الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ الۡكِتَٰبِ الۡحَكِيمِ
A L R (Alif — Lâm — Râ’). Voici les Signes de l’Écriture sage.
أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ رَجُلٖ مِّنۡهُمۡ أَنۡ أَنذِرِ النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنَّ لَهُمۡ قَدَمَ صِدۡقٍ عِندَ رَبِّهِمۡۗ قَالَ الۡكَٰفِرُونَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٞ مُّبِينٌ
Les humains ont-ils trouvé étonnant que Nous ayons inspiré à un homme parmi eux : « Avertis les humains, et annonce la bonne nouvelle à ceux qui ont activé le Dépôt confié, qu’ils ont, chez leur Enseigneur, la préséance due à (leur) sincérité » ? Les dénégateurs ont dit : « Vraiment, celui-ci est un ensorceleur explicite ! »
إِنَّ رَبَّكُمُ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ اسۡتَوَىٰ عَلَى الۡعَرۡشِۖ يُدَبِّرُ الۡأَمۡرَۖ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ إِذۡنِهِۦۚ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمۡ فَاعۡبُدُوهُۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Vraiment, votre Enseigneur est Allâh qui a créé les deux et la terre en six Jours. Puis, Il S’est établi sur le Trône. Il dispose l’Ordre. Il n’y a d’intercesseur qu’avec Son accord. Tel est pour vous Allâh, votre Enseigneur. Aussi, adorez-Le ! Alors, ne vous rappelez-vous pas ?
إِلَيۡهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗاۖ وَعۡدَ اللَّهِ حَقًّاۚ إِنَّهُۥ يَبۡدَؤُاْ الۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ لِيَجۡزِيَ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّٰلِحَٰتِ بِالۡقِسۡطِۚ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ شَرَابٞ مِّنۡ حَمِيمٖ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ
Jusqu’à Lui est votre lieu de réintégration, pour vous tous, selon la Promesse qu’Allâh a faite en vérité ! Vraiment, c’est Lui qui donne l’origine à la création, puis la renouvelle afin de rétribuer avec équité ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié et accompli les œuvres intègres. Or, ceux qui ont dénié auront un breuvage fait d’eau bouillante, et une correction douloureuse en rapport avec ce qu’ils déniaient.
هُوَ الَّذِي جَعَلَ الشَّمۡسَ ضِيَآءٗ وَالۡقَمَرَ نُورٗا وَقَدَّرَهُۥ مَنَازِلَ لِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ السِّنِينَ وَالۡحِسَابَۚ مَا خَلَقَ اللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِالۡحَقِّۚ يُفَصِّلُ الۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
C’est Lui qui a fait du soleil une brillance, et une lumière de la lune dont Il a évalué des stations afin que vous connaissiez le nombre des années et le comput (des jours). Allâh n’a créé cela que par la Vérité. Il explicite les Signes pour ceux qui savent.
إِنَّ فِي اخۡتِلَٰفِ الَّيۡلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللَّهُ فِي السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَّقُونَ
Pour ceux qui prennent garde : des Signes dans l’alternance de la nuit et du jour, et dans ce qu’Allâh a créé dans les cieux et sur la terre.
إِنَّ الَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُواْ بِالۡحَيَوٰةِ الدُّنۡيَا وَاطۡمَأَنُّواْ بِهَا وَالَّذِينَ هُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِنَا غَٰفِلُونَ
Vraiment, pour ceux qui n’espèrent pas Notre Rencontre, et se satisfont de la vie d’ici-bas, et y trouvent leur quiétude, et qui, à l’égard de Nos Signes, sont imprévoyants,
أُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمُ النَّارُ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
leur asile sera le Feu pour ce qu’ils ont acquis.
إِنَّ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّٰلِحَٰتِ يَهۡدِيهِمۡ رَبُّهُم بِإِيمَٰنِهِمۡۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ الۡأَنۡهَٰرُ فِي جَنَّٰتِ النَّعِيمِ
Vraiment, leur Enseigneur guide ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié et accompli les œuvres intègres grâce à leur foi. Sous eux coulent des ruisseaux dans les Jardins de la Béatitude.
دَعۡوَىٰهُمۡ فِيهَا سُبۡحَٰنَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٞۚ وَءَاخِرُ دَعۡوَىٰهُمۡ أَنِ الۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ الۡعَٰلَمِينَ
Voilà leur invocation : « Immersion insondable en Toi, Allâh Principe-Mère. » Et leur salutation vivifiante : « Paix ! », et leur ultime invocation : « À Allâh la Louange, l’Enseigneur des êtres de l’Univers ! »
۞وَلَوۡ يُعَجِّلُ اللَّهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسۡتِعۡجَالَهُم بِالۡخَيۡرِ لَقُضِيَ إِلَيۡهِمۡ أَجَلُهُمۡۖ فَنَذَرُ الَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
Si envers les humains Allâh hâtait le pire comme ils sollicitent hâtivement le meilleur pour eux-mêmes, leur terme de vie serait accompli. Alors, Nous laissons dans leur démesure ceux qui n’espèrent pas Notre Rencontre : ils sont sans repères.
وَإِذَا مَسَّ الۡإِنسَٰنَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنۢبِهِۦٓ أَوۡ قَاعِدًا أَوۡ قَآئِمٗا فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُ ضُرَّهُۥ مَرَّ كَأَن لَّمۡ يَدۡعُنَآ إِلَىٰ ضُرّٖ مَّسَّهُۥۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡمُسۡرِفِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Et quand la nuisance touche l’humain, il Nous invoque allongé, ou assis, ou debout. Puis, quand Nous le délivrons de sa nuisance, il passe outre comme s’il ne Nous avait jamais invoqué devant la nuisance qui l’avait touché. C’est ainsi que les actions des outranciers ont été embellies !
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا الۡقُرُونَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِالۡبَيِّنَٰتِ وَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي الۡقَوۡمَ الۡمُجۡرِمِينَ
Et Nous avons certes ruiné les générations d’avant vous lorsqu’elles étaient dans les ténèbres de l’injustice, alors que leurs messagers sont venus à elles avec les évidences et qu’elles ne mettaient pas en œuvre le Dépôt confié. C’est ainsi que Nous rétribuons les coupables !
