أَتَىٰٓ أَمۡرُ اللَّهِ فَلَا تَسۡتَعۡجِلُوهُۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
L’Ordre d’Allâh est venu. Alors, ne cherchez pas à hâter son avènement. Immersion insondable en Allâh ! Et qu’Il proclame Sa sublimité au-delà de ce qu’ils codéifient !
يُنَزِّلُ الۡمَلَٰٓئِكَةَ بِالرُّوحِ مِنۡ أَمۡرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦٓ أَنۡ أَنذِرُوٓاْ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَاتَّقُونِ
Il fait descendre les anges par l’Esprit procédant de Son Ordre sur qui Il veut d’entre Ses adorateurs. Avertissez qu’il n’y a nul dieu adoré sauf Moi ! Alors, prenez garde à Moi !
خَلَقَ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضَ بِالۡحَقِّۚ تَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Il a créé les cieux et la terre par la Vérité. Il s’est proclamé Sublime au-delà de ce qu’ils codéifient.
خَلَقَ الۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ
Il a créé l’humain d’une goutte de semence. Alors, le voilà contestataire explicite.
وَالۡأَنۡعَٰمَ خَلَقَهَاۖ لَكُمۡ فِيهَا دِفۡءٞ وَمَنَٰفِعُ وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ
Et Il a créé les bêtes de troupeaux : vous en retirez des vêtements chauds et d’autres avantages, et vous en mangez.
وَلَكُمۡ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسۡرَحُونَ
Et pour vous quelle beauté quand vous les ramenez dans la fraîcheur du soir, et quand vous les envoyez paître librement au point du jour.
وَتَحۡمِلُ أَثۡقَالَكُمۡ إِلَىٰ بَلَدٖ لَّمۡ تَكُونُواْ بَٰلِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ الۡأَنفُسِۚ إِنَّ رَبَّكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ
Et ils portent vos lourdes charges vers une contrée que vous ne pourriez atteindre qu’avec la peine de l’âme. Vraiment, votre Enseigneur, le Très-Bienveillant, le Très-Rayonnant d’Amour !
وَالۡخَيۡلَ وَالۡبِغَالَ وَالۡحَمِيرَ لِتَرۡكَبُوهَا وَزِينَةٗۚ وَيَخۡلُقُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Et (Il a créé) les chevaux, et les mulets, et les ânes pour que vous les montiez, et comme agrément. Il crée ce que vous ne savez pas.
وَعَلَى اللَّهِ قَصۡدُ السَّبِيلِ وَمِنۡهَا جَآئِرٞۚ وَلَوۡ شَآءَ لَهَدَىٰكُمۡ أَجۡمَعِينَ
Il revient à Allâh de proposer le chemin. Or, certains d’entre eux sont déviants. Si Dieu avait voulu, Il vous aurait tous guidés !
هُوَ الَّذِيٓ أَنزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءٗۖ لَّكُم مِّنۡهُ شَرَابٞ وَمِنۡهُ شَجَرٞ فِيهِ تُسِيمُونَ
Et c’est Lui qui, du ciel, a fait soudainement descendre de l’eau dont une partie vous sert de boisson, et une autre fait pousser la végétation : vous la faites paître à vos troupeaux.
يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ الزَّرۡعَ وَالزَّيۡتُونَ وَالنَّخِيلَ وَالۡأَعۡنَٰبَ وَمِن كُلِّ الثَّمَرَٰتِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
Grâce à elle Il fait se développer pour vous les cultures, et les oliviers, et les palmiers, et les vignes, et des fruits de toutes sortes. Vraiment en cela : un Signe pour ceux qui méditent !
وَسَخَّرَ لَكُمُ الَّيۡلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمۡسَ وَالۡقَمَرَۖ وَالنُّجُومُ مُسَخَّرَٰتُۢ بِأَمۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
Il a assujetti pour vous la nuit, et le jour, et le soleil, et la lune. Et les étoiles sont assujetties à Son Ordre. Vraiment en cela : des Signes pour ceux qui font le lien !
وَمَا ذَرَأَ لَكُمۡ فِي الۡأَرۡضِ مُخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ
Et ce qu’il a disséminé pour vous sur la terre prend des couleurs variées. Vraiment en cela : des Signes pour ceux qui se rappellent !
وَهُوَ الَّذِي سَخَّرَ الۡبَحۡرَ لِتَأۡكُلُواْ مِنۡهُ لَحۡمٗا طَرِيّٗا وَتَسۡتَخۡرِجُواْ مِنۡهُ حِلۡيَةٗ تَلۡبَسُونَهَاۖ وَتَرَى الۡفُلۡكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
Et c’est Lui qui a assujetti pour vous la mer afin que vous mangiez une chair fraîche qui en provient, et que vous en extrayiez des parures que vous portez. Et tu vois le vaisseau fendre les vagues avec bruit, et cela pour que vous alliez à la recherche de Sa faveur. Puissiez-vous être reconnaissants !
وَأَلۡقَىٰ فِي الۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَأَنۡهَٰرٗا وَسُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
Et Il a érigé des montagnes bien ancrées sur la terre afin qu’elle ne chancèle pas avec vous. Et Il a mis des fleuves et des chemins, - Puissiez-vous être bien guidés ! -
وَعَلَٰمَٰتٖۚ وَبِالنَّجۡمِ هُمۡ يَهۡتَدُونَ
et des points de repère, et des étoiles grâce auxquelles ils se guident.
أَفَمَن يَخۡلُقُ كَمَن لَّا يَخۡلُقُۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Qui crée est-il comparable à qui ne crée pas ? Alors, ne vous rappelez-vous pas ?
وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَةَ اللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ اللَّهَ لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ
Et si vous comptiez les bienfaits d’Allâh, vous ne sauriez les dénombrer ! Vraiment, Allâh, Très-Recouvreur, Très-Rayonnant d’Amour !
وَاللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ
Allâh sait ce que vous tenez caché et ce que vous promulguez.
وَالَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَا يَخۡلُقُونَ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ
Ceux qu’ils invoquent à la place d’Allâh ne créent rien alors qu’eux sont créés :
أَمۡوَٰتٌ غَيۡرُ أَحۡيَآءٖۖ وَمَا يَشۡعُرُونَ أَيَّانَ يُبۡعَثُونَ
ils sont morts, non pas vivants ! Ils ne pressentent pas quand ils seront réanimés.
إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۚ فَالَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِالۡأٓخِرَةِ قُلُوبُهُم مُّنكِرَةٞ وَهُم مُّسۡتَكۡبِرُونَ
Le Dieu que vous adorez est un Dieu adoré unique. Alors, sont dans le désaveu les cœurs de ceux qui ne mettent pas en œuvre le Dépôt confié en vue de l’Ultimité. Et ils s’automagnifient !
لَا جَرَمَ أَنَّ اللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ الۡمُسۡتَكۡبِرِينَ
Il est certain qu’Allâh sait ce qu’ils tiennent caché et ce qu’ils promulguent. Vraiment, Lui n’aime pas ceux qui s’automagnifient !
وَإِذَا قِيلَ لَهُم مَّاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمۡ قَالُوٓاْ أَسَٰطِيرُ الۡأَوَّلِينَ
Et quand on leur dit : « Qu’a fait descendre votre Enseigneur ? » ils disent : « mythes des Premiers ! »
لِيَحۡمِلُوٓاْ أَوۡزَارَهُمۡ كَامِلَةٗ يَوۡمَ الۡقِيَٰمَةِ وَمِنۡ أَوۡزَارِ الَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيۡرِ عِلۡمٍۗ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ
Qu’ils portent entièrement leurs charges, au Jour de la Résurrection, et une part des charges de ceux qu’ils égarent sans savoir. Ce dont ils se chargent n’est-il pas dommageable ?
قَدۡ مَكَرَ الَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَأَتَى اللَّهُ بُنۡيَٰنَهُم مِّنَ الۡقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيۡهِمُ السَّقۡفُ مِن فَوۡقِهِمۡ وَأَتَىٰهُمُ الۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ
Ceux qui les précédaient usaient certes de stratagèmes. Alors, Allâh ruina les fondements de leur édifice. Aussi le faîte qui se trouvait au-dessus d’eux s’effondra sur eux. Et la correction les atteignit de là où ils ne l’avaient pas pressentie.
ثُمَّ يَوۡمَ الۡقِيَٰمَةِ يُخۡزِيهِمۡ وَيَقُولُ أَيۡنَ شُرَكَآءِيَ الَّذِينَ كُنتُمۡ تُشَٰٓقُّونَ فِيهِمۡۚ قَالَ الَّذِينَ أُوتُواْ الۡعِلۡمَ إِنَّ الۡخِزۡيَ الۡيَوۡمَ وَالسُّوٓءَ عَلَى الۡكَٰفِرِينَ
Puis, au Jour de la Résurrection, Il les avilira et dira : « Où sont Mes codéifiés, ceux au sujet desquels vous étiez en désaccord ? » Ceux qui détenaient la science diront : « Vraiment, en ce Jour, l’avilissement et l’adversité s’abattent sur les dénégateurs ! »
الَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ الۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡۖ فَأَلۡقَوُاْ السَّلَمَ مَا كُنَّا نَعۡمَلُ مِن سُوٓءِۭۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Ceux qui enténébraient leurs âmes d’injustice, et que les anges reçoivent à terme, proposeront alors la reddition : « Nous ne causions aucun dommage ! » « Mais si ! » Vraiment, Allâh, Savant de ce que vous faisiez !
فَادۡخُلُوٓاْ أَبۡوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَلَبِئۡسَ مَثۡوَى الۡمُتَكَبِّرِينَ
Alors, franchissez les portes de la Géhenne dans laquelle indéfiniment vous demeurerez. Alors, quel mauvais séjour pour ceux qui s’automagnifient !
۞وَقِيلَ لِلَّذِينَ اتَّقَوۡاْ مَاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمۡۚ قَالُواْ خَيۡرٗاۗ لِّلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ فِي هَٰذِهِ الدُّنۡيَا حَسَنَةٞۚ وَلَدَارُ الۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞۚ وَلَنِعۡمَ دَارُ الۡمُتَّقِينَ
Et il est dit à ceux qui prenaient garde : « Qu’a fait descendre votre Enseigneur ? » Ils dirent : « Un bien ! » L’excellence est pour ceux qui ont agi avec excellence ici-bas ! Meilleure est la Demeure ultime ! Comme est délectable la Demeure de ceux qui prennent garde !
جَنَّٰتُ عَدۡنٖ يَدۡخُلُونَهَا تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا الۡأَنۡهَٰرُۖ لَهُمۡ فِيهَا مَا يَشَآءُونَۚ كَذَٰلِكَ يَجۡزِي اللَّهُ الۡمُتَّقِينَ
Ils pénétreront dans les Jardins de la Félicité (?adn) sous lesquels coulent les ruisseaux. Là ils auront ce qu’ils voudront. C’est ainsi qu’Allâh rétribue ceux qui prennent garde !
الَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ الۡمَلَٰٓئِكَةُ طَيِّبِينَ يَقُولُونَ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمُ ادۡخُلُواْ الۡجَنَّةَ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Ceux pleins de bonté que les anges rappellent en disant : « Paix sur vous ! Pénétrez dans le Jardin pour ce que vous faisiez ! »
هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمُ الۡمَلَٰٓئِكَةُ أَوۡ يَأۡتِيَ أَمۡرُ رَبِّكَۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ الَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللَّهُ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
Qu’attendent-ils ? Sinon que les anges viennent à eux ou que vienne l’Ordre de ton Enseigneur ! C’est ainsi qu’agissaient ceux qui les ont précédés. Allâh ne les a pas enténébrés d’injustice. Bien au contraire, ce sont leurs âmes qu’ils enténébraient d’injustice.
فَأَصَابَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Alors, les méfaits qu’ils accomplissaient les atteignirent et ce dont ils se moquaient s’empara d’eux !
وَقَالَ الَّذِينَ أَشۡرَكُواْ لَوۡ شَآءَ اللَّهُ مَا عَبَدۡنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَيۡءٖ نَّحۡنُ وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمۡنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَيۡءٖۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ الَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ فَهَلۡ عَلَى الرُّسُلِ إِلَّا الۡبَلَٰغُ الۡمُبِينُ
Et ceux qui ont codéifié ont dit : « Si Allâh avait voulu, nous et nos pères n’aurions rien adoré à Sa place, et nous n’aurions rien interdit à Sa place. » C’est ainsi qu’ont œuvré ceux qui les ont précédés. Alors, qu’incombe-t-il aux Messagers sinon la transmission explicite ?
