CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranHadithThèmesFavorisApprendre

Caractéristiques du Jour du Jugement, du Paradis et de l'Enfer

Sahih Muslim

82
2785Characteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنِي الْمُغِيرَةُ، - يَعْنِي الْحِزَامِيَّ - عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِنَّهُ لَيَأْتِي الرَّجُلُ الْعَظِيمُ السَّمِينُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لاَ يَزِنُ عِنْدَ اللَّهِ جَنَاحَ بَعُوضَةٍ اقْرَءُوا ‏{‏ فَلاَ نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَزْنًا‏}‏ ‏"‏ ‏.‏

Abou Bakr ibn Ishaq m'a rapporté, Yahya ibn Bukayr nous a raconté, Al-Mughira m'a raconté, - c'est-à-dire Al-Hizami - d'après Abu Al-Zinad, d'après Al-A'raj, d'après Abu Hurayra, d'après le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) qui a dit : "Certes, il viendra un homme grand et corpulent le Jour de la Résurrection qui ne pèsera pas auprès d'Allah même le poids de l'aile d'un moustique. Lisez {Nous ne leur accordons pas de poids le Jour de la Résurrection}."

2786 aCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا فُضَيْلٌ، - يَعْنِي ابْنَ عِيَاضٍ - عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبِيدَةَ السَّلْمَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ جَاءَ حَبْرٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ أَوْ يَا أَبَا الْقَاسِمِ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى يُمْسِكُ السَّمَوَاتِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى إِصْبَعٍ وَالأَرَضِينَ عَلَى إِصْبَعٍ وَالْجِبَالَ وَالشَّجَرَ عَلَى إِصْبَعٍ وَالْمَاءَ وَالثَّرَى عَلَى إِصْبَعٍ وَسَائِرَ الْخَلْقِ عَلَى إِصْبَعٍ ثُمَّ يَهُزُّهُنَّ فَيَقُولُ أَنَا الْمَلِكُ أَنَا الْمَلِكُ ‏.‏ فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَعَجُّبًا مِمَّا قَالَ الْحَبْرُ تَصْدِيقًا لَهُ ثُمَّ قَرَأَ ‏{‏ وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ وَالأَرْضُ جَمِيعًا قَبْضَتُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَالسَّمَوَاتُ مَطْوِيَّاتٌ بِيَمِينِهِ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ‏}‏

Nous a rapporté Ahmad Ibn Abd Allah Ibn Younus, nous a rapporté Foudail, - c'est-à-dire Ibn 'Iyad - d'après Mansour, d'après Ibrahim, d'après Oubayda As-Salmani, d'après Abdullah Ibn Mas'oud, qu'un savant est venu auprès du Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) et a dit : Ô Muhammad ou Ô Abou Al-Qassem, en vérité, Allah le Très-Haut tiendra les cieux le jour du jugement sur un doigt, et les terres sur un doigt, et les montagnes et les arbres sur un doigt, et les eaux et la terre argileuse sur un doigt, et tout le reste de la création sur un doigt, puis Il les secouera et dira : « Je suis le Roi, Je suis le Roi. » Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a ri par étonnement de ce que disait le savant, en signe d'approbation, puis a récité : {Ils n’ont pas estimé Allah comme Il doit l’être, alors que la terre entière sera dans Sa Poigne le Jour de la Résurrection, et les cieux, pliés dans Sa Main droite. Gloire à Lui ! Il est au-dessus de ce qu’ils Lui associent.}

2786 bCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، كِلاَهُمَا عَنْ جَرِيرٍ، عَنْ مَنْصُورٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَ جَاءَ حَبْرٌ مِنَ الْيَهُودِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ فُضَيْلٍ وَلَمْ يَذْكُرْ ثُمَّ يَهُزُّهُنَّ ‏.‏ وَقَالَ فَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَحِكَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ تَعَجُّبًا لِمَا قَالَ تَصْدِيقًا لَهُ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ‏{‏ وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ‏}‏ ‏"‏ ‏.‏ وَتَلاَ الآيَةَ ‏.‏

Nous ont raconté Othmân ibn Abî Shayba et Ishâq ibn Ibrâhîm, tous deux de Jarrîr, de Mansûr, avec cette même chaîne de transmission. Il a dit : « Un érudit juif est venu voir le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) avec un récit similaire à celui de Fudayl, sans mentionner "puis il les secoua". Et il a dit : "J'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) rire si fort que ses molaires étaient visibles, étonné par ce qu'il a dit, lui donnant raison. Ensuite, le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Et ils n'évaluèrent pas Allah comme Il devrait être évalué."" Puis il a récité le verset. »

2786 cCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَلْقَمَةَ، يَقُولُ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ جَاءَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ إِنَّ اللَّهَ يُمْسِكُ السَّمَوَاتِ عَلَى إِصْبَعٍ وَالأَرَضِينَ عَلَى إِصْبَعٍ وَالشَّجَرَ وَالثَّرَى عَلَى إِصْبَعٍ وَالْخَلاَئِقَ عَلَى إِصْبَعٍ ثُمَّ يَقُولُ أَنَا الْمَلِكُ أَنَا الْمَلِكُ ‏.‏ قَالَ فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ضَحِكَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ ثُمَّ قَرَأَ ‏{‏ وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ‏}‏

Omar ibn Hafs ibn Ghiyath nous a raconté, mon père nous a raconté, Al-A'mash nous a raconté, il a dit : J'ai entendu Ibrahim dire : J'ai entendu Alqama dire : Abdullah a dit : Un homme des gens du Livre est venu au Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et a dit : "Ô Abou al-Qasim, Dieu tient les cieux sur un doigt, et les terres sur un doigt, et les arbres et la poussière sur un doigt, et les créatures sur un doigt, puis Il dit : 'Je suis le Roi, je suis le Roi.'" Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a ri au point que ses molaires apparurent, puis il a récité : "Et ils n'ont pas estimé Allah à sa juste valeur."

2786 dCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ قَالاَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، ح وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي، شَيْبَةَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، كُلُّهُمْ عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّ فِي، حَدِيثِهِمْ جَمِيعًا وَالشَّجَرَ عَلَى إِصْبَعٍ وَالثَّرَى عَلَى إِصْبَعٍ وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ جَرِيرٍ وَالْخَلاَئِقَ عَلَى إِصْبَعٍ ‏.‏ وَلَكِنْ فِي حَدِيثِهِ وَالْجِبَالَ عَلَى إِصْبَعٍ ‏.‏ وَزَادَ فِي حَدِيثِ جَرِيرٍ تَصْدِيقًا لَهُ تَعَجُّبًا لِمَا قَالَ ‏.‏

Abou Bakr ibn Abi Shayba et Abou Kourayb nous ont raconté : Abou Mu'awiya nous a raconté, et Ishaq ibn Ibrahim et Ali ibn Khashram ont dit : 'Issa ibn Younous nous a informés, et 'Othman ibn Abi Shayba nous a raconté : Jarir, tous de Al-A'mash avec cet isnad, sauf qu'il est mentionné dans leurs hadiths que les arbres sont sur un doigt et le sol sur un doigt, alors que dans le hadith de Jarir, il n'est pas question des créatures sur un doigt ; au contraire, il parle des montagnes sur un doigt. Et ajouté dans le hadith de Jarir pour confirmer l'étonnement à ce qu'il a dit.

2787Characteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، كَانَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يَقْبِضُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى الأَرْضَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَطْوِي السَّمَاءَ بِيَمِينِهِ ثُمَّ يَقُولُ أَنَا الْمَلِكُ أَيْنَ مُلُوكُ الأَرْضِ ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté Harmalah ibn Yahya, m'a informé Ibn Wahb, m'a informé Yunus, d'après Ibn Shihab, m'a raconté Ibn Al-Musayyib, qu'Abu Hurayra disait que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Allah, glorifié et exalté soit-Il, saisira la terre le Jour de la Résurrection et pliera le ciel de Sa main droite, puis dira : 'Je suis le Roi, où sont les rois de la terre ?'"

2788 bCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مِقْسَمٍ، أَنَّهُ نَظَرَ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ كَيْفَ يَحْكِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ يَأْخُذُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ سَمَوَاتِهِ وَأَرَضِيهِ بِيَدَيْهِ فَيَقُولُ أَنَا اللَّهُ - وَيَقْبِضُ أَصَابِعَهُ وَيَبْسُطُهَا - أَنَا الْمَلِكُ ‏"‏ حَتَّى نَظَرْتُ إِلَى الْمِنْبَرِ يَتَحَرَّكُ مِنْ أَسْفَلِ شَىْءٍ مِنْهُ حَتَّى إِنِّي لأَقُولُ أَسَاقِطٌ هُوَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم

Said Ibn Mansour m'a raconté, Ya'qoub - c'est-à-dire, Ibn 'Abd al-Rahman - m'a raconté, Abu Hazim m'a raconté d'après 'Ubaydullah Ibn Miqsam qu'il avait vu 'Abdullah Ibn 'Umar imiter le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) en disant : "Allah, le Puissant et Majestueux, saisit Ses cieux et Sa terre de Ses mains et dit : 'Je suis Allah' - et Il resserre Ses doigts et les étend - 'Je suis le Roi'". Jusqu'à ce que je regarde le minbar qui bouge de son bas, au point que je disais : 'Va-t-il tomber avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) ?'.

2793Characteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لَوْ تَابَعَنِي عَشْرَةٌ مِنَ الْيَهُودِ لَمْ يَبْقَ عَلَى ظَهْرِهَا يَهُودِيٌّ إِلاَّ أَسْلَمَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Yahya ibn Habib al-Harithi, nous a rapporté Khalid ibn al-Harith, nous a rapporté Qurra, nous a rapporté Muhammad, d'après Abu Hurayra, qui a dit : le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Si dix des Juifs m'avaient suivi, il n'y aurait pas resté un seul Juif sur la surface de la terre sans qu'il ne devienne musulman."

2794 aCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ بَيْنَمَا أَنَا أَمْشِي، مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي حَرْثٍ وَهُوَ مُتَّكِئٌ عَلَى عَسِيبٍ إِذْ مَرَّ بِنَفَرٍ مِنَ الْيَهُودِ فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ سَلُوهُ عَنِ الرُّوحِ فَقَالُوا مَا رَابَكُمْ إِلَيْهِ لاَ يَسْتَقْبِلُكُمْ بِشَىْءٍ تَكْرَهُونَهُ ‏.‏ فَقَالُوا سَلُوهُ فَقَامَ إِلَيْهِ بَعْضُهُمْ فَسَأَلَهُ عَنِ الرُّوحِ - قَالَ - فَأَسْكَتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ شَيْئًا فَعَلِمْتُ أَنَّهُ يُوحَى إِلَيْهِ - قَالَ - فَقُمْتُ مَكَانِي فَلَمَّا نَزَلَ الْوَحْىُ قَالَ ‏{‏ وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتِيتُمْ مِنَ الْعِلْمِ إِلاَّ قَلِيلاً‏}‏

Umar bin Hafs bin Ghiyas nous a raconté, mon père nous a raconté, Al-A'mash nous a raconté, Ibrahim m'a raconté, d'après Alqama, d'après Abdullah, il a dit : "Alors que je me promenais avec le Prophète (que la paix soit sur lui) dans un champ, et qu'il était appuyé sur un bâton, un groupe de Juifs est passé, et l'un d'eux a dit à l'autre : 'Demandez-lui concernant l'âme.' Ils dirent alors : 'Pourquoi lui poser la question ? Il vous répondra peut-être par quelque chose que vous n'aimerez pas.' Alors l'un d'eux s'avança vers lui et lui demanda concernant l'âme. Le Prophète (que la paix soit sur lui) se tut et ne lui répondit pas. Je sus alors qu'il recevait une révélation. Je restai debout à ma place, et quand la révélation descendit, il dit : 'Et ils t'interrogent au sujet de l'âme. Dis : L'âme relève de l'ordre de mon Seigneur. Et on ne vous a donné de la science que peu de choses.' "

