Le livre du bon traitement des femmes

Sunan al-Nasa'i

27

حَدَّثَنِي الشَّيْخُ الإِمَامُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ النَّسَائِيُّ، قَالَ أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عِيسَى الْقُومَسِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سَلاَّمٌ أَبُو الْمُنْذِرِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ حُبِّبَ إِلَىَّ مِنَ الدُّنْيَا النِّسَاءُ وَالطِّيبُ وَجُعِلَ قُرَّةُ عَيْنِي فِي الصَّلاَةِ ‏"‏ ‏.‏

On m'a rendu aimables dans ce monde les femmes et le parfum, et la joie de mes yeux a été placée dans la prière.

أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ الطُّوسِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا سَيَّارٌ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ حُبِّبَ إِلَىَّ النِّسَاءُ وَالطِّيبُ وَجُعِلَتْ قُرَّةُ عَيْنِي فِي الصَّلاَةِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Ali Ibn Muslim al-Toussi, il a dit que nous a raconté Sayyar, il a dit que nous a raconté Ja'far, il a dit que nous a raconté Thabit, d'après Anas, il a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "On m'a rendu aimable les femmes et le parfum, et la prunelle de mes yeux a été mise dans la prière."

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَمْ يَكُنْ شَىْءٌ أَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ النِّسَاءِ مِنَ الْخَيْلِ ‏.‏

Ahmad ibn Hafs ibn Abdullah nous a informé, il a dit : Mon père m'a raconté, il a dit : Ibrahim ibn Tahman m'a raconté, de Sa'id ibn Abi 'Arubah, de Qatadah, d'Anas ibn Malik, il a dit : "Rien n'était plus aimé par le Messager de Dieu - paix et bénédictions soient sur lui - après les femmes que les chevaux."

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ كَانَ لَهُ امْرَأَتَانِ يَمِيلُ لإِحْدَاهُمَا عَلَى الأُخْرَى جَاءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَحَدُ شِقَّيْهِ مَائِلٌ ‏"‏ ‏.‏

Il nous a été rapporté par Amr ibn Ali, qui a dit qu'Abd al-Rahman nous a raconté, Hammad nous a raconté, d'après Qatada, d'après al-Nadr ibn Anas, d'après Bashir ibn Nahik, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) qui a dit : "Celui qui a deux épouses et penche pour l'une au détriment de l'autre viendra le Jour du Jugement avec un côté penché."

أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، قَالَ أَنْبَأَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْسِمُ بَيْنَ نِسَائِهِ ثُمَّ يَعْدِلُ ثُمَّ يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ هَذَا فِعْلِي فِيمَا أَمْلِكُ فَلاَ تَلُمْنِي فِيمَا تَمْلِكُ وَلاَ أَمْلِكُ ‏"‏ ‏.‏ أَرْسَلَهُ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ‏.‏

M'a informé Muhammad Ibn Ismaïl Ibn Ibrahim, qui a dit : Yazeed nous a raconté, disant que Hammad ibn Salama a narré d'après Ayyub, d'après Abu Qilaba, d'après Abdullah ibn Yazeed, d'après Aïcha, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui) partageait équitablement entre ses épouses puis il disait : "Ô Allah, ceci est mon acte pour ce dont je détiens le pouvoir, alors ne me blâme pas pour ce que Tu détiens et que je ne détiens pas." Hammad ibn Zayd l'a transmis.

أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمِّي، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَرْسَلَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْذَنَتْ عَلَيْهِ وَهُوَ مُضْطَجِعٌ مَعِي فِي مِرْطِي فَأَذِنَ لَهَا فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَكَ أَرْسَلْنَنِي إِلَيْكَ يَسْأَلْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ ‏.‏ وَأَنَا سَاكِتَةٌ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَىْ بُنَيَّةُ أَلَسْتِ تُحِبِّينَ مَنْ أُحِبُّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ بَلَى ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَحِبِّي هَذِهِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَامَتْ فَاطِمَةُ حِينَ سَمِعَتْ ذَلِكَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَجَعَتْ إِلَى أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَتْهُنَّ بِالَّذِي قَالَتْ وَالَّذِي قَالَ لَهَا فَقُلْنَ لَهَا مَا نَرَاكِ أَغْنَيْتِ عَنَّا مِنْ شَىْءٍ فَارْجِعِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُولِي لَهُ إِنَّ أَزْوَاجَكَ يَنْشُدْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ ‏.‏ قَالَتْ فَاطِمَةُ لاَ وَاللَّهِ لاَ أُكَلِّمُهُ فِيهَا أَبَدًا ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَأَرْسَلَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهِيَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَنْزِلَةِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ أَرَ امْرَأَةً قَطُّ خَيْرًا فِي الدِّينِ مِنْ زَيْنَبَ وَأَتْقَى لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَأَصْدَقَ حَدِيثًا وَأَوْصَلَ لِلرَّحِمِ وَأَعْظَمَ صَدَقَةً وَأَشَدَّ ابْتِذَالاً لِنَفْسِهَا فِي الْعَمَلِ الَّذِي تَصَدَّقُ بِهِ وَتَقَرَّبُ بِهِ مَا عَدَا سَوْرَةً مِنْ حِدَّةٍ كَانَتْ فِيهَا تُسْرِعُ مِنْهَا الْفَيْأَةَ فَاسْتَأْذَنَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ عَائِشَةَ فِي مِرْطِهَا عَلَى الْحَالِ الَّتِي كَانَتْ دَخَلَتْ فَاطِمَةُ عَلَيْهَا فَأَذِنَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَكَ أَرْسَلْنَنِي يَسْأَلْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ وَوَقَعَتْ بِي فَاسْتَطَالَتْ وَأَنَا أَرْقُبُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَرْقُبُ طَرْفَهُ هَلْ أَذِنَ لِي فِيهَا فَلَمْ تَبْرَحْ زَيْنَبُ حَتَّى عَرَفْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يَكْرَهُ أَنْ أَنْتَصِرَ فَلَمَّا وَقَعْتُ بِهَا لَمْ أَنْشَبْهَا بِشَىْءٍ حَتَّى أَنْحَيْتُ عَلَيْهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّهَا ابْنَةُ أَبِي بَكْرٍ ‏"‏ ‏.‏