ثُمَّ جَعَلۡنَٰكُمۡ خَلَٰٓئِفَ فِي الۡأَرۡضِ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لِنَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ
Puis, après celles-ci, Nous vous avons désignés comme successeurs sur la terre afin d’observer comment vous agiriez.
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَاتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ الَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا ائۡتِ بِقُرۡءَانٍ غَيۡرِ هَٰذَآ أَوۡ بَدِّلۡهُۚ قُلۡ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أُبَدِّلَهُۥ مِن تِلۡقَآيِٕ نَفۡسِيٓۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّۖ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
Et quand Nos Signes leur sont transmis comme des évidences, ceux qui n’espèrent pas Notre Rencontre disent : « Viens avec un Qur’ân autre que celui-ci ou bien modifie-le ! » Dis : « Il ne m’appartient pas de le modifier de ma propre initiative. Je ne suis que ce qui ma été inspiré. Vraiment, si je désobéissais à mon Enseigneur, je craindrais la correction d’un Jour sans commune mesure ! »
قُل لَّوۡ شَآءَ اللَّهُ مَا تَلَوۡتُهُۥ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَدۡرَىٰكُم بِهِۦۖ فَقَدۡ لَبِثۡتُ فِيكُمۡ عُمُرٗا مِّن قَبۡلِهِۦٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Dis : « Si Allâh avait voulu, je ne vous l’aurais pas transmis, et Il ne vous l’aurait pas fait connaître. Pourtant, avant cela je suis certes resté un certain temps parmi vous ! Alors, ne faites-vous pas le lien ? »
فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ افۡتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ الۡمُجۡرِمُونَ
Alors, qui est plus enténébré d’injustice que celui qui a forgé un mensonge sur Allâh ou qui a démenti Ses Signes ? Vraiment, Il ne fait pas prospérer les coupables !
وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡ وَيَقُولُونَ هَٰٓؤُلَآءِ شُفَعَٰٓؤُنَا عِندَ اللَّهِۚ قُلۡ أَتُنَبِّـُٔونَ اللَّهَ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي السَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي الۡأَرۡضِۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Or, à la place d’Allâh, ils adorent ce qui ne les contraint pas et ne leur profite pas. Et ils disent : « Ceux-ci sont nos intercesseurs chez Allâh ! » Dis : « Informerez-vous Allâh de ce qu’Il ne connaîtrait pas dans les deux et sur la terre ? » Immersion insondable en Lui ! Il S’est déclaré Sublime au-delà de ce qu’ils codéifient !
وَمَا كَانَ النَّاسُ إِلَّآ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَاخۡتَلَفُواْۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡ فِيمَا فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Les humains ne formaient qu’une seule matrie. Puis, ils divergèrent. Si une parole provenant de ton Enseigneur n’avait prévalu, ce sur quoi ils divergeaient aurait été tranché.
وَيَقُولُونَ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۖ فَقُلۡ إِنَّمَا الۡغَيۡبُ لِلَّهِ فَانتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الۡمُنتَظِرِينَ
Et ils disent ! « Si seulement on avait fait descendre dans l’instant un Signe venant de son Enseigneur ! » Dis alors : « Le mystère est seulement à Allâh. Alors, soyez dans l’expectative ! Vraiment, je suis avec vous parmi ceux qui sont dans l’expectative ! »
وَإِذَآ أَذَقۡنَا النَّاسَ رَحۡمَةٗ مِّنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُمۡ إِذَا لَهُم مَّكۡرٞ فِيٓ ءَايَاتِنَاۚ قُلِ اللَّهُ أَسۡرَعُ مَكۡرًاۚ إِنَّ رُسُلَنَا يَكۡتُبُونَ مَا تَمۡكُرُونَ
Quand après une nuisance qui a touché les humains, Nous leur faisons goûter un amour rayonnant, les voilà usant de stratagèmes devant Nos Signes. Dis : « Allâh est très prompt à user de stratagèmes. Vraiment, Nos messagers transcrivent vos stratagèmes. »
هُوَ الَّذِي يُسَيِّرُكُمۡ فِي الۡبَرِّ وَالۡبَحۡرِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا كُنتُمۡ فِي الۡفُلۡكِ وَجَرَيۡنَ بِهِم بِرِيحٖ طَيِّبَةٖ وَفَرِحُواْ بِهَا جَآءَتۡهَا رِيحٌ عَاصِفٞ وَجَآءَهُمُ الۡمَوۡجُ مِن كُلِّ مَكَانٖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ أُحِيطَ بِهِمۡ دَعَوُاْ اللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ الدِّينَ لَئِنۡ أَنجَيۡتَنَا مِنۡ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّٰكِرِينَ
C’est Lui qui vous fait voyager sur le continent et en mer quand vous vous trouvez dans le vaisseau. Or, il vogue avec eux sous un vent favorable et ceux qui s’y trouvent s’en réjouissent. Un vent tempétueux survient contre lui, et de tous les côtés les vagues emportent ceux qui s’y trouvent : ils sont convaincus qu’elles vont les envelopper. Ils invoquent Allâh en s’adonnant sincèrement au culte qui Lui est dû : « Si Tu nous délivrais de cela, nous serions sûrement parmi les reconnaissants ! »
فَلَمَّآ أَنجَىٰهُمۡ إِذَا هُمۡ يَبۡغُونَ فِي الۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ الۡحَقِّۗ يَٰٓأَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا بَغۡيُكُمۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۖ مَّتَٰعَ الۡحَيَوٰةِ الدُّنۡيَاۖ ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُكُمۡ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Alors, quand Nous les avons délivrés, voilà qu’ils se comportent avec excès sur la terre sans tenir compte de la Vérité. « Ô vous les humains ! Votre excès joue contre vous telle une jouissance temporaire de la vie d’ici-bas ! » Puis, c’est jusqu’à Nous qu’est votre lieu de réintégration. Nous vous informerons alors de ce que vous faisiez.