2795 aCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ الأَشَجُّ، - وَاللَّفْظُ لِعَبْدِ اللَّهِ - قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ خَبَّابٍ، قَالَ كَانَ لِي عَلَى الْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ دَيْنٌ فَأَتَيْتُهُ أَتَقَاضَاهُ فَقَالَ لِي لَنْ أَقْضِيَكَ حَتَّى تَكْفُرَ بِمُحَمَّدٍ - قَالَ - فَقُلْتُ لَهُ إِنِّي لَنْ أَكْفُرَ بِمُحَمَّدٍ حَتَّى تَمُوتَ ثُمَّ تُبْعَثَ ‏.‏ قَالَ وَإِنِّي لَمَبْعُوثٌ مِنْ بَعْدِ الْمَوْتِ فَسَوْفَ أَقْضِيكَ إِذَا رَجَعْتُ إِلَى مَالٍ وَوَلَدٍ ‏.‏ قَالَ وَكِيعٌ كَذَا قَالَ الأَعْمَشُ قَالَ فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏ أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لأُوتَيَنَّ مَالاً وَوَلَدًا‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏ وَيَأْتِينَا فَرْدًا‏}‏

Abou Bakr Ibn Abi Shayba et Abdallah Ibn Sa'id Al-Ajaj - et la version est d'Abdallah - ont dit : Waki’ nous a rapporté, Al-A’mash nous a rapporté d’Abou Ad-Duha, de Masruq, de Khabbab, qui a dit : J’avais une dette sur Al-‘As Ibn Wa’il, alors je suis allé le voir pour la réclamer, et il m’a dit : « Je ne te rembourserai pas tant que tu n’auras pas renié Muhammad » - alors j’ai dit : « Je ne renierai pas Muhammad jusqu'à ce que tu meures et que tu ressuscites. » Il a dit : « Est-ce que je ressusciterai après la mort ? Alors je te rembourserai quand je retournerai à des biens et des enfants. » Waki’ a dit : C’est ce qu’a dit Al-A’mash. Puis ce verset a été révélé : {As-tu vu celui qui a mécru à Nos versets et qui a dit : « On me donnera certes des biens et des enfants »} jusqu’à Sa parole {et il viendra à Nous seul}.

2795 bCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، كُلُّهُمْ عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَ حَدِيثِ وَكِيعٍ وَفِي حَدِيثِ جَرِيرٍ قَالَ كُنْتُ قَيْنًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَعَمِلْتُ لِلْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ عَمَلاً فَأَتَيْتُهُ أَتَقَاضَاهُ ‏.‏

Nous a raconté Abu Kuraib : Nous a raconté Abu Muawiya. Et nous a raconté Ibn Numayr, nous a raconté mon père, et nous a raconté Ishaq ibn Ibrahim, nous a informé Jarir. Et nous a raconté Ibn Abi Umar, nous a raconté Sufyan, tous d'après al-A'amash avec cette chaîne de transmission. Approximativement comme le hadith de Waki'. Et dans le hadith de Jarir, il a dit : J'étais forgeron dans l'ère préislamique et j'ai travaillé pour al-'As ibn Wa'il. Je suis allé chez lui pour réclamer mon dû.

2798 aCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ جُلُوسًا وَهُوَ مُضْطَجِعٌ بَيْنَنَا فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنَّ قَاصًّا عِنْدَ أَبْوَابِ كِنْدَةَ يَقُصُّ وَيَزْعُمُ أَنَّ آيَةَ الدُّخَانِ تَجِيءُ فَتَأْخُذُ بِأَنْفَاسِ الْكُفَّارِ وَيَأْخُذُ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ كَهَيْئَةِ الزُّكَامِ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَجَلَسَ وَهُوَ غَضْبَانُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا اللَّهَ مَنْ عَلِمَ مِنْكُمْ شَيْئًا فَلْيَقُلْ بِمَا يَعْلَمُ وَمَنْ لَمْ يَعْلَمْ فَلْيَقُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ فَإِنَّهُ أَعْلَمُ لأَحَدِكُمْ أَنْ يَقُولَ لِمَا لاَ يَعْلَمُ اللَّهُ أَعْلَمُ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ لِنَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم ‏{‏ قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ‏}‏ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا رَأَى مِنَ النَّاسِ إِدْبَارًا فَقَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ سَبْعٌ كَسَبْعِ يُوسُفَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَخَذَتْهُمْ سَنَةٌ حَصَّتْ كُلَّ شَىْءٍ حَتَّى أَكَلُوا الْجُلُودَ وَالْمَيْتَةَ مِنَ الْجُوعِ وَيَنْظُرُ إِلَى السَّمَاءِ أَحَدُهُمْ فَيَرَى كَهَيْئَةِ الدُّخَانِ فَأَتَاهُ أَبُو سُفْيَانَ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنَّكَ جِئْتَ تَأْمُرُ بِطَاعَةِ اللَّهِ وَبِصِلَةِ الرَّحِمِ وَإِنَّ قَوْمَكَ قَدْ هَلَكُوا فَادْعُ اللَّهَ لَهُمْ - قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ * يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ‏}‏ ‏.‏ قَالَ أَفَيُكْشَفُ عَذَابُ الآخِرَةِ ‏{‏ يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا مُنْتَقِمُونَ‏}‏ فَالْبَطْشَةُ يَوْمَ بَدْرٍ وَقَدْ مَضَتْ آيَةُ الدُّخَانِ وَالْبَطْشَةُ وَاللِّزَامُ وَآيَةُ الرُّومِ ‏.‏

Isḥāq ibn Ibrāhīm nous a informés, Jarīr nous a informés, d'après Manṣūr, d'après Abū al-Ḍuḥā, d'après Masrūq, il a dit : Nous étions assis auprès de 'Abd Allāh alors qu'il était allongé parmi nous lorsqu'un homme est venu à lui et a dit : "Ô Abū 'Abd al-Raḥmān, un prédicateur aux portes de Kindah raconte et prétend que le signe de la fumée arrivera et prendra l'âme des mécréants, et que les croyants en seront affectés comme par un rhume". 'Abd Allāh s'assit, très en colère, et dit : "Ô gens, craignez Allah. Que celui qui sait quelque chose parmi vous parle selon sa connaissance, et que celui qui ne sait pas dise : 'Allāh sait mieux'. Car il est plus approprié pour l'un d'entre vous de dire 'Allāh sait mieux' à propos de ce qu'il ne sait pas. En vérité, Allah, Majestueux et Grand a dit à Son Prophète صلى الله عليه وسلم : {Dis : Je ne vous demande aucun salaire pour cela et je ne suis pas de ceux qui inventent}. Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم, lorsqu'il a vu les gens se détourner, a dit : "Ô Allah, envoie-nous sept années comme celle de Yūsuf". Il a dit : "Alors une année s'est abattue sur eux, dévorant tout, au point qu'ils ont mangé des peaux et des cadavres par faim. Chacun d'eux regardait le ciel et y voyait comme l'apparence de la fumée. Abū Sufyān est venu le trouver et dit : "Ô Muḥammad, tu viens en nous ordonnant d'obéir à Allah et de maintenir les liens de parenté, mais ton peuple est en train de périr, invoque donc Allah pour eux". Allah, Majestueux et Grand a dit : {Attends donc le jour où le ciel apportera une fumée évidente * qui couvrira les gens, ce sera un châtiment douloureux} jusqu'à Sa parole : {vous reviendrez sûrement}. Il a dit : "Le châtiment de l'au-delà sera-t-il levé ? {Le jour où Nous frapperons de Notre grand coup, vraiment Nous nous vengerons}. Le grand coup était le jour de Badr, et le signe de la fumée est déjà passé, ainsi que le coup et l'adhérence, et le signe des Byzantins".

2799Characteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَزْرَةَ، عَنِ الْحَسَنِ الْعُرَنِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ الْجَزَّارِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ أُبَىِّ، بْنِ كَعْبٍ فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ وَلَنُذِيقَنَّهُمْ مِنَ الْعَذَابِ الأَدْنَى دُونَ الْعَذَابِ الأَكْبَرِ‏}‏ قَالَ مَصَائِبُ الدُّنْيَا وَالرُّومُ وَالْبَطْشَةُ أَوِ الدُّخَانُ ‏.‏ شُعْبَةُ الشَّاكُّ فِي الْبَطْشَةِ أَوِ الدُّخَانِ ‏.‏

Nous ont rapporté Muhammad ibn al-Muthanna et Muhammad ibn Bashshar, ils ont dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba. Et nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba, - et selon sa version - nous a rapporté Ghandar, de Shu'ba, de Qatada, de Azra, de al-Hasan al-'Arani, de Yahya ibn al-Jazzar, de Abd al-Rahman ibn Abi Layla, de Ubayy ibn Ka'b au sujet de la parole du Tout-Puissant {Et nous leur ferons goûter le moindre châtiment en deçà du plus grand châtiment} il a dit : Les calamités du monde, les Byzantins, le coup ou la fumée. Shu'ba doute entre le coup ou la fumée.

2800 aCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي، نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ انْشَقَّ الْقَمَرُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِشِقَّتَيْنِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اشْهَدُوا ‏"‏ ‏.‏

Amro Al-Naqid et Zouheir Ibn Harb nous ont rapporté, ils ont dit : Sufyan Ibn Uyayna nous a rapporté, d'après Ibn Abi Najih, d'après Moujahid, d'après Abi Maamar, d'après Abd Allah, qui a dit : La lune s'est fendue en deux à l'époque du Messager de Dieu, paix et salut sur lui. Le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, a dit : "Soyez témoins".

2801 aCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَ ذَلِكَ ‏.‏

Nous a raconté `Ubaydullah ibn Mu`adh, nous a raconté mon père, nous a raconté Shu`bah, d'après al-A`mash, d'après Mujahid, d'après Ibn `Umar, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم, ainsi.

2802 cCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، وَأَبُو دَاوُدَ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، وَأَبُو دَاوُدَ كُلُّهُمْ عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ انْشَقَّ الْقَمَرُ فِرْقَتَيْنِ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ أَبِي دَاوُدَ انْشَقَّ الْقَمَرُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthannā, nous a rapporté Muhammad ibn Ja‘far et Abu Dawud, et nous a rapporté Ibn Bashshār, nous a rapporté Yahya ibn Sa‘id, et Muhammad ibn Ja‘far, et Abu Dawud tous de Shu‘ba, de Qatāda, d'Anas, il a dit : "La lune se fendit en deux." Et dans le hadith d'Abu Dawud : "La lune se fendit du temps du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui."

2803Characteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ قُرَيْشٍ التَّمِيمِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ بَكْرِ بْنِ مُضَرَ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ إِنَّ الْقَمَرَ انْشَقَّ عَلَى زَمَانِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Moussa Ibn Quraïch At-Tamimi nous a rapporté, Ishaq Ibn Bakr Ibn Mudar nous a rapporté, mon père m'a rapporté, Ja'far Ibn Rabi'a nous a rapporté, d'Irak Ibn Malik, d'Ubayd Allah Ibn Abdullah Ibn Utbah Ibn Mas'ud, d'Ibn Abbas, qui a dit : « La lune s'est fendue à l'époque du Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui). »

2804 a, bCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَأَبُو أُسَامَةَ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ أَحَدَ أَصْبَرُ عَلَى أَذًى يَسْمَعُهُ مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ إِنَّهُ يُشْرَكُ بِهِ وَيُجْعَلُ لَهُ الْوَلَدُ ثُمَّ هُوَ يُعَافِيهِمْ وَيَرْزُقُهُمْ ‏"‏ ‏.‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِهِ إِلاَّ قَوْلَهُ ‏"‏ وَيُجْعَلُ لَهُ الْوَلَدُ ‏"‏ ‏.‏ فَإِنَّهُ لَمْ يَذْكُرْهُ ‏.‏

Abou Moussa a dit que le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : « Personne n'est plus patient face aux préjudices qu'il entend que Dieu, le Très-Haut. On Lui associe des partenaires et on Lui attribue un enfant, puis Il continue de leur accorder la santé et de pourvoir à leurs besoins. » Mohammed Ibn Abdallah Ibn Noumayr et Abou Saïd al-Ashaj ont rapporté que Wakî’ les avait informés via la chaîne de transmission mentionnée plus haut dans le même sens, sauf qu'il n'a pas compris la partie « on Lui attribue un enfant ».

