سُبۡحَٰنَ الَّذِيٓ أَسۡرَىٰ بِعَبۡدِهِۦ لَيۡلٗا مِّنَ الۡمَسۡجِدِ الۡحَرَامِ إِلَى الۡمَسۡجِدِ الۡأَقۡصَا الَّذِي بَٰرَكۡنَا حَوۡلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنۡ ءَايَٰتِنَآۚ إِنَّهُۥ هُوَ السَّمِيعُ الۡبَصِيرُ
Immersion insondable en Celui qui a fait voyager Son adorateur dans la nuit obscure, depuis le Lieu de prosternation sacré jusqu’au Lieu de prosternation le plus éloigné dont Nous avons béni les alentours, afin de lui faire voir certains de Nos Signes. Vraiment, Lui, l'Entendant, le Clairvoyant !
وَءَاتَيۡنَا مُوسَى الۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُواْ مِن دُونِي وَكِيلٗا
Lors, Nous avons donné à Moïse l’Écriture que Nous avons établie comme guidance pour les Fils d’Israël, - ne prenez pas de garant à Ma place ! -
ذُرِّيَّةَ مَنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٍۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَبۡدٗا شَكُورٗا
en tant que descendance de ceux que Nous avons portés avec Noé. Vraiment, il était adorateur reconnaissant !
وَقَضَيۡنَآ إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ فِي الۡكِتَٰبِ لَتُفۡسِدُنَّ فِي الۡأَرۡضِ مَرَّتَيۡنِ وَلَتَعۡلُنَّ عُلُوّٗا كَبِيرٗا
Dans l’Écriture, Nous avons décrété à l’égard des Fils d’Israël : « Par deux fois, sûrement, vous sèmerez la corruption sur la terre et vous ferez montre d’une attitude démesurément altière. »
فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثۡنَا عَلَيۡكُمۡ عِبَادٗا لَّنَآ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ فَجَاسُواْ خِلَٰلَ الدِّيَارِۚ وَكَانَ وَعۡدٗا مَّفۡعُولٗا
Alors, quand vint l’accomplissement de la première des deux promesses, Nous envoyâmes contre vous certains de Nos adorateurs doués d’une force implacable. Alors, ils pénétrèrent de force à l’intérieur des maisons. Ce fut promesse accomplie.
ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ الۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَٰكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِيرًا
Puis, à votre avantage, Nous avons retourné l’assaut contre eux. Et Nous vous avons donné en abondance des biens et une filiation, et Nous vous avons constitués en de nombreux groupes.
إِنۡ أَحۡسَنتُمۡ أَحۡسَنتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡۖ وَإِنۡ أَسَأۡتُمۡ فَلَهَاۚ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ الۡأٓخِرَةِ لِيَسُـُٔواْ وُجُوهَكُمۡ وَلِيَدۡخُلُواْ الۡمَسۡجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَلِيُتَبِّرُواْ مَا عَلَوۡاْ تَتۡبِيرًا
Si vous excellez, vous excellez pour vous-mêmes, et si vous faites le mal alors c’est à vous-mêmes que vous le faites. Quand alors l’ultime promesse viendra, ils vous mettront à mal pour entrer dans le Temple de la manière dont ils y étaient entrés la première fois, et détruire entièrement ce qu’ils avaient élevé.
عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يَرۡحَمَكُمۡۚ وَإِنۡ عُدتُّمۡ عُدۡنَاۚ وَجَعَلۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ حَصِيرًا
Il se peut que votre Enseigneur vous accorde Son Amour rayonnant. Et si vous récidivez, Nous récidivons ! Pour les dénégateurs, Nous avons fait de la Géhenne un lieu confiné !
إِنَّ هَٰذَا الۡقُرۡءَانَ يَهۡدِي لِلَّتِي هِيَ أَقۡوَمُ وَيُبَشِّرُ الۡمُؤۡمِنِينَ الَّذِينَ يَعۡمَلُونَ الصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَبِيرٗا
Vraiment, ce Qur’ân guide vers ce qui est immuable. Et il annonce la bonne nouvelle à ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié et accompli les œuvres intègres : ils auront une rétribution éminente !
وَأَنَّ الَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِالۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا
Et Nous avons préparé une correction douloureuse pour ceux qui ne mettent pas en œuvre le Dépôt confié en vue de l’Ultimité.
وَيَدۡعُ الۡإِنسَٰنُ بِالشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِالۡخَيۡرِۖ وَكَانَ الۡإِنسَٰنُ عَجُولٗا
L’être humain incite au pire comme il incite au meilleur. Et l’humain est très empressé !
وَجَعَلۡنَا الَّيۡلَ وَالنَّهَارَ ءَايَتَيۡنِۖ فَمَحَوۡنَآ ءَايَةَ الَّيۡلِ وَجَعَلۡنَآ ءَايَةَ النَّهَارِ مُبۡصِرَةٗ لِّتَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡ وَلِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ السِّنِينَ وَالۡحِسَابَۚ وَكُلَّ شَيۡءٖ فَصَّلۡنَٰهُ تَفۡصِيلٗا
Et de la nuit et du jour, Nous avons fait deux Signes. Alors, Nous avons résorbé le Signe de la nuit et Nous avons fait le Signe diurne pour permettre de voir, afin que vous aspiriez à une faveur de votre Enseigneur, et que vous sachiez nombrer les années, et la manière de compter. Et Nous avons évalué toute chose en détail.
