CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranHadithThèmesFavorisApprendre

Le livre des combats [L'interdiction de l'effusion de sang]

Sunan al-Nasa'i

167
3966The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بَكَّارِ بْنِ بِلاَلٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى، - وَهُوَ ابْنُ سُمَيْعٍ - قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ الْمُشْرِكِينَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ فَإِذَا شَهِدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ وَصَلَّوْا صَلاَتَنَا وَاسْتَقْبَلُوا قِبْلَتَنَا وَأَكَلُوا ذَبَائِحَنَا فَقَدْ حَرُمَتْ عَلَيْنَا دِمَاؤُهُمْ وَأَمْوَالُهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا ‏"‏ ‏.‏

On m'a ordonné de combattre les polythéistes jusqu'à ce qu'ils témoignent qu'il n'y a de divinité qu'Allah et que Mohammed est Son serviteur et Son messager. Lorsqu'ils témoignent qu'il n'y a de divinité qu'Allah et que Mohammed est Son serviteur et Son messager, qu'ils accomplissent notre prière, qu'ils se tournent vers notre qibla et qu'ils mangent nos sacrifices, alors leur sang et leurs biens deviennent sacrés pour nous, sauf dans le droit.

3968The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ أَنْبَأَنَا حُمَيْدٌ، قَالَ سَأَلَ مَيْمُونُ بْنُ سِيَاهٍ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ قَالَ يَا أَبَا حَمْزَةَ مَا يُحَرِّمُ دَمَ الْمُسْلِمِ وَمَالَهُ فَقَالَ مَنْ شَهِدَ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ وَاسْتَقْبَلَ قِبْلَتَنَا وَصَلَّى صَلاَتَنَا وَأَكَلَ ذَبِيحَتَنَا فَهُوَ مُسْلِمٌ لَهُ مَا لِلْمُسْلِمِينَ وَعَلَيْهِ مَا عَلَى الْمُسْلِمِينَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad Ibn Al-Muthanna, il a dit Muhammad Ibn Abd Allah Al-Ansari nous a raconté, il a dit Humayd nous a informé, il a dit Maymun Ibn Siyah a interrogé Anas Ibn Malik en disant : "Ô Abu Hamza, qu'est-ce qui rend illicite le sang du musulman et ses biens ?" Il répondit : "Celui qui atteste qu'il n'y a pas de divinité à part Allah et que Muhammad est le Messager d'Allah, qui se tourne vers notre qibla, qui prie notre prière et qui mange notre sacrifice, alors il est musulman ; il a les mêmes droits et devoirs que les musulmans."

3969The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عِمْرَانُ أَبُو الْعَوَّامِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ارْتَدَّتِ الْعَرَبُ فَقَالَ عُمَرُ يَا أَبَا بَكْرٍ كَيْفَ تُقَاتِلُ الْعَرَبَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ وَيُقِيمُوا الصَّلاَةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ ‏"‏ ‏.‏ وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا مِمَّا كَانُوا يُعْطُونَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَيْهِ ‏.‏ قَالَ عُمَرُ فَلَمَّا رَأَيْتُ رَأْىَ أَبِي بَكْرٍ قَدْ شُرِحَ عَلِمْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Bashar, qui a dit : Nous a raconté Amr ibn Asim, qui a dit : Nous a raconté Imran Abou al-Awwam, qui a dit : Nous a raconté Ma'mar, d'après al-Zuhri, d'après Anas ibn Malik, qui a dit : Lorsque le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, est décédé, les Arabes ont apostasié. Umar a dit : "Ô Abu Bakr, comment combats-tu les Arabes ?". Alors Abu Bakr a dit : "Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a seulement dit : 'Il m'a été ordonné de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils témoignent qu'il n'y a pas de dieu si ce n'est Allah, et que je suis le Messager d'Allah, et qu'ils établissent la prière et donnent la zakât'. Par Allah, s'ils me refusaient un chevreau qu'ils donnaient au Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, je les combattrai pour cela". Umar a dit : "Quand j'ai vu l'avis d'Abu Bakr clarifié, j'ai su que c'était la vérité".

3970The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنَ الْعَرَبِ قَالَ عُمَرُ لأَبِي بَكْرٍ كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَمَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَاللَّهِ لأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عِقَالاً كَانُوا يُؤَدُّونَهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهِ قَالَ عُمَرُ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنِّي رَأَيْتُ اللَّهَ شَرَحَ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ لِلْقِتَالِ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa‘îd, il a dit : « Al-Layth nous a parlé, d'après ‘Uqayl, d'après Az-Zuhrî, qui a dit : ‘Ubaydullah ibn ‘Abdullah ibn ‘Utbah m'a informé, d'après Abû Hurayrah : Il a dit : "Quand le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui) est décédé et qu'Abû Bakr a été désigné à sa succession, alors que certains parmi les Arabes ont renié leur foi, ‘Umar a dit à Abû Bakr : 'Comment vas-tu combattre les gens alors que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui) a dit : « J’ai reçu l'ordre de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent : 'Il n'y a de divinité qu'Allah'. Celui qui dit : 'Il n'y a de divinité qu'Allah' a protégé de moi ses biens et sa personne, sauf selon le droit, et c'est à Allah de le juger'. » Abû Bakr a dit : 'Par Allah, je combattrai quiconque établit une distinction entre la prière et la zakât, car la zakât est un droit des biens. Par Allah, s'ils me refusaient même une bride qu'ils donnaient au Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui), je les combattrai pour leur refus.' ‘Umar dit : 'Par Allah, ce n'est que lorsque j'ai vu qu'Allah a ouvert le cœur d'Abû Bakr pour le combat que j'ai su que c'était la vérité.' »

3971The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَإِذَا قَالُوهَا فَقَدْ عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا كَانَتِ الرِّدَّةُ قَالَ عُمَرُ لأَبِي بَكْرٍ أَتُقَاتِلُهُمْ وَقَدْ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ كَذَا وَكَذَا ‏.‏ فَقَالَ وَاللَّهِ لاَ أُفَرِّقُ بَيْنَ الصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ ‏.‏ وَلأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَهُمَا ‏.‏ فَقَاتَلْنَا مَعَهُ فَرَأَيْنَا ذَلِكَ رُشْدًا ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ سُفْيَانُ فِي الزُّهْرِيِّ لَيْسَ بِالْقَوِيِّ وَهُوَ سُفْيَانُ بْنُ حُسَيْنٍ ‏.‏

Ziyad ibn Ayyub nous a informés, il a dit : Muhammad ibn Yazid nous a raconté, il a dit : Sufyan nous a raconté, d'après al-Zuhri, d'après ‘Ubaydullah ibn ‘Abdullah ibn ‘Utbah, d'après Abou Hurayra, qui a dit que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "J'ai été ordonné de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent : 'Il n'y a de dieu qu'Allah'. Lorsqu'ils le diront, ils protégeront de moi leur sang et leurs biens, sauf par droit, et leur compte est auprès d'Allah." Quand l'apostasie eut lieu, ‘Umar dit à Abou Bakr : "Les combattras-tu alors que tu as entendu le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم dire ceci et cela ?" Il répondit : "Par Allah ! Je ne différencierai pas entre la prière et la zakat, et je combattrai celui qui les différencie." Nous avons combattu avec lui et avons vu cela comme une bonne orientation. Abou ‘Abd al-Rahman, Sufyan, a dit que, selon al-Zuhri, il n'est pas fort, et il s'agit de Sufyan ibn Husayn.

3972The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

قَالَ الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَمَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏"‏ ‏.‏ جَمَعَ شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ الْحَدِيثَيْنِ جَمِيعًا ‏.‏

Al-Harith ibn Miskin a dit en récitant et j'écoutais, qu'Ibn Wahb a dit : Yunus m'a informé, d'après Ibn Shihab, qu'il m'a raconté de Sa'id ibn al-Musayyib, qu'Abu Hurayra l'a informé que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « On m'a ordonné de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent : 'Il n'y a de dieu qu'Allah'. Quiconque dit : 'Il n'y a de dieu qu'Allah' a protégé de moi ses biens et sa vie, à moins que ce ne soit avec justice, et son compte sera auprès d'Allah Tout-Puissant. » Shuaib ibn Abi Hamza a rassemblé les deux hadiths entièrement.

3973The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ بَعْدَهُ وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنَ الْعَرَبِ قَالَ عُمَرُ يَا أَبَا بَكْرٍ كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَمَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَقَدْ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ لأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ فَوَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا كَانُوا يُؤَدُّونَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهَا ‏.‏ قَالَ عُمَرُ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ رَأَيْتُ اللَّهَ شَرَحَ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ لِلْقِتَالِ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ ‏.‏

Ahmed ibn Muhammad ibn al-Mughira nous a informés, il a dit que nous a relaté Othman, de Shuaib, d'après al-Zuhri, il a dit que Ubayd Allah ibn Abdullah ibn Utbah nous a relaté qu'Abu Hurayra a dit : "Quand le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) est décédé et qu'Abu Bakr a pris le relais après lui, ceux qui étaient parmi les Arabes se sont rebellés. Omar a dit : "Ô Abu Bakr, comment vas-tu combattre les gens alors que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « J'ai reçu l'ordre de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent : 'Il n'y a pas d'autre dieu que Dieu'. Quiconque dit 'Il n'y a pas d'autre dieu que Dieu' a protégé de moi son bien et sa personne sauf à bon droit, et son jugement appartient à Dieu Tout-Puissant ». Abu Bakr a dit : « Par Dieu, je combattrai quiconque fait la différence entre la prière et l'aumône, car l'aumône est un droit du bien. Par Dieu, s'ils me refusent même une corde qu'ils donnaient au Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui), je les combattrai pour leur refus. » Omar a dit : "Par Dieu, je n'ai vu que Dieu ait élargi le cœur d'Abu Bakr pour le combat, alors j'ai su que c'était la vérité."

3974The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَمَنْ قَالَهَا فَقَدْ عَصَمَ مِنِّي نَفْسَهُ وَمَالَهُ إِلاَّ بِحَقِّهِ وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ خَالَفَهُ الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ‏.‏

Ahmed Ibn Muhammad Ibn Al-Mughira nous a informés, il a dit : 'Othman nous a raconté, d'après Chouaïb, d'après Al-Zouhri, il a dit : Saïd Ibn Al-Moussayib m'a raconté qu'Abou Hourayra l'a informé que le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) a dit : "J'ai reçu l'ordre de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent 'Il n'y a de dieu qu'Allah'. Quiconque le dit protège de moi sa personne et ses biens, sauf dans le droit, et son compte est auprès d'Allah." Al-Walid Ibn Mouslim divergeait dans ce récit.

3975The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ الْفَضْلِ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، قَالَ حَدَّثَنِي شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، وَسُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، وَذَكَرَ، آخَرَ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ فَأَجْمَعَ أَبُو بَكْرٍ لِقِتَالِهِمْ فَقَالَ عُمَرُ يَا أَبَا بَكْرٍ كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَإِذَا قَالُوهَا عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ لأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا كَانُوا يُؤَدُّونَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهَا ‏.‏ قَالَ عُمَرُ فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ رَأَيْتُ اللَّهَ قَدْ شَرَحَ صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ لِقِتَالِهِمْ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ ‏.‏

Ahmed Ibn Suleiman nous a informés : Moamel Ibn Al-Fadl nous a raconté, Al-Walid nous a dit, Shuayb Ibn Abi Hamza et Soufiane Ibn Uyayna m’ont raconté, et il a mentionné un autre de Zuhri, de Saïd Ibn Al-Musayyab, d’Abou Hourayra : "Abou Bakr était de l’avis de les combattre, alors Omar dit : 'Ô Abou Bakr, comment vas-tu combattre les gens alors que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : « J'ai été ordonné de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent : Il n'y a de dieu qu'Allah. S'ils le disent, alors ils protègent de moi leur vie et leurs biens, sauf selon ses droits légitimes.' Abou Bakr dit : 'Pour sûr, je combattrai ceux qui persistent à séparer la prière et la zakat. Par Allah, si on me refusait même une corde qu'ils avaient l'habitude de donner au Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui), je les combattrai pour leur refus.' Omar dit : 'Par Allah, ce n'est que lorsque j'ai vu qu'Allah avait ouvert le cœur d'Abou Bakr à ce combat que j'ai reconnu que c'était la vérité.'"

3976The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَأَنْبَأَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَإِذَا قَالُوهَا مَنَعُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏"‏ ‏.‏

On nous a rapporté de la part de Muhammad ibn 'Abdullah ibn al-Mubarak, qui a dit : Nous a rapporté Abu Muawiya, de même que nous a informé Ahmad ibn Harb, qui a dit : Nous a rapporté Abu Muawiya, d’après al-A'mash, d’après Abu Salih, d’après Abu Hurayra, qu’a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Il m’a été ordonné de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent : Il n'y a de divinité qu'Allah. Lorsqu'ils le diront, ils auront protégé de moi leur sang et leurs biens, sauf ce qui est dû par droit, et leur compte revient à Allah, le Majestueux et Grand."

3977The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، وَعَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالاَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَإِذَا قَالُوهَا مَنَعُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏

Le Prophète de Dieu ﷺ a dit : « On m'a ordonné de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent : "Il n'y a de dieu qu'Allah". Lorsqu'ils le disent, ils préservent de moi leurs vies et leurs biens, sauf pour un droit légitime, et leur jugement incombe à Allah. »

3978The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ دِينَارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِيَادِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ نُقَاتِلُ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَإِذَا قَالُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ حَرُمَتْ عَلَيْنَا دِمَاؤُهُمْ وَأَمْوَالُهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏

« Nous combattons les gens jusqu'à ce qu'ils disent : il n'y a de dieu qu'Allah, et quand ils disent : il n'y a de dieu qu'Allah, alors leur sang et leurs biens deviennent sacrés pour nous, sauf pour son droit, et leur compte est auprès d'Allah. »

3979The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَ رَجُلٌ فَسَارَّهُ فَقَالَ ‏"‏ اقْتُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَيَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ وَلَكِنَّمَا يَقُولُهَا تَعَوُّذًا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ تَقْتُلُوهُ فَإِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَإِذَا قَالُوهَا عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informés Muhammad Ibn Abdallah Ibn Al-Mubarak, qui a dit : nous a raconté Al-Aswad Ibn 'Amir, qui a dit : nous a raconté Israël, d'après Simak, d'après Al-Nu'man Ibn Bashir, qui a dit : Nous étions avec le Prophète (paix et bénédictions sur lui) et un homme vint et lui parla confidentiellement. Il dit : « Tuez-le. » Puis il demanda : « Atteste-t-il qu'il n'y a pas d'autre divinité qu'Allah ? » Il répondit : « Oui, mais il le dit uniquement par précaution. » Alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dit : « Ne le tuez pas, car il m'a été ordonné de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent qu'il n'y a pas d'autre divinité qu'Allah. Lorsqu'ils le disent, ils préservent de moi leur sang et leurs biens, sauf de droit, et leurs comptes sont à Allah. »

3980The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

‏{‏ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ‏}‏ قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَالِمٍ، عَنْ رَجُلٍ، حَدَّثَهُ قَالَ دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ فِي قُبَّةٍ فِي مَسْجِدِ الْمَدِينَةِ وَقَالَ فِيهِ ‏ "‏ إِنَّهُ أُوحِيَ إِلَىَّ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ نَحْوَهُ ‏.‏

{Nous a informé Ahmad ibn Sulayman,} 'Ubayd Allah dit : Israël nous a raconté, de la part de Simak, de la part de Nu'man ibn Salim, d'après un homme, qui lui a raconté qu'il a dit : Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم est venu nous voir alors que nous étions dans une tente à la mosquée de Médine et il a dit : "Il m'a été révélé que je dois combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent : il n'y a pas de divinité à part Allah."

3981The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَعْيَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا سِمَاكٌ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَالِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَوْسًا، يَقُولُ دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ فِي قُبَّةٍ وَسَاقَ الْحَدِيثَ ‏.‏

Ahmad ibn Sulayman nous a informés, il a dit : Al-Hassan ibn Muhammad ibn Ayyan nous a raconté, il a dit : Zuhayr nous a raconté, il a dit : Simak nous a raconté, d'après al-Nu'man ibn Salim, il a dit : J'ai entendu Aws dire : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) est entré chez nous alors que nous étions dans une tente..." et il a poursuivi le hadith.

3983The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَكْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ أَبِي صَغِيرَةَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَالِمٍ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ أَوْسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ أَوْسًا قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ثُمَّ تَحْرُمُ دِمَاؤُهُمْ وَأَمْوَالُهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا ‏"‏ ‏.‏

M'a informé Haroun ibn Abdallah, qui a dit : Abdallah ibn Bakr nous a raconté, qui a dit : Hatim ibn Abi Sagira nous a raconté, d'après An-Nu'man ibn Salim, qu'Amr ibn Aws l'a informé que son père, Aws, a dit : Le Messager de Dieu ﷺ a dit : « On m'a ordonné de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils témoignent qu'il n'y a pas de dieu, sauf Allah, alors leur sang et leurs biens seront inviolables, sauf en droit. »

3984The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى، عَنْ ثَوْرٍ، عَنْ أَبِي عَوْنٍ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ، قَالَ سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ، يَخْطُبُ - وَكَانَ قَلِيلَ الْحَدِيثِ - عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ سَمِعْتُهُ يَخْطُبُ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ كُلُّ ذَنْبٍ عَسَى اللَّهُ أَنْ يَغْفِرَهُ إِلاَّ الرَّجُلُ يَقْتُلُ الْمُؤْمِنَ مُتَعَمِّدًا أَوِ الرَّجُلُ يَمُوتُ كَافِرًا ‏"‏ ‏.‏

Nous a informés Muhammad Ibn al-Muthanna, qui a dit : Nous a rapporté Safwan Ibn ‘Isa, de Thawr, de Abi ‘Awn, de Abi Idris, qui a dit : J'ai entendu Mu'awiya prêcher - et il avait peu de hadiths - du Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui). Il a dit : Je l'ai entendu prêcher en disant : J'ai entendu le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) dire : « Peut-être qu'Allah pardonnera tout péché, sauf l'homme qui tue volontairement le croyant ou l'homme qui meurt en mécréance. »

3985The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تُقْتَلُ نَفْسٌ ظُلْمًا إِلاَّ كَانَ عَلَى ابْنِ آدَمَ الأَوَّلِ كِفْلٌ مِنْ دَمِهَا وَذَلِكَ أَنَّهُ أَوَّلُ مَنْ سَنَّ الْقَتْلَ ‏"‏ ‏.‏

Amr ibn Ali nous a informés de la part de Abd ar-Rahman, qui a dit : Sufyan nous a raconté de la part de Al-A'mash, de la part de Abdullah ibn Murrah, de la part de Masruq, de la part de Abdullah, de la part du Prophète صلى الله عليه وسلم : "Aucune âme n'est tuée injustement sans qu'une part de son sang ne revienne sur le premier fils d'Adam, car c'est lui qui a d'abord instauré le meurtre."

3986The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُعَاوِيَةَ بْنِ مَالَجَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْحَرَّانِيُّ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَتْلُ مُؤْمِنٍ أَعْظَمُ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ زَوَالِ الدُّنْيَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُهَاجِرِ لَيْسَ بِالْقَوِيِّ ‏.‏

"Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, tuer un croyant est plus grave aux yeux d'Allah que la disparition du monde."

3987The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ الْبَصْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لَزَوَالُ الدُّنْيَا أَهْوَنُ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ قَتْلِ رَجُلٍ مُسْلِمٍ ‏"‏ ‏.‏

« La disparition du monde est moins grave auprès de Dieu que le meurtre d’un musulman. »

3989The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ يَعْلَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قَتْلُ الْمُؤْمِنِ أَعْظَمُ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ زَوَالِ الدُّنْيَا ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Bashshar, il dit : Nous a relaté Muhammad, de la part de Shu'ba, de Ya'la, de son père, de 'Abdullah ibn 'Amr, il a dit : Tuer un croyant est plus grave auprès de Dieu que la disparition du monde.

3990The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمَرْوَزِيُّ، - ثِقَةٌ - حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ خِدَاشٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ قَتْلُ الْمُؤْمِنِ أَعْظَمُ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ زَوَالِ الدُّنْيَا ‏"‏ ‏.‏

Nous a informés al-Hassan ibn Ishaq al-Marwazi, - digne de confiance -, m’a raconté Khalid ibn Khidash, il a dit : m’a raconté Hatim ibn Ismail, de Bachir ibn al-Mouhajir, d’Abd Allah ibn Bouraïda, de son père, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Tuer un croyant est plus grave devant Dieu que la disparition du monde."

3991The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا سَرِيعُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْوَاسِطِيُّ الْخَصِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ الأَزْرَقُ، عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَوَّلُ مَا يُحَاسَبُ بِهِ الْعَبْدُ الصَّلاَةُ وَأَوَّلُ مَا يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ فِي الدِّمَاءِ ‏"‏ ‏.‏

Le narrateur rapide Ibn Abdallah al-Wasiti al-Khasi nous a informés, il a dit qu'Ishaq Ibn Youssouf al-Azraq nous a raconté, de Sharik, de Asim, de Abu Wa'il, de Abdallah, qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "La première chose pour laquelle le serviteur sera jugé est la prière, et la première chose à être réglée entre les gens concerne le sang."

3992The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، عَنْ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ، يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أَوَّلُ مَا يُحْكَمُ بَيْنَ النَّاسِ فِي الدِّمَاءِ ‏"‏ ‏.‏

On nous a rapporté de Muhammad ibn Abd al-A'la, de Khalid, Shou'bah nous a raconté, de Soulayman, qui dit : J'ai entendu Abu Wa'il parler de Abdallah, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "La première chose au sujet de laquelle les gens seront jugés est le sang."