2805 aCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ يَقُولُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى لأَهْوَنِ أَهْلِ النَّارِ عَذَابًا لَوْ كَانَتْ لَكَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا أَكُنْتَ مُفْتَدِيًا بِهَا فَيَقُولُ نَعَمْ فَيَقُولُ قَدْ أَرَدْتُ مِنْكَ أَهْوَنَ مِنْ هَذَا وَأَنْتَ فِي صُلْبِ آدَمَ أَنْ لاَ تُشْرِكَ - أَحْسَبُهُ قَالَ - وَلاَ أُدْخِلَكَ النَّارَ فَأَبَيْتَ إِلاَّ الشِّرْكَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté `Ubaydullah ibn Mu`adh al-`Anbariyy, de son père, de Shu`bah, d’après Abu `Imran al-Juni, d'après Anas ibn Malik, d’après le Prophète (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) qui a dit : "Allah, le Béni et le Très-Haut, dit à celui parmi les gens du Feu qui subira le châtiment le plus léger : 'Si tu avais la possession de la terre et de tout ce qu'elle contient, te rachèterais-tu par elle ?' Il répond : 'Oui.' Allah dit alors : 'Je t'avais demandé quelque chose de bien plus facile alors que tu étais encore dans les reins d'Adam : de ne pas m'associer', - je pense qu'il a dit -, 'et je ne t'aurais pas fait entrer dans le Feu, mais tu as pris le polythéisme comme voie.'"

2805 bCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ إِلاَّ قَوْلَهُ ‏ "‏ وَلاَ أُدْخِلَكَ النَّارَ ‏"‏ ‏.‏ فَإِنَّهُ لَمْ يَذْكُرْهُ ‏.‏

ʺMohammed Ibn Bachar nous a raconté, Mohammed - c'est-à-dire Ibn Jafar - nous a raconté, Chou'bah, d’après Abou Imrane, a dit : J'ai entendu Anas Ibn Malik raconter au sujet du Prophète صلى الله عليه وسلم une chose semblable, sauf sa parole : "Et je ne te ferai pas entrer au feu." En effet, il ne l'a pas mentionnée.ʺ

2805 dCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، ح وَحَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - يَعْنِي ابْنَ عَطَاءٍ - كِلاَهُمَا عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ فَيُقَالُ لَهُ كَذَبْتَ قَدْ سُئِلْتَ مَا هُوَ أَيْسَرُ مِنْ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏

Et il nous a raconté 'Abd Ibn Humayd : Rouh Ibn 'Ubadah nous a relaté, et Amr Ibn Zourara m'a informé : 'Abd al-Wahhab - c'est-à-dire Ibn 'Ataa - tous deux d'après Sa'id Ibn Abi 'Aroubah, d'après Qatada, d'après Anas, au sujet du Prophète (paix et bénédictions sur lui), semblable à cela, sauf qu'il a dit : "Il lui sera dit : Tu as menti, on t'a posé la question sur une chose bien plus simple que cela".

2806Characteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا يُونُسُ، بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ قَتَادَةَ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلاً، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ يُحْشَرُ الْكَافِرُ عَلَى وَجْهِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَالَ ‏ "‏ أَلَيْسَ الَّذِي أَمْشَاهُ عَلَى رِجْلَيْهِ فِي الدُّنْيَا قَادِرًا عَلَى أَنْ يُمْشِيَهُ عَلَى وَجْهِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قَتَادَةُ بَلَى وَعِزَّةِ رَبِّنَا ‏.‏

Zouheir Ibn Harb et Abd Ibn Houmaid - et la version appartient à Zouheir - ont dit : nous a raconté Younous, Ibn Mohammad ; Chaïbane nous a rapporté de Qatadah qu’Anas Ibn Malik a dit : Un homme a dit : Ô Messager d'Allah, comment le mécréant sera-t-il ressuscité sur son visage le Jour du Jugement ? Il a dit : "Celui qui l’a fait marcher sur ses pieds dans ce bas-monde n’est-il pas capable de le faire marcher sur son visage le Jour du Jugement ?" Qatadah a dit : Par la gloire de notre Seigneur, certainement.

2808 bCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ النَّضْرِ التَّيْمِيُّ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ حَدَّثَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ الْكَافِرَ إِذَا عَمِلَ حَسَنَةً أُطْعِمَ بِهَا طُعْمَةً مِنَ الدُّنْيَا وَأَمَّا الْمُؤْمِنُ فَإِنَّ اللَّهَ يَدَّخِرُ لَهُ حَسَنَاتِهِ فِي الآخِرَةِ وَيُعْقِبُهُ رِزْقًا فِي الدُّنْيَا عَلَى طَاعَتِهِ ‏"‏ ‏.‏

Anas ibn Malek a rapporté que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : « En vérité, lorsque le mécréant accomplit une bonne action, il reçoit une part de cette vie terrestre en rétribution, tandis que pour le croyant, Dieu réserve ses bonnes actions pour l'au-delà et lui accorde une subsistance dans ce monde pour son obéissance. »

2809 aCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَثَلُ الْمُؤْمِنِ كَمَثَلِ الزَّرْعِ لاَ تَزَالُ الرِّيحُ تُمِيلُهُ وَلاَ يَزَالُ الْمُؤْمِنُ يُصِيبُهُ الْبَلاَءُ وَمَثَلُ الْمُنَافِقِ كَمَثَلِ شَجَرَةِ الأَرْزِ لاَ تَهْتَزُّ حَتَّى تَسْتَحْصِدَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté 'Abd al-A'la, de Ma'mar, d'Al-Zuhri, de Sa'id, d'Abou Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "L'exemple du croyant est comme celui de la plante : le vent ne cesse de la faire pencher, et le croyant ne cesse de subir des épreuves. Et l'exemple de l'hypocrite est comme celui du cèdre qui ne bouge pas jusqu'à ce qu'il soit déraciné."

2810 cCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَمَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالاَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم غَيْرَ أَنَّ مَحْمُودًا قَالَ فِي رِوَايَتِهِ عَنْ بِشْرٍ ‏"‏ وَمَثَلُ الْكَافِرِ كَمَثَلِ الأَرْزَةِ ‏"‏ ‏.‏ وَأَمَّا ابْنُ حَاتِمٍ فَقَالَ ‏"‏ مَثَلُ الْمُنَافِقِ ‏"‏ ‏.‏ كَمَا قَالَ زُهَيْرٌ ‏.‏

Et cela m'a été raconté par Muhammad ibn Hatim et Mahmoud ibn Ghailan ont dit, "Bishr ibn al-Sari nous a raconté, Sufyan nous a raconté, d'après Sa'd ibn Ibrahim, d'après Abdullah ibn Ka'b ibn Malik, d'après son père, d'après le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui". Mahmoud a dit dans son récit de Bishr : "Et le semblable de l'incroyant est comme le semblable du cèdre". Quant à Ibn Hatim, il a dit : "Le semblable de l'hypocrite", comme l'a dit Zuhair.

2810 dCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، - قَالَ ابْنُ هَاشِمٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، وَقَالَ ابْنُ بَشَّارٍ، عَنِ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ وَقَالاَ جَمِيعًا فِي حَدِيثِهِمَا عَنْ يَحْيَى، ‏ "‏ وَمَثَلُ الْكَافِرِ مَثَلُ الأَرْزَةِ ‏"‏ ‏.‏

« Et l'exemple du mécréant est l'exemple du cèdre. »

2811 aCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنُونَ ابْنَ جَعْفَرٍ - أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ، اللَّهِ بْنَ عُمَرَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ مِنَ الشَّجَرِ شَجَرَةً لاَ يَسْقُطُ وَرَقُهَا وَإِنَّهَا مَثَلُ الْمُسْلِمِ فَحَدِّثُونِي مَا هِيَ ‏"‏ ‏.‏ فَوَقَعَ النَّاسُ فِي شَجَرِ الْبَوَادِي ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَوَقَعَ فِي نَفْسِي أَنَّهَا النَّخْلَةُ فَاسْتَحْيَيْتُ ثُمَّ قَالُوا حَدِّثْنَا مَا هِيَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ فَقَالَ ‏"‏ هِيَ النَّخْلَةُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعُمَرَ قَالَ لأَنْ تَكُونَ قُلْتَ هِيَ النَّخْلَةُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ كَذَا وَكَذَا ‏.‏

Yahya ibn Ayyub, Qutayba ibn Sa'id et Ali ibn Hujr al-Sa'di nous ont raconté - et les mots sont ceux de Yahya - : Isma'il, désignant Ibn Ja'far, nous a rapporté : Abdullah ibn Dinar m'a informé qu'il a entendu Abdullah ibn Umar dire que le Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu sur lui, a dit : "Parmi les arbres, il y a un arbre dont les feuilles ne tombent pas et il est semblable au musulman. Parlez-moi de quel arbre il s'agit." Les gens se tournèrent vers les arbres du désert. Abdullah dit : "Il me vint à l'esprit qu'il s'agissait du palmier, mais j'ai été trop timide pour le dire." Ils dirent alors : "Informe-nous de quel arbre il s'agit, ô Messager de Dieu." Il répondit : "C'est le palmier." J'ai rapporté cela à Umar, qui dit : "Il m'aurait été plus cher que ceci et cela si tu avais dit que c'était le palmier."

2811 cCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ صَحِبْتُ ابْنَ عُمَرَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَمَا سَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ حَدِيثًا وَاحِدًا قَالَ كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأُتِيَ بِجُمَّارٍ ‏.‏ فَذَكَرَ بِنَحْوِ حَدِيثِهِمَا ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba et Ibn Abi ‘Omar : nous a rapporté Soufyan ibn ‘Uyayna, d’après Ibn Abi Najih, d’après Moujahid, qui a dit : "J’ai accompagné Ibn ‘Omar jusqu’à Médine et je ne l’ai pas entendu rapporter du Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) qu’un seul hadith. Il a dit : « Nous étions auprès du Prophète (paix et bénédictions sur lui), alors on lui apporta du « jummar ». Puis il mentionna à peu près le même hadith."

2811 dCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سَيْفٌ، قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يَقُولُ سَمِعْتُ ابْنَ، عُمَرَ يَقُولُ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِجُمَّارٍ ‏.‏ فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِهِمْ ‏.‏

Et Ibn Numayr nous a raconté, il a dit : Mon père nous a raconté, il a dit : Saïf nous a raconté, il a dit : J'ai entendu Mujahid dire : J'ai entendu Ibn Umar dire : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a reçu des cœurs de palmier. Et il a mentionné quelque chose de semblable à leurs paroles.

2811 eCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ أَخْبِرُونِي بِشَجَرَةٍ شِبْهِ أَوْ كَالرَّجُلِ الْمُسْلِمِ لاَ يَتَحَاتُّ وَرَقُهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لَعَلَّ مُسْلِمًا قَالَ وَتُؤْتِي أُكُلَهَا ‏.‏ وَكَذَا وَجَدْتُ عِنْدَ غَيْرِي أَيْضًا وَلاَ تُؤْتِي أُكُلَهَا كُلَّ حِينٍ ‏.‏ قَالَ ابْنُ عُمَرَ فَوَقَعَ فِي نَفْسِي أَنَّهَا النَّخْلَةُ وَرَأَيْتُ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ لاَ يَتَكَلَّمَانِ فَكَرِهْتُ أَنْ أَتَكَلَّمَ أَوْ أَقُولَ شَيْئًا فَقَالَ عُمَرُ لأَنْ تَكُونَ قُلْتَهَا أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ كَذَا وَكَذَا ‏.‏

Ibn Umar nous a rapporté : Nous étions en compagnie du Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) et il a dit : "Informez-moi d'un arbre qui ressemble ou est comme le musulman dont les feuilles ne se fanent pas." Ibrahim a dit : Peut-être que le Musulman a dit : "et il donne ses fruits". Et j'ai aussi trouvé chez d'autres qu'il disait : "et il ne donne pas ses fruits à tout moment." Ibn Umar a déclaré : "Cela m'est venu à l'esprit que c'était le palmier et j'ai vu Abou Bakr et Omar rester silencieux, alors je me suis abstenu de parler ou de dire quelque chose." Omar a dit : "Si tu l'avais dit, cela m'aurait été plus cher que ceci et cela."

