الٓمٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ الۡكِتَٰبِۗ وَالَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ الۡحَقُّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ النَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ
A L M R (Alif — Lâm — Mîm — Râ’). — Voici les Signes de l’Écriture. Ce qu’on a fait descendre jusqu’à toi venant de ton Enseigneur est la Vérité. Et cependant, la plupart des humains ne mettent pas en œuvre le Dépôt confié.
اللَّهُ الَّذِي رَفَعَ السَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ ثُمَّ اسۡتَوَىٰ عَلَى الۡعَرۡشِۖ وَسَخَّرَ الشَّمۡسَ وَالۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ يُدَبِّرُ الۡأَمۡرَ يُفَصِّلُ الۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمۡ تُوقِنُونَ
Allâh est Celui qui a élevé les cieux sans que vous voyiez de piliers. Puis, Il s’est établi sur le Trône, Il a assujetti le soleil et la lune, chacun évoluant jusqu’à un terme fixé. Il organise l’Ordre et détaille les Signes. Puissiez-vous prendre garde à la rencontre de votre Enseigneur !
وَهُوَ الَّذِي مَدَّ الۡأَرۡضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۡهَٰرٗاۖ وَمِن كُلِّ الثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوۡجَيۡنِ اثۡنَيۡنِۖ يُغۡشِي الَّيۡلَ النَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
Et c’est Lui qui a étendu la terre sur laquelle Il a mis des monts bien ancrés et des rivières. Et de chaque espèce de fruits, Il y a mis deux éléments de couple. Il fait que la nuit couvre le jour. Vraiment, en cela : des Signes pour des tenants qui méditent !
وَفِي الۡأَرۡضِ قِطَعٞ مُّتَجَٰوِرَٰتٞ وَجَنَّٰتٞ مِّنۡ أَعۡنَٰبٖ وَزَرۡعٞ وَنَخِيلٞ صِنۡوَانٞ وَغَيۡرُ صِنۡوَانٖ يُسۡقَىٰ بِمَآءٖ وَٰحِدٖ وَنُفَضِّلُ بَعۡضَهَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فِي الۡأُكُلِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
Et sur la terre : des parcelles contiguës, et des jardins de vigne, et des cultures, et des palmiers groupés ou non groupés. D’une même eau, ils sont arrosés. Or, pour la nourriture, Nous rendons certains de leurs produits supérieurs à d’autres. Vraiment, en cela : des Signes pour des tenants qui font le lien !
۞وَإِن تَعۡجَبۡ فَعَجَبٞ قَوۡلُهُمۡ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدٍۗ أُوْلَٰٓئِكَ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ الۡأَغۡلَٰلُ فِيٓ أَعۡنَاقِهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ النَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Et si tu t’étonnais, alors plus étonnant est leur propos : « Lorsque nous aurons été réduits en fine poussière, serons-nous vraiment dans une nouvelle création ? » Ceux-là sont ceux qui ont dénié leur Enseigneur. Et ceux-là : des chaînes à leur cou. Et ceux-là seront les hôtes du Feu dans lequel indéfiniment ils demeureront.
وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبۡلَ الۡحَسَنَةِ وَقَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِمُ الۡمَثُلَٰتُۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلۡمِهِمۡۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الۡعِقَابِ
Et ils te demandent de hâter le méfait plutôt que le bienfait. Avant eux, les sanctions exemplaires sont certes advenues. Vraiment, ton Enseigneur couvre les humains malgré leur enténèbrement d’injustice ! Vraiment, ton Enseigneur, Rigoureux dans la sanction !
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦٓۗ إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرٞۖ وَلِكُلِّ قَوۡمٍ هَادٍ
Et ceux qui ont dénié disent : « Pourquoi un Signe de son Enseigneur n’a-t-il pas été descendu sur lui ? » Tu es seulement un avertisseur ! Pour tout tenant : un guide !
اللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تَحۡمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ الۡأَرۡحَامُ وَمَا تَزۡدَادُۚ وَكُلُّ شَيۡءٍ عِندَهُۥ بِمِقۡدَارٍ
Allâh sait ce que porte chaque femelle et comme les matrices se contractent et se dilatent. Une mesure est assignée à toute chose chez Lui,
عَٰلِمُ الۡغَيۡبِ وَالشَّهَٰدَةِ الۡكَبِيرُ الۡمُتَعَالِ
le Connaisseur du mystère et de l’attesté, le Magnifique, le Sublime !