3993The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ أَوَّلُ مَا يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِي الدِّمَاءِ ‏.‏

Nous informa Ahmad Ibn Sulayman, raconté par Abu Dawud, d’après Sufyan, d’après Al-A’mash, d’après Abu Wa'il, qui dit : Abdallah a dit : "La première chose qui sera jugée entre les gens le Jour de la Résurrection concerne le sang."

3994The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، ثُمَّ ذَكَرَ كَلِمَةً مَعْنَاهَا عَنْ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَوَّلُ مَا يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِي الدِّمَاءِ ‏.‏

Ahmed Ibn Hafs nous a informés, il a dit que mon père m'a raconté, il a dit : Ibrahim Ibn Tahman m'a raconté, d'après Al-A'mash, d'après Shaqiq, puis il a mentionné une parole dont le sens auprès de 'Amr Ibn Shurahbil, d'après 'Abdullah, a dit : "La première chose qui sera jugée entre les gens le jour de la Résurrection concerne le sang (c'est-à-dire le meurtre)."

3995The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَوَّلُ مَا يُقْضَى فِيهِ بَيْنَ النَّاسِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِي الدِّمَاءِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informés Ahmad ibn Harb, qui a dit : Nous a raconté Abu Muawiya, d'après Al-A'mash, d'après Abu Wa'il, d'après 'Amr ibn Shurahbil, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "La première chose dont il sera jugé entre les gens le Jour du Jugement concerne les effusions de sang."

3996The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَوَّلُ مَا يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ فِي الدِّمَاءِ ‏.‏

Mohammed ibn Alaa nous a informés, il a dit que Abu Muawiyah nous a rapporté, il a dit que Al-Amash nous a rapporté d'après Shaqiq d'après Abdullah, qui a dit: "La première chose qui sera jugée entre les gens concerne le sang."

3997The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُسْتَمِرِّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ يَجِيءُ الرَّجُلُ آخِذًا بِيَدِ الرَّجُلِ فَيَقُولُ يَا رَبِّ هَذَا قَتَلَنِي ‏.‏ فَيَقُولُ اللَّهُ لَهُ لِمَ قَتَلْتَهُ فَيَقُولُ قَتَلْتُهُ لِتَكُونَ الْعِزَّةُ لَكَ ‏.‏ فَيَقُولُ فَإِنَّهَا لِي ‏.‏ وَيَجِيءُ الرَّجُلُ آخِذًا بِيَدِ الرَّجُلِ فَيَقُولُ إِنَّ هَذَا قَتَلَنِي ‏.‏ فَيَقُولُ اللَّهُ لَهُ لِمَ قَتَلْتَهُ فَيَقُولُ لِتَكُونَ الْعِزَّةُ لِفُلاَنٍ فَيَقُولُ إِنَّهَا لَيْسَتْ لِفُلاَنٍ فَيَبُوءُ بِإِثْمِهِ ‏"‏ ‏.‏

Ibrahim ibn Al-Mustamir nous a informés, il a dit qu'Amr ibn Asim nous a raconté, il a dit qu'Ennéad nous a raconté, de son père, d'Al-Amash, de Shakiq ibn Salamah, de 'Amr ibn Shurahbil, d'Abdullah ibn Mas'ud, du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) qui a dit : "Un homme vient en tenant la main d'un autre homme et dit : 'Ô Seigneur, celui-ci m'a tué.' Alors Allah lui dit : 'Pourquoi l'as-tu tué ?' Il répond : 'Je l'ai tué pour que la puissance soit à Toi.' Alors Il dit : 'Elle est pour Moi.' Et un homme vient en tenant la main d'un autre homme et dit : 'Celui-ci m'a tué.' Alors Allah lui dit : 'Pourquoi l'as-tu tué ?' Il répond : 'Pour que la puissance soit pour untel.' Alors Il dit : 'Elle n'est pas pour untel' et il portera le fardeau de son péché."

3998The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ تَمِيمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ، قَالَ قَالَ جُنْدَبٌ حَدَّثَنِي فُلاَنٌ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ يَجِيءُ الْمَقْتُولُ بِقَاتِلِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَقُولُ سَلْ هَذَا فِيمَ قَتَلَنِي فَيَقُولُ قَتَلْتُهُ عَلَى مُلْكِ فُلاَنٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ جُنْدَبٌ فَاتَّقِهَا ‏.‏ 85

Abdullah Ibn Muhammad Ibn Tamim nous a informés en disant que Hajjaj nous a raconté qu'il lui a été rapporté par Shu'ba, d'après Abu Imran Al-Jawni, que Jundub a dit : Untel m'a raconté que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Le tué viendra avec son meurtrier le Jour de la Résurrection et dira : 'Demande à celui-ci pourquoi il m'a tué.' Il dira : 'Je l'ai tué pour le règne d'un tel." Jundub dit : "Évite cela."

3999The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمَّارٍ الدُّهْنِيِّ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، سُئِلَ عَمَّنْ قَتَلَ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا ثُمَّ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَى فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَأَنَّى لَهُ التَّوْبَةُ سَمِعْتُ نَبِيَّكُمْ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ يَجِيءُ مُتَعَلِّقًا بِالْقَاتِلِ تَشْخُبُ أَوْدَاجُهُ دَمًا فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ سَلْ هَذَا فِيمَ قَتَلَنِي ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ وَاللَّهِ لَقَدْ أَنْزَلَهَا اللَّهُ ثُمَّ مَا نَسَخَهَا ‏.‏

Rapporté par Qutayba, qui a dit que Sufyan nous a raconté, d'après `Ammar al-Duhni, d'après Salim ibn Abi al-Ja'd, qu'Ibn `Abbas a été interrogé au sujet de celui qui tue intentionnellement un croyant, puis se repent, croit et fait de bonnes œuvres, et ensuite se guide. Ibn `Abbas a dit : « Comment pourrait-il y avoir un repentir pour lui ? J'ai entendu votre Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) dire : “Il viendra en s'accrochant au meurtrier, ses veines jugulaires dégoulinant de sang, en disant : ‘Ô Seigneur, demande-lui pourquoi il m’a tué.’” Ensuite, il a dit : “Par Dieu, certes, Allah l'a révélée et ne l'a pas abrogée.”

4000The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

قَالَ وَأَخْبَرَنِي أَزْهَرُ بْنُ جَمِيلٍ الْبَصْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ النُّعْمَانِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ اخْتَلَفَ أَهْلُ الْكُوفَةِ فِي هَذِهِ الآيَةِ ‏{‏ وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا ‏}‏ فَرَحَلْتُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ لَقَدْ أُنْزِلَتْ فِي آخِرِ مَا أُنْزِلَ ثُمَّ مَا نَسَخَهَا شَىْءٌ ‏.‏

Azhari ibn Jamil al-Basri m'a rapporté : Khalid ibn al-Harith nous a rapporté : Shou'ba m'a rapporté de Mughira ibn al-Nu'man, de Sa'id ibn Jubayr, qui a dit : "Les gens de Kufa ont divergé sur ce verset : {Et quiconque tue un croyant intentionnellement} et je suis parti voir Ibn Abbas pour l'interroger à ce sujet et il a dit : 'Il a été révélé parmi les derniers versets révélés, puis rien ne l'a abrogé.'"

4003The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا حَاجِبُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمَنْبِجِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي رَوَّادٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَبْدِ الأَعْلَى الثَّعْلَبِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ قَوْمًا، كَانُوا قَتَلُوا فَأَكْثَرُوا وَزَنَوْا فَأَكْثَرُوا وَانْتَهَكُوا فَأَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالُوا يَا مُحَمَّدُ إِنَّ الَّذِي تَقُولُ وَتَدْعُو إِلَيْهِ لَحَسَنٌ لَوْ تُخْبِرُنَا أَنَّ لِمَا عَمِلْنَا كَفَّارَةً ‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ وَالَّذِينَ لاَ يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ ‏}‏ إِلَى ‏{‏ فَأُولَئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ ‏}‏ قَالَ يُبَدِّلُ اللَّهُ شِرْكَهُمْ إِيمَانًا وَزِنَاهُمْ إِحْصَانًا وَنَزَلَتْ ‏{‏ قُلْ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ ‏}‏ الآيَةَ ‏.‏

Hajib Ibn Suleiman Al-Manbaji nous a raconté, il a dit que Ibn Abi Rawwad nous a raconté, qui a dit qu’Ibn Jurayj a rapporté de Abdul A'la Al-Thalabi, de Sa'id Ibn Jubayr, d’Ibn Abbas, que des gens avaient tué en grand nombre, commis beaucoup de fornications, et transgressé. Ils sont venus au Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) et ont dit : "Ô Muhammad, ce que tu dis et vers quoi tu invites est bon, si seulement tu pouvais nous dire s'il existe une expiation pour ce que nous avons fait." Alors Allah, Glorifié et Exalté soit-Il, a révélé : {Et ceux qui n'invoquent pas d'autre dieu avec Allah...} jusqu'à {ceux-là verront leurs mauvaises actions remplacées par des bonnes}. Il a dit : Allah remplacera leur polythéisme par de la foi et leur fornication par de la chasteté. Et il fut révélé {Dis : Ô Mes serviteurs qui avez été excessifs envers vous-mêmes...}.

4004The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي يَعْلَى، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ نَاسًا، مِنْ أَهْلِ الشِّرْكِ أَتَوْا مُحَمَّدًا فَقَالُوا إِنَّ الَّذِي تَقُولُ وَتَدْعُو إِلَيْهِ لَحَسَنٌ لَوْ تُخْبِرُنَا أَنَّ لِمَا عَمِلْنَا كَفَّارَةً ‏.‏ فَنَزَلَتْ ‏{‏ وَالَّذِينَ لاَ يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ ‏}‏ وَنَزَلَتْ ‏{‏ قُلْ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ ‏}‏ ‏.‏

Nous a informé Al-Hassan ibn Muhammad Al-Za'farani, qui a dit : Nous a raconté Hajjaj ibn Muhammad, qui a dit : Ibn Jurayj m'a informé que Ya'la, de la part de Sa'id ibn Jubayr, de la part d'Ibn Abbas, que des gens parmi les polythéistes sont venus à Muhammad et ont dit : "Ce que tu dis et invites à suivre est bon, si seulement tu nous informais qu'il existe une expiation pour ce que nous avons fait." Alors, cette révélation est descendue : {Et ceux qui n'invoquent pas d'autre dieu avec Allah} et aussi cette révélation : {Dis : Ô mes serviteurs qui avez commis des excès contre vous-mêmes}.

4005The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنِي وَرْقَاءُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ يَجِيءُ الْمَقْتُولُ بِالْقَاتِلِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ نَاصِيَتُهُ وَرَأْسُهُ فِي يَدِهِ وَأَوْدَاجُهُ تَشْخُبُ دَمًا يَقُولُ يَا رَبِّ قَتَلَنِي حَتَّى يُدْنِيَهُ مِنَ الْعَرْشِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَذَكَرُوا لاِبْنِ عَبَّاسٍ التَّوْبَةَ فَتَلاَ هَذِهِ الآيَةَ ‏{‏ وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا ‏}‏ قَالَ مَا نُسِخَتْ مُنْذُ نَزَلَتْ وَأَنَّى لَهُ التَّوْبَةُ

Nous a rapporté Muhammad ibn Rafi', a dit jeune Ibn Sawwar : nous a raconté Warqaa, d'après 'Amr, d'après Ibn 'Abbas, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم qui a dit : "Le tué viendra avec le tueur le Jour de la Résurrection, tenant son toupet et sa tête en main, et ses veines jailliront du sang, disant : Ô Seigneur, il m'a tué, jusqu'à ce qu'il l'approche du Trône." On a alors mentionné à Ibn 'Abbas le repentir, et il a récité ce verset : {Et quiconque tue intentionnellement un croyant...} Il a dit : Cela n'a pas été abrogé depuis que cela a été révélé, et comment pourrait-il avoir le repentir ?

4006The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا الأَنْصَارِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، قَالَ نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏ وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيهَا ‏}‏ الآيَةُ كُلُّهَا بَعْدَ الآيَةِ الَّتِي نَزَلَتْ فِي الْفُرْقَانِ بِسِتَّةِ أَشْهُرٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو لَمْ يَسْمَعْهُ مِنْ أَبِي الزِّنَادِ ‏.‏

Nous a informés Muhammad ibn al-Muthanna, il a dit : nous a rapporté l'Ansari, il a dit : nous a rapporté Muhammad ibn Amr, d'après Abu al-Zinad, d'après Kharija ibn Zayd, d'après Zayd ibn Thabit : Il a dit : "Ce verset a été révélé : {Et quiconque tue intentionnellement un croyant, sa rétribution sera l'Enfer, où il demeurera éternellement} le verset tout entier, six mois après le verset qui a été révélé dans Al-Furqan." Abu Abd al-Rahman Muhammad ibn Amr a dit : "Il ne l'a pas entendu d'Abu al-Zinad."

4007The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ زَيْدٍ، فِي قَوْلِهِ ‏{‏ وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ ‏}‏ قَالَ نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ بَعْدَ الَّتِي فِي ‏{‏ تَبَارَكَ ‏}‏ الْفُرْقَانِ بِثَمَانِيَةِ أَشْهُرٍ ‏{‏ وَالَّذِينَ لاَ يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ وَلاَ يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ ‏}‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَدْخَلَ أَبُو الزِّنَادِ بَيْنَهُ وَبَيْنَ خَارِجَةَ مُجَالِدَ بْنَ عَوْفٍ ‏.‏

M'a raconté Muhammad ibn Bashar, de Abd al-Wahhab, qui a dit : "Nous a raconté Muhammad ibn Amr, de Moussa ibn Uqba, de Abi al-Zinad, de Kharija ibn Zayd, de Zayd, concernant sa parole { Et quiconque tue un croyant volontairement, sa rétribution sera l'enfer }, il a dit que ce verset a été révélé huit mois après celui de { Tabarak } dans al-Furqan : { Et ceux qui n’invoquent pas avec Allah une autre divinité, et qui ne tuent pas l’âme que Dieu a rendue sacrée, sauf en toute justice }. Abi Abd al-Rahman a dit : "Abu al-Zinad a intercalé Mujalid ibn Awf entre lui et Kharija."

4008The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ مُجَالِدِ بْنِ عَوْفٍ، قَالَ سَمِعْتُ خَارِجَةَ بْنَ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ نَزَلَتْ ‏{‏ وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيهَا ‏}‏ أَشْفَقْنَا مِنْهَا فَنَزَلَتِ الآيَةُ الَّتِي فِي الْفُرْقَانِ ‏{‏ وَالَّذِينَ لاَ يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ وَلاَ يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ ‏}‏ ‏.‏

أخبرنا عمرو بن علي عن مسلم بن إبراهيم قال حدثنا حماد بن سلمة عن عبد الرحمن بن إسحق عن أبي الزناد عن مجالد بن عوف قال سمعت خارجة بن زيد بن ثابت يحدث عن أبيه أنه قال "نزلت {وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيهَا} أشفقنا منها فنزلت الآية التي في الفرقان {وَالَّذِينَ لاَ يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ وَلاَ يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ}." Nous a informé ʿAmrū Ibn ʿAlī de Muslim Ibn Ibrāhīm qui a dit : nous a raconté Hammād Ibn Salama de ʿAbd al-Rahmān Ibn Isḥāq de Abū al-Zinād de Mujālid Ibn ʿAuf qui a dit : j'ai entendu Khārija Ibn Zayd Ibn Thābit raconter de son père qu'il a dit : "{Et quiconque tue intentionnellement un croyant, sa récompense sera l'Enfer éternellement.}" Nous en avons eu crainte, puis est descendue le verset dans al-Furqān : "{Et ceux qui n'invoquent point avec Allah une autre divinité et qui ne tuent point la personne qu'Allah a interdite, sauf à juste titre.}"

4009The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا بَقِيَّةُ، قَالَ حَدَّثَنِي بَحِيرُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، أَنَّ أَبَا رُهْمٍ السَّمَعِيَّ، حَدَّثَهُمْ أَنَّ أَبَا أَيُّوبَ الأَنْصَارِيَّ حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ جَاءَ يَعْبُدُ اللَّهَ وَلاَ يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا وَيُقِيمُ الصَّلاَةَ وَيُؤْتِي الزَّكَاةَ وَيَجْتَنِبُ الْكَبَائِرَ كَانَ لَهُ الْجَنَّةُ ‏"‏ ‏.‏ فَسَأَلُوهُ عَنِ الْكَبَائِرِ فَقَالَ ‏"‏ الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ وَقَتْلُ النَّفْسِ الْمُسْلِمَةِ وَالْفِرَارُ يَوْمَ الزَّحْفِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informés Ishaq ibn Ibrahim, qui a dit : "Nous a informé Baqiyyah, qui a rapporté de Bahir ibn Sa'd, de Khalid ibn Ma'dan, qu'Abu Ruhm al-Sam‘i, leur a rapporté qu'Abu Ayyub al-Ansari lui a rapporté que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : 'Quiconque vient adorer Allah sans rien lui associer, qui accomplit la prière, donne la zakat et évite les grands péchés, aura le Paradis.' Ils lui ont alors demandé au sujet des grands péchés, et il a dit : 'Associer quoi que ce soit à Allah, tuer une âme musulmane et fuir le jour du combat.'"

4010The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَأَنْبَأَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الْكَبَائِرُ الشِّرْكُ بِاللَّهِ وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ وَقَتْلُ النَّفْسِ وَقَوْلُ الزُّورِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informés Muhammad ibn Abd al-Aʿlā, il a dit Khalid nous a raconté, il a dit Shuʿba nous a raconté, de ʿUbaydullah ibn Abi Bakr, d’Anas, du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et Ishaq ibn Ibrahim nous a informés, il a dit An-Nadr ibn Shumayl nous a informés, il a dit Shuʿba nous a raconté, d’ʿUbaydullah ibn Abi Bakr, il a dit : J'ai entendu Anas dire : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « Les grands péchés sont l’association d'autres avec Dieu, la désobéissance aux parents, le meurtre et le faux témoignage. »

4011The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنِي عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ شُمَيْلٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا فِرَاسٌ، قَالَ سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الْكَبَائِرُ الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ وَقَتْلُ النَّفْسِ وَالْيَمِينُ الْغَمُوسُ ‏"‏ ‏.‏

M'a informé 'Abdah Ibn 'Abd ar-Rahim, qui a dit : nous a informés Ibn Shumayl, qui a dit : nous a informés Shu'bah, qui a dit : nous a rapporté Firas, qui a dit : j'ai entendu Ash-Sha'bi, d'après 'Abdallah Ibn 'Amr, d'après le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) qui a dit : « Les grands péchés sont l'association à Allah, la désobéissance aux parents, le meurtre d'une âme et le faux serment. »

4012The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هَانِئٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ سِنَانٍ، عَنْ حَدِيثِ، عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَبُوهُ، وَكَانَ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم - أَنَّ رَجُلاً قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا الْكَبَائِرُ قَالَ ‏ "‏ هُنَّ سَبْعٌ أَعْظَمُهُنَّ إِشْرَاكٌ بِاللَّهِ وَقَتْلُ النَّفْسِ بِغَيْرِ حَقٍّ وَفِرَارٌ يَوْمَ الزَّحْفِ ‏"‏ ‏.‏ مُخْتَصَرٌ ‏.‏

Nous a informé Al-'Abbas bin 'Abd al-'Azim, il a dit Mu'adh bin Hani nous a raconté, il a dit Harb bin Shaddad nous a raconté, il a dit Yahya bin Abi Kathir nous a raconté, d'après 'Abd al-Hamid bin Sinan, d'après l'histoire, 'Ubayd bin 'Umayr a dit que son père lui a raconté, et il était parmi les compagnons du Prophète, que la paix et les bénédictions soient sur lui - qu'un homme a dit : Ô Messager d'Allah, quels sont les grands péchés ? Il a dit : "Ils sont sept, les plus grands d'entre eux sont l'association avec Allah, tuer l'âme sans droit, et la fuite le jour de la bataille." Abrégé.

4014The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي وَاصِلٌ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الذَّنْبِ أَعْظَمُ قَالَ ‏"‏ أَنْ تَجْعَلَ لِلَّهِ نِدًّا وَهُوَ خَلَقَكَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ ثُمَّ أَىٌّ قَالَ ‏"‏ أَنْ تَقْتُلَ وَلَدَكَ مِنْ أَجْلِ أَنْ يَطْعَمَ مَعَكَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ ثُمَّ أَىٌّ قَالَ ‏"‏ ثُمَّ أَنْ تُزَانِيَ بِحَلِيلَةِ جَارِكَ ‏"‏ ‏.‏

On nous a rapporté de Amr ibn Ali, qui a dit que Yahya nous a rapporté, disant que Sufyan nous a rapporté, disant que Wasil m'a rapporté, d'après Abu Wa'il, d'après Abdullah, qui a dit : J'ai dit : « Ô Messager d'Allah, quel est le péché le plus grave ? » Il a dit : « Attribuer à Allah un égal alors qu'il t'a créé. » J'ai dit : « Et ensuite ? » Il a dit : « Que tu tues ton enfant par crainte qu'il ne se nourrisse avec toi. » J'ai dit : « Et ensuite ? » Il a dit : « Ensuite, commettre l'adultère avec l'épouse de ton voisin. »

4015The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، قَالَ أَنْبَأَنَا يَزِيدُ، قَالَ أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الذَّنْبِ أَعْظَمُ قَالَ ‏"‏ الشِّرْكُ أَنْ تَجْعَلَ لِلَّهِ نِدًّا وَأَنْ تُزَانِيَ بِحَلِيلَةِ جَارِكَ وَأَنْ تَقْتُلَ وَلَدَكَ مَخَافَةَ الْفَقْرِ أَنْ يَأْكُلَ مَعَكَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَرَأَ عَبْدُ اللَّهِ ‏{‏ وَالَّذِينَ لاَ يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ ‏}‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَذَا خَطَأٌ وَالصَّوَابُ الَّذِي قَبْلَهُ وَحَدِيثُ يَزِيدَ هَذَا خَطَأٌ إِنَّمَا هُوَ وَاصِلٌ وَاللَّهُ تَعَالَى أَعْلَمُ ‏.‏

Nous a informés ‘Abda, il a dit : Nous a informés Yazid, il a dit : Nous a informés Shu'ba, de ‘Asim, d'Abou Wa'il, de ‘Abdullah, il a dit : J'ai interrogé le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) : "Quel est le plus grand péché ?" Il a dit : "Attribuer à Dieu un égal, et commettre l'adultère avec l'épouse de ton voisin, et tuer ton enfant par crainte de pauvreté pour qu'il ne mange pas avec toi." Ensuite, ‘Abdullah a récité : {Et ceux qui n'invoquent pas une autre divinité avec Dieu}. Abou 'Abd ar-Rahman a dit : Ceci est une erreur, et la correcte est ce qui précède, et le hadith de Yazid est une erreur, car il est relié, et Dieu, le Très-Haut, sait mieux.