2812 aCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ، عُثْمَانُ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ الشَّيْطَانَ قَدْ أَيِسَ أَنْ يَعْبُدَهُ الْمُصَلُّونَ فِي جَزِيرَةِ الْعَرَبِ وَلَكِنْ فِي التَّحْرِيشِ بَيْنَهُمْ ‏"‏ ‏.‏

'Othman ibn Abi Shayba et Ishaq ibn Ibrahim nous ont rapporté - Ishaq a dit "Nous a informés" et 'Othman a dit "Nous a raconté" - par Jareer, d'Al-A'mash, d'Abu Soufyan, de Jabir, qui a dit : J'ai entendu le Prophète (paix et bénédiction soient sur lui) dire : "En vérité, le diable a perdu espoir que les prieurs de la péninsule arabe l'adorent, mais il s'emploie à susciter la discorde entre eux."

2813 aCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ، عُثْمَانُ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ عَرْشَ إِبْلِيسَ عَلَى الْبَحْرِ فَيَبْعَثُ سَرَايَاهُ فَيَفْتِنُونَ النَّاسَ فَأَعْظَمُهُمْ عِنْدَهُ أَعْظَمُهُمْ فِتْنَةً ‏"‏ ‏.‏

Othman Ibn Abi Shaybah et Ishaq Ibn Ibrahim nous ont raconté, Ishaq a dit : « Nous a informé » et Othman a dit : « Nous a raconté Jarir, d'après Al-A'mash, d'après Abu Sufyan, d'après Jabir, qui a dit : « J'ai entendu le Prophète (paix et bénédictions sur lui) dire : "Le trône d'Iblis est sur la mer, il envoie ses troupes pour perturber les gens, le plus grand d'entre eux à ses yeux est celui qui cause le plus de troubles." »

2814 bCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، - يَعْنِيَانِ ابْنَ مَهْدِيٍّ - عَنْ سُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ رُزَيْقٍ، كِلاَهُمَا عَنْ مَنْصُورٍ، بِإِسْنَادِ جَرِيرٍ ‏.‏ مِثْلَ حَدِيثِهِ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ سُفْيَانَ ‏ "‏ وَقَدْ وُكِّلَ بِهِ قَرِينُهُ مِنَ الْجِنِّ وَقَرِينُهُ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Ibn al-Muthanna et Ibn Bashar, ils ont dit : nous a rapporté Abderrahman - c'est-à-dire Ibn Mahdi - d'après Soufiane, et nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Yahya Ibn Adam, d'après Ammar Ibn Ruzayq, tous deux d'après Mansour, selon la chaîne de Jarir. Semblable à son hadith sauf que dans le hadith de Soufiane "Et un compagnon des djinns et un compagnon des anges lui ont été assignés."

2815Characteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو صَخْرٍ، عَنِ ابْنِ، قُسَيْطٍ حَدَّثَهُ أَنَّ عُرْوَةَ حَدَّثَهُ أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ مِنْ عِنْدِهَا لَيْلاً ‏.‏ قَالَتْ فَغِرْتُ عَلَيْهِ فَجَاءَ فَرَأَى مَا أَصْنَعُ فَقَالَ ‏"‏ مَا لَكِ يَا عَائِشَةُ أَغِرْتِ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ وَمَا لِي لاَ يَغَارُ مِثْلِي عَلَى مِثْلِكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَقَدْ جَاءَكِ شَيْطَانُكِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَوَمَعِيَ شَيْطَانٌ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ وَمَعَ كُلِّ إِنْسَانٍ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ وَمَعَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ وَلَكِنْ رَبِّي أَعَانَنِي عَلَيْهِ حَتَّى أَسْلَمَ ‏"‏ ‏.‏

Haroun Ibn Saïd Al-Ayli m'a raconté, Ibn Wahb nous a raconté, Abou Sakhr m'a informé au sujet d'Ibn Qusayt, qui lui fut rapporté par Orwa, que Aïcha, l'épouse du Prophète صلى الله عليه وسلم, l'a informé que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم sortit de chez elle la nuit. Elle a dit : « J'ai éprouvé de la jalousie envers lui, alors qu'il est revenu et a vu ce que je faisais. Il a dit : 'Qu'as-tu, Aïcha ? As-tu été jalouse ?' » Elle a répondu : « Et comment ne serais-je pas jalouse alors qu'il n'y a pas de semblable à toi ?» Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم dit : « Ton démon est-il venu à toi ? » Elle a dit : « Ô Messager d'Allah, y a-t-il un démon avec moi ? » Il a dit : « Oui. » Elle a dit : « Et avec chaque être humain ? » Il a dit : « Oui. » Elle a dit : « Et avec toi, ô Messager d'Allah ? » Il a dit : « Oui, mais mon Seigneur m'a aidé contre lui jusqu'à ce qu'il se soumette. »

2816 cCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَا مِنْ أَحَدٍ يُدْخِلُهُ عَمَلُهُ الْجَنَّةَ ‏"‏ ‏.‏ فَقِيلَ وَلاَ أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ وَلاَ أَنَا إِلاَّ أَنْ يَتَغَمَّدَنِي رَبِّي بِرَحْمَةٍ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qoutayba Ibn Saïd, nous a rapporté Hammad, c'est-à-dire Ibn Zayd, d'après Ayyoub, d'après Mohammed, d'après Abou Hourayra, que le Prophète, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : "Aucun acte ne fait entrer au Paradis." Il a été dit : "Pas même toi, Ô Messager d'Allah ?" Il a dit : "Pas même moi, sauf si mon Seigneur me couvre de Sa miséricorde."

2816 fCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَبَّادٍ، يَحْيَى بْنُ عَبَّادٍ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ، مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَنْ يُدْخِلَ أَحَدًا مِنْكُمْ عَمَلُهُ الْجَنَّةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا وَلاَ أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ وَلاَ أَنَا إِلاَّ أَنْ يَتَغَمَّدَنِيَ اللَّهُ مِنْهُ بِفَضْلٍ وَرَحْمَةٍ ‏"‏ ‏.‏

Mohamed ibn Hatim m'a rapporté, Abu 'Abbad, Yahya ibn 'Abbad nous a rapporté, Ibrahim ibn Sa'd nous a rapporté, Ibn Chihâb nous a rapporté d'Abu 'Ubaid, mawlâ d'AbdelRahman ibn 'Awf, d'Abu Hurayra, qui a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : "Les actes de l'un d'entre vous ne le feront pas entrer au Paradis." Ils ont dit : "Pas même toi, ô Messager d'Allah ?" Il a dit : "Pas même moi, sauf si Allah m'encercle de Sa grâce et Sa miséricorde."

2816 gCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قَارِبُوا وَسَدِّدُوا وَاعْلَمُوا أَنَّهُ لَنْ يَنْجُوَ أَحَدٌ مِنْكُمْ بِعَمَلِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلاَ أَنْتَ قَالَ ‏"‏ وَلاَ أَنَا إِلاَّ أَنْ يَتَغَمَّدَنِيَ اللَّهُ بِرَحْمَةٍ مِنْهُ وَفَضْلٍ ‏"‏ ‏.‏

Mohamed ibn Abdallah ibn Numayr nous a rapporté, mon père nous a raconté, Al-A'mash nous a raconté, d'après Abu Salih, d'après Abu Hurayra, qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Soyez modérés et corrects et sachez qu'aucun de vous ne sera sauvé par ses œuvres." Ils dirent : "Pas même toi, ô Messager de Dieu ?" Il répondit : "Pas même moi, à moins que Dieu ne me couvre de Sa miséricorde et de Sa faveur."

2818 aCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ، عُقْبَةَ ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا مُوسَى، بْنُ عُقْبَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، يُحَدِّثُ عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا كَانَتْ تَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ سَدِّدُوا وَقَارِبُوا وَأَبْشِرُوا فَإِنَّهُ لَنْ يُدْخِلَ الْجَنَّةَ أَحَدًا عَمَلُهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا وَلاَ أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ وَلاَ أَنَا إِلاَّ أَنْ يَتَغَمَّدَنِيَ اللَّهُ مِنْهُ بِرَحْمَةٍ وَاعْلَمُوا أَنَّ أَحَبَّ الْعَمَلِ إِلَى اللَّهِ أَدْوَمُهُ وَإِنْ قَلَّ ‏"‏ ‏.‏

Ishaq ibn Ibrahim nous a raconté, 'Abd al-Aziz ibn Muhammad nous a informé, Mousa ibn 'Uqba nous a informé et Muhammad ibn Hatim - et le terme est le sien - nous a raconté. Bahz nous a raconté, Wahib nous a raconté, Mousa ibn 'Uqba a dit : J'ai entendu Abu Salama ibn 'Abd al-Rahman ibn 'Awf, raconter d'après Aicha, l'épouse du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, qu'elle disait : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "Faites de votre mieux, approchez-vous et annoncez la bonne nouvelle, car personne n'entrera au paradis grâce à ses actions." Ils dirent : "Pas même toi, ô Messager de Dieu ?" Il dit : "Pas même moi, à moins que Dieu ne me couvre de Sa miséricorde. Et sachez que l'action la plus aimée de Dieu est celle qui est constante, même si elle est minime."

2820Characteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، وَهَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو صَخْرٍ، عَنِ ابْنِ قُسَيْطٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا صَلَّى قَامَ حَتَّى تَفَطَّرَ رِجْلاَهُ قَالَتْ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَصْنَعُ هَذَا وَقَدْ غُفِرَ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ فَقَالَ ‏ "‏ يَا عَائِشَةُ أَفَلاَ أَكُونُ عَبْدًا شَكُورًا ‏"‏ ‏.‏

Hâroûn ibn Ma'rûf et Hâroûn ibn Sa'îd al-Îli nous ont raconté, tous deux disant : Ibn Wahb nous a raconté : Abû Sahr m'a informé d'après ibn Qusayt, d'après 'Urwa ibn az-Zubayr, d'après 'Aïcha, qui a dit : Lorsque le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, priait, il se tenait debout jusqu'à ce que ses pieds se fendent. 'Aïcha a dit : Ô Messager de Dieu, fais-tu cela alors qu’il t’a été pardonné tout ce qui a précédé de ton péché et tout ce qui suivra ? Il répondit : "Ô 'Aïcha, ne devrais-je pas être un serviteur reconnaissant ?"

Characteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّ فِي، حَدِيثِ عَبْدِ الرَّزَّاقِ مَكَانَ قَوْلِهِ تُمِيلُهُ ‏ "‏ تُفِيئُهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Muhammad ibn Rafi' et 'Abd ibn Humayd, de 'Abd al-Razzaq, nous a rapporté Ma'mar, de al-Zuhri, avec cette chaîne de transmission sauf que dans le hadith de 'Abd al-Razzaq à la place de "tumīluhu" il y a "tufī'uhu".

