أَنَّهُنَّ هَوَالِكُ . قَالَتِ الْحَادِيَةَ عَشْرَةَ زَوْجِي أَبُو زَرْعٍ فَمَا أَبُو زَرْعٍ أَنَاسَ مِنْ حُلِيٍّ أُذُنَىَّ وَمَلأَ مِنْ شَحْمٍ عَضُدَىَّ وَبَجَّحَنِي فَبَجِحَتْ إِلَىَّ نَفْسِي وَجَدَنِي فِي أَهْلِ غُنَيْمَةٍ بِشَقٍّ فَجَعَلَنِي فِي أَهْلِ صَهِيلٍ وَأَطِيطٍ وَدَائِسٍ وَمُنَقٍّ فَعِنْدَهُ أَقُولُ فَلاَ أُقَبَّحُ وَأَرْقُدُ فَأَتَصَبَّحُ وَأَشْرَبُ فَأَتَقَنَّحُ . أُمُّ أَبِي زَرْعٍ فَمَا أُمُّ أَبِي زَرْعٍ عُكُومُهَا رَدَاحٌ وَبَيْتُهَا فَسَاحٌ . ابْنُ أَبِي زَرْعٍ فَمَا ابْنُ أَبِي زَرْعٍ مَضْجِعُهُ كَمَسَلِّ شَطْبَةٍ وَيُشْبِعُهُ ذِرَاعُ الْجَفْرَةِ . بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ فَمَا بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ طَوْعُ أَبِيهَا وَطَوْعُ أُمِّهَا وَمِلْءُ كِسَائِهَا وَغَيْظُ جَارَتِهَا . جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ فَمَا جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ لاَ تَبُثُّ حَدِيثَنَا تَبْثِيثًا وَلاَ تُنَقِّثُ مِيرَتَنَا تَنْقِيثًا وَلاَ تَمْلأُ بَيْتَنَا تَعْشِيشًا . قَالَتْ خَرَجَ أَبُو زَرْعٍ وَالأَوْطَابُ تُمْخَضُ فَلَقِيَ امْرَأَةً مَعَهَا وَلَدَانِ لَهَا كَالْفَهْدَيْنِ يَلْعَبَانِ مِنْ تَحْتِ خَصْرِهَا بِرُمَّانَتَيْنِ فَطَلَّقَنِي وَنَكَحَهَا فَنَكَحْتُ بَعْدَهُ رَجُلاً سَرِيًّا رَكِبَ شَرِيًّا وَأَخَذَ خَطِّيًّا وَأَرَاحَ عَلَىَّ نَعَمًا ثَرِيًّا وَأَعْطَانِي مِنْ كُلِّ رَائِحَةٍ زَوْجًا . قَالَ كُلِي أُمَّ زَرْعٍ وَمِيرِي أَهْلَكِ فَلَوْ جَمَعْتُ كُلَّ شَىْءٍ أَعْطَانِي مَا بَلَغَ أَصْغَرَ آنِيَةِ أَبِي زَرْعٍ . قَالَتْ عَائِشَةُ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لأُمِّ زَرْعٍ " .
Ali ibn Hujr al-Saadi et Ahmad ibn Janab nous ont raconté tous les deux d'après 'Issa - et la version est celle d'Ibn Hujr - 'Issa ibn Yunus nous a raconté, Hisham ibn 'Urwa nous a raconté, d'après son frère 'Abdullah ibn 'Urwa, d'après 'Urwa, d'après 'Aisha, qu'elle a dit : Onze femmes se sont réunies et sont convenues de ne cacher aucun des détails sur leurs maris. La première a dit : "Mon mari est comme de la viande de chameau maigre sur le sommet d'une montagne rocailleuse, ni facile à gravir ni gros pour être transporté." La deuxième a dit : "Je ne divulguerai pas ses nouvelles, car je crains de ne pas tout vider. Si je commence à parler, je devrais mentionner ses défauts et ses infirmités." La troisième a dit : "Mon mari est de grande taille, si je parle, je suis divorcée, et si je reste silencieuse, je suis délaissée." La quatrième a dit : "Mon mari est comme la nuit de Tihama, ni chaud ni froid, sans peur et sans ennui." La cinquième a dit : "Quand il entre, il est un léopard, et quand il sort, un lion, et ne demande pas ce qu'il confie." La sixième a dit : "Quand il mange, il engloutit, quand il boit, il aspire tout, quand il se couche, il s'enroule et n'approche pas la main pour connaître la souffrance." La septième a dit : "Mon mari est maladroit ou distrait, et chaque défaut est un défaut, il te frappe, ou te blesse, ou en rassemble d'autres." La huitième a dit : "Mon mari a le parfum de Zarnab et le toucher d'un lapin." La neuvième a dit : "Mon mari a de hauts poteaux, une longue épée et un grand feu de camp. Sa maison est proche du club." La dixième a dit : "Mon mari est Malik, que puis-je dire sur Malik ? Malik est meilleur que cela. Il a beaucoup de chameaux qui s'assoient et peu qui paissent, quand ils entendent le son du tambour, ils savent qu'ils sont perdus." La onzième a dit : "Mon mari est Abu Zar'. Oh, que dire d'Abu Zar' ! Il a orné mes oreilles de bijoux, rempli mon bras de graisse, et m'a tant chouchoutée que je me sens contente de moi-même. Il m'a trouvée dans une famille de quelques moutons et m'a placée dans une famille de chevaux et de chamelles. Je puis dire sans être blâmée, je dors tard et je bois à satiété. La mère d'Abu Zar', oh, la mère d'Abu Zar' ! Sa provision est large et sa maison est vaste. Le fils d'Abu Zar', oh, le fils d'Abu Zar' ! Son matelas est léger et une épaule de chèvre le rassasie. La fille d'Abu Zar', oh, la fille d'Abu Zar' ! Elle est obéissante à son père et à sa mère, comble son vêtement et provoque la jalousie de sa voisine. La servante d'Abu Zar', oh, la servante d'Abu Zar' ! Elle ne divulgue pas nos secrets, ne vole pas notre provision, et ne remplit pas notre maison de déchets." Elle a dit : "Abu Zar' est sorti alors que les outres étaient en train d'être secouées, il a croisé une femme avec deux enfants jouant sous son ventre comme deux léopards et l'a divorcée et épousée. J'ai ensuite épousé un homme noble, il chevauchait une monture rapide, prenait une lance, rentrait avec du bétail abondant, et me donnait chaque paire de têtes de bétail. Il disait : 'Mange, Umm Zar', et nourris ta famille. Si je rassemblais tout ce qu'il m'a donné, cela n'atteindrait même pas le plus petit récipient d'Abu Zar'." Aisha a dit que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "J'ai été pour toi comme Abu Zar' pour Umm Zar'."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، كِلاَهُمَا عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ ابْنُ يُونُسَ حَدَّثَنَا لَيْثٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ الْقُرَشِيُّ التَّيْمِيُّ، أَنَّحَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ وَهُوَ يَقُولُ " إِنَّ بَنِي هِشَامِ بْنِ الْمُغِيرَةِ اسْتَأْذَنُونِي أَنْ يُنْكِحُوا ابْنَتَهُمْ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ فَلاَ آذَنُ لَهُمْ ثُمَّ لاَ آذَنُ لَهُمْ ثُمَّ لاَ آذَنُ لَهُمْ إِلاَّ أَنْ يُحِبَّ ابْنُ أَبِي طَالِبٍ أَنْ يُطَلِّقَ ابْنَتِي وَيَنْكِحَ ابْنَتَهُمْ فَإِنَّمَا ابْنَتِي بَضْعَةٌ مِنِّي يَرِيبُنِي مَا رَابَهَا وَيُؤْذِينِي مَا آذَاهَا " .
Ahmad ibn Abdullah ibn Yunus et Qutaybah ibn Sa'id, tous deux d'après al-Layth ibn Sa'd, ont dit : Ibn Yunus nous a rapporté que Layth nous a dit, Abdullah ibn Ubaydullah ibn Abi Mulaykah al-Qurashi al-Taymi a rapporté qu'il a entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, sur le minbar en train de dire : "Les fils de Hisham ibn al-Mughirah m'ont demandé la permission de marier leur fille à Ali ibn Abi Talib, et je ne leur accorderai pas la permission, puis je ne leur accorderai pas la permission, puis je ne leur accorderai pas la permission, sauf si le fils d'Abi Talib veut divorcer de ma fille et épouser leur fille, car ma fille est une partie de moi ; ce qui la trouble me trouble, et ce qui la blesse me blesse."
حَدَّثَنِي أَبُو مَعْمَرٍ، إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْهُذَلِيُّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا فَاطِمَةُ بَضْعَةٌ مِنِّي يُؤْذِينِي مَا آذَاهَا " .
M'a rapporté Abou Ma'mar Ismaïl ibn Ibrahim Al-Hudhali, qui m'a rapporté de Soufiane, de 'Amr, de Ibn Abi Moulayka, de Al-Miswar ibn Makhrama, qui a dit que le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) a dit : « Fatima est une partie de moi, ce qui la blesse me blesse. »
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ حَلْحَلَةَ الدُّؤَلِيُّ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ الْحُسَيْنِ حَدَّثَهُ أَنَّهُمْ، حِينَ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ مِنْ عِنْدِ يَزِيدَ بْنِ مُعَاوِيَةَ مَقْتَلَ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ رضى الله عنهما لَقِيَهُ الْمِسْوَرُ بْنُ مَخْرَمَةَ فَقَالَ لَهُ هَلْ لَكَ إِلَىَّ مِنْ حَاجَةٍ تَأْمُرُنِي بِهَا قَالَ فَقُلْتُ لَهُ لاَ . قَالَ لَهُ هَلْ أَنْتَ مُعْطِيَّ سَيْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يَغْلِبَكَ الْقَوْمُ عَلَيْهِ وَايْمُ اللَّهِ لَئِنْ أَعْطَيْتَنِيهِ لاَ يُخْلَصُ إِلَيْهِ أَبَدًا حَتَّى تَبْلُغَ نَفْسِي إِنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ خَطَبَ بِنْتَ أَبِي جَهْلٍ عَلَى فَاطِمَةَ فَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَخْطُبُ النَّاسَ فِي ذَلِكَ عَلَى مِنْبَرِهِ هَذَا وَأَنَا يَوْمَئِذٍ مُحْتَلِمٌ فَقَالَ " إِنَّ فَاطِمَةَ مِنِّي وَإِنِّي أَتَخَوَّفُ أَنْ تُفْتَنَ فِي دِينِهَا " . قَالَ ثُمَّ ذَكَرَ صِهْرًا لَهُ مِنْ بَنِي عَبْدِ شَمْسٍ فَأَثْنَى عَلَيْهِ فِي مُصَاهَرَتِهِ إِيَّاهُ فَأَحْسَنَ قَالَ " حَدَّثَنِي فَصَدَقَنِي وَوَعَدَنِي فَأَوْفَى لِي وَإِنِّي لَسْتُ أُحَرِّمُ حَلاَلاً وَلاَ أُحِلُّ حَرَامًا وَلَكِنْ وَاللَّهِ لاَ تَجْتَمِعُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ وَبِنْتُ عَدُوِّ اللَّهِ مَكَانًا وَاحِدًا أَبَدًا " .
Ahmad ibn Hanbal m'a rapporté, tandis que Ya'qub ibn Ibrahim nous a informé : "Mon père m'a rapporté de la part d'Al-Walid ibn Kathir, qui a dit que Muhammad ibn 'Amr ibn Halhala Al-Du'ali m'a raconté que Ibn Shihab lui a dit qu'Ali ibn Al-Husayn lui avait raconté : Quand ils sont arrivés à Médine après avoir été chez Yazid ibn Muawiya à la suite du meurtre de Husayn ibn Ali (que Allah soit satisfait d'eux), Al-Miswar ibn Makhrama l'a rencontré et lui a dit : "As-tu un besoin dont tu veux me parler ?" J'ai répondu : "Non." Il lui a dit : "Veux-tu me donner l'épée du Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah sur lui) ? Car je crains que les gens ne te la prennent. Par Allah, si tu me la donnes, elle ne sera jamais atteinte jusqu'à ce que mon âme quitte mon corps." En effet, Ali ibn Abi Talib avait demandé en mariage la fille d'Abu Jahl en même temps que Fatima. J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah sur lui) prêcher cela sur son minbar, alors que j'étais pubère, il a dit : "Fatima est une partie de moi, et je crains qu'elle ne soit éprouvée dans sa religion." Il mentionna ensuite un parent par alliance des Banu Abd Shams et le loua pour sa parenté et sa bonne intention, en disant : "Il m'a raconté et il a dit vrai, il m'a promis et il a tenu parole. Et je ne rends pas illicite ce qui est licite, ni licite ce qui est illicite. Mais, par Allah, la fille du Messager d'Allah et la fille de l'ennemi d'Allah ne cohabiteront jamais en un même lieu."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ، أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ خَطَبَ بِنْتَ أَبِي جَهْلٍ وَعِنْدَهُ فَاطِمَةُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا سَمِعَتْ بِذَلِكَ فَاطِمَةُ أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ لَهُ إِنَّ قَوْمَكَ يَتَحَدَّثُونَ أَنَّكَ لاَ تَغْضَبُ لِبَنَاتِكَ وَهَذَا عَلِيٌّ نَاكِحًا ابْنَةَ أَبِي جَهْلٍ . قَالَ الْمِسْوَرُ فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَسَمِعْتُهُ حِينَ تَشَهَّدَ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أَنْكَحْتُ أَبَا الْعَاصِ بْنَ الرَّبِيعِ فَحَدَّثَنِي فَصَدَقَنِي وَإِنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ مُضْغَةٌ مِنِّي وَإِنَّمَا أَكْرَهُ أَنْ يَفْتِنُوهَا وَإِنَّهَا وَاللَّهِ لاَ تَجْتَمِعُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ وَبِنْتُ عَدُوِّ اللَّهِ عِنْدَ رَجُلٍ وَاحِدٍ أَبَدًا " . قَالَ فَتَرَكَ عَلِيٌّ الْخِطْبَةَ .