`Ubaydullah ibn Sa`d ibn Ibrahim ibn Sa`d m'a informé, disant : Mon oncle nous a raconté, disant : Mon père nous a raconté de la part de Salih, de la part d'Ibn Shihab, qui a dit : Muhammad ibn `Abd al-Rahman ibn al-Harith ibn Hisham m'a informé que `Aïsha a dit : Les épouses du Prophète, paix et bénédiction de Dieu sur lui, ont envoyé Fatima, la fille du Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu sur lui, au Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu sur lui. Elle a demandé la permission d'entrer alors qu'il était allongé avec moi sous mon manteau, et il lui a donné la permission. Elle a dit : Ô Messager de Dieu, tes épouses m'ont envoyée pour te demander justice envers la fille d'Abu Quhafa. Et je me suis tue. Le Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu sur lui, lui a dit : "O ma fille, n'aimes-tu pas ce que j'aime ?" Elle a dit : Oui. Il a dit : "Alors aime-la." Fatima s'est levée quand elle a entendu cela du Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu sur lui, et elle est retournée auprès des épouses du Prophète, paix et bénédiction de Dieu sur lui, et les a informées de ce qu'elle avait dit et de ce qu'il lui avait dit. Elles lui ont dit : Il ne semble pas que tu nous as été d'une quelconque aide, alors retourne auprès du Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu sur lui, et dis-lui que ses épouses te demandent de faire justice envers la fille d'Abu Quhafa. Fatima a dit : Par Allah, je ne lui parlerai plus jamais d'elle. `Aïsha a dit : Les épouses du Prophète, paix et bénédiction de Dieu sur lui, ont envoyé Zaynab bint Jahsh au Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu sur lui, et c'est elle qui rivalisait avec moi parmi les épouses du Prophète, paix et bénédiction de Dieu sur lui, dans la position auprès du Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu sur lui. Et je n'ai jamais vu une femme meilleure dans la religion que Zaynab, plus pieuse envers Allah, le Tout-Puissant et Majestueux, plus véridique dans ses paroles, plus attentionnée envers ses proches, plus grande de charité, et plus ardente à se dévouer pour l'œuvre dans laquelle elle donnait en aumône et se rapprochait par cela, sauf une impulsivité qu'elle avait dont elle se remettait rapidement. Elle a demandé la permission au Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu sur lui, qui était avec `Aïsha sous son manteau, dans l'état où Fatima était entrée auparavant, et le Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu sur lui, lui a donné la permission. Elle a dit : Ô Messager de Dieu, tes épouses m'ont envoyée pour te demander justice envers la fille d'Abu Quhafa, puis elle m'a attaquée, prolongeant ses propos, et j'observais le Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu sur lui, et je surveillais son regard pour voir si j'avais sa permission de répliquer. Zaynab ne s'est pas tue jusqu'à ce que je sache que le Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu sur lui, ne détestait pas que je réplique. Quand je l'ai attaquée, je n'ai pas cessé de répliquer jusqu'à ce que je la surpasse. Le Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu sur lui, dit alors : "Elle est la fille d'Abu Bakr."

أَخْبَرَنِي عِمْرَانُ بْنُ بَكَّارٍ الْحِمْصِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَنْبَأَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ فَذَكَرَتْ نَحْوَهُ وَقَالَتْ أَرْسَلَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم زَيْنَبَ فَاسْتَأْذَنَتْ فَأَذِنَ لَهَا فَدَخَلَتْ فَقَالَتْ نَحْوَهُ ‏.‏ خَالَفَهُمَا مَعْمَرٌ رَوَاهُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ ‏.‏

Imran ibn Bakkar al-Himsi m'a informé, il a dit : Abu al-Yaman nous a raconté, il a dit : Shu'ayb nous a informé, d'après al-Zuhri, il a dit : Muhammad ibn Abd al-Rahman ibn al-Harith ibn Hisham m'a informé que Aïcha a dit, puis a mentionné quelque chose de semblable et a dit : les épouses du Prophète (paix et bénédictions sur lui) ont envoyé Zaynab, qui a demandé la permission d'entrer ; il lui a accordé la permission et elle est entrée et a dit quelque chose de semblable. Ma'mar les a contredits ; il l’a rapporté de al-Zuhri, de 'Urwa, de Aïcha.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ النَّيْسَابُورِيُّ الثِّقَةُ الْمَأْمُونُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ اجْتَمَعْنَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَرْسَلْنَ فَاطِمَةَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَ لَهَا إِنَّ نِسَاءَكَ وَذَكَرَ كَلِمَةً مَعْنَاهَا يَنْشُدْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ ‏.‏ قَالَتْ فَدَخَلَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مَعَ عَائِشَةَ فِي مِرْطِهَا فَقَالَتْ لَهُ إِنَّ نِسَاءَكَ أَرْسَلْنَنِي وَهُنَّ يَنْشُدْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ ‏.‏ فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَتُحِبِّينِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ ‏"‏ فَأَحِبِّيهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَرَجَعَتْ إِلَيْهِنَّ فَأَخْبَرَتْهُنَّ مَا قَالَ فَقُلْنَ لَهَا إِنَّكِ لَمْ تَصْنَعِي شَيْئًا فَارْجِعِي إِلَيْهِ ‏.‏ فَقَالَتْ وَاللَّهِ لاَ أَرْجِعُ إِلَيْهِ فِيهَا أَبَدًا ‏.‏ وَكَانَتِ ابْنَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَقًّا فَأَرْسَلْنَ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ قَالَتْ عَائِشَةُ وَهِيَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ أَزْوَاجُكَ أَرْسَلْنَنِي وَهُنَّ يَنْشُدْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ ‏.‏ ثُمَّ أَقْبَلَتْ عَلَىَّ تَشْتِمُنِي فَجَعَلْتُ أُرَاقِبُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَأَنْظُرُ طَرْفَهُ هَلْ يَأْذَنُ لِي مِنْ أَنْ أَنْتَصِرَ مِنْهَا - قَالَتْ - فَشَتَمَتْنِي حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ لاَ يَكْرَهُ أَنْ أَنْتَصِرَ مِنْهَا فَاسْتَقْبَلْتُهَا فَلَمْ أَلْبَثْ أَنْ أَفْحَمْتُهَا فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّهَا ابْنَةُ أَبِي بَكْرٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَلَمْ أَرَ امْرَأَةً خَيْرًا وَلاَ أَكْثَرَ صَدَقَةً وَلاَ أَوْصَلَ لِلرَّحِمِ وَأَبْذَلَ لِنَفْسِهَا فِي كُلِّ شَىْءٍ يُتَقَرَّبُ بِهِ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى مِنْ زَيْنَبَ مَا عَدَا سَوْرَةً مِنْ حِدَّةٍ كَانَتْ فِيهَا تُوشِكُ مِنْهَا الْفَيأَةَ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَذَا خَطَأٌ وَالصَّوَابُ الَّذِي قَبْلَهُ ‏.‏