4016The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ وَالَّذِي لاَ إِلَهَ غَيْرُهُ لاَ يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلاَّ ثَلاَثَةُ نَفَرٍ التَّارِكُ لِلإِسْلاَمِ مُفَارِقُ الْجَمَاعَةِ وَالثَّيِّبُ الزَّانِي وَالنَّفْسُ بِالنَّفْسِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ الأَعْمَشُ فَحَدَّثْتُ بِهِ إِبْرَاهِيمَ فَحَدَّثَنِي عَنِ الأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ بِمِثْلِهِ ‏.‏

Ishaq Ibn Mansur nous a informés en disant : "Abd al-Rahman nous a raconté, d'après Soufyan, d'après al-A'mash, d'après 'Abdullah Ibn Murrah, d'après Masrouq, d'après 'Abdullah, qui a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Par Celui en dehors de qui il n'y a pas d'autre divinité, il n'est pas permis de verser le sang d'un musulman qui atteste qu'il n'y a d'autre dieu qu'Allah et que je suis le Messager d'Allah, sauf pour trois personnes : celui qui abandonne l'Islam en se séparant de la communauté, l'adultère marié et celui qui tue une personne pour une autre". Al-A'mash a dit : "Je l'ai rapporté à Ibrahim et il m'a raconté quelque chose de similaire d'après al-Aswad, d'après 'Aïcha".

4017The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ غَالِبٍ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ إِلاَّ رَجُلٌ زَنَى بَعْدَ إِحْصَانِهِ أَوْ كَفَرَ بَعْدَ إِسْلاَمِهِ أَوِ النَّفْسُ بِالنَّفْسِ ‏"‏ ‏.‏ وَقَّفَهُ زُهَيْرٌ ‏.‏

Amr ibn Ali nous a informés, il a dit : Yahya nous a raconté, il a dit : Soufiane nous a raconté, il a dit : Abou Ishaq nous a raconté, d'après Amr ibn Ghalib, il a dit que Aïcha a dit : "Ne sais-tu pas que le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, a dit : 'Il n'est pas permis de verser le sang d'un musulman sauf un homme qui a commis l'adultère après avoir été chaste, ou a apostasié après avoir embrassé l'Islam, ou pour un meurtre en représailles'". Zohair l'a maintenu.

4018The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا هِلاَلُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ غَالِبٍ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ يَا عَمَّارُ أَمَا إِنَّكَ تَعْلَمُ أَنَّهُ لاَ يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ إِلاَّ ثَلاَثَةٌ النَّفْسُ بِالنَّفْسِ أَوْ رَجُلٌ زَنَى بَعْدَ مَا أُحْصِنَ وَسَاقَ الْحَدِيثَ ‏.‏

Hilal ibn Alala' nous a informés, il a dit: Hussein nous a raconté, il a dit: Zuhair nous a raconté, il a dit: Abu Ishaq nous a raconté, d'après 'Amr ibn Ghalib, il a dit: 'Aïcha a dit: « Ô Ammar, ne sais-tu pas qu'il n'est permis de verser le sang d'un individu que dans trois cas: comme représailles pour le meurtre (la vie pour la vie), ou un homme qui a commis l'adultère après avoir été marié, » et il a poursuivi le hadith.

4020The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الصُّوفِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ مَرْدَانْبَهْ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ، عَنْ عَرْفَجَةَ بْنِ شُرَيْحٍ الأَشْجَعِيِّ، قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ يَخْطُبُ النَّاسَ فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّهُ سَيَكُونُ بَعْدِي هَنَاتٌ وَهَنَاتٌ فَمَنْ رَأَيْتُمُوهُ فَارَقَ الْجَمَاعَةَ أَوْ يُرِيدُ تَفْرِيقَ أَمْرِ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم كَائِنًا مَنْ كَانَ فَاقْتُلُوهُ فَإِنَّ يَدَ اللَّهِ عَلَى الْجَمَاعَةِ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ مَعَ مَنْ فَارَقَ الْجَمَاعَةَ يَرْكُضُ ‏"‏ ‏.‏

M'a informé Ahmad ibn Yahya al-Sufi, qui a dit: nous a rapporté Abu Nu'aym, qui a dit: nous a rapporté Yazid ibn Mardhanbah, de Ziyad ibn 'Ilaqah, de 'Arfajah ibn Shurayh al-Ashja'i, qui a dit: j'ai vu le Prophète ﷺ sur le minbar en train de prêcher aux gens, et il a dit: "Il y aura après moi des troubles et des troubles, alors celui que vous voyez quitter la communauté ou vouloir séparer l'affaire de la communauté de Muhammad ﷺ, qui qu'il soit, tuez-le, car la main d'Allah est avec la communauté, et le diable est avec celui qui quitte la communauté, il le pousse."

4021The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ، مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَرْوَزِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ، عَنْ عَرْفَجَةَ بْنِ شُرَيْحٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّهَا سَتَكُونُ بَعْدِي هَنَاتٌ وَهَنَاتٌ وَهَنَاتٌ - وَرَفَعَ يَدَيْهِ - فَمَنْ رَأَيْتُمُوهُ يُرِيدُ تَفْرِيقَ أَمْرِ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم وَهُمْ جَمِيعٌ فَاقْتُلُوهُ كَائِنًا مَنْ كَانَ مِنَ النَّاسِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informés Abou Ali, Mohammad ibn Ali al-Marwazi qui a dit : Nous a raconté Abdallah ibn Othman, de la part d'Abou Hamza, de la part de Ziyad ibn 'Ilaqah, de la part de 'Arfajah ibn Shurayh qui a dit : Le prophète ﷺ a dit : "Il y aura après moi des troubles et des troubles et des troubles" - et il leva les mains - "alors celui que vous voyez vouloir diviser l'affaire de la communauté de Mohammad ﷺ alors qu'ils sont ensemble, tuez-le, qui que ce soit parmi les gens."

4022The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ عِلاَقَةَ، عَنْ عَرْفَجَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ سَتَكُونُ بَعْدِي هَنَاتٌ وَهَنَاتٌ فَمَنْ أَرَادَ أَنْ يُفَرِّقَ أَمْرَ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم وَهُمْ جَمْعٌ فَاضْرِبُوهُ بِالسَّيْفِ ‏"‏ ‏.‏

Amrou Ibn Ali nous a informés, en disant que Yahya nous a raconté, en disant que Shou'ba nous a raconté, en disant que Ziad Ibn 'Ilaqah, de 'Arfajah, a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم dire : « Il y aura après moi des troubles et des troubles, alors quiconque veut diviser l'affaire de la communauté de Muhammad صلى الله عليه وسلم alors qu'ils sont unis, frappez-le avec l'épée. »

4023The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ شَرِيكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَيُّمَا رَجُلٍ خَرَجَ يُفَرِّقُ بَيْنَ أُمَّتِي فَاضْرِبُوا عُنُقَهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad Ibn Qudâma, il dit : nous a raconté Jarîr d'après Zayd Ibn 'Atâ' Ibn As-Sâ'ib, d'après Ziyâd Ibn 'Ilâqa, d'après Usâma Ibn Sharîk, il dit : Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : "Quiconque parmi vous tente de semer la division parmi ma communauté, frappez-lui le cou."

4025The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ الْوَلِيدِ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ نَفَرًا، مِنْ عُكْلٍ قَدِمُوا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَاجْتَوَوُا الْمَدِينَةَ فَأَمَرَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَأْتُوا إِبِلَ الصَّدَقَةِ فَيَشْرَبُوا مِنْ أَبْوَالِهَا وَأَلْبَانِهَا فَفَعَلُوا فَقَتَلُوا رَاعِيَهَا وَاسْتَاقُوهَا فَبَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي طَلَبِهِمْ - قَالَ - فَأُتِيَ بِهِمْ فَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَّرَ أَعْيُنَهُمْ وَلَمْ يَحْسِمْهُمْ وَتَرَكَهُمْ حَتَّى مَاتُوا فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ‏}‏ الآيَةَ ‏.‏

Amr ibn Uthman ibn Sa'id ibn Kathir ibn Dinar, d'après al-Walid, d'après al-Awza'i, d'après Yahya, d'après Abu Qilaba, d'après Anas, a rapporté qu'un groupe de la tribu de 'Ukl vint chez le Prophète صلى الله عليه وسلم et qu'ils furent malades à Médine. Le Prophète صلى الله عليه وسلم leur ordonna d'aller aux chamelles de la zakat et de boire de leur urine et de leur lait. Ils le firent, mais tuèrent le berger et volèrent les chamelles. Le Prophète صلى الله عليه وسلم envoya des hommes à leur poursuite, et ils furent amenés. Il fit couper leurs mains et leurs pieds, leurs yeux furent percés avec des clous chauffés, mais ils ne furent pas cautérisés, et ils ont été laissés ainsi jusqu'à ce qu'ils meurent. Alors Allah Tout-Puissant fit descendre le verset: "La rétribution de ceux qui font la guerre à Allah et à Son Messager..." (le verset).

4026The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَمَانِيَةُ نَفَرٍ مِنْ عُكْلٍ فَذَكَرَ نَحْوَهُ إِلَى قَوْلِهِ لَمْ يَحْسِمْهُمْ وَقَالَ قَتَلُوا الرَّاعِيَ ‏.‏

Nous a informé Ishaq ibn Mansur, il a dit : Mohammed ibn Youssouf nous a raconté, il a dit : Al-Awzâ'î nous a raconté, il a dit : Yahyâ ibn Abî Kathîr m'a raconté, il a dit : Abu Qilaba m'a raconté, d'après Anas, il a dit : Huit hommes de 'Ukl sont venus auprès du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم et il a mentionné ce qui est similaire jusqu'à ce qu'il dise : Il ne les a pas cautérisés, et il a dit : Ils ont tué le berger.

4028The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، وَغَيْرُهُ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ نَاسًا، مِنْ عُرَيْنَةَ قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاجْتَوَوُا الْمَدِينَةَ فَبَعَثَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى ذَوْدٍ لَهُ فَشَرِبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا فَلَمَّا صَحُّوا ارْتَدُّوا عَنِ الإِسْلاَمِ وَقَتَلُوا رَاعِيَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُؤْمِنًا وَاسْتَاقُوا الإِبِلَ فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي آثَارِهِمْ فَأُخِذُوا فَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَلَ أَعْيُنَهُمْ وَصَلَبَهُمْ ‏.‏

Aḥmed ibn ‘Amr ibn al-Sarḥ nous a informés, disant que Ibn Wahb l'a informé, disant que ‘Abd Allâh ibn ‘Umar et d'autres, de Ḥumayd al-Ṭawīl, de Anas ibn Mālik, qu'un groupe de [la tribu de] ‘Urayna est venu auprès du Messager d'Allâh (paix et bénédictions be upon him), mais qu'ils ne s'adaptèrent pas à la vie de Médine. Le Prophète (paix et bénédictions be upon him) les envoya alors vers ses chameaux, et ils burent du lait et de l'urine des chameaux. Une fois guéris, ils renièrent l'islam, tuèrent le berger du Messager d'Allâh (paix et bénédictions be upon him) qui était croyant, et volèrent les chameaux. Le Messager d'Allâh (paix et bénédictions be upon him) envoya alors à leur poursuite, et ils furent capturés. Leurs mains et leurs pieds furent coupés, leurs yeux crevés et ils furent crucifiés.

4029The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُنَاسٌ مِنْ عُرَيْنَةَ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لَوْ خَرَجْتُمْ إِلَى ذَوْدِنَا فَكُنْتُمْ فِيهَا فَشَرِبْتُمْ مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا ‏"‏ ‏.‏ فَفَعَلُوا فَلَمَّا صَحُّوا قَامُوا إِلَى رَاعِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَتَلُوهُ وَرَجَعُوا كُفَّارًا وَاسْتَاقُوا ذَوْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَرْسَلَ فِي طَلَبِهِمْ فَأُتِيَ بِهِمْ فَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَلَ أَعْيُنَهُمْ ‏.‏

Ali Ibn Hujr nous a informés, disant que Ismaël nous a rapporté de Humayd, d'après Anas, que des gens de Uraynah sont venus auprès du Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui). Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) leur a dit: "Si vous sortiez vers nos troupeaux et y restiez, vous boiriez de leur lait et de leur urine." Ils l'ont fait, et quand ils se sont rétablis, ils se sont levés contre le berger du Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui), l'ont tué et sont retournés infidèles en emmenant les troupeaux du Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui). On a envoyé quelqu'un à leur poursuite, ils ont été ramenés, leurs mains et leurs pieds ont été coupés et leurs yeux ont été brûlés.

4030The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَدِمَ نَاسٌ مِنْ عُرَيْنَةَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاجْتَوَوُا الْمَدِينَةَ فَقَالَ لَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَوْ خَرَجْتُمْ إِلَى ذَوْدِنَا فَشَرِبْتُمْ مِنْ أَلْبَانِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَقَالَ قَتَادَةُ ‏"‏ وَأَبْوَالِهَا ‏"‏ ‏.‏ فَخَرَجُوا إِلَى ذَوْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا صَحُّوا كَفَرُوا بَعْدَ إِسْلاَمِهِمْ وَقَتَلُوا رَاعِيَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُؤْمِنًا وَاسْتَاقُوا ذَوْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَانْطَلَقُوا مُحَارِبِينَ فَأَرْسَلَ فِي طَلَبِهِمْ فَأُخِذُوا فَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَّرَ أَعْيُنَهُمْ ‏.‏

Nous a informé Muhammad ibn al-Muthanna, qui a dit : Nous a raconté Khalid, qui a dit : Nous a raconté Humayd, d’après Anas, qui a dit : Des gens d’Oureina sont venus auprès du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) et ils se sont plaints du climat de Médine. Le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) leur a dit : « Si vous sortiez vers nos chamelles laitières et que vous buviez de leur lait. » Qatada a ajouté : « Et leur urine. » Ils sont donc partis vers les chamelles du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui). Lorsqu'ils se sont rétablis, ils ont renié leur islam après avoir embrassé l'islam, et ils ont tué le berger du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) qui était croyant, et ils ont volé les chamelles du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) et se sont enfuis en guerriers. Il envoya les chercher et ils furent capturés : il leur coupa les mains et les pieds, et leur creva les yeux.

4031The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أَسْلَمَ أُنَاسٌ مِنْ عُرَيْنَةَ فَاجْتَوَوُا الْمَدِينَةَ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَوْ خَرَجْتُمْ إِلَى ذَوْدٍ لَنَا فَشَرِبْتُمْ مِنْ أَلْبَانِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ حُمَيْدٌ وَقَالَ قَتَادَةُ عَنْ أَنَسٍ ‏"‏ وَأَبْوَالِهَا ‏"‏ ‏.‏ فَفَعَلُوا فَلَمَّا صَحُّوا كَفَرُوا بَعْدَ إِسْلاَمِهِمْ وَقَتَلُوا رَاعِيَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُؤْمِنًا وَاسْتَاقُوا ذَوْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهَرَبُوا مُحَارِبِينَ فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ أَتَى بِهِمْ فَأُخِذُوا فَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَّرَ أَعْيُنَهُمْ وَتَرَكَهُمْ فِي الْحَرَّةِ حَتَّى مَاتُوا ‏.‏

Nous a informés Muhammad ibn al-Muthanna, il a dit : Nous a raconté Muhammad ibn Abi Adi, il a dit : Nous a raconté Humayd, d'après Anas, qui a dit : "Des gens de 'Uraina se sont convertis à l'Islam, mais ils ont souffert de l'air de Médine. Le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) leur a dit : 'Si vous sortiez vers notre troupeau de chamelles et buviez de leur lait'". Humayd a dit, et Qatada d'après Anas : "et de leur urine". Ils l'ont fait, et lorsqu'ils ont guéri, ils ont renié après s'être convertis à l'Islam, ont tué le berger du Messager de Dieu (paix et salut sur lui), croyant, et ont emmené le troupeau du Messager de Dieu (paix et salut sur lui) en fuyant en tant qu'ennemis. Alors le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) a envoyé quelqu'un pour les capturer, et on les a attrapés. Il leur a coupé les mains et les pieds, crevé les yeux et ils furent abandonnés dans la région rocailleuse jusqu'à ce qu'ils meurent.

4032The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ - قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، حَدَّثَهُمْ أَنَّ نَاسًا أَوْ رِجَالاً مِنْ عُكْلٍ أَوْ عُرَيْنَةَ قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا أَهْلُ ضَرْعٍ وَلَمْ نَكُنْ أَهْلَ رِيفٍ ‏.‏ فَاسْتَوْخَمُوا الْمَدِينَةَ فَأَمَرَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِذَوْدٍ وَرَاعٍ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَخْرُجُوا فِيهَا فَيَشْرَبُوا مِنْ لَبَنِهَا وَأَبْوَالِهَا فَلَمَّا صَحُّوا - وَكَانُوا بِنَاحِيَةِ الْحَرَّةِ - كَفَرُوا بَعْدَ إِسْلاَمِهِمْ وَقَتَلُوا رَاعِيَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاسْتَاقُوا الذَّوْدَ فَبَعَثَ الطَّلَبَ فِي آثَارِهِمْ فَأُتِيَ بِهِمْ فَسَمَّرَ أَعْيُنَهُمْ وَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ ثُمَّ تَرَكَهُمْ فِي الْحَرَّةِ عَلَى حَالِهِمْ حَتَّى مَاتُوا ‏.‏

Nous a informés Muhammad Ibn 'Abd al-A'lâ, a dit : Nous a raconté Yazid - qui est Ibn Zuray' - a dit : Nous a raconté Shu'ba, a dit : Nous a raconté Qatâda, que Anas Ibn Mâlik leur a raconté que des gens ou des hommes de 'Ukul ou 'Urayna vinrent auprès du Messager de Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et dirent : "Ô Messager de Dieu, nous sommes des gens de pâturage, et nous n'étions pas des gens de campagne. Ils trouvèrent la ville inhospitalière, alors le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) leur ordonna d'aller avec quelques chamelles et un berger et leur ordonna de sortir avec elles et de boire de leur lait et de leur urine. Quand ils furent rétablis - et ils étaient dans une région de Al-Harra - ils renièrent après avoir embrassé l'islam et tuèrent le berger du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et s'enfuirent avec les chamelles. Alors, le Messager envoya des poursuivants à leur recherche et ils furent amenés. Le Prophète leur fit alors brûler les yeux, et coupa leurs mains et leurs pieds, puis les laissa dans Al-Harra jusqu'à ce qu'ils meurent.

4033The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ عَبْدِ الأَعْلَى، نَحْوَهُ ‏.‏

Nous a informé Mouhammad ibn al-Muthanna, de Abd al-A'la, de la même manière.

4034The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ نَافِعٍ أَبُو بَكْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزٌ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، وَثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ نَفَرًا، مِنْ عُرَيْنَةَ نَزَلُوا فِي الْحَرَّةِ فَأَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَاجْتَوَوُا الْمَدِينَةَ فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَكُونُوا فِي إِبِلِ الصَّدَقَةِ وَأَنْ يَشْرَبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا فَقَتَلُوا الرَّاعِيَ وَارْتَدُّوا عَنِ الإِسْلاَمِ وَاسْتَاقُوا الإِبِلَ فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي آثَارِهِمْ فَجِيءَ بِهِمْ فَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَّرَ أَعْيُنَهُمْ وَأَلْقَاهُمْ فِي الْحَرَّةِ ‏.‏ قَالَ أَنَسٌ فَلَقَدْ رَأَيْتُ أَحَدَهُمْ يَكْدُمُ الأَرْضَ بِفِيهِ عَطَشًا حَتَّى مَاتُوا ‏.‏

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ نَافِعٍ أَبُو بَكْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزٌ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، وَثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ نَفَرًا، مِنْ عُرَيْنَةَ نَزَلُوا فِي الْحَرَّةِ فَأَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَاجْتَوَوُا الْمَدِينَةَ فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَكُونُوا فِي إِبِلِ الصَّدَقَةِ وَأَنْ يَشْرَبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا فَقَتَلُوا الرَّاعِيَ وَارْتَدُّوا عَنِ الإِسْلاَمِ وَاسْتَاقُوا الإِبِلَ فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي آثَارِهِمْ فَجِيءَ بِهِمْ فَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَّرَ أَعْيُنَهُمْ وَأَلْقَاهُمْ فِي الْحَرَّةِ ‏.‏ قَالَ أَنَسٌ فَلَقَدْ رَأَيْتُ أَحَدَهُمْ يَكْدُمُ الأَرْضَ بِفِيهِ عَطَشًا حَتَّى مَاتُوا ‏.‏

4035The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحِيمِ، قَالَ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَدِمَ أَعْرَابٌ مِنْ عُرَيْنَةَ إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَسْلَمُوا فَاجْتَوَوُا الْمَدِينَةَ حَتَّى اصْفَرَّتْ أَلْوَانُهُمْ وَعَظُمَتْ بُطُونُهُمْ فَبَعَثَ بِهِمْ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى لِقَاحٍ لَهُ فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَشْرَبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا حَتَّى صَحُّوا فَقَتَلُوا رُعَاتِهَا وَاسْتَاقُوا الإِبِلَ فَبَعَثَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي طَلَبِهِمْ فَأُتِيَ بِهِمْ فَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَّرَ أَعْيُنَهُمْ ‏.‏ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عَبْدُ الْمَلِكِ لأَنَسٍ وَهُوَ يُحَدِّثُهُ هَذَا الْحَدِيثَ بِكُفْرٍ أَوْ بِذَنْبٍ قَالَ بِكُفْرٍ ‏.‏

On m'a informé par Mouhammad ibn Wahb, qui a dit : Mouhammad ibn Salama nous a rapporté, il a dit : Abi Abdul Rahim m'a rapporté, qui a dit : Zayd ibn Abi Unaisa m'a rapporté, de Talha ibn Musarrif, de Yahya ibn Sa'id, d'Anas ibn Malik, qui a dit : Des bédouins de Ureina sont venus au Prophète de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et ont embrassé l'islam. Mais ils trouvèrent le climat de Médine inhospitalier au point que leur teint vira au jaune et leur ventre se mit à enfler. Alors, le Prophète de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) les envoya vers ses chamelles et leur recommanda de boire leur lait et leur urine jusqu'à ce qu'ils recouvrent la santé. Cependant, ils tuèrent les bergers et emmenèrent les chameaux, alors le Prophète de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) envoya à leur poursuite, ils furent ramenés et on leur coupa les mains et les pieds, et on brûla leurs yeux. L'Émir des croyants Abd al-Malik demanda à Anas pendant qu'il lui racontait ce hadith : "Était-ce pour une apostasie ou pour un péché ?", il répondit : "Pour une apostasie".