Nous a rapporté Abdallah ibn Abderrahman ad-Darimi, nous a informé Abou al-Yaman, nous a informé Chou'ayb, d'après az-Zouhri, m'a informé Ali ibn Hussein, que al-Miswar ibn Makhrama l'a informé que Ali ibn Abi Talib avait demandé en mariage la fille d'Abi Jahl alors qu'il avait auprès de lui Fatima, fille du Messager d'Allah (que la paix soit sur lui). Lorsque Fatima entendit cela, elle vint au Prophète (que la paix soit sur lui) et lui dit : "Ton peuple raconte que tu ne te fâches pas pour tes filles, et voici Ali se mariant avec la fille d'Abi Jahl." Al-Miswar dit : Alors le Prophète (que la paix soit sur lui) se leva et je l'entendis témoigner, puis il dit : "Ensuite, j'ai marié Aboul-'As ibn ar-Rabi' et il m'a parlé honnêtement, et Fatima bint Muhammad est une partie de moi, et je déteste qu'ils la mettent à l'épreuve. Par Allah, la fille du Messager d'Allah et la fille de l'ennemi d'Allah ne cohabiteront jamais chez un homme." Il ajouta : Alors Ali abandonna la demande en mariage.
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ فِرَاسٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنَّ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَهُ لَمْ يُغَادِرْ مِنْهُنَّ وَاحِدَةً فَأَقْبَلَتْ فَاطِمَةُ تَمْشِي مَا تُخْطِئُ مِشْيَتُهَا مِنْ مِشْيَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا فَلَمَّا رَآهَا رَحَّبَ بِهَا فَقَالَ " مَرْحَبًا بِابْنَتِي " . ثُمَّ أَجْلَسَهَا عَنْ يَمِينِهِ أَوْ عَنْ شِمَالِهِ ثُمَّ سَارَّهَا فَبَكَتْ بُكَاءً شَدِيدًا فَلَمَّا رَأَى جَزَعَهَا سَارَّهَا الثَّانِيَةَ فَضَحِكَتْ . فَقُلْتُ لَهَا خَصَّكِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ بَيْنِ نِسَائِهِ بِالسِّرَارِ ثُمَّ أَنْتِ تَبْكِينَ فَلَمَّا قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَأَلْتُهَا مَا قَالَ لَكِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ مَا كُنْتُ أُفْشِي عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سِرَّهُ . قَالَتْ فَلَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ عَزَمْتُ عَلَيْكِ بِمَا لِي عَلَيْكِ مِنَ الْحَقِّ لَمَا حَدَّثْتِنِي مَا قَالَ لَكِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ أَمَّا الآنَ فَنَعَمْ أَمَّا حِينَ سَارَّنِي فِي الْمَرَّةِ الأُولَى فَأَخْبَرَنِي " أَنَّ جِبْرِيلَ كَانَ يُعَارِضُهُ الْقُرْآنَ فِي كُلِّ سَنَةٍ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ وَإِنَّهُ عَارَضَهُ الآنَ مَرَّتَيْنِ وَإِنِّي لاَ أُرَى الأَجَلَ إِلاَّ قَدِ اقْتَرَبَ فَاتَّقِي اللَّهَ وَاصْبِرِي فَإِنَّهُ نِعْمَ السَّلَفُ أَنَا لَكِ " . قَالَتْ فَبَكَيْتُ بُكَائِي الَّذِي رَأَيْتِ فَلَمَّا رَأَى جَزَعِي سَارَّنِي الثَّانِيَةَ فَقَالَ " يَا فَاطِمَةُ أَمَا تَرْضَىْ أَنْ تَكُونِي سَيِّدَةَ نِسَاءِ الْمُؤْمِنِينَ أَوْ سَيِّدَةَ نِسَاءِ هَذِهِ الأُمَّةِ " . قَالَتْ فَضَحِكْتُ ضَحِكِي الَّذِي رَأَيْتِ .
Aisha a rapporté : Les épouses du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) étaient auprès de lui, aucune ne s'était retirée lorsqu'arriva Fatima, marchant de telle manière que sa démarche ne différait en rien de celle du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui). Quand il la vit, il l'accueillit en disant : « Bienvenue à ma fille ». Puis, il la fit asseoir à sa droite ou à sa gauche ensuite il lui parla en privé et elle pleura abondamment. Quand il vit son angoisse, il lui parla en privé une seconde fois et elle se mit à rire. Je lui ai dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) t'a confiée un secret préféré parmi ses épouses, et pourtant, tu pleures. Quand le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) se fut levé, je lui demanda ce que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) lui avait dit. Elle répondit : Je n'allais pas divulguer le secret du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui). Elle dit : Quand le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) mourut, je lui ai dit : Je te conjure par le droit que j'ai sur toi de m'informer de ce que t'avait dit le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui). Elle dit : Eh bien, oui. La première fois qu'il m'a parlé en privé, il m'a informé : « Gabriel me faisait réciter le Coran chaque année une fois, ou deux fois, et cette année il me l'a fait réciter deux fois, je ne vois cela que comme un signe que ma fin est proche : Crains Allah et sois patiente, car je ne suis pour toi un bel ancêtre ». Elle dit : C'est alors que j'ai pleuré comme tu l'as vu. Quand il a vu mon angoisse, il m'a parlé en privé une seconde fois et il a dit : « Ô Fatima, ne seras-tu pas satisfaite d'être la maîtresse des femmes des croyants, ou la maîtresse des femmes de cette communauté ? ». Elle dit : C'est alors que j'ai ri comme tu l'as vu.
حَدَّثَنِي عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الْقَيْسِيُّ، كِلاَهُمَا عَنِ الْمُعْتَمِرِ، - قَالَ ابْنُ حَمَّادٍ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، - قَالَ سَمِعْتُ أَبِي، حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ، عَنْ سَلْمَانَ، قَالَ لاَ تَكُونَنَّ إِنِ اسْتَطَعْتَ أَوَّلَ مَنْ يَدْخُلُ السُّوقَ وَلاَ آخِرَ مَنْ يَخْرُجُ مِنْهَا فَإِنَّهَا مَعْرَكَةُ الشَّيْطَانِ وَبِهَا يَنْصِبُ رَايَتَهُ . قَالَ وَأُنْبِئْتُ أَنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ أَتَى نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ أُمُّ سَلَمَةَ - قَالَ - فَجَعَلَ يَتَحَدَّثُ ثُمَّ قَامَ فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأُمِّ سَلَمَةَ " مَنْ هَذَا " . أَوْ كَمَا قَالَ قَالَتْ هَذَا دِحْيَةُ - قَالَ - فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ ايْمُ اللَّهِ مَا حَسِبْتُهُ إِلاَّ إِيَّاهُ حَتَّى سَمِعْتُ خُطْبَةَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُخْبِرُ خَبَرَنَا أَوْ كَمَا قَالَ قَالَ فَقُلْتُ لأَبِي عُثْمَانَ مِمَّنْ سَمِعْتَ هَذَا قَالَ مِنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ .
Abd al-A`la ibn Hammad et Muhammad ibn Abd al-A`la al-Qaysi m'ont tous deux raconté d'après al-Mu'tamir, - Ibn Hammad a dit : Mu'tamir ibn Sulayman nous a raconté - il a dit : J'ai entendu mon père, Abu 'Uthman nous raconter d'après Salman, qui a dit : « Ne sois pas, si tu peux, le premier à entrer au marché ni le dernier à en sortir, car c'est le champ de bataille de Satan et c'est là qu'il dresse son étendard. » Il a dit : « On m'a informé que Gabriel, paix sur lui, est venu au Prophète de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, alors que Umm Salama était présente. » - Il a dit : Puis il a entamé une conversation, puis il s'est levé. Le Prophète de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit à Umm Salama : « Qui était-ce ? » ou quelque chose de similaire. Elle a dit : « C'était Dihya. » - Il a dit : Umm Salama a dit : « Par Dieu, je ne pensais pas que c'était quelqu'un d'autre jusqu'à ce que j'entende le discours du Prophète de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, nous informant de cette nouvelle ou quelque chose de similaire. » J'ai alors dit à Abu 'Uthman : De qui as-tu entendu cela ? Il a dit : « De Usama ibn Zayd. »
حَدَّثَنِي أَبُو جَعْفَرٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْفَرَجِ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ، بْنُ أَبِي سَلَمَةَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أُرِيتُ الْجَنَّةَ فَرَأَيْتُ امْرَأَةَ أَبِي طَلْحَةَ ثُمَّ سَمِعْتُ خَشْخَشَةً أَمَامِي فَإِذَا بِلاَلٌ " .
M'a rapporté Abou Ja'far, Mohammed ibn Al-Faraj qui nous a rapporté que Zayd ibn Al-Hubab nous a informés qu'Abdelaziz, ibn Abi Salama nous a informés que Mohammed ibn Al-Munkadir, d'après Jabir ibn Abdallah, a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : "On m'a montré le Paradis et j'ai vu la femme d'Abou Talhah, puis j'ai entendu un bruissement devant moi et c'était Bilal."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ كُنَّا نَأْتِي عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو فَنَتَحَدَّثُ إِلَيْهِ - وَقَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ عِنْدَهُ - فَذَكَرْنَا يَوْمًا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ فَقَالَ لَقَدْ ذَكَرْتُمْ رَجُلاً لاَ أَزَالُ أُحِبُّهُ بَعْدَ شَىْءٍ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " خُذُوا الْقُرْآنَ مِنْ أَرْبَعَةٍ مِنِ ابْنِ أُمِّ عَبْدٍ - فَبَدَأَ بِهِ - وَمُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ وَأُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ وَسَالِمٍ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ " .
Abou Bakr ibn Abi Shayba et Mohammed ibn Abd Allah ibn Numayr nous ont raconté : Waki' nous a raconté : Al-A'mash, d'après Shaqiq, d'après Masrouq, qui a dit : "Nous rendions visite à Abd Allah ibn Amr et nous discutions avec lui." Et Ibn Numayr a dit : "Chez lui." Un jour, nous avons mentionné Abd Allah ibn Mas'oud, et il dit : "Vous avez mentionné un homme que je n'ai cessé d'aimer après avoir entendu quelque chose de la part du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur Lui). J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur Lui) dire : 'Prenez le Coran de quatre personnes : Ibn Umm Abd' - il a commencé par lui - 'Mu'adh ibn Jabal, Ubayy ibn Ka'b et Salim, le Mawla d'Abou Hudhayfa.'"
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، ح وَحَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ، خَالِدٍ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - كِلاَهُمَا عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِإِسْنَادِهِمْ وَاخْتَلَفَا عَنْ شُعْبَةَ، فِي تَنْسِيقِ الأَرْبَعَةِ .
Nous ont raconté Ibn Al-Muthanna et Ibn Bashar, qui ont dit : Nous a raconté Ibn Abi Adi. M'a aussi raconté Bishr ibn Khalid qui nous a informés par Muhammad - c'est-à-dire ibn Ja'far -, eux deux rapportant de Shu'ba d'après Al-A'mash, selon leur chaîne de transmission, où ils ont divergé au sujet de Shu'ba dans l'édition des quatre.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ ذَكَرُوا ابْنَ مَسْعُودٍ عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو فَقَالَ ذَاكَ رَجُلٌ لاَ أَزَالُ أُحِبُّهُ بَعْدَ مَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " اسْتَقْرِئُوا الْقُرْآنَ مِنْ أَرْبَعَةٍ مِنِ ابْنِ مَسْعُودٍ وَسَالِمٍ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ وَأُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ وَمُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ " .
Ils nous ont rapporté Mohammad ibn Al-Muthanna et Ibn Bashar en disant : Nous a rapporté Mohammad ibn Jafar, nous a rapporté Shu'ba, d’après Amr ibn Murra, d’après Ibrahim, d’après Masruq : il a dit qu'ils ont évoqué Ibn Mas'ud chez Abdullah ibn Amr. Il a dit : "C'est un homme que j'aimerai toujours après ce que j'ai entendu du Messager de Dieu (paix et salut sur lui) dire : "Lisez le Coran de la part de quatre : Ibn Mas'ud, Salim le serviteur d'Abou Hudhayfa, Ubayy ibn Ka'b et Muadh ibn Jabal."
حَدَّثَنِي أَبُو دَاوُدَ، سُلَيْمَانُ بْنُ مَعْبَدٍ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، قَالَ قُلْتُ لأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ مَنْ جَمَعَ الْقُرْآنَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَرْبَعَةٌ كُلُّهُمْ مِنَ الأَنْصَارِ أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ وَمُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ وَرَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ يُكْنَى أَبَا زَيْدٍ .
M'a rapporté Abou Daoud, Souleyman Ibn Ma'bad, m’a rapporté Amr Ibn 'Assim, m’a rapporté Hammam, m’a rapporté Qatada, qui a dit : "J'ai dit à Anas Ibn Malik : Qui a rassemblé le Coran à l'époque du Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) ?" Il a dit : "Quatre, tous des Ansâr : Ubayy Ibn Ka’b, Mu'adh Ibn Jabal, Zayd Ibn Thabit et un homme des Ansâr surnommé Abou Zayd."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الرُّزِّيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ الْخَفَّافُ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَجِنَازَتُهُ مَوْضُوعَةٌ - يَعْنِي سَعْدًا - " اهْتَزَّ لَهَا عَرْشُ الرَّحْمَنِ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn `Abd Allah ar-Ruzzi, nous a rapporté `Abd al-Wahhab ibn `Ata al-Khuffaf, d'après Sa`id, d'après Qatada, Anas ibn Malik nous a rapporté que le Prophète de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit alors que son cercueil était déposé - c'est-à-dire Sa'd - : "Le Trône du Tout Miséricordieux a tremblé pour lui."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ جَبَلَةَ، حَدَّثَنَا أُمَيَّةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الْحَدِيثِ بِالإِسْنَادَيْنِ جَمِيعًا كَرِوَايَةِ أَبِي دَاوُدَ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Amr ibn Jabala, nous a rapporté Umayya ibn Khalid, nous a rapporté Shu'ba, avec ce hadith par les deux chaînes, comme la narration d'Abu Dawud.
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ قَتَادَةَ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّهُ أُهْدِيَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جُبَّةٌ مِنْ سُنْدُسٍ وَكَانَ يَنْهَى عَنِ الْحَرِيرِ فَعَجِبَ النَّاسُ مِنْهَا فَقَالَ " وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ إِنَّ مَنَادِيلَ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ فِي الْجَنَّةِ أَحْسَنُ مِنْ هَذَا " .
Nous a rapporté Zuhayr ibn Harb, nous a rapporté Yunus ibn Muhammad, nous a rapporté Shayban, de Qatada, d’Anas ibn Malik, qu’il a été présenté au Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) un manteau de soie, et il interdisait la soie. Les gens furent émerveillés par ce manteau, alors il dit : "Par Celui qui tient l'âme de Muhammad dans Sa main, les mouchoirs de Sa’d ibn Mu'adh au Paradis sont meilleurs que cela."
حَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ الأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ قَالَ أَبُو ذَرٍّ خَرَجْنَا مِنْ قَوْمِنَا غِفَارٍ وَكَانُوا يُحِلُّونَ الشَّهْرَ الْحَرَامَ فَخَرَجْتُ أَنَا وَأَخِي أُنَيْسٌ وَأُمُّنَا فَنَزَلْنَا عَلَى خَالٍ لَنَا فَأَكْرَمَنَا خَالُنَا وَأَحْسَنَ إِلَيْنَا فَحَسَدَنَا قَوْمُهُ فَقَالُوا إِنَّكَ إِذَا خَرَجْتَ عَنْ أَهْلِكَ خَالَفَ إِلَيْهِمْ أُنَيْسٌ فَجَاءَ خَالُنَا فَنَثَا عَلَيْنَا الَّذِي قِيلَ لَهُ فَقُلْتُ لَهُ أَمَّا مَا مَضَى مِنْ مَعْرُوفِكَ فَقَدْ كَدَّرْتَهُ وَلاَ جِمَاعَ لَكَ فِيمَا بَعْدُ . فَقَرَّبْنَا صِرْمَتَنَا فَاحْتَمَلْنَا عَلَيْهَا وَتَغَطَّى خَالُنَا ثَوْبَهُ فَجَعَلَ يَبْكِي فَانْطَلَقْنَا حَتَّى نَزَلْنَا بِحَضْرَةِ مَكَّةَ فَنَافَرَ أُنَيْسٌ عَنْ صِرْمَتِنَا وَعَنْ مِثْلِهَا فَأَتَيَا الْكَاهِنَ فَخَيَّرَ أُنَيْسًا فَأَتَانَا أُنَيْسٌ بِصِرْمَتِنَا وَمِثْلِهَا مَعَهَا - قَالَ - وَقَدْ صَلَّيْتُ يَا ابْنَ أَخِي قَبْلَ أَنْ أَلْقَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِثَلاَثِ سِنِينَ . قُلْتُ لِمَنْ قَالَ لِلَّهِ . قُلْتُ فَأَيْنَ تَوَجَّهُ قَالَ أَتَوَجَّهُ حَيْثُ يُوَجِّهُنِي رَبِّي أُصَلِّي عِشَاءً حَتَّى إِذَا كَانَ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ أُلْقِيتُ كَأَنِّي خِفَاءٌ حَتَّى تَعْلُوَنِي الشَّمْسُ . فَقَالَ أُنَيْسٌ إِنَّ لِي حَاجَةً بِمَكَّةَ فَاكْفِنِي . فَانْطَلَقَ أُنَيْسٌ حَتَّى أَتَى مَكَّةَ فَرَاثَ عَلَىَّ ثُمَّ جَاءَ فَقُلْتُ مَا صَنَعْتَ قَالَ لَقِيتُ رَجُلاً بِمَكَّةَ عَلَى دِينِكَ يَزْعُمُ أَنَّ اللَّهَ أَرْسَلَهُ . قُلْتُ فَمَا يَقُولُ النَّاسُ قَالَ يَقُولُونَ شَاعِرٌ كَاهِنٌ سَاحِرٌ . وَكَانَ أُنَيْسٌ أَحَدَ الشُّعَرَاءِ . قَالَ أُنَيْسٌ لَقَدْ سَمِعْتُ قَوْلَ الْكَهَنَةِ فَمَا هُوَ بِقَوْلِهِمْ وَلَقَدْ وَضَعْتُ قَوْلَهُ عَلَى أَقْرَاءِ الشِّعْرِ فَمَا يَلْتَئِمُ عَلَى لِسَانِ أَحَدٍ بَعْدِي أَنَّهُ شِعْرٌ وَاللَّهِ إِنَّهُ لَصَادِقٌ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ . قَالَ قُلْتُ فَاكْفِنِي حَتَّى أَذْهَبَ فَأَنْظُرَ . قَالَ فَأَتَيْتُ مَكَّةَ فَتَضَعَّفْتُ رَجُلاً مِنْهُمْ فَقُلْتُ أَيْنَ هَذَا الَّذِي تَدْعُونَهُ الصَّابِئَ فَأَشَارَ إِلَىَّ فَقَالَ الصَّابِئَ . فَمَالَ عَلَىَّ أَهْلُ الْوَادِي بِكُلِّ مَدَرَةٍ وَعَظْمٍ حَتَّى خَرَرْتُ مَغْشِيًّا عَلَىَّ - قَالَ - فَارْتَفَعْتُ حِينَ ارْتَفَعْتُ كَأَنِّي نُصُبٌ أَحْمَرُ - قَالَ - فَأَتَيْتُ زَمْزَمَ فَغَسَلْتُ عَنِّي الدِّمَاءَ وَشَرِبْتُ مِنْ مَائِهَا وَلَقَدْ لَبِثْتُ يَا ابْنَ أَخِي ثَلاَثِينَ بَيْنَ لَيْلَةٍ وَيَوْمٍ مَا كَانَ لِي طَعَامٌ إِلاَّ مَاءُ زَمْزَمَ فَسَمِنْتُ حَتَّى تَكَسَّرَتْ عُكَنُ بَطْنِي وَمَا وَجَدْتُ عَلَى كَبِدِي سُخْفَةَ جُوعٍ - قَالَ - فَبَيْنَا أَهْلُ مَكَّةَ فِي لَيْلَةٍ قَمْرَاءَ إِضْحِيَانَ إِذْ ضُرِبَ عَلَى أَسْمِخَتِهِمْ فَمَا يَطُوفُ بِالْبَيْتِ أَحَدٌ وَامْرَأَتَيْنِ مِنْهُمْ تَدْعُوَانِ إِسَافًا وَنَائِلَةَ - قَالَ - فَأَتَتَا عَلَىَّ فِي طَوَافِهِمَا فَقُلْتُ أَنْكِحَا أَحَدَهُمَا الأُخْرَى - قَالَ - فَمَا تَنَاهَتَا عَنْ قَوْلِهِمَا - قَالَ - فَأَتَتَا عَلَىَّ فَقُلْتُ هَنٌ مِثْلُ الْخَشَبَةِ غَيْرَ أَنِّي لاَ أَكْنِي . فَانْطَلَقَتَا تُوَلْوِلاَنِ وَتَقُولاَنِ لَوْ كَانَ هَا هُنَا أَحَدٌ مِنْ أَنْفَارِنَا . قَالَ فَاسْتَقْبَلَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ وَهُمَا هَابِطَانِ قَالَ " مَا لَكُمَا " . قَالَتَا الصَّابِئُ بَيْنَ الْكَعْبَةِ وَأَسْتَارِهَا قَالَ " مَا قَالَ لَكُمَا " . قَالَتَا إِنَّهُ قَالَ لَنَا كَلِمَةً تَمْلأُ الْفَمَ . وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى اسْتَلَمَ الْحَجَرَ وَطَافَ بِالْبَيْتِ هُوَ وَصَاحِبُهُ ثُمَّ صَلَّى فَلَمَّا قَضَى صَلاَتَهُ قَالَ أَبُو ذَرٍّ . فَكُنْتُ أَنَا أَوَّلُ مَنْ حَيَّاهُ بِتَحِيَّةِ الإِسْلاَمِ - قَالَ - فَقُلْتُ السَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ " وَعَلَيْكَ وَرَحْمَةُ اللَّهِ " . ثُمَّ قَالَ " مَنْ أَنْتَ " . قَالَ قُلْتُ مِنْ غِفَارٍ - قَالَ - فَأَهْوَى بِيَدِهِ فَوَضَعَ أَصَابِعَهُ عَلَى جَبْهَتِهِ فَقُلْتُ فِي نَفْسِي كَرِهَ أَنِ انْتَمَيْتُ إِلَى غِفَارٍ . فَذَهَبْتُ آخُذُ بِيَدِهِ فَقَدَعَنِي صَاحِبُهُ وَكَانَ أَعْلَمَ بِهِ مِنِّي ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ ثُمَّ قَالَ " مَتَى كُنْتَ هَا هُنَا " . قَالَ قُلْتُ قَدْ كُنْتُ هَا هُنَا مُنْذُ ثَلاَثِينَ بَيْنَ لَيْلَةٍ وَيَوْمٍ قَالَ " فَمَنْ كَانَ يُطْعِمُكَ " . قَالَ قُلْتُ مَا كَانَ لِي طَعَامٌ إِلاَّ مَاءُ زَمْزَمَ . فَسَمِنْتُ حَتَّى تَكَسَّرَتْ عُكَنُ بَطْنِي وَمَا أَجِدُ عَلَى كَبِدِي سُخْفَةَ جُوعٍ قَالَ " إِنَّهَا مُبَارَكَةٌ إِنَّهَا طَعَامُ طُعْمٍ " . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ ائْذَنْ لِي فِي طَعَامِهِ اللَّيْلَةَ . فَانْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ وَانْطَلَقْتُ مَعَهُمَا فَفَتَحَ أَبُو بَكْرٍ بَابًا فَجَعَلَ يَقْبِضُ لَنَا مِنْ زَبِيبِ الطَّائِفِ وَكَانَ ذَلِكَ أَوَّلَ طَعَامٍ أَكَلْتُهُ بِهَا ثُمَّ غَبَرْتُ مَا غَبَرْتُ ثُمَّ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنَّهُ قَدْ وُجِّهَتْ لِي أَرْضٌ ذَاتُ نَخْلٍ لاَ أُرَاهَا إِلاَّ يَثْرِبَ فَهَلْ أَنْتَ مُبَلِّغٌ عَنِّي قَوْمَكَ عَسَى اللَّهُ أَنْ يَنْفَعَهُمْ بِكَ وَيَأْجُرَكَ فِيهِمْ " . فَأَتَيْتُ أُنَيْسًا فَقَالَ مَا صَنَعْتَ قُلْتُ صَنَعْتُ أَنِّي قَدْ أَسْلَمْتُ وَصَدَّقْتُ . قَالَ مَا بِي رَغْبَةٌ عَنْ دِينِكَ فَإِنِّي قَدْ أَسْلَمْتُ وَصَدَّقْتُ . فَأَتَيْنَا أُمَّنَا فَقَالَتْ مَا بِي رَغْبَةٌ عَنْ دِينِكُمَا فَإِنِّي قَدْ أَسْلَمْتُ وَصَدَّقْتُ . فَاحْتَمَلْنَا حَتَّى أَتَيْنَا قَوْمَنَا غِفَارًا فَأَسْلَمَ نِصْفُهُمْ وَكَانَ يَؤُمُّهُمْ إِيمَاءُ بْنُ رَحَضَةَ الْغِفَارِيُّ وَكَانَ سَيِّدَهُمْ . وَقَالَ نِصْفُهُمْ إِذَا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ أَسْلَمْنَا . فَقَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ فَأَسْلَمَ نِصْفُهُمُ الْبَاقِي وَجَاءَتْ أَسْلَمُ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِخْوَتُنَا نُسْلِمُ عَلَى الَّذِي أَسْلَمُوا عَلَيْهِ . فَأَسْلَمُوا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " غِفَارُ غَفَرَ اللَّهُ لَهَا وَأَسْلَمُ سَالَمَهَا اللَّهُ " .