Muhammad ibn Rafi' al-Naysaburi, digne de confiance et fiable, nous a informés qu'Abdul Razzaq nous a raconté, de Ma'mar, de al-Zuhri, de 'Urwa, de Aisha, qui a dit que les épouses du Prophète صلى الله عليه وسلم se sont réunies et ont envoyé Fatima au Prophète صلى الله عليه وسلم en disant : "Tes femmes t'envoient et elles demandent justice concernant la fille d'Abu Quhafa." Elle dit alors que Fatima est entrée chez le Prophète صلى الله عليه وسلم et il était avec Aisha dans son vêtement. Elle dit : "Tes femmes m'ont envoyée et elles demandent justice concernant la fille d'Abu Quhafa." Le Prophète صلى الله عليه وسلم lui demanda : "M'aimes-tu ?" Elle répondit : "Oui." Il dit alors : "Alors aime-la." Elle retourna vers elles et leur rapporta ce qu'il avait dit. Elles dirent : "Tu n'as rien fait, retourne lui parler." Elle répondit : "Par Allah, je ne retournerai jamais lui parler à ce sujet." La fille du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم était véritablement justifiée, alors elles envoyèrent Zaynab bint Jahsh. Aisha dit : "Elle était celle qui rivalisait avec moi parmi les épouses du Prophète صلى الله عليه وسلم." Elles dirent : "Tes épouses m'ont envoyée et elles demandent justice concernant la fille d'Abu Quhafa." Puis elle se tourna vers moi pour m'insulter. Je surveillais le Prophète صلى الله عليه وسلم et examinais son regard pour voir s'il me permettait de la repousser. Elle continua de m'insulter jusqu'à ce que je pense qu'il ne désapprouvait pas que je la repousse. Je l'affrontai jusqu'à ce que je la réduise au silence. Le Prophète صلى الله عليه وسلم lui dit : "Elle est la fille d'Abu Bakr." Aisha dit : "Je n'ai jamais vu de femme meilleure, plus charitable, plus liée par la parenté et dédiée elle-même en tout pour se rapprocher de Dieu que Zaynab, à l'exception d'une intensité qu'elle avait, mais elle revenait rapidement à la tranquillité." Abu Abdurrahman dit : "Ceci est une erreur et la bonne version est celle qui précède."

أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُفَضَّلِ - قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، ‏{‏ عَنْ مُرَّةَ، ‏}‏ عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ فَضْلُ عَائِشَةَ عَلَى النِّسَاءِ كَفَضْلِ الثَّرِيدِ عَلَى سَائِرِ الطَّعَامِ ‏"‏ ‏.‏

Ismaïl Ibn Mas'oud nous a informés, a dit : Bishr - c’est-à-dire Ibn al-Mufaddal - nous a raconté : Shu'ba a relaté de 'Amr Ibn Murra, de Murra, d'Abi Moussa, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "La supériorité de Aïcha parmi les femmes est comme la supériorité du tharid sur le reste des aliments."

أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ، عَنْ عَبْدَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ عَوْفِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ رُمَيْثَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ نِسَاءَ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم كَلَّمْنَهَا أَنْ تُكَلِّمَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ النَّاسَ كَانُوا يَتَحَرَّوْنَ بِهَدَايَاهُمْ يَوْمَ عَائِشَةَ وَتَقُولُ لَهُ إِنَّا نُحِبُّ الْخَيْرَ كَمَا تُحِبُّ عَائِشَةَ فَكَلَّمَتْهُ فَلَمْ يُجِبْهَا فَلَمَّا دَارَ عَلَيْهَا كَلَّمَتْهُ أَيْضًا فَلَمْ يُجِبْهَا وَقُلْنَ مَا رَدَّ عَلَيْكِ قَالَتْ لَمْ يُجِبْنِي ‏.‏ قُلْنَ لاَ تَدَعِيهِ حَتَّى يَرُدَّ عَلَيْكِ أَوْ تَنْظُرِينَ مَا يَقُولُ ‏.‏ فَلَمَّا دَارَ عَلَيْهَا كَلَّمَتْهُ فَقَالَ ‏ "‏ لاَ تُؤْذِينِي فِي عَائِشَةَ فَإِنَّهُ لَمْ يَنْزِلْ عَلَىَّ الْوَحْىُ وَأَنَا فِي لِحَافِ امْرَأَةٍ مِنْكُنَّ إِلاَّ فِي لِحَافِ عَائِشَةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَذَانِ الْحَدِيثَانِ صَحِيحَانِ عَنْ عَبْدَةَ ‏.‏