وَلَقَدۡ بَعَثۡنَا فِي كُلِّ أُمَّةٖ رَّسُولًا أَنِ اعۡبُدُواْ اللَّهَ وَاجۡتَنِبُواْ الطَّٰغُوتَۖ فَمِنۡهُم مَّنۡ هَدَى اللَّهُ وَمِنۡهُم مَّنۡ حَقَّتۡ عَلَيۡهِ الضَّلَٰلَةُۚ فَسِيرُواْ فِي الۡأَرۡضِ فَانظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ الۡمُكَذِّبِينَ
Et en chaque matrie, Nous avons, certes, suscité un Messager : « Adorez Allâh et écartez-vous de ceux qui transgressent les limites ! » Alors, Allâh guida certains parmi eux et l’égarement se vérifia pour d’autres. Alors, parcourez la terre et considérez comment la sanction des dénégateurs est advenue !
إِن تَحۡرِصۡ عَلَىٰ هُدَىٰهُمۡ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يَهۡدِي مَن يُضِلُّۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ
Même si tu désirais ardemment les guider, alors vraiment, Allâh. ne guiderait pas ceux qui se laissent égarer. Pour eux pas d’assistants !
وَأَقۡسَمُواْ بِاللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَا يَبۡعَثُ اللَّهُ مَن يَمُوتُۚ بَلَىٰ وَعۡدًا عَلَيۡهِ حَقّٗا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ النَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Et ils ont juré par Allâh, à grand renfort de serments, qu’Il ne réanimera pas ceux qui meurent. Mais si ! C’est une promesse réelle propre à Lui, - et cependant, vraiment, la plupart des humains ne savent pas ! -
لِيُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِي يَخۡتَلِفُونَ فِيهِ وَلِيَعۡلَمَ الَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ كَانُواْ كَٰذِبِينَ
afin qu’Il leur rende explicite ce en quoi ils divergeaient, et que ceux qui ont dénié sachent qu’ils étaient menteurs.
إِنَّمَا قَوۡلُنَا لِشَيۡءٍ إِذَآ أَرَدۡنَٰهُ أَن نَّقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
Notre seul Dire que Nous formulons à une chose lorsque Nous l’avons visée est : « Adviens ! » Alors elle advient.
وَالَّذِينَ هَاجَرُواْ فِي اللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْ لَنُبَوِّئَنَّهُمۡ فِي الدُّنۡيَا حَسَنَةٗۖ وَلَأَجۡرُ الۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
Et sûrement Nous établirons excellemment, dans l’ici-bas, ceux qui ont migré pour la cause d’Allâh après avoir été enténébrés d’injustice. Et la rétribution de l’Ultimité sera bien plus éminente, s’ils savaient !
الَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ
Ceux-là ont fait preuve d’endurance, et sur leur Enseigneur ils se reposent.
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِمۡۖ فَسۡـَٔلُوٓاْ أَهۡلَ الذِّكۡرِ إِن كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
Et avant toi, Nous n’avons envoyé que des hommes que Nous avons inspirés, - alors, interrogez les Familiers du Rappel si vous ne savez pas ! -
بِالۡبَيِّنَٰتِ وَالزُّبُرِۗ وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ الذِّكۡرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيۡهِمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ
au moyen des évidences et des recueils d’inscriptions symboliques (zubur). Jusqu’à toi, Nous avons fait descendre le Rappel pour que tu exposes clairement aux humains ce qu’on a fait descendre jusqu’à eux. Puissent-ils méditer !
أَفَأَمِنَ الَّذِينَ مَكَرُواْ السَّيِّـَٔاتِ أَن يَخۡسِفَ اللَّهُ بِهِمُ الۡأَرۡضَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ الۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ
Alors, ceux qui ont usé de mauvais stratagèmes sont-ils sûrs qu’Allâh ne va pas les abîmer sous terre, ou que la correction ne va pas les atteindre de là où ils ne l’avaient pas pressenti ?
أَوۡ يَأۡخُذَهُمۡ فِي تَقَلُّبِهِمۡ فَمَا هُم بِمُعۡجِزِينَ
Ou bien ne va-t-Il pas les saisir dans leur agitation sans qu’ils puissent alors l’empêcher ?
أَوۡ يَأۡخُذَهُمۡ عَلَىٰ تَخَوُّفٖ فَإِنَّ رَبَّكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٌ
Ou encore qu’Il les prenne tout craintifs ? Alors vraiment, votre Enseigneur, Très-Bienveillant, Très-Rayonnant d’Amour !
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا خَلَقَ اللَّهُ مِن شَيۡءٖ يَتَفَيَّؤُاْ ظِلَٰلُهُۥ عَنِ الۡيَمِينِ وَالشَّمَآئِلِ سُجَّدٗا لِّلَّهِ وَهُمۡ دَٰخِرُونَ
N’ont-ils pas vu que l’ombre de toute chose qu’Allâh a créée s’allonge à droite et à gauche en se prosternant pour Allâh ? Et eux de se faire humbles.
وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَا فِي السَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي الۡأَرۡضِ مِن دَآبَّةٖ وَالۡمَلَٰٓئِكَةُ وَهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ
Pour Allâh se prosterne ce qui se meut dans les cieux et la terre ainsi que les anges qui ne s’automagnifient point.
يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوۡقِهِمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ۩
Ils craignent leur Enseigneur au-dessus d’eux, et font ce qu’on leur ordonne.
۞وَقَالَ اللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓاْ إِلَٰهَيۡنِ اثۡنَيۡنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَإِيَّٰيَ فَارۡهَبُونِ
Allâh dit : « N’adorez pas deux dieux en tant que deux. Certes, ce qu’Il est : un Dieu adoré unique. Alors, redoutez-Moi et Moi Seul ! »
وَلَهُۥ مَا فِي السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِ وَلَهُ الدِّينُ وَاصِبًاۚ أَفَغَيۡرَ اللَّهِ تَتَّقُونَ
À Lui ce qui est dans les cieux et sur la terre. À Lui le Culte dû permanent. Alors, prendriez-vous garde à un autre qu’Allâh ?
