الٓرۚ كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ لِتُخۡرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمَٰتِ إِلَى النُّورِ بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ الۡعَزِيزِ الۡحَمِيدِ
A L R (Alif — Lâm — Râ’). — C’est une Écriture que Nous avons fait descendre jusqu’à toi, pour qu’avec l’accord de leur Enseigneur, tu fasses sortir les humains des ténèbres vers la Lumière jusqu’à la Voie de l’Inaccessible, du Très-Digne de Louanges.
اللَّهِ الَّذِي لَهُۥ مَا فِي السَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي الۡأَرۡضِۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابٖ شَدِيدٍ
À Allâh ce qui est dans les cieux et sur la terre. Malheur aux dénégateurs à cause d’une correction rigoureuse !
الَّذِينَ يَسۡتَحِبُّونَ الۡحَيَوٰةَ الدُّنۡيَا عَلَى الۡأٓخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٖ
Sont dans un égarement extrême ceux qui préfèrent la vie d’ici-bas à l’Ultimité, et empêchent d’accéder au chemin d’Allâh et cherchent à le rendre tortueux.
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوۡمِهِۦ لِيُبَيِّنَ لَهُمۡۖ فَيُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ الۡعَزِيزُ الۡحَكِيمُ
Et Nous n’avons envoyé un messager qu’avec le langage de ses tenants afin qu’il leur apporte l’évidence. Alors, Allâh laisse s’égarer qui Il veut et guide qui Il veut ! Lui, l’Inaccessible, le Sage.
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ أَنۡ أَخۡرِجۡ قَوۡمَكَ مِنَ الظُّلُمَٰتِ إِلَى النُّورِ وَذَكِّرۡهُم بِأَيَّىٰمِ اللَّهِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ
Nous avons certes envoyé Moïse avec Nos Signes : « Fais sortir des ténèbres vers la Lumière ceux qui se tiennent avec toi, et rappelle-leur les Jours d’Allâh. » Vraiment, en cela : des Signes pour tout être très endurant et très reconnaissant !
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ اذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ اللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ أَنجَىٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ الۡعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ
Lors, Moïse dit à ses tenants : « Rappelez-vous la faveur d’Allâh à votre égard lorsqu’Il vous a sauvés des sujets de Pharaon qui vous infligeaient le dommage de la correction, et immolaient vos fils, et forçaient vos femmes à vivre honteusement. Et en cela, pour vous, une mise à l’épreuve sans commune mesure venant de votre Enseigneur. »
وَإِذۡ تَأَذَّنَ رَبُّكُمۡ لَئِن شَكَرۡتُمۡ لَأَزِيدَنَّكُمۡۖ وَلَئِن كَفَرۡتُمۡ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٞ
Lorsque votre Enseigneur proclama : « Si vous êtes reconnaissants, sûrement Je vous comblerai, et si vous déniez, vraiment, rigoureuse sera Ma correction ! »
وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِن تَكۡفُرُوٓاْ أَنتُمۡ وَمَن فِي الۡأَرۡضِ جَمِيعٗا فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ
Et Moïse dit : « Si vous déniez, vous et tous ceux sur terre... ! Alors vraiment, Allâh, Autosuffisant, Digne de louanges ! »
أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ الَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَالَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا اللَّهُۚ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِالۡبَيِّنَٰتِ فَرَدُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فِيٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَقَالُوٓاْ إِنَّا كَفَرۡنَا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِي شَكّٖ مِّمَّا تَدۡعُونَنَآ إِلَيۡهِ مُرِيبٖ
Ne vous est-elle pas parvenue la nouvelle de vos devanciers : les tenants de Noé, et de ?âd, et de ?amûd, et de ceux venus après eux ? Seul Allâh les connaît ! Leurs messagers sont venus à eux avec les évidences. Alors, ces tenants, mettant la main devant la bouche dirent : « Vraiment, nous avons dénié ce avec quoi vous avez été envoyés et, vraiment, nous sommes dans une incertitude qui provoque un doute sur ce vers quoi vous nous appelez. »
۞قَالَتۡ رُسُلُهُمۡ أَفِي اللَّهِ شَكّٞ فَاطِرِ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِۖ يَدۡعُوكُمۡ لِيَغۡفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرَكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ قَالُوٓاْ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأۡتُونَا بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
Leurs messagers dirent : «Y a-t-il un doute au sujet d’Allâh, le Séparateur des cieux et de la terre ? » Il vous appelle pour couvrir certains de vos manquements et pour vous accorder un délai jusqu’à un terme fixé. Ils dirent : « Vous avez seulement forme humaine comme nous. Vous visez à nous empêcher d’accéder à ce que nos pères adoraient. Alors, venez à nous avec une autorité explicite ! »
قَالَتۡ لَهُمۡ رُسُلُهُمۡ إِن نَّحۡنُ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَمَا كَانَ لَنَآ أَن نَّأۡتِيَكُم بِسُلۡطَٰنٍ إِلَّا بِإِذۡنِ اللَّهِۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ الۡمُؤۡمِنُونَ
Leurs messagers leur dirent : « Nous ne sommes que des formes humaines comme vous. Et cependant, vraiment, Allâh accorde le bienfait à qui Il veut parmi Ses adorateurs. Et il ne nous convient de venir à vous, nantis d’une autorité, qu’avec l’accord d’Allâh ! Alors, que sur Allâh se reposent ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié !
وَمَا لَنَآ أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى اللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنَا سُبُلَنَاۚ وَلَنَصۡبِرَنَّ عَلَىٰ مَآ ءَاذَيۡتُمُونَاۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ الۡمُتَوَكِّلُونَ
Et pourquoi ne nous reposerions-nous pas sur Allâh alors qu’Il nous a, certes, guidés sur nos chemins ? Or, nous endurerons ce que vous nous infligez. » Alors, que sur Allâh se reposent ceux qui se reposent !
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ لِرُسُلِهِمۡ لَنُخۡرِجَنَّكُم مِّنۡ أَرۡضِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۖ فَأَوۡحَىٰٓ إِلَيۡهِمۡ رَبُّهُمۡ لَنُهۡلِكَنَّ الظَّٰلِمِينَ
Et ceux qui avaient dénié dirent à leurs Messagers : « Nous vous ferons sûrement sortir de notre contrée, ou bien revenez à notre tradition ! » Alors, leur Enseigneur leur a inspiré (aux messagers) : « Nous ferons sûrement périr ceux qui s’enténèbrent d’injustice !
وَلَنُسۡكِنَنَّكُمُ الۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ
Et il est sûr qu’après eux, Nous vous ferons demeurer dans cette contrée. Cela pour qui craint Mon rang et craint Ma menace. »
وَاسۡتَفۡتَحُواْ وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٖ
Or, ils aspirèrent à la victoire. Et échoua tout réformateur rebelle.
مِّن وَرَآئِهِۦ جَهَنَّمُ وَيُسۡقَىٰ مِن مَّآءٖ صَدِيدٖ
La Géhenne le poursuit. Et il est abreuvé d’une eau fétide :
يَتَجَرَّعُهُۥ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُۥ وَيَأۡتِيهِ الۡمَوۡتُ مِن كُلِّ مَكَانٖ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٖۖ وَمِن وَرَآئِهِۦ عَذَابٌ غَلِيظٞ
il l’absorbe peu à peu et presque sans pouvoir l’avaler. Or, la Mort vient à lui de toutes parts et sans qu’il meure, et une rude correction le poursuit.
مَّثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَرَمَادٍ اشۡتَدَّتۡ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوۡمٍ عَاصِفٖۖ لَّا يَقۡدِرُونَ مِمَّا كَسَبُواْ عَلَىٰ شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ هُوَ الضَّلَٰلُ الۡبَعِيدُ
Les œuvres de ceux qui ont dénié leur Enseigneur sont comparables à de la cendre que le vent repousse avec violence un jour d’ouragan. Ils n’ont de pouvoir sur rien de ce qu’ils ont acquis. Voici l’extrême égarement !
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ اللَّهَ خَلَقَ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضَ بِالۡحَقِّۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَأۡتِ بِخَلۡقٖ جَدِيدٖ
N’as-tu pas vu qu’Allâh a créé les deux et la terre par la Vérité ? S’Il voulait, Il vous ferait disparaître et viendrait avec une création nouvelle.
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٖ
Cela n’est pas inaccessible à Allâh.
