Dialectes et lectures du Coran (Kitab Al-Huruf Wa Al-Qira'at)
Sunan Abi Dawud
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ح وَحَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ، رضى الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَرَأَ { وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى }
Nous a rapporté `Abdullah ibn Muhammad an-Nufayli, nous a rapporté Hatim ibn Isma'il, et nous a rapporté Nasr ibn Asim, nous a rapporté Yahya ibn Sa'id, d'après Ja'far ibn Muhammad, d'après son père, d'après Jabir, que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a récité : "Et prenez comme lieu de prière le Maqam d'Ibrahim."
حَدَّثَنَا مُوسَى، - يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ - حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ رَجُلاً، قَامَ مِنَ اللَّيْلِ فَقَرَأَ فَرَفَعَ صَوْتَهُ بِالْقُرْآنِ فَلَمَّا أَصْبَحَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَرْحَمُ اللَّهُ فُلاَنًا كَائِنٌ مِنْ آيَةٍ أَذْكَرَنِيهَا اللَّيْلَةَ كُنْتُ قَدْ أَسْقَطْتُهَا " .
Moussa - c'est-à-dire Ibn Ismaïl - nous a rapporté : Hammad nous a raconté de Hicham Ibn 'Ourwa, de 'Ourwa, d'après Aïcha, que Dieu soit satisfait d'elle, qu'un homme s'est levé la nuit et a récité le Coran à haute voix. Le matin venu, le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : "Que Dieu ait pitié d'un tel, car combien de versets m'a-t-il rappelé cette nuit que j'avais oubliés."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا خُصَيْفٌ، حَدَّثَنَا مِقْسَمٌ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رضى الله عنهما نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ { وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَغُلَّ } فِي قَطِيفَةٍ حَمْرَاءَ فُقِدَتْ يَوْمَ بَدْرٍ فَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ لَعَلَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخَذَهَا فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَغُلَّ } إِلَى آخِرِ الآيَةِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ يَغُلَّ مَفْتُوحَةُ الْيَاءِ .
Nous a rapporté Qutaïba ibn Saïd, rapporté par Abdelwahid ibn Ziyad, rapporté par Khouçaïf, rapporté par Miqsam, l'affranchi d'Ibn Abbas, qui a dit : Ibn Abbas, que Dieu soit satisfait de lui et de son père, a dit : Ce verset est descendu : {Il n'appartient pas à un prophète de cacher [quelque chose]} à propos d'une couverture rouge qui fut perdue le jour de Badr. Certaines personnes ont dit : Peut-être que l'envoyé de Dieu, paix et salut de Dieu sur lui, l'a prise. Alors Dieu, Exalté et Glorifié, a révélé : {Il n'appartient pas à un prophète de cacher [quelque chose]} jusqu'à la fin du verset. Abou Daoud a alors dit : yaghlou avec un ya ouvert.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْبُخْلِ وَالْهَرَمِ " .
Mohamed Ibn `Issa nous a raconté, Mo`tamar nous a rapporté, j'ai entendu mon père dire, j'ai entendu Anas Ibn Malik dire que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Ô Allah, je cherche protection auprès de Toi contre l'avarice et la sénilité."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطِ بْنِ صَبِرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، لَقِيطِ بْنِ صَبِرَةَ قَالَ كُنْتُ وَافِدَ بَنِي الْمُنْتَفِقِ - أَوْ فِي وَفْدِ بَنِي الْمُنْتَفِقِ - إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فَقَالَ - يَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم - " لاَ تَحْسِبَنَّ " . وَلَمْ يَقُلْ لاَ تَحْسَبَنَّ .
Nous a rapporté Qutaybah Ibn Sa'id, qui nous a rapporté de Yahya Ibn Sulaym, d'Isma'il Ibn Kathir, d'Asim Ibn Laqit Ibn Sabirah, de son père, Laqit Ibn Sabirah, qui a dit : "J'étais l'émissaire des Banu Al-Muntafiq - ou dans la délégation des Banu Al-Muntafiq - auprès du Messager d'Allah, que la paix et le salut soient sur lui, et il a mentionné le hadith, disant - c'est-à-dire le Prophète, que la paix et le salut soient sur lui - « Ne pense pas » et il n'a pas dit « Ne pense pas »."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَحِقَ الْمُسْلِمُونَ رَجُلاً فِي غُنَيْمَةٍ لَهُ فَقَالَ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ فَقَتَلُوهُ وَأَخَذُوا تِلْكَ الْغُنَيْمَةَ فَنَزَلَتْ { وَلاَ تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلاَمَ لَسْتَ مُؤْمِنًا تَبْتَغُونَ عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا } تِلْكَ الْغُنَيْمَةَ .