4036The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ وَأَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَمُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ قَدِمَ نَاسٌ مِنَ الْعَرَبِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَسْلَمُوا ثُمَّ مَرِضُوا فَبَعَثَ بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى لِقَاحٍ لِيَشْرَبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا فَكَانُوا فِيهَا ثُمَّ عَمَدُوا إِلَى الرَّاعِي غُلاَمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَتَلُوهُ وَاسْتَاقُوا اللِّقَاحَ فَزَعَمُوا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ عَطِّشَ مَنْ عَطَّشَ آلَ مُحَمَّدٍ اللَّيْلَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي طَلَبِهِمْ فَأُخِذُوا فَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَلَ أَعْيُنَهُمْ ‏.‏ وَبَعْضُهُمْ يَزِيدُ عَلَى بَعْضٍ إِلاَّ أَنَّ مُعَاوِيَةَ قَالَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ اسْتَاقُوا إِلَى أَرْضِ الشِّرْكِ ‏.‏

Ahmed ibn Amr ibn Sarh nous a informés, il a dit : Ibn Wahb nous a informés, il a dit : Yahya ibn Ayoub et Mouawiya ibn Salih m'ont informé, d'après Yahya ibn Saïd, d'après Saïd ibn al-Musayyab, il a dit : Des gens parmi les Arabes sont venus auprès du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) et se sont convertis à l'Islam, puis ils tombèrent malades. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) les a envoyés à des chamelles pour qu'ils boivent de leur lait. Ils y étaient, puis ils se dirigèrent vers le berger, un serviteur du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui), le tuèrent et prirent les chamelles. On prétend que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Ô Allah, afflige de soif ceux qui ont assoiffé la famille de Muhammad cette nuit." Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a donc envoyé des hommes à leur poursuite ; ils furent capturés, il leur coupa les mains et les pieds, et creva leurs yeux. Et certains rajoutent que Mouawiya a dit dans ce hadith : Ils ont emmené les chamelles vers une terre de polythéisme.

4037The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخَلَنْجِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ سُعَيْرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ أَغَارَ قَوْمٌ عَلَى لِقَاحِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَهُمْ فَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَلَ أَعْيُنَهُمْ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Abdullah Al-Khalanji, il a dit: Malik ibn Su'ayr nous a rapporté, de Hisham ibn Urwah, de son père, de Aïcha, qu'Allah soit satisfait d'elle, elle a dit: Un groupe a attaqué les chameaux du Messager d'Allah, paix et salut sur lui, alors il les a attrapés et leur a coupé les mains et les pieds et a brûlé leurs yeux.

4039The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ قَوْمًا، أَغَارُوا عَلَى إِبِلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَلَ أَعْيُنَهُمْ ‏.‏

Nous a appris 'Issa Ibn Hammad, il a dit que Lays nous a informé, à propos de Hisham, d'après son père, qu'un groupe de personnes a attaqué les chameaux du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) et il leur a coupé les mains et les pieds et a énucléé leurs yeux.

4040The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ وَأَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَالِمٍ، وَسَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَذَكَرَ، آخَرَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ قَالَ أَغَارَ نَاسٌ مِنْ عُرَيْنَةَ عَلَى لِقَاحِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاسْتَاقُوهَا وَقَتَلُوا غُلاَمًا لَهُ فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي آثَارِهِمْ فَأُخِذُوا فَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَلَ أَعْيُنَهُمْ ‏.‏

Aḥmad ibn Amr ibn al-Sarḥ nous a informés, disant : Ibn Wahb nous a informés, disant : Yahya ibn Abdallah ibn Salim et Saïd ibn Abd al-Rahman m'ont informé, et un autre a mentionné, de la part de Hisham ibn Urwa, de la part de 'Urwa ibn al-Zubair, qu'il a dit : Des gens de 'Uraina ont attaqué les chamelles de lait du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم, les ont volées et ont tué un jeune esclave à lui. Alors le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a envoyé une expédition à leur poursuite. Ils ont été capturés, et il leur a coupé les mains et les jambes, et a brûlé leurs yeux.

4041The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَزَلَتْ فِيهِمْ آيَةُ الْمُحَارَبَةِ ‏.‏

Nous a informé Ahmad ibn Amr ibn Sarh, il a dit que Ibn Wahb m'a informé, il a dit que Amr ibn al-Harith m'a informé, de Sa'id ibn Abi Hilal, d'Abi l-Zinad, d'Abdullah ibn Ubaydullah, d'Abdullah ibn Umar, du Messager de Dieu, paix et salut sur lui, et le verset du combat a été révélé à leur sujet.

4043The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ الأَعْرَجُ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ غَيْلاَنَ، - ثِقَةٌ مَأْمُونٌ - قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ إِنَّمَا سَمَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَعْيُنَ أُولَئِكَ لأَنَّهُمْ سَمَلُوا أَعْيُنَ الرُّعَاةِ ‏.‏

Anas a dit : "Le Prophète صلى الله عليه وسلم a crevé les yeux de ces gens parce qu'ils avaient crevé les yeux des bergers."

4044The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الْيَهُودِ قَتَلَ جَارِيَةً مِنَ الأَنْصَارِ عَلَى حُلِيٍّ لَهَا وَأَلْقَاهَا فِي قَلِيبٍ وَرَضَخَ رَأْسَهَا بِالْحِجَارَةِ فَأُخِذَ فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُرْجَمَ حَتَّى يَمُوتَ ‏.‏

Anas ibn Malik a rapporté qu’un homme parmi les juifs a tué une esclave des Ansar pour son bijou, l’a jetée dans un puits et a écrasé sa tête avec des pierres. Il a été attrapé et le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a ordonné qu’il soit lapidé jusqu'à ce qu'il meure.

4045The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَجُلاً، قَتَلَ جَارِيَةً مِنَ الأَنْصَارِ عَلَى حُلِيٍّ لَهَا ثُمَّ أَلْقَاهَا فِي قَلِيبٍ وَرَضَخَ رَأْسَهَا بِالْحِجَارَةِ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُرْجَمَ حَتَّى يَمُوتَ ‏.‏

Anas a rapporté qu’un homme avait tué une servante des Ansâr pour ses bijoux, puis l’a jetée dans un puits et lui a écrasé la tête avec des pierres. Le Prophète, que la prière et la paix d’Allah soient sur lui, ordonna alors qu’il soit lapidé jusqu’à ce qu’il meure.

4046The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنِي عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ النَّحْوِيُّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِهِ تَعَالَى ‏{‏ إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ‏}‏ الآيَةَ قَالَ نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِي الْمُشْرِكِينَ فَمَنْ تَابَ مِنْهُمْ قَبْلَ أَنْ يُقْدَرَ عَلَيْهِ لَمْ يَكُنْ عَلَيْهِ سَبِيلٌ وَلَيْسَتْ هَذِهِ الآيَةُ لِلرَّجُلِ الْمُسْلِمِ فَمَنْ قَتَلَ وَأَفْسَدَ فِي الأَرْضِ وَحَارَبَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ثُمَّ لَحِقَ بِالْكُفَّارِ قَبْلَ أَنْ يُقْدَرَ عَلَيْهِ لَمْ يَمْنَعْهُ ذَلِكَ أَنْ يُقَامَ فِيهِ الْحَدُّ الَّذِي أَصَابَ ‏.‏

Zakariya ibn Yahya nous a informés, il a dit : Ishaq ibn Ibrahim nous a raconté, il a dit : Ali ibn al-Husayn ibn Waqid m'a informé, il a dit : Mon père m'a raconté, il a dit : Yazid le grammairien nous a raconté d'après Ikrima, d'après Ibn Abbas, au sujet de la parole d'Allah, Exalté soit-Il : {La rétribution de ceux qui font la guerre à Allah et à Son Messager} le verset. Il a dit : Ce verset est descendu au sujet des polythéistes. Ainsi, quiconque parmi eux se repent avant qu'il ne soit saisi, il n'y a pas de voie contre lui. Et ce verset n'est pas pour l'homme musulman. Donc quiconque tue et sème la corruption sur terre et fait la guerre à Allah et à Son Messager puis rejoint les infidèles avant qu'il ne soit saisi, cela ne l'empêche pas que la peine légale qui lui incombe soit exécutée.

4049The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا أَبَقَ الْعَبْدُ لَمْ تُقْبَلْ لَهُ صَلاَةٌ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى مَوَالِيهِ ‏"‏ ‏.‏

Mahamoud Ibn Ghailan nous a informés, il a dit : Abu Dawud nous a raconté, il a dit : Shou'ba nous a informés de Mansour, d'après Ash-Shàbi, d'après Jarir, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Quand l'esclave s'enfuit, ses prières ne seront pas acceptées jusqu'à ce qu'il retourne vers ses maîtres."

4050The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، عَنْ جَرِيرٍ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ كَانَ جَرِيرٌ يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا أَبَقَ الْعَبْدُ لَمْ تُقْبَلْ لَهُ صَلاَةٌ وَإِنْ مَاتَ مَاتَ كَافِرًا ‏"‏ ‏.‏ وَأَبَقَ غُلاَمٌ لِجَرِيرٍ فَأَخَذَهُ فَضَرَبَ عُنُقَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Qudama, d'après Jarir, d'après Mughira, d'après al-Sha'bi, qui a dit que Jarir rapportait du Prophète, paix et salut sur lui : "Lorsque l'esclave s'enfuit, sa prière n'est pas acceptée et s'il meurt, il meurt en mécréant." Et un esclave de Jarir s'enfuit, alors il le rattrapa et lui trancha le cou.

4052The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا أَبَقَ الْعَبْدُ إِلَى أَرْضِ الشِّرْكِ فَقَدْ حَلَّ دَمُهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba qui a dit : Nous a raconté Humayd ibn Abd al-Rahman d'après son père, d'après Abu Ishaq, d'après al-Shabi, d'après Jarir, qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Si un esclave s'enfuit vers le territoire de polythéisme, son sang devient licite."

4055The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ‏{‏ عَنْ إِسْرَائِيلَ، ‏}‏ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ أَيُّمَا عَبْدٍ أَبَقَ إِلَى أَرْضِ الشِّرْكِ فَقَدْ حَلَّ دَمُهُ ‏.‏

Nous a informé Rabî' ibn Sulaymân, qui a dit : Khalid ibn 'Abd Ar-Rahman nous a raconté, d'après Israël, d'après Abu Ishaq, d'après Ash-Sha'bi, d'après Jarir, qui a dit : "Tout esclave qui s'enfuit vers une terre de polythéisme : son sang devient licite."

4057The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَبُو الأَزْهَرِ، أَحْمَدُ بْنُ الأَزْهَرِ النَّيْسَابُورِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ الرَّازِيُّ، قَالَ أَنْبَأَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ مَطَرٍ الْوَرَّاقِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُثْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ إِلاَّ بِإِحْدَى ثَلاَثٍ رَجُلٌ زَنَى بَعْدَ إِحْصَانِهِ فَعَلَيْهِ الرَّجْمُ أَوْ قَتَلَ عَمْدًا فَعَلَيْهِ الْقَوَدُ أَوِ ارْتَدَّ بَعْدَ إِسْلاَمِهِ فَعَلَيْهِ الْقَتْلُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Al-Azhar, Ahmad ibn Al-Azhar An-Naysabouri a dit : Ishaq ibn Suleiman Ar-Razi nous a rapporté, il a dit : Al-Mughirah ibn Muslim nous a informés, de Matar al-Warraq, de Nafi', d'Ibn 'Umar, qu'Othman a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, dire « Le sang d'un croyant musulman n'est permis que dans l'un de ces trois cas : un homme qui a commis l'adultère après avoir été marié légitimement, il est alors passible de lapidation ; ou a tué délibérément, il est alors passible de rétribution ; ou a apostasié après avoir embrassé l'islam, il est alors passible de la peine de mort. »

4063The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، قَالَ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informés 'Imran ibn Musa, il a dit : 'Abd al-Warith nous a rapporté, il a dit : 'Ayyub nous a rapporté, d'après 'Ikrima, il a dit : Ibn 'Abbas a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : « Celui qui change sa religion, tuez-le. »

4064The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عِيسَى، عَنْ عَبْدِ الصَّمَدِ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏

Anas rapporte que Ibn 'Abbas a dit que le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, a dit : "Quiconque change sa religion, tuez-le."

4065The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ عَلِيًّا، أُتِيَ بِنَاسٍ مِنَ الزُّطِّ يَعْبُدُونَ وَثَنًا فَأَحْرَقَهُمْ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ إِنَّمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏

Rapporté par Muhammad Ibn Al-Muthanna, qui a dit : 'Abd Al-Samad nous a raconté, qui a dit : Hisham nous a raconté, d'après Qatada, d'après Anas, que Ali avait reçu des gens de la tribu des Zutt qui adoraient une idole, alors il les a brûlés. Ibn Abbas a dit que le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, a seulement dit : "Celui qui change sa religion, tuez-le."

4066The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنِي حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَهُ إِلَى الْيَمَنِ ثُمَّ أَرْسَلَ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ بَعْدَ ذَلِكَ فَلَمَّا قَدِمَ قَالَ أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ إِلَيْكُمْ ‏.‏ فَأَلْقَى لَهُ أَبُو مُوسَى وِسَادَةً لِيَجْلِسَ عَلَيْهَا فَأُتِيَ بِرَجُلٍ كَانَ يَهُودِيًّا فَأَسْلَمَ ثُمَّ كَفَرَ فَقَالَ مُعَاذٌ لاَ أَجْلِسُ حَتَّى يُقْتَلَ قَضَاءُ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ‏.‏ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ‏.‏ فَلَمَّا قُتِلَ قَعَدَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Bashar, m'a rapporté Hammad ibn Mas'ada, et il a dit : Nous a rapporté Qurra ibn Khalid, d’après Humayd ibn Hilal, d’après Abou Burda ibn Abou Moussa al-Ash'ari, d’après son père, que le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) l’a envoyé au Yémen puis a envoyé Mu'adh ibn Jabal après cela. Lorsqu'il arriva, il dit : « Ô gens, je suis l'envoyé de l'envoyé de Dieu vers vous. » Abou Moussa lui offrit un coussin pour qu'il s'y asseye, puis on amena un homme qui avait été juif, puis s’était converti à l'islam, et ensuite avait apostasié. Mu'adh dit : « Je ne m'assoirai pas jusqu'à ce qu'il soit tué, par le jugement de Dieu et de Son Messager. » Trois fois. Quand il fut tué, il s’assit.

4067The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ دِينَارٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَسْبَاطُ، قَالَ زَعَمَ السُّدِّيُّ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ فَتْحِ مَكَّةَ أَمَّنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ إِلاَّ أَرْبَعَةَ نَفَرٍ وَامْرَأَتَيْنِ وَقَالَ ‏"‏ اقْتُلُوهُمْ وَإِنْ وَجَدْتُمُوهُمْ مُتَعَلِّقِينَ بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ ‏"‏ ‏.‏ عِكْرِمَةُ بْنُ أَبِي جَهْلٍ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ خَطَلٍ وَمِقْيَسُ بْنُ صُبَابَةَ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي السَّرْحِ فَأَمَّا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ خَطَلٍ فَأُدْرِكَ وَهُوَ مُتَعَلِّقٌ بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ فَاسْتَبَقَ إِلَيْهِ سَعِيدُ بْنُ حُرَيْثٍ وَعَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ فَسَبَقَ سَعِيدٌ عَمَّارًا - وَكَانَ أَشَبَّ الرَّجُلَيْنِ - فَقَتَلَهُ وَأَمَّا مِقْيَسُ بْنُ صُبَابَةَ فَأَدْرَكَهُ النَّاسُ فِي السُّوقِ فَقَتَلُوهُ وَأَمَّا عِكْرِمَةُ فَرَكِبَ الْبَحْرَ فَأَصَابَتْهُمْ عَاصِفٌ فَقَالَ أَصْحَابُ السَّفِينَةِ أَخْلِصُوا فَإِنَّ آلِهَتَكُمْ لاَ تُغْنِي عَنْكُمْ شَيْئًا هَا هُنَا ‏.‏ فَقَالَ عِكْرِمَةُ وَاللَّهِ لَئِنْ لَمْ يُنَجِّنِي مِنَ الْبَحْرِ إِلاَّ الإِخْلاَصُ لاَ يُنَجِّينِي فِي الْبَرِّ غَيْرُهُ اللَّهُمَّ إِنَّ لَكَ عَلَىَّ عَهْدًا إِنْ أَنْتَ عَافَيْتَنِي مِمَّا أَنَا فِيهِ أَنْ آتِيَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَضَعَ يَدِي فِي يَدِهِ فَلأَجِدَنَّهُ عَفُوًّا كَرِيمًا ‏.‏ فَجَاءَ فَأَسْلَمَ وَأَمَّا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي السَّرْحِ فَإِنَّهُ اخْتَبَأَ عِنْدَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ فَلَمَّا دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ إِلَى الْبَيْعَةِ جَاءَ بِهِ حَتَّى أَوْقَفَهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَايِعْ عَبْدَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ فَرَفَعَ رَأْسَهُ فَنَظَرَ إِلَيْهِ ثَلاَثًا كُلَّ ذَلِكَ يَأْبَى فَبَايَعَهُ بَعْدَ ثَلاَثٍ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ ‏"‏ أَمَا كَانَ فِيكُمْ رَجُلٌ رَشِيدٌ يَقُومُ إِلَى هَذَا حَيْثُ رَآنِي كَفَفْتُ يَدِي عَنْ بَيْعَتِهِ فَيَقْتُلَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا وَمَا يُدْرِينَا يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا فِي نَفْسِكَ هَلاَّ أَوْمَأْتَ إِلَيْنَا بِعَيْنِكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنَّهُ لاَ يَنْبَغِي لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ خَائِنَةُ أَعْيُنٍ ‏"‏ ‏.‏

Qassem bin Zakaria bin Dinar nous a informés en disant : Ahmed bin Mufaddal m’a raconté, disant : Asbat nous a raconté, disant : Hardy a prétendu d’après Mus’ab bin Sa’d, d’après son père, qu’il a dit : Lorsque ce fut le jour de la conquête de la Mecque, le Messager d’Allah (que la paix soit sur lui) garantit la sécurité des gens sauf pour quatre hommes et deux femmes, et dit : "Tuez-les même si vous les trouvez accrochés aux draperies de la Kaaba". Ikrimah bin Abi Jahl, Abdullah bin Khatl, Muqays bin Subabah et Abdullah bin Sa’d bin Abi Sarh. Quant à Abdullah bin Khatl, il fut atteint alors qu'il était agrippé aux draperies de la Kaaba. Sa’id bin Hurayth et Ammar bin Yasir se précipitèrent vers lui, Sa’id devançant Ammar – car il était le plus jeune des deux hommes – et le tua. Quant à Muqays bin Subabah, les gens l'atteignirent au marché et le tuèrent. Quant à Ikrimah, il monta à bord d’un navire pris dans une tempête. Les passagers du bateau dirent : "Dévouez-vous, car vos divinités ne vous serviront à rien ici". Ikrimah dit : Par Allah, si seul le fait d’être dévoué (à Allah) pouvait me sauver en mer, c’est uniquement lui qui me sauverait sur terre. Ô Allah, si tu me préserves de ce dans quoi je me trouve, alors il est de mon devoir de venir à Muhammad (que la paix soit sur lui) jusqu’à ce que je place ma main dans la sienne. Je le trouverai certainement indulgent et généreux". Il est donc venu et a embrassé l’islam. Quant à Abdullah bin Sa’d bin Abi Sarh, il se cacha chez Uthman bin Affan. Lorsque le Messager d’Allah (que la paix soit sur lui) invita les gens à prêter allégeance, Uthman l’amena jusqu’à ce qu’il le place devant le Prophète (que la paix soit sur lui). Uthman dit : Ô Messager d’Allah, accepte l’allégeance d’Abdullah. Il leva la tête et le regarda trois fois, refusant chaque fois, puis finalement, il accepta son allégeance après trois refus. Ensuite, il se tourna vers ses compagnons et dit : "N'y avait-il donc pas parmi vous un homme sage qui se lèverait pour le tuer lorsqu'il me visît arrêter ma main de son allégeance ?" Ils dirent : Et comment serions-nous censés savoir, ô Messager d'Allah, ce qu'il y avait dans ton cœur ? Pourquoi ne nous as-tu pas fait un signe des yeux ? Il dit : "Il ne convient pas à un prophète de tromper avec un regard".