إِنَّمَا مَثَلُ الۡحَيَوٰةِ الدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ السَّمَآءِ فَاخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ الۡأَرۡضِ مِمَّا يَأۡكُلُ النَّاسُ وَالۡأَنۡعَٰمُ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذَتِ الۡأَرۡضُ زُخۡرُفَهَا وَازَّيَّنَتۡ وَظَنَّ أَهۡلُهَآ أَنَّهُمۡ قَٰدِرُونَ عَلَيۡهَآ أَتَىٰهَآ أَمۡرُنَا لَيۡلًا أَوۡ نَهَارٗا فَجَعَلۡنَٰهَا حَصِيدٗا كَأَن لَّمۡ تَغۡنَ بِالۡأَمۡسِۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
L’analogue de la vie d’ici-bas est comme une eau que Nous avons fait descendre soudainement du ciel. Alors la végétation de la terre dont se nourrissent les humains et les bêtes s’en imprègne. Ensuite, quand la terre a revêtu sa parure et s’est embellie, et que ses habitants estiment qu’ils ont pouvoir sur elle, Notre Ordre se présente à elle, de nuit ou de jour, et Nous la rasons comme si la veille elle n’avait jamais été florissante. C’est ainsi que Nous explicitons les Signes pour des tenants qui méditent !
وَاللَّهُ يَدۡعُوٓاْ إِلَىٰ دَارِ السَّلَٰمِ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Allâh convie à la Demeure de la Paix et guide qui Il veut jusqu’à une voie qui requiert la rectitude.
۞لِّلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ الۡحُسۡنَىٰ وَزِيَادَةٞۖ وَلَا يَرۡهَقُ وُجُوهَهُمۡ قَتَرٞ وَلَا ذِلَّةٌۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ الۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
"À ceux qui excellent : l’excellence et un surcroît ; ni poussière ni humiliation ne couvrent leurs faces. Ceux-là sont les hôtes du Jardin dans lequel indéfiniment ils demeureront."
وَالَّذِينَ كَسَبُواْ السَّيِّـَٔاتِ جَزَآءُ سَيِّئَةِۭ بِمِثۡلِهَا وَتَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ مَّا لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِنۡ عَاصِمٖۖ كَأَنَّمَآ أُغۡشِيَتۡ وُجُوهُهُمۡ قِطَعٗا مِّنَ الَّيۡلِ مُظۡلِمًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ النَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Ceux qui ont commis de mauvaises actions auront une rétribution semblable à celles-ci, et l’humiliation les couvrira. Personne ne les prémunira contre Allâh. C’est comme si leurs faces étaient assombries par de noirs lambeaux de nuit. Ceux-là sont les hôtes du Feu dans lequel indéfiniment ils demeureront.
وَيَوۡمَ نَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ مَكَانَكُمۡ أَنتُمۡ وَشُرَكَآؤُكُمۡۚ فَزَيَّلۡنَا بَيۡنَهُمۡۖ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمۡ إِيَّانَا تَعۡبُدُونَ
Or, un Jour, Nous les rassemblerons tous. Puis, Nous dirons à ceux qui avaient codéifié : « À votre place, vous et vos codéifiés ! » Alors, Nous les isolerons les uns des autres, et leurs codéifiés diront : « Ce n’est certes pas nous que vous adoriez ! »
فَكَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمۡ إِن كُنَّا عَنۡ عِبَادَتِكُمۡ لَغَٰفِلِينَ
Alors, il suffit à Allâh d’être Témoin entre nous et vous. « Nous étions indifférents à ce que vous adoriez ! »
هُنَالِكَ تَبۡلُواْ كُلُّ نَفۡسٖ مَّآ أَسۡلَفَتۡۚ وَرُدُّوٓاْ إِلَى اللَّهِ مَوۡلَىٰهُمُ الۡحَقِّۖ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Là, chaque âme subira l’épreuve en rapport avec ce qu’elle avait accompli précédemment. Tous seront ramenés à Allâh, leur Très-Proche, le Réel. Ce qu’ils forgeaient s’écartera d’eux.
قُلۡ مَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ السَّمَآءِ وَالۡأَرۡضِ أَمَّن يَمۡلِكُ السَّمۡعَ وَالۡأَبۡصَٰرَ وَمَن يُخۡرِجُ الۡحَيَّ مِنَ الۡمَيِّتِ وَيُخۡرِجُ الۡمَيِّتَ مِنَ الۡحَيِّ وَمَن يُدَبِّرُ الۡأَمۡرَۚ فَسَيَقُولُونَ اللَّهُۚ فَقُلۡ أَفَلَا تَتَّقُونَ
Dis : « Qui vous sustente du ciel et de la terre ? Qui dispose de l’ouïe et de la vue ? Et qui fait sortir le vivant du mort et qui fait sortir le mort du vivant ? Et qui régit l’Ordre ? » Alors, ils diront : « Allâh ! » Alors, dis : « Ne prenez-vous pas garde ? »
فَذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمُ الۡحَقُّۖ فَمَاذَا بَعۡدَ الۡحَقِّ إِلَّا الضَّلَٰلُۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ
Alors, tel est pour vous Allâh votre Enseigneur, le Réel. Hors du Réel il n’est que déviation. Alors, comment vous laissez-vous détourner ?
كَذَٰلِكَ حَقَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ فَسَقُوٓاْ أَنَّهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
C’est ainsi que la Parole de ton Enseigneur se réalise contre ceux qui se pervertissent : ils ne mettent pas en œuvre le Dépôt confié.