وَكُلَّ إِنسَٰنٍ أَلۡزَمۡنَٰهُ طَٰٓئِرَهُۥ فِي عُنُقِهِۦۖ وَنُخۡرِجُ لَهُۥ يَوۡمَ الۡقِيَٰمَةِ كِتَٰبٗا يَلۡقَىٰهُ مَنشُورًا
Et au cou de chaque humain, Nous avons attaché sa destinée. Et au Jour de la Résurrection, Nous lui présenterons une écriture qu’il trouvera déployée.
اقۡرَأۡ كِتَٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفۡسِكَ الۡيَوۡمَ عَلَيۡكَ حَسِيبٗا
« Énonce ton écriture ! En ce jour, il convient que tu fasses rendre des comptes à toi-même ! »
مَّنِ اهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبۡعَثَ رَسُولٗا
Qui bien se guide se guide pour son âme. Et qui s’égare ne s’égare que contre elle. Et celle qui porte sa charge ne porte pas celle d’une autre ! Nous n’avons fait subir aucune correction avant que Nous ayons envoyé un Messager !
وَإِذَآ أَرَدۡنَآ أَن نُّهۡلِكَ قَرۡيَةً أَمَرۡنَا مُتۡرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيۡهَا الۡقَوۡلُ فَدَمَّرۡنَٰهَا تَدۡمِيرٗا
Et lorsque Nous visons la destruction d’une cité, Nous donnons le commandement aux nantis. Mais ils s’y dévoient. Alors, contre elle, le Dire se réalise. Aussi, Nous l’exterminons entièrement.
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِنَ الۡقُرُونِ مِنۢ بَعۡدِ نُوحٖۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا
Et combien de générations avons-Nous exterminées après Noé ! Et devant les manquements de Ses adorateurs, il suffit que ton Enseigneur soit Très-Informé, Très-Clairvoyant !
مَّن كَانَ يُرِيدُ الۡعَاجِلَةَ عَجَّلۡنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصۡلَىٰهَا مَذۡمُومٗا مَّدۡحُورٗا
Qui vise l’éphémère : pour qui Nous voulons Nous Nous hâtons de lui accorder en cela ce que Nous visons. Puis, Nous le destinons à la Géhenne où il brûlera blâmé, repoussé.
وَمَنۡ أَرَادَ الۡأٓخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعۡيَهَا وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ كَانَ سَعۡيُهُم مَّشۡكُورٗا
Or, l’effort de ceux qui visent l’Ultimité en s’évertuant vers elle tout en mettant en œuvre le Dépôt confié, sera récompensé.
كُلّٗا نُّمِدُّ هَٰٓؤُلَآءِ وَهَٰٓؤُلَآءِ مِنۡ عَطَآءِ رَبِّكَۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحۡظُورًا
À tous, ceux-ci et ceux-là, Nous dispensons certains dons de ton Enseigneur. Et les dons de ton Enseigneur ne sont pas refusés.
انظُرۡ كَيۡفَ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ وَلَلۡأٓخِرَةُ أَكۡبَرُ دَرَجَٰتٖ وَأَكۡبَرُ تَفۡضِيلٗا
Considère comment Nous favorisons certains par rapport à d’autres ! Or, l'Ultimité est plus éminente en degrés et en privilèges.
لَّا تَجۡعَلۡ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَقۡعُدَ مَذۡمُومٗا مَّخۡذُولٗا
Ne prends pas avec Allâh un autre dieu car alors tu demeurerais disgracié, abandonné !
۞وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِالۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنًاۚ إِمَّا يَبۡلُغَنَّ عِندَكَ الۡكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوۡ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفّٖ وَلَا تَنۡهَرۡهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوۡلٗا كَرِيمٗا
Ton Enseigneur a décrété que vous n’adoriez que Lui, et qu’avec vos deux géniteurs vous ayez un comportement excellent. Si l’un des deux ou tous deux atteignaient un grand âge auprès de toi, ne leur dis pas : « Fi donc ! » Et ne les repousse pas et tiens-leur des propos généreux !
وَاخۡفِضۡ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحۡمَةِ وَقُل رَّبِّ ارۡحَمۡهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرٗا
Et par amour rayonnant, incline vers eux l’aile de l’humilité et dis : « Mon Enseigneur, fais rayonner Ton Amour sur eux comme ils l’ont fait en m’élevant tout petit ! »
رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمۡۚ إِن تَكُونُواْ صَٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلۡأَوَّٰبِينَ غَفُورٗا
Votre Enseigneur est infiniment Savant de ce qui se trouve en vous-mêmes. Si vous êtes intègres, alors vraiment, Il se révèle Très-Recouvreur pour ceux qui se repentent.
وَءَاتِ ذَا الۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَالۡمِسۡكِينَ وَابۡنَ السَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرۡ تَبۡذِيرًا
Donne ce qui est dû au proche, et au démuni, et au voyageur ! Et ne gaspille pas avec prodigalité !
إِنَّ الۡمُبَذِّرِينَ كَانُوٓاْ إِخۡوَٰنَ الشَّيَٰطِينِۖ وَكَانَ الشَّيۡطَٰنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورٗا
Vraiment, les prodigues sont les frères des satans ! Or, Satan est très dénégateur envers son Enseigneur.
وَإِمَّا تُعۡرِضَنَّ عَنۡهُمُ ابۡتِغَآءَ رَحۡمَةٖ مِّن رَّبِّكَ تَرۡجُوهَا فَقُل لَّهُمۡ قَوۡلٗا مَّيۡسُورٗا
Et si tu t’écartes d’eux par désir d’un amour rayonnant que tu espères de la part de ton Enseigneur, alors tiens-leur des propos accueillants !
وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ الۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا
Et ne porte pas la main fermée à ton cou, et ne l’ouvre pas toute grande, car alors tu demeurerais désapprouvé, démuni.