وَمَا بِكُم مِّن نِّعۡمَةٖ فَمِنَ اللَّهِۖ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فَإِلَيۡهِ تَجۡـَٔرُونَ
Et le bienfait qui vous arrive vient d’Allâh. Puis, quand la nuisance vous touche, alors, vers Lui vous criez.
ثُمَّ إِذَا كَشَفَ الضُّرَّ عَنكُمۡ إِذَا فَرِيقٞ مِّنكُم بِرَبِّهِمۡ يُشۡرِكُونَ
Puis, lorsqu’Il écarte de vous la nuisance, certains parmi vous donnent des codéificateurs à leur Enseigneur,
لِيَكۡفُرُواْ بِمَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡۚ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
reniant ce que Nous leur avons accordé. Alors, jouissez de l’éphémère car bientôt vous saurez !
وَيَجۡعَلُونَ لِمَا لَا يَعۡلَمُونَ نَصِيبٗا مِّمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡۗ تَاللَّهِ لَتُسۡـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمۡ تَفۡتَرُونَ
Et ils donnent une partie de ce dont Nous les avons sustentés à ce qu’ils ne connaissent pas. Par Allâh ! Vous serez interrogés sur ce que vous forgiez !
وَيَجۡعَلُونَ لِلَّهِ الۡبَنَٰتِ سُبۡحَٰنَهُۥ وَلَهُم مَّا يَشۡتَهُونَ
Et ils assignent des filles à Allâh - Immersion insondable en Lui ! - alors qu’eux auraient ce qu’ils convoitent !
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِالۡأُنثَىٰ ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدّٗا وَهُوَ كَظِيمٞ
Et à l’un d’eux, quand on annonce (la naissance d’) une fille, son visage devient sombre, et lui de suffoquer !
يَتَوَٰرَىٰ مِنَ الۡقَوۡمِ مِن سُوٓءِ مَا بُشِّرَ بِهِۦٓۚ أَيُمۡسِكُهُۥ عَلَىٰ هُونٍ أَمۡ يَدُسُّهُۥ فِي التُّرَابِۗ أَلَا سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ
Il cherche à se cacher de ceux qui l’entourent devant la malchance de ce qui lui a été annoncé : va-t-il garder cela malgré l’humiliation, ou bien va-t-il l’enfouir sous terre ? Comme leur jugement est dommageable !
لِلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِالۡأٓخِرَةِ مَثَلُ السَّوۡءِۖ وَلِلَّهِ الۡمَثَلُ الۡأَعۡلَىٰۚ وَهُوَ الۡعَزِيزُ الۡحَكِيمُ
Pour ceux qui ne mettent pas en œuvre le Dépôt confié en vue de l’Ultimité : l’analogie du malheur, alors que pour Allâh, l’analogie du sublime. Lui, l’Inaccessible, le Sage.
وَلَوۡ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِظُلۡمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيۡهَا مِن دَآبَّةٖ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ لَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ
Or, si Allâh reprenait les humains pour leur enténèbrement d’injustice, Il ne laisserait aucun être vivant à la surface de la terre. Et cependant, Il leur accorde un délai jusqu’à une échéance fixée. Lorsque alors leur échéance est venue, ils ne peuvent demander ni de la retarder d’une heure ni de l’anticiper.
وَيَجۡعَلُونَ لِلَّهِ مَا يَكۡرَهُونَۚ وَتَصِفُ أَلۡسِنَتُهُمُ الۡكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ الۡحُسۡنَىٰۚ لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ النَّارَ وَأَنَّهُم مُّفۡرَطُونَ
Or, ils attribuent à Allâh ce qu’ils ont en aversion. Leurs langues expriment le mensonge en disant qu’ils détiennent l’excellence. Certes, pour eux : le Feu où ils seront menés en priorité !
تَاللَّهِ لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٖ مِّن قَبۡلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ الۡيَوۡمَ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Par Allâh ! Nous avons, certes, dépêché des messagers à des matries qui t’ont précédé. Alors, Satan leur a embelli ce qu’ils faisaient. Aussi lui, en ce jour, est leur allié proche. Pour eux : une correction douloureuse !
وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ الۡكِتَٰبَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِي اخۡتَلَفُواْ فِيهِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Et sur toi, Nous n’avons fait descendre l’Écriture que comme guidance et rayonnement d’amour pour les tenants qui mettent en œuvre le Dépôt confié, afin que tu leur rendes explicite ce sur quoi ils ont divergé.
وَاللَّهُ أَنزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءٗ فَأَحۡيَا بِهِ الۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ
Allâh a fait soudainement descendre du ciel une eau par laquelle Il a vivifié la terre après sa mort. Vraiment, en cela : un signe pour des tenants qui entendent !
وَإِنَّ لَكُمۡ فِي الۡأَنۡعَٰمِ لَعِبۡرَةٗۖ نُّسۡقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهِۦ مِنۢ بَيۡنِ فَرۡثٖ وَدَمٖ لَّبَنًا خَالِصٗا سَآئِغٗا لِّلشَّٰرِبِينَ
Et vraiment, dans les bêtes des troupeaux, vous trouvez un enseignement. Nous vous abreuvons de ce qui, dans leurs ventres, est entre chyle et sang : un lait pur facile à assimiler pour les buveurs.
وَمِن ثَمَرَٰتِ النَّخِيلِ وَالۡأَعۡنَٰبِ تَتَّخِذُونَ مِنۡهُ سَكَرٗا وَرِزۡقًا حَسَنًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
Et vous sélectionnez une boisson fermentée et une bonne subsistance des fruits du palmier et de la vigne. Vraiment, en cela : un Signe pour des tenants qui font le lien !
وَأَوۡحَىٰ رَبُّكَ إِلَى النَّحۡلِ أَنِ اتَّخِذِي مِنَ الۡجِبَالِ بُيُوتٗا وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعۡرِشُونَ
Et ton Enseigneur a inspiré à l’abeille : « Prends des demeures dans les montagnes, et la végétation, et dans les ruches que les humains fabriquent !
ثُمَّ كُلِي مِن كُلِّ الثَّمَرَٰتِ فَاسۡلُكِي سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلٗاۚ يَخۡرُجُ مِنۢ بُطُونِهَا شَرَابٞ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ فِيهِ شِفَآءٞ لِّلنَّاسِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
Puis, butine de toutes espèces de fruits. Alors, emprunte les chemins de ton Enseigneur avec humilité ! » Il sort de son abdomen un breuvage aux couleurs variées dans lequel les humains trouvent un remède. Vraiment, en cela : un Signe pour ceux qui méditent !