سَوَآءٞ مِّنكُم مَّنۡ أَسَرَّ الۡقَوۡلَ وَمَن جَهَرَ بِهِۦ وَمَنۡ هُوَ مُسۡتَخۡفِۭ بِالَّيۡلِ وَسَارِبُۢ بِالنَّهَارِ
Sont égaux parmi vous : qui tient son propos caché, et qui le divulgue, et qui se cache la nuit, et qui le jour va librement son chemin.
لَهُۥ مُعَقِّبَٰتٞ مِّنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ يَحۡفَظُونَهُۥ مِنۡ أَمۡرِ اللَّهِۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡۗ وَإِذَآ أَرَادَ اللَّهُ بِقَوۡمٖ سُوٓءٗا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ
Pour lui (l’être humain) : des accompagnateurs (anges) devant lui et derrière lui qui le préservent par l’Ordre d’Allâh. Vraiment, Allâh ne modifie pas ce qui est dans des tenants tant qu’ils ne modifient pas ce qui est en eux-mêmes. Quand Allâh vise un dommage pour des tenants, alors nul ne peut le repousser. À Sa place, ils n’ont aucun allié proche.
هُوَ الَّذِي يُرِيكُمُ الۡبَرۡقَ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَيُنشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَ
Lui vous fait voir l’Éclair engendrant peur et désir, et fait se développer les lourds nuages.
وَيُسَبِّحُ الرَّعۡدُ بِحَمۡدِهِۦ وَالۡمَلَٰٓئِكَةُ مِنۡ خِيفَتِهِۦ وَيُرۡسِلُ الصَّوَٰعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَآءُ وَهُمۡ يُجَٰدِلُونَ فِي اللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ الۡمِحَالِ
Le Tonnerre s’immerge dans l’Insondable sous l’effet de Sa Louange, et les anges aussi, par crainte de Lui. Il envoie les foudres par lesquelles alors Il atteint qui Il veut. Et eux disputent sur Allâh ! Lui est d’une intense violence.
لَهُۥ دَعۡوَةُ الۡحَقِّۚ وَالَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيۡءٍ إِلَّا كَبَٰسِطِ كَفَّيۡهِ إِلَى الۡمَآءِ لِيَبۡلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَٰلِغِهِۦۚ وَمَا دُعَآءُ الۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ
À Lui l’appel de la Vérité ! Or, ceux qu’ils appellent à Sa place ne sont en rien capables de leur répondre favorablement. Ils sont seulement comme celui qui tend ses paumes vers l’eau pour que celle-ci atteigne sa bouche sans arriver à l’atteindre. L’appel des dénégateurs n’est qu’égarement !
وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَن فِي السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَظِلَٰلُهُم بِالۡغُدُوِّ وَالۡأٓصَالِ۩
Ceux qui sont dans les cieux et sur la terre se prosternent pour Allâh, de gré ou de force, ainsi que leurs ombres, de bon matin et à la nuit tombante.
قُلۡ مَن رَّبُّ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِ قُلِ اللَّهُۚ قُلۡ أَفَاتَّخَذۡتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ لَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ نَفۡعٗا وَلَا ضَرّٗاۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي الۡأَعۡمَىٰ وَالۡبَصِيرُ أَمۡ هَلۡ تَسۡتَوِي الظُّلُمَٰتُ وَالنُّورُۗ أَمۡ جَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُواْ كَخَلۡقِهِۦ فَتَشَٰبَهَ الۡخَلۡقُ عَلَيۡهِمۡۚ قُلِ اللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ الۡوَٰحِدُ الۡقَهَّٰرُ
Dis : « Qui est l’Enseigneur des cieux et de la terre ? » Dis : « Allâh ». Dis : « Avez-vous pris à Sa place des alliés très proches qui, pour eux-mêmes, ne peuvent produire ni profit ni contrainte ? » Dis : « L’aveugle et le voyant sont-ils égaux, ou les ténèbres et la lumière sont-elles équivalentes ? » Ou ont-ils institué pour Allâh des codéifiés qui créeraient comme Il a créé, en sorte que, pour eux, cette création serait comparable (à la Sienne) ? Dis : « Allâh, Créateur de toute chose. » Lui, l’Unique, le Sans Cesse Réducteur.
أَنزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءٗ فَسَالَتۡ أَوۡدِيَةُۢ بِقَدَرِهَا فَاحۡتَمَلَ السَّيۡلُ زَبَدٗا رَّابِيٗاۖ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيۡهِ فِي النَّارِ ابۡتِغَآءَ حِلۡيَةٍ أَوۡ مَتَٰعٖ زَبَدٞ مِّثۡلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ اللَّهُ الۡحَقَّ وَالۡبَٰطِلَۚ فَأَمَّا الزَّبَدُ فَيَذۡهَبُ جُفَآءٗۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ النَّاسَ فَيَمۡكُثُ فِي الۡأَرۡضِۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ اللَّهُ الۡأَمۡثَالَ
"Il a fait descendre soudainement une eau du ciel. Alors des oueds coulent selon leur capacité. Le flot a emporté une écume flottante : une écume semblable à celle-ci se trouve dans ce que les humains portent à fusion dans le feu par désir d’obtenir parures et ustensiles ; c’est ainsi qu’Allâh présente le Vrai et le faux. Alors, l’écume s’en va au rebut et ce qui est utile aux humains demeure sur terre. C’est ainsi qu’Allâh présente les paraboles."
لِلَّذِينَ اسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ الۡحُسۡنَىٰۚ وَالَّذِينَ لَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُۥ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَافۡتَدَوۡاْ بِهِۦٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ سُوٓءُ الۡحِسَابِ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ الۡمِهَادُ
L’excellence est pour ceux qui se sont disposés à répondre favorablement à leur Enseigneur. Et ceux qui ne se sont pas disposés à répondre favorablement, même s’ils possédaient tout ce que contient la terre et encore autant, ils l’offriraient en rançon. Pour ceux-là : le dommage de la reddition de comptes, et la Géhenne : leur refuge ! Ah ! Quelle mauvaise couche !
۞أَفَمَن يَعۡلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ الۡحَقُّ كَمَنۡ هُوَ أَعۡمَىٰٓۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ الۡأَلۡبَٰبِ
"Alors, est-il semblable à l’aveugle celui qui sait que ce qu’on a fait descendre jusqu’à toi venant de ton Enseigneur est la Vérité ? Vraiment, seuls se rappellent les êtres dotés de conscience quintessentielle ;"
الَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهۡدِ اللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ الۡمِيثَٰقَ
"ceux qui s’acquittent entièrement de l’engagement envers Allâh et ne rompent pas l’Alliance ;"
وَالَّذِينَ يَصِلُونَ مَآ أَمَرَ اللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ وَيَخَافُونَ سُوٓءَ الۡحِسَابِ
"ceux qui gardent uni ce qu’Allâh ordonne qu’on garde uni, qui craignent leur Enseigneur et craignent le dommage attaché à la reddition de comptes ;"
وَالَّذِينَ صَبَرُواْ ابۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ الصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ وَيَدۡرَءُونَ بِالۡحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عُقۡبَى الدَّارِ
ceux qui endurent par désir de la Face de leur Enseigneur, et élèvent l’action unifiante de grâce, et distribuent en secret ou ouvertement de ce dont Nous les avons pourvus, et repoussent le méfait par le bienfait ? Ceux-là auront la sanction attachée à la Demeure :
جَنَّٰتُ عَدۡنٖ يَدۡخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَأَزۡوَٰجِهِمۡ وَذُرِّيَّٰتِهِمۡۖ وَالۡمَلَٰٓئِكَةُ يَدۡخُلُونَ عَلَيۡهِم مِّن كُلِّ بَابٖ
les Jardins de la Félicité (d’Éden). Ils y pénétreront ainsi que les intègres parmi leurs pères, et leurs conjointes, et leur postérité. Les anges, de chaque porte, pénétreront auprès d’eux.
سَلَٰمٌ عَلَيۡكُم بِمَا صَبَرۡتُمۡۚ فَنِعۡمَ عُقۡبَى الدَّارِ
« Paix sur vous à cause de votre endurance ! » Alors, comme est délectable la sanction attachée à la Demeure !
وَالَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ اللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ اللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي الۡأَرۡضِ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ اللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوٓءُ الدَّارِ
Ceux qui rompent l’engagement d’Allâh après l’Alliance conclue avec Lui, et brisent ce qu’Allâh avait ordonné de garder uni, et sèment la corruption sur la terre : pour eux la réprobation, et pour eux le malheur de la demeure !