4069The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ فِي سُورَةِ النَّحْلِ ‏{‏ مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ مِنْ بَعْدِ إِيمَانِهِ إِلاَّ مَنْ أُكْرِهَ ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ‏}‏ فَنُسِخَ وَاسْتَثْنَى مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ ‏{‏ ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا فُتِنُوا ثُمَّ جَاهَدُوا وَصَبَرُوا إِنَّ رَبَّكَ مِنْ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَحِيمٌ ‏}‏ وَهُوَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ الَّذِي كَانَ عَلَى مِصْرَ كَانَ يَكْتُبُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَزَلَّهُ الشَّيْطَانُ فَلَحِقَ بِالْكُفَّارِ فَأَمَرَ بِهِ أَنْ يُقْتَلَ يَوْمَ الْفَتْحِ فَاسْتَجَارَ لَهُ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ فَأَجَارَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Zakariyya bin Yahya nous a informés en disant : Ishaq bin Ibrahim nous a raconté, en disant : Ali bin al-Hussein bin Waqid nous a informés, en disant : Mon père m’a raconté d’après Yazid al-Nahwi, d’après Ikrima, d’après Ibn Abbas, il a dit au sujet de la sourate an-Nahl : "Quiconque mécroit en Allah après avoir eu la foi, sauf celui qui y est contraint", jusqu'à ses paroles "un grand supplice les attend". Puis cela a été abrogé et une exception en a été faite, en disant : "Ensuite, ton Seigneur sera envers ceux qui ont émigré après avoir été éprouvés, puis ont combattu et ont été patients, assurément, ton Seigneur, après cela, est Pardonneur et Miséricordieux". C'est Abdallah bin Saad bin Abi Sarh, qui était à Misr, qui écrivait pour le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui). Satan l’induisit en erreur et il rejoignit les mécréants. Il fut ordonné qu’il soit tué le jour de la conquête, mais Othman bin Affan implora en sa faveur, et le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) lui accorda sa protection.

4072The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ، قَالَ تَغَيَّظَ أَبُو بَكْرٍ عَلَى رَجُلٍ فَقُلْتُ مَنْ هُوَ يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ قَالَ لِمَ قُلْتُ لأَضْرِبَ عُنُقَهُ إِنْ أَمَرْتَنِي بِذَلِكَ ‏.‏ قَالَ أَفَكُنْتَ فَاعِلاً قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَوَاللَّهِ لأَذْهَبَ عِظَمُ كَلِمَتِي الَّتِي قُلْتُ غَضَبَهُ ثُمَّ قَالَ مَا كَانَ لأَحَدٍ بَعْدَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a informé Muhammad ibn Alala, il a dit Abu Muawiya nous a raconté, d'après Al-A'mash, d'après Amr ibn Murrah, d'après Salim ibn Abi Al-Ja'd, d'après Abu Barzah, il a dit Abu Bakr se mit en colère contre un homme et j'ai dit : "Qui est-ce, ô Calife du Messager d'Allah ?" Il a dit : "Pourquoi ?" J'ai dit pour que je lui tranche le cou si tu me l'ordonnes. Il a dit : "Allais-tu le faire ?" J'ai dit : "Oui." Il a dit : "Par Allah, que ma parole ne dissipe pas sa colère !" Puis il a dit : "Cela n'est pas permis à quiconque après Muhammad, paix et bénédictions d'Allah sur lui."

4075The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ الأَشْعَرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنِ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ، قَالَ غَضِبَ أَبُو بَكْرٍ عَلَى رَجُلٍ غَضَبًا شَدِيدًا حَتَّى تَغَيَّرَ لَوْنُهُ قُلْتُ يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ وَاللَّهِ لَئِنْ أَمَرْتَنِي لأَضْرِبَنَّ عُنُقَهُ فَكَأَنَّمَا صُبَّ عَلَيْهِ مَاءٌ بَارِدٌ فَذَهَبَ غَضَبُهُ عَنِ الرَّجُلِ ‏.‏ قَالَ ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ أَبَا بَرْزَةَ وَإِنَّهَا لَمْ تَكُنْ لأَحَدٍ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَذَا خَطَأٌ وَالصَّوَابُ أَبُو نَصْرٍ وَاسْمُهُ حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ خَالَفَهُ شُعْبَةُ ‏.‏

Muawiya ibn Salih al-Ash'ari nous a informés, disant qu'Abdullah ibn Ja'far nous a raconté, disant qu'Ubaydullah nous a parlé, de Zayd, de Amr ibn Murrah, de Abi Nadrata, de Abi Barza, disant qu'Abu Bakr s'est mis en colère contre un homme au point que son teint a changé. J'ai dit : « Ô Calife du Messager d'Allah, par Allah, si tu me le commandes, je trancherai son cou. » C'était comme si de l'eau froide avait été versée sur lui et sa colère envers l'homme a disparu. Il a dit : « Que ta mère te perde, Abu Barza, et cela n'était destiné à personne après le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui. » Abu Abdulrahman a dit que ceci était une erreur et que le correct était Abu Nasr et son nom est Humayd ibn Hilal, divergente avec Shu'ba.

4076The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ أَبِي دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا نَصْرٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ، قَالَ أَتَيْتُ عَلَى أَبِي بَكْرٍ وَقَدْ أَغْلَظَ لِرَجُلٍ فَرَدَّ عَلَيْهِ فَقُلْتُ أَلاَ أَضْرِبُ عُنُقَهُ فَانْتَهَرَنِي ‏.‏ فَقَالَ إِنَّهَا لَيْسَتْ لأَحَدٍ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبُو نَصْرٍ حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ ‏.‏ وَرَوَاهُ عَنْهُ يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ فَأَسْنَدَهُ ‏.‏

Nous a informé Muhammad ibn al-Muthanna, d'après Abu Dawud, il a dit que nous a raconté Shu'ba, d'après Amr ibn Murra, il a dit : J'ai entendu Abu Nasr raconter d'après Abu Barza, il a dit : Je suis allé auprès d'Abu Bakr alors qu'il réprimandait sévèrement un homme qui lui répondait. J'ai dit : "Ne devrais-je pas frapper son cou ?" Il m'a réprimandé sévèrement et a dit : "Cela n'est permis à personne après le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui." Abu Abd al-Rahman Abu Nasr Humayd ibn Hilal a dit cela. Younus ibn Ubayd l'a également rapporté de lui et l'a transmis en tant qu'authentique.

4077The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنِي أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُطَرِّفِ بْنِ الشِّخِّيرِ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الأَسْلَمِيِّ، أَنَّهُ قَالَ كُنَّا عِنْدَ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ فَغَضِبَ عَلَى رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَاشْتَدَّ غَضَبُهُ عَلَيْهِ جِدًّا فَلَمَّا رَأَيْتُ ذَلِكَ قُلْتُ يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ أَضْرِبُ عُنُقَهُ فَلَمَّا ذَكَرْتُ الْقَتْلَ أَضْرَبَ عَنْ ذَلِكَ الْحَدِيثِ أَجْمَعَ إِلَى غَيْرِ ذَلِكَ مِنَ النَّحْوِ فَلَمَّا تَفَرَّقْنَا أَرْسَلَ إِلَىَّ فَقَالَ يَا أَبَا بَرْزَةَ مَا قُلْتَ وَنَسِيتُ الَّذِي قُلْتُ قُلْتُ ذَكِّرْنِيهِ ‏.‏ قَالَ أَمَا تَذْكُرُ مَا قُلْتَ قُلْتُ لاَ وَاللَّهِ ‏.‏ قَالَ أَرَأَيْتَ حِينَ رَأَيْتَنِي غَضِبْتُ عَلَى رَجُلٍ فَقُلْتَ أَضْرِبُ عُنُقَهُ يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ أَمَا تَذْكُرُ ذَلِكَ أَوَكُنْتَ فَاعِلاً ذَلِكَ قُلْتُ نَعَمْ وَاللَّهِ وَالآنَ إِنْ أَمَرْتَنِي فَعَلْتُ ‏.‏ قَالَ وَاللَّهِ مَا هِيَ لأَحَدٍ بَعْدَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَذَا الْحَدِيثُ أَحْسَنُ الأَحَادِيثِ وَأَجْوَدُهَا وَاللَّهُ تَعَالَى أَعْلَمُ ‏.‏

Abu Dawud m'a informé, il a dit : 'Affan nous a rapporté, il a dit : Yazid ibn Zurei nous a rapporté, il a dit : Yunus ibn 'Ubayd nous a rapporté, de Humayd ibn Hilal, de 'Abd Allah ibn Mutarrif ibn al-Shikhir, d'Abu Barza al-Aslami, qu'il a dit : Nous étions chez Abu Bakr al-Siddiq et il s'est mis en colère contre un homme parmi les musulmans, et sa colère était très intense contre lui. Quand j'ai vu cela, j'ai dit : Ô Calife du Messager d'Allah, dois-je le décapiter ? Quand j'ai mentionné le meurtre, il s'est détourné de ce discours et s'est concentré sur un autre sujet. Quand nous nous sommes séparés, il m'a envoyé chercher et a dit : Ô Abu Barza, qu'as-tu dit ? J'avais oublié ce que j'avais dit, j'ai répondu : Rappelle-le-moi. Il a dit : Ne te souviens-tu pas de ce que tu as dit ? J'ai dit : Non, par Allah. Il a dit : Quand tu m'as vu en colère contre un homme et que tu as dit : Dois-je le décapiter, ô Calife du Messager d'Allah, ne te souviens-tu pas de cela ? Aurais-tu vraiment fait cela ? J'ai dit : Oui, par Allah, et maintenant si tu me l'ordonnes, je le ferai. Il a dit : Par Allah, ce n'est permis à personne après Muhammad, paix et bénédictions sur lui. Abu 'Abd al-Rahman a dit : Ce hadith est l'un des meilleurs et des plus authentiques hadiths, et Allah le Très-Haut sait mieux.

4078The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، عَنِ ابْنِ إِدْرِيسَ، قَالَ أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلِمَةَ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَسَّالٍ، قَالَ قَالَ يَهُودِيٌّ لِصَاحِبِهِ اذْهَبْ بِنَا إِلَى هَذَا النَّبِيِّ ‏.‏ قَالَ لَهُ صَاحِبُهُ لاَ تَقُلْ نَبِيٌّ لَوْ سَمِعَكَ كَانَ لَهُ أَرْبَعَةُ أَعْيُنٍ ‏.‏ فَأَتَيَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَأَلاَهُ عَنْ تِسْعِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ فَقَالَ لَهُمْ ‏"‏ لاَ تُشْرِكُوا بِاللَّهِ شَيْئًا وَلاَ تَسْرِقُوا وَلاَ تَزْنُوا وَلاَ تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ وَلاَ تَمْشُوا بِبَرِيءٍ إِلَى ذِي سُلْطَانٍ وَلاَ تَسْحَرُوا وَلاَ تَأْكُلُوا الرِّبَا وَلاَ تَقْذِفُوا الْمُحْصَنَةَ وَلاَ تَوَلَّوْا يَوْمَ الزَّحْفِ وَعَلَيْكُمْ خَاصَّةً يَهُودُ أَنْ لاَ تَعْدُوا فِي السَّبْتِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَبَّلُوا يَدَيْهِ وَرِجْلَيْهِ وَقَالُوا نَشْهَدُ أَنَّكَ نَبِيٌّ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَمَا يَمْنَعُكُمْ أَنْ تَتَّبِعُونِي ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا إِنَّ دَاوُدَ دَعَا بِأَنْ لاَ يَزَالَ مِنْ ذُرِّيَّتِهِ نَبِيٌّ وَإِنَّا نَخَافُ إِنِ اتَّبَعْنَاكَ أَنْ تَقْتُلَنَا يَهُودُ ‏.‏

Un Juif dit à son compagnon : "Allons voir ce prophète". Son compagnon lui répondit : "Ne dis pas prophète, s'il t'entend, il aurait quatre yeux". Ils allèrent voir le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) et lui demandèrent au sujet de neuf versets évidents. Il leur dit : "N'associez rien à Allah, ne volez pas, ne commettez pas l'adultère, ne tuez pas une âme que Dieu a rendue sacrée, sauf avec raison, ne conduisez pas un innocent vers une autorité, ne pratiquez pas la sorcellerie, ne mangez pas l'usure, ne calomniez pas les femmes chastes, ne fuyez pas sur le champ de bataille, et vous, surtout les Juifs, ne transgressez pas pendant le sabbat." Ils embrassèrent ses mains et ses pieds et dirent : "Nous témoignons que tu es un prophète". Il dit : "Qu'est-ce qui vous empêche alors de me suivre ?" Ils dirent : "David a prié pour qu'il y ait toujours un prophète parmi sa descendance, et nous craignons que, si nous te suivons, les Juifs ne nous tuent."

4079The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مَيْسَرَةَ الْمِنْقَرِيُّ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ عَقَدَ عُقْدَةً ثُمَّ نَفَثَ فِيهَا فَقَدْ سَحَرَ وَمَنْ سَحَرَ فَقَدْ أَشْرَكَ وَمَنْ تَعَلَّقَ شَيْئًا وُكِّلَ إِلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏

Amr ibn Ali nous a informé, il a dit : Abu Dawoud nous a raconté, il a dit : Abbad ibn Maysarah al-Minqari nous a raconté, d'après al-Hassan, d'après Abu Hurayrah, il a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Quiconque noue un nœud puis souffle dessus a pratiqué la sorcellerie, et quiconque pratique la sorcellerie a commis du polythéisme, et quiconque s'attache à quelque chose se verra abandonné à cela."

4080The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنِ ابْنِ حَيَّانَ، - يَعْنِي يَزِيدَ - عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ سَحَرَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ فَاشْتَكَى لِذَلِكَ أَيَّامًا فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقَالَ إِنَّ رَجُلاً مِنَ الْيَهُودِ سَحَرَكَ عَقَدَ لَكَ عُقَدًا فِي بِئْرِ كَذَا وَكَذَا فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَخْرَجُوهَا فَجِيءَ بِهَا فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَأَنَّمَا نُشِطَ مِنْ عِقَالٍ فَمَا ذَكَرَ ذَلِكَ لِذَلِكَ الْيَهُودِيِّ وَلاَ رَآهُ فِي وَجْهِهِ قَطُّ ‏.‏

Hannad ibn al-Sari nous a informés, d’Abou Muawiyah, d’Al-A’mash, d’Ibn Hayan – c'est-à-dire Yazid – de Zayd ibn Arqam, qu’un homme d’entre les juifs a ensorcelé le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui), alors il fut malade pendant quelques jours. Gabriel (paix soit sur lui) vint à lui et dit : « Un homme parmi les juifs t’a ensorcelé, il a noué pour toi des nœuds dans un puits tel ou tel. » Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a alors envoyé quelqu’un pour les extraire, et on les lui apporta. Alors le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) se leva comme s’il était libéré d’un lien. Il n’a jamais évoqué cela à ce juif ni ne l’a jamais regardé en face.

4081The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، فِي حَدِيثِهِ عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ قَابُوسَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ح وَأَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ تَمِيمٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ قَالَ حَدَّثَنَا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ عَنْ قَابُوسَ بْنِ مُخَارِقٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ وَسَمِعْتُ سُفْيَانَ الثَّوْرِيَّ يُحَدِّثُ بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ الرَّجُلُ يَأْتِينِي فَيُرِيدُ مَالِي ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ذَكِّرْهُ بِاللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَإِنْ لَمْ يَذَّكَّرْ قَالَ ‏"‏ فَاسْتَعِنْ عَلَيْهِ مَنْ حَوْلَكَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ حَوْلِي أَحَدٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَالَ ‏"‏ فَاسْتَعِنْ عَلَيْهِ بِالسُّلْطَانِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَإِنْ نَأَى السُّلْطَانُ عَنِّي قَالَ ‏"‏ قَاتِلْ دُونَ مَالِكَ حَتَّى تَكُونَ مِنْ شُهَدَاءِ الآخِرَةِ أَوْ تَمْنَعَ مَالَكَ ‏"‏ ‏.‏

Un homme est venu voir le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) et a dit : « Un homme vient à moi et veut mon bien. » Le Prophète dit : « Rappelle-lui Allah. » Il dit : « Et s'il ne se souvient pas ? » Le Prophète dit : « Cherche l'aide de ceux parmi les musulmans qui t'entourent. » Il dit : « Et s'il n'y a personne autour de moi parmi les musulmans ? » Le Prophète dit : « Cherche l'aide de l'autorité. » Il dit : « Et si l'autorité est éloignée de moi ? » Le Prophète dit : « Défends ton bien jusqu'à ce que tu sois parmi les martyrs de l'au-delà ou que tu protèges ton bien. »

4085The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، عَنْ أَبِي يُونُسَ الْقُشَيْرِيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَفْوَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ قَاتَلَ دُونَ مَالِهِ فَقُتِلَ فَهُوَ شَهِيدٌ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Abdullah ibn Bazi', il a dit : Bishr ibn Al-Mufaddal nous a raconté, d'après Abu Younes Al-Qouchayri, d'après Amr ibn Dinar, d'après Abdullah ibn Safwan, d'après Abdullah ibn Amr, il a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) dire : « Celui qui combat pour défendre ses biens et est tué est un martyr. »

4086The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ فَضَالَةَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ النَّيْسَابُورِيُّ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو الأَسْوَدِ، مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ مَظْلُومًا فَلَهُ الْجَنَّةُ ‏"‏ ‏.‏

M'a informé `Ubayd Allah ibn Fadalah ibn Ibrahim al-Naysaburi qu'Abd Allah nous dit: Sa`id nous racontait: Nous a informé Abou al-Aswad, Mohamed ibn `Abd al-Rahman de la part de `Ikrimah, d'Abd Allah ibn Amr ibn al-`As, que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit: "Quiconque est tué en défendant injustement ses biens, aura le Paradis."

4088The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حَسَنٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو، يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ أُرِيدَ مَالُهُ بِغَيْرِ حَقٍّ فَقَاتَلَ فَقُتِلَ فَهُوَ شَهِيدٌ ‏"‏ ‏.‏ هَذَا خَطَأٌ وَالصَّوَابُ حَدِيثُ سُعَيْرِ بْنِ الْخِمْسِ ‏.‏

Amr ibn Ali nous a informés, il a dit : Yahya ibn Sa'id nous a raconté, il a dit : Sufyan nous a raconté, il m'a raconté de Abdallah ibn Hassan, de Ibrahim ibn Muhammad ibn Talha, qu'il a entendu Abdullah ibn Amr rapporter du Prophète, que la paix soit sur lui, il a dit : « Celui dont les biens sont pris injustement et qui se défend et est tué, est un martyr. » Cela est une erreur et la version correcte est le hadith de Suaïr ibn al-Khamsi.

4090The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَقُتَيْبَةُ، - وَاللَّفْظُ لإِسْحَاقَ - قَالاَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim et Qutayba - la version étant de Ishaq - ils ont dit : Sufyan nous a informé, d'après Al-Zuhri, d'après Talha ibn Abdullah ibn Awf, d'après Sa'id ibn Zayd, d'après le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « Celui qui est tué en défendant ses biens est martyr. »

4091The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ قَاتَلَ دُونَ مَالِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Isaac ibn Ibrahim, qui a dit : nous a informé Abda, qui a dit : nous a raconté Muhammad ibn Ishaq, d'après Al-Zuhri, d'après Talha ibn Abdallah ibn Awf, d'après Saïd ibn Zayd, d'après le Prophète ﷺ qui a dit : « Quiconque se bat pour défendre son bien est martyr. »

4092The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْمُؤَمَّلُ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Nasr, il nous a dit Al-Mu’ammal, d'après Soufiane, d'après 'Alqamah ibn Marthad, d'après Souleiman ibn Buraidah, d'après son père, il a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Celui qui est tué en défendant ses biens est martyr."

4093The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ قُتِلَ دُونَ مَظْلَمَتِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدِيثُ الْمُؤَمَّلِ خَطَأٌ وَالصَّوَابُ حَدِيثُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ‏.‏

Nous a informé Muhammad ibn al-Muthanna, a dit : Nous a raconté 'Abdul-Rahman, a dit : Nous a raconté Sufyan, d'après Alqamah, d'après Abu Ja'far, a dit : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Quiconque est tué en défendant son dû, il est martyr." Abu 'Abd al-Rahman a dit : Le hadith de Al-Mu’ammal est une erreur, et le correct est le hadith d'Abdul-Rahman.

4095The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ دَاوُدَ - الْهَاشِمِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ وَمَنْ قُتِلَ دُونَ أَهْلِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ وَمَنْ قُتِلَ دُونَ دِينِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ وَمَنْ قُتِلَ دُونَ دَمِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Muhammad Ibn Rafi' et Muhammad Ibn Isma'il Ibn Ibrahim, ils ont dit : Sulayman, c'est-à-dire Ibn Dawud - al-Hashimi nous a raconté : Ibrahim nous a raconté, d'après son père, d'après Abu Ubayda Ibn Muhammad Ibn Ammar Ibn Yasir, d'après Talha Ibn 'Abd Allah Ibn 'Awf, d'après Sa'id Ibn Zayd, qui dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) a dit : « Celui qui est tué pour défendre ses biens est martyr, et celui qui est tué pour défendre sa famille est martyr, et celui qui est tué pour défendre sa religion est martyr, et celui qui est tué pour défendre son sang est martyr. »

4096The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ دِينَارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو الأَشْعَثِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْثَرٌ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ سَوَادَةَ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ فَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ قُتِلَ دُونَ مَظْلَمَتِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Al-Qasim ibn Zakariya ibn Dinar, il a dit : Nous a rapporté Sa'id ibn 'Amr al-Ash'athi, il a dit : Nous a rapporté 'Abthar, de Mutarrif, de Suwadah ibn Abi al-Ja'd, de Abu Ja'far, il a dit : J'étais assis auprès de Suwayd ibn Muqarrin, alors il a dit : le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Celui qui est tué en défendant son droit est martyr."