وَاللَّهُ خَلَقَكُمۡ ثُمَّ يَتَوَفَّىٰكُمۡۚ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرۡذَلِ الۡعُمُرِ لِكَيۡ لَا يَعۡلَمَ بَعۡدَ عِلۡمٖ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٞ قَدِيرٞ
Allâh vous a créés, puis Il vous fait parvenir à votre terme. Certains parmi vous sont rappelés au moment de la plus grande déchéance de l’âge, de sorte qu’ils ne savent plus rien après avoir eu quelque savoir. Vraiment, Allâh, Savant, Puissant !
وَاللَّهُ فَضَّلَ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ فِي الرِّزۡقِۚ فَمَا الَّذِينَ فُضِّلُواْ بِرَآدِّي رِزۡقِهِمۡ عَلَىٰ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَهُمۡ فِيهِ سَوَآءٌۚ أَفَبِنِعۡمَةِ اللَّهِ يَجۡحَدُونَ
Et Allâh a favorisé certains d’entre vous plus que d’autres en moyens de subsistance. Ceux qui ont été favorisés ne redistribuent pas également leurs parts de subsistance aux captifs qu’ils possèdent. Alors, dénient-ils le bienfait d’Allâh ?
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةٗ وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَٰتِۚ أَفَبِالۡبَٰطِلِ يُؤۡمِنُونَ وَبِنِعۡمَتِ اللَّهِ هُمۡ يَكۡفُرُونَ
Et Allâh vous a donné des conjointes issues de vous. Et il vous a donné enfants et petits-enfants issu(e)s de vos conjoint(e)s. Il vous a accordé des choses excellentes. Alors, par ce qui est inutile mettent-ils en œuvre le Dépôt confié et dénient-ils les bienfaits d’Allâh ?
وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَمۡلِكُ لَهُمۡ رِزۡقٗا مِّنَ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِ شَيۡـٔٗا وَلَا يَسۡتَطِيعُونَ
À la place d’Allâh ils adorent ceux qui, des cieux et de la terre, ne leur procurent aucun moyen de subsister et ne sont capables de rien.
فَلَا تَضۡرِبُواْ لِلَّهِ الۡأَمۡثَالَۚ إِنَّ اللَّهَ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
Alors, n’attribuez pas de semblables à Allâh ! Vraiment, Allâh sait et vous ne savez pas !
۞ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا عَبۡدٗا مَّمۡلُوكٗا لَّا يَقۡدِرُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَمَن رَّزَقۡنَٰهُ مِنَّا رِزۡقًا حَسَنٗا فَهُوَ يُنفِقُ مِنۡهُ سِرّٗا وَجَهۡرًاۖ هَلۡ يَسۡتَوُۥنَۚ الۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Allâh propose en parabole un serviteur assujetti qui n’a aucun pouvoir, et quelqu’un à qui Nous avons accordé de notre part une excellente subsistance. Il la met alors en circulation en secret ou ouvertement. Sont-ils égaux ? - À Allâh la Louange ! Bien plus ! La plupart d’entre eux ne savent pas !
وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلٗا رَّجُلَيۡنِ أَحَدُهُمَآ أَبۡكَمُ لَا يَقۡدِرُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوۡلَىٰهُ أَيۡنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأۡتِ بِخَيۡرٍ هَلۡ يَسۡتَوِي هُوَ وَمَن يَأۡمُرُ بِالۡعَدۡلِ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Or, Allâh propose en parabole deux hommes dont l’un est muet, n’ayant pouvoir sur rien et à charge de son maître. Là où celui-ci l’envoie, il ne rapporte rien de bien. Est- il l’égal de celui qui ordonne l’équité et se tient sur un chemin qui exige la rectitude ?
وَلِلَّهِ غَيۡبُ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِۚ وَمَآ أَمۡرُ السَّاعَةِ إِلَّا كَلَمۡحِ الۡبَصَرِ أَوۡ هُوَ أَقۡرَبُۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
À Allâh le mystère des cieux et de la terre. Ordonner l’Heure : tout comme un clin d’œil ou même plus bref. Vraiment, Allâh, Puissant sur toute chose !
وَاللَّهُ أَخۡرَجَكُم مِّنۢ بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمۡعَ وَالۡأَبۡصَٰرَ وَالۡأَفۡـِٔدَةَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
Et Allâh vous a fait sortir du sein de vos mères : vous ne saviez rien ! Or, Il vous a donné l’audition, et les organes de la vue et du cœur. Puissiez-vous être reconnaissants !
أَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى الطَّيۡرِ مُسَخَّرَٰتٖ فِي جَوِّ السَّمَآءِ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا اللَّهُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Ne vois-tu pas les oiseaux subordonnés à l’espace du ciel ? Seul Allâh les soutient. Vraiment, en cela : des Signes pour les tenants qui mettent en œuvre le Dépôt confié !
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۢ بُيُوتِكُمۡ سَكَنٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ الۡأَنۡعَٰمِ بُيُوتٗا تَسۡتَخِفُّونَهَا يَوۡمَ ظَعۡنِكُمۡ وَيَوۡمَ إِقَامَتِكُمۡ وَمِنۡ أَصۡوَافِهَا وَأَوۡبَارِهَا وَأَشۡعَارِهَآ أَثَٰثٗا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ
"Et pour vous, Allâh a fait une demeure de vos tentes. Et avec les peaux des troupeaux, Il vous a disposé des tentes que vous trouvez légères le jour où vous vous déplacez, ou le jour où vous vous fixez ; et de leurs laines, et de leurs poils, et de leurs crins : des effets et des objets utiles qui durent quelque temps."
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلَٰلٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الۡجِبَالِ أَكۡنَٰنٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ سَرَٰبِيلَ تَقِيكُمُ الۡحَرَّ وَسَرَٰبِيلَ تَقِيكُم بَأۡسَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ يُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُسۡلِمُونَ
De ce qu’Allâh a créé pour vous, Il a disposé des ombrages. Et dans les montagnes, Il vous a procuré des refuges. Et Il vous a procuré des vêtements qui vous protègent de la chaleur, et des tuniques qui vous protègent de votre violence. C’est ainsi qu’Il parachève Son bienfait à votre égard. Puissiez-vous vous soumettre !
فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ الۡبَلَٰغُ الۡمُبِينُ
Alors, s’ils se détournent, seule te revient la Transmission explicite.
يَعۡرِفُونَ نِعۡمَتَ اللَّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكۡثَرُهُمُ الۡكَٰفِرُونَ
Ils reconnaissent le bienfait d’Allâh, puis le désapprouvent ! La plupart d’entre eux sont dénégateurs !
وَيَوۡمَ نَبۡعَثُ مِن كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدٗا ثُمَّ لَا يُؤۡذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ
Un Jour Nous enverrons un témoin de chaque matrie. Puis, à ceux qui ont dénié, il ne sera pas consenti d’audience, et il ne leur sera pas accordé grâce.
وَإِذَا رَءَا الَّذِينَ ظَلَمُواْ الۡعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ
Et lorsque ceux qui s’étaient enténébrés d’injustice verront la correction, aucun allégement alors ne leur sera accordé, et il ne leur sera pas donné de sursis.
وَإِذَا رَءَا الَّذِينَ أَشۡرَكُواْ شُرَكَآءَهُمۡ قَالُواْ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ شُرَكَآؤُنَا الَّذِينَ كُنَّا نَدۡعُواْ مِن دُونِكَۖ فَأَلۡقَوۡاْ إِلَيۡهِمُ الۡقَوۡلَ إِنَّكُمۡ لَكَٰذِبُونَ
Et lorsque ceux qui ont codéifié verront leurs codéifiés, ils diront : « Notre Enseigneur ! Ce sont ceux-là nos codéifiés, ceux que nous invoquions à Ta place ! » Alors, ils leur lanceront ce propos : « Vraiment, vous êtes des menteurs ! »
وَأَلۡقَوۡاْ إِلَى اللَّهِ يَوۡمَئِذٍ السَّلَمَۖ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
À Allâh, en ce Jour, ils offriront leur soumission, et ce qu’ils avaient forgé se perdra loin d’eux.
الَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ اللَّهِ زِدۡنَٰهُمۡ عَذَابٗا فَوۡقَ الۡعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يُفۡسِدُونَ
À ceux qui ont dénié et empêché d’accéder au chemin d’Allâh, Nous avons ajouté correction sur correction pour la corruption qu’ils semaient.
وَيَوۡمَ نَبۡعَثُ فِي كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدًا عَلَيۡهِم مِّنۡ أَنفُسِهِمۡۖ وَجِئۡنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِۚ وَنَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ الۡكِتَٰبَ تِبۡيَٰنٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُسۡلِمِينَ
Et un Jour, parmi les membres de chaque matrie, Nous enverrons auprès d’eux un témoin issu d’eux et Nous viendrons avec toi comme témoin auprès deux. Et sur toi, Nous avons fait descendre l’Écriture comme un exposé explicite de toute chose, et comme guidance, et amour rayonnant, et bonne nouvelle pour ceux qui se soumettent.
۞إِنَّ اللَّهَ يَأۡمُرُ بِالۡعَدۡلِ وَالۡإِحۡسَٰنِ وَإِيتَآيِٕ ذِي الۡقُرۡبَىٰ وَيَنۡهَىٰ عَنِ الۡفَحۡشَآءِ وَالۡمُنكَرِ وَالۡبَغۡيِۚ يَعِظُكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
Vraiment, Allâh ordonne l’équité, et l’excellence, et le don aux proches, et interdit la corruption et le blâmable et l’excès. Il vous exhorte. Puissiez-vous vous rappeler !
وَأَوۡفُواْ بِعَهۡدِ اللَّهِ إِذَا عَٰهَدتُّمۡ وَلَا تَنقُضُواْ الۡأَيۡمَٰنَ بَعۡدَ تَوۡكِيدِهَا وَقَدۡ جَعَلۡتُمُ اللَّهَ عَلَيۡكُمۡ كَفِيلًاۚ إِنَّ اللَّهَ يَعۡلَمُ مَا تَفۡعَلُونَ
Et acquittez-vous entièrement de l’engagement d’Allâh quand vous vous êtes engagés. Et ne violez pas les serments après les avoir confirmés, alors que vous avez certes pris Allâh comme Garant pour vous. Vraiment, Allâh sait ce que vous faites !
وَلَا تَكُونُواْ كَالَّتِي نَقَضَتۡ غَزۡلَهَا مِنۢ بَعۡدِ قُوَّةٍ أَنكَٰثٗا تَتَّخِذُونَ أَيۡمَٰنَكُمۡ دَخَلَۢا بَيۡنَكُمۡ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِيَ أَرۡبَىٰ مِنۡ أُمَّةٍۚ إِنَّمَا يَبۡلُوكُمُ اللَّهُ بِهِۦۚ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمۡ يَوۡمَ الۡقِيَٰمَةِ مَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ
Et ne soyez pas comme celle qui détordait son fil après l’avoir tordu avec effort ! Vous faites des serments par manœuvre pour qu’une matrie soit plus importante qu’une autre. Allâh veut seulement vous éprouver en cela. Et au Jour de la Résurrection, Il vous rendra explicite ce sur quoi vous divergiez.
وَلَوۡ شَآءَ اللَّهُ لَجَعَلَكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَلَتُسۡـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Si Allâh avait voulu, Il vous aurait certainement établis en une matrie unique. Et cependant, Il laisse s’égarer qui Il veut et guide qui Il veut. Sûrement, vous serez interrogés sur ce que vous faisiez !
وَلَا تَتَّخِذُوٓاْ أَيۡمَٰنَكُمۡ دَخَلَۢا بَيۡنَكُمۡ فَتَزِلَّ قَدَمُۢ بَعۡدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُواْ السُّوٓءَ بِمَا صَدَدتُّمۡ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَلَكُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
Et ne faites pas de serments par manœuvre sinon votre pied pourrait glisser après avoir été stable, et vous goûteriez à l’adversité pour avoir empêché d’accéder au chemin d’Allâh. Pour vous, une correction sans commune mesure !
وَلَا تَشۡتَرُواْ بِعَهۡدِ اللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلًاۚ إِنَّمَا عِندَ اللَّهِ هُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Et ne négociez pas à vil prix l’engagement d’Allâh. Ce qui est chez Allâh est meilleur pour vous, si vous saviez !