قُلۡ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَبۡدَؤُاْ الۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥۚ قُلِ اللَّهُ يَبۡدَؤُاْ الۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ
Dis : « Parmi vos codéifiés, qui donne l’origine à la création puis la renouvelle ? » Dis : « Allâh donne l’origine à la création puis la renouvelle. Comment alors vous laissez-vous détourner ? »
قُلۡ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَهۡدِيٓ إِلَى الۡحَقِّۚ قُلِ اللَّهُ يَهۡدِي لِلۡحَقِّۗ أَفَمَن يَهۡدِيٓ إِلَى الۡحَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لَّا يَهِدِّيٓ إِلَّآ أَن يُهۡدَىٰۖ فَمَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
Dis : « Qui parmi vos codéifiés guide jusqu’à la Vérité ? » Dis : « Allâh guide en vue de la Vérité. » Alors Celui qui guide jusqu’à la Vérité a-t-Il plus le droit d’être suivi que celui qui ne guide que s’il est guidé ? Alors, qu’en est-il pour vous ? Comment jugez-vous ?
وَمَا يَتَّبِعُ أَكۡثَرُهُمۡ إِلَّا ظَنًّاۚ إِنَّ الظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ الۡحَقِّ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَفۡعَلُونَ
La plupart d’entre eux ne suivent que la conjecture. Vraiment, la conjecture ne prévaut en rien contre la Vérité ! Vraiment, Allâh, Savant de ce qu’ils font !
وَمَا كَانَ هَٰذَا الۡقُرۡءَانُ أَن يُفۡتَرَىٰ مِن دُونِ اللَّهِ وَلَٰكِن تَصۡدِيقَ الَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَتَفۡصِيلَ الۡكِتَٰبِ لَا رَيۡبَ فِيهِ مِن رَّبِّ الۡعَٰلَمِينَ
Ce Qur’ân n’a pas été forgé par un autre qu’AIlâh. Au contraire il authentifie ce qui l’a précédé et explicite l’Écriture qui vient de l’Enseigneur des êtres de l’Univers : nul doute en elle.
أَمۡ يَقُولُونَ افۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ فَأۡتُواْ بِسُورَةٖ مِّثۡلِهِۦ وَادۡعُواْ مَنِ اسۡتَطَعۡتُم مِّن دُونِ اللَّهِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Ou bien ils disent : « Il l’a forgé ! » Dis : « Venez avec un énoncé (sûrat) semblable à lui, et convoquez qui vous pouvez à la place d’Allâh, si vous êtes véridiques ! »
بَلۡ كَذَّبُواْ بِمَا لَمۡ يُحِيطُواْ بِعِلۡمِهِۦ وَلَمَّا يَأۡتِهِمۡ تَأۡوِيلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ فَانظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ الظَّٰلِمِينَ
Mais non ! Ils ont démenti ce dont ils n’ont jamais embrassé la science et dont la signification originelle ne leur est pas encore parvenue. C’est ainsi qu’usèrent de mensonge ceux qui les avaient précédés. Alors considère ce que fut la sanction de ceux qui se sont enténébrés d’injustice !
وَمِنۡهُم مَّن يُؤۡمِنُ بِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن لَّا يُؤۡمِنُ بِهِۦۚ وَرَبُّكَ أَعۡلَمُ بِالۡمُفۡسِدِينَ
Certains d’entre eux mettent en œuvre par lui le Dépôt confié et d’autres ne le mettent pas en œuvre par lui. Ton Enseigneur, infiniment Connaisseur des corrupteurs !
وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّي عَمَلِي وَلَكُمۡ عَمَلُكُمۡۖ أَنتُم بَرِيٓـُٔونَ مِمَّآ أَعۡمَلُ وَأَنَا۠ بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
Et s’ils te démentent, dis alors : « À moi mon œuvre et à vous la vôtre ! Vous vous désolidarisez de ce que je fais et moi je me désolidarise de ce que vous faites. »
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَۚ أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ الصُّمَّ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يَعۡقِلُونَ
Et certains d’entre eux cherchent à t’entendre. Alors, est-ce toi qui fais entendre les sourds alors qu’ils ne font pas le lien ?
وَمِنۡهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيۡكَۚ أَفَأَنتَ تَهۡدِي الۡعُمۡيَ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يُبۡصِرُونَ
Et certains d’entre eux t’observent. Alors, est-ce toi qui offres la guidance aux aveugles alors qu’ils ne voient pas ?
إِنَّ اللَّهَ لَا يَظۡلِمُ النَّاسَ شَيۡـٔٗا وَلَٰكِنَّ النَّاسَ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
Vraiment, Allâh n’enténèbre pas d’injustice les humains, et cependant ce sont vraiment leurs âmes que les humains enténèbrent d’injustice.
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ كَأَن لَّمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةٗ مِّنَ النَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيۡنَهُمۡۚ قَدۡ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ اللَّهِ وَمَا كَانُواْ مُهۡتَدِينَ
Et au Jour où Il les rassemblera, ce sera comme s’ils n’étaient restés qu’une heure de la journée : ils se reconnaîtront entre eux. Ceux qui ont démenti la rencontre d’Allâh se sont certes abîmés et ne se sont pas laissé guider.
وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ الَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ ثُمَّ اللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا يَفۡعَلُونَ
Et que Nous te fassions voir une partie de ce dont Nous les menaçons, ou que Nous te fassions parvenir à ton terme, alors jusqu’à Nous est leur lieu de réintégration ! En outre, Allâh Témoin de ce qu’ils font !
وَلِكُلِّ أُمَّةٖ رَّسُولٞۖ فَإِذَا جَآءَ رَسُولُهُمۡ قُضِيَ بَيۡنَهُم بِالۡقِسۡطِ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Et à chaque matrie : un Messager. Alors, quand le Messager qui la concerne sera venu, il sera décidé avec équité entre les membres qui la composent, et ils ne seront point enténébrés d’injustice.
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Et ils disent : « À quand cette promesse, si vous êtes véridiques ? »
قُل لَّآ أَمۡلِكُ لِنَفۡسِي ضَرّٗا وَلَا نَفۡعًا إِلَّا مَا شَآءَ اللَّهُۗ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌۚ إِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ فَلَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ
Dis : « Je ne détiens pour moi ni nuisance ni avantage sauf si Allâh veut. » À chaque matrie : un terme fixé. Quand le terme arrive pour ses membres, ils ne pourront ni le différer ni l’anticiper d’une heure.