2788 aCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ حَمْزَةَ، عَنْ سَالِمِ، بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يَطْوِي اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ السَّمَوَاتِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ثُمَّ يَأْخُذُهُنَّ بِيَدِهِ الْيُمْنَى ثُمَّ يَقُولُ أَنَا الْمَلِكُ أَيْنَ الْجَبَّارُونَ أَيْنَ الْمُتَكَبِّرُونَ ثُمَّ يَطْوِي الأَرَضِينَ بِشِمَالِهِ ثُمَّ يَقُولُ أَنَا الْمَلِكُ أَيْنَ الْجَبَّارُونَ أَيْنَ الْمُتَكَبِّرُونَ ‏"‏ ‏.‏

A été rapporté par Abu Bakr ibn Abi Shaybah, rapporté par Abu Usamah, d'Omar ibn Hamza, de Salim ibn Abdallah qui m'a informé de Abdallah ibn Omar, qui a dit : Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Dieu, le Tout-Puissant, pliera les cieux le Jour de la Résurrection, puis Il les prendra de Sa main droite, puis Il dira : 'Je suis le Roi ; où sont les tyrans ? Où sont les arrogants ?' Puis Il pliera les terres de Sa main gauche, puis Il dira : 'Je suis le Roi ; où sont les tyrans ? Où sont les arrogants ?'"

2788 cCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عُبَيْدِ، اللَّهِ بْنِ مِقْسَمٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ وَهُوَ يَقُولُ ‏ "‏ يَأْخُذُ الْجَبَّارُ عَزَّ وَجَلَّ سَمَوَاتِهِ وَأَرَضِيهِ بِيَدَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ يَعْقُوبَ ‏.‏

Said Ibn Mansour nous a raconté, Abdel Aziz Ibn Abi Hazem nous a raconté, mon père m'a raconté, d'après Obeid Allah Ibn Miqsam, d'après Abdullah Ibn Omar qui a dit : "J'ai vu le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) sur le minbar, et il disait : 'Le Tout-Puissant, le Majestueux, saisira Ses cieux et Ses terres de Ses mains'." Puis il a mentionné quelque chose de similaire au hadith de Ya'qoub.

2789Characteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنِي سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَافِعٍ، مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِي فَقَالَ ‏ "‏ خَلَقَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ التُّرْبَةَ يَوْمَ السَّبْتِ وَخَلَقَ فِيهَا الْجِبَالَ يَوْمَ الأَحَدِ وَخَلَقَ الشَّجَرَ يَوْمَ الاِثْنَيْنِ وَخَلَقَ الْمَكْرُوهَ يَوْمَ الثُّلاَثَاءِ وَخَلَقَ النُّورَ يَوْمَ الأَرْبِعَاءِ وَبَثَّ فِيهَا الدَّوَابَّ يَوْمَ الْخَمِيسِ وَخَلَقَ آدَمَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ بَعْدَ الْعَصْرِ مِنْ يَوْمِ الْجُمُعَةِ فِي آخِرِ الْخَلْقِ وَفِي آخِرِ سَاعَةٍ مِنْ سَاعَاتِ الْجُمُعَةِ فِيمَا بَيْنَ الْعَصْرِ إِلَى اللَّيْلِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ إِبْرَاهِيمُ حَدَّثَنَا الْبِسْطَامِيُّ، - وَهُوَ الْحُسَيْنُ بْنُ عِيسَى - وَسَهْلُ بْنُ عَمَّارٍ وَإِبْرَاهِيمُ ابْنُ بِنْتِ حَفْصٍ وَغَيْرُهُمْ عَنْ حَجَّاجٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ ‏.‏

Il m'a été rapporté par Sourayj Ibn Younous et Haroun Ibn Abdullah, ils ont dit : nous a rapporté Hajjaj Ibn Mohammed, a dit : Ibn Juraij m'a informé avoir été informé par Ismaïl Ibn Oumeyya, d'après Ayyoub Ibn Khaled, d'après Abdullah Ibn Rafi', le serviteur de Oum Salama, d'après Abou Hourayra, a dit : le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a pris ma main et a dit : "Dieu Tout-Puissant a créé la terre le samedi, et a créé les montagnes le dimanche, et a créé les arbres le lundi, et a créé ce qui est désagréable le mardi, et a créé la lumière le mercredi, et a répandu les animaux le jeudi, et a créé Adam - sur lui la paix - après l'après-midi du vendredi à la fin de la création, dans la dernière heure du vendredi entre l'après-midi et la nuit." Ibrahim a dit : Al-Bistami - et c'était Al-Hussein Ibn Issa - et Sahl Ibn Ammar et Ibrahim, fils de la fille de Hafs, et d'autres ont rapporté d'Hajjaj, avec ce hadith.

2790Characteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي، كَثِيرٍ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمِ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يُحْشَرُ النَّاسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى أَرْضٍ بَيْضَاءَ عَفْرَاءَ كَقُرْصَةِ النَّقِيِّ لَيْسَ فِيهَا عَلَمٌ لأَحَدٍ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Khalid ibn Makhlad, de Muhammad ibn Ja'far ibn Abi, Kathir, m'a rapporté Abou Hazim ibn Dinar, de Sahl ibn Sa'd, qu'il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Les gens seront rassemblés le Jour de la Résurrection sur une terre blanche et pâle, semblable à un pain raffiné, où il n'y aura aucun repère pour personne."

2791Characteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ دَاوُدَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ يَوْمَ تُبَدَّلُ الأَرْضُ غَيْرَ الأَرْضِ وَالسَّمَوَاتُ‏}‏ فَأَيْنَ يَكُونُ النَّاسُ يَوْمَئِذٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ ‏"‏ عَلَى الصِّرَاطِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Ali ibn Mushir, d'après Dawud, d'après Ash-Sha'bi, d'après Masruq, d'après Aïcha, elle a dit : "J'ai demandé au Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) au sujet de Sa parole (le Très-Haut et le Majestueux) : {Le jour où la terre sera changée en une autre terre ainsi que les cieux}. Où seront les gens ce jour-là, ô Messager de Dieu ?" Il a dit : "Sur le pont (As-Sirāt)".

2792Characteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ تَكُونُ الأَرْضُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ خُبْزَةً وَاحِدَةً يَكْفَؤُهَا الْجَبَّارُ بِيَدِهِ كَمَا يَكْفَأُ أَحَدُكُمْ خُبْزَتَهُ فِي السَّفَرِ نُزُلاً لأَهْلِ الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَتَى رَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ فَقَالَ بَارَكَ الرَّحْمَنُ عَلَيْكَ أَبَا الْقَاسِمِ أَلاَ أُخْبِرُكَ بِنُزُلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَالَ ‏"‏ بَلَى ‏"‏ ‏.‏ قَالَ تَكُونُ الأَرْضُ خُبْزَةً وَاحِدَةً - كَمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ فَنَظَرَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ ضَحِكَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ قَالَ أَلاَ أُخْبِرُكَ بِإِدَامِهِمْ قَالَ ‏"‏ بَلَى ‏"‏ ‏.‏ قَالَ إِدَامُهُمْ بَالاَمُ وَنُونٌ ‏.‏ قَالُوا وَمَا هَذَا قَالَ ثَوْرٌ وَنُونٌ يَأْكُلُ مِنْ زَائِدَةِ كَبِدِهِمَا سَبْعُونَ أَلْفًا ‏.‏

Abd al-Malik ibn Shu'ayb ibn al-Layth nous a raconté : ''Mon père m'a rapporté de la part de mon grand-père, il m'a dit que Khalid ibn Yazid lui a rapporté, de Sa'id ibn Abi Hilal, de Zayd ibn Aslam, de 'Ata ibn Yasar, de Abou Sa'id al-Khudri, du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) : "Le jour de la Résurrection, la terre sera comme une seule miche de pain que le Tout-Puissant renversera de Sa main, comme l'un de vous renverse sa miche de pain en voyage, comme un repas pour les habitants du Paradis." Alors un homme parmi les Juifs vint et dit : "Que le Miséricordieux te bénisse, ô Abou al-Qasim ! Ne t'informerais-je pas du repas des habitants du Paradis le jour de la Résurrection ?" Il répondit : "Oui." Il dit : "La terre sera une seule miche de pain", comme l'a dit le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui). Alors le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) nous regarda puis rit jusqu'à ce que ses molaires apparussent. Il dit : "Ne t'informerais-je pas de leur nourriture ?" Il répondit : "Oui." Il dit : "Leur nourriture sera le bœuf et le poisson." Ils dirent : "Qu'est-ce que c'est ?" Il dit : "C'est le bœuf et le poisson, dont soixante-dix mille mangeront du surplus de leur foie."

2794 bCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنْتُ أَمْشِي مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي حَرْثٍ بِالْمَدِينَةِ ‏.‏ بِنَحْوِ حَدِيثِ حَفْصٍ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ وَكِيعٍ وَمَا أُوتِيتُمْ مِنَ الْعِلْمِ إِلاَّ قَلِيلاً ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ عِيسَى بْنِ يُونُسَ وَمَا أُوتُوا ‏.‏ مِنْ رِوَايَةِ ابْنِ خَشْرَمٍ ‏.‏

Nous ont rapporté Abu Bakr Ibn Abi Shaybah et Abu Sa'id Al-Ashaj ont dit : Wakî'a nous a rapporté, et Ishaq Ibn Ibrahim Al-Hanzali, et Ali Ibn Khashram, ont dit : 'Issâ Ibn Yûnus nous a informés, tous deux de la part de Al-A'mash, d'après Ibrahim, d'après Alqama, d'après 'Abdullah qui a dit : Je marchais avec le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, dans un champ à Médine. Similaire au hadith de Hafs sauf que dans le hadith de Wakî'a il est mentionné "Et vous n'avez reçu de la science que peu". Et dans le hadith de 'Issâ Ibn Yûnus, "et ils n'ont reçu". Rapporté par Ibn Khashram.

2794 cCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ إِدْرِيسَ، يَقُولُ سَمِعْتُ الأَعْمَشَ، يَرْوِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي نَخْلٍ يَتَوَكَّأُ عَلَى عَسِيبٍ ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِهِمْ عَنِ الأَعْمَشِ وَقَالَ فِي رِوَايَتِهِ وَمَا أُوتِيتُمْ مِنَ الْعِلْمِ إِلاَّ قَلِيلاً ‏.‏

Nous a rapporté Abou Sa'id Al-Ashajj, il a dit : J'ai entendu 'Abdallah Ibn Idris dire, j'ai entendu Al-A'mash, le rapporter de 'Abdallah Ibn Murra, de Masrouq, de 'Abdallah, qui a dit : Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) était dans un palmier, s'appuyant sur une branche de palmier. Puis il a mentionné quelque chose de semblable à son hadith d'Al-A'mash et a dit dans son récit : "Et vous n’avez reçu de la science que peu."

2796Characteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ الزِّيَادِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ أَبُو جَهْلٍ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ هَذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِنَ السَّمَاءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ‏.‏ فَنَزَلَتْ ‏{‏ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنْتَ فِيهِمْ وَمَا كَانَ اللَّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ * وَمَا لَهُمْ أَلاَّ يُعَذِّبَهُمُ اللَّهُ وَهُمْ يَصُدُّونَ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ‏}‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ ‏.‏

Nous informa ‘Ubaydullah ibn Mu’adh al-‘Anbari : Nous informa mon père : Nous informa Shu’bah, d’après ‘Abd al-Hamid al-Ziyadi, qu’il a entendu Anas ibn Malik dire : Abou Jahl a dit : "Ô Allah, si cela est la vérité venant de Toi, alors fais pleuvoir sur nous des pierres du ciel ou afflige-nous d’un châtiment douloureux." Alors, fut révélé : {Et Allah n’est pas tel qu’Il les châtie, tandis que tu es au milieu d’eux ; et Allah ne les châtiera pas alors qu’ils demandent pardon * Mais qu’ont-ils à ce qu’Allah ne les châtie pas, alors qu’ils détournent du Masjid al-Haram} jusqu'à la fin du verset.