Nous a rapporté Muhammad Ibn 'Isa, nous a rapporté Sufyan, nous a rapporté Amr Ibn Dinar, d’après 'Atâ’, d’après Ibn 'Abbâs, il a dit : Les musulmans ont rattrapé un homme qui avait un butin, il a dit : « Que la paix soit sur vous », puis ils l'ont tué et ont pris ce butin. Alors le verset est descendu : « Et ne dites pas à celui qui vous jette la paix : "Tu n’es pas croyant", convoitant les biens de la vie d'ici-bas ce butin. »
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الأَنْبَارِيُّ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي الزِّنَادِ، - وَهُوَ أَشْبَعُ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقْرَأُ { غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ } وَلَمْ يَقُلْ سَعِيدٌ كَانَ يَقْرَأُ .
Nous a rapporté Sa'id ibn Mansour, nous a rapporté Ibn Abi al-Zinad, H. Nous a rapporté Muhammad ibn Sulayman al-Anbari, nous a rapporté Hajjaj ibn Muhammad, de Ibn Abi al-Zinad, - et il est plus complet - de son père, de Kharija ibn Zayd ibn Thabit, de son père, que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) récitait {ghayru uli al-darar} et Sa'id n'a pas dit qu'il récitait.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَرَأَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم { وَالْعَيْنُ بِالْعَيْنِ } .
عثمان بن أبي شيبة et Muhammad ben al-Alâ nous ont raconté : Abd Allah ben al-Mubârak nous a raconté, Yûnus ben Yazîd nous a raconté, d'après Abû Alî ben Yazîd, d'après al-Zuhrî, d'après Anas ben Mâlik qui a dit : Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم l'a récitée {l'œil pour l'œil}.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَرَأَ { وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَا أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَالْعَيْنُ بِالْعَيْنِ } .
Nous a rapporté Nasr bin Ali, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Abdullah bin Mubarak, nous a rapporté Yunus bin Yazid, d'Abou Ali bin Yazid, d'Al-Zouhri, d'Anas bin Malik, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a lu : « Et Nous avons prescrit pour eux là-dedans : vie pour vie, œil pour œil. »
حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ مَرْزُوقٍ، عَنْ عَطِيَّةَ بْنِ سَعْدٍ الْعَوْفِيِّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ { اللَّهُ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ ضَعْفٍ } فَقَالَ { مِنْ ضُعْفٍ } قَرَأْتُهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَمَا قَرَأْتَهَا عَلَىَّ فَأَخَذَ عَلَىَّ كَمَا أَخَذْتُ عَلَيْكَ .
Nous a rapporté Al-Nufaylí, nous a rapporté Zuhayr, nous a rapporté Fudayl ibn Marzooq, d'après 'Aṭīyah ibn Sa'd al-'Awfí, il a dit : J'ai lu à 'Abd Allah ibn 'Umar « Allah est Celui qui vous a créés dans la faiblesse ». Il répondit : « dans la faiblesse ». Je l'ai lu au Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, comme tu me l'as lu, et il me l'a confirmé comme je te l'ai confirmé.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْقُطَعِيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدٌ، - يَعْنِي ابْنَ عَقِيلٍ - عَنْ هَارُونَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَابِرٍ، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم { مِنْ ضُعْفٍ } .
Nous a rapporté Muhammad ibn Yahya al-Qutai'i, nous a rapporté Ubayd, - c'est-à-dire ibn Aqil - de Haroun, de Abd Allah ibn Jabir, de Atiyya, de Abu Sa'id, du Prophète (paix et bénédictions sur lui) {de la faiblesse}.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَسْلَمَ الْمِنْقَرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، قَالَ قَالَ أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ { بِفَضْلِ اللَّهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَلِكَ فَلْتَفْرَحُوا } . قَالَ أَبُو دَاوُدَ بِالتَّاءِ .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Kathir, nous a informé Soufiane, d'Aslam Al-Minqari, d'Abdullah, de son père Abdurrahman Ibn Abza, il a dit : Oubay Ibn Ka'b a dit : « Par la grâce de Dieu et par Sa miséricorde, qu'ils se réjouissent en cela. » Abou Dawud a dit : « Avec le 't'. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنِ الأَجْلَحِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُبَىٍّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَرَأَ { بِفَضْلِ اللَّهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَلِكَ فَلْيَفْرَحُوا هُوَ خَيْرٌ مِمَّا تَجْمَعُونَ } .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abdullah, nous a rapporté Al-Mughira ibn Salama, nous a rapporté Ibn Al-Mubarak, d'après Al-Ajlah, m'a rapporté Abdullah ibn Abd Al-Rahman ibn Abza, d'après son père, d'après Ubayy, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a récité : "Par la grâce de Dieu et par Sa miséricorde, qu'ils se réjouissent donc de cela, c'est meilleur que ce qu'ils amassent."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ يَزِيدَ، أَنَّهَا سَمِعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ { إِنَّهُ عَمِلَ غَيْرَ صَالِحٍ } .