4097The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ شَهَرَ سَيْفَهُ ثُمَّ وَضَعَهُ فَدَمُهُ هَدَرٌ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Ishaq ibn Ibrahim, qui a dit : "Nous a informé Al-Fadl ibn Moussa, qui a dit : 'Nous a raconté Ma'mar, d'après Ibn Tawus, d'après son père, d'après Ibn Al-Zubayr, d'après le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui), qui a dit : "Celui qui brandit son épée puis la dépose, son sang est nul."

4099The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ مَنْ رَفَعَ السِّلاَحَ ثُمَّ وَضَعَهُ فَدَمُهُ هَدَرٌ ‏.‏

Abu Dawoud nous a rapporté : "Abu Assim nous a raconté, d'après Ibn Juraij, d'après Ibn Tawoos, d'après son père, d'après Ibn al-Zubayr, qui a dit : 'Quiconque soulève une arme puis la dépose, son sang est vain'."

4101The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ أَبِي نُعْمٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ بَعَثَ عَلِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ بِالْيَمَنِ بِذُهَيْبَةٍ فِي تُرْبَتِهَا فَقَسَمَهَا بَيْنَ الأَقْرَعِ بْنِ حَابِسٍ الْحَنْظَلِيِّ ثُمَّ أَحَدِ بَنِي مُجَاشِعٍ وَبَيْنَ عُيَيْنَةَ بْنِ بَدْرٍ الْفَزَارِيِّ وَبَيْنَ عَلْقَمَةَ بْنِ عُلاَثَةَ الْعَامِرِيِّ ثُمَّ أَحَدِ بَنِي كِلاَبٍ وَبَيْنَ زَيْدِ الْخَيْلِ الطَّائِيِّ ثُمَّ أَحَدَ بَنِي نَبْهَانَ - قَالَ - فَغَضِبَتْ قُرَيْشٌ وَالأَنْصَارُ وَقَالُوا يُعْطِي صَنَادِيدَ أَهْلِ نَجْدٍ وَيَدَعُنَا فَقَالَ ‏"‏ إِنَّمَا أَتَأَلَّفُهُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَأَقْبَلَ رَجُلٌ غَائِرَ الْعَيْنَيْنِ نَاتِئَ الْوَجْنَتَيْنِ كَثَّ اللِّحْيَةِ مَحْلُوقَ الرَّأْسِ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ اتَّقِ اللَّهَ قَالَ ‏"‏ مَنْ يُطِعِ اللَّهَ إِذَا عَصَيْتُهُ أَيَأْمَنُنِي عَلَى أَهْلِ الأَرْضِ وَلاَ تَأْمَنُونِي ‏"‏ ‏.‏ فَسَأَلَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ قَتْلَهُ فَمَنَعَهُ فَلَمَّا وَلَّى قَالَ ‏"‏ إِنَّ مِنْ ضِئْضِئِ هَذَا قَوْمًا يَخْرُجُونَ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لاَ يُجَاوِزُ حَنَاجِرَهُمْ يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ مُرُوقَ السَّهْمِ مِنَ الرَّمِيَّةِ يَقْتُلُونَ أَهْلَ الإِسْلاَمِ وَيَدَعُونَ أَهْلَ الأَوْثَانِ لَئِنْ أَنَا أَدْرَكْتُهُمْ لأَقْتُلَنَّهُمْ قَتْلَ عَادٍ ‏"‏ ‏.‏

Mahmoud Ibn Ghailan nous a informés, il a dit qu'Abd al-Razzaq nous a raconté, il a dit qu'al-Thawri nous a informés, d'après son père, d'après Ibn Abi Na'm, d'après Abu Sa'id al-Khudri, il a dit qu'Ali a envoyé au Prophète, paix et salut soient sur lui, alors qu'il était au Yémen, une petite quantité d'or encore dans son sol. Il la distribua entre al-Aqra Ibn Habis al-Hanzali et un des Bani Mujashi, et entre 'Uyaynah Ibn Badr al-Fazari, et 'Alqamah Ibn 'Ulathah al-'Amiri et un des Bani Kilab, et Zaid al-Khail al-Ta'i et un des Bani Nabhân - il a dit - les Quraysh et les Ansar se sont mis en colère et ont dit : "Il donne aux chefs des gens de Najd et nous délaisse." Il a dit : "Je ne fais cela que pour les attirer." Un homme aux yeux enfoncés, aux joues saillantes, à la barbe épaisse, et au crâne rasé s'est avancé et a dit : "Ô Mohammad, crains Dieu." Il a dit : "Qui obéira à Dieu si je ne Lui obéis pas ? Me fait-Il confiance pour les gens de la terre et vous ne me faites pas confiance ?" Un homme du groupe a demandé la permission de le tuer, mais il l'en a empêché. Puis, quand il s'en est allé, il a dit : "De la descendance de cet homme sortiront des gens qui liront le Coran mais il ne dépassera pas leurs gosiers, ils quitteront la religion comme une flèche quitte sa cible, ils tueront les gens de l'Islam et laisseront les idolâtres. Si je les atteins, je les tuerai comme la tribu de 'Ad a été exterminée."

4102The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ خَيْثَمَةَ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ يَخْرُجُ قَوْمٌ فِي آخِرِ الزَّمَانِ أَحْدَاثُ الأَسْنَانِ سُفَهَاءُ الأَحْلاَمِ يَقُولُونَ مِنْ خَيْرِ قَوْلِ الْبَرِيَّةِ لاَ يُجَاوِزُ إِيمَانُهُمْ حَنَاجِرَهُمْ يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ فَإِذَا لَقِيتُمُوهُمْ فَاقْتُلُوهُمْ فَإِنَّ قَتْلَهُمْ أَجْرٌ لِمَنْ قَتَلَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏

Mohammed Ibn Bashar nous a informés, il a dit que Abd al-Rahman nous a raconté, il a dit que Soufyan nous a raconté, d'après al-A'mash, d'après Khaithama, d'après Souwaid Ibn Ghafala, d'après Ali, il a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) dire : "Dans les derniers temps, un peuple sortira, jeunes de dent et sots de rêve, qui diront de la meilleure parole de la création. Leur foi ne dépassera pas leurs gorges. Ils sortiront de la religion comme la flèche sort de la proie. Si vous les rencontrez, tuez-les, car leur mort est une récompense pour celui qui les tue au Jour de la Résurrection."

4104The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ قِتَالُ الْمُسْلِمِ كُفْرٌ وَسِبَابُهُ فُسُوقٌ ‏"‏ ‏.‏

Isḥāq ibn Ibrāhīm nous a informés, il a dit : 'Abd al-Razzāq nous a informés, il a dit : Ma‘mar nous a raconté, d'après Abū Isḥāq, d'après 'Umar ibn Sa‘d, il a dit : Sa‘d ibn Abī Waqqāṣ nous a raconté que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Combattre un musulman est un acte de mécréance et l'insulter est une perversité."

4106The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سِبَابُ الْمُسْلِمِ فِسْقٌ وَقِتَالُهُ كُفْرٌ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ أَبَانُ يَا أَبَا إِسْحَاقَ أَمَا سَمِعْتَهُ إِلاَّ مِنْ أَبِي الأَحْوَصِ قَالَ بَلْ سَمِعْتُهُ مِنَ الأَسْوَدِ وَهُبَيْرَةَ ‏.‏

Yahya ibn Hakim nous a informés, il a dit : Abd al-Rahman ibn Mahdi nous a raconté, de la part de Shu'ba, de la part d'Abu Ishaq, de la part d'Abu al-Ahwas, de la part de Abd Allah, qui a dit : "Insulter un musulman est une perversité et le combattre est une infidélité." Alors Aban lui dit : "Ô Abu Ishaq, ne l'as-tu entendu que de la part d'Abu al-Ahwas ?" Il répondit : "Je l'ai également entendu de la part d'al-Aswad et de Hubayra."

4108The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ عَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ عُمَيْرٍ، يُحَدِّثُهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ سِبَابُ الْمُسْلِمِ فُسُوقٌ وَقِتَالُهُ كُفْرٌ ‏"‏ ‏.‏

Mouhammad ibn Ahmad ibn Ghailan nous a informés, disant : Wahb ibn Jarir nous a raconté, disant : Mon père m'a raconté, disant : J'ai entendu 'Abd al-Malik ibn 'Umayr le raconter au sujet de 'Abd al-Rahman ibn 'Abd Allah, au sujet de son père, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Insulter un musulman est une dépravation tandis que le combattre est de la mécréance. »

4109The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ قُلْتُ لِحَمَّادٍ سَمِعْتُ مَنْصُورًا، وَسُلَيْمَانَ، وَزُبَيْدًا، يُحَدِّثُونَ عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ سِبَابُ الْمُسْلِمِ فُسُوقٌ وَقِتَالُهُ كُفْرٌ ‏"‏ ‏.‏ مَنْ تَتَّهِمُ أَتَتَّهِمُ مَنْصُورًا أَتَتَّهِمُ زُبَيْدًا أَتَتَّهِمُ سُلَيْمَانَ قَالَ لاَ وَلَكِنِّي أَتَّهِمُ أَبَا وَائِلٍ ‏.‏

Mahmoud Ibn Ghailan nous a informés, il a dit : Abu Dawood nous a raconté, il a dit : Shou'ba nous a raconté, il a dit : J'ai dit à Hammad, j'ai entendu Mansour, Souleiman, et Zoubayd raconter de la part d'Abou Wael, de la part d'Abdallah, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Insulter un musulman est un acte de débauche et le combattre est un acte de mécréance." Qui suspectes-tu ? Suspecterais-tu Mansour ? Suspecterais-tu Zoubayd ? Suspecterais-tu Souleiman ? Il a dit : "Non, mais je suspecte Abou Wael."

4111The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ سِبَابُ الْمُسْلِمِ فُسُوقٌ وَقِتَالُهُ كُفْرٌ ‏"‏ ‏.‏

Mahmoud Ibn Ghailan nous a informé, Mouawiya nous a raconté, Sufyan a raconté, d'après Mansour, d'après Abi Wa'il, d'après Abdallah qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Insulter un musulman est une perversité, et le combattre est une mécréance."

4113The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قِتَالُ الْمُؤْمِنِ كُفْرٌ وَسِبَابُهُ فُسُوقٌ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Alaa, d’après Abu Muawiya, d’après Al-Aamash, d’après Shaqiq, d’après Abdullah, qui a dit : « Combattre le croyant est de la mécréance et l'insulter est de la débauche. »

4114The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ هِلاَلٍ الصَّوَّافُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ غَيْلاَنَ بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ زِيَادِ بْنِ رَبَاحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ خَرَجَ مِنَ الطَّاعَةِ وَفَارَقَ الْجَمَاعَةَ فَمَاتَ مَاتَ مِيتَةً جَاهِلِيَّةً وَمَنْ خَرَجَ عَلَى أُمَّتِي يَضْرِبُ بَرَّهَا وَفَاجِرَهَا لاَ يَتَحَاشَى مِنْ مُؤْمِنِهَا وَلاَ يَفِي لِذِي عَهْدِهَا فَلَيْسَ مِنِّي وَمَنْ قَاتَلَ تَحْتَ رَايَةٍ عُمِّيَّةٍ يَدْعُو إِلَى عَصَبِيَّةٍ أَوْ يَغْضَبُ لِعَصَبِيَّةٍ فَقُتِلَ فَقِتْلَةٌ جَاهِلِيَّةٌ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Bishr Ibn Hilal As-Sawwaaf, qui a dit : Nous a raconté Abdul Waarith, qui a dit : Nous a raconté Ayyoub, d'après Ghaylaan Ibn Jarir, d'après Ziyad Ibn Rabaah, d'après Abu Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Celui qui se détourne de l'obéissance et se sépare de la communauté, puis meurt, meurt d'une mort de l'époque de l'ignorance ; et celui qui s'attaque à ma communauté, frappant le pieux et le libertin, sans épargner le croyant ni respecter ses engagements, n'est pas de moi ; et celui qui combat sous une bannière aveugle, appelant à l'esprit de clan ou se fâchant pour l'esprit de clan, puis est tué, meurt d'une mort de l'époque de l'ignorance."

4117The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ رِبْعِيٍّ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ إِذَا حَمَلَ الرَّجُلاَنِ الْمُسْلِمَانِ السِّلاَحَ أَحَدُهُمَا عَلَى الآخَرِ فَهُمَا عَلَى جُرُفِ جَهَنَّمَ فَإِذَا قَتَلَ أَحَدُهُمَا الآخَرَ فَهُمَا فِي النَّارِ ‏.‏

Ahmad ibn Sulaiman nous a informé, il a dit: Ya'la nous a raconté, Sufyan nous a raconté, d'après Mansour, d'après Rabi'i, d'après Abu Bakra, qui a dit : "Si deux musulmans brandissent leurs armes l'un contre l'autre, ils se trouvent au bord de l'enfer ; et si l'un tue l'autre, ils sont tous deux en enfer."

4118The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِذَا تَوَاجَهَ الْمُسْلِمَانِ بِسَيْفَيْهِمَا فَقَتَلَ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ فَهُمَا فِي النَّارِ ‏"‏ ‏.‏ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا الْقَاتِلُ فَمَا بَالُ الْمَقْتُولِ قَالَ ‏"‏ أَرَادَ قَتْلَ صَاحِبِهِ ‏"‏ ‏.‏

M'a informé Muhammad Ibn Ismaïl Ibn Ibrahim, de Yazid, de Souleyman Al-Taymi, de Al-Hassan, d’Abu Moussa, du Prophète صلى الله عليه وسلم qui a dit : "Lorsque deux musulmans s’affrontent avec leurs épées et que l’un d’eux tue l’autre, ils seront tous deux en enfer." Il fut demandé : "Ô Messager d’Allah, ceci est pour le meurtrier, mais pourquoi le tué ?" Il répondit : "Il voulait tuer son compagnon."

4120The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْمِصِّيصِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا خَلَفٌ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِذَا تَوَاجَهَ الْمُسْلِمَانِ بِسَيْفَيْهِمَا كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا يُرِيدُ قَتْلَ صَاحِبِهِ فَهُمَا فِي النَّارِ ‏"‏ ‏.‏ قِيلَ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا الْقَاتِلُ فَمَا بَالُ الْمَقْتُولِ قَالَ ‏"‏ إِنَّهُ كَانَ حَرِيصًا عَلَى قَتْلِ صَاحِبِهِ ‏"‏ ‏.‏

Ali bin Muhammad bin Ali Al-Massisi nous a informés, il a dit : Khalaf nous a rapporté, de Zaïda, de Hicham, de Al-Hassan, de Abi Bakra, que le Prophète ﷺ a dit : « Lorsque deux musulmans se font face chacun avec son épée, voulant tuer l'autre, ils seront tous deux en Enfer. » On lui dit : Ô Messager d’Allah, celui qui tue est clair, mais qu’en est-il de celui qui est tué ? Il dit : « Il était aussi désireux de tuer son compagnon. »

4121The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا الْخَلِيلُ بْنُ عُمَرَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنِي قَتَادَةُ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا الْتَقَى الْمُسْلِمَانِ بِسَيْفَيْهِمَا فَقَتَلَ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ فَالْقَاتِلُ وَالْمَقْتُولُ فِي النَّارِ ‏"‏ ‏.‏

"Lorsque deux musulmans se rencontrent avec leurs épées et que l'un tue l'autre, le tueur et le tué seront en enfer."

4122The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ فَضَالَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنِ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ إِذَا تَوَاجَهَ الْمُسْلِمَانِ بِسَيْفَيْهِمَا فَقَتَلَ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ فَالْقَاتِلُ وَالْمَقْتُولُ فِي النَّارِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا الْقَاتِلُ فَمَا بَالُ الْمَقْتُولِ قَالَ ‏"‏ إِنَّهُ أَرَادَ قَتْلَ صَاحِبِهِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Fadalah, il dit que Abdul Razzaq nous a raconté, il dit que Ma'mar nous a informé, d'après Ayoub, d'après Al-Hassan, d'après Al-Ahnaf ibn Qais, d'après Abou Bakra, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah ﷺ dire : « Si deux musulmans se font face avec leurs épées et que l'un tue l'autre, le tueur et le tué seront en Enfer. » Ils dirent : « Ô Messager d'Allah, pour le tueur c'est compréhensible, mais pourquoi le tué ? » Il dit : « Parce qu'il désirait tuer son compagnon. »

4123The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ أَيُّوبَ، وَيُونُسَ، وَالْعَلاَءِ بْنِ زِيَادٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنِ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا الْتَقَى الْمُسْلِمَانِ بِسَيْفَيْهِمَا فَقَتَلَ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ فَالْقَاتِلُ وَالْمَقْتُولُ فِي النَّارِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Abda d'après Hammad, d'après Ayoub, Younous et Alaa ibn Ziyad, d'après Al-Hasan, d'après Al-Ahnaf ibn Qais, d'après Abi Bakra, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Quand deux musulmans se rencontrent avec leurs épées et que l'un tue l'autre, le tueur et le tué seront tous les deux en enfer."

4124The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُجَاهِدُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ عُلَيَّةَ - عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِذَا تَوَاجَهَ الْمُسْلِمَانِ بِسَيْفَيْهِمَا فَقَتَلَ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ فَالْقَاتِلُ وَالْمَقْتُولُ فِي النَّارِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا الْقَاتِلُ فَمَا بَالُ الْمَقْتُولِ قَالَ ‏"‏ إِنَّهُ أَرَادَ قَتْلَ صَاحِبِهِ ‏"‏ ‏.‏

Mujahid ibn Musa nous a informés en disant : Ismail (qui est Ibn Ulayya) nous a raconté, d'après Younus, d'après Al-Hassan, d'après Abi Musa al-Ash'ari, que le Messager d'Allah ﷺ a dit : « Lorsque deux musulmans se font face avec leurs sabres et que l'un d'eux tue l'autre, alors le tueur et le tué seront en Enfer. » Un homme dit : « Ô Messager d'Allah, cela concerne le tueur, mais qu'en est-il du tué ? » Il répondit : « Il voulait tuer son compagnon. »

4127The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ وَلاَ يُؤْخَذُ الرَّجُلُ بِجَرِيرَةِ أَبِيهِ وَلاَ بِجَرِيرَةِ أَخِيهِ ‏"‏ ‏.‏

D'Ibrahim ibn Yaqub nous a informés, il a dit : Ahmad ibn Yunus nous a raconté, il a dit : Abu Bakr ibn Ayyash nous a raconté, d'après al-A'mash, de Muslim, de Masruq, de Abdullah, a dit : le Messager d'Allah, sallallahu 'alayhi wa sallam, a dit : « Ne redevenez pas mécréants après moi en frappant les cous les uns des autres, et qu'un homme ne soit pas pris pour le crime de son père ni pour celui de son frère. »

4128The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ أُلْفِيَنَّكُمْ تَرْجِعُونَ بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ لاَ يُؤْخَذُ الرَّجُلُ بِجَرِيرَةِ أَبِيهِ وَلاَ بِجَرِيرَةِ أَخِيهِ ‏"‏ ‏.‏ هَذَا الصَّوَابُ ‏.‏

Rapporté par Muhammad Ibn Al-Alā', qui a dit : Nous a raconté Abū Mu'āwiya, d'après Al-A'mash, d'après Muslim, d'après Masrūq, qui a dit : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Ne laissez pas que je vous trouve, après moi, redevenant infidèles et que vous vous frappiez mutuellement au cou ; l'homme ne doit pas être tenu responsable pour la faute de son père ni pour celle de son frère." C'est la vérité.

4129The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا ‏"‏ ‏.‏ مُرْسَلٌ ‏.‏

Ibrahim Ibn Yaqoub m'a informé, il a dit : Ya’la nous a raconté, il a dit : Al-A’mash nous a raconté, d’après Abi Al-Duha, d’après Masrooq, il a dit : Le Messager d’Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « Ne redevenez pas mécréants après moi. » - Hadith interrompu.

The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ قَاتَلَ دُونَ مَالِهِ فَقُتِلَ فَهُوَ شَهِيدٌ ‏"‏ ‏.‏

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ مَنْ قَاتَلَ دُونَ مَالِهِ فَقُتِلَ فَهُوَ شَهِيدٌ ‏"‏ An Arabic hadith text like this would translate into French as: Rapporté par Mohammed ibn Abd al-Ala : Khalid nous a raconté : Hatim nous a raconté de Amr ibn Dinar, d'après Abdullah ibn Amr : "J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) dire : 'Quiconque combat pour défendre ses biens et est tué est un martyr.'"

The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ ‏"‏ ‏.‏

Ahmed Ibn Suleiman nous a informés, il a dit que Muawiya Ibn Hisham nous a raconté, qui a dit que Soufiane nous a raconté, d'après Abdallah Ibn Al-Hassan, d'après Ibrahim Ibn Muhammad Ibn Talha, d'après Abdallah Ibn Amr, qui a dit que le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Celui qui est tué en défendant son bien est un martyr."

4130The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي ضُلاَّلاً يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Amr Ibn Zourara, nous a informé Ismail, d'après Ayyub, d'après Muhammad Ibn Sirin, d'après Abu Bakra, que le Prophète (paix et salut sur lui) a dit : "Ne redevenez pas égarés après moi en vous frappant les cous les uns les autres."

4131The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُدْرِكٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا زُرْعَةَ بْنَ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ جَرِيرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ اسْتَنْصَتَ النَّاسَ قَالَ ‏ "‏ لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Muhammad ibn Bachar, a dit : Muhammad et Abdurrahman nous ont raconté, ils ont dit : Chou'ba nous a raconté, de Ali ibn Mudrik, a dit : J'ai entendu Abou Zur'a ibn Amr ibn Jarir, de Jarir, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) pendant le Pèlerinage d'adieu a demandé aux gens d'écouter et a dit : « Ne devenez pas des mécréants après moi, en frappant les cous les uns des autres. »

The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قَتْلُ الْمُؤْمِنِ أَعْظَمُ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ زَوَالِ الدُّنْيَا ‏.‏

'Amr Ibn Hisham nous a informés, il a dit : Makhlad Ibn Yazid nous a raconté, d'après Sufyan, d'après Mansour, d'après Ya'la Ibn 'Ata, d'après son père, d'après Abdallah Ibn 'Amr, il a dit : "Tuer un croyant est plus grave auprès de Dieu que la disparition du monde."