On nous a rapporté par Haddab Ibn Khalid Al-Azdi, qui dit : Suleyman Ibn Al-Mughira nous a rapporté, de Humaid Ibn Hilal, d’Abdullah Ibn Al-Samit, qui a dit : Abou Dharr a dit : Nous sommes sortis de notre tribu Ghifar, et ils permettaient le mois sacré. Je suis parti avec mon frère Unays et notre mère, nous nous sommes installés chez un de nos oncles qui nous a honorés et nous a bien traités. Les siens nous jalousaient et ont dit : Quand tu quittes ta famille, Unays prend leur place. Notre oncle est venu et nous a dit ce qu'on lui avait raconté. Je lui ai dit : Tout le bien que tu nous as fait auparavant, tu l’as gâché, et tu n’auras plus d’autres occasions à l’avenir. Nous avons alors rassemblé nos affaires, les avons chargées sur notre monture, alors que notre oncle couvrit sa tête de son habit et pleura. Nous sommes partis jusqu'à nous arriver près de La Mecque, où Unays a fait une compétition contre un des nôtres et l’a égalée en valeur, puis ils sont allés voir un devin, et Unays a été préféré par lui. Il est revenu vers nous avec notre monture et une autre semblable. J’avais prié, ô fils de frère, trois ans avant de rencontrer le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui). Je lui ai demandé : Pour qui ? Il répond : Pour Allah. Je lui ai demandé : Vers quelle direction ? Il répond : Je me dirige vers celle que mon Seigneur me montre. Je prie la nuit jusqu'à ce que le dernier tiers de la nuit m’abatte comme une couverture jusqu’à ce que le soleil se lève au-dessus de moi. Unays a dit : J’ai besoin d’aller à La Mecque, couvre-moi. Unays est parti jusqu’à ce qu’il atteigne La Mecque, il a tardé avant de revenir. Je lui ai demandé ce qu’il avait fait. Il a dit : J’ai rencontré un homme à La Mecque de ton culte, prétendant qu’Allah l’a envoyé. Je lui ai demandé : Que disent les gens ? Il répond : Ils disent : un poète, un devin, un sorcier. Unays était l’un des poètes. Unays a dit : J’ai entendu le discours des devins, ce n'est pas leur discours ; et j’ai placé sa parole sur les vers de la poésie, mais aucun de nos poètes n’a pu le rassembler ensuite ; c’est de la poésie. Par Allah, il dit la vérité et ils mentent. Je lui ai dit : Couvre-moi jusqu'à ce que j’y aille et que je regarde. Je suis allé à La Mecque, j’ai approché un homme parmi eux, et lui ai demandé : Où est celui que vous appelez le Sabéen ? Il a pointé du doigt et dit : Le Sabéen. Tout le peuple de la vallée s’est tourné contre moi avec des pierres et des os jusqu’à ce que je sois tombé inconscient. Lorsque je me suis relevé, c’était comme si j’étais un pilier rouge. Je suis allé à Zamzam, j’ai lavé le sang, et bu de son eau. Ô fils de frère, je suis resté trente jours et nuits sans autre nourriture que l’eau de Zamzam, je suis devenu gros au point que des plis de graisse sont apparus sur mon ventre, et je n'ai ressenti aucune faiblesse due à la faim. Alors que le peuple de La Mecque était dans une nuit de pleine lune, personne ne tournait autour de la Kaaba sauf deux femmes qui invoquaient Isaf et Naila. Elles m’ont passé alors qu’elles faisaient le tour, je leur ai dit : Laissez l'une de vous épouser l’autre. Elles ne cessèrent leurs invocations. Elles sont venues de nouveau et je leur ai dit : Vous êtes comme du bois, sauf que je ne vais pas vous faire allusion. Elles se sont enfuies en hurlant et ont dit : Si quelqu’un de notre peuple avait été ici. Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) et Abou Bakr, qui descendaient, les ont rencontrées. Il leur dit : Que vous est-il arrivé ? Elles répliquèrent : Le Sabéen entre la kaaba et ses rideaux. Il demanda : Que vous a-t-il dit ? Elles répondirent : Il nous a dit une parole qui remplit la bouche. Le Messager d’Allah est arrivé jusqu'à la Pierre Noire, l’a touchée, et a fait le tour de la Kaaba avec son compagnon, puis il a prié. Une fois sa prière finie, Abou Dharr dit : Je fus le premier à le saluer avec l’islam. Il dit : J’ai dit : Paix sur toi, ô Messager d’Allah. Il dit : Paix sur toi aussi et la miséricorde d’Allah. Puis il dit : Qui es-tu ? Je répondis : De Ghifar. Alors il leva la main et mit ses doigts sur son front et je me dis qu’il n’aimait pas que je me sois attribué à Ghifar. Je tentais de prendre sa main, mais son compagnon m’arrêta, il le connaissait mieux que moi. Puis il leva la tête et demanda : Depuis quand es-tu ici ? Je dis : Je suis ici depuis trente jours et nuits. Il demanda : Qui te nourrissait ? Je répondis : Je n’avais d’autre nourriture que l’eau de Zamzam. Je suis devenu gros au point que des plis de graisse soient apparus sur mon ventre, et je n’éprouve aucune faiblesse due à la faim. Il a dit : Elle est bénie et elle est de la nourriture qui rassasie. Abou Bakr a dit : Ô Messager d’Allah, permets-moi de l’inviter ce soir. Le Messager d’Allah s’en alla avec Abou Bakr, et je les ai accompagnés. Abou Bakr ouvrit une porte et commença à nous donner des grappes de raisin de Taïf. Ce fut la première nourriture que j’ai consommée là-bas. J’y suis resté aussi longtemps que je suis resté, puis je suis allé voir le Messager d’Allah qui dit : Une terre m’a été montrée, une terre de palmiers, je pense que c’est Yathrib. Pourrais-tu transmettre à ton peuple afin qu’Allah les bénisse grâce à toi et te récompense à travers eux ? Je suis allé voir Unays et lui ai dit ce que j’avais fait. Il répondit : Je n’éprouve pas d’antipathie envers ta religion, j’ai embrassé l’islam et j’ai cru. Nous sommes allés voir notre mère et elle dit : Je n’ai pas d’antipathie envers votre religion, j’ai embrassé l’islam et j’ai cru. Nous sommes partis et sommes arrivés chez notre tribu, Ghifar. La moitié d’entre eux a embrassé l’islam, et leur dirigeant était Ima’ Ibn Rahada Al-Ghifari. L’autre moitié dit : Si le Messager d’Allah arrive à Médine, nous embrasserons l’islam. Le Messager d’Allah est arrivé à Médine et le reste de la tribu a embrassé l’islam. Une autre tribu, Aslam, vint et dit : Ô Messager d’Allah, nos frères ont accepté l’islam, nous embrassons l’islam sur la même base qu’ils l’ont accepté. Ils ont tous embrassé l’islam et le Messager d’Allah dit : Ghifar, qu’Allah leur pardonne. Aslam, qu'Allah leur donne la paix.
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ النَّضْرِ قَالاَ حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ بْنُ عُمَرَ الْيَشْكُرِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي يَزِيدَ، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّوسلم أَتَى الْخَلاَءَ فَوَضَعْتُ لَهُ وَضُوءًا فَلَمَّا خَرَجَ قَالَ " مَنْ وَضَعَ هَذَا " . فِي رِوَايَةِ زُهَيْرٍ قَالُوا . وَفِي رِوَايَةِ أَبِي بَكْرٍ قُلْتُ ابْنُ عَبَّاسٍ . قَالَ " اللَّهُمَّ فَقِّهْهُ " .
Nous ont raconté Zouheir ibn Harb et Abou Bakr ibn Al-Nadr, ils ont dit : Nous a raconté Hachim ibn Al-Qasim, nous a raconté Waraqa ibn Omar Al-Yashkouri, il a dit : J'ai entendu Oubeyd Allah ibn Abi Yazid raconter de la part d'Ibn Abbas : Le Prophète est allé aux toilettes, alors je lui ai préparé de l'eau pour les ablutions, et quand il est sorti, il a dit : "Qui a mis cela ?". Dans la version de Zouheir, ils ont dit. Et dans la version d'Abou Bakr, j'ai dit : Ibn Abbas. Il a dit : "Ô Allah, instruit-le".
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لِقُتَيْبَةَ - حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُسْهِرٍ، عَنْ خَرَشَةَ بْنِ الْحُرِّ، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا فِي حَلْقَةٍ فِي مَسْجِدِ الْمَدِينَةِ - قَالَ - وَفِيهَا شَيْخٌ حَسَنُ الْهَيْئَةِ وَهُوَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ - قَالَ - فَجَعَلَ يُحَدِّثُهُمْ حَدِيثًا حَسَنًا - قَالَ - فَلَمَّا قَامَ قَالَ الْقَوْمُ مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَلْيَنْظُرْ إِلَى هَذَا . قَالَ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لأَتْبَعَنَّهُ فَلأَعْلَمَنَّ مَكَانَ بَيْتِهِ . قَالَ فَتَبِعْتُهُ فَانْطَلَقَ حَتَّى كَادَ أَنْ يَخْرُجَ مِنَ الْمَدِينَةِ ثُمَّ دَخَلَ مَنْزِلَهُ - قَالَ - فَاسْتَأْذَنْتُ عَلَيْهِ فَأَذِنَ لِي فَقَالَ مَا حَاجَتُكَ يَا ابْنَ أَخِي قَالَ فَقُلْتُ لَهُ سَمِعْتُ الْقَوْمَ يَقُولُونَ لَكَ لَمَّا قُمْتَ مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَلْيَنْظُرْ إِلَى هَذَا . فَأَعْجَبَنِي أَنْ أَكُونَ مَعَكَ قَالَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِأَهْلِ الْجَنَّةِ وَسَأُحَدِّثُكَ مِمَّ قَالُوا ذَاكَ إِنِّي بَيْنَمَا أَنَا نَائِمٌ إِذْ أَتَانِي رَجُلٌ فَقَالَ لِي قُمْ . فَأَخَذَ بِيَدِي فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ - قَالَ - فَإِذَا أَنَا بِجَوَادَّ عَنْ شِمَالِي - قَالَ - فَأَخَذْتُ لآخُذَ فِيهَا فَقَالَ لِي لاَ تَأْخُذْ فِيهَا فَإِنَّهَا طُرُقُ أَصْحَابِ الشِّمَالِ - قَالَ - فَإِذَا جَوَادُّ مَنْهَجٌ عَلَى يَمِيِنِي فَقَالَ لِي خُذْ هَا هُنَا . فَأَتَى بِي جَبَلاً فَقَالَ لِي اصْعَدْ - قَالَ - فَجَعَلْتُ إِذَا أَرَدْتُ أَنْ أَصْعَدَ خَرَرْتُ عَلَى اسْتِي - قَالَ - حَتَّى فَعَلْتُ ذَلِكَ مِرَارًا - قَالَ - ثُمَّ انْطَلَقَ بِي حَتَّى أَتَى بِي عَمُودًا رَأْسُهُ فِي السَّمَاءِ وَأَسْفَلُهُ فِي الأَرْضِ فِي أَعْلاَهُ حَلْقَةٌ فَقَالَ لِيَ . اصْعَدْ فَوْقَ هَذَا . قَالَ قُلْتُ كَيْفَ أَصْعَدُ هَذَا وَرَأْسُهُ فِي السَّمَاءِ - قَالَ - فَأَخَذَ بِيَدِي فَزَجَلَ بِي - قَالَ - فَإِذَا أَنَا مُتَعَلِّقٌ بِالْحَلْقَةِ - قَالَ - ثُمَّ ضَرَبَ الْعَمُودَ فَخَرَّ - قَالَ - وَبَقِيتُ مُتَعَلِّقًا بِالْحَلْقَةِ حَتَّى أَصْبَحْتُ - قَالَ - فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَصَصْتُهَا عَلَيْهِ فَقَالَ " أَمَّا الطُّرُقُ الَّتِي رَأَيْتَ عَنْ يَسَارِكَ فَهِيَ طُرُقُ أَصْحَابِ الشِّمَالِ - قَالَ - وَأَمَّا الطُّرُقُ الَّتِي رَأَيْتَ عَنْ يَمِينِكَ فَهِيَ طُرُقُ أَصْحَابِ الْيَمِينِ وَأَمَّا الْجَبَلُ فَهُوَ مَنْزِلُ الشُّهَدَاءِ وَلَنْ تَنَالَهُ وَأَمَّا الْعَمُودُ فَهُوَ عَمُودُ الإِسْلاَمِ وَأَمَّا الْعُرْوَةُ فَهِيَ عُرْوَةُ الإِسْلاَمِ وَلَنْ تَزَالَ مُتَمَسِّكًا بِهَا حَتَّى تَمُوتَ " .