Moussa ibn Ismaïl nous a rapporté, Hammad nous a rapporté, Thabit a informé de la part de Chahr ibn Hawchab, de la part d'Asmâ bint Yazid, qu'elle a entendu le Prophète صلى الله عليه وسلم réciter : « Il a certes fait une œuvre non vertueuse. »
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُخْتَارِ - حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، قَالَ سَأَلْتُ أُمَّ سَلَمَةَ كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ هَذِهِ الآيَةَ { إِنَّهُ عَمَلٌ غَيْرُ صَالِحٍ } فَقَالَتْ قَرَأَهَا { إِنَّهُ عَمِلَ غَيْرَ صَالِحٍ } قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ هَارُونُ النَّحْوِيُّ وَمُوسَى بْنُ خَلَفٍ عَنْ ثَابِتٍ كَمَا قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ .
Abu Kamil nous a raconté, Abdelaziz - c'est-à-dire Ibn al-Mukhtar - nous a raconté, Thabit nous a raconté d'après Shahr ibn Hawshab, il a dit : J'ai demandé à Oum Salama comment le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, récitait ce verset : {En vérité, il est une œuvre mauvaise}. Elle a dit qu'il le récitait : {En vérité, il a fait une œuvre mauvaise}. Abou Dawoud a dit que Haroun an-Nahwi et Moussa ibn Khaf l'ont rapporté de Thabit comme l'a dit Abdelaziz.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عِيسَى، عَنْ حَمْزَةَ الزَّيَّاتِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا دَعَا بَدَأَ بِنَفْسِهِ وَقَالَ " رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى مُوسَى لَوْ صَبَرَ لَرَأَى مِنْ صَاحِبِهِ الْعَجَبَ وَلَكِنَّهُ قَالَ { إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَىْءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِي } " . طَوَّلَهَا حَمْزَةُ .
Ibrahim ibn Musa nous a raconté, 'Issa nous a informé, d'après Hamza al-Zayyat, d'après Abu Ishaq, d'après Sa'id ibn Jubayr, d'après Ibn Abbas, d'après Ubayy ibn Ka'b, il dit : "Lorsque le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) invoquait, il commençait par lui-même et disait : 'Qu'Allah nous accorde Sa miséricorde ainsi qu'à Moïse. S'il avait été patient, il aurait vu des merveilles de la part de son compagnon, mais il a dit : {Si je t'interroge après cela sur quoi que ce soit, alors ne m'accompagne plus ; tu as reçu une excuse suffisante de ma part}.' Hamza en a prolongé la narration."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أُمَيَّةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الْجَارِيَةِ الْعَبْدِيُّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَرَأَهَا { قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي } وَثَقَّلَهَا .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abd al-Rahman Abu Abd Allah al-Anbari, nous a rapporté Umayya ibn Khalid, nous a rapporté Abu al-Jariya al-Abdi, de Shu'ba, de Abu Ishaq, de Said ibn Jubayr, de Ibn Abbas, de Ubayy ibn Ka'b, du Prophète (paix et bénédiction soient sur lui) qu'il l'a lu: {Qad Balaghta min Ladunni} et il l'a alourdie.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَسْعُودٍ الْمِصِّيصِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دِينَارٍ، حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ أَوْسٍ، عَنْ مِصْدَعٍ أَبِي يَحْيَى، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ أَقْرَأَنِي أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ كَمَا أَقْرَأَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم { فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ } مُخَفَّفَةً .