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُهُۥ بَيَٰتًا أَوۡ نَهَارٗا مَّاذَا يَسۡتَعۡجِلُ مِنۡهُ الۡمُجۡرِمُونَ
Dis : « Voyez-vous ! Si Sa correction vous parvenait dans la demeure de nuit ou pendant le jour, les coupables demanderaient-ils à hâter quelque peu sa venue ? »
أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ ءَامَنتُم بِهِۦٓۚ ءَآلۡـَٰٔنَ وَقَدۡ كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ
Puis, quand cette correction surviendra, mettrez-vous par elle le Dépôt confié en œuvre ? Est-ce que maintenant vous désirerez bel et bien la hâter ?
ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ الۡخُلۡدِ هَلۡ تُجۡزَوۡنَ إِلَّا بِمَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ
Puis, on dira à ceux qui s’enténébraient d’injustice : « Goûtez la correction perpétuelle ! Etes-vous rétribués autrement que par ce que vous avez acquis ? »
۞وَيَسۡتَنۢبِـُٔونَكَ أَحَقٌّ هُوَۖ قُلۡ إِي وَرَبِّيٓ إِنَّهُۥ لَحَقّٞۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
Ils cherchent à s’informer auprès de toi : « Cela est-il vrai ? » Dis : « Oui ! Par mon Enseigneur, cela est bien vrai ! Et vous ne pourrez l’empêcher. »
وَلَوۡ أَنَّ لِكُلِّ نَفۡسٖ ظَلَمَتۡ مَا فِي الۡأَرۡضِ لَافۡتَدَتۡ بِهِۦۗ وَأَسَرُّواْ النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ الۡعَذَابَۖ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِالۡقِسۡطِ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Et si chaque âme qui s’enténébrait d’injustice avait possédé ce qui est sur terre, elle le donnerait pour se racheter. En voyant la correction, ces êtres tiendront secrète leur contrition. Il sera décidé à leur sujet avec équité et ils ne seront pas enténébrés d’injustice.
أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِۗ أَلَآ إِنَّ وَعۡدَ اللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Vraiment, ce qui est dans les cieux et sur la terre n’est-il pas à Allâh ? Vraiment, la promesse d’Allâh n’est-elle pas vraie ? Et pourtant, la plupart d’entre eux ne savent pas.
هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
C’est Lui qui donne la vie et qui fait mourir, et c’est jusqu’à Lui que vous serez réintégrés.
يَٰٓأَيُّهَا النَّاسُ قَدۡ جَآءَتۡكُم مَّوۡعِظَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَشِفَآءٞ لِّمَا فِي الصُّدُورِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
Ô vous les humains ! De votre Enseigneur vous sont déjà parvenus : exhortation, et guérison pour ce qui est dans le siège des souffles, et guidance, et amour rayonnant pour ceux qui mettent en oeuvre le Dépôt confié.
قُلۡ بِفَضۡلِ اللَّهِ وَبِرَحۡمَتِهِۦ فَبِذَٰلِكَ فَلۡيَفۡرَحُواْ هُوَ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ
Dis : « C’est par la faveur d’Allâh, et par Son amour rayonnant qu’ils se réjouissent de cela. » Cela est meilleur que ce qu’ils amassent !
قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّآ أَنزَلَ اللَّهُ لَكُم مِّن رِّزۡقٖ فَجَعَلۡتُم مِّنۡهُ حَرَامٗا وَحَلَٰلٗا قُلۡ ءَآللَّهُ أَذِنَ لَكُمۡۖ أَمۡ عَلَى اللَّهِ تَفۡتَرُونَ
Dis : « Avez-vous vu qu’Allâh a fait descendre certains moyens de subsistance pour vous ? Alors, de ceux-ci vous avez fait de l’illicite et du licite. » Dis : « Est-ce Allâh qui vous l’a permis ou bien forgez-vous (n’importe quoi) sur Allâh ? »
وَمَا ظَنُّ الَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الۡكَذِبَ يَوۡمَ الۡقِيَٰمَةِۗ إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
Au Jour de la Résurrection, quelle sera la conjecture de ceux qui forgeaient le mensonge contre Allâh ? Vraiment, Allâh détient des faveurs envers les humains ! Pourtant la plupart d’entre eux ne sont pas reconnaissants !
وَمَا تَكُونُ فِي شَأۡنٖ وَمَا تَتۡلُواْ مِنۡهُ مِن قُرۡءَانٖ وَلَا تَعۡمَلُونَ مِنۡ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيۡكُمۡ شُهُودًا إِذۡ تُفِيضُونَ فِيهِۚ وَمَا يَعۡزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثۡقَالِ ذَرَّةٖ فِي الۡأَرۡضِ وَلَا فِي السَّمَآءِ وَلَآ أَصۡغَرَ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡبَرَ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٍ
Et tu ne te trouves dans aucune situation, et tu n’y récites aucun passage de Qur’ân, et vous ne faites aucun acte sans qu’à votre égard Nous soyons témoins de ce que vous entreprenez. Le poids d’un atome n’échappe à ton Enseigneur ni sur la terre ni dans le ciel, et (il n’y a rien) de plus insignifiant, ni de plus important qui ne figure dans une Écriture explicite.
أَلَآ إِنَّ أَوۡلِيَآءَ اللَّهِ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Vraiment non ! Aucune crainte chez les très proches d’Allâh, et ils ne seront point attristés.
الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
Pour ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié et ont pris garde :
لَهُمُ الۡبُشۡرَىٰ فِي الۡحَيَوٰةِ الدُّنۡيَا وَفِي الۡأٓخِرَةِۚ لَا تَبۡدِيلَ لِكَلِمَٰتِ اللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُوَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِيمُ
bonne nouvelle dans la vie d’ici-bas et dans l’Ultimité ! Nul changement aux Paroles d’Allâh. Voilà la réussite sans commune mesure !
وَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّ الۡعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًاۚ هُوَ السَّمِيعُ الۡعَلِيمُ
Or, que leurs propos ne t’attristent pas ! Vraiment, à Allâh l’entière inaccessibilité ! Lui, l’Entendant, le Savant !
أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَن فِي السَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي الۡأَرۡضِۗ وَمَا يَتَّبِعُ الَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ شُرَكَآءَۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ
Vraiment, ceux qui sont dans les cieux et sur la terre ne sont-ils pas à Allâh ? Et à quoi s’attachent ceux qui invoquent des codéifiés à la place d’Allâh ? Ils ne s’attachent qu’à la conjecture et ne font que des hypothèses.
هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الَّيۡلَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ
C’est Lui qui, pour vous, a disposé la nuit pour que vous vous y reposiez et le jour pour regarder. Vraiment, en cela des Signes pour des tenants qui entendent !
قَالُواْ اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۖ هُوَ الۡغَنِيُّۖ لَهُۥ مَا فِي السَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي الۡأَرۡضِۚ إِنۡ عِندَكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭ بِهَٰذَآۚ أَتَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Ils ont dit : « Allâh s’est attribué une progéniture. » Immersion insondable en Lui, Lui, I’Autosuffisant. A Lui ce qui est dans les cieux et sur la terre. Avez-vous quelque argument convaincant à ce sujet ? Dites-vous sur Allâh ce que vous ne savez pas ?
قُلۡ إِنَّ الَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الۡكَذِبَ لَا يُفۡلِحُونَ
Dis : « Vraiment, ceux qui forgent le mensonge contre Allâh ne prospèrent point ! »
مَتَٰعٞ فِي الدُّنۡيَا ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ الۡعَذَابَ الشَّدِيدَ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ
Jouissance temporaire dans cet ici-bas ! Puis, jusqu’à Nous est leur lieu de réintégration. Puis, Nous leur ferons goûter la correction rigoureuse pour ce qu’ils déniaient.
۞وَاتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ نُوحٍ إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكُم مَّقَامِي وَتَذۡكِيرِي بِـَٔايَٰتِ اللَّهِ فَعَلَى اللَّهِ تَوَكَّلۡتُ فَأَجۡمِعُوٓاْ أَمۡرَكُمۡ وَشُرَكَآءَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُنۡ أَمۡرُكُمۡ عَلَيۡكُمۡ غُمَّةٗ ثُمَّ اقۡضُوٓاْ إِلَيَّ وَلَا تُنظِرُونِ
Relate-leur la nouvelle concernant Noé. Lors, il dit à ses tenants : « Ô mes tenants ! Si mon séjour et le rappel que je fais des Signes d’Allâh vous importunent, alors sur Allâh je me repose ! Alors, mettez-vous d’accord sur votre dessein avec vos partenaires. Puis, que votre dessein ne soit pas pour vous une source d’inquiétude ? Puis, prenez une décision à mon égard et ne me laissez pas dans l’expectative.
فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَمَا سَأَلۡتُكُم مِّنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ الۡمُسۡلِمِينَ
Alors, si vous vous détourniez, je ne vous demanderais aucune rétribution, car ma rétribution est à la seule charge d’Allâh. Et il m’a été ordonné d’être parmi ceux qui se soumettent. »
فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي الۡفُلۡكِ وَجَعَلۡنَٰهُمۡ خَلَٰٓئِفَ وَأَغۡرَقۡنَا الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَاۖ فَانظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ الۡمُنذَرِينَ
Alors, ils le démentirent. Alors, Nous le sauvâmes et ceux avec lui dans l’Arche. Et Nous avons fait d’eux des successeurs. Et Nous avons englouti ceux qui avaient démenti Nos Signes. Alors, considère comment est advenue la fin de ceux qui avaient été avertis !
ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ رُسُلًا إِلَىٰ قَوۡمِهِمۡ فَجَآءُوهُم بِالۡبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۚ كَذَٰلِكَ نَطۡبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِ الۡمُعۡتَدِينَ
Puis, après lui, Nous avons envoyé des Messagers à leurs tenants. Ils sont alors venus à eux avec les évidences. Mais ils ne furent pas disposés à mettre en œuvre le Dépôt confié à cause de ce qu’ils avaient dénié auparavant. C’est ainsi que Nous mettons un sceau sur le cœur des transgresseurs.
ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ وَهَٰرُونَ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ بِـَٔايَٰتِنَا فَاسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ
Puis, après eux, Nous avons envoyé Moïse et Aaron, munis de Nos Signes, auprès de Pharaon et de ses notables. Ils s’automagnifièrent et furent des tenants coupables.
فَلَمَّا جَآءَهُمُ الۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰذَا لَسِحۡرٞ مُّبِينٞ
Alors, quand la Vérité leur fut parvenue de chez Nous, ils dirent : « Vraiment, ceci est une sorcellerie explicite ! »
قَالَ مُوسَىٰٓ أَتَقُولُونَ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمۡۖ أَسِحۡرٌ هَٰذَا وَلَا يُفۡلِحُ السَّٰحِرُونَ
Moïse dit : « Que dites-vous sur la Vérité une fois celle-ci venue à vous ? Est-ce cela une sorcellerie ? Or, les ensorceleurs ne prospèrent pas ! »
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَلۡفِتَنَا عَمَّا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا الۡكِبۡرِيَآءُ فِي الۡأَرۡضِ وَمَا نَحۡنُ لَكُمَا بِمُؤۡمِنِينَ
Ils dirent : « Es-tu venu à nous pour nous écarter de ce que nous avons trouvé chez nos pères, et pour que la suprématie sur la terre appartienne à vous deux ? Or, nous ne croyons pas en vous deux ! »
وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ ائۡتُونِي بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٖ
Et Pharaon dit : « Amenez-moi tout ensorceleur très savant ! »
فَلَمَّا جَآءَ السَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ
Alors, quand les ensorceleurs vinrent, Moïse leur dit : « Jetez ce que vous êtes sur le point de jeter ! »
فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئۡتُم بِهِ السِّحۡرُۖ إِنَّ اللَّهَ سَيُبۡطِلُهُۥٓ إِنَّ اللَّهَ لَا يُصۡلِحُ عَمَلَ الۡمُفۡسِدِينَ
Alors, quand ils eurent jeté, Moïse dit : « Ce avec quoi vous êtes venus est sorcellerie. Vraiment, Allâh va la rendre caduque. » Vraiment, Allâh n’amende pas l’œuvre des corrupteurs.