مَا عِندَكُمۡ يَنفَدُ وَمَا عِندَ اللَّهِ بَاقٖۗ وَلَنَجۡزِيَنَّ الَّذِينَ صَبَرُوٓاْ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Ce qui est en vous s’épuise et ce qui est chez Allâh perdure. Sûrement, Nous accorderons leur rétribution à ceux qui ont été endurants selon ce qu’ils faisaient de meilleur.
مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَنُحۡيِيَنَّهُۥ حَيَوٰةٗ طَيِّبَةٗۖ وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Nous gratifierons d’une vie meilleure quiconque s’est conduit d’une manière intègre, homme ou femme (litt. = mâle ou femelle) mettant en œuvre le Dépôt confié. Alors, Nous leur accorderons une rétribution selon ce qu’ils faisaient de meilleur.
فَإِذَا قَرَأۡتَ الۡقُرۡءَانَ فَاسۡتَعِذۡ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيۡطَٰنِ الرَّجِيمِ
Lorsque tu énonces le Qur’ân, cherche alors la protection d’Allâh contre Satan le lapidé !
إِنَّهُۥ لَيۡسَ لَهُۥ سُلۡطَٰنٌ عَلَى الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ
Vraiment, il n’a aucun pouvoir sur ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié et qui se reposent sur leur Enseigneur.
إِنَّمَا سُلۡطَٰنُهُۥ عَلَى الَّذِينَ يَتَوَلَّوۡنَهُۥ وَالَّذِينَ هُم بِهِۦ مُشۡرِكُونَ
Sa seule autorité est sur ceux qui le prennent comme proche allié, et qui à cause de lui sont codéificateurs.
وَإِذَا بَدَّلۡنَآ ءَايَةٗ مَّكَانَ ءَايَةٖ وَاللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مُفۡتَرِۭۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Or, lorsque Nous substituons un Signe à un (autre) Signe - et Allâh est infiniment Savant au sujet de ce qu’Il fait descendre -, ils disent : « Tu n’es qu’un faussaire ! » Bien plutôt, la plupart d’entre eux ne savent pas !
قُلۡ نَزَّلَهُۥ رُوحُ الۡقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِالۡحَقِّ لِيُثَبِّتَ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُسۡلِمِينَ
Dis : « Par la Vérité, l’Esprit de la Sainteté procédant de ton Enseigneur l’a (le Qur’ân) fait descendre afin d’affermir ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié. C’est une guidance et une bonne nouvelle pour ceux qui se soumettent.
وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّهُمۡ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُۥ بَشَرٞۗ لِّسَانُ الَّذِي يُلۡحِدُونَ إِلَيۡهِ أَعۡجَمِيّٞ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيّٞ مُّبِينٌ
Et Nous savons certes qu’ils disent (les codéificateurs) : « C’est seulement un mortel qui l’instruit. » Or, la langue de celui (le mortel) à qui ils l’attribuent est barbare alors que celle-ci (la langue du Qur’ân) est une langue arabe explicite.
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ اللَّهِ لَا يَهۡدِيهِمُ اللَّهُ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Vraiment, Allâh ne guide pas ceux qui, par les Signes d’Allâh, ne mettent pas en œuvre le Dépôt confié. Pour eux une correction douloureuse !
إِنَّمَا يَفۡتَرِي الۡكَذِبَ الَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ اللَّهِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ الۡكَٰذِبُونَ
Seuls forgent le mensonge ceux qui, par les Signes d’Allâh, ne mettent pas en œuvre le Dépôt confié. Ceux-là sont les menteurs !
مَن كَفَرَ بِاللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ إِيمَٰنِهِۦٓ إِلَّا مَنۡ أُكۡرِهَ وَقَلۡبُهُۥ مُطۡمَئِنُّۢ بِالۡإِيمَٰنِ وَلَٰكِن مَّن شَرَحَ بِالۡكُفۡرِ صَدۡرٗا فَعَلَيۡهِمۡ غَضَبٞ مِّنَ اللَّهِ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
Celui qui a renié Allâh après avoir mis en œuvre le Dépôt confié, sauf celui qui a été contraint et dont le cœur reste apaisé par la mise en œuvre du Dépôt confié... Mais ceux dont la poitrine s’est ouverte au reniement subiront courroux et correction sans limites venant d’Allâh.
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ اسۡتَحَبُّواْ الۡحَيَوٰةَ الدُّنۡيَا عَلَى الۡأٓخِرَةِ وَأَنَّ اللَّهَ لَا يَهۡدِي الۡقَوۡمَ الۡكَٰفِرِينَ
Cela car ils se sont pris à aimer la vie d’ici-bas plus que l’Ultimité. Allâh ne guide pas les tenants dénégateurs.
أُوْلَٰٓئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ الۡغَٰفِلُونَ
Allâh a mis un sceau sur leur cœur, et leur ouïe, et leurs yeux. Ceux-là sont les imprévoyants.
لَا جَرَمَ أَنَّهُمۡ فِي الۡأٓخِرَةِ هُمُ الۡخَٰسِرُونَ
Il est certain que dans l’Ultimité ils s’abîmeront.
ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا فُتِنُواْ ثُمَّ جَٰهَدُواْ وَصَبَرُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ
Puis vraiment, ton Enseigneur, envers ceux qui ont émigré après avoir été éprouvés, puis ont déployé leurs efforts et se sont montrés endurants, vraiment, ton Enseigneur, après cela, est Très-Recouvreur, Très-Rayonnant d’Amour !
۞يَوۡمَ تَأۡتِي كُلُّ نَفۡسٖ تُجَٰدِلُ عَن نَّفۡسِهَا وَتُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا عَمِلَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Un Jour, chaque âme viendra plaider pour elle-même. Chaque âme sera payée pour ce qu’elle aura fait. Ceux-là ne seront pas enténébrés injustement.
وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلٗا قَرۡيَةٗ كَانَتۡ ءَامِنَةٗ مُّطۡمَئِنَّةٗ يَأۡتِيهَا رِزۡقُهَا رَغَدٗا مِّن كُلِّ مَكَانٖ فَكَفَرَتۡ بِأَنۡعُمِ اللَّهِ فَأَذَٰقَهَا اللَّهُ لِبَاسَ الۡجُوعِ وَالۡخَوۡفِ بِمَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ
Et Allâh propose en parabole une cité qui était en sécurité, paisible. Sa subsistance abondante lui venait de partout. Alors, elle a dénié les bienfaits d’Allâh. Aussi Allâh lui a fait goûter le paroxysme de la faim et de la crainte pour ce que ses habitants avaient effectué.
وَلَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مِّنۡهُمۡ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ الۡعَذَابُ وَهُمۡ ظَٰلِمُونَ
Et un Messager issu d’eux est certes venu à eux. Alors, Ils l’ont démenti. Aussi la correction les a saisis tandis qu’ils s’enténébraient d’injustice !
فَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ حَلَٰلٗا طَيِّبٗا وَاشۡكُرُواْ نِعۡمَتَ اللَّهِ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ
Alors, consommez ce qui est licite et bon parmi les choses qu’Allâh vous a accordées et soyez reconnaissants pour les bienfaits d’Allâh, si c’est bien Lui que vous adorez !
إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيۡكُمُ الۡمَيۡتَةَ وَالدَّمَ وَلَحۡمَ الۡخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ لِغَيۡرِ اللَّهِ بِهِۦۖ فَمَنِ اضۡطُرَّ غَيۡرَ بَاغٖ وَلَا عَادٖ فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Il vous a seulement interdit (de consommer) la bête trouvée morte, et le sang, et la chair de porc, et ce qui a été dédié à un autre qu’Allâh. Qui, alors, y aurait été contraint sans avidité ni excès...Vraiment, Allâh, Très- Recouvreur, Très-Rayonnant d’Amour !
وَلَا تَقُولُواْ لِمَا تَصِفُ أَلۡسِنَتُكُمُ الۡكَذِبَ هَٰذَا حَلَٰلٞ وَهَٰذَا حَرَامٞ لِّتَفۡتَرُواْ عَلَى اللَّهِ الۡكَذِبَۚ إِنَّ الَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الۡكَذِبَ لَا يُفۡلِحُونَ
Et ne dites pas devant le mensonge que vos langues profèrent : « Ceci est licite, ceci est interdit ! » De la sorte, vous forgeriez le mensonge sur Allâh. Vraiment, ceux qui forgent le mensonge sur Allâh ne prospèrent pas !
مَتَٰعٞ قَلِيلٞ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Piètre profit éphémère ! Et pour eux une correction douloureuse !
وَعَلَى الَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا مَا قَصَصۡنَا عَلَيۡكَ مِن قَبۡلُۖ وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
À ceux qui professaient le Judaïsme, Nous avions interdit ce que Nous t’avons relaté auparavant. Nous ne les avons pas enténébrés d’injustice. Bien au contraire, ce sont leurs âmes qu’ils enténébraient d’injustice.
ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُواْ السُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٌ
Puis vraiment, envers ceux qui ont commis le mal par ignorance, puis ont fait retour et se sont amendés après cela, ton Enseigneur est Très-Recouvreur, Très-Rayonnant d’Amour !
إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ كَانَ أُمَّةٗ قَانِتٗا لِّلَّهِ حَنِيفٗا وَلَمۡ يَكُ مِنَ الۡمُشۡرِكِينَ
Vraiment, Abraham était une matrie, voué à Allâh, théotrope et qui n’avait jamais été parmi les codéificateurs,
شَاكِرٗا لِّأَنۡعُمِهِۚ اجۡتَبَىٰهُ وَهَدَىٰهُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
reconnaissant des bienfaits d’Allâh. Allâh l’a choisi et l’a guidé jusqu’à une Voie qui requiert la rectitude.
وَءَاتَيۡنَٰهُ فِي الدُّنۡيَا حَسَنَةٗۖ وَإِنَّهُۥ فِي الۡأٓخِرَةِ لَمِنَ الصَّٰلِحِينَ
Or, Nous lui avons accordé excellence dans l’ici-bas et vraiment, dans l’Ultimité, il sera parmi les intègres.
ثُمَّ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ أَنِ اتَّبِعۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ الۡمُشۡرِكِينَ
Puis, Nous t’avons inspiré : « Suis la Règle d’Abraham, le théotrope, et qui n’était pas parmi les codéificateurs. »
إِنَّمَا جُعِلَ السَّبۡتُ عَلَى الَّذِينَ اخۡتَلَفُواْ فِيهِۚ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ الۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Le Sabbat a été établi pour ceux qui ont divergé à son sujet. Or vraiment, au Jour de la Résurrection, ton Enseigneur jugera entre eux sur ce en quoi ils divergeaient.
ادۡعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِالۡحِكۡمَةِ وَالۡمَوۡعِظَةِ الۡحَسَنَةِۖ وَجَٰدِلۡهُم بِالَّتِي هِيَ أَحۡسَنُۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِالۡمُهۡتَدِينَ
« Appelle au chemin de ton Enseigneur par la sagesse et l’excellente exhortation, et dispute avec eux sur ce qui est le plus excellent. Vraiment, ton Enseigneur, Lui, est infiniment Savant au sujet de celui qui s’égare de Son chemin, et Lui est infiniment savant au sujet de ceux qui se laissent guider. »
وَإِنۡ عَاقَبۡتُمۡ فَعَاقِبُواْ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبۡتُم بِهِۦۖ وَلَئِن صَبَرۡتُمۡ لَهُوَ خَيۡرٞ لِّلصَّٰبِرِينَ
Et si vous sanctionnez, faites-Ie à la mesure de la sanction que vous avez subie ! Et si vous êtes endurants, certes cela est meilleur pour ceux qui endurent !
وَاصۡبِرۡ وَمَا صَبۡرُكَ إِلَّا بِاللَّهِۚ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَلَا تَكُ فِي ضَيۡقٖ مِّمَّا يَمۡكُرُونَ
Sois endurant ! Or, ton endurance n’est que par Allâh. Et ne t’afflige pas à leur sujet, et ne sois pas dans l’angoisse à cause de ce qu’ils trament !
إِنَّ اللَّهَ مَعَ الَّذِينَ اتَّقَواْ وَّالَّذِينَ هُم مُّحۡسِنُونَ
Vraiment, Allâh est avec ceux qui prennent garde et avec ceux qui agissent avec excellence.