Nous a rapporté Muhammad ibn Mas'ud al-Missi, nous a rapporté 'Abd al-Samad ibn 'Abd al-Warith, nous a rapporté Muhammad ibn Dinar, nous a rapporté Sa'd ibn Aws, de Misda' Abu Yahya, il a dit : J'ai entendu Ibn 'Abbas dire : Ubayy ibn Ka'b m'a fait lire comme le Prophète de Dieu (paix et salut sur lui) lui a enseigné : {dans une source boueuse} légèrement.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ الْفَضْلِ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، - يَعْنِي ابْنَ عَمْرٍو النَّمَرِيَّ - أَخْبَرَنَا هَارُونُ، أَخْبَرَنِي أَبَانُ بْنُ تَغْلِبَ، عَنْ عَطِيَّةَ الْعَوْفِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ الرَّجُلَ مِنْ أَهْلِ عِلِّيِّينَ لَيُشْرِفُ عَلَى أَهْلِ الْجَنَّةِ فَتُضِيءُ الْجَنَّةُ لِوَجْهِهِ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ " . قَالَ وَهَكَذَا جَاءَ الْحَدِيثُ " دُرِّيٌّ " . مَرْفُوعَةُ الدَّالِ لاَ تُهْمَزُ " وَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ لَمِنْهُمْ وَأَنْعَمَا " .
Yahya ibn al-Fadl nous a rapporté que Wuhaib, c'est-à-dire Ibn Amr al-Namari, nous a informé de la part de Harun, qui m'a informé de Aban ibn Taghlib, de la part de Atiyyah al-Awfi, de la part de Abu Sa'id al-Khudri, que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "L'homme parmi les gens d'Illiyin contemple les gens du paradis, et le paradis resplendit de sa lumière comme s'il s'agissait d'une étoile brillante." Wuhaib a dit : "Et c'est ainsi que le hadith est venu : 'brillante', la lettre 'dal' est levée et n'est pas accentuée." "Et certes, Abu Bakr et Umar sont parmi eux, et ils sont excellents."
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ الْحَكَمِ النَّخَعِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو سَبْرَةَ النَّخَعِيُّ، عَنْ فَرْوَةَ بْنِ مُسَيْكٍ الْغُطَيْفِيِّ، قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْبِرْنَا عَنْ سَبَإٍ مَا هُوَ أَرْضٌ أَمِ امْرَأَةٌ فَقَالَ " لَيْسَ بِأَرْضٍ وَلاَ امْرَأَةٍ وَلَكِنَّهُ رَجُلٌ وَلَدَ عَشَرَةً مِنَ الْعَرَبِ فَتَيَامَنَ سِتَّةٌ وَتَشَاءَمَ أَرْبَعَةٌ " . قَالَ عُثْمَانُ الْغَطَفَانِيِّ مَكَانَ الْغُطَيْفِيِّ وَقَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الْحَكَمِ النَّخَعِيُّ .
Nous ont rapporté `Othmân Ibn Abî Shayba et Hâroun Ibn `Abd Allah, ils ont dit : "Nous a rapporté Abou `Usâmah, m'a rapporté Al-Hassan Ibn Al-Hakâm Al-Nakha`î, m'a rapporté Abou Sabra Al-Nakha`î, de Farwa Ibn Mousayk Al-Ghoutayfî, il a dit : "Je suis venu au Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) et j'ai mentionné le hadith. Alors un homme parmi les gens a dit : "Ô Messager d'Allah, informe-nous de Saba ; est-ce une terre ou une femme ?" Il a dit : "Ce n'est ni une terre, ni une femme, mais c'est un homme qui a engendré dix parmi les Arabes, six se sont dirigés vers le Yémen et quatre sont allés vers le nord." `Othmân a dit Al-Ghoutafânî au lieu de Al-Ghoutayfî et a dit : "Nous a rapporté Al-Hassan Ibn Al-Hakâm Al-Nakha`î.""
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَبُو مَعْمَرٍ الْهُذَلِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عِكْرِمَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم - قَالَ إِسْمَاعِيلُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رِوَايَةً - فَذَكَرَ حَدِيثَ الْوَحْىِ قَالَ فَذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى { حَتَّى إِذَا فُزِّعَ عَنْ قُلُوبِهِمْ } .