وَبَرَزُواْ لِلَّهِ جَمِيعٗا فَقَالَ الضُّعَفَٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ اسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعٗا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا مِنۡ عَذَابِ اللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ قَالُواْ لَوۡ هَدَىٰنَا اللَّهُ لَهَدَيۡنَٰكُمۡۖ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَجَزِعۡنَآ أَمۡ صَبَرۡنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٖ
Et tous paraîtront devant Allâh. Alors, les êtres faibles diront à ceux qui se sont automagnifiés : « Vraiment, nous vous suivions ! Alors, pouvez-vous nous dispenser d’une partie de la correction d’Allâh ? » Ils dirent : « Si Allâh nous avait guidés, nous vous aurions guidés. Il nous est égal d’être troublés ou endurants : pour nous, aucun lieu où fuir ! »
وَقَالَ الشَّيۡطَٰنُ لَمَّا قُضِيَ الۡأَمۡرُ إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُمۡ وَعۡدَ الۡحَقِّ وَوَعَدتُّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُكُمۡۖ وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّآ أَن دَعَوۡتُكُمۡ فَاسۡتَجَبۡتُمۡ لِيۖ فَلَا تَلُومُونِي وَلُومُوٓاْ أَنفُسَكُمۖ مَّآ أَنَا۠ بِمُصۡرِخِكُمۡ وَمَآ أَنتُم بِمُصۡرِخِيَّ إِنِّي كَفَرۡتُ بِمَآ أَشۡرَكۡتُمُونِ مِن قَبۡلُۗ إِنَّ الظَّٰلِمِينَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Et quand l’ordre fut décrété, Satan dit : « Vraiment, Allâh vous a fait une vraie promesse et je vous ai fait une promesse à laquelle j’ai ensuite failli. Et il ne m’a pas été donné d’avoir sur vous une autre autorité que celle de vous avoir appelés. Alors, vous vous êtes disposés à me répondre favorablement. Aussi, ne me blâmez pas et blâmez vos âmes. Je ne suis d’aucun secours pour vous et vous n’êtes d’aucun secours pour moi. Vraiment, je renie ce que, précédemment, vous m’avez codéifié ! » Vraiment, pour ceux qui s’enténèbrent d’injustice : une correction douloureuse !
وَأُدۡخِلَ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا الۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡۖ تَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٌ
Et l’on fera pénétrer dans des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié et accompli les œuvres intègres. Là, ils demeureront indéfiniment avec l’accord de leur Enseigneur. Là, leur salutation vivifiante sera : « Paix ! »
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلٗا كَلِمَةٗ طَيِّبَةٗ كَشَجَرَةٖ طَيِّبَةٍ أَصۡلُهَا ثَابِتٞ وَفَرۡعُهَا فِي السَّمَآءِ
N’as-tu pas vu comment Allâh propose en exemple une parole exquise semblable à un arbre exquis dont la racine est ferme et la ramure dans le ciel ?
تُؤۡتِيٓ أُكُلَهَا كُلَّ حِينِۭ بِإِذۡنِ رَبِّهَاۗ وَيَضۡرِبُ اللَّهُ الۡأَمۡثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
Il donne sa nourriture à tout moment avec l’accord de son Enseigneur. Allâh propose des analogies aux humains. Puissent-ils se rappeler !
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٖ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ اجۡتُثَّتۡ مِن فَوۡقِ الۡأَرۡضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٖ
Et une parole mauvaise est semblable à un arbre mauvais, arraché du sol, sans assise stable.
يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ ءَامَنُواْ بِالۡقَوۡلِ الثَّابِتِ فِي الۡحَيَوٰةِ الدُّنۡيَا وَفِي الۡأٓخِرَةِۖ وَيُضِلُّ اللَّهُ الظَّٰلِمِينَۚ وَيَفۡعَلُ اللَّهُ مَا يَشَآءُ
Par un propos ferme, Allâh affermit ceux qui ont mis en oeuvre le Dépôt confié dans la vie d’ici-bas et dans l’Ultimité. Allâh laisse s’égarer ceux qui s’enténèbrent d’injustice. Allâh fait ce qu’Il veut.
۞أَلَمۡ تَرَ إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُواْ نِعۡمَتَ اللَّهِ كُفۡرٗا وَأَحَلُّواْ قَوۡمَهُمۡ دَارَ الۡبَوَارِ
N’as-tu pas vu ceux qui échangent les bienfaits d’Allâh contre la dénégation, et font descendre leurs tenants dans la demeure de la perdition :
جَهَنَّمَ يَصۡلَوۡنَهَاۖ وَبِئۡسَ الۡقَرَارُ
la Géhenne, là où ils brûleront ? Ah ! Quel mauvais séjour !
وَجَعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا لِّيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِهِۦۗ قُلۡ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمۡ إِلَى النَّارِ
Or, à Allâh ils ont adjoint des rivaux afin d’égarer hors de Son chemin. Dis : « Jouissez de l’éphémère ! Alors vraiment : au Feu votre devenir ! »
قُل لِّعِبَادِيَ الَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقِيمُواْ الصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا بَيۡعٞ فِيهِ وَلَا خِلَٰلٌ
Dis à Mes adorateurs qui ont mis en oeuvre le Dépôt confié, qu’ils élèvent l’action unifiante de grâce et distribuent de ce dont Nous les avons pourvus, en secret ou ouvertement, avant que ne vienne un Jour où nul échange, ni amitié n’existeront.
اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ الثَّمَرَٰتِ رِزۡقٗا لَّكُمۡۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ الۡفُلۡكَ لِتَجۡرِيَ فِي الۡبَحۡرِ بِأَمۡرِهِۦۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ الۡأَنۡهَٰرَ
Allâh est Celui qui a créé les cieux et la terre. Et Il a fait descendre soudainement une eau du ciel. Alors, par elle Il a produit des fruits pour votre subsistance. Et pour vous Il a assujetti le vaisseau afin qu’il vogue sur la mer par Son Ordre, et pour vous Il a assujetti les rivières.
وَسَخَّرَ لَكُمُ الشَّمۡسَ وَالۡقَمَرَ دَآئِبَيۡنِۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ الَّيۡلَ وَالنَّهَارَ
Et pour vous Il a assujetti le soleil et la lune, tous deux en continuelle révolution. Et pour vous Il a assujetti la nuit et le jour.
وَءَاتَىٰكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلۡتُمُوهُۚ وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَتَ اللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ الۡإِنسَٰنَ لَظَلُومٞ كَفَّارٞ
Et Il vous a donné de tout ce que vous Lui avez demandé. Et si vous comptiez les bienfaits d’Allâh vous ne sauriez les dénombrer. Vraiment, l’humain s’enténèbre beaucoup d’injustice, déniant beaucoup !
وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ رَبِّ اجۡعَلۡ هَٰذَا الۡبَلَدَ ءَامِنٗا وَاجۡنُبۡنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعۡبُدَ الۡأَصۡنَامَ
Lors, Abraham dit : « Mon Enseigneur ! fais que cette contrée jouisse de la sécurité, et retiens-moi, moi et mes fils d’adorer des idoles.
رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضۡلَلۡنَ كَثِيرٗا مِّنَ النَّاسِۖ فَمَن تَبِعَنِي فَإِنَّهُۥ مِنِّيۖ وَمَنۡ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Mon Enseigneur ! Vraiment, elles ont séduit beaucoup d’humains. Alors, qui me suit est vraiment des miens. Et qui me désobéit... ! Alors vraiment, Toi, Très-Recouvreur, Très-Rayonnant d’Amour !
رَّبَّنَآ إِنِّيٓ أَسۡكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيۡرِ ذِي زَرۡعٍ عِندَ بَيۡتِكَ الۡمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُواْ الصَّلَوٰةَ فَاجۡعَلۡ أَفۡـِٔدَةٗ مِّنَ النَّاسِ تَهۡوِيٓ إِلَيۡهِمۡ وَارۡزُقۡهُم مِّنَ الثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَشۡكُرُونَ
Notre Enseigneur ! J’ai établi une partie de ma descendance dans une vallée dénuée de cultures, au lieu même de Ton Temple sacré - notre Enseigneur - afin qu’ils élèvent l’action unifiante de grâce. Alors, fais que les cœurs intimes de certains humains se penchent vers eux. Et pourvois-les de fruits ! Puissent-ils être reconnaissants !
رَبَّنَآ إِنَّكَ تَعۡلَمُ مَا نُخۡفِي وَمَا نُعۡلِنُۗ وَمَا يَخۡفَىٰ عَلَى اللَّهِ مِن شَيۡءٖ فِي الۡأَرۡضِ وَلَا فِي السَّمَآءِ
Notre Enseigneur! Vraiment, Toi, Tu sais ce que nous cachons et ce que nous divulguons. Et rien n’est caché à Allâh ni sur terre ni dans le ciel.
الۡحَمۡدُ لِلَّهِ الَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى الۡكِبَرِ إِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ الدُّعَآءِ
À Allâh la Louange, Lui qui m’a fait don par pure grâce d’Ismaël et d’Isaac malgré mon grand âge. Vraiment, mon Enseigneur entend l’invocation spontanée !
رَبِّ اجۡعَلۡنِي مُقِيمَ الصَّلَوٰةِ وَمِن ذُرِّيَّتِيۚ رَبَّنَا وَتَقَبَّلۡ دُعَآءِ
Mon Enseigneur ! Fais que j’élève l’action unifiante de grâce, moi et une partie de ma postérité. Notre Enseigneur, accepte mon invocation spontanée !