إِنَّ رَبَّكَ يَبۡسُطُ الرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا
Vraiment, ton Enseigneur dispense et mesure la subsistance à qui Il veut. Vraiment, sur Ses adorateurs, Il se révèle Très-Informé, Très-Clairvoyant !
وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ خَشۡيَةَ إِمۡلَٰقٖۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُهُمۡ وَإِيَّاكُمۡۚ إِنَّ قَتۡلَهُمۡ كَانَ خِطۡـٔٗا كَبِيرٗا
Ne tuez pas vos enfants par peur du dénuement ! Nous les sustentons ainsi que vous. Vraiment, les tuer serait une énorme faute.
وَلَا تَقۡرَبُواْ الزِّنَىٰٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَسَآءَ سَبِيلٗا
Ne vous approchez point de la fornication : c’est vraiment une turpitude ! Ah ! Quel bien mauvais chemin !
وَلَا تَقۡتُلُواْ النَّفۡسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالۡحَقِّۗ وَمَن قُتِلَ مَظۡلُومٗا فَقَدۡ جَعَلۡنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلۡطَٰنٗا فَلَا يُسۡرِف فِّي الۡقَتۡلِۖ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورٗا
Ne tuez pas l’âme qu’Allâh a rendu sacrée sauf à bon Droit ! Nous avons certes donné pouvoir à l’ayant droit de qui a été tué injustement. Qu’il ne commette pas de surenchère sur le meurtre, car il sera assisté !
وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ الۡيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ بِالۡعَهۡدِۖ إِنَّ الۡعَهۡدَ كَانَ مَسۡـُٔولٗا
Et ne gérez que de la meilleure façon le bien de l’orphelin tant qu’il n’a pas atteint l’âge adulte, et restez fidèles à l’engagement pris ! Vraiment, on devra répondre de l’engagement pris !
وَأَوۡفُواْ الۡكَيۡلَ إِذَا كِلۡتُمۡ وَزِنُواْ بِالۡقِسۡطَاسِ الۡمُسۡتَقِيمِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلٗا
Faites pleine mesure quand vous jaugez, et pesez avec la balance exacte. Cela est préférable et d’une meilleure finalité !
وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ السَّمۡعَ وَالۡبَصَرَ وَالۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسۡـُٔولٗا
Ne te fixe pas sur ce que tu ne connais pas. Vraiment, de l’ouïe, et du regard, et de l’intime du cœur : de tout on devra répondre !
وَلَا تَمۡشِ فِي الۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّكَ لَن تَخۡرِقَ الۡأَرۡضَ وَلَن تَبۡلُغَ الۡجِبَالَ طُولٗا
Ne marche pas sur la terre avec insolence. Vraiment, jamais tu ne transperceras la terre et jamais tu n’atteindras la hauteur des montagnes !
كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُۥ عِندَ رَبِّكَ مَكۡرُوهٗا
Est réprouvé chez ton Enseigneur ce qui est dommageable en tout cela.
ذَٰلِكَ مِمَّآ أَوۡحَىٰٓ إِلَيۡكَ رَبُّكَ مِنَ الۡحِكۡمَةِۗ وَلَا تَجۡعَلۡ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتُلۡقَىٰ فِي جَهَنَّمَ مَلُومٗا مَّدۡحُورًا
Cela fait partie de la Sagesse que ton Enseigneur t’a inspirée. N’adjoins pas à Allâh un autre dieu : tu serais alors jeté dans la Géhenne blâmé, repoussé !
أَفَأَصۡفَىٰكُمۡ رَبُّكُم بِالۡبَنِينَ وَاتَّخَذَ مِنَ الۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنَٰثًاۚ إِنَّكُمۡ لَتَقُولُونَ قَوۡلًا عَظِيمٗا
Alors, votre Enseigneur aurait-Il préféré pour vous des fils, et se serait-Il choisi des êtres de sexe féminin parmi les anges ? Vous tenez sûrement un propos démesuré !
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا الۡقُرۡءَانِ لِيَذَّكَّرُواْ وَمَا يَزِيدُهُمۡ إِلَّا نُفُورٗا
Nous avons certes exposé des nuances dans ce Qur’ân afin qu’ils (les gens) se rappellent. Or, cela ne fait qu’augmenter leur aversion.
قُل لَّوۡ كَانَ مَعَهُۥٓ ءَالِهَةٞ كَمَا يَقُولُونَ إِذٗا لَّابۡتَغَوۡاْ إِلَىٰ ذِي الۡعَرۡشِ سَبِيلٗا
Dis : « S’il y avait eu avec Lui des divinités comme ils le disent, elles auraient alors recherché un chemin jusqu’au Possesseur du Trône. »
سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوّٗا كَبِيرٗا
Immersion insondable en Lui ! Il S’est éminemment exalté au-delà de ce qu’ils disent.
تُسَبِّحُ لَهُ السَّمَٰوَٰتُ السَّبۡعُ وَالۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمۡدِهِۦ وَلَٰكِن لَّا تَفۡقَهُونَ تَسۡبِيحَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورٗا
Pour Lui, les sept cieux, et la terre, et ceux qui s’y trouvent s’immergent dans l’insondable. Il n’est aucune chose qui ne s’immerge dans l’insondable sous l’effet de Sa Louange. Et cependant vous ne discernez pas leur immersion insondable. Vraiment, Lui se révèle Très-Longanime, Très-Recouvreur !