Nous ont rapporté Qutayba Ibn Saïd et Ishaq Ibn Ibrahim, - la version étant de Qutayba - nous a raconté Jarir, d'après Al-A'mash, d'après Souleiman Ibn Moussahir, d'après Kharchah Ibn Al-Hourr, qui a dit : J'étais assis dans un cercle dans la mosquée de Médine - il a dit - et il y avait un cheikh de belle apparence, qui était Abdullah Ibn Salam - il a dit - et il se mit à leur raconter un beau hadith - il a dit - et quand il se leva, les gens dirent : "Celui que désire voir un homme des gens du Paradis, qu'il regarde cet homme." Il a dit : Alors je me suis dit par Allah, je vais le suivre pour connaître l'emplacement de sa maison. Il a dit : Je l'ai suivi jusqu'à ce qu'il soit sur le point de sortir de Médine, puis il entra dans sa maison - il a dit - J'ai demandé la permission d'entrer, et il m'a autorisé en disant : "Quelle est ta requête, ô fils de mon frère ?" J'ai répondu : "J'ai entendu les gens dire de toi, lorsque tu t'es levé, que celui qui désire voir un homme des gens du Paradis, qu'il regarde cet homme. J'ai donc été ravi d'être avec toi." Il a dit : "Allah connaît les gens du Paradis, et je vais te raconter l'origine de cette parole : Alors que je dormais, un homme est venu et m'a dit : 'Lève-toi'. Il m'a pris par la main et je suis parti avec lui." Il a dit : "Et voilà que je suis à des chemins sur ma gauche." Il a dit : "J'ai voulu y prendre part, mais il m'a dit : 'Ne prends pas ce chemin car ce sont les chemins des gens de gauche.' Il a dit : "Et voici un chemin droit sur ma droite, et il a dit : 'Prends ici.' Il m'a conduit à une montagne et a dit : 'Monte.' J'ai alors essayé de grimper, mais je suis tombé sur mon postérieur." Il a dit : "Je fis cela plusieurs fois." Il a dit : "Puis il m'a conduit jusqu'à ce qu'il m'amène à un pilier dont le sommet est dans le ciel et la base dans la terre, avec un anneau en haut. Et il m'a dit : 'Monte dessus.' J'ai dit : 'Comment monterai-je alors que le sommet est dans le ciel ?' Il a pris ma main et m'a projeté." Il a dit : "Et voilà que je suis suspendu à l'anneau." Il a dit : "Puis il a frappé le pilier pour qu'il tombe." Il a dit : "Et je restai suspendu à l'anneau jusqu'à l'aube." Il a dit : "Je suis allé alors trouver le Prophète, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, et je lui ai raconté ce que j'avais vu." Il a dit : "Quant aux chemins que tu as vus sur ta gauche, ils sont les chemins des gens de gauche, et quant aux chemins que tu as vus sur ta droite, ce sont les chemins des gens de droite, et quant à la montagne, c'est la demeure des martyrs que tu n'atteindras pas, quant au pilier, c'est le pilier de l'Islam, et l'anneau, c'est la poignée de l'Islam, et tu t'y agrippes jusqu'à ta mort."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ حَسَّانَ بْنَ ثَابِتٍ الأَنْصَارِيَّ، يَسْتَشْهِدُ أَبَا هُرَيْرَةَ أَنْشُدُكَ اللَّهَ هَلْ سَمِعْتَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " يَا حَسَّانُ أَجِبْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اللَّهُمَّ أَيِّدْهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ " . قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ نَعَمْ .
عبد الله بن عبد الرحمن الدارمي nous a raconté, Abou Al-Yaman nous a informés, Shouaib d'après Al-Zouhri qui m'a informé d'Abou Salama Ibn Abd al-Rahman, qu'il a entendu Hassan Ibn Thabit Al-Ansari prendre pour témoin Abou Huraira : "Je t'implore par Allah, as-tu entendu le Prophète صلى الله عليه وسلم dire : 'Ô Hassan, réponds pour le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم. Ô Allah, soutiens-le avec l'Esprit Saint'." Abou Huraira a dit : "Oui."
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيٍّ، - وَهُوَ ابْنُ ثَابِتٍ - قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ لِحَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ " اهْجُهُمْ أَوْ هَاجِهِمْ وَجِبْرِيلُ مَعَكَ " .
Nous a rapporté Ubaydullah ibn Mu'adh, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Shu'ba, de 'Adiy - qui est Ibn Thabit - a dit : J'ai entendu al-Bara' ibn 'Azib, il a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, dire à Hassan ibn Thabit : "Attaque-les en poésie, ou critique-les, et Gabriel est avec toi."
حَدَّثَنَاهُ عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ .
Nous a rapporté 'Othman ibn Abi Shayba, nous a raconté 'Abda, de Hisham, avec cette chaîne de transmission.
حَدَّثَنَاهُ ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ قَالَتْ كَانَ يَذُبُّ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . وَلَمْ يَذْكُرْ حَصَانٌ رَزَانٌ .
Nous a rapporté Ibn Al-Muthanna, nous a raconté Ibn Abi Adi, de Shou'ba, dans cette chaîne de transmission et elle a dit : il défendait le Messager d'Allah ﷺ. Et il n'a pas mentionné Chaste et Réservée.
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ يَحْيَى بْنِ خَالِدٍ، أَخْبَرَنَا مَعْنٌ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، كِلاَهُمَا عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ بِهَذَا الْحَدِيثِ غَيْرَ أَنَّ مَالِكًا، انْتَهَى حَدِيثُهُ عِنْدَ انْقِضَاءِ قَوْلِ أَبِي هُرَيْرَةَ وَلَمْ يَذْكُرْ فِي حَدِيثِهِ الرِّوَايَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " مَنْ يَبْسُطْ ثَوْبَهُ " . إِلَى آخِرِهِ .
M'a raconté Abdallah ibn Ja'far ibn Yahya ibn Khalid, nous a informés Ma'n, nous a informés Malik; et m'a raconté 'Abd ibn Humayd, nous a informés 'Abd al-Razzaq, nous a informés Ma'mar, tous deux de al-Zuhri, de al-A'raj, d'après Abu Hurayra avec ce hadith, sauf que Malik, son récit s'est terminé à la conclusion des paroles d'Abu Hurayra, et il n'a pas mentionné dans son récit la narration d'après le Prophète, que la paix et le salut soient sur lui : « Quiconque étend son vêtement, » jusqu'à la fin.
حَدَّثَنِي عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمَعْقِرِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا النَّضْرُ، - وَهُوَ ابْنُ مُحَمَّدٍ الْيَمَامِيُّ - حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو زُمَيْلٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ الْمُسْلِمُونَ لاَ يَنْظُرُونَ إِلَى أَبِي سُفْيَانَ وَلاَ يُقَاعِدُونَهُ فَقَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَا نَبِيَّ اللَّهِ ثَلاَثٌ أَعْطِنِيهِنَّ قَالَ " نَعَمْ " . قَالَ عِنْدِي أَحْسَنُ الْعَرَبِ وَأَجْمَلُهُ أُمُّ حَبِيبَةَ بِنْتُ أَبِي سُفْيَانَ أُزَوِّجُكَهَا قَالَ " نَعَمْ " . قَالَ وَمُعَاوِيَةُ تَجْعَلُهُ كَاتِبًا بَيْنَ يَدَيْكَ . قَالَ " نَعَمْ " . قَالَ وَتُؤَمِّرُنِي حَتَّى أُقَاتِلَ الْكُفَّارَ كَمَا كُنْتُ أُقَاتِلُ الْمُسْلِمِينَ . قَالَ " نَعَمْ " . قَالَ أَبُو زُمَيْلٍ وَلَوْلاَ أَنَّهُ طَلَبَ ذَلِكَ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَا أَعْطَاهُ ذَلِكَ لأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ يُسْئَلُ شَيْئًا إِلاَّ قَالَ " نَعَمْ " .
Abbas ibn Abd al-Azim al-Anbari et Ahmad ibn Jaafar al-Maqiri m'ont raconté, ils ont dit que al-Nadr - et c'est Ibn Mohammad al-Yamami - nous a raconté, Ikrima nous a raconté, Abu Zumayl m'a raconté, Ibn Abbas a dit : Les musulmans ne regardaient pas Abu Sufyan et ne s'asseyaient pas avec lui. Il a alors dit au Prophète, paix et bénédictions sur lui, ô Prophète de Dieu, accorde-moi trois choses. Il a dit : "Oui." Il a dit : J'ai la plus belle et la plus charmante des Arabes, Oum Habiba, fille d'Abu Sufyan, je te la marie. Il a dit : "Oui." Il a dit : Et Mouawiya, fais-le secrétaire entre tes mains. Il a dit : "Oui." Il a dit : Et tu me nommes commandant pour que je puisse combattre les mécréants comme je combattais les musulmans. Il a dit : "Oui." Abu Zumayl a dit, et s'il ne l'avait pas demandé au Prophète, paix et bénédictions sur lui, il ne le lui aurait pas accordé, car il ne demandait rien sans qu'il dise : "Oui."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ جَمِيعًا عَنْ غُنْدَرٍ، قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ جَاءَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - فَخَلاَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّكُمْ لأَحَبُّ النَّاسِ إِلَىَّ " . ثَلاَثَ مَرَّاتٍ .
Une femme parmi les Ansars est venue voir le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui), et le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) s'est isolé avec elle et a dit : "Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, vous êtes parmi les personnes les plus aimées par moi." Il a dit cela trois fois.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، وَابْنُ، رُمْحٍ عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، كُلُّهُمْ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ لاَ يَذْكُرُ فِي الْحَدِيثِ قَوْلَ سَعْدٍ .
Nous ont raconté Qutayba et Ibn Rumaḥ d'après Al-Layth ibn Sa'd, et nous a aussi raconté Qutayba d'après Abd al-Aziz, c'est-à-dire Ibn Muhammad, et nous ont aussi raconté Ibn al-Muthanna et Ibn Abi 'Umar, ils ont dit: Nous a raconté Abd al-Wahhab al-Thaqafi, tous d'après Yahya ibn Sa'id, d'après Anas, d'après le Prophète, que la paix soit sur lui, avec le même contenu sauf qu'il ne mentionne pas dans le hadith la parole de Sa'd.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ الرَّازِيُّ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ عَبَّادٍ - حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - وَهُوَ ابْنُ إِسْمَاعِيلَ - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حُمَيْدٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا أُسَيْدٍ، خَطِيبًا عِنْدَ ابْنِ عُتْبَةَ فَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُ دُورِ الأَنْصَارِ دَارُ بَنِي النَّجَّارِ وَدَارُ بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ وَدَارُ بَنِي الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ وَدَارُ بَنِي سَاعِدَةَ " . وَاللَّهِ لَوْ كُنْتُ مُؤْثِرًا بِهَا أَحَدًا لآثَرْتُ بِهَا عَشِيرَتِي .