M'a informé Muhammad ibn Adam, de 'Abda, de Hicham, de 'Awf ibn al-Harith, de Rumaytha, de Umm Salama, que les femmes du Prophète, صلى الله عليه وسلم, lui ont parlé pour qu'elle s'adresse au Prophète, صلى الله عليه وسلم, car les gens faisaient attention à offrir leurs cadeaux le jour dédié à Aïcha et lui dire que nous aimons le bien comme Aïcha l'aime. Elle lui a parlé, mais il ne lui a pas répondu. Lorsqu'il fut de retour chez elle, elle lui a parlé de nouveau, mais il ne lui a pas répondu. Elles dirent : "Ne t'a-t-il pas répondu ?" Elle dit : "Il ne m'a pas répondu." Elles dirent : "Ne le laisse pas jusqu'à ce qu'il te réponde ou regarde ce qu'il dit." Lorsqu'il fut de retour chez elle, elle lui a parlé et il a dit : "Ne me faites pas du tort concernant Aïcha, car la révélation ne me vient pas sous la couverture de l’une de vous sauf sous celle d’Aïcha." Abu Abd al-Rahman dit que ces deux hadiths sont authentiques de 'Abda.

أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ فَضْلُ عَائِشَةَ عَلَى النِّسَاءِ كَفَضْلِ الثَّرِيدِ عَلَى سَائِرِ الطَّعَامِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ali Ibn Khashram, qui dit qu'il nous a informé Issa Ibn Yunus, par Ibn Abi Dhib, par Al-Harith Ibn Abd Al-Rahman, par Abu Salamah, de Aïcha, que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Le mérite d'Aïcha sur les femmes est comme le mérite du tharid sur les autres aliments."

أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا شَاذَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يَا أُمَّ سَلَمَةَ لاَ تُؤْذِينِي فِي عَائِشَةَ فَإِنَّهُ وَاللَّهِ مَا أَتَانِي الْوَحْىُ فِي لِحَافِ امْرَأَةٍ مِنْكُنَّ إِلاَّ هِيَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Abu Bakr ibn Ishaq al-Saghani, qui a dit : Nous a raconté Shadhan, qui a dit : Nous a raconté Hammad ibn Zayd, de Hisham ibn Urwa, de son père, de Aïcha, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit : "Ô Oum Salama, ne me fais pas de tort concernant Aïcha, car par Allah, la révélation ne m'est venue dans le lit d'aucune femme parmi vous, excepté elle."

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ النَّاسُ يَتَحَرَّوْنَ بِهَدَايَاهُمْ يَوْمَ عَائِشَةَ يَبْتَغُونَ بِذَلِكَ مَرْضَاةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Ishaq ibn Ibrahim nous a rapporté, il a dit : 'Abda ibn Sulayman nous a informés, il a dit : Hisham nous a raconté, de son père, de Aïcha, elle a dit : "Les gens choisissaient d'offrir leurs présents le jour de Aïcha, cherchant par cela à plaire au Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui)."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ، عَنْ عَبْدَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ رَبِيعَةَ بْنِ هُدَيْرٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَوْحَى اللَّهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا مَعَهُ فَقُمْتُ فَأَجَفْتُ الْبَابَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ فَلَمَّا رُفِّهَ عَنْهُ قَالَ لِي ‏ "‏ يَا عَائِشَةُ إِنَّ جِبْرِيلَ يُقْرِئُكِ السَّلاَمَ ‏"‏ ‏.‏

Mohammed ibn Adam nous a raconté de Abda, de Hicham, de Salih ibn Rabi'a ibn Hudayr, de Aïcha qui a dit : « Allah a révélé au Prophète صلى الله عليه وسلم alors que j'étais avec lui, donc je me suis levée et ai fermé la porte entre lui et moi. Quand cela fut allégé pour lui, il me dit : "Ô Aïcha, Gabriel te passe le salam." »

أَخْبَرَنَا نُوحُ بْنُ حَبِيبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا ‏ "‏ إِنَّ جِبْرِيلَ يَقْرَأُ عَلَيْكِ السَّلاَمَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ وَعَلَيْهِ السَّلاَمُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ تَرَى مَا لاَ نَرَى ‏.‏

Noûh Ibn Habîb nous a informés, Abdel Razzâq nous a rapporté, Ma‘mar nous a raconté d'après az-Zuhrî, d'après ‘Urwa, d'après ‘Aïcha, que le Prophète صلى الله عليه وسلم lui a dit : « Jibril te passe le salam. » Elle répondit : « Sur lui soit le salut ainsi que la clémence et la bénédiction de Dieu, tu vois ce que nous ne voyons pas. »

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يَا عَائِشَةُ هَذَا جِبْرِيلُ وَهُوَ يَقْرَأُ عَلَيْكِ السَّلاَمَ ‏"‏ ‏.‏ مِثْلَهُ سَوَاءٌ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَذَا الصَّوَابُ وَالَّذِي قَبْلَهُ خَطَأٌ ‏.‏