Ahmad ibn Abda et Ismaïl ibn Ibrahim Abu Ma'mar Al-Hudhali nous ont rapporté d’après Soufiane, d’après Amr, d’après Ikrima, qui a dit : Abu Huraira nous a rapporté du Prophète - paix et bénédictions sur lui - Ismaïl a mentionné d'Abu Huraira un récit - et il a mentionné le hadith de la révélation, il a dit : C'est donc la parole de Dieu le Très-Haut : "Jusqu'à ce qu'ils soient soulagés de leur terreur."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ النَّيْسَابُورِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ الرَّازِيُّ، سَمِعْتُ أَبَا جَعْفَرٍ، يَذْكُرُ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ قِرَاءَةُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم { بَلَى قَدْ جَاءَتْكِ آيَاتِي فَكَذَّبْتِ بِهَا وَاسْتَكْبَرْتِ وَكُنْتِ مِنَ الْكَافِرِينَ } قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا مُرْسَلٌ الرَّبِيعُ لَمْ يُدْرِكْ أُمَّ سَلَمَةَ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Rafi' al-Naysaburi, nous a rapporté Ishaq ibn Sulayman al-Razi, j'ai entendu Abu Ja'far mentionner de al-Rabi' ibn Anas, de Umm Salama, l'épouse du Prophète (paix et bénédiction sur lui), elle a dit : "la récitation du Prophète (paix et bénédiction sur lui) { mais oui, mes signes sont venus à toi, mais tu les as traités de mensonges, et tu t'es enflé d'orgueil, et tu étais parmi les mécréants. }". Abu Dawud a dit : "Ceci est un mursal, Al-Rabi' n'a pas rencontré Umm Salama."
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مُوسَى النَّحْوِيُّ، عَنْ بُدَيْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله تعالى عنها - قَالَتْ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقْرَؤُهَا { فَرُوحٌ وَرَيْحَانٌ } .
Notre maître Mouslim ibn Ibrahim nous a rapporté, Hārūn ibn Mūsā al-Naḥwī nous a rapporté d'après Budayl ibn Mayṣarah, d'après 'Abdallāh ibn Shaqīq, d'après ʿĀʾishah, - que Dieu soit satisfait d'elle - elle a dit : J'ai entendu le Prophète صلى الله عليه وسلم la lire { Un repos et un parfum }.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عَطَاءٍ، - قَالَ ابْنُ حَنْبَلٍ لَمْ أَفْهَمْهُ جَيِّدًا - عَنْ صَفْوَانَ، - قَالَ ابْنُ عَبْدَةَ ابْنِ يَعْلَى - عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ يَقْرَأُ { وَنَادَوْا يَا مَالِكُ } . قَالَ أَبُو دَاوُدَ يَعْنِي بِلاَ تَرْخِيمٍ .
Ahmed ibn Hanbal et Ahmed ibn Abda nous ont rapporté, ils ont dit : Sufyan nous a raconté, d'après Amr, d'après Ata' - Ibn Hanbal a dit qu'il ne l'a pas bien compris - d'après Safwan - Ibn Abda a dit : le fils de Ya'la - d'après son père, il a dit : J'ai entendu le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) sur le minbar (chaire) réciter : « وَنَادَوْا يَا مَالِكُ » (Ils appellent : 'Ô Malik'). Abu Dawud a dit : c'est sans allègement.
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ، أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَقْرَأَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم { إِنِّي أَنَا الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ } .
Nous a rapporté Nasr ibn Ali, nous a informé Abu Ahmad, nous a informé Israël, de la part de Abu Ishaq, de la part de Abd al-Rahman ibn Yazid, de la part de Abdullah, il a dit : "Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui) m'a enseigné { En vérité, je suis le Pourvoyeur, le Détenteur de la Force, l'Inébranlable }."
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقْرَؤُهَا { فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ } يَعْنِي مُثَقَّلاً . قَالَ أَبُو دَاوُدَ مَضْمُومَةَ الْمِيمِ مَفْتُوحَةَ الدَّالِ مَكْسُورَةَ الْكَافِ .
Nous a rapporté Hafs ibn Omar, nous a rapporté Shu'ba, d'après Abou Ishaq, d'après Al-Aswad, d'après Abd Allah, que le Prophète صلى الله عليه وسلم la récitait « فهل من مدكر » avec une prononciation lourde. Abou Dawoud dit : avec le mīm damma, le dāl fatha, et le kāf kasra.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الذِّمَارِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ { يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ }
A été rapporté par Ahmad ibn Salah, rapporté par Abdul Malik ibn Abdul Rahman al-Dhimari, rapporté par Sufyan, qui m'a été rapporté par Muhammad ibn al-Munkadir, d'après Jabir, qui a dit : « J'ai vu le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) réciter : {Il pense que sa richesse l’immortalisera} ».