Nous ont rapporté Muhammad Ibn ‘Abbad et Muhammad Ibn Mihran ar-Razi – et le texte est celui d'Ibn ‘Abbad – nous a rapporté Hâtim – et c’est Ibn Isma‘il – d’après ‘Abd ar-Rahman Ibn Humayd, d’après Ibrahim Ibn Muhammad Ibn Talha, il a dit : j’ai entendu Abû Usayd, en train de prêcher auprès d’Ibn ‘Utbah, qui a dit : Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : « Les meilleures maisons des Anṣâr sont la maison des Banû an-Najjâr, la maison des Banû ‘Abd al-Ashhal, la maison des Banû al-Hârith Ibn al-Khazraj et la maison des Banû Sâ‘idah. Par Allah, si je devais favoriser quelqu'un à ce sujet, j’aurais favorisé ma propre tribu. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، قَالَ شَهِدَ أَبُو سَلَمَةَ لَسَمِعَ أَبَا أُسَيْدٍ الأَنْصَارِيَّ يَشْهَدُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خَيْرُ دُورِ الأَنْصَارِ بَنُو النَّجَّارِ ثُمَّ بَنُو عَبْدِ الأَشْهَلِ ثُمَّ بَنُو الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ ثُمَّ بَنُو سَاعِدَةَ وَفِي كُلِّ دُورِ الأَنْصَارِ خَيْرٌ " . قَالَ أَبُو سَلَمَةَ قَالَ أَبُو أُسَيْدٍ أُتَّهَمُ أَنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَوْ كُنْتُ كَاذِبًا لَبَدَأْتُ بِقَوْمِي بَنِي سَاعِدَةَ . وَبَلَغَ ذَلِكَ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ فَوَجَدَ فِي نَفْسِهِ وَقَالَ خُلِّفْنَا فَكُنَّا آخِرَ الأَرْبَعِ أَسْرِجُوا لِي حِمَارِي آتِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . وَكَلَّمَهُ ابْنُ أَخِيهِ سَهْلٌ فَقَالَ أَتَذْهَبُ لِتَرُدَّ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْلَمُ أَوَلَيْسَ حَسْبُكَ أَنْ تَكُونَ رَابِعَ أَرْبَعٍ . فَرَجَعَ وَقَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ وَأَمَرَ بِحِمَارِهِ فَحُلَّ عَنْهُ .
Yahya ibn Yahya al-Tamimi nous a rapporté, Al-Mughira ibn Abdul Rahman nous a informé d'après Abu al-Zinad, qui a dit : "Abu Salama a témoigné qu'il a entendu Abu Usayd al-Ansari dire que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : 'Les meilleures maisons des Ansar sont celles des Banu Najjar, puis des Banu Abd al-Ashhal, puis des Banu al-Harith ibn al-Khazraj, puis des Banu Sa'ida, et dans toutes les maisons des Ansar il y a du bien.' Abu Salama a dit : Abu Usayd a dit : 'Suis-je accusé de (mentir sur) le Prophète d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) ? Si j'avais été menteur, j'aurais commencé par ma propre tribu, celle des Banu Sa'ida.' Et cela parvint à Saad ibn Ubadah, qui fut peiné et dit : 'Nous avons été mis à l'écart, nous étions les derniers des quatre. Sellez mon âne, je vais voir le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui).' Et son neveu, Sahl, lui parla en disant : 'Vas-tu pour contredire le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) alors que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) sait mieux que quiconque ? N'est-ce pas suffisant pour toi d'être le quatrième des quatre ?' Alors, il revint et dit : 'Allah et Son Messager savent mieux (ce qui est bon).' Et il ordonna que son âne soit dessellé."
حَدَّثَنِيهِ يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، كِلاَهُمَا عَنْ شُعْبَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ .
M'a rapporté Yahya ibn Habib, nous a rapporté Khalid ibn al-Harith, et Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Abou Kurayb ont dit : Nous a rapporté Ibn Idris. Tous deux d'après Shu'bah, avec cette chaîne de transmission.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُرَيْشٌ وَالأَنْصَارُ وَمُزَيْنَةُ وَجُهَيْنَةُ وَأَسْلَمُ وَغِفَارُ وَأَشْجَعُ مَوَالِيَّ لَيْسَ لَهُمْ مَوْلًى دُونَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ " .
Mohamed Ibn Abdallah Ibn Numeir nous a raconté, mon père nous a raconté, Soufiane nous a raconté, de Saad Ibn Ibrahim, de Abdel-Rahmane Ibn Hormoz al-Araj, d’Abou Hourayra, il a dit : Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : "Qouraïch, les Ansars, Muzayna, Jouhaina, Aslam, Ghifar et Achja sont mes alliés, ils n'ont pas d'autre allié que Dieu et Son Messager."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ، سَمِعْتُ عَبْدَ، الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرَةَ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ الأَقْرَعَ بْنَ حَابِسٍ، جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّمَا بَايَعَكَ سُرَّاقُ الْحَجِيجِ مِنْ أَسْلَمَ وَغِفَارَ وَمُزَيْنَةَ - وَأَحْسِبُ جُهَيْنَةَ - مُحَمَّدٌ الَّذِي شَكَّ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ أَسْلَمُ وَغِفَارُ وَمُزَيْنَةُ - وَأَحْسِبُ جُهَيْنَةَ - خَيْرًا مِنْ بَنِي تَمِيمٍ وَبَنِي عَامِرٍ وَأَسَدٍ وَغَطَفَانَ أَخَابُوا وَخَسِرُوا " . فَقَالَ نَعَمْ . قَالَ " فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّهُمْ لأَخْيَرُ مِنْهُمْ " . وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ ابْنِ أَبِي شَيْبَةَ مُحَمَّدٌ الَّذِي شَكَّ .
J'ai entendu Abou Bakr Ibn Abi Shayba, qui nous a dit : Ghundar nous a raconté d'après Chou'ba, "et Mohammad Ibn Al-Muthanna et Ibn Bachar ont dit : Mohammad Ibn Ja'far nous a raconté" : Chou'ba rapporté de Mohammad Ibn Abi Ya'coub : "J'ai entendu Abd Ar-Rahman Ibn Abi Bakra dire de la part de son père, qu'Al-Aqra' Ibn Habis est venu au Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, et a dit : 'Seules les populations Aslam, Ghifar, Muzayna, et je pense Juhayna (Mohammad a douté sur cela) qui t'ont prêté allégeance sont des voleurs des pèlerins.' Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, répondit : 'Que dirais-tu si Aslam, Ghifar, Muzayna, et je pense Juhayna, étaient meilleurs que Bani Tamim, Bani 'Amir, Asad, et Gatafan ? Auraient-ils échoué et perdu ?' Il a dit : 'Oui.' Le Prophète a ajouté : 'Par Celui dans la main de qui est mon âme, ils sont bien meilleurs qu'eux.'" Dans le hadith d'Ibn Abi Shayba, il n'y a pas 'Mohammad a ainsi douté'.
حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنِي سَيِّدُ بَنِي، تَمِيمٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ الضَّبِّيُّ بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَهُ قَالَ " وَجُهَيْنَةُ " . وَلَمْ يَقُلْ أَحْسِبُ .
M'a rapporté Harun ibn Abd Allah, nous a rapporté Abd al-Samad, nous a rapporté Shu'ba, m'a raconté le chef des Bani Tamim, Muhammad ibn Abd Allah ibn Abi Yaqub al-Dhabi avec cette chaîne de transmission. Comme lui, il a dit : "Et Juhayna." Et il n'a pas dit : "Je pense".
وَحَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ الْبَكْرَاوِيُّ، حَدَّثَنَا مَسْلَمَةُ بْنُ عَلْقَمَةَ الْمَازِنِيُّ، إِمَامُ مَسْجِدِ دَاوُدَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ ثَلاَثُ خِصَالٍ سَمِعْتُهُنَّ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَنِي تَمِيمٍ لاَ أَزَالُ أُحِبُّهُمْ بَعْدُ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِهَذَا الْمَعْنَى غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " هُمْ أَشَدُّ النَّاسِ قِتَالاً فِي الْمَلاَحِمِ " . وَلَمْ يَذْكُرِ الدَّجَّالَ .
Nous a raconté Hamid ibn 'Umar al-Bakrawi, nous a raconté Maslama ibn 'Alqama al-Mazini, l'imam de la mosquée de Dawud nous a raconté de Dawud, d'après al-Sha'bi, d'après Abu Hurayra, a dit : Trois caractéristiques que j'ai entendues du Messager de Dieu, que la prière de Dieu soit sur lui, concernant les Banu Tamim, je continuerai à les aimer après, et il a rapporté le hadith avec ce sens sauf qu'il a dit : "Ils sont les plus ardents dans le combat lors des batailles". Et il n'a pas mentionné le Dajjal.
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَعَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُ نِسَاءٍ رَكِبْنَ الإِبِلَ - قَالَ أَحَدُهُمَا صَالِحُ نِسَاءِ قُرَيْشٍ . وَقَالَ الآخَرُ نِسَاءُ قُرَيْشٍ - أَحْنَاهُ عَلَى يَتِيمٍ فِي صِغَرِهِ وَأَرْعَاهُ عَلَى زَوْجٍ فِي ذَاتِ يَدِهِ " .
Ibn Abî 'Umar nous a rapporté, nous a rapporté Sufyân ibn 'Uyaynah, d'après Abû al-Zinâd, d'après al-A'raj, d'après Abû Hurayra, et d'après Ibn Tâwûs, d'après son père, d'après Abû Hurayra, qui a dit que le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit : "Les meilleures femmes qui ont monté les chameaux - l'un d'eux a dit les femmes pieuses de Quraysh. Et l'autre a dit : les femmes de Quraysh - sont les plus compatissantes envers un orphelin dans son enfance et les plus attentionnées envers un mari dans sa maison."
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " نِسَاءُ قُرَيْشٍ خَيْرُ نِسَاءٍ رَكِبْنَ الإِبِلَ أَحْنَاهُ عَلَى طِفْلٍ وَأَرْعَاهُ عَلَى زَوْجٍ فِي ذَاتِ يَدِهِ " . قَالَ يَقُولُ أَبُو هُرَيْرَةَ عَلَى إِثْرِ ذَلِكَ وَلَمْ تَرْكَبْ مَرْيَمُ بِنْتُ عِمْرَانَ بَعِيرًا قَطُّ .
M'a rapporté Harmala ibn Yahya, nous a informé Ibn Wahb, m'a informé Younous, d'après Ibn Chihab, m'a raconté Saïd ibn al-Musayyib, qu'Abou Huraira a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, dire : "Les femmes de Quraych sont les meilleures femmes à monter les chameaux, les plus affectueuses envers leurs enfants et les plus attentionnées envers leur mari dans la propriété de celui-ci." Abou Huraira a dit ensuite : "Et Marie, fille d'Imran, n'a jamais monté de chameau."
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا وَقَالَ عَبْدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُ نِسَاءٍ رَكِبْنَ الإِبِلَ صَالِحُ نِسَاءِ قُرَيْشٍ أَحْنَاهُ عَلَى وَلَدٍ فِي صِغَرِهِ وَأَرْعَاهُ عَلَى زَوْجٍ فِي ذَاتِ يَدِهِ " .
"Mohammed Ibn Râfi' et 'Abd Ibn Humayd m'ont raconté, Ibn Râfi' a dit : 'Abd Al-Razzâq nous a dit, Ma’mar nous a informés d'après Ibn Tâwûs, d'après son père, d'après Abû Hurayra, et Ma’mar a également narré d'après Hammâm Ibn Munabbih, d'après Abû Hurayra, qui dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Les meilleures femmes qui montèrent les chameaux sont les femmes vertueuses de Quraych; elles sont les plus affectueuses envers les enfants dans leur petite enfance et les plus attentionnées envers leur époux dans la gestion de ses biens." "
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ عَنْ زَكَرِيَّاءَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ حِلْفَ فِي الإِسْلاَمِ وَأَيُّمَا حِلْفٍ كَانَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ لَمْ يَزِدْهُ الإِسْلاَمُ إِلاَّ شِدَّةً " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abdullah ibn Numair et Abou Oussama de Zakariyya, de Sa'd ibn Ibrahim, de son père, de Jubayr ibn Mut'im : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : « Il n'y a pas de pacte dans l'Islam, et tout pacte qui existait dans l'ignorance, l'Islam ne fait que le renforcer. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَبَانَ، كُلُّهُمْ عَنْ حُسَيْنٍ، - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْجُعْفِيُّ، - عَنْ مُجَمِّعِ بْنِ يَحْيَى، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ صَلَّيْنَا الْمَغْرِبَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قُلْنَا لَوْ جَلَسْنَا حَتَّى نُصَلِّيَ مَعَهُ الْعِشَاءَ - قَالَ - فَجَلَسْنَا فَخَرَجَ عَلَيْنَا فَقَالَ " مَا زِلْتُمْ هَا هُنَا " . قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّيْنَا مَعَكَ الْمَغْرِبَ ثُمَّ قُلْنَا نَجْلِسُ حَتَّى نُصَلِّيَ مَعَكَ الْعِشَاءَ قَالَ " أَحْسَنْتُمْ أَوْ أَصَبْتُمْ " . قَالَ فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ وَكَانَ كَثِيرًا مِمَّا يَرْفَعُ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ " النُّجُومُ أَمَنَةٌ لِلسَّمَاءِ فَإِذَا ذَهَبَتِ النُّجُومُ أَتَى السَّمَاءَ مَا تُوعَدُ وَأَنَا أَمَنَةٌ لأَصْحَابِي فَإِذَا ذَهَبْتُ أَتَى أَصْحَابِي مَا يُوعَدُونَ وَأَصْحَابِي أَمَنَةٌ لأُمَّتِي فَإِذَا ذَهَبَ أَصْحَابِي أَتَى أُمَّتِي مَا يُوعَدُونَ " .