اللَّهُ يَبۡسُطُ الرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ وَفَرِحُواْ بِالۡحَيَوٰةِ الدُّنۡيَا وَمَا الۡحَيَوٰةُ الدُّنۡيَا فِي الۡأٓخِرَةِ إِلَّا مَتَٰعٞ
Allâh dispense la subsistance à qui Il veut, et mesure. Et ils se réjouissent de la vie d’ici-bas alors que la vie d’ici-bas auprès de I’Ultimité n’est qu’usufruit éphémère !
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ اللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَنۡ أَنَابَ
Et ceux qui ont dénié disent : « Pourquoi n’a-t-on pas fait descendre sur lui un Signe venant de son Enseigneur ? » Dis : « Vraiment, Allâh égare qui Il veut et guide jusqu’à Lui qui se repent ! »
الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَطۡمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكۡرِ اللَّهِۗ أَلَا بِذِكۡرِ اللَّهِ تَطۡمَئِنُّ الۡقُلُوبُ
Tels sont ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié et dont les cœurs s’apaisent par le rappel d’Allâh. N’est-ce pas par le rappel d’Allâh que les cœurs s’apaisent ?
الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّٰلِحَٰتِ طُوبَىٰ لَهُمۡ وَحُسۡنُ مَـَٔابٖ
Félicité et excellent lieu de retour pour ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié et accompli les œuvres intègres.
كَذَٰلِكَ أَرۡسَلۡنَٰكَ فِيٓ أُمَّةٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهَآ أُمَمٞ لِّتَتۡلُوَاْ عَلَيۡهِمُ الَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَهُمۡ يَكۡفُرُونَ بِالرَّحۡمَٰنِۚ قُلۡ هُوَ رَبِّي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ مَتَابِ
C’est ainsi que Nous t’avons envoyé dans une matrie - avant elle, des matries ont certes passé - afin que tu lui communiques ce que Nous t’avons inspiré. Or, eux dénient le Tout-Rayonnant d’Amour. Dis : « Lui est mon Enseigneur. Nul dieu adoré sinon Lui. C’est sur Lui que je me repose, et à Lui est mon lieu de retour ! »
وَلَوۡ أَنَّ قُرۡءَانٗا سُيِّرَتۡ بِهِ الۡجِبَالُ أَوۡ قُطِّعَتۡ بِهِ الۡأَرۡضُ أَوۡ كُلِّمَ بِهِ الۡمَوۡتَىٰۗ بَل لِّلَّهِ الۡأَمۡرُ جَمِيعًاۗ أَفَلَمۡ يَاْيۡـَٔسِ الَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن لَّوۡ يَشَآءُ اللَّهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيعٗاۗ وَلَا يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوۡ تَحُلُّ قَرِيبٗا مِّن دَارِهِمۡ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ وَعۡدُ اللَّهِۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُخۡلِفُ الۡمِيعَادَ
Ah ! Si seulement un Qur’ân avait mis en marche les montagnes, ou fendu la terre, ou fait parler les morts ! Mais non ! À Allâh l’Ordre en totalité. Alors, ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié ne désespèrent-ils pas de savoir que si Allâh voulait, Il aurait certes guidé tous les humains ? Or, une calamité ne cessera d’atteindre ceux qui ont dénié à cause de ce qu’ils ont élaboré, ou de parvenir près de leur demeure jusqu’à ce que la Promesse d’Allâh vienne. Vraiment, Allâh ne contrevient pas aux lieu et temps de la Promesse !
وَلَقَدِ اسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَأَمۡلَيۡتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ
Et bien avant toi, on s’est moqué des Messagers. Alors, J’ai accordé un délai à ceux qui ont dénié, puis Je les ai saisis. Quelle fut alors Ma sanction !
أَفَمَنۡ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۗ وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلۡ سَمُّوهُمۡۚ أَمۡ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي الۡأَرۡضِ أَم بِظَٰهِرٖ مِّنَ الۡقَوۡلِۗ بَلۡ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكۡرُهُمۡ وَصُدُّواْ عَنِ السَّبِيلِۗ وَمَن يُضۡلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ
Alors, qu’en est-il de Celui qui S’occupe de chaque âme pour ce quelle a acquis ? Et ils ont adjoint à Allâh des codivinités. Dis : « Nommez-les ! » L’informez-vous de ce qu’Il ne sait pas sur la terre, ou bien est-ce une façon obvie de dire ! Bien plutôt, les stratagèmes de ceux qui ont dénié leur ont été rendus attrayants, et les voilà empêchés d’accéder au chemin. Celui qu’Allâh laisserait s’égarer n’aurait pas de guide.