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَمَّنْ أَقْرَأَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم { فَيَوْمَئِذٍ لاَ يُعَذَّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ * وَلاَ يُوثَقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ } . قَالَ أَبُو دَاوُدَ بَعْضُهُمْ أَدْخَلَ بَيْنَ خَالِدٍ وَأَبِي قِلاَبَةَ رَجُلاً .
Hafs ibn Umar nous a raconté, Shu'ba nous a raconté, de Khalid, d'après Abu Qilabah, de celui à qui le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) a enseigné : « Ce jour-là, nul ne châtiera comme Lui châtie, et nul ne ligotera comme Lui ligote. » Abu Dawud a dit que certains ont intercalé un homme entre Khalid et Abu Qilabah.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، قَالَ أَنْبَأَنِي مَنْ، أَقْرَأَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَوْ مَنْ أَقْرَأَهُ مَنْ أَقْرَأَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم { فَيَوْمَئِذٍ لاَ يُعَذَّبُ } . قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَرَأَ عَاصِمٌ وَالأَعْمَشُ وَطَلْحَةُ بْنُ مُصَرِّفٍ وَأَبُو جَعْفَرٍ يَزِيدُ بْنُ الْقَعْقَاعِ وَشَيْبَةُ بْنُ نَصَّاحٍ وَنَافِعُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ كَثِيرٍ الدَّارِيُّ وَأَبُو عَمْرِو بْنِ الْعَلاَءِ وَحَمْزَةُ الزَّيَّاتُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجُ وَقَتَادَةُ وَالْحَسَنُ الْبَصْرِيُّ وَمُجَاهِدٌ وَحُمَيْدٌ الأَعْرَجُ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ { لاَ يُعَذِّبُ } { وَلاَ يُوثِقُ } إِلاَّ الْحَدِيثَ الْمَرْفُوعَ فَإِنَّهُ { يُعَذَّبُ } بِالْفَتْحِ .
Nous a rapporté Muhammad Ibn `Ubayd, nous a rapporté Hammad, de Khalid Al-Hadhdha', de Abu Qilabah, qui a dit que m'a informé celui à qui le Prophète - que la paix soit sur lui - a appris ou celui à qui une personne enseignée par le Prophète - que la paix soit sur lui - a appris : "Ce jour-là personne ne sera tourmenté". Abu Dawud a dit : `Asim, Al-A`mash, Talhah Ibn Musarrif, Abu Ja`far Yazid Ibn Al-Qa`qa`, Shibah Ibn Nasah, Nafi` Ibn `Abd Al-Rahman, `Abdullah Ibn Kathir Al-Dari, Abu `Amr Ibn Al-`Ala', Hamzah Al-Zayyat, `Abd Al-Rahman Al-A`raj, Qatadah, Al-Hasan Al-Basri, Mujahid, Humayd Al-A`raj, `Abdullah Ibn `Abbas, et `Abd Al-Rahman Ibn Abi Bakr ont récité {la incrimineront} et {l'attacheront} excepté pour le hadith suspendu, car il est {incrimineront} avec la voyelle d'ouverture (fatha).
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي عُبَيْدَةَ، حَدَّثَهُمْ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَعْدٍ الطَّائِيِّ، عَنْ عَطِيَّةَ الْعَوْفِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَدِيثًا ذَكَرَ فِيهِ " جِبْرِيلَ وَمِيكَالَ " . فَقَرَأَ { جِبْرَائِلَ وَمِيكَائِلَ } . قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ خَلَفٌ مُنْذُ أَرْبَعِينَ سَنَةً لَمْ أَرْفَعِ الْقَلَمَ عَنْ كِتَابَةِ الْحُرُوفِ مَا أَعْيَانِي شَىْءٌ مَا أَعْيَانِي جِبْرَائِلُ وَمِيكَائِلُ .
Nous ont rapporté Othman ibn Abi Shayba et Muhammad ibn Alaa, que Muhammad ibn Abi Ubaida leur a rapporté, il a dit: Nous a rapporté mon père, d'après Al-A'mash, d'après Sa'd Al-Ta'i, d'après Atiyya Al-Aufi, d'après Abu Saïd Al-Khudri, il a dit que le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a rapporté un hadith dans lequel il a mentionné "Jibril et Mikaal". Alors il a lu {Jibrail et Mikail}. Abu Daoud a dit que Khalaf a dit : Pendant quarante ans, je n'ai pas levé le stylo de l'écriture des lettres, rien ne m'a fatigué comme Jibrail et Mikail.
حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ، حَدَّثَنَا بِشْرٌ، - يَعْنِي ابْنَ عُمَرَ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَازِمٍ، قَالَ ذُكِرَ كَيْفَ قِرَاءَةُ جِبْرَائِلَ وَمِيكَائِلَ عِنْدَ الأَعْمَشِ فَحَدَّثَنَا الأَعْمَشُ عَنْ سَعْدٍ الطَّائِيِّ عَنْ عَطِيَّةَ الْعَوْفِيِّ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَاحِبَ الصُّورِ فَقَالَ " عَنْ يَمِينِهِ جِبْرَائِلُ وَعَنْ يَسَارِهِ مِيكَائِلُ " .
Zayd ibn Akhzam nous a raconté, Bishr - c'est-à-dire Ibn Omar - nous a raconté, Muhammad ibn Khazim a dit : Il a été mentionné comment Gabriel et Mikaël récitaient chez Al-A'mash, et Al-A'mash nous a informés de Saad Al-Tai d'après Atiyyah Al-Awfi d'après Abu Sa'id Al-Khudri qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) a mentionné le porteur du cor et a dit : « À sa droite se trouve Gabriel et à sa gauche Mikaël. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ مَعْمَرٌ وَرُبَّمَا ذَكَرَ ابْنَ الْمُسَيَّبِ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ يَقْرَءُونَ { مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ } وَأَوَّلُ مَنْ قَرَأَهَا { مَلِكِ يَوْمِ الدِّينِ } مَرْوَانُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا أَصَحُّ مِنْ حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَنَسٍ وَالزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ .
Nous a rapporté Ahmad ibn Hanbal, nous a rapporté Abdul Razzaq, nous a informé Ma'mar, d'après Az-Zuhri, Ma'mar a dit, et peut-être mentionnait-il Ibn Al-Musayyab, qu'il a dit que le Prophète صلى الله عليه وسلم, Abu Bakr, Umar, et Uthman lisaient {Mâlik Yawmi Ad-Dîn}, et le premier à la lire {Malik Yawmi Ad-Dîn} fut Marwan. Abu Dawud a dit : Ceci est plus authentique que le hadith d'Az-Zuhri d'après Anas et Az-Zuhri d'après Salim d'après son père.
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى الأُمَوِيُّ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّهَا ذَكَرَتْ - أَوْ كَلِمَةً غَيْرَهَا - قِرَاءَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم { بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ * الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ * الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ * مَلِكِ يَوْمِ الدِّينِ } يَقْطَعُ قِرَاءَتَهُ آيَةً آيَةً . قَالَ أَبُو دَاوُدَ سَمِعْتُ أَحْمَدَ يَقُولُ الْقِرَاءَةُ الْقَدِيمَةُ { مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ } .
Sa`id ibn Yahya al-Umawi nous a raconté, mon père m'a raconté, nous a raconté Ibn Jurayj, d'après `Abd Allah ibn Abi Mulaykah, d'après Umm Salamah qu'elle mentionna - ou un autre mot - la récitation du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) {Au nom de Dieu, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. Louange à Dieu, Seigneur des mondes. Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. Maître du Jour de la Rétribution.}, il interrompait sa récitation verset par verset. Abu Dawud a dit : J'ai entendu Ahmad dire que l'ancienne récitation est {Maître du Jour de la Rétribution}.
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ كُنْتُ رَدِيفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ عَلَى حِمَارٍ وَالشَّمْسُ عِنْدَ غُرُوبِهَا فَقَالَ " هَلْ تَدْرِي أَيْنَ تَغْرُبُ هَذِهِ " . قُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ " فَإِنَّهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنِ حَامِيَةٍ " .
Othmân ibn Abî Chayba et Ubayd Allah ibn 'Umar ibn Mayṣara - selon le sens - ont dit : "Yazîd ibn Hârûn nous a raconté, d'après Sufyân ibn Ḥusayn, d'après al-Ḥakam ibn 'Utayba, d'après Ibrâhîm al-Taymî, d'après son père, d'après Abû Dharr, qui a dit : J'étais en croupe derrière le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) sur un âne et le soleil était sur le point de se coucher. Il dit : 'Sais-tu où se couche celui-ci ?'. Je répondis : 'Dieu et Son Messager en savent plus'. Il dit : 'Il se couche dans une source chaude'."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ عَطَاءٍ، أَنَّ مَوْلًى، لاِبْنِ الأَسْقَعِ - رَجُلَ صِدْقٍ - أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ الأَسْقَعِ أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم جَاءَهُمْ فِي صُفَّةِ الْمُهَاجِرِينَ فَسَأَلَهُ إِنْسَانٌ أَىُّ آيَةٍ فِي الْقُرْآنِ أَعْظَمُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " { اللَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الْحَىُّ الْقَيُّومُ لاَ تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلاَ نَوْمٌ } " .