The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنِي هِلاَلُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زُرَارَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏

m'informer Hilal ibn Alaa, a dit Ismail ibn Abdallah ibn Zurarah, a dit Abbad ibn Al-Awam, a dit Saïd, d’après Qatada, d'après Ikrima, d’après Ibn Abbas, a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Celui qui change sa religion, tuez-le."

4047The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَحُثُّ فِي خُطْبَتِهِ عَلَى الصَّدَقَةِ وَيَنْهَى عَنِ الْمُثْلَةِ ‏.‏

Nous a informés Muhammad ibn Al-Muthanna, qui dit avoir été informé par 'Abd Al-Samad, qui dit avoir été informé par Hisham, d'après Qatada, d'après Anas, qui a dit : Le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) encourageait dans ses sermons la charité et interdisait la mutilation.

4051The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، قَالَ أَنْبَأَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ إِذَا أَبَقَ الْعَبْدُ إِلَى أَرْضِ الشِّرْكِ فَلاَ ذِمَّةَ لَهُ ‏.‏

Nous a informé Ahmad ibn Souleymane, nous a dit Ubaydullah ibn Musa, nous a informé Isra'il, de Mughira, de Sha'bi, de Jarir ibn Abdallah, il a dit : « Lorsque l'esclave s'enfuit vers une terre d'association, il n'a pas de protection. »

4053The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا قَاسِمٌ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، ‏{‏ عَنِ الشَّعْبِيِّ، ‏}‏ عَنْ جَرِيرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا أَبَقَ الْعَبْدُ إِلَى أَرْضِ الشِّرْكِ فَقَدْ حَلَّ دَمُهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Ahmad ibn Harb, il a dit : Nous a raconté Qasim, il a dit : Nous a raconté Israël, d'après Abu Ishaq, {d'après Al-Sha'bi,} d'après Jarir, d'après le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) qui a dit : "Si un esclave s'enfuit vers le pays de l'association, son sang devient licite."

4056The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ أَيُّمَا عَبْدٍ أَبَقَ مِنْ مَوَالِيهِ وَلَحِقَ بِالْعَدُوِّ فَقَدْ أَحَلَّ بِنَفْسِهِ ‏.‏

Nous a informé Ali Ibn Hujaire, il a dit que Chourayk nous a raconté de la part d'Abou Ishaq, de la part d'Amir, de la part de Jarir, il a dit : "Quel que soit l’esclave qui s'enfuit de ses maîtres et rejoint l'ennemi, il a alors permis sa vie."

The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنِي صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ أَيُّمَا عَبْدٍ أَبَقَ إِلَى أَرْضِ الشِّرْكِ فَقَدْ حَلَّ دَمُهُ ‏.‏

M'a informé Safwan ibn Amr, il a dit Ahmed ibn Khalid nous a raconté, il a dit Israël nous a raconté, d'après Abu Ishaq, d'après Al-Cha'bi, d'après Jarir, il a dit : « Tout esclave qui s'enfuit vers la terre de l'association, son sang est permis. »

The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏

« Celui qui change de religion, tuez-le. »

The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَهَذَا أَوْلَى بِالصَّوَابِ مِنْ حَدِيثِ عَبَّادٍ ‏.‏

Nous a informé Moussa ibn Abd Ar-Rahman, il a dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Bishr, il a dit : Nous a rapporté Sa'id, d'après Qatada, d'après Al-Hasan, le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : « Celui qui change sa religion, tuez-le. ». Abu Abd Ar-Rahman a dit : et ceci est plus correct que le hadith de 'Abbad.

3967The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ نُعَيْمٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا حِبَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ فَإِذَا شَهِدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ وَاسْتَقْبَلُوا قِبْلَتَنَا وَأَكَلُوا ذَبِيحَتَنَا وَصَلَّوْا صَلاَتَنَا فَقَدْ حَرُمَتْ عَلَيْنَا دِمَاؤُهُمْ وَأَمْوَالُهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا لَهُمْ مَا لِلْمُسْلِمِينَ وَعَلَيْهِمْ مَا عَلَيْهِمْ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Hatim ibn Nu'aym, il a dit : Nous a informé Hibbân, il a dit : Nous a raconté 'Abd Allah, d'après Humayd al-Tawil, d'après Anas ibn Malik, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « J'ai reçu l'ordre de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils témoignent qu'il n'y a pas de divinité à part Dieu et que Muhammad est le Messager de Dieu. Lorsqu'ils témoignent qu'il n'y a pas de divinité à part Dieu et que Muhammad est le Messager de Dieu, qu'ils se tournent vers notre qibla, qu'ils mangent ce que nous avons sacrifié et accomplissent notre prière, alors leur vie et leurs biens nous deviennent inviolables, sauf par droit, ils ont les mêmes droits que les musulmans et les mêmes devoirs. »

3982The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَالِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَوْسًا، يَقُولُ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي وَفْدِ ثَقِيفٍ فَكُنْتُ مَعَهُ فِي قُبَّةٍ فَنَامَ مَنْ كَانَ فِي الْقُبَّةِ غَيْرِي وَغَيْرُهُ فَجَاءَ رَجُلٌ فَسَارَّهُ فَقَالَ ‏"‏ اذْهَبْ فَاقْتُلْهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَلَيْسَ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَشْهَدُ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ذَرْهُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَإِذَا قَالُوهَا حَرُمَتْ دِمَاؤُهُمْ وَأَمْوَالُهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مُحَمَّدٌ فَقُلْتُ لِشُعْبَةَ أَلَيْسَ فِي الْحَدِيثِ ‏"‏ أَلَيْسَ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَظُنُّهَا مَعَهَا وَلاَ أَدْرِي ‏.‏

Mohammed ibn Bashar nous a informés, il a dit : Mohammed nous a raconté, il a dit : Chou'ba nous a raconté, de An-Nou'man ibn Saalim, il a dit : J'ai entendu Aws dire : Je suis venu au Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) parmi la délégation de Thaqif et j'étais avec lui sous une tente. Ceux qui étaient sous la tente dormaient sauf moi et lui. Un homme est venu et lui a parlé secrètement, il lui a dit : "Va et tue-le". Il a dit : "Ne témoigne-t-il pas qu'il n'y a d'autre dieu qu'Allah et que je suis le Messager d'Allah ?" Il a dit : Il témoigne. Alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Laisse-le." Puis il a dit : "J'ai été ordonné de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent : 'Il n'y a d'autre dieu qu'Allah'. Alors, quand ils le disent, leurs vies et leurs biens sont inviolables, sauf avec son droit." Mohammed a dit : J'ai dit à Chou'ba : "N'est-ce pas dans le hadith : 'Ne témoigne-t-il pas qu'il n'y a d'autre dieu qu'Allah et que je suis le Messager d'Allah ?'" Il a dit : Je pense que c'est avec elle, mais je ne sais pas.

4001The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ حَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ أَبِي بَزَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ هَلْ لِمَنْ قَتَلَ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا مِنْ تَوْبَةٍ قَالَ لاَ ‏.‏ وَقَرَأْتُ عَلَيْهِ الآيَةَ الَّتِي فِي الْفُرْقَانِ ‏{‏ وَالَّذِينَ لاَ يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ وَلاَ يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ ‏}‏ قَالَ هَذِهِ آيَةٌ مَكِّيَّةٌ نَسَخَتْهَا آيَةٌ مَدَنِيَّةٌ ‏{‏ وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ ‏}‏ ‏.‏

Amr ibn Ali nous a informés, il a dit que Yahya nous a raconté, il a dit que Ibn Jurayj nous a raconté, il a dit que Al-Qasim ibn Abi Bazzah m'a rapporté de Saʿid ibn Jubayr, il a dit : "J'ai dit à Ibn Abbas : Existe-t-il un repentir pour celui qui tue intentionnellement un croyant ?" Il a dit : "Non." Et j'ai lu pour lui le verset dans al-Furqan : {Et ceux qui n'invoquent pas d'autre dieu avec Allah et ne tuent pas l'âme qu'Allah a interdite sauf en droit} et il a dit : "Ceci est un verset mecquois abrogé par un verset médinois : {Et quiconque tue intentionnellement un croyant, sa rétribution est l'Enfer}."

4002The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ أَمَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي لَيْلَى أَنْ أَسْأَلَ ابْنَ عَبَّاسٍ، عَنْ هَاتَيْنِ الآيَتَيْنِ، ‏{‏ وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ ‏}‏ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ لَمْ يَنْسَخْهَا شَىْءٌ ‏.‏ وَعَنْ هَذِهِ الآيَةِ ‏{‏ وَالَّذِينَ لاَ يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ وَلاَ يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ ‏}‏ قَالَ نَزَلَتْ فِي أَهْلِ الشِّرْكِ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad Ibn Al-Muthanna, a dit : nous a rapporté Muhammad, a dit : nous a rapporté Shu'ba, de Mansour, de Sa'id Ibn Jubayr, a dit : Abdul Rahman Ibn Abi Layla m'a ordonné de poser une question à Ibn Abbas concernant ces deux versets : « Et quiconque tue intentionnellement un croyant, sa rétribution sera l'enfer ». Alors je l'ai interrogé et il a dit : rien ne l'a abrogé. Et au sujet de ce verset : « et ceux qui n'invoquent pas d'autre dieu avec Allah et ne tuent pas l'âme que Dieu a interdite, sauf pour une juste cause ». Il a dit : il a été révélé concernant les gens du polythéisme.

4013The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ وَاصِلٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الذَّنْبِ أَعْظَمُ قَالَ ‏"‏ أَنْ تَجْعَلَ لِلَّهِ نِدًّا وَهُوَ خَلَقَكَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ ثُمَّ مَاذَا قَالَ ‏"‏ أَنْ تَقْتُلَ وَلَدَكَ خَشْيَةَ أَنْ يَطْعَمَ مَعَكَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ ثُمَّ مَاذَا قَالَ ‏"‏ أَنْ تُزَانِيَ بِحَلِيلَةِ جَارِكَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Muhammad ibn Bashshar, il dit : Nous a rapporté Abd al-Rahman, il dit : Nous a rapporté Sufyan, de Wasil, d'Abi Wa'il, de Amr ibn Shurahil, de Abd Allah, qui a dit : J'ai dit : Ô Messager d'Allah, quel est le plus grand péché ? Il dit : "Que tu associes à Allah alors qu'il t'a créé." J'ai dit : Et ensuite ? Il dit : "Que tu tues ton enfant de peur qu'il ne mange avec toi." J'ai dit : Et ensuite ? Il dit : "Que tu commettes l'adultère avec l'épouse de ton voisin."

4019The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو أُمَامَةَ بْنُ سَهْلٍ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، قَالاَ كُنَّا مَعَ عُثْمَانَ وَهُوَ مَحْصُورٌ - وَكُنَّا إِذَا دَخَلْنَا مَدْخَلاً نَسْمَعُ كَلاَمَ مَنْ بِالْبَلاَطِ - فَدَخَلَ عُثْمَانُ يَوْمًا ثُمَّ خَرَجَ فَقَالَ إِنَّهُمْ لَيَتَوَاعَدُونِي بِالْقَتْلِ ‏.‏ قُلْنَا يَكْفِيكَهُمُ اللَّهُ ‏.‏ قَالَ فَلِمَ يَقْتُلُونِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ إِلاَّ بِإِحْدَى ثَلاَثٍ رَجُلٌ كَفَرَ بَعْدَ إِسْلاَمِهِ أَوْ زَنَى بَعْدَ إِحْصَانِهِ أَوْ قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ ‏"‏ ‏.‏ فَوَاللَّهِ مَا زَنَيْتُ فِي جَاهِلِيَّةٍ وَلاَ إِسْلاَمٍ وَلاَ تَمَنَّيْتُ أَنَّ لِي بِدِينِي بَدَلاً مُنْذُ هَدَانِي اللَّهُ وَلاَ قَتَلْتُ نَفْسًا فَلِمَ يَقْتُلُونَنِي

Ibrahim Ibn Ya'qub m'a informé, disant : "Mohammed Ibn 'Isa nous a raconté, disant : « Hammad Ibn Zayd nous a raconté, disant : Yahya Ibn Sa'id nous a raconté, disant : Abu Umama Ibn Sahl et Abdullah Ibn 'Amir Ibn Rabi'a m'ont dit : « Nous étions avec 'Uthman pendant qu'il était assiégé - et lorsque nous entrions dans une pièce, nous entendions les paroles de ceux qui étaient sur le sol - puis 'Uthman entra un jour et sortit en disant : « Ils me menacent de mort. » Nous avons dit : « Que Dieu te suffise contre eux. » Il dit : « Pourquoi veulent-ils me tuer ? J'ai entendu le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, dire : « Il n'est pas permis de verser le sang d'un musulman sauf dans l'un des trois cas : un homme qui apostasie après sa foi, ou qui commet l'adultère après avoir été chaste, ou qui tue une âme sans justification. » Par Dieu, je n'ai jamais commis d'adultère ni dans l'ignorance ni dans l'islam, ni désiré échanger ma religion depuis que Dieu m'a guidé, et je n'ai jamais tué personne. Pourquoi veulent-ils donc me tuer ? »

4024The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ حَجَّاجٍ الصَّوَّافِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ، مَوْلَى أَبِي قِلاَبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو قِلاَبَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ نَفَرًا، مِنْ عُكْلٍ ثَمَانِيَةً قَدِمُوا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَوْخَمُوا الْمَدِينَةَ وَسَقِمَتْ أَجْسَامُهُمْ فَشَكَوْا ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ أَلاَ تَخْرُجُونَ مَعَ رَاعِينَا فِي إِبِلِهِ فَتُصِيبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا بَلَى ‏.‏ فَخَرَجُوا فَشَرِبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا فَصَحُّوا فَقَتَلُوا رَاعِيَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَعَثَ فَأَخَذُوهُمْ فَأُتِيَ بِهِمْ فَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَّرَ أَعْيُنَهُمْ وَنَبَذَهُمْ فِي الشَّمْسِ حَتَّى مَاتُوا ‏.‏

Nous a informé Ismaïl ibn Masoud, il a dit : Nous a rapporté Yazid ibn Zuray, de Hajjaj As-Sawwaf, il a dit : Nous a rapporté Abu Raja, l'affranchi d'Abi Qilaba, il a dit : Nous a rapporté Abu Qilaba, il a dit : Anas ibn Malik m'a rapporté qu'un groupe de huit personnes de la tribu de 'Ukl vinrent au Prophète, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, et trouvèrent le climat de Médine difficile et leurs corps devinrent malades. Ils se plaignirent alors de cela au Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, et il dit : "Ne voulez-vous pas sortir avec notre berger pour ses chameaux, et boire de leur lait et de leur urine ?" Ils dirent : Oui. Alors ils sortirent, burent de leur lait et de leur urine et guérirent. Puis ils tuèrent le berger du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui. Alors il envoya des gens et ils les capturèrent. Ils furent amenés à lui, et il coupa leurs mains et leurs pieds, chauffa leurs yeux, et les jeta au soleil jusqu'à ce qu'ils meurent.

4027The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَفَرٌ مِنْ عُكْلٍ أَوْ عُرَيْنَةَ فَأَمَرَ لَهُمْ - وَاجْتَوَوُا الْمَدِينَةَ - بِذَوْدٍ أَوْ لِقَاحٍ يَشْرَبُونَ أَلْبَانَهَا وَأَبْوَالَهَا فَقَتَلُوا الرَّاعِيَ وَاسْتَاقُوا الإِبِلَ فَبَعَثَ فِي طَلَبِهِمْ فَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَلَ أَعْيُنَهُمْ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad Ibn Sulayman, il a dit : Mohammed Ibn Bishr nous a raconté, il a dit : Sufyan nous a raconté, d'après Ayyub, d'après Abi Qilabah, d'après Anas, qui a dit : Un groupe de la tribu de 'Ukul ou 'Urayna est venu au Prophète ﷺ, et il leur a ordonné - alors qu'ils détestaient Médine - de boire du lait et de l'urine de chamelles. Ils ont tué le berger et volé les chamelles. Il a alors envoyé à leur poursuite, et leurs mains et jambes ont été coupées, et leurs yeux crevés.

4038The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي الْوَزِيرِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، ح وَأَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي الْوَزِيرِ، قَالَ حَدَّثَنَا الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ قَوْمًا، أَغَارُوا عَلَى لِقَاحِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُتِيَ بِهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَطَّعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَلَ أَعْيُنَهُمْ ‏.‏ اللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, d'Ibrahim ibn Abi al-Wazir, qui a dit que Abd al-Aziz nous a raconté; et Muhammad ibn Bashar nous a informé, qui a dit qu'Ibrahim ibn Abi al-Wazir nous a raconté; al-Darawardi d'après Hisham ibn Urwah, d'après son père, d'après Aïcha, qu'un groupe de gens a attaqué les chamelles du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم, et on les amena au Prophète صلى الله عليه وسلم, alors le Prophète صلى الله عليه وسلم leur coupa les mains et les pieds et creva leurs yeux. Le texte est de Ibn al-Muthanna.

4042The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا قَطَّعَ الَّذِينَ سَرَقُوا لِقَاحَهُ وَسَمَلَ أَعْيُنَهُمْ بِالنَّارِ عَاتَبَهُ اللَّهُ فِي ذَلِكَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏ إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ‏}‏ الآيَةَ كُلَّهَا ‏.‏

أحمد بن عمرو بن السرح nous a informés qu'Ibn Wahb nous a raconté, que Laith, d'après Ibn 'Ajlan, d'après Abu Zinad, a dit : "Lorsque le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a découpé ceux qui avaient volé ses chamelles et marqué leurs yeux avec du feu, Allah l'a réprimandé à ce sujet et a révélé : {La rétribution de ceux qui font la guerre à Allah et à Son Messager} toute la verset."

4048The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ طَهْمَانَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ إِلاَّ بِإِحْدَى ثَلاَثِ خِصَالٍ زَانٍ مُحْصَنٌ يُرْجَمُ أَوْ رَجُلٌ قَتَلَ رَجُلاً مُتَعَمِّدًا فَيُقْتَلُ أَوْ رَجُلٌ يَخْرُجُ مِنَ الإِسْلاَمِ يُحَارِبُ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَرَسُولَهُ فَيُقْتَلُ أَوْ يُصْلَبُ أَوْ يُنْفَى مِنَ الأَرْضِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Al-Abbas ibn Muhammad al-Duri, qui a dit: nous a raconté Abu 'Amir al-'Aqadi, d'après Ibrahim ibn Tahman, d'après Abdul Aziz ibn Rufay', d'après 'Ubayd ibn 'Umayr, d'après Aïcha, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit: "Il n'est permis de verser le sang d'un musulman que dans l'un de ces trois cas : un adultère marié doit être lapidé, un homme qui tue intentionnellement un autre homme doit être tué, ou un homme qui abandonne l'islam et combat Allah le Tout-Puissant et Son Messager doit être tué, crucifié ou banni de la terre."

4058The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ إِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ إِلاَّ بِثَلاَثٍ أَنْ يَزْنِيَ بَعْدَ مَا أُحْصِنَ أَوْ يَقْتُلَ إِنْسَانًا فَيُقْتَلُ أَوْ يَكْفُرَ بَعْدَ إِسْلاَمِهِ فَيُقْتَلُ ‏"‏ ‏.‏

J'ai entendu Othmân ibn Affân dire que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : « Le sang d'un musulman n'est pas licite sauf dans trois cas : s’il commet l'adultère après s’être marié, s’il tue une personne alors qu’il soit tué, ou s’il apostasie après avoir embrassé l'islam alors qu’il soit tué. »

4060The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّ نَاسًا، ارْتَدُّوا عَنِ الإِسْلاَمِ، فَحَرَّقَهُمْ عَلِيٌّ بِالنَّارِ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ لَوْ كُنْتُ أَنَا لَمْ، أُحَرِّقْهُمْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ تُعَذِّبُوا بِعَذَابِ اللَّهِ أَحَدًا ‏"‏ ‏.‏ وَلَوْ كُنْتُ أَنَا لَقَتَلْتُهُمْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Muhammad ibn Abdullah ibn al-Mubarak, qui a dit : Nous a parlé Abu Hisham, qui a dit : Nous a parlé Wuhaib, qui a dit : Nous a parlé Ayoub, d'après Ikrima, que des gens ont apostasié de l'Islam et Ali les a brûlés au feu. Ibn Abbas a dit : Si c'était moi, je ne les aurais pas brûlés. Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Ne punissez personne avec le châtiment d'Allah." Et si c'était moi, je les aurais tués. Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Quiconque change de religion, tuez-le."

4068The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ - قَالَ أَنْبَأَنَا دَاوُدُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ أَسْلَمَ ثُمَّ ارْتَدَّ وَلَحِقَ بِالشِّرْكِ ثُمَّ تَنَدَّمَ فَأَرْسَلَ إِلَى قَوْمِهِ سَلُوا لِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَلْ لِي مِنْ تَوْبَةٍ فَجَاءَ قَوْمُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا إِنَّ فُلاَنًا قَدْ نَدِمَ وَإِنَّهُ أَمَرَنَا أَنْ نَسْأَلَكَ هَلْ لَهُ مِنْ تَوْبَةٍ فَنَزَلَتْ ‏{‏ كَيْفَ يَهْدِي اللَّهُ قَوْمًا كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏ غَفُورٌ رَحِيمٌ ‏}‏ ‏"‏ ‏.‏ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ فَأَسْلَمَ ‏.‏

Mohammed Ibn Abdallah Ibn Bazi' nous a informés, disant : Yazid - qui est Ibn Zuray' - nous a raconté : Dawud nous a informés, d'après Ikrimah, d'après Ibn Abbas, qui a dit : Un homme parmi les Ansars s'était converti à l'islam, puis il est devenu apostat et a rejoint le polythéisme, puis il a regretté et a envoyé un message à son peuple en leur disant : "Demandez au Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, s'il y a un repentir pour moi." Alors son peuple est allé voir le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, et lui ont dit : "Untel a regretté et il nous a demandé de te questionner s'il y a un repentir pour lui." Puis fut révélé {Comment Allah guiderait-Il un peuple qui a mécru après avoir cru} jusqu'à Sa parole {Clément et Miséricordieux}. Il lui a alors envoyé un message, et il s'est converti à l'islam.