Nous rapporta Abou Bakr ibn Abi Shaybah, et Ishaq ibn Ibrahim, et Abdallah ibn Omar ibn Aban, tous (transmettaient) de Hussayn - Abou Bakr dit : nous rapporta Hussayn ibn Ali al-Ju'fi - de Mujamma' ibn Yahya, de Sa'id ibn Abi Burdah, d'Abi Burdah, de son père, (qui) dit : Nous avons prié le Maghreb avec le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم puis nous avons dit : "Si nous restions assis jusqu'à ce que nous priions l'Isha avec lui" - il dit - Nous sommes restés assis et il est sorti vers nous et dit : "Êtes-vous restés là ?" Nous avons dit : "Ô Messager d'Allah, nous avons prié le Maghreb avec toi, puis nous avons dit : Resterons jusqu'à ce que nous priions l'Isha avec toi." Il dit : "Vous avez bien fait ou vous avez eu raison." Il leva la tête vers le ciel et il levait souvent la tête vers le ciel et dit : "Les étoiles sont une sécurité pour le ciel, donc si les étoiles disparaissent, le ciel reçoit ce qui lui est promis. Et moi, je suis une sécurité pour mes compagnons, donc si je disparais, mes compagnons recevront ce qui leur est promis. Et mes compagnons sont une sécurité pour ma communauté, donc si mes compagnons disparaissent, ma communauté recevra ce qui lui est promis."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَشُجَاعُ بْنُ مَخْلَدٍ، - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، - وَهُوَ ابْنُ عَلِيٍّ الْجُعْفِيُّ - عَنْ زَائِدَةَ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ الْبَهِيِّ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ سَأَلَ رَجُلٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَىُّ النَّاسِ خَيْرٌ قَالَ " الْقَرْنُ الَّذِي أَنَا فِيهِ ثُمَّ الثَّانِي ثُمَّ الثَّالِثُ " .
Un homme a demandé au Prophète ﷺ : « Qui sont les meilleures personnes ? » Il a répondu : « La génération à laquelle j'appartiens, puis la deuxième, puis la troisième. »
حَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَلَمْ يَذْكُرْ قَبْلَ مَوْتِهِ بِشَهْرٍ .
Il m’a été rapporté par Muhammad Ibn Hatim, qui m'a informé par Muhammad Ibn Bakr, qui a été instruit par Ibn Juraij avec cette chaîne de transmission, et il n'a pas mentionné cela un mois avant sa mort.
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، جَمِيعًا عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِإِسْنَادِ جَرِيرٍ وَأَبِي مُعَاوِيَةَ . بِمِثْلِ حَدِيثِهِمَا وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ شُعْبَةَ وَوَكِيعٍ ذِكْرُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَخَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ .
Nous ont narré Abou Saïd Al-Achajj et Abou Kurayb qui ont dit : nous a raconté Waki' d'après Al-A'mach, et nous ont narré 'Ubayd Allah ibn Mu'adh, qui a rapporté d'après son père, et nous ont narré Ibn Al-Muthanna et Ibn Bashar qui ont dit : nous a rapporté Ibn Abi Adi, tous d'après Shu'ba, d'après Al-A'mach, avec la chaîne de transmission de Jarir et Abi Mu'awiyah. Comme leur hadith, bien que dans le hadith de Shu'ba et Waki', il n'est pas mentionné 'Abd Al-Rahman ibn 'Awf ni Khalid ibn Al-Walid.
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - وَهُوَ ابْنُ سَلَمَةَ - عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، قَالَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ خَيْرَ التَّابِعِينَ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ أُوَيْسٌ وَلَهُ وَالِدَةٌ وَكَانَ بِهِ بَيَاضٌ فَمُرُوهُ فَلْيَسْتَغْفِرْ لَكُمْ " .
Zouheir Ibn Harb et Muhammad Ibn Al-Muthanna nous ont raconté, disant : 'Affan Ibn Muslim nous a raconté, Hammad - c'est-à-dire Ibn Salama - nous a rapporté de Sa'id Al-Jurayri avec cette chaîne de transmission, d'après 'Umar Ibn Al-Khattab, il a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, dire : "En vérité, le meilleur des Tabi'in est un homme qu'on appelle Ouways, il a une mère et il a des taches blanches, dites-lui de demander pardon pour vous."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا - وَاللَّفْظُ، لاِبْنِ الْمُثَنَّى - حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ أُسَيْرِ بْنِ جَابِرٍ، قَالَ كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ إِذَا أَتَى عَلَيْهِ أَمْدَادُ أَهْلِ الْيَمَنِ سَأَلَهُمْ أَفِيكُمْ أُوَيْسُ بْنُ عَامِرٍ حَتَّى أَتَى عَلَى أُوَيْسٍ فَقَالَ أَنْتَ أُوَيْسُ بْنُ عَامِرٍ قَالَ نَعَمْ . قَالَ مِنْ مُرَادٍ ثُمَّ مِنْ قَرَنٍ قَالَ نَعَمْ . قَالَ فَكَانَ بِكَ بَرَصٌ فَبَرَأْتَ مِنْهُ إِلاَّ مَوْضِعَ دِرْهَمٍ قَالَ نَعَمْ . قَالَ لَكَ وَالِدَةٌ قَالَ نَعَمْ . قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " يَأْتِي عَلَيْكُمْ أُوَيْسُ بْنُ عَامِرٍ مَعَ أَمْدَادِ أَهْلِ الْيَمَنِ مِنْ مُرَادٍ ثُمَّ مِنْ قَرَنٍ كَانَ بِهِ بَرَصٌ فَبَرَأَ مِنْهُ إِلاَّ مَوْضِعَ دِرْهَمٍ لَهُ وَالِدَةٌ هُوَ بِهَا بَرٌّ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لأَبَرَّهُ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ يَسْتَغْفِرَ لَكَ فَافْعَلْ " . فَاسْتَغْفِرْ لِي . فَاسْتَغْفَرَ لَهُ . فَقَالَ لَهُ عُمَرُ أَيْنَ تُرِيدُ قَالَ الْكُوفَةَ . قَالَ أَلاَ أَكْتُبُ لَكَ إِلَى عَامِلِهَا قَالَ أَكُونُ فِي غَبْرَاءِ النَّاسِ أَحَبُّ إِلَىَّ . قَالَ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ حَجَّ رَجُلٌ مِنْ أَشْرَافِهِمْ فَوَافَقَ عُمَرَ فَسَأَلَهُ عَنْ أُوَيْسٍ قَالَ تَرَكْتُهُ رَثَّ الْبَيْتِ قَلِيلَ الْمَتَاعِ . قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " يَأْتِي عَلَيْكُمْ أُوَيْسُ بْنُ عَامِرٍ مَعَ أَمْدَادِ أَهْلِ الْيَمَنِ مِنْ مُرَادٍ ثُمَّ مِنْ قَرَنٍ كَانَ بِهِ بَرَصٌ فَبَرَأَ مِنْهُ إِلاَّ مَوْضِعَ دِرْهَمٍ لَهُ وَالِدَةٌ هُوَ بِهَا بَرٌّ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللَّهِ لأَبَرَّهُ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ يَسْتَغْفِرَ لَكَ فَافْعَلْ " . فَأَتَى أُوَيْسًا فَقَالَ اسْتَغْفِرْ لِي . قَالَ أَنْتَ أَحْدَثُ عَهْدًا بِسَفَرٍ صَالِحٍ فَاسْتَغْفِرْ لِي . قَالَ اسْتَغْفِرْ لِي . قَالَ أَنْتَ أَحْدَثُ عَهْدًا بِسَفَرٍ صَالِحٍ فَاسْتَغْفِرْ لِي . قَالَ لَقِيتَ عُمَرَ قَالَ نَعَمْ . فَاسْتَغْفَرَ لَهُ . فَفَطِنَ لَهُ النَّاسُ فَانْطَلَقَ عَلَى وَجْهِهِ . قَالَ أُسَيْرٌ وَكَسَوْتُهُ بُرْدَةً فَكَانَ كُلَّمَا رَآهُ إِنْسَانٌ قَالَ مِنْ أَيْنَ لأُوَيْسٍ هَذِهِ الْبُرْدَةُ
Is-haq ibn Ibrahim al-Hanzali, Muhammad ibn al-Muthanna et Muhammad ibn Bashar nous ont rapporté - Ishaq a dit : Nous a informés, et les deux autres ont dit : Nous a rapporté - et le terme est celui d'Ibn al-Muthanna - Nous a rapporté Mu'adh ibn Hisham, qui a rapporté de son père, de Qatada, de Zurara ibn Awfa, de Usayr ibn Jabir, qui a dit qu'Oumar ibn al-Khattab, lorsqu'il recevait les renforts des habitants du Yémen, leur demandait : "Y a-t-il parmi vous Owais ibn Amir ?" jusqu'à ce qu'il le trouve. Oumar lui a dit : "Es-tu Owais ibn Amir ?" Il a répondu : "Oui". Il a dit : "De Murad puis de Qaran ?" Il a dit : "Oui". Il a dit : "Tu avais la lèpre et tu en as été guéri, sauf une partie de la taille d'un dirham ?" Il a dit : "Oui". Il a dit : "Tu as une mère ?" Il a dit : "Oui". Il a dit : "J'ai entendu l'Envoyé de Dieu, paix et bénédictions sur lui, dire : 'Il viendra à vous Owais ibn Amir avec les renforts des gens du Yémen, de Murad puis de Qaran. Il avait la lèpre et en a été guéri, sauf une partie de la taille d'un dirham. Il a une mère à qui il est dévoué. S'il devait jurer par Dieu, Il l'accomplirait pour lui. Si tu peux lui demander de demander pardon pour toi, fais-le.' Demande pardon pour moi." Et il demanda pardon pour lui. Alors Oumar lui dit : "Où veux-tu aller ?" Il a dit : "Kufa". Oumar a dit : "Ne devrais-je pas écrire à son gouverneur à ton sujet ?" Il a dit : "Être parmi les gens moyens m’est plus cher." Il en fut ainsi jusqu'à l'année suivante, lorsqu’un homme de ses notables vint en pèlerinage et rencontra Oumar. Oumar lui demanda au sujet d'Owais. Il a dit : "Je l'ai laissé dans une maison pauvre avec peu de biens matériels." Oumar a dit : "J'ai entendu l'Envoyé de Dieu, paix et bénédictions sur lui, dire : 'Il viendra à vous Owais ibn Amir avec les renforts des gens du Yémen, de Murad puis de Qaran. Il avait la lèpre et en a été guéri, sauf une partie de la taille d'un dirham. Il a une mère à qui il est dévoué. S'il devait jurer par Dieu, Il l'accomplirait pour lui. Si tu peux lui demander de demander pardon pour toi, fais-le.' Alors il alla vers Owais et lui dit : "Demande pardon pour moi". Il dit : "Tu es plus proche d’un voyage méritoire, demande pardon pour moi". Il dit : "Demande pardon pour moi". Il dit : "Tu es plus proche d’un voyage méritoire, demande pardon pour moi". Il dit : "As-tu rencontré Oumar ?" Il dit : "Oui". Alors il demanda pardon pour lui. Les gens prirent conscience de lui, alors il s’en alla rapidement. Usayr a dit : "Je lui ai donné une cape, alors chaque fois qu'une personne le voyait, elle disait : 'D'où Owais a-t-il eu cette cape ?'"
حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ الْعَمِّيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْحَاقَ الْحَضْرَمِيَّ - أَخْبَرَنَا الأَسْوَدُ بْنُ شَيْبَانَ، عَنْ أَبِي نَوْفَلٍ، رَأَيْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ عَلَى عَقَبَةِ الْمَدِينَةِ - قَالَ - فَجَعَلَتْ قُرَيْشٌ تَمُرُّ عَلَيْهِ وَالنَّاسُ حَتَّى مَرَّ عَلَيْهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فَوَقَفَ عَلَيْهِ فَقَالَ السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَبَا خُبَيْبٍ السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَبَا خُبَيْبٍ السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَبَا خُبَيْبٍ أَمَا وَاللَّهِ لَقَدْ كُنْتُ أَنْهَاكَ عَنْ هَذَا أَمَا وَاللَّهِ لَقَدْ كُنْتُ أَنْهَاكَ عَنْ هَذَا أَمَا وَاللَّهِ لَقَدْ كُنْتُ أَنْهَاكَ عَنْ هَذَا أَمَا وَاللَّهِ إِنْ كُنْتَ مَا عَلِمْتُ صَوَّامًا قَوَّامًا وَصُولاً لِلرَّحِمِ أَمَا وَاللَّهِ لأُمَّةٌ أَنْتَ أَشَرُّهَا لأُمَّةٌ خَيْرٌ . ثُمَّ نَفَذَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فَبَلَغَ الْحَجَّاجَ مَوْقِفُ عَبْدِ اللَّهِ وَقَوْلُهُ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ فَأُنْزِلَ عَنْ جِذْعِهِ فَأُلْقِيَ فِي قُبُورِ الْيَهُودِ ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى أُمِّهِ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ فَأَبَتْ أَنْ تَأْتِيَهُ فَأَعَادَ عَلَيْهَا الرَّسُولَ لَتَأْتِيَنِّي أَوْ لأَبْعَثَنَّ إِلَيْكِ مِنْ يَسْحَبُكِ بِقُرُونِكِ - قَالَ - فَأَبَتْ وَقَالَتْ وَاللَّهِ لاَ آتِيكَ حَتَّى تَبْعَثَ إِلَىَّ مَنْ يَسْحَبُنِي بِقُرُونِي - قَالَ - فَقَالَ أَرُونِي سِبْتَىَّ . فَأَخَذَ نَعْلَيْهِ ثُمَّ انْطَلَقَ يَتَوَذَّفُ حَتَّى دَخَلَ عَلَيْهَا فَقَالَ كَيْفَ رَأَيْتِنِي صَنَعْتُ بِعَدُوِّ اللَّهِ قَالَتْ رَأَيْتُكَ أَفْسَدْتَ عَلَيْهِ دُنْيَاهُ وَأَفْسَدَ عَلَيْكَ آخِرَتَكَ بَلَغَنِي أَنَّكَ تَقُولُ لَهُ يَا ابْنَ ذَاتِ النِّطَاقَيْنِ أَنَا وَاللَّهِ ذَاتُ النِّطَاقَيْنِ أَمَّا أَحَدُهُمَا فَكُنْتُ أَرْفَعُ بِهِ طَعَامَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَطَعَامَ أَبِي بَكْرٍ مِنَ الدَّوَابِّ وَأَمَّا الآخَرُ فَنِطَاقُ الْمَرْأَةِ الَّتِي لاَ تَسْتَغْنِي عَنْهُ أَمَا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَنَا " أَنَّ فِي ثَقِيفٍ كَذَّابًا وَمُبِيرًا " . فَأَمَّا الْكَذَّابُ فَرَأَيْنَاهُ وَأَمَّا الْمُبِيرُ فَلاَ إِخَالُكَ إِلاَّ إِيَّاهُ - قَالَ - فَقَامَ عَنْهَا وَلَمْ يُرَاجِعْهَا .
Nous a rapporté 'Uqba ibn Mukram al-'Ammi, nous a rapporté Ya'qub, c'est-à-dire ibn Ishaq al-Hadrami, nous a informé al-Aswad ibn Shayban, de Abu Nawfal, j'ai vu 'Abdullah ibn al-Zubayr sur les hauteurs de Médine, il a dit : Alors Quraysh passait devant lui et les gens jusqu'à ce que passât devant lui 'Abdullah ibn 'Umar qui s'arrêta devant lui et dit : "Que la paix soit sur toi, Abou Khubaib, que la paix soit sur toi, Abou Khubaib, que la paix soit sur toi, Abou Khubaib ! Par Allah, je t'avais bien averti contre cela, par Allah, je t'avais bien averti contre cela, par Allah, je t'avais bien averti contre cela. Par Allah, je savais combien tu étais assidu dans le jeûne, la prière nocturne, et à entretenir les liens familiaux. Par Allah, pour une communauté dont tu es le plus méprisable, elle est forcément bonne." Puis 'Abdullah ibn 'Umar s'en alla. Al-Hajjaj fut informé de la position de 'Abdullah et de ses paroles, il envoya alors qu'on le descendît de son poteau et qu'on le jette dans les tombes juives. Puis il envoya chercher sa mère, Asma bint Abu Bakr, mais elle refusa de venir. Il lui renvoya un messager : "Viens, sinon j'enverrai quelqu'un te tirer par les cheveux." Elle refusa et répondit : "Par Allah, je ne viendrai pas jusqu'à ce que tu envoies quelqu'un me tirer par les cheveux." Il dit alors : "Montrez-moi mes sandales." Il prit ses chaussures, se hâta jusqu'à entrer chez elle et lui dit : "Comment m'as-tu trouvé ayant agi avec l'ennemi d'Allah ?" Elle répondit : "Je t'ai vu ruiner son monde et il a ruiné ton au-delà. J'ai entendu dire que tu lui disais : ô fils de celle qui portait deux ceintures. Par Allah, je suis bien celle qui portait deux ceintures : l'une, avec laquelle je portais la nourriture du Messager d'Allah, paix et salut sur lui, et de Abu Bakr, aux bêtes, et l'autre est la ceinture que chaque femme ne peut se passer. Le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, nous a informés : "Parmi les Thaqif, il y aura un menteur et un destructeur." Quant au menteur, nous l'avons déjà vu, et quant au destructeur, je pense que tu n'es autre que lui." Il se leva alors d'elle sans la contredire.
وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ عُقَيْلٍ، ح وَحَدَّثَنَا الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ، حُمَيْدٍ كِلاَهُمَا عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، بِإِسْنَادِ يُونُسَ نَحْوَ حَدِيثِهِ .
Et cela nous a été rapporté par Qutaïba ibn Saïd, qui a dit : "Laïth nous a raconté d'après 'Uqayl", et cela nous a également été rapporté par Al-Hulwani et 'Abd ibn Humayd, tous deux d'après Ya'qub ibn Ibrahim ibn Sa'd, qui a dit "Mon père nous a raconté d'après Salih" avec une chaîne de transmission de Younous semblable à son hadith.
وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو مَعْنٍ الرَّقَاشِيُّ، حَدَّثَنَا وَهْبٌ، - يَعْنِي ابْنَ جَرِيرٍ - عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ، - يَعْنِي ابْنَ رَاشِدٍ - يُحَدِّثُ عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ .
Et cela m'a été raconté par Abu Ma‘n Al-Raqashi, qui nous a rapporté de Wahb, - c'est-à-dire Ibn Jarir - de son père, qui a dit : J'ai entendu An-Nu‘man, - c'est-à-dire Ibn Rashid - raconter de Az-Zuhri, avec cette chaîne de transmission quelque chose de semblable.
حَدَّثَنِيهِ يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأُبَىٍّ بِمِثْلِهِ .
Yahia Ibn Habib m'a raconté, il nous a raconté par Khalid - c'est-à-dire Ibn Al Harith - il nous a raconté par Shu'ba, d'après Qatada, il a dit : j'ai entendu Anas dire que le Messager d'Allah, que la prière et la paix soient sur lui, a dit à Ubay la même chose.
حَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ .
Nous ont rapporté Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Bashar qui ont dit : Nous a rapporté Abu Dawud, nous a rapporté Shu'ba, dans cette chaîne de transmission.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ لاَ أَزَالُ أُحِبُّ بَنِي تَمِيمٍ مِنْ ثَلاَثٍ سَمِعْتُهُنَّ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " هُمْ أَشَدُّ أُمَّتِي عَلَى الدَّجَّالِ " . قَالَ وَجَاءَتْ صَدَقَاتُهُمْ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هَذِهِ صَدَقَاتُ قَوْمِنَا " . قَالَ وَكَانَتْ سَبِيَّةٌ مِنْهُمْ عِنْدَ عَائِشَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَعْتِقِيهَا فَإِنَّهَا مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ " .
Nous a rapporté Qoutaybah ibn Sa'id, qui a dit : Djarir nous a rapporté d'après Moughirah, d'après Al-Harith, d'après Abou Zou'rah, il a dit : Abou Hourayra a dit : "Je ne cesserai d'aimer les Banou Tamim pour trois raisons : que j'ai entendues du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui). J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) dire : "Ils sont les plus sévères de ma communauté envers le Dajjal." Puis leurs aumônes sont venues, et le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Ce sont les aumônes de notre peuple." Et il y avait une captive d'entre eux chez Aïcha, et le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Libère-la car elle fait partie des descendants d'Ismaël."
حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَحَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ بِشَهْرٍ " تَسْأَلُونِي عَنِ السَّاعَةِ وَإِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللَّهِ وَأُقْسِمُ بِاللَّهِ مَا عَلَى الأَرْضِ مِنْ نَفْسٍ مَنْفُوسَةٍ تَأْتِي عَلَيْهَا مِائَةُ سَنَةٍ " .
M'ont rapporté Harun ibn Abdallah et Hajjaj ibn Al-Sha'ir, disant que nous a rapporté Hajjaj ibn Muhammad, qui a dit : Ibn Jurayj a dit : Abu Az-Zubair m'a informé qu'il a entendu Jabir ibn Abdallah dire : J'ai entendu le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, dire un mois avant sa mort : "Vous me posez des questions sur l'Heure et son savoir est auprès de Dieu, et je jure par Dieu qu'il n'y a sur la terre aucune âme créée qui atteindra cent ans."
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، سَمِعْتُ حَرْمَلَةَ الْمِصْرِيَّ، يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شُمَاسَةَ، عَنْ أَبِي بَصْرَةَ، عَنْ أَبِي، ذَرٍّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّكُمْ سَتَفْتَحُونَ مِصْرَ وَهِيَ أَرْضٌ يُسَمَّى فِيهَا الْقِيرَاطُ فَإِذَا فَتَحْتُمُوهَا فَأَحْسِنُوا إِلَى أَهْلِهَا فَإِنَّ لَهُمْ ذِمَّةً وَرَحِمًا " . أَوْ قَالَ " ذِمَّةً وَصِهْرًا فَإِذَا رَأَيْتَ رَجُلَيْنِ يَخْتَصِمَانِ فِيهَا فِي مَوْضِعِ لَبِنَةٍ فَاخْرُجْ مِنْهَا " . قَالَ فَرَأَيْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ شُرَحْبِيلَ بْنِ حَسَنَةَ وَأَخَاهُ رَبِيعَةَ يَخْتَصِمَانِ فِي مَوْضِعِ لَبِنَةٍ فَخَرَجْتُ مِنْهَا .
Zouhayr ibn Harb et 'Oubayd Allah ibn Sa'id m'ont raconté, ils ont dit que Wahb ibn Jarir nous a rapporté un récit de son père, qui a entendu Harmala l'Égyptien raconter de 'Abd ar-Rahman ibn Shumasa, de Abu Basra, de Abu Dharr que le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, a dit : "Vous conquérirez l'Égypte et c'est une terre dans laquelle est mentionné le qirat. Quand vous la conquérez, faites du bien à ses habitants, car ils ont un pacte et des liens de parenté." Ou il a dit : "Un pacte et des liens matrimoniaux. Si vous voyez deux hommes y disputer un endroit où se trouve une brique, alors quittez-la." Il a dit : "J'ai vu 'Abd ar-Rahman ibn Shurahbil ibn Hasana et son frère Rabi'a se disputer un endroit où se trouvait une brique, alors j'en suis sorti."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، عَنْ أَبِي الْوَازِعِ، جَابِرِ بْنِ عَمْرٍو الرَّاسِبِيِّ سَمِعْتُ أَبَا بَرْزَةَ، يَقُولُ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً إِلَى حَىٍّ مِنْ أَحْيَاءِ الْعَرَبِ فَسَبُّوهُ وَضَرَبُوهُ فَجَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ أَنَّ أَهْلَ عُمَانَ أَتَيْتَ مَا سَبُّوكَ وَلاَ ضَرَبُوكَ " .
Il nous a été rapporté par Saïd ibn Mansour, rapporté par Mahdi ibn Maimoun, d'après Abou al-Wazi, Jabir ibn Amr al-Rasibi, j'ai entendu Abu Barza dire : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a envoyé un homme à une tribu parmi les tribus arabes, et ils l'ont insulté et frappé. Il est venu au Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) et l'en a informé. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Si tu étais allé aux gens d'Oman, ils ne t'auraient ni insulté ni frappé.""