لَّهُمۡ عَذَابٞ فِي الۡحَيَوٰةِ الدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ الۡأٓخِرَةِ أَشَقُّۖ وَمَا لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِن وَاقٖ
Pour eux une correction dans la vie d’ici-bas. Et bien plus pénible la correction de l’Ultimité ! Ils n’auront personne pour se garder d’Allâh.
۞مَّثَلُ الۡجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الۡمُتَّقُونَۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا الۡأَنۡهَٰرُۖ أُكُلُهَا دَآئِمٞ وَظِلُّهَاۚ تِلۡكَ عُقۡبَى الَّذِينَ اتَّقَواْۚ وَّعُقۡبَى الۡكَٰفِرِينَ النَّارُ
Symbole du Jardin promis à ceux qui prennent garde : sous lui coulent les ruisseaux, perdurent sa nourriture et son ombrage. Voici la sanction de ceux qui prennent garde ! Et la sanction des dénégateurs : le Feu !
وَالَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ الۡكِتَٰبَ يَفۡرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَۖ وَمِنَ الۡأَحۡزَابِ مَن يُنكِرُ بَعۡضَهُۥۚ قُلۡ إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ اللَّهَ وَلَآ أُشۡرِكَ بِهِۦٓۚ إِلَيۡهِ أَدۡعُواْ وَإِلَيۡهِ مَـَٔابِ
Et ceux à qui Nous avons donné l’Écriture se réjouissent de ce qu’on a fait descendre jusqu’à toi. Et parmi les factions certains en désapprouvent une partie. Dis : « Il m’a seulement été ordonné d’adorer Allâh et de ne pas Le codéifier. A Lui j’adresse mon invocation, et jusqu’à Lui est mon lieu de retour ! »
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ حُكۡمًا عَرَبِيّٗاۚ وَلَئِنِ اتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم بَعۡدَ مَا جَآءَكَ مِنَ الۡعِلۡمِ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا وَاقٖ
C’est ainsi que Nous l’avons (l’Écriture) fait descendre en tant que Norme arabe. Et si tu suivais leurs inclinations après la science que tu as reçue, tu n’aurais pour toi, venant d’Allâh, ni proche allié, ni gardien.
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلٗا مِّن قَبۡلِكَ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَذُرِّيَّةٗۚ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ اللَّهِۗ لِكُلِّ أَجَلٖ كِتَابٞ
Et certes, avant toi, Nous avons envoyé des Messagers, et Nous leur avions donné des conjointes et une descendance. Il ne convient pas à un Messager de venir avec un Signe si ce n’est avec l’accord d’Allâh. A chaque époque fixée : une Écriture.
يَمۡحُواْ اللَّهُ مَا يَشَآءُ وَيُثۡبِتُۖ وَعِندَهُۥٓ أُمُّ الۡكِتَٰبِ
Allâh efface et confirme ce qu’Il veut. Chez Lui est la Mère de l’Écriture.
وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ الَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ الۡبَلَٰغُ وَعَلَيۡنَا الۡحِسَابُ
Que Nous te fassions voir une part de ce que Nous leur promettons ou que Nous te rappelions à Nous, alors seule la transmission te revient, et à Nous d’évaluer le compte.
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَأۡتِي الۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَاۚ وَاللَّهُ يَحۡكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ سَرِيعُ الۡحِسَابِ
N’ont-ils pas vu que Nous intervenons sur la Terre : Nous la réduisons à partir de ses extrémités ? Et Allâh juge. Nul ne revient sur Son jugement ! Lui, Prompt à évaluer le compte.
وَقَدۡ مَكَرَ الَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَلِلَّهِ الۡمَكۡرُ جَمِيعٗاۖ يَعۡلَمُ مَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسٖۗ وَسَيَعۡلَمُ الۡكُفَّٰرُ لِمَنۡ عُقۡبَى الدَّارِ
Et ceux qui étaient avant eux usaient, certes, de stratagèmes : les stratagèmes sont tous à Allâh. Il sait ce que chaque âme acquiert. Les dénégateurs sauront à qui appartient la sanction propre à la Demeure.
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَسۡتَ مُرۡسَلٗاۚ قُلۡ كَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡ وَمَنۡ عِندَهُۥ عِلۡمُ الۡكِتَٰبِ
Et ceux qui ont dénié disent : « Il ne t’a pas été donné d’être un envoyé. » Dis : « Il suffit qu’Allâh soit Témoin entre moi et vous, ainsi que celui qui auprès de Lui détient la science de l’Écriture ! »