2797Characteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الْقَيْسِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، عَنْ أَبِيهِ، حَدَّثَنِي نُعَيْمُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ أَبُو جَهْلٍ هَلْ يُعَفِّرُ مُحَمَّدٌ وَجْهَهُ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ قَالَ فَقِيلَ نَعَمْ ‏.‏ فَقَالَ وَاللاَّتِ وَالْعُزَّى لَئِنْ رَأَيْتُهُ يَفْعَلُ ذَلِكَ لأَطَأَنَّ عَلَى رَقَبَتِهِ أَوْ لأُعَفِّرَنَّ وَجْهَهُ فِي التُّرَابِ - قَالَ - فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُصَلِّي زَعَمَ لِيَطَأَ عَلَى رَقَبَتِهِ - قَالَ - فَمَا فَجِئَهُمْ مِنْهُ إِلاَّ وَهُوَ يَنْكِصُ عَلَى عَقِبَيْهِ وَيَتَّقِي بِيَدَيْهِ - قَالَ - فَقِيلَ لَهُ مَا لَكَ فَقَالَ إِنَّ بَيْنِي وَبَيْنَهُ لَخَنْدَقًا مِنْ نَارٍ وَهَوْلاً وَأَجْنِحَةً ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَوْ دَنَا مِنِّي لاَخْتَطَفَتْهُ الْمَلاَئِكَةُ عُضْوًا عُضْوًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لاَ نَدْرِي فِي حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ أَوْ شَىْءٌ بَلَغَهُ ‏{‏ كَلاَّ إِنَّ الإِنْسَانَ لَيَطْغَى * أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَى * إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى * أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى * عَبْدًا إِذَا صَلَّى * أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَى * أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَى * أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى‏}‏ - يَعْنِي أَبَا جَهْلٍ - ‏{‏ أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى * كَلاَّ لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ * نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ * فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ * سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ * كَلاَّ لاَ تُطِعْهُ‏}‏ زَادَ عُبَيْدُ اللَّهِ فِي حَدِيثِهِ قَالَ وَأَمَرَهُ بِمَا أَمَرَهُ بِهِ ‏.‏ وَزَادَ ابْنُ عَبْدِ الأَعْلَى فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ يَعْنِي قَوْمَهُ ‏.‏

Abu Jahl a dit : "Est-ce que Muhammad frotte son visage entre vos rangs ?" Il a été répondu : "Oui." Il a dit : "Par Al-Lat et Al-'Uzza, si je le vois faire cela, je marcherai sur son cou ou je frottai son visage dans la poussière." Alors, le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) est venu prier, prétendument pour marcher sur son cou. Mais il s'est soudainement enfui en arrière, essayant de se protéger avec ses mains. On lui a demandé : "Qu'est-ce qui ne va pas ?" Il a dit : "Entre moi et lui, il y a un fossé de feu, de terreur, et des ailes." Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Si il s'était approché de moi, les anges l'auraient arraché membre par membre." Ensuite, Allah, le Tout-Puissant, a révélé : "Non ! En vérité, l'homme semble transgresser - parce qu'il voit qu'il se suffit - mais vers ton Seigneur est le retour - As-tu vu celui qui interdit - un serviteur de prier ? - As-tu vu s'il était sur le droit chemin - ou ordonne la piété ? - As-tu vu s'il dément et se détourne - Ne savait-il pas qu'Allah voit ? Non ! S'il ne cesse pas, Nous le saisirons par le toupet - un toupet de mensonge, d'erreur - puis qu'il appelle son assemblée. Nous appellerons les gardiens ! Non ! Ne l'écoute pas." (Ajouté par 'Ubayd Allah dans son hadith, il dit : "Et il lui a ordonné ce qu'il lui a ordonné." Et Ibn 'Abd al-A'la a ajouté : "Puisqu'il appelle son assemblée, signifiant son peuple."

2798 bCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ، الأَشَجُّ أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، كُلُّهُمْ عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو كُرَيْبٍ - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ صُبَيْحٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ جَاءَ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ رَجُلٌ فَقَالَ تَرَكْتُ فِي الْمَسْجِدِ رَجُلاً يُفَسِّرُ الْقُرْآنَ بِرَأْيِهِ يُفَسِّرُ هَذِهِ الآيَةَ ‏{‏ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ‏}‏ قَالَ يَأْتِي النَّاسَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ دُخَانٌ فَيَأْخُذُ بِأَنْفَاسِهِمْ حَتَّى يَأْخُذَهُمْ مِنْهُ كَهَيْئَةِ الزُّكَامِ ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ مَنْ عَلِمَ عِلْمًا فَلْيَقُلْ بِهِ وَمَنْ لَمْ يَعْلَمْ فَلْيَقُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ فَإِنَّ مِنْ فِقْهِ الرَّجُلِ أَنْ يَقُولَ لِمَا لاَ عِلْمَ لَهُ بِهِ اللَّهُ أَعْلَمُ ‏.‏ إِنَّمَا كَانَ هَذَا أَنَّ قُرَيْشًا لَمَّا اسْتَعْصَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم دَعَا عَلَيْهِمْ بِسِنِينَ كَسِنِي يُوسُفَ فَأَصَابَهُمْ قَحْطٌ وَجَهْدٌ حَتَّى جَعَلَ الرَّجُلُ يَنْظُرُ إِلَى السَّمَاءِ فَيَرَى بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا كَهَيْئَةِ الدُّخَانِ مِنَ الْجَهْدِ وَحَتَّى أَكَلُوا الْعِظَامَ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اسْتَغْفِرِ اللَّهَ لِمُضَرَ فَإِنَّهُمْ قَدْ هَلَكُوا فَقَالَ ‏"‏ لِمُضَرَ إِنَّكَ لَجَرِيءٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَدَعَا اللَّهَ لَهُمْ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلاً إِنَّكُمْ عَائِدُونَ‏}‏ قَالَ فَمُطِرُوا فَلَمَّا أَصَابَتْهُمُ الرَّفَاهِيَةُ - قَالَ - عَادُوا إِلَى مَا كَانُوا عَلَيْهِ - قَالَ - فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ * يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ‏}‏ ‏{‏ يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا مُنْتَقِمُونَ‏}‏ قَالَ يَعْنِي يَوْمَ بَدْرٍ ‏.‏

Un homme est venu voir Abdullah et lui a dit : "J'ai laissé dans la mosquée un homme qui interprète le Coran selon son opinion en interprétant ce verset : {Le jour où le ciel apportera une fumée évidente} Il dit : "Il viendra aux gens le jour du jugement une fumée qui les prendra par le souffle jusqu'à ce qu'elle les prenne comme un rhume." Abdullah dit : "Quiconque a une connaissance, qu'il la dise, et quiconque ne sait pas, qu'il dise : Allah sait mieux. Car c'est de la sagesse pour un homme de dire sur ce dont il n'a pas connaissance : Allah sait mieux." Cela était quand Quraish se montraient obstinés envers le Prophète (paix soit sur lui) et il pria contre eux pour des années comme celles de Yusuf. Ils furent atteints de sécheresse et de difficultés jusqu'à ce que l'homme regarde le ciel et voit entre lui et elle comme une fumée à cause de la pénurie, et ils ont mangé les os. Un homme est venu au Prophète (paix soit sur lui) et dit : "O Messager d'Allah, prie pour Moudhar car ils ont péri." Le Prophète dit : "Pour Moudhar, tu es audacieux." Il pria ensuite Allah pour eux et Allah le Très-Haut révéla : {Nous déferons le châtiment un peu, vous reviendrez}. Ils furent arrosés, mais quand ils retrouvèrent l'aisance - il dit - ils retournèrent à ce qu'ils étaient - il dit - alors Allah le Très-Haut révéla : {Attends le jour où le ciel apportera une fumée évidente * elle couvrira les gens, ceci est un châtiment douloureux} {Le jour où nous frapperons le grand coup, nous nous vengerons}, parlant du jour de Badr.

2798 cCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ خَمْسٌ قَدْ مَضَيْنَ الدُّخَانُ وَاللِّزَامُ وَالرُّومُ وَالْبَطْشَةُ وَالْقَمَرُ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaiba ibn Sa'id, nous a rapporté Jarir, de al-A'mash, d'Abu ad-Duha, de Masruq, de 'Abdullah, qui a dit : "Cinq sont déjà passés : la fumée, l'obligatoire, les Romains, la prise et la lune."

2800 bCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ جَمِيعًا عَنْ أَبِي، مُعَاوِيَةَ ح وَحَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي كِلاَهُمَا، عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنَا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ التَّمِيمِيُّ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا ابْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِنًى إِذَا انْفَلَقَ الْقَمَرُ فِلْقَتَيْنِ فَكَانَتْ فِلْقَةٌ وَرَاءَ الْجَبَلِ وَفِلْقَةٌ دُونَهُ فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اشْهَدُوا ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, Abou Kurayb, et Ishaq ibn Ibrahim tous selon Abou, Muawiya H, Omar ibn Hafs ibn Ghiyath, rapporta mon père tous deux selon Al-A'mash, H, et nous a rapporté Minjab ibn Al-Harith Al-Tamimi, - et celui à qui appartient les mots -, nous a informé Ibn Mushir, selon Al-A'mash, selon Ibrahim, selon Abou Maamar, selon Abd Allah ibn Mas'ud, qui a dit : "Alors que nous étions avec le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) à Mina, la lune se fendit en deux parties. Un morceau était derrière la montagne et l'autre devant elle. Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) nous dit : 'Soyez témoins.'"

2800 cCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ انْشَقَّ الْقَمَرُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِلْقَتَيْنِ فَسَتَرَ الْجَبَلُ فِلْقَةً وَكَانَتْ فِلْقَةٌ فَوْقَ الْجَبَلِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اللَّهُمَّ اشْهَدْ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ubaidullah ibn Mu'adh al-Anbari, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Shu'ba, d'après al-A'mash, d'après Ibrahim, d'après Abou Ma'mar, d'après Abdallah ibn Mas'oud, qui a dit : "La lune s'est fendue en deux du vivant du Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) et une montagne a caché une moitié tandis que l'autre moitié était au-dessus de la montagne, alors le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) a dit : "Ô Dieu, sois témoin."

2801 bCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

وَحَدَّثَنِيهِ بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، كِلاَهُمَا عَنْ شُعْبَةَ، بِإِسْنَادِ ابْنِ مُعَاذٍ عَنْ شُعْبَةَ، نَحْوَ حَدِيثِهِ غَيْرَ أَنَّ فِي، حَدِيثِ ابْنِ أَبِي عَدِيٍّ فَقَالَ ‏ "‏ اشْهَدُوا اشْهَدُوا ‏"‏ ‏.‏

Et Bishr ibn Khalid m'a raconté, nous a informé Muhammad ibn Ja'far, et Muhammad ibn Bashar nous a raconté, ibn Abi 'Adi nous a raconté, tous les deux de Shou'bah, selon l'isnad de ibn Mu'adh de Shou'bah, à peu près comme son hadith, sauf que dans le hadith de ibn Abi 'Adi il a dit : « Soyez témoins, soyez témoins. »

2802 a, bCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ أَهْلَ، مَكَّةَ سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُرِيَهُمْ آيَةً فَأَرَاهُمُ انْشِقَاقَ الْقَمَرِ مَرَّتَيْنِ ‏.‏ وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، بِمَعْنَى حَدِيثِ شَيْبَانَ ‏.‏

Zouhaïr Ibn Harb et Abd Ibn Houmayd nous ont rapporté : Younous Ibn Mouhammad nous a rapporté : Chaïban nous a rapporté : Qatada nous a rapporté, d'après Anas, que les habitants de La Mecque ont demandé au Messager d'Allah (paix et salut sur lui) de leur montrer un signe alors il leur a montré le fendre de la lune deux fois. Mohamed Ibn Rafi' m'a rapporté : Abd al-Razzaq nous a rapporté : Ma'mar nous a informés, d'après Qatada, d'après Anas, dans le sens du hadith de Chaïban.