Mohammed Ibn Isa nous a raconté, Hajaj nous a raconté d’après Ibn Jurayj, qui a dit : Omar Ibn Atâ’ m’a informé qu’un affranchi d’Ibn al-Asqa’ - un homme véridique - l’a informé au sujet d'Ibn al-Asqa’, qu’il l’a entendu dire : Le Prophète, paix et bénédiction de Dieu sur lui, est venu à eux dans le portique des émigrants, et un homme lui a demandé quelle est le verset le plus grand du Coran. Le Prophète, paix et bénédiction de Dieu sur lui, a dit : « {Allah! Point de divinité à part Lui, le Vivant, Celui qui subsiste par lui-même "Al-Qayyûm". Ni somnolence ni sommeil ne Le saisissent.} »
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ أَبِي الْحَجَّاجِ الْمِنْقَرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّهُ قَرَأَ { هَيْتَ لَكَ } فَقَالَ شَقِيقٌ إِنَّا نَقْرَؤُهَا { هِئْتُ لَكَ } يَعْنِي فَقَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ أَقْرَؤُهَا كَمَا عُلِّمْتُ أَحَبُّ إِلَىَّ .
Nous a rapporté Abou Ma'mar Abdullah ibn Amr ibn Abi Al-Hajjaj Al-Minqari : nous a rapporté Abd al-Warith : nous a rapporté Shaiban : d'après al-A'mash : d'après Shaqiq : d'après Ibn Mas'ud, qu'il a lu : « Hayta laka ». Shaqiq a dit : « Nous la lisons 'Heetou laka' », c'est-à-dire qu'Ibn Mas'ud a dit : « La lire telle que je l'ai apprise m'est plus aimé. »
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، قَالَ قِيلَ لِعَبْدِ اللَّهِ إِنَّ أُنَاسًا يَقْرَءُونَ هَذِهِ الآيَةَ { وَقَالَتْ هِيتَ لَكَ } فَقَالَ إِنِّي أَقْرَأُ كَمَا عُلِّمْتُ أَحَبُّ إِلَىَّ { وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ } .
Hannad nous a raconté, Abou Muawiya nous a raconté, d'après Al-Aamash, d'après Shaqiq, il a dit : On a dit à Abdallah que des gens lisaient ce verset {et elle a dit « Haita Lak »}. Il a dit : « J'aime mieux lire comme j'ai été enseigné {et elle a dit « Hayta Lak »}. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ح، وَحَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ { ادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا حِطَّةٌ تُغْفَرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ } " .
Ahmed bin Salih nous a raconté, il a dit l’avoir entendu de Suleiman bin Dawoud Al-Mahri, Ibn Wahb nous a informé, Hisham bin Saad d'après Zayd bin Aslam, d'après Ata bin Yasar, d'après Abu Sa'id Al-Khudri, a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Allah le Tout-Puissant a dit aux enfants d'Israël : { Entrez par la porte en vous prosternant et dites : Rémission, vous serez pardonnés de vos péchés }."
حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ، بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ .
Nous a raconté Ja'far ibn Musafir, nous a raconté Ibn Abi Fudayk, d'après Hisham ibn Sa'd, avec sa chaîne de transmission semblable.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ نَزَلَ الْوَحْىُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَرَأَ عَلَيْنَا { سُورَةٌ أَنْزَلْنَاهَا وَفَرَضْنَاهَا } . قَالَ أَبُو دَاوُدَ يَعْنِي مُخَفَّفَةً حَتَّى أَتَى عَلَى هَذِهِ الآيَاتِ .
Moussa ibn Ismail nous a raconté, Hammad nous a raconté, Hicham ibn Ourwa nous a raconté, d'après Ourwa, qu'Aïcha, - que Dieu l'agrée - a dit : La révélation est descendue sur le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et il nous a récité : {Une sourate que Nous avons fait descendre et que Nous avons imposée}. Abou Daoud a dit : c'est-à-dire allégée jusqu'à ce qu'il soit arrivé à ces versets.