رَبَّنَا اغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ يَوۡمَ يَقُومُ الۡحِسَابُ
Notre Enseigneur ! Couvre-moi et mes deux géniteurs, et ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié, le Jour où se tiendra la reddition des comptes ! »
وَلَا تَحۡسَبَنَّ اللَّهَ غَٰفِلًا عَمَّا يَعۡمَلُ الظَّٰلِمُونَۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمۡ لِيَوۡمٖ تَشۡخَصُ فِيهِ الۡأَبۡصَٰرُ
N’estime sûrement pas qu’Allâh reste imprévoyant à l’égard de ce que font ceux qui s’enténèbrent d’injustice. Il leur accorde seulement un délai jusqu’au Jour où les regards se fixeront stupéfaits,
مُهۡطِعِينَ مُقۡنِعِي رُءُوسِهِمۡ لَا يَرۡتَدُّ إِلَيۡهِمۡ طَرۡفُهُمۡۖ وَأَفۡـِٔدَتُهُمۡ هَوَآءٞ
eux se hâtant le cou tendu, levant la tête humblement, sans pouvoir ciller, et leurs entrailles vides.
وَأَنذِرِ النَّاسَ يَوۡمَ يَأۡتِيهِمُ الۡعَذَابُ فَيَقُولُ الَّذِينَ ظَلَمُواْ رَبَّنَآ أَخِّرۡنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖ نُّجِبۡ دَعۡوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَۗ أَوَلَمۡ تَكُونُوٓاْ أَقۡسَمۡتُم مِّن قَبۡلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالٖ
Et avertis les humains du Jour où la correction viendra à eux. Alors, ceux qui se sont enténébrés d’injustice diront : « Notre Enseigneur ! Accorde-nous un sursis pendant un court terme afin que nous puissions répondre favorablement à Ton appel et suivre les Messagers ! » Et n’avez-vous pas juré auparavant que vous ne subiriez aucune déchéance ?
وَسَكَنتُمۡ فِي مَسَٰكِنِ الَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَتَبَيَّنَ لَكُمۡ كَيۡفَ فَعَلۡنَا بِهِمۡ وَضَرَبۡنَا لَكُمُ الۡأَمۡثَالَ
Et vous avez habité dans les demeures de ceux qui ont enténébré leurs âmes d’injustice. La façon dont Nous avons agi avec eux vous a été rendue évidente. Nous vous avons proposé des paraboles.
وَقَدۡ مَكَرُواْ مَكۡرَهُمۡ وَعِندَ اللَّهِ مَكۡرُهُمۡ وَإِن كَانَ مَكۡرُهُمۡ لِتَزُولَ مِنۡهُ الۡجِبَالُ
Et ils ont certes mis en œuvre leurs stratagèmes. Or leurs stratagèmes sont (consignés) auprès d’Allâh, même si, sous leurs effets, leurs stratagèmes faisaient disparaître les montagnes !
فَلَا تَحۡسَبَنَّ اللَّهَ مُخۡلِفَ وَعۡدِهِۦ رُسُلَهُۥٓۚ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٞ ذُو انتِقَامٖ
Alors, n’estime sûrement pas qu’Allâh contrevienne à la Promesse faite à Ses Messagers ! Vraiment, Allâh, Inaccessible, Usant de représailles !
يَوۡمَ تُبَدَّلُ الۡأَرۡضُ غَيۡرَ الۡأَرۡضِ وَالسَّمَٰوَٰتُۖ وَبَرَزُواْ لِلَّهِ الۡوَٰحِدِ الۡقَهَّارِ
Un Jour, la terre sera remplacée par une terre différente et de même les cieux. Et ils (les humains) paraîtront devant Allâh, l’Unique, le Sans cesse Contraignant.
وَتَرَى الۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ مُّقَرَّنِينَ فِي الۡأَصۡفَادِ
Et en ce Jour, tu verras les coupables attachés ensemble avec des chaînes,
سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٖ وَتَغۡشَىٰ وُجُوهَهُمُ النَّارُ
leurs tuniques faites de goudron, le Feu couvrant leurs faces,
لِيَجۡزِيَ اللَّهُ كُلَّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡۚ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الۡحِسَابِ
afin qu’Allâh rétribue toute âme pour ce quelle a acquis. Vraiment, Allâh, Prompt à faire le compte !
هَٰذَا بَلَٰغٞ لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُواْ بِهِۦ وَلِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ وَلِيَذَّكَّرَ أُوْلُواْ الۡأَلۡبَٰبِ
Ceci est une communication pour les humains, et afin qu’ils en soient avertis, et qu’ils sachent que Lui Seul est un Dieu adoré unique, et que les êtres dotés de conscience quintessentielle se rappellent !