2804 cCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

وَحَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ، جُبَيْرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ قَيْسٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَا أَحَدٌ أَصْبَرَ عَلَى أَذًى يَسْمَعُهُ مِنَ اللَّهِ تَعَالَى إِنَّهُمْ يَجْعَلُونَ لَهُ نِدًّا وَيَجْعَلُونَ لَهُ وَلَدًا وَهُوَ مَعَ ذَلِكَ يَرْزُقُهُمْ وَيُعَافِيهِمْ وَيُعْطِيهِمْ ‏"‏ ‏.‏

"Personne n'est plus patient face aux nuisances qu'il entend que Dieu le Très-Haut. Ils Lui attribuent un égal et Lui prêtent un enfant, et malgré cela, Il les nourrit, les maintient en bonne santé et leur accorde."

2805 cCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ يُقَالُ لِلْكَافِرِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَ لَكَ مِلْءُ الأَرْضِ ذَهَبًا أَكُنْتَ تَفْتَدِي بِهِ فَيَقُولُ نَعَمْ ‏.‏ فَيُقَالُ لَهُ قَدْ سُئِلْتَ أَيْسَرَ مِنْ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté `Ubayd Allah ibn `Umar al-Qawariri, Is-haq ibn Ibrahim, Muhammad ibn al-Muthanna, et Ibn Bashshar. Is-haq dit : "Nous a informé”, et les autres ont dit : “Nous ont raconté Mu`adh ibn Hisham, qui nous a raconté de son père, de Qatada, qui nous a raconté d’Anas ibn Malik, que le Prophète ﷺ a dit : "Il sera dit au mécréant le jour de la Résurrection : 'Qu'en penses-tu, si tu avais la terre pleine d’or, te rachèterais-tu avec elle ? Il dira : Oui. Il lui sera dit : On t'a demandé quelque chose de bien plus facile que cela.'”

2807Characteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، الْبُنَانِيِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يُؤْتَى بِأَنْعَمِ أَهْلِ الدُّنْيَا مِنْ أَهْلِ النَّارِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيُصْبَغُ فِي النَّارِ صَبْغَةً ثُمَّ يُقَالُ يَا ابْنَ آدَمَ هَلْ رَأَيْتَ خَيْرًا قَطُّ هَلْ مَرَّ بِكَ نَعِيمٌ قَطُّ فَيَقُولُ لاَ وَاللَّهِ يَا رَبِّ ‏.‏ وَيُؤْتَى بِأَشَدِّ النَّاسِ بُؤْسًا فِي الدُّنْيَا مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَيُصْبَغُ صَبْغَةً فِي الْجَنَّةِ فَيُقَالُ لَهُ يَا ابْنَ آدَمَ هَلْ رَأَيْتَ بُؤْسًا قَطُّ هَلْ مَرَّ بِكَ شِدَّةٌ قَطُّ فَيَقُولُ لاَ وَاللَّهِ يَا رَبِّ مَا مَرَّ بِي بُؤُسٌ قَطُّ وَلاَ رَأَيْتُ شِدَّةً قَطُّ ‏"‏ ‏.‏

Anas ibn Malik a rapporté que le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "On amènera le jour de la Résurrection l'homme le plus choyé de ce monde parmi les gens de l'Enfer, et il sera plongé dans le feu une seule fois. Puis on lui dira : 'Ô fils d'Adam, as-tu jamais vu du bien ? T'est-il jamais arrivé une bénédiction ?' Il répondra : 'Non, par Dieu, ô Seigneur.' Et on amènera l'homme le plus misérable du monde parmi les gens du Paradis, et il sera plongé une seule fois dans le Paradis. On lui dira alors : 'Ô fils d'Adam, as-tu jamais vu du malheur ? T'est-il jamais arrivé une difficulté ?' Il répondra : 'Non, par Dieu, ô Seigneur, il ne m'est jamais arrivé de malheur et je n'ai jamais vu de difficulté.'"

2808 aCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَظْلِمُ مُؤْمِنًا حَسَنَةً يُعْطَى بِهَا فِي الدُّنْيَا وَيُجْزَى بِهَا فِي الآخِرَةِ وَأَمَّا الْكَافِرُ فَيُطْعَمُ بِحَسَنَاتِ مَا عَمِلَ بِهَا لِلَّهِ فِي الدُّنْيَا حَتَّى إِذَا أَفْضَى إِلَى الآخِرَةِ لَمْ تَكُنْ لَهُ حَسَنَةٌ يُجْزَى بِهَا ‏"‏ ‏.‏

Abu Bakr ibn Abi Shaybah et Zuhayr ibn Harb - et le terme appartient à Zuhayr - nous ont dit : Yaziid ibn Haroun nous a raconté, Hammaam ibn Yahya nous a informé, d'après Qatada, d'après Anas ibn Malik, qui a dit : Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : « En vérité, Allah ne lèse pas le croyant d'une bonne action. Il lui en sera donné dans ce bas monde et il en sera récompensé dans l'au-delà. Quant au mécréant, il est nourri par les bonnes actions qu’il effectue pour Allah dans ce bas monde, jusqu'à ce qu’il atteigne l'au-delà, où il n’aura aucune bonne action pour laquelle il serait récompensé. »

2810 aCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنِي ابْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، كَعْبٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَثَلُ الْمُؤْمِنِ كَمَثَلِ الْخَامَةِ مِنَ الزَّرْعِ تُفِيئُهَا الرِّيحُ وَتَصْرَعُهَا مَرَّةً وَتَعْدِلُهَا أُخْرَى حَتَّى تَهِيجَ وَمَثَلُ الْكَافِرِ كَمَثَلِ الأَرْزَةِ الْمُجْذِيَةِ عَلَى أَصْلِهَا لاَ يُفِيئُهَا شَىْءٌ حَتَّى يَكُونَ انْجِعَافُهَا مَرَّةً وَاحِدَةً ‏"‏ ‏.‏

Le Prophète (صلى الله عليه وسلم) a dit : "La comparaison du croyant est comme celle d'un épi de blé que le vent incline et redresse tour à tour jusqu'à ce qu'il se dessèche, tandis que la comparaison de l'incroyant est comme celle d'un cèdre imposant et solidement planté, que rien n'incline jusqu'à ce qu'il soit déraciné d'un seul coup."

2810 bCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ السَّرِيِّ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَثَلُ الْمُؤْمِنِ كَمَثَلِ الْخَامَةِ مِنَ الزَّرْعِ تُفِيئُهَا الرِّيَاحُ تَصْرَعُهَا مَرَّةً وَتَعْدِلُهَا حَتَّى يَأْتِيَهُ أَجَلُهُ وَمَثَلُ الْمُنَافِقِ مَثَلُ الأَرْزَةِ الْمُجْذِيَةِ الَّتِي لاَ يُصِيبُهَا شَىْءٌ حَتَّى يَكُونَ انْجِعَافُهَا مَرَّةً وَاحِدَةً ‏"‏ ‏.‏

Le Prophète de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "L'exemple du croyant est comme celui d'un brin de plante que le vent incline ; il le fait pencher et le redresse jusqu'à ce que son terme vienne. L'exemple de l'hypocrite est comme celui du cèdre solide qui n'est affecté par rien jusqu'à ce qu'il soit déraciné d'un seul coup."

2811 bCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْغُبَرِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي الْخَلِيلِ، الضُّبَعِيِّ عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا لأَصْحَابِهِ ‏"‏ أَخْبِرُونِي عَنْ شَجَرَةٍ مَثَلُهَا مَثَلُ الْمُؤْمِنِ ‏"‏ ‏.‏ فَجَعَلَ الْقَوْمُ يَذْكُرُونَ شَجَرًا مِنْ شَجَرِ الْبَوَادِي ‏.‏ قَالَ ابْنُ عُمَرَ وَأُلْقِيَ فِي نَفْسِي أَوْ رُوعِيَ أَنَّهَا النَّخْلَةُ فَجَعَلْتُ أُرِيدُ أَنْ أَقُولَهَا فَإِذَا أَسْنَانُ الْقَوْمِ فَأَهَابُ أَنْ أَتَكَلَّمَ فَلَمَّا سَكَتُوا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هِيَ النَّخْلَةُ ‏"‏ ‏.‏

Un jour, le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) dit à ses compagnons : "Parlez-moi d'un arbre dont l'exemple est celui du croyant." Les gens ont alors commencé à mentionner des arbres des déserts. Ibn Umar dit : "Il m'a été inspiré que c'était le palmier, je voulais le dire, mais voyant les plus âgés du groupe, j'ai eu peur de parler. Quand ils se sont tus, le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) dit : 'C'est le palmier.'"

2812 bCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Saïd Al-Achaj, Waki' nous a rapporté, Al-A'mach nous a rapporté, avec cette chaîne de narration de la même manière.

2813 bCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كُرَيْبٍ - قَالاَ أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ إِبْلِيسَ يَضَعُ عَرْشَهُ عَلَى الْمَاءِ ثُمَّ يَبْعَثُ سَرَايَاهُ فَأَدْنَاهُمْ مِنْهُ مَنْزِلَةً أَعْظَمُهُمْ فِتْنَةً يَجِيءُ أَحَدُهُمْ فَيَقُولُ فَعَلْتُ كَذَا وَكَذَا فَيَقُولُ مَا صَنَعْتَ شَيْئًا قَالَ ثُمَّ يَجِيءُ أَحَدُهُمْ فَيَقُولُ مَا تَرَكْتُهُ حَتَّى فَرَّقْتُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ امْرَأَتِهِ - قَالَ - فَيُدْنِيهِ مِنْهُ وَيَقُولُ نِعْمَ أَنْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ الأَعْمَشُ أُرَاهُ قَالَ ‏"‏ فَيَلْتَزِمُهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Kouraib, Muhammad ibn Alaa et Ishaq ibn Ibrahim – et le texte est d'Abou Kouraib – ils ont dit : Abou Mu'awiya nous a informés, l'A'mash nous a rapporté, d'après Abou Soufyan, d'après Jabir qui a dit : Le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a dit : "En vérité, Iblis place son trône sur l'eau, puis il envoie ses troupes. Celui d'entre eux qui lui est le plus proche en rang est celui qui provoque la plus grande discorde. L'un d'eux vient et dit : 'J'ai fait ceci et cela.' Il dit : 'Tu n’as rien fait.' Puis l'un d'eux vient et dit : 'Je ne l'ai pas quitté jusqu'à ce que je l'ai séparé de sa femme' – il dit – alors il le rapproche de lui et dit : 'Tu es excellent.' " L'A'mash a dit : Je pense qu'il a dit : "Il l'embrasse."

2813 cCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ يَبْعَثُ الشَّيْطَانُ سَرَايَاهُ فَيَفْتِنُونَ النَّاسَ فَأَعْظَمُهُمْ عِنْدَهُ مَنْزِلَةً أَعْظَمُهُمْ فِتْنَةً ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté Salama ibn Shabib, m'a rapporté Al-Hassan ibn Ayan, m'a rapporté Ma'qil, d'après Abu Zubayr, d'après Jabir, qu'il a entendu le Prophète صلى الله عليه وسلم dire : « Satan envoie ses troupes pour séduire les gens, et le plus grand en dignité auprès de lui est celui qui cause la plus grande discorde. »

2814 aCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ، عُثْمَانُ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلاَّ وَقَدْ وُكِّلَ بِهِ قَرِينُهُ مِنَ الْجِنِّ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا وَإِيَّاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ وَإِيَّاىَ إِلاَّ أَنَّ اللَّهَ أَعَانَنِي عَلَيْهِ فَأَسْلَمَ فَلاَ يَأْمُرُنِي إِلاَّ بِخَيْرٍ ‏"‏ ‏.‏

« Il n'y a pas un parmi vous à qui n'a été assigné un complice parmi les djinns. » Ils dirent : « Même vous, ô Messager d'Allah ? » Il dit : « Même moi, sauf que Dieu m'a aidé contre lui et il s'est converti à l'Islam, donc il ne m'ordonne que le bien. »

2816 a, bCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ لَنْ يُنْجِيَ أَحَدًا مِنْكُمْ عَمَلُهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ رَجُلٌ وَلاَ إِيَّاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ وَلاَ إِيَّاىَ إِلاَّ أَنْ يَتَغَمَّدَنِيَ اللَّهُ مِنْهُ بِرَحْمَةٍ وَلَكِنْ سَدِّدُوا ‏"‏ ‏.‏ وَحَدَّثَنِيهِ يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الصَّدَفِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو، بْنُ الْحَارِثِ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَشَجِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ بِرَحْمَةٍ مِنْهُ وَفَضْلٍ ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ ‏"‏ وَلَكِنْ سَدِّدُوا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'id, nous a rapporté Layth, d’après Bukayr, d’après Busr ibn Sa'id, d’après Abu Hurayra, d’après le Messager d'Allah ﷺ qu’il a dit: "Aucun de vous ne sera sauvé par ses œuvres." Un homme a dit: "Même pas toi, ô Messager d’Allah?" Il a dit: "Même pas moi, sauf si Allah me couvre de Sa miséricorde. Mais efforcez-vous de bien faire." Et Yunus ibn 'Abd al-'Ala as-Sadafi m’a rapporté, nous a informé 'Abd Allah ibn Wahb, m’a informé 'Amr, ibn al-Harith d’après Bukayr ibn al-Ashajj, avec cette chaîne de transmission, sauf qu'il a dit: "par une miséricorde de Lui et une faveur", et n’a pas mentionné "Mais efforcez-vous de bien faire."