وَإِذَا قَرَأۡتَ الۡقُرۡءَانَ جَعَلۡنَا بَيۡنَكَ وَبَيۡنَ الَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِالۡأٓخِرَةِ حِجَابٗا مَّسۡتُورٗا
Et lorsque tu proclames le Qur’ân, Nous mettons un voile caché entre toi et ceux qui ne mettent pas en œuvre le Dépôt confié en vue de l’Ultimité.
وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۚ وَإِذَا ذَكَرۡتَ رَبَّكَ فِي الۡقُرۡءَانِ وَحۡدَهُۥ وَلَّوۡاْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِمۡ نُفُورٗا
Et Nous avons mis des voiles épais sur leurs cœurs en sorte qu’ils ne le comprennent pas, et une surdité dans leurs oreilles. Et lorsque dans le Qur’ân, tu rappelles ton Enseigneur en Son Unicité, ils tournent le dos par aversion.
نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَسۡتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذۡ يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَ وَإِذۡ هُمۡ نَجۡوَىٰٓ إِذۡ يَقُولُ الظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا
Nous savons très bien ce qu’ils entendent quand ils t’entendent. Et quand ils conversent en secret, ceux qui s’enténèbrent d’injustice disent : « Vous ne suivez qu’un homme ensorcelé ! »
انظُرۡ كَيۡفَ ضَرَبُواْ لَكَ الۡأَمۡثَالَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ سَبِيلٗا
Considère quelles analogies ils font à ton sujet ! Alors, ils se sont égarés. Aussi ne sont-ils pas disposés à trouver un chemin !
وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ خَلۡقٗا جَدِيدٗا
Et ils dirent : « Lorsque nous serons ossements et poussière, serons-nous, vraiment, réanimés en une création nouvelle ? »
۞قُلۡ كُونُواْ حِجَارَةً أَوۡ حَدِيدًا
Dis : « Soyez pierre ou fer,
أَوۡ خَلۡقٗا مِّمَّا يَكۡبُرُ فِي صُدُورِكُمۡۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَاۖ قُلِ الَّذِي فَطَرَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖۚ فَسَيُنۡغِضُونَ إِلَيۡكَ رُءُوسَهُمۡ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَۖ قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبٗا
ou créature parmi les choses qui prennent de l’importance dans le siège de vos souffles ! » Alors ils diront : « Qui nous fera revenir ? » Dis : « Celui qui vous a différenciés une première fois ! » Alors, ils hocheront la tête vers toi et diront : « À quand cela ? » Dis : « Il se peut que cela se présente sous peu ! »
يَوۡمَ يَدۡعُوكُمۡ فَتَسۡتَجِيبُونَ بِحَمۡدِهِۦ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا
Un Jour, Il vous appellera. Alors, disposez-vous à répondre favorablement en Le louangeant. Vous serez convaincus de n’être demeurés que bien peu !
وَقُل لِّعِبَادِي يَقُولُواْ الَّتِي هِيَ أَحۡسَنُۚ إِنَّ الشَّيۡطَٰنَ يَنزَغُ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ الشَّيۡطَٰنَ كَانَ لِلۡإِنسَٰنِ عَدُوّٗا مُّبِينٗا
Dis à Mes adorateurs de s’exprimer avec excellence. Vraiment, Satan sème la discorde entre vous. Vraiment, Satan est un ennemi explicite pour l’être humain !
رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِكُمۡۖ إِن يَشَأۡ يَرۡحَمۡكُمۡ أَوۡ إِن يَشَأۡ يُعَذِّبۡكُمۡۚ وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗا
Votre Enseigneur est infiniment Savant de ce qui vous concerne. S’Il voulait, Il vous accorderait un Amour rayonnant, ou s’Il voulait, Il vous corrigerait. Nous ne t’avons pas envoyé pour que tu sois leur garant !
وَرَبُّكَ أَعۡلَمُ بِمَن فِي السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِۗ وَلَقَدۡ فَضَّلۡنَا بَعۡضَ النَّبِيِّـۧنَ عَلَىٰ بَعۡضٖۖ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا
Ton Enseigneur est infiniment Savant quant à ceux qui sont dans les cieux et sur la terre. Nous avons certes accordé la précellence à certains prophètes sur d’autres. Ainsi Nous avons donné à David un recueil d’inscriptions symboliques.
قُلِ ادۡعُواْ الَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِهِۦ فَلَا يَمۡلِكُونَ كَشۡفَ الضُّرِّ عَنكُمۡ وَلَا تَحۡوِيلًا
Dis : « Invoquez ceux que vous revendiquez à Sa place : alors, de vous, ils ne pourront ni ôter la contrainte, ni la détourner ! »
أُوْلَٰٓئِكَ الَّذِينَ يَدۡعُونَ يَبۡتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ الۡوَسِيلَةَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ وَيَرۡجُونَ رَحۡمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحۡذُورٗا
Ceux qu’ils invoquent recherchent vivement l’accès qui les rapproche le plus de leur Enseigneur, et espèrent Son Amour rayonnant, et craignent Sa correction. Vraiment, la correction de ton Enseigneur est redoutable !
وَإِن مِّن قَرۡيَةٍ إِلَّا نَحۡنُ مُهۡلِكُوهَا قَبۡلَ يَوۡمِ الۡقِيَٰمَةِ أَوۡ مُعَذِّبُوهَا عَذَابٗا شَدِيدٗاۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي الۡكِتَٰبِ مَسۡطُورٗا
Et il n’est point de cité que Nous ne détruisions avant le Jour de la Résurrection, ou dont Nous ne punissions les habitants d’une correction rigoureuse. Cela est consigné dans l’Écriture.
وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرۡسِلَ بِالۡأٓيَٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا الۡأَوَّلُونَۚ وَءَاتَيۡنَا ثَمُودَ النَّاقَةَ مُبۡصِرَةٗ فَظَلَمُواْ بِهَاۚ وَمَا نُرۡسِلُ بِالۡأٓيَٰتِ إِلَّا تَخۡوِيفٗا
Seule l’attitude des Premiers qui ont démenti les Signes Nous empêche d’en envoyer d’autres. Lors, aux ?amûd Nous avons donné la chamelle comme signe observable. Alors, ils lui causèrent du tort. Nous n’envoyons les Signes que pour faire naître la crainte !
وَإِذۡ قُلۡنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِالنَّاسِۚ وَمَا جَعَلۡنَا الرُّءۡيَا الَّتِيٓ أَرَيۡنَٰكَ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلنَّاسِ وَالشَّجَرَةَ الۡمَلۡعُونَةَ فِي الۡقُرۡءَانِۚ وَنُخَوِّفُهُمۡ فَمَا يَزِيدُهُمۡ إِلَّا طُغۡيَٰنٗا كَبِيرٗا
Lors, Nous t’avons dit : « Vraiment, ton Enseigneur cerne les humains ! » Nous n’avons produit la Vision que Nous t’avons accordée ainsi que l’Arbre répugnant (cités) dans le Qur’ân que pour éprouver les humains. Et Nous faisons naître la crainte en eux. Alors, il n’en résulte pour eux qu’une énorme démesure.
وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ اسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ قَالَ ءَأَسۡجُدُ لِمَنۡ خَلَقۡتَ طِينٗا
Lors, Nous avons dit aux anges : « Prosternez-vous à cause d’Adam. » Alors, ils se prosternèrent sauf Iblîs qui dit : « Me prosternerais-je à cause de celui que Tu as créé de limon ? »
قَالَ أَرَءَيۡتَكَ هَٰذَا الَّذِي كَرَّمۡتَ عَلَيَّ لَئِنۡ أَخَّرۡتَنِ إِلَىٰ يَوۡمِ الۡقِيَٰمَةِ لَأَحۡتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٗا
Il (Iblîs) dit : « Vois-Tu celui que Tu as distingué plus que moi : si Tu m’accordes un délai jusqu’au Jour de la Résurrection, j’asservirai sûrement sa postérité, sauf un petit nombre. »
قَالَ اذۡهَبۡ فَمَن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمۡ جَزَآءٗ مَّوۡفُورٗا
Il (Allâh) dit : « Va-t’en ! Alors, ceux qui parmi eux (les humains) te suivront... Alors vraiment, la Géhenne sera votre rétribution, une rétribution considérable ! »
وَاسۡتَفۡزِزۡ مَنِ اسۡتَطَعۡتَ مِنۡهُم بِصَوۡتِكَ وَأَجۡلِبۡ عَلَيۡهِم بِخَيۡلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكۡهُمۡ فِي الۡأَمۡوَٰلِ وَالۡأَوۡلَٰدِ وَعِدۡهُمۡۚ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيۡطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا
Et parmi eux, effraie de ta voix qui tu peux, et fonds sur eux avec ta cavalerie et tes fantassins, et associe-toi à eux dans leurs biens et leurs enfants, et fais-leur des promesses ! » Ce que Satan promet n’est que séduction !
إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٞۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلٗا
Vraiment, sur Mes adorateurs, tu n’as aucun pouvoir ! Il suffit que ton Enseigneur soit Garant !
رَّبُّكُمُ الَّذِي يُزۡجِي لَكُمُ الۡفُلۡكَ فِي الۡبَحۡرِ لِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا
Votre Enseigneur est Celui qui fait voguer pour vous le vaisseau sur la mer afin que vous recherchiez quelque faveur de Sa part. Vraiment, à votre égard, Lui Se révèle Très-Rayonnant d’Amour !
وَإِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فِي الۡبَحۡرِ ضَلَّ مَن تَدۡعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُۖ فَلَمَّا نَجَّىٰكُمۡ إِلَى الۡبَرِّ أَعۡرَضۡتُمۡۚ وَكَانَ الۡإِنسَٰنُ كَفُورًا
Et lorsque le dommage vous touche en mer, ceux que vous invoquiez en L’excluant se perdent. Alors, quand sur la terre ferme Il vous sauve, vous vous détournez ! L’être humain est intense dénégateur !
أَفَأَمِنتُمۡ أَن يَخۡسِفَ بِكُمۡ جَانِبَ الۡبَرِّ أَوۡ يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗا ثُمَّ لَا تَجِدُواْ لَكُمۡ وَكِيلًا
Alors, êtes-vous sûrs qu’Il n’affaisse sur vous un pan de terre, ou qu’Il n’envoie contre vous des pluies de cailloux, et qu’alors vous ne trouviez pas de garant ?
أَمۡ أَمِنتُمۡ أَن يُعِيدَكُمۡ فِيهِ تَارَةً أُخۡرَىٰ فَيُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ قَاصِفٗا مِّنَ الرِّيحِ فَيُغۡرِقَكُم بِمَا كَفَرۡتُمۡ ثُمَّ لَا تَجِدُواْ لَكُمۡ عَلَيۡنَا بِهِۦ تَبِيعٗا
Ou bien êtes-vous sûrs qu’Il ne vous fasse revenir en elle (la mer) une autre fois, qu’Il n’envoie alors contre vous une tornade de vent, qu’Il ne vous engloutisse à cause de ce que vous avez dénié ? Puis contre Nous, devant cela, vous ne trouviez pour vous aucun partisan !