4070The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي إِسْرَائِيلُ، عَنْ عُثْمَانَ الشَّحَّامِ، قَالَ كُنْتُ أَقُودُ رَجُلاً أَعْمَى فَانْتَهَيْتُ إِلَى عِكْرِمَةَ فَأَنْشَأَ يُحَدِّثُنَا قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ أَنَّ أَعْمَى كَانَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَتْ لَهُ أُمُّ وَلَدٍ وَكَانَ لَهُ مِنْهَا ابْنَانِ وَكَانَتْ تُكْثِرُ الْوَقِيعَةَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَتَسُبُّهُ فَيَزْجُرُهَا فَلاَ تَنْزَجِرُ وَيَنْهَاهَا فَلاَ تَنْتَهِي فَلَمَّا كَانَ ذَاتَ لَيْلَةٍ ذَكَرْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَوَقَعَتْ فِيهِ فَلَمْ أَصْبِرْ أَنْ قُمْتُ إِلَى الْمِغْوَلِ فَوَضَعْتُهُ فِي بَطْنِهَا فَاتَّكَأْتُ عَلَيْهِ فَقَتَلْتُهَا فَأَصْبَحَتْ قَتِيلاً فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَجَمَعَ النَّاسَ وَقَالَ ‏"‏ أَنْشُدُ اللَّهَ رَجُلاً لِي عَلَيْهِ حَقٌّ فَعَلَ مَا فَعَلَ إِلاَّ قَامَ ‏"‏ ‏.‏ فَأَقْبَلَ الأَعْمَى يَتَدَلْدَلُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا صَاحِبُهَا كَانَتْ أُمَّ وَلَدِي وَكَانَتْ بِي لَطِيفَةً رَفِيقَةً وَلِي مِنْهَا ابْنَانِ مِثْلُ اللُّؤْلُؤَتَيْنِ وَلَكِنَّهَا كَانَتْ تُكْثِرُ الْوَقِيعَةَ فِيكَ وَتَشْتُمُكَ فَأَنْهَاهَا فَلاَ تَنْتَهِي وَأَزْجُرُهَا فَلاَ تَنْزَجِرُ فَلَمَّا كَانَتِ الْبَارِحَةَ ذَكَرْتُكَ فَوَقَعَتْ فِيكَ فَقُمْتُ إِلَى الْمِغْوَلِ فَوَضَعْتُهُ فِي بَطْنِهَا فَاتَّكَأْتُ عَلَيْهَا حَتَّى قَتَلْتُهَا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَلاَ اشْهَدُوا أَنَّ دَمَهَا هَدَرٌ ‏"‏ ‏.‏

Othmân ibn Abdullah nous a informés, il a dit : 'Abbâd ibn Mûsâ nous a raconté, il a dit : Ismaïl ibn Ja'far nous a raconté, il a dit : Israïl m'a raconté, de la part de Othmân ash-Shahhâm, il a dit : Je conduisais un homme aveugle et je me suis arrêté chez 'Ikrima qui a commencé à nous raconter : Ibn 'Abbâs m'a dit qu'un aveugle existait à l'époque du Messager de Dieu ﷺ et avait une esclave mère de ses enfants et avec elle deux fils. Elle dénigrait souvent le Messager de Dieu ﷺ et l'insultait, mais l'aveugle l'en empêchait sans succès. Une nuit, elle rappela le Prophète ﷺ et parla contre lui. Ne pouvant tolérer cela, j'ai pris une dague et l'ai mise dans son ventre, m'appuyant dessus jusqu'à la tuer. Elle fut trouvée morte le lendemain. Cela fut mentionné au Prophète ﷺ qui rassembla les gens et dit : "Je demande au nom de Dieu, celui qui a un droit sur moi pour ce qu'il a fait, qu'il se manifeste." L'aveugle s'est avancé en trébuchant et dit : "Ô Messager de Dieu, c'est moi qui lui ai fait cela. Elle était la mère de mes enfants, très douce et gentille avec moi, m'ayant donné deux fils semblables à des perles, mais elle dénigrait sans cesse et t'insultait. Je l'en empêchais sans qu'elle cesse. La nuit dernière, elle reparla contre toi, j'ai donc pris la dague, l'ai mise dans son ventre et me suis appuyé dessus jusqu'à la tuer." Le Messager de Dieu ﷺ dit alors : "Sachez que son sang n'a pas de prix."

4071The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ تَوْبَةَ الْعَنْبَرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُدَامَةَ بْنِ عَنَزَةَ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الأَسْلَمِيِّ، قَالَ أَغْلَظَ رَجُلٌ لأَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ فَقُلْتُ أَقْتُلُهُ فَانْتَهَرَنِي وَقَالَ لَيْسَ هَذَا لأَحَدٍ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a rapporté Amr ibn Ali, il a dit : Nous a raconté Mu'adh ibn Mu'adh, il a dit : Nous a raconté Shu'bah, de Tawbah al-Anbari, de Abdullah ibn Qudamah ibn Anazah, de Abu Barzah al-Aslami, il a dit : Un homme a été grossier envers Abu Bakr al-Siddiq, alors j'ai dit : « Dois-je le tuer ? » Il m'a réprimandé et a dit : « Ceci n'est permis à personne après le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui. »

4073The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ، قَالَ مَرَرْتُ عَلَى أَبِي بَكْرٍ وَهُوَ مُتَغَيِّظٌ عَلَى رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقُلْتُ يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ مَنْ هَذَا الَّذِي تَغَيَّظُ عَلَيْهِ قَالَ وَلِمَ تَسْأَلُ قُلْتُ أَضْرِبُ عُنُقَهُ ‏.‏ قَالَ فَوَاللَّهِ لأَذْهَبَ عِظَمُ كَلِمَتِي غَضَبَهُ ثُمَّ قَالَ مَا كَانَتْ لأَحَدٍ بَعْدَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a informé Abou Daoud, il dit: Nous a raconté Ya'la, il dit: Nous a raconté Al-A'mash, de 'Amr ibn Murra, d'Abou Al-Bakhtari, d'Abou Barza, il dit: "Je suis passé près d'Abou Bakr alors qu'il était en colère contre un de ses compagnons, alors j'ai dit: « Ô successeur du Messager d'Allah, qui est cet homme contre lequel tu es en colère ? » Il a dit: « Et pourquoi demandes-tu ? » J'ai dit: « Pour que je lui coupe le cou. » Il a dit: « Par Allah, ma parole a dissipé sa colère. » Puis il a dit: « Cela ne convenait à personne après Mohammed, paix et salut soient sur lui. »

4074The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ يَحْيَى بْنِ حَمَّادٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ، قَالَ تَغَيَّظَ أَبُو بَكْرٍ عَلَى رَجُلٍ فَقَالَ لَوْ أَمَرْتَنِي لَفَعَلْتُ ‏.‏ قَالَ أَمَا وَاللَّهِ مَا كَانَتْ لِبَشَرٍ بَعْدَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a informé Muhammad ibn al-Muthanna, de la part de Yahya ibn Hammad, qui a dit : Abu ‘Awana nous a rapporté, de Sulayman, de ‘Amr ibn Murra, de Abi al-Bakhtari, de Abi Barza : Il a dit : Abu Bakr se mit en colère contre un homme et dit : « Si tu m’ordonnais, je le ferais. » Il dit : « Par Allah, cela n’a pas été le cas pour un être humain après Muhammad, que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui. »

4082The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ قُهَيْدٍ الْغِفَارِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ عُدِيَ عَلَى مَالِي قَالَ ‏"‏ فَانْشُدْ بِاللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَإِنْ أَبَوْا عَلَىَّ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَانْشُدْ بِاللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَإِنْ أَبَوْا عَلَىَّ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَانْشُدْ بِاللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَإِنْ أَبَوْا عَلَىَّ قَالَ ‏"‏ فَقَاتِلْ فَإِنْ قُتِلْتَ فَفِي الْجَنَّةِ وَإِنْ قَتَلْتَ فَفِي النَّارِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Qutayba, qui a dit que nous a raconté Al-Layth, d'après Ibn al-Had, d'après Amr ibn Quhayd al-Ghifari, d'après Abu Hurayra, qui a dit qu'un homme est venu au Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, et a dit : "Ô Messager d'Allah, que pensez-vous si quelqu'un s'attaque à mes biens?" Il a répondu : "Implore Allah." Il a dit : "Et s'ils s'entêtent contre moi?" Il a répondu: "Implore Allah." Il a dit : "Et s'ils s'entêtent encore contre moi?" Il a répondu : "Implore Allah." Il a dit : "Et s'ils s'entêtent encore contre moi?" Il a répondu : "Alors combat-les ; si tu es tué, tu seras au paradis, et si tu les tues, tu seras en enfer."

4083The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، عَنْ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، قَالَ أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ قُهَيْدِ بْنِ مُطَرِّفٍ الْغِفَارِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلاً، جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ عُدِيَ عَلَى مَالِي قَالَ ‏"‏ فَانْشُدْ بِاللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَإِنْ أَبَوْا عَلَىَّ قَالَ ‏"‏ فَانْشُدْ بِاللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَإِنْ أَبَوْا عَلَىَّ قَالَ ‏"‏ فَانْشُدْ بِاللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَإِنْ أَبَوْا عَلَىَّ قَالَ ‏"‏ فَقَاتِلْ فَإِنْ قُتِلْتَ فَفِي الْجَنَّةِ وَإِنْ قَتَلْتَ فَفِي النَّارِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Muhammad ibn Abd Allah ibn Abd al-Hakam, d'après Shu'ayb ibn al-Layth, qui a dit que nous a informé Al-Layth, d'après Ibn al-Had, d'après Quhayd ibn Mutarrif al-Ghifari, d'après Abu Huraira, qu'un homme est venu auprès du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) et lui a dit : "Ô Messager d'Allah, que dis-tu si l'on s'en prend à mes biens ?" Il répondit : "Conjure-les au nom d'Allah." Il dit : "Et s'ils refusent ?" Il répondit : "Conjure-les au nom d'Allah." Il dit : "Et s'ils refusent ?" Il répondit : "Conjure-les au nom d'Allah." Il dit : "Et s'ils refusent ?" Il répondit : "Alors combats, car si tu es tué, tu seras au Paradis, et si tu tues, tu seras en Enfer."

4089The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْهُذَيْلِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُعَيْرُ بْنُ الْخِمْسِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ ‏"‏ ‏.‏

« Celui qui est tué en défendant ses biens est un martyr. »

4094The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ قَاتَلَ دُونَ مَالِهِ فَقُتِلَ فَهُوَ شَهِيدٌ وَمَنْ قَاتَلَ دُونَ دَمِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ وَمَنْ قَاتَلَ دُونَ أَهْلِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Amr Ibn ‘Ali, qui dit : nous a rapporté ‘Abd Al-Rahman Ibn Mahdi, qui dit : nous a rapporté Ibrahim Ibn Sa’d, de son père, de Abou ‘Ubayda Ibn Muhammad, de Talha Ibn ‘Abd Allah Ibn ‘Awf, de Sa‘id Ibn Zayd, du Prophète ﷺ, qui a dit : « Quiconque combat pour défendre ses biens et est tué, est un martyr. Et quiconque combat pour défendre son sang, est un martyr. Et quiconque combat pour défendre sa famille, est un martyr. »

4098The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ وَلَمْ يَرْفَعْهُ ‏.‏

Nous a informé Ishaq Ibn Ibrahim, il a dit : Abdel Razzaq nous a informé, avec cette chaîne de transmission, de la même manière, mais il ne l'a pas élevé.

4100The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَالِكٌ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، وَيُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، أَنَّ نَافِعًا، أَخْبَرَهُمْ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ حَمَلَ عَلَيْنَا السِّلاَحَ فَلَيْسَ مِنَّا ‏"‏ ‏.‏

"Ceux qui portent les armes contre nous ne sont pas des nôtres."

4103The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ الْبَصْرِيُّ الْحَرَّانِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنِ الأَزْرَقِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ شِهَابٍ، قَالَ كُنْتُ أَتَمَنَّى أَنْ أَلْقَى، رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَسْأَلُهُ عَنِ الْخَوَارِجِ فَلَقِيتُ أَبَا بَرْزَةَ فِي يَوْمِ عِيدٍ فِي نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقُلْتُ لَهُ هَلْ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَذْكُرُ الْخَوَارِجَ فَقَالَ نَعَمْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِأُذُنِي وَرَأَيْتُهُ بِعَيْنِي أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَالٍ فَقَسَمَهُ فَأَعْطَى مَنْ عَنْ يَمِينِهِ وَمَنْ عَنْ شِمَالِهِ وَلَمْ يُعْطِ مَنْ وَرَاءَهُ شَيْئًا فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ وَرَائِهِ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ مَا عَدَلْتَ فِي الْقِسْمَةِ ‏.‏ رَجُلٌ أَسْوَدُ مَطْمُومُ الشَّعْرِ عَلَيْهِ ثَوْبَانِ أَبْيَضَانِ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَضَبًا شَدِيدًا وَقَالَ ‏"‏ وَاللَّهِ لاَ تَجِدُونَ بَعْدِي رَجُلاً هُوَ أَعْدَلُ مِنِّي ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ يَخْرُجُ فِي آخِرِ الزَّمَانِ قَوْمٌ كَأَنَّ هَذَا مِنْهُمْ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لاَ يُجَاوِزُ تَرَاقِيَهُمْ يَمْرُقُونَ مِنَ الإِسْلاَمِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ سِيمَاهُمُ التَّحْلِيقُ لاَ يَزَالُونَ يَخْرُجُونَ حَتَّى يَخْرُجَ آخِرُهُمْ مَعَ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ فَإِذَا لَقِيتُمُوهُمْ فَاقْتُلُوهُمْ هُمْ شَرُّ الْخَلْقِ وَالْخَلِيقَةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ رَحِمَهُ اللَّهُ شَرِيكُ بْنُ شِهَابٍ لَيْسَ بِذَلِكَ الْمَشْهُورِ ‏.‏

Nous a informé Muhammad ibn Ma'mar al-Basri al-Harrani, qui a dit : Nous a raconté Abu Dawud al-Tayalisi, qui a dit : Nous a raconté Hammad ibn Salama, d'après al-Azraq ibn Qays, d'après Sharik ibn Shihab, qui a dit : Je souhaitais rencontrer un homme parmi les compagnons du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) pour lui poser des questions sur les Khawarij, alors j'ai rencontré Abu Barza lors d'un jour de fête avec un groupe de ses compagnons. Je lui ai demandé : "As-tu entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) évoquer les Khawarij ?" Il a répondu : "Oui, j'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) de mes oreilles et je l'ai vu de mes yeux. On a apporté au Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) des biens qu'il a distribués, donnant ceux à sa droite et à sa gauche, mais n'a rien donné à ceux qui étaient derrière lui. Un homme parmi ceux qui étaient derrière lui s'est levé et a dit : 'Ô Muhammad, tu n'as pas été juste dans la répartition.' Cet homme était noir, aux cheveux tressés, portant deux vêtements blancs. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) s'est alors fortement mis en colère et a dit : 'Par Allah, vous ne trouverez après moi personne plus juste que moi.' Puis il a ajouté : 'À la fin des temps, un peuple sortira, comme si cet homme en faisait partie. Ils réciteront le Coran mais il ne dépassera pas leur gorge. Ils quitteront l'islam comme la flèche traverse le gibier. Leur signe distinctif sera le crâne rasé. Ils continueront à apparaître jusqu'à ce que le dernier d'entre eux sorte avec le Messie Trompeur (al-Masih ad-Dajjal). Si vous les rencontrez, tuez-les, car ils sont les pires des créatures.’" Abu Abd al-Rahman, qu’Allah ait pitié de lui, a dit : "Sharik ibn Shihab n'est pas connu comme célèbre."

4107The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سِبَابُ الْمُسْلِمِ فُسُوقٌ وَقِتَالُهُ كُفْرٌ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Bashshar, il a dit 'Abd al-Rahman nous a raconté, il a dit Shu'ba nous a raconté, d'après Abi Ishaq, il a dit j'ai entendu Abu al-Ahwas, d'après 'Abdullah, il a dit : Insulter un musulman est de la perversité et le combattre est de la mécréance.

4110The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ زُبَيْدٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ سِبَابُ الْمُسْلِمِ فُسُوقٌ وَقِتَالُهُ كُفْرٌ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ لأَبِي وَائِلٍ سَمِعْتَهُ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ نَعَمْ ‏.‏

Mahamoud Ibn Ghailan nous a informés, il a dit Wakî' nous a rapporté, il a dit Soufiane nous a rapporté, d'après Zoubeïd, d'après Abou Waïl, d'après Abdullah, qui a dit : Le Messager de Dieu ﷺ a dit : "Insulter un musulman est une débauche et le combattre est une mécréance." J'ai dit à Abou Waïl : L'as-tu entendu de Abdullah ? Il a dit : Oui.

4112The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ سِبَابُ الْمُسْلِمِ فُسُوقٌ وَقِتَالُهُ كُفْرٌ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Saïd, il dit : Nous a raconté Jarir, d'après Mansour, d'après Abi Wa'il, il dit : Abdallah a dit : "Insulter un musulman est une perversité et le combattre est de la mécréance."

The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي الزَّعْرَاءِ، عَنْ عَمِّهِ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سِبَابُ الْمُسْلِمِ فُسُوقٌ وَقِتَالُهُ كُفْرٌ ‏.‏

Achbara Ahmed ibn Harb, a dit : Nous rapporta Soufiane ibn 'Ouyayna, de Abou Az-Zarra, de son oncle Abou Al-Ahwas, de Abdallah, qui dit : "Insulter un musulman est une perversité et le combattre est de la mécréance."

4115The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا عِمْرَانُ الْقَطَّانُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ، عَنْ جُنْدُبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ قَاتَلَ تَحْتَ رَايَةٍ عُمِّيَّةٍ يُقَاتِلُ عَصَبِيَّةً وَيَغْضَبُ لِعَصَبِيَّةٍ فَقِتْلَتُهُ جَاهِلِيَّةٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ عِمْرَانُ الْقَطَّانُ لَيْسَ بِالْقَوِيِّ ‏.‏

"Celui qui combat sous une bannière aveugle, combat pour une cause partisane et de colère pour une cause partisane, sa mort est celle de l'ignorance."

4116The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، عَنْ شُعْبَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَنْصُورٌ، قَالَ سَمِعْتُ رِبْعِيًّا، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا أَشَارَ الْمُسْلِمُ عَلَى أَخِيهِ الْمُسْلِمِ بِالسِّلاَحِ فَهُمَا عَلَى جُرُفِ جَهَنَّمَ فَإِذَا قَتَلَهُ خَرَّا جَمِيعًا فِيهَا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Mahmoud ibn Ghailan, il a dit : Nous a raconté Abou Dawoud, de la part de Chou'ba, il a dit : M'a informé Mansour, il a dit : J'ai entendu Rib'i, raconter de la part d'Abu Bakrah, il a dit : Le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, a dit : "Si un musulman pointe une arme sur son frère musulman, ils sont tous deux au bord du gouffre de l'enfer ; et s'il le tue, ils y tomberont ensemble."

4119The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ هَارُونَ - قَالَ أَنْبَأَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا تَوَاجَهَ الْمُسْلِمَانِ بِسَيْفَيْهِمَا فَقَتَلَ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ فَهُمَا فِي النَّارِ مِثْلَهُ سَوَاءً ‏"‏ ‏.‏

On m'a rapporté de Muhammad ibn Isma'il ibn Ibrahim, qui a dit : Yazid - qui est Ibn Harun - nous a raconté, disant que Sa'id nous a informé, à propos de Qatada, à propos de Hassan, à propos d'Abu Musa al-Ash'ari, que le Prophète, paix et bénédictions sur lui, a dit : « Lorsque deux musulmans se font face avec leurs épées et que l'un d'eux tue son compagnon, ils sont tous deux également en enfer. »

4125The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَكَمِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ وَاقِدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ ‏"‏ ‏.‏

"Ne redevenez pas des mécréants après moi, frappant les cous les uns des autres."

4126The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ لاَ يُؤْخَذُ الرَّجُلُ بِجِنَايَةِ أَبِيهِ وَلاَ جِنَايَةِ أَخِيهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَذَا خَطَأٌ وَالصَّوَابُ مُرْسَلٌ ‏.‏

"Ne retournez pas à la mécréance après moi en vous battant les uns contre les autres. Qu'aucun homme ne soit pris pour le crime de son père ou celui de son frère."

4132The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

أَخْبَرَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ أَبِي السَّفَرِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ بَلَغَنِي أَنَّ جَرِيرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اسْتَنْصِتِ النَّاسَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ لاَ أُلْفِيَنَّكُمْ بَعْدَ مَا أَرَى تَرْجِعُونَ بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Obaida Ibn Abi Safar, qui a dit : Abdallah Ibn Noumayr nous a raconté, qui a dit : Ismaïl nous a raconté, de la part de Qays, qui a dit : Il m'est parvenu que Jarir Ibn Abdallah a dit : Le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) m'a dit : « Fais taire les gens. » Puis il a dit : « Je ne veux pas vous voir après moi devenir mécréants, vous entre-tuez en portant des coups à la nuque les uns des autres. »