2816 dCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَيْسَ أَحَدٌ مِنْكُمْ يُنْجِيهِ عَمَلُهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا وَلاَ أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ وَلاَ أَنَا إِلاَّ أَنْ يَتَغَمَّدَنِيَ اللَّهُ مِنْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَرَحْمَةٍ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ عَوْنٍ بِيَدِهِ هَكَذَا وَأَشَارَ عَلَى رَأْسِهِ ‏"‏ وَلاَ أَنَا إِلاَّ أَنْ يَتَغَمَّدَنِيَ اللَّهُ مِنْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَرَحْمَةٍ ‏"‏ ‏.‏

Mohamed Ibn Al-Muthanna nous a rapporté, Ibn Abi 'Adi nous a rapporté, d'Ibn 'Awn, de Mohamed, d'Abu Huraira, qui a dit que le Prophète (que la paix soit sur lui) a dit : "Aucun de vous ne sera sauvé par ses œuvres." Ils ont dit : "Pas même toi, ô Messager d'Allah ?" Il a dit : "Pas même moi, à moins qu'Allah ne me couvre de Sa miséricorde et de Son pardon." Et Ibn 'Awn a dit en faisant un geste avec la main au-dessus de la tête : "Pas même moi, à moins qu'Allah ne me couvre de Sa miséricorde et de Son pardon."

2816 eCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَيْسَ أَحَدٌ يُنْجِيهِ عَمَلُهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا وَلاَ أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ وَلاَ أَنَا إِلاَّ أَنْ يَتَدَارَكَنِيَ اللَّهُ مِنْهُ بِرَحْمَةٍ ‏"‏ ‏.‏

Il m'a été rapporté de Zuhayr ibn Harb, qui a dit : Jareer nous a raconté, de Suhayl, venant de son père, d'Abu Hurayra, qui a dit : Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : « Personne ne sera sauvé par ses actions. » Ils dirent : « Pas même toi, ô Messager de Dieu ? » Il dit : « Pas même moi, sauf si Dieu me couvre de Sa miséricorde. »

2816 hCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ وَزَادَ ‏ "‏ وَأَبْشِرُوا ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Abou Kurayb qui ont dit : nous a rapporté Abou Mu'awiya, d'après Al-A'mash, d'après Abu Salih, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète (paix et salut soient sur lui) de même manière et il a ajouté : "Et recevez la bonne nouvelle".

2817 aCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ ‏.‏

Et Ibn Numayr nous a rapporté, mon père nous a rapporté, Al-A'mach nous a rapporté, d'Abou Soufyan, de Jabir, du Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) quelque chose de semblable.

2817 bCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِالإِسْنَادَيْنِ جَمِيعًا كَرِوَايَةِ ابْنِ نُمَيْرٍ ‏.‏

Nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, nous a rapporté Jarir, d'après al-A'mash, selon les deux chaînes de transmission dans leur totalité comme le récit de Ibn Numayr.

2817 cCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يُدْخِلُ أَحَدًا مِنْكُمْ عَمَلُهُ الْجَنَّةَ وَلاَ يُجِيرُهُ مِنَ النَّارِ وَلاَ أَنَا إِلاَّ بِرَحْمَةٍ مِنَ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏

Il m'a été rapporté par Salama ibn Shabib, qui nous a informés par Al-Hassan ibn A'yan, qui nous a informés par Ma'quil, d'après Abou Az-Zoubair, d'après Jabir, qui a dit : J'ai entendu le Prophète صلى الله عليه وسلم dire : "Aucun d'entre vous ne sera sauvé par ses actions du paradis et ne sera épargné du feu, et même pas moi, sauf par une miséricorde de la part de Dieu."

2818 bCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

وَحَدَّثَنَاهُ حَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، بْنُ الْمُطَّلِبِ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَلَمْ يَذْكُرْ ‏ "‏ وَأَبْشِرُوا ‏"‏ ‏.‏

Et cela nous a été rapporté par Hassan Al-Hulwani, qui nous a rapporté de Ya'qub Ibn Ibrahim Ibn Sa'd, qui nous a rapporté de 'Abd al-Aziz, Ibn al-Muttalib de Moussa Ibn 'Uqba, avec cette chaîne de transmission, et il n'a pas mentionné "et ayez de bonnes nouvelles".

2819 aCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ، شُعْبَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى حَتَّى انْتَفَخَتْ قَدَمَاهُ فَقِيلَ لَهُ أَتَكَلَّفُ هَذَا وَقَدْ غَفَرَ اللَّهُ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ فَقَالَ ‏ "‏ أَفَلاَ أَكُونُ عَبْدًا شَكُورًا ‏"‏ ‏.‏

Nous a raconté Qutaibah ibn Sa'id, nous a raconté Abu Awana, de Ziyad ibn 'Ilaqah, d'al-Mughira ibn Shu'bah, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a prié au point que ses pieds ont enflé. On lui dit alors : "Tu t’imposes cela alors que Dieu t’a pardonné tes péchés passés et futurs ?" Il répondit : "Ne devrais-je pas être un serviteur reconnaissant ?"

2819 bCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ، سَمِعَ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ، يَقُولُ قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى وَرِمَتْ قَدَمَاهُ قَالُوا قَدْ غَفَرَ اللَّهُ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ أَفَلاَ أَكُونُ عَبْدًا شَكُورًا ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba et Ibn Numayr, disant : Sufyan nous a rapporté d'après Ziyad Ibn 'Alaka, qui a entendu Al-Mughira Ibn Shu'ba dire : Le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) se tenait debout jusqu'à ce que ses pieds soient enflés. On lui dit : "Dieu t'a pardonné tes péchés passés et à venir." Il répondit : "Ne devrais-je pas être un serviteur reconnaissant ?"

2821 aCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، قَالَ كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ بَابِ عَبْدِ اللَّهِ نَنْتَظِرُهُ فَمَرَّ بِنَا يَزِيدُ بْنُ مُعَاوِيَةَ النَّخَعِيُّ فَقُلْنَا أَعْلِمْهُ بِمَكَانِنَا ‏.‏ فَدَخَلَ عَلَيْهِ فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ خَرَجَ عَلَيْنَا عَبْدُ اللَّهِ فَقَالَ إِنِّي أُخْبَرُ بِمَكَانِكُمْ فَمَا يَمْنَعُنِي أَنْ أَخْرُجَ إِلَيْكُمْ إِلاَّ كَرَاهِيَةُ أَنْ أُمِلَّكُمْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَخَوَّلُنَا بِالْمَوْعِظَةِ فِي الأَيَّامِ مَخَافَةَ السَّآمَةِ عَلَيْنَا ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Wakî' et Abou Mou'âwiya. Et nous a rapporté Ibn Numayr - et c'est sa version - nous a rapporté Abou Mou'âwiya, d'après al-A'mash, d'après Shaqîq, qui a dit : "Nous étions assis à la porte de 'Abdullah en l'attendant, lorsque Yezîd ibn Mou'âwiya al-Nakha'î est passé par là et nous lui avons dit : 'Informe-le de notre présence.' Il entra donc chez lui, et peu de temps après, 'Abdullah sortit vers nous et dit : 'On m'a informé de votre présence, mais ce qui m'empêche de venir à votre rencontre, c'est que je ne veux pas vous ennuyer. En effet, le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) nous dispensait des exhortations à une certaine fréquence, par crainte que nous nous lassions.'"

2821 bCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، ح وَحَدَّثَنَا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ التَّمِيمِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ مُسْهِرٍ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عِيسَى، بْنُ يُونُسَ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، كُلُّهُمْ عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَهُ ‏.‏ وَزَادَ مِنْجَابٌ فِي رِوَايَتِهِ عَنِ ابْنِ مُسْهِرٍ قَالَ الأَعْمَشُ وَحَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ مِثْلَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Saïd Al-Achajj, nous a rapporté Ibn Idris, et nous a rapporté Minjab Ibn Al-Harith Al-Tamimi, nous a rapporté Ibn Mouhir, et nous a rapporté Ishaq Ibn Ibrahim, et Ali Ibn Khachram, ils ont dit: Nous a informé Issa, Ibn Younous. Et nous a rapporté Ibn Abi Omar, nous a rapporté Soufiane, tous d'Al-A'mach, avec cette chaîne de transmission. Donc, similaire. Minjab a ajouté dans son récit de Ibn Mouhir, Al-A'mach a dit: Et Amr Ibn Mourrah m'a rapporté de Chaqiq d'Abdallah de même.

2821 cCharacteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ شَقِيقٍ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ كَانَ عَبْدُ اللَّهِ يُذَكِّرُنَا كُلَّ يَوْمِ خَمِيسٍ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنَّا نُحِبُّ حَدِيثَكَ وَنَشْتَهِيهِ وَلَوَدِدْنَا أَنَّكَ حَدَّثْتَنَا كُلَّ يَوْمٍ ‏.‏ فَقَالَ مَا يَمْنَعُنِي أَنْ أُحَدِّثَكُمْ إِلاَّ كَرَاهِيَةُ أَنْ أُمِلَّكُمْ ‏.‏ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَخَوَّلُنَا بِالْمَوْعِظَةِ فِي الأَيَّامِ كَرَاهِيَةَ السَّآمَةِ عَلَيْنَا ‏.‏

Isḥāq ibn Ibrāhīm nous a rapporté, Jarīr nous a informé, de Manṣūr, et Ibn Abī ʿUmar nous a également rapporté, - et c'est lui qui a cette version - Faḍīl ibn ʿIyāḍ a rapporté, de Manṣūr, de Shaqīq Abū Wāʾil, il a dit : ʿAbd Allāh nous rappelait chaque jeudi. Un homme lui a dit : "Ô Abū ʿAbd al-Raḥmān, nous aimons écouter tes enseignements et nous les désirons ; nous aimerions que tu nous enseignes tous les jours." Il a répondu : "Rien ne m'empêche de vous enseigner sauf la crainte de vous lasser. Le Messager d’Allāh (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) nous dispensait une exhortation de temps en temps pour éviter lassitude de notre part."

Characteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الرُّزِّيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَى حَدِيثِهِمَا ‏.‏

Nous a raconté Muhammad ibn Abdullah al-Ruzzi, nous a informé Abdul Wahhab ibn Ata, d'après Sa'id, d'après Qatada, d'après Anas, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم au sens de leurs deux hadiths.

Characteristics of the Day of Judgment, Paradise, and Hell

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

Et cela nous a été rapporté par Abou Bakr ibn Abi Shaybah, Waki' nous a rapporté, et aussi rapporté par Abou Kuraib, Abou Mu'awiya nous a rapporté, tous deux de Al-A'mash, avec cette chaîne de transmission.