۞وَلَقَدۡ كَرَّمۡنَا بَنِيٓ ءَادَمَ وَحَمَلۡنَٰهُمۡ فِي الۡبَرِّ وَالۡبَحۡرِ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ الطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّمَّنۡ خَلَقۡنَا تَفۡضِيلٗا
Nous avons ennobli les fils d’Adam. Nous les avons portés sur terre et sur mer. Nous les avons pourvus de choses délicieuses et leur avons donné la précellence sur beaucoup de ceux que Nous avons créés.
يَوۡمَ نَدۡعُواْ كُلَّ أُنَاسِۭ بِإِمَٰمِهِمۡۖ فَمَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَقۡرَءُونَ كِتَٰبَهُمۡ وَلَا يُظۡلَمُونَ فَتِيلٗا
Un Jour, Nous convoquerons tous les humains avec leur préposé (îmâm). Alors, ceux qui recevront leur écriture dans la dextre réciteront leur écriture. Ainsi, pas même d’un fil, ils ne seront enténébrés d’injustice !
وَمَن كَانَ فِي هَٰذِهِۦٓ أَعۡمَىٰ فَهُوَ فِي الۡأٓخِرَةِ أَعۡمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلٗا
Et qui aura été aveugle ici-bas, le sera alors dans l’Ultimité et sera plus égaré en chemin !
وَإِن كَادُواْ لَيَفۡتِنُونَكَ عَنِ الَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ لِتَفۡتَرِيَ عَلَيۡنَا غَيۡرَهُۥۖ وَإِذٗا لَّاتَّخَذُوكَ خَلِيلٗا
Or, ils ont failli t’éprouver sur ce que Nous t’avons inspiré afin que tu inventes contre Nous ce qui s’y oppose. Alors, ils t’auraient pris comme ami intime.
وَلَوۡلَآ أَن ثَبَّتۡنَٰكَ لَقَدۡ كِدتَّ تَرۡكَنُ إِلَيۡهِمۡ شَيۡـٔٗا قَلِيلًا
Et si Nous ne t’avions raffermi, tu aurais presque failli prendre appui sur eux.
إِذٗا لَّأَذَقۡنَٰكَ ضِعۡفَ الۡحَيَوٰةِ وَضِعۡفَ الۡمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيۡنَا نَصِيرٗا
Alors, Nous t’aurions fait subir la double (épreuve) de la vie et de la mort. Puis tu n’aurais pas trouvé d’assistant contre Nous.
وَإِن كَادُواْ لَيَسۡتَفِزُّونَكَ مِنَ الۡأَرۡضِ لِيُخۡرِجُوكَ مِنۡهَاۖ وَإِذٗا لَّا يَلۡبَثُونَ خِلَٰفَكَ إِلَّا قَلِيلٗا
Or, ils ont failli provoquer ta fuite hors du pays pour t’en expulser. Mais alors, ils n’y seraient restés que peu de temps après toi.
سُنَّةَ مَن قَدۡ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِن رُّسُلِنَاۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحۡوِيلًا
Telle a, certes, été la coutume de ceux de Nos Messagers que Nous avions missionnés avant toi. Et tu ne trouveras pas d’alternative à Notre coutume !
أَقِمِ الصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ الشَّمۡسِ إِلَىٰ غَسَقِ الَّيۡلِ وَقُرۡءَانَ الۡفَجۡرِۖ إِنَّ قُرۡءَانَ الۡفَجۡرِ كَانَ مَشۡهُودٗا
Acquitte-toi de l’action unifiante de grâce au déclin du soleil jusqu’à la tombée de la nuit, et de la récitation unifiante faite à l’aube ! Vraiment, la récitation unifiante à l’aube fait l’objet de témoignage.
وَمِنَ الَّيۡلِ فَتَهَجَّدۡ بِهِۦ نَافِلَةٗ لَّكَ عَسَىٰٓ أَن يَبۡعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامٗا مَّحۡمُودٗا
Consacre des moments de la nuit à des œuvres surérogatoires. Il se peut que ton Enseigneur suscite pour toi une station faite de louanges.
وَقُل رَّبِّ أَدۡخِلۡنِي مُدۡخَلَ صِدۡقٖ وَأَخۡرِجۡنِي مُخۡرَجَ صِدۡقٖ وَاجۡعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلۡطَٰنٗا نَّصِيرٗا
Et dis : « Mon Enseigneur ! Fais-moi entrer par l’entrée de véridicité, et fais-moi sortir par la sortie de véridicité, et investis-moi de Ta part d’un pouvoir d’assistance ! »
وَقُلۡ جَآءَ الۡحَقُّ وَزَهَقَ الۡبَٰطِلُۚ إِنَّ الۡبَٰطِلَ كَانَ زَهُوقٗا
Et dis : « La Vérité est venue et l’illusoire a disparu. Vraiment, l’illusoire doit disparaître ! »
وَنُنَزِّلُ مِنَ الۡقُرۡءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٞ وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَا يَزِيدُ الظَّٰلِمِينَ إِلَّا خَسَارٗا
Sous l’effet du Qur’ân, Nous faisons descendre ce qui est guérison et amour rayonnant pour ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié. Il ne confère à ceux qui s’enténèbrent d’injustice qu’un abîme plus profond.
وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى الۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ كَانَ يَـُٔوسٗا
Et lorsque Nous comblons l’humain de bienfaits, il se détourne et s’éloigne à l’écart, et lorsque le pire le touche, le voilà désespéré.