Amr ibn Mansour nous a informés en disant que Al-Hakam ibn Nafi nous a raconté qu'il lui a été rapporté par Shu'ayb, d'après Al-Zuhri, qui a dit qu'Abu Salama m'a informé d'une parole de Aïcha : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : 'Ô Aïcha, voici Gabriel qui te transmet ses salutations.'" L'exactitude est comme ça. Abu Abdurrahman a dit : "C'est la correcte, et ce qui a été précédemment rapporté est une erreur."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسٌ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ إِحْدَى أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ فَأَرْسَلَتْ أُخْرَى بِقَصْعَةٍ فِيهَا طَعَامٌ فَضَرَبَتْ يَدَ الرَّسُولِ فَسَقَطَتِ الْقَصْعَةُ فَانْكَسَرَتْ فَأَخَذَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْكِسْرَتَيْنِ فَضَمَّ إِحْدَاهُمَا إِلَى الأُخْرَى فَجَعَلَ يَجْمَعُ فِيهَا الطَّعَامَ وَيَقُولُ ‏ "‏ غَارَتْ أُمُّكُمْ كُلُوا ‏"‏ ‏.‏ فَأَكَلُوا فَأَمْسَكَ حَتَّى جَاءَتْ بِقَصْعَتِهَا الَّتِي فِي بَيْتِهَا فَدَفَعَ الْقَصْعَةَ الصَّحِيحَةَ إِلَى الرَّسُولِ وَتَرَكَ الْمَكْسُورَةَ فِي بَيْتِ الَّتِي كَسَرَتْهَا ‏.‏

Nous a rapporté Mohammad ibn al-Muthanna, a dit nous a raconté Khalid, a dit nous a raconté Humayd, a dit nous a raconté Anas, a dit : Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) était chez l'une des Mères des Croyants quand une autre a envoyé un plat contenant de la nourriture, elle a frappé la main du messager et le plat est tombé et s'est cassé. Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a pris les morceaux, les a rapprochés et a commencé à y rassembler la nourriture en disant : "Votre mère est jalouse, mangez." Ils ont mangé et il a attendu jusqu'à ce qu'elle rapporte son plat qui était dans sa maison, et il a rendu le plat intact au messager et a laissé le plat cassé dans la maison de celle qui l'avait cassé.

أَخْبَرَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَسَدُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّهَا - يَعْنِي - أَتَتْ بِطَعَامٍ فِي صَحْفَةٍ لَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ فَجَاءَتْ عَائِشَةُ مُتَّزِرَةً بِكِسَاءٍ وَمَعَهَا فِهْرٌ فَفَلَقَتْ بِهِ الصَّحْفَةَ فَجَمَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ فِلْقَتَىِ الصَّحْفَةِ وَيَقُولُ ‏ "‏ كُلُوا غَارَتْ أُمُّكُمْ ‏"‏ ‏.‏ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَحْفَةَ عَائِشَةَ فَبَعَثَ بِهَا إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ وَأَعْطَى صَحْفَةَ أُمِّ سَلَمَةَ عَائِشَةَ ‏.‏

Nous a informé Al-Rabi' ibn Sulayman, qui a dit : nous a raconté Asad ibn Musa, qui a dit : nous a raconté Hammad ibn Salama, d'après Thabit, d'après Abu al-Mutawakkil, d'après Umm Salama, qu'elle - c'est-à-dire - a apporté de la nourriture dans un plat à elle au Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) et à ses compagnons. Puis vint Aïcha portant un vêtement autour de sa taille, avec elle une pierre, et elle a cassé le plat avec. Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a rassemblé les morceaux du plat et a dit : « Mangez, votre mère est jalouse » deux fois. Puis le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a pris le plat d'Aïcha et l'a envoyé à Umm Salama et a donné le plat d'Umm Salama à Aïcha.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ فُلَيْتٍ، عَنْ جَسْرَةَ بِنْتِ دِجَاجَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا رَأَيْتُ صَانِعَةَ طَعَامٍ مِثْلَ صَفِيَّةَ أَهْدَتْ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَاءً فِيهِ طَعَامٌ فَمَا مَلَكْتُ نَفْسِي أَنْ كَسَرْتُهُ فَسَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنْ كَفَّارَتِهِ فَقَالَ ‏ "‏ إِنَاءٌ كَإِنَاءٍ وَطَعَامٌ كَطَعَامٍ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, de Abd al-Rahman, de Soufiane, de Fulait, de Jasra bint Dijaja, de Aïcha, qui a dit : "Je n'ai jamais vu une cuisinière comme Safiyya, elle a offert au Prophète un plat contenant de la nourriture. Je n'ai pas pu me retenir et je l'ai cassé. J'ai demandé au Prophète la compensation et il a dit : 'Un récipient pour un récipient et de la nourriture pour de la nourriture.'"

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَائِشَةَ، تَزْعُمُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَمْكُثُ عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ فَيَشْرَبُ عِنْدَهَا عَسَلاً فَتَوَاصَيْتُ أَنَا وَحَفْصَةُ أَنَّ أَيَّتَنَا دَخَلَ عَلَيْهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلْتَقُلْ إِنِّي أَجِدُ مِنْكَ رِيحَ مَغَافِيرَ أَكَلْتَ مَغَافِيرَ فَدَخَلَ عَلَى إِحْدَاهُمَا فَقَالَتْ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ ‏"‏ لاَ بَلْ شَرِبْتُ عَسَلاً عِنْدَ زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ وَلَنْ أَعُودَ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَنَزَلَتْ ‏{‏ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ ‏}‏ ‏{‏ إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ ‏}‏ لِعَائِشَةَ وَحَفْصَةَ ‏{‏ وَإِذْ أَسَرَّ النَّبِيُّ إِلَى بَعْضِ أَزْوَاجِهِ حَدِيثًا ‏}‏ لِقَوْلِهِ ‏"‏ بَلْ شَرِبْتُ عَسَلاً ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Al-Hassan ibn Muhammad Al-Za'farani : Nous a raconté Hajjaj, d'après Ibn Jurayj, d'après 'Ata', qu'il a entendu 'Ubayd ibn 'Umayr dire : J'ai entendu 'Aïcha prétendre que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) passait du temps chez Zaynab bint Jahsh et buvait chez elle du miel. J'ai donc recommandé à Hafsa et moi-même que si le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) entre chez l'une de nous, qu'elle dise : Je sens sur toi une odeur de maghafir, as-tu mangé du maghafir ? Il est alors entré chez l'une d'elles, et elle lui a dit cela. Il a répondu : "Non, j'ai bu du miel chez Zaynab bint Jahsh et je n'y retournerai plus." Puis ce verset a été révélé : "Ô Prophète, pourquoi interdis-tu ce qu'Allah t'a rendu licite ?" "Si vous vous repentez à Allah" concernant 'Aïcha et Hafsa, "et quand le Prophète dit en secret à l'une de ses épouses une parole" concernant sa parole : "Non, j'ai bu du miel."

أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُونُسَ بْنِ مُحَمَّدٍ، حَرَمِيٌّ - هُوَ لَقَبُهُ - قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَتْ لَهُ أَمَةٌ يَطَؤُهَا فَلَمْ تَزَلْ بِهِ عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ حَتَّى حَرَّمَهَا عَلَى نَفْسِهِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ ‏}‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ ‏.‏

Ibrahim ibn Yunus ibn Muhammad Harami, c'est son surnom, m'a informé en disant : "Mon père nous a raconté qu'Hammad ibn Salama a dit, d'après Thabit, d'après Anas, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) avait une servante qu'il approchait. 'Aïcha et Hafsa ne cessèrent de le blâmer jusqu'à ce qu'il se l'interdise lui-même, et alors Dieu, glorifié et exalté soit-il, révéla : {Ô Prophète! Pourquoi t'interdis-tu ce que Dieu t'a permis} jusqu'à la fin du verset."

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَحْيَى، - هُوَ ابْنُ سَعِيدٍ الأَنْصَارِيُّ - عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتِ الْتَمَسْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَدْخَلْتُ يَدِي فى شَعْرِهِ فَقَالَ ‏"‏ قَدْ جَاءَكِ شَيْطَانُكِ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ أَمَا لَكَ شَيْطَانٌ فَقَالَ ‏"‏ بَلَى وَلَكِنَّ اللَّهَ أَعَانَنِي عَلَيْهِ فَأَسْلَمَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informés Qutayba, il a dit : nous a raconté al-Layth, de Yahya - c'est Ibn Sa'id al-Ansari - de 'Ubadah Ibn al-Walid Ibn 'Ubadah Ibn al-Samit, que Aïcha a dit : "J'ai cherché le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) alors j'ai mis ma main dans ses cheveux et il a dit : « Ton diable est venu à toi. » J'ai dit : « N'as-tu pas de diable ? » Il a dit : « Oui, mais Dieu m'a aidé contre lui et il s'est soumis. »"

أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ الْمِقْسَمِيُّ، عَنْ حَجَّاجٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ فَقَدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ فَظَنَنْتُ أَنَّهُ ذَهَبَ إِلَى بَعْضِ نِسَائِهِ فَتَجَسَّسْتُهُ فَإِذَا هُوَ رَاكِعٌ أَوْ سَاجِدٌ يَقُولُ ‏ "‏ سُبْحَانَكَ وَبِحَمْدِكَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ بِأَبِي وَأُمِّي إِنَّكَ لَفِي شَأْنٍ وَإِنِّي لَفِي شَأْنٍ آخَرَ ‏.‏

Ibrahim ibn al-Hasan al-Miqsami m'a informé de Hajjaj, d'ibn Jurayj, d'Atâ, qui m'a informé d'ibn Abi Mulayka, d'Aïsha, qui a dit : "Une nuit, j'ai perdu de vue le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم et j'ai pensé qu'il était allé chez une de ses épouses, alors je l'ai cherché et je l'ai trouvé en train de prier, soit en inclination, soit en prosternation, en disant : 'Gloire à Toi et louange à Toi, il n'y a de dieu que Toi'. J'ai dit alors : 'Par mon père et ma mère, tu es dans une situation, et moi, je suis dans une autre.'"

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، ‏{‏ عَنْ عَطَاءٍ، ‏}‏ قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتِ افْتَقَدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ فَظَنَنْتُ أَنَّهُ ذَهَبَ إِلَى بَعْضِ نِسَائِهِ فَتَجَسَّسْتُ ثُمَّ رَجَعْتُ فَإِذَا هُوَ رَاكِعٌ أَوْ سَاجِدٌ يَقُولُ ‏ "‏ سُبْحَانَكَ وَبِحَمْدِكَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ بِأَبِي وَأُمِّي إِنَّكَ لَفِي شَأْنٍ وَإِنِّي لَفِي آخَرَ ‏.‏

Isḥāq ibn Manṣūr nous a informés, disant : 'Abd al-Razzāq nous a raconté, disant : Ibn Jurayj nous a informés, d’après ʿAṭāʾ, disant : Ibn Abī Mulayka m’a informé que ʿĀʾisha a dit : "Une nuit, j'ai perdu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et j'ai pensé qu'il était allé chez certaines de ses femmes, alors j'ai vérifié et puis je suis revenue. Et voilà, il était en train de prier en inclinaison ou en prosternation, disant : 'Gloire à Toi, et à Toi la louange. Il n'y a de divinité que Toi'. J'ai dit : 'Par mon père et ma mère, tu es bien dans une affaire tandis que moi, je suis dans une autre'."

أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَثِيرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ قَيْسٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَائِشَةَ، تَقُولُ أَلاَ أُحَدِّثُكُمْ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَعَنِّي قُلْنَا بَلَى ‏.‏ قَالَتْ لَمَّا كَانَتْ لَيْلَتِي انْقَلَبَ فَوَضَعَ نَعْلَيْهِ عِنْدَ رِجْلَيْهِ وَوَضَعَ رِدَاءَهُ وَبَسَطَ إِزَارَهُ عَلَى فِرَاشِهِ وَلَمْ يَلْبَثْ إِلاَّ رَيْثَمَا ظَنَّ أَنِّي قَدْ رَقَدْتُ ثُمَّ انْتَعَلَ رُوَيْدًا وَأَخَذَ رِدَاءَهُ رُوَيْدًا ثُمَّ فَتَحَ الْبَابَ رُوَيْدًا وَخَرَجَ وَأَجَافَهُ رُوَيْدًا وَجَعَلْتُ دِرْعِي فِي رَأْسِي فَاخْتَمَرْتُ وَتَقَنَّعْتُ إِزَارِي وَانْطَلَقْتُ فِي إِثْرِهِ حَتَّى جَاءَ الْبَقِيعَ فَرَفَعَ يَدَيْهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ وَأَطَالَ الْقِيَامَ ثُمَّ انْحَرَفَ وَانْحَرَفْتُ فَأَسْرَعَ فَأَسْرَعْتُ فَهَرْوَلَ فَهَرْوَلْتُ فَأَحْضَرَ فَأَحْضَرْتُ وَسَبَقْتُهُ فَدَخَلْتُ وَلَيْسَ إِلاَّ أَنِ اضْطَجَعْتُ فَدَخَلَ فَقَالَ ‏"‏ مَا لَكِ يَا عَائِشُ رَابِيَةً ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سُلَيْمَانُ حَسِبْتُهُ قَالَ حَشْيَا قَالَ ‏"‏ لَتُخْبِرِنِّي أَوْ لَيُخْبِرَنِّي اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي فَأَخْبَرْتُهُ الْخَبَرَ قَالَ ‏"‏ أَنْتِ السَّوَادُ الَّذِي رَأَيْتُ أَمَامِي ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ - قَالَتْ - فَلَهَدَنِي لَهْدَةً فِي صَدْرِي أَوْجَعَتْنِي ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَظَنَنْتِ أَنْ يَحِيفَ اللَّهُ عَلَيْكِ وَرَسُولُهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ مَهْمَا يَكْتُمِ النَّاسُ فَقَدْ عَلِمَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ - قَالَ - فَإِنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ أَتَانِي حِينَ رَأَيْتِ وَلَمْ يَكُنْ يَدْخُلُ عَلَيْكِ وَقَدْ وَضَعْتِ ثِيَابَكِ فَنَادَانِي فَأَخْفَى مِنْكِ فَأَجَبْتُهُ وَأَخْفَيْتُهُ مِنْكِ وَظَنَنْتُ أَنَّكِ قَدْ رَقَدْتِ فَكَرِهْتُ أَنْ أُوقِظَكِ وَخَشِيتُ أَنْ تَسْتَوْحِشِي فَأَمَرَنِي أَنْ آتِيَ أَهْلَ الْبَقِيعِ فَأَسْتَغْفِرَ لَهُمْ ‏"‏ ‏.‏ خَالَفَهُ حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ فَقَالَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ ‏.‏

Sulaymân ibn Dâwûd nous a informés, disant : Ibn Wahb nous a informés, disant : Ibn Jurayj m'a informé, d'après 'Abd Allah ibn Kathîr, qu'il a entendu Muhammad ibn Qays dire : J'ai entendu Aïcha dire : Ne devrais-je pas vous raconter au sujet du Prophète صلى الله عليه وسلم et de moi ? Nous avons dit : Oui, bien sûr. Elle a dit : Lorsque c'était ma nuit, il s'est retourné, a placé ses sandales près de ses pieds, a mis son manteau et a étendu son Izâr sur son lit. Il n'a pas tardé, pensant que je m'étais endormie, puis il a chaussé doucement ses sandales et a doucement pris son manteau, a ouvert la porte délicatement et est sorti, la fermant ensuite délicatement. J'ai mis mon écharpe sur ma tête, je me suis couverte de mon Izâr, et je l'ai suivi jusqu'au cimetière de Baqî'. Il a levé ses mains trois fois et a prolongé sa station, puis il a fait demi-tour et j'ai fait demi-tour. Il a accéléré et j'ai accéléré. Il a trotté et j’ai trotté. Il a couru et j’ai couru, et je l’ai précédé. Je suis entrée, et à peine me suis-je allongée qu'il est entré et a dit : « Pourquoi es-tu haletante, ô Aïcha ? » Sulaymân a dit : Je pense qu’il a dit 'en douleur’. Il a dit : « Tu me diras, ou le Subtil et le Bien-Informé me le dira. » J'ai dit : Ô Messager d’Allah, que ma mère et mon père te soient sacrifiés. Et je lui ai raconté l'histoire. Il a dit : « Tu es l'ombre que j’ai vue devant moi ? » J'ai dit : Oui. Elle a dit : Alors il m'a frappée une tape à la poitrine qui m'a fait mal. Il a dit : « As-tu pensé qu'Allah et Son Messager te causeraient du tort ? » Elle a dit : Quoi que les gens cachent, Allah le sait. Il a dit : « Oui ». Puis il a dit : « Jibril est venu à moi quand tu as vu, et il n'entrait pas chez toi quand tu as enlevé tes vêtements, alors il m'a appelé et se cacha de toi. Je lui ai répondu et je t'ai caché cela. Et j'ai pensé que tu t'étais endormie et je n'ai pas aimé te réveiller. J'avais peur que tu te sentes seule, alors il m'a ordonné d'aller au cimetière de Baqî' pour demander pardon pour eux. » Hajjâj ibn Muhammad a divergé et a dit : d’après Ibn Jurayj, d’après Ibn Abî Mulayka, d’après Muhammad ibn Qays.

حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ مُسْلَّمٍ الْمِصِّيصِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ قَيْسِ بْنِ مَخْرَمَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَائِشَةَ، تُحَدِّثُ قَالَتْ أَلاَ أُحَدِّثُكُمْ عَنِّي وَعَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قُلْنَا بَلَى ‏.‏ قَالَتْ لَمَّا كَانَتْ لَيْلَتِي الَّتِي هُوَ عِنْدِي تَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم انْقَلَبَ فَوَضَعَ نَعْلَيْهِ عِنْدَ رِجْلَيْهِ وَوَضَعَ رِدَاءَهُ وَبَسَطَ طَرَفَ إِزَارِهِ عَلَى فِرَاشِهِ فَلَمْ يَلْبَثْ إِلاَّ رَيْثَمَا ظَنَّ أَنِّي قَدْ رَقَدْتُ ثُمَّ انْتَعَلَ رُوَيْدًا وَأَخَذَ رِدَاءَهُ رُوَيْدًا ثُمَّ فَتَحَ الْبَابَ رُوَيْدًا وَخَرَجَ وَأَجَافَهُ رُوَيْدًا وَجَعَلْتُ دِرْعِي فِي رَأْسِي وَاخْتَمَرْتُ وَتَقَنَّعْتُ إِزَارِي فَانْطَلَقْتُ فِي إِثْرِهِ حَتَّى جَاءَ الْبَقِيعَ فَرَفَعَ يَدَيْهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ وَأَطَالَ الْقِيَامَ ثُمَّ انْحَرَفَ فَانْحَرَفْتُ فَأَسْرَعَ فَأَسْرَعْتُ فَهَرْوَلَ فَهَرْوَلْتُ فَأَحْضَرَ فَأَحْضَرْتُ وَسَبَقْتُهُ فَدَخَلْتُ فَلَيْسَ إِلاَّ أَنِ اضْطَجَعْتُ فَدَخَلَ فَقَالَ ‏"‏ مَا لَكِ يَا عَائِشَةُ حَشْيَا رَابِيَةً ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لَتُخْبِرِنِّي أَوْ لَيُخْبِرَنِّي اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي فَأَخْبَرْتُهُ الْخَبَرَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَنْتِ السَّوَادُ الَّذِي رَأَيْتُهُ أَمَامِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ نَعَمْ - قَالَتْ - فَلَهَدَنِي فِي صَدْرِي لَهْدَةً أَوْجَعَتْنِي ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَظَنَنْتِ أَنْ يَحِيفَ اللَّهُ عَلَيْكِ وَرَسُولُهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ مَهْمَا يَكْتُمِ النَّاسُ فَقَدْ عَلِمَهُ اللَّهُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ - قَالَ - فَإِنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ أَتَانِي حِينَ رَأَيْتِ وَلَمْ يَكُنْ يَدْخُلُ عَلَيْكِ وَقَدْ وَضَعْتِ ثِيَابَكِ فَنَادَانِي فَأَخْفَى مِنْكِ فَأَجَبْتُهُ فَأَخْفَيْتُ مِنْكِ فَظَنَنْتُ أَنْ قَدْ رَقَدْتِ وَخَشِيتُ أَنْ تَسْتَوْحِشِي فَأَمَرَنِي أَنْ آتِيَ أَهْلَ الْبَقِيعِ فَأَسْتَغْفِرَ لَهُمْ ‏"‏ ‏.‏ رَوَاهُ عَاصِمٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ عَائِشَةَ عَلَى غَيْرِ هَذَا اللَّفْظِ ‏.‏

Yusuf ibn Sa'id ibn Muslim Al-Mississi nous a raconté, disant que Hajjaj nous a raconté d'après Ibn Jurayj qui m'a informé qu'Abdullah ibn Abi Mulayka a entendu Muhammad ibn Qays ibn Makhrama dire : J'ai entendu Aïcha raconter : "Ne devrais-je pas vous raconter à propos de moi et du Prophète ﷺ ?" Ils ont répondu : "Oui." Elle a dit : "Lorsque c'était ma nuit, celle où il était avec moi, c'est-à-dire le Prophète ﷺ, il s'est retourné et a placé ses sandales près de ses pieds, a enlevé son manteau et a étendu son vêtement sur son lit. Il n'a pas tardé jusqu'à ce qu'il pense que je m'étais endormie, puis il a mis ses sandales lentement, a pris son manteau lentement, a ouvert la porte lentement, est sorti et l'a refermée lentement. J'ai alors mis ma robe sur ma tête et me suis couverte avec mon izar, et je l'ai suivi jusqu'au cimetière d'Al-Baqi. Il a levé les mains trois fois et s'est tenu longtemps, puis il s'est retourné et je me suis retournée. Il a accéléré et j'ai accéléré, il a couru et j'ai couru, il a marché rapidement et j'ai marché rapidement, et je l'ai devancé et suis entrée [chez moi]. Je me suis alors couchée et il est entré et a dit : 'Pourquoi es-tu essoufflée, Aïcha ?' J'ai répondu : 'Non.' Il a dit : 'Tu vas me dire la vérité ou L'Informé M'avertira.' J'ai dit : 'Ô Messager de Dieu, que ma mère et mon père soient sacrifiés pour toi.' Puis je lui ai raconté l'histoire. Il a dit : 'C'est donc toi l'ombre que j'ai vue devant moi ?' J'ai répondu : 'Oui.' Elle a dit alors : 'Il m'a poussé à la poitrine, ce qui m'a fait mal, puis il a dit : 'As-tu pensé que Dieu et Son Messager t'opprimeraient ?' Elle a dit : 'Quoi que les gens cachent, Dieu le sait.' Il a dit : 'Oui - Il a dit - Gabriel est venu à moi quand tu l'as vu, et il n'entrait pas chez toi lorsque tu as enlevé tes vêtements. Il m'a appelé et je l'ai caché de toi. J'ai répondu et je l'ai caché de toi. Je pensais que tu étais endormie et j'ai craint que tu sois effrayée. Il m'a ordonné d'aller auprès des gens du cimetière d'Al-Baqi pour leur demander pardon.'" Cela a été rapporté par Asim d'Abdullah ibn Amir d'après Aïcha avec un autre texte.

أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا شَرِيكٌ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ فَقَدْتُهُ مِنَ اللَّيْلِ وَسَاقَ الْحَدِيثَ ‏.‏

Ali Ibn Hujr nous a informés, Sharik nous a rapporté d'après Asim, d'après Abdullah Ibn Amir Ibn Rabi'a, d'après Aïcha, elle a dit : "Je l'ai perdu durant la nuit" et il a continué le hadith.