وَيُحِقُّ اللَّهُ الۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ الۡمُجۡرِمُونَ
Par Ses Paroles, Allâh réalise la Vérité, dussent les coupables avoir de l’aversion !
فَمَآ ءَامَنَ لِمُوسَىٰٓ إِلَّا ذُرِّيَّةٞ مِّن قَوۡمِهِۦ عَلَىٰ خَوۡفٖ مِّن فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِمۡ أَن يَفۡتِنَهُمۡۚ وَإِنَّ فِرۡعَوۡنَ لَعَالٖ فِي الۡأَرۡضِ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ الۡمُسۡرِفِينَ
Alors, ne mit en œuvre le Dépôt confié en accord avec Moïse qu’une lignée issue de ses tenants, malgré la crainte de celle-ci d’être éprouvée par Pharaon et ses notables. Or vraiment, Pharaon était altier sur terre et parmi les outranciers.
وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰقَوۡمِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِاللَّهِ فَعَلَيۡهِ تَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّسۡلِمِينَ
Moïse dit à ses tenants : « Ô mes tenants ! Si vous mettez en œuvre par Allâh le Dépôt confié, alors reposez-vous sur Lui, si vous vous soumettez ! »
فَقَالُواْ عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلۡنَا رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةٗ لِّلۡقَوۡمِ الظَّٰلِمِينَ
Ils dirent : « Sur Allâh nous nous reposons. Notre Enseigneur, ne fais pas de nous une épreuve pour les tenants qui s’enténèbrent d’injustice,
وَنَجِّنَا بِرَحۡمَتِكَ مِنَ الۡقَوۡمِ الۡكَٰفِرِينَ
et par Ton rayonnement d’amour, délivre-nous des tenants dénégateurs ! »
وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوۡمِكُمَا بِمِصۡرَ بُيُوتٗا وَاجۡعَلُواْ بُيُوتَكُمۡ قِبۡلَةٗ وَأَقِيمُواْ الصَّلَوٰةَۗ وَبَشِّرِ الۡمُؤۡمِنِينَ
Or, Nous avons inspiré à Moïse et à son frère : « Pour vos tenants, prenez possession de demeures en Égypte, et rendez vos demeures lieu d’orientation et élevez l’action unifiante de grâce ! Annonce cette bonne nouvelle à ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié ! »
وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَآ إِنَّكَ ءَاتَيۡتَ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَأَهُۥ زِينَةٗ وَأَمۡوَٰلٗا فِي الۡحَيَوٰةِ الدُّنۡيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِكَۖ رَبَّنَا اطۡمِسۡ عَلَىٰٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ وَاشۡدُدۡ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُواْ حَتَّىٰ يَرَوُاْ الۡعَذَابَ الۡأَلِيمَ
Et Moïse dit : « Notre Enseigneur ! À Pharaon et à ses notables Tu as donné des parures et des biens dans la vie d’ici-bas, notre Enseigneur, pour qu’ils s’égarent hors de Ton chemin. Notre Enseigneur ! Fais disparaître leurs biens, et endurcis leurs cœurs, de sorte qu’ils ne mettent en œuvre le Dépôt confié que lorsqu’ils verront la correction douloureuse ! »
قَالَ قَدۡ أُجِيبَت دَّعۡوَتُكُمَا فَاسۡتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ الَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
Il dit : « Votre invocation a été exaucée. Vous deux, soyez d’une rectitude exigeante, et sûrement ne suivez pas le chemin de ceux qui ne savent pas ! »
۞وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ الۡبَحۡرَ فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ وَجُنُودُهُۥ بَغۡيٗا وَعَدۡوًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَدۡرَكَهُ الۡغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا الَّذِيٓ ءَامَنَتۡ بِهِۦ بَنُوٓاْ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَأَنَا۠ مِنَ الۡمُسۡلِمِينَ
Nous fîmes franchir l’étendue d’eau aux Fils d’Israël. Alors, Pharaon et ses troupes les suivirent avec acharnement et inimitié jusqu’au moment où la noyade l’eut atteint. Il dit : « J’ai mis en œuvre le Dépôt confié, Nul Dieu adoré sinon Celui par lequel les Fils d’Israël ont mis en œuvre le Dépôt confié, et me voici parmi ceux qui se soumettent ! »
ءَآلۡـَٰٔنَ وَقَدۡ عَصَيۡتَ قَبۡلُ وَكُنتَ مِنَ الۡمُفۡسِدِينَ
« Est-ce ainsi maintenant, alors qu’auparavant tu avais bel et bien désobéi, et que tu étais parmi ceux qui semaient la corruption ?
فَالۡيَوۡمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنۡ خَلۡفَكَ ءَايَةٗۚ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ النَّاسِ عَنۡ ءَايَٰتِنَا لَغَٰفِلُونَ
Alors, en ce jour, Nous avons sauvé ton corps afin que tu deviennes un signe pour ceux qui te succéderont. » Vraiment, nombreux sont les humains qui restent imprévoyants à l’égard de Nos Signes !
وَلَقَدۡ بَوَّأۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مُبَوَّأَ صِدۡقٖ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ الطَّيِّبَٰتِ فَمَا اخۡتَلَفُواْ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ الۡعِلۡمُۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ الۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Et Nous avons certes établi les Fils d’Israël en un lieu disponible, et Nous les avons pourvus de choses délectables. Alors, ils n’ont divergé que lorsque la science leur parvint. Vraiment, ton Enseigneur tranchera à leur sujet au Jour de la Résurrection ce sur quoi ils ont divergé.
فَإِن كُنتَ فِي شَكّٖ مِّمَّآ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ فَسۡـَٔلِ الَّذِينَ يَقۡرَءُونَ الۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكَۚ لَقَدۡ جَآءَكَ الۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الۡمُمۡتَرِينَ
Alors, si tu avais un doute sur ce que Nous avons fait descendre jusqu’à toi, interroge ceux qui récitent l’Écriture reçue avant toi ! La Vérité provenant de ton Enseigneur t’est certes parvenue. Alors, ne sois pas parmi les sceptiques !
وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ اللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ الۡخَٰسِرِينَ
Et ne sois pas parmi ceux qui ont démenti les Signes d’Allâh ! Tu serais alors parmi ceux qui s’abîment.
إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتۡ عَلَيۡهِمۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤۡمِنُونَ
Vraiment, ceux contre qui la Parole de ton Enseigneur s’est réalisée ne mettront pas en œuvre le Dépôt confié,
وَلَوۡ جَآءَتۡهُمۡ كُلُّ ءَايَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُاْ الۡعَذَابَ الۡأَلِيمَ
même si l’ensemble des Signes leur parvenait, tant qu’ils ne verront pas la correction douloureuse.
فَلَوۡلَا كَانَتۡ قَرۡيَةٌ ءَامَنَتۡ فَنَفَعَهَآ إِيمَٰنُهَآ إِلَّا قَوۡمَ يُونُسَ لَمَّآ ءَامَنُواْ كَشَفۡنَا عَنۡهُمۡ عَذَابَ الۡخِزۡيِ فِي الۡحَيَوٰةِ الدُّنۡيَا وَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ
Alors, si seulement il s’était trouvé une cité qui ait mis en œuvre le Dépôt confié et en ait tiré profit ! Seuls les tenants de Jonas ont fait exception. Quand ceux-ci eurent mis en œuvre le Dépôt confié, Nous avons écarté d’eux la correction humiliante dans la vie d’ici-bas, et Nous leur avons donné une jouissance temporaire.
وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ لَأٓمَنَ مَن فِي الۡأَرۡضِ كُلُّهُمۡ جَمِيعًاۚ أَفَأَنتَ تُكۡرِهُ النَّاسَ حَتَّىٰ يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
Et si ton Enseigneur avait voulu, tous sur terre, sans exception, auraient mis en œuvre le Dépôt confié. Alors, est-ce toi qui forceras les êtres humains à mettre en œuvre le Dépôt confié ?
وَمَا كَانَ لِنَفۡسٍ أَن تُؤۡمِنَ إِلَّا بِإِذۡنِ اللَّهِۚ وَيَجۡعَلُ الرِّجۡسَ عَلَى الَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ
Une âme ne met en œuvre le Dépôt confié qu’avec l’accord d’Allâh. Et Il bouleverse ceux qui ne font pas le lien.
قُلِ انظُرُواْ مَاذَا فِي السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِۚ وَمَا تُغۡنِي الۡأٓيَٰتُ وَالنُّذُرُ عَن قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ
Dis : « Considérez ce qui est dans les cieux et sur la terre ! » Ni les Signes, ni les avertissements ne suffisent aux tenants qui ne mettent pas en œuvre le Dépôt confié.
فَهَلۡ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثۡلَ أَيَّامِ الَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِهِمۡۚ قُلۡ فَانتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الۡمُنتَظِرِينَ
Alors, qu’attendent-ils sinon des jours semblables aux jours de ceux qui les ont précédés? Dis : « Alors, attendez ! Vraiment, je suis avec vous parmi ceux qui attendent. »
ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْۚ كَذَٰلِكَ حَقًّا عَلَيۡنَا نُنجِ الۡمُؤۡمِنِينَ
Puis, Nous sauverons Nos Messagers et ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié. C’est ainsi un devoir qui Nous incombe : Nous sauvons ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié.
قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا النَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِي شَكّٖ مِّن دِينِي فَلَآ أَعۡبُدُ الَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَلَٰكِنۡ أَعۡبُدُ اللَّهَ الَّذِي يَتَوَفَّىٰكُمۡۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ الۡمُؤۡمِنِينَ
Dis : « Ô vous les humains ! Si vous avez un doute au sujet du culte que je dois, alors moi, je n’adore pas ce que vous adorez à la place d’Allâh. Bien au contraire, j’adore Celui qui vous rappellera à Lui ! Il m’a été ordonné d’être parmi ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié. »
وَأَنۡ أَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفٗا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الۡمُشۡرِكِينَ
Et aussi : « Élève ta face en théotrope pour le Culte dû, et ne sois pas parmi les codéificateurs,
وَلَا تَدۡعُ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَۖ فَإِن فَعَلۡتَ فَإِنَّكَ إِذٗا مِّنَ الظَّٰلِمِينَ
et n’invoque pas, à la place d’Allâh, ce qui ne possède ni le pouvoir de te profiter, ni de te contraindre ! Si alors tu le faisais, tu serais vraiment parmi ceux qui s’enténèbrent d’injustice. »
وَإِن يَمۡسَسۡكَ اللَّهُ بِضُرّٖ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَۖ وَإِن يُرِدۡكَ بِخَيۡرٖ فَلَا رَآدَّ لِفَضۡلِهِۦۚ يُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۚ وَهُوَ الۡغَفُورُ الرَّحِيمُ
Et si Allâh fait qu’une nuisance te touche, alors ne pourrait t’en dégager que Lui. Et s’Il a visé pour toi un bien, alors nul ne repousse Sa faveur. Par elle, Il atteint qui Il veut parmi Ses adorateurs. Lui, le Très-Recouvreur, le Très-Rayonnant d’Amour.
قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا النَّاسُ قَدۡ جَآءَكُمُ الۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَنِ اهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۖ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِوَكِيلٖ
Dis : « Ô vous les humains ! La Vérité venant de votre Enseigneur vous est certes venue. Alors, qui est bien guidé ne l’est que pour lui-même. Et qui s’égare ne s’égare qu’à son encontre. Et je ne suis pas votre garant. »
وَاتَّبِعۡ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ وَاصۡبِرۡ حَتَّىٰ يَحۡكُمَ اللَّهُۚ وَهُوَ خَيۡرُ الۡحَٰكِمِينَ
Et attache-toi à ce qui t’est inspiré et sois endurant jusqu’à ce qu’Allâh juge ! Lui, le Meilleur des juges.