قُلۡ كُلّٞ يَعۡمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ فَرَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَنۡ هُوَ أَهۡدَىٰ سَبِيلٗا
Dis : « Chacun se comporte selon sa conformation. Aussi, votre Enseigneur connaît parfaitement qui se dirige le mieux sur un chemin. »
وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ الرُّوحِۖ قُلِ الرُّوحُ مِنۡ أَمۡرِ رَبِّي وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ الۡعِلۡمِ إِلَّا قَلِيلٗا
Ils t’interrogent sur l’Esprit. Dis : « L’Esprit procède de l’Ordre de mon Enseigneur. Et il ne vous a été donné que peu de savoir. »
وَلَئِن شِئۡنَا لَنَذۡهَبَنَّ بِالَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيۡنَا وَكِيلًا
Si Nous voulions, Nous partirions sûrement avec ce que Nous t’avons inspiré. Aussi tu ne trouverais pour toi aucun garant contre Nous,
إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّ فَضۡلَهُۥ كَانَ عَلَيۡكَ كَبِيرٗا
sauf par un amour rayonnant de ton Enseigneur. Vraiment, éminente Sa faveur à ton égard !
قُل لَّئِنِ اجۡتَمَعَتِ الۡإِنسُ وَالۡجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأۡتُواْ بِمِثۡلِ هَٰذَا الۡقُرۡءَانِ لَا يَأۡتُونَ بِمِثۡلِهِۦ وَلَوۡ كَانَ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٖ ظَهِيرٗا
Dis : « Si les humains et les djinns s’unissaient pour venir avec l’équivalent de ce Qur’ân, ils n’y parviendraient pas, même s’ils se soutenaient les uns les autres. »
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا الۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖ فَأَبَىٰٓ أَكۡثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورٗا
Dans ce Qur’ân, Nous avons présenté aux humains toutes sortes d’analogies. Alors, la plupart des humains (les) refusent sauf pour dénier.
وَقَالُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفۡجُرَ لَنَا مِنَ الۡأَرۡضِ يَنۢبُوعًا
"Or, ils dirent : « Nous ne mettrons pas en œuvre le Dépôt confié en accord avec toi tant que tu ne feras pas jaillir de terre une source abondante ;"
أَوۡ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٞ مِّن نَّخِيلٖ وَعِنَبٖ فَتُفَجِّرَ الۡأَنۡهَٰرَ خِلَٰلَهَا تَفۡجِيرًا
"ou que tu ne posséderas pas un jardin de palmiers et de vignes au milieu duquel tu feras jaillir des cours d’eau en abondance ;"
أَوۡ تُسۡقِطَ السَّمَآءَ كَمَا زَعَمۡتَ عَلَيۡنَا كِسَفًا أَوۡ تَأۡتِيَ بِاللَّهِ وَالۡمَلَٰٓئِكَةِ قَبِيلًا
"ou tant que tu ne feras pas tomber sur nous le ciel, par fragments, comme tu l’as prétendu ; ou que tu n’amèneras pas Allâh et les anges comme soutien ;"
أَوۡ يَكُونَ لَكَ بَيۡتٞ مِّن زُخۡرُفٍ أَوۡ تَرۡقَىٰ فِي السَّمَآءِ وَلَن نُّؤۡمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيۡنَا كِتَٰبٗا نَّقۡرَؤُهُۥۗ قُلۡ سُبۡحَانَ رَبِّي هَلۡ كُنتُ إِلَّا بَشَرٗا رَّسُولٗا
"ou que tu n’auras pas une demeure agrémentée d’ornements ; ou que tu ne t’élèveras pas graduellement dans le ciel. Nous n’ajouterons pas foi en ton ascension, à moins que tu ne fasses descendre sur nous une écriture que nous réciterons. » Dis : « Immersion insondable en mon Enseigneur ! Que suis-je sinon un messager qui a forme humaine ? »"
وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ الۡهُدَىٰٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَبَعَثَ اللَّهُ بَشَرٗا رَّسُولٗا
Et qu’est-ce qui empêche les humains de mettre en œuvre le Dépôt confié une fois la guidance venue à eux sinon de dire : « Allâh a-t-Il envoyé un messager de forme humaine ? »
قُل لَّوۡ كَانَ فِي الۡأَرۡضِ مَلَٰٓئِكَةٞ يَمۡشُونَ مُطۡمَئِنِّينَ لَنَزَّلۡنَا عَلَيۡهِم مِّنَ السَّمَآءِ مَلَكٗا رَّسُولٗا
Dis ! « Si sur la terre, il s’était trouvé des anges évoluant tranquillement, Nous aurions fait descendre du ciel sur eux un ange messager. »
قُلۡ كَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا
Il suffit à Allâh d’être Témoin entre moi et vous. Vraiment, sur Ses adorateurs, Il S’est révélé Très-Informé, Très-Clairvoyant !
وَمَن يَهۡدِ اللَّهُ فَهُوَ الۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُمۡ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِهِۦۖ وَنَحۡشُرُهُمۡ يَوۡمَ الۡقِيَٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ عُمۡيٗا وَبُكۡمٗا وَصُمّٗاۖ مَّأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ كُلَّمَا خَبَتۡ زِدۡنَٰهُمۡ سَعِيرٗا
Or, qui Allâh guide bien se guide. Et pour ceux qu’Il laisse s’égarer, tu ne trouveras jamais d’alliés proches autres que Lui. Et au Jour de la Résurrection, sur leurs faces Nous les rassemblerons, aveugles, et muets et sourds. La Géhenne, voilà leur asile ! Chaque fois qu’elle s’affaiblira, Nous intensifierons sur eux la flamme brûlante.
ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُم بِأَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ خَلۡقٗا جَدِيدًا
Telle est leur rétribution pour avoir dénié Nos Signes. Et ils diront : « Quand nous serons ossements et poussière, serons-nous, vraiment, réanimés dans une création nouvelle ? »
۞أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۡ وَجَعَلَ لَهُمۡ أَجَلٗا لَّا رَيۡبَ فِيهِ فَأَبَى الظَّٰلِمُونَ إِلَّا كُفُورٗا
Ne voient-ils pas qu’Allâh, qui a créé les cieux et la terre, est capable de créer leurs équivalents ? Et Il leur a assigné une échéance, nul doute en cela. Alors, ceux qui s’enténèbrent d’injustice refusent (cela) sauf pour dénier.
قُل لَّوۡ أَنتُمۡ تَمۡلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحۡمَةِ رَبِّيٓ إِذٗا لَّأَمۡسَكۡتُمۡ خَشۡيَةَ الۡإِنفَاقِۚ وَكَانَ الۡإِنسَٰنُ قَتُورٗا
Dis : « Si vous possédiez les trésors de l’Amour rayonnant de mon Enseigneur, alors, vous les retiendriez de peur de (les) dépenser ! » L’être humain est parcimonieux.
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ تِسۡعَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ فَسۡـَٔلۡ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ إِذۡ جَآءَهُمۡ فَقَالَ لَهُۥ فِرۡعَوۡنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰمُوسَىٰ مَسۡحُورٗا
Lors, Nous avons, certes, donné à Moïse neuf signes explicites. Alors, interroge les Fils d’Israël lorsqu’il vint vers eux. Pharaon lui dit alors : « Ô Moïse, vraiment moi, je suis convaincu que tu es ensorcelé ! »
قَالَ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَآ أَنزَلَ هَٰٓؤُلَآءِ إِلَّا رَبُّ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰفِرۡعَوۡنُ مَثۡبُورٗا
Il dit : « Tu sais certes que seul l’Enseigneur des cieux et de la terre a fait descendre soudainement ceux-ci (les neuf signes) comme sources de clairvoyance, et moi je suis vraiment convaincu que tu es perdu, ô Pharaon ! »
فَأَرَادَ أَن يَسۡتَفِزَّهُم مِّنَ الۡأَرۡضِ فَأَغۡرَقۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعٗا
Alors, il visa à les expulser de la contrée. Aussi, Nous le noyâmes et ensemble ceux qui étaient avec lui.
وَقُلۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ لِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ اسۡكُنُواْ الۡأَرۡضَ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ الۡأٓخِرَةِ جِئۡنَا بِكُمۡ لَفِيفٗا
Et après cela, Nous dîmes aux Fils d’Israël : « Habitez cette terre ! » Alors, lorsque la promesse de l’Ultimité viendra, Nous vous amènerons en foule compacte.
وَبِالۡحَقِّ أَنزَلۡنَٰهُ وَبِالۡحَقِّ نَزَلَۗ وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا
Par la Vérité, Nous l’avons fait descendre dans l’instant et, par la Vérité, il est descendu. Nous ne t’avons envoyé (le Prophète) que comme annonciateur et avertisseur,
وَقُرۡءَانٗا فَرَقۡنَٰهُ لِتَقۡرَأَهُۥ عَلَى النَّاسِ عَلَىٰ مُكۡثٖ وَنَزَّلۡنَٰهُ تَنزِيلٗا
et comme Qur’ân que Nous avons fragmenté afin que tu le récites aux humains dans la durée. Et Nous l’avons fait descendre graduellement.
قُلۡ ءَامِنُواْ بِهِۦٓ أَوۡ لَا تُؤۡمِنُوٓاْۚ إِنَّ الَّذِينَ أُوتُواْ الۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهِۦٓ إِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ يَخِرُّونَۤ لِلۡأَذۡقَانِۤ سُجَّدٗاۤ
Dis : « Par lui (le Qur’ân), mettez en œuvre le Dépôt confié ou ne le mettez pas ! » Vraiment, lorsqu’il (le Qur’ân) est transmis à ceux qui ont reçu la science avant lui, ils tombent en se prosternant face contre terre,
وَيَقُولُونَ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِن كَانَ وَعۡدُ رَبِّنَا لَمَفۡعُولٗا
et disent : « Immersion insondable en notre Enseigneur ! La Promesse de notre Enseigneur est certes accomplie. »
وَيَخِرُّونَ لِلۡأَذۡقَانِ يَبۡكُونَ وَيَزِيدُهُمۡ خُشُوعٗا۩
Ils tombent face contre terre en pleurant et cela accroît leur humilité.
قُلِ ادۡعُواْ اللَّهَ أَوِ ادۡعُواْ الرَّحۡمَٰنَۖ أَيّٗا مَّا تَدۡعُواْ فَلَهُ الۡأَسۡمَآءُ الۡحُسۡنَىٰۚ وَلَا تَجۡهَرۡ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتۡ بِهَا وَابۡتَغِ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيلٗا
Dis : « Invoquez Allâh ou invoquez le Tout-Rayonnant d’Amour. Quel que soit celui que vous invoquiez, alors à Lui sont les Noms les plus excellents. Dans ton action unifiante de grâce, ne hausse ni ne baisse la voix, et cherche un chemin entre les deux ! »
وَقُلِ الۡحَمۡدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمۡ يَتَّخِذۡ وَلَدٗا وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٞ فِي الۡمُلۡكِ وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلِيّٞ مِّنَ الذُّلِّۖ وَكَبِّرۡهُ تَكۡبِيرَۢا
Et dis : « La Louange à Allâh qui ne S’est jamais donné de progéniture, ni n’a jamais eu de codéifié dans la Royauté, ni jamais eu besoin d’allié proche contre l’humiliation. » Célèbre magnifiquement Sa Grandeur !