تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الۡفُرۡقَانَ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦ لِيَكُونَ لِلۡعَٰلَمِينَ نَذِيرًا
Il S’est proclamé Digne de bénédictions, Celui qui a fait descendre le Critère sur Son adorateur, afin qu’il soit avertisseur pour les êtres de l’Univers,
الَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِ وَلَمۡ يَتَّخِذۡ وَلَدٗا وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٞ فِي الۡمُلۡكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيۡءٖ فَقَدَّرَهُۥ تَقۡدِيرٗا
Celui à qui appartient la Royauté des cieux et de la terre, et qui n’a jamais pris de progéniture, et pour qui jamais de codéifié ne se trouve dans la Royauté. Il a créé toute chose : Il lui a déterminé sa mesure.
وَاتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗ لَّا يَخۡلُقُونَ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ وَلَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗا وَلَا يَمۡلِكُونَ مَوۡتٗا وَلَا حَيَوٰةٗ وَلَا نُشُورٗا
Et ils ont pris à Sa place des divinités qui ne créent rien alors qu’elles sont créées. Et en elles-mêmes, elles n’ont ni pouvoir de nuisance, ni d’être utile, et elles n’ont pouvoir ni de mort, ni de vie, ni de déploiement.
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٌ افۡتَرَىٰهُ وَأَعَانَهُۥ عَلَيۡهِ قَوۡمٌ ءَاخَرُونَۖ فَقَدۡ جَآءُو ظُلۡمٗا وَزُورٗا
Et ceux qui dénient disent : « Ceci n’est qu’une calomnie qu’il a forgée de toutes pièces, et d’autres tenants l’ont aidé en cela. » Alors ils ont certes apporté ténèbres d’injustice et déviation.
وَقَالُوٓاْ أَسَٰطِيرُ الۡأَوَّلِينَ اكۡتَتَبَهَا فَهِيَ تُمۡلَىٰ عَلَيۡهِ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا
Et ils disent : « Des mythes des Premiers qu’il s’est fait écrire ! Ils lui sont dictés au petit matin et à la tombée de nuit. »
قُلۡ أَنزَلَهُ الَّذِي يَعۡلَمُ السِّرَّ فِي السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Dis : « Celui qui connaît le secret des cieux et de la terre l’a fait descendre. » Vraiment, Lui Se révèle Très-Recouvreur, Très-Rayonnant d’Amour !
وَقَالُواْ مَالِ هَٰذَا الرَّسُولِ يَأۡكُلُ الطَّعَامَ وَيَمۡشِي فِي الۡأَسۡوَاقِ لَوۡلَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مَلَكٞ فَيَكُونَ مَعَهُۥ نَذِيرًا
"Et ils disent : « Qu’en est-il de ce Messager ? Il mange de la nourriture et va dans les marchés. Si seulement on avait fait descendre soudainement jusqu’à lui un ange qui, avec lui, aurait alors été avertisseur ;"
أَوۡ يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٞ يَأۡكُلُ مِنۡهَاۚ وَقَالَ الظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا
ou s’il avait reçu un trésor, ou un jardin dont il aurait mangé le produit ? » Et ceux qui s’enténèbrent d’injustice disent : « Vous ne suivez qu’un homme ensorcelé ! »
انظُرۡ كَيۡفَ ضَرَبُواْ لَكَ الۡأَمۡثَٰلَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ سَبِيلٗا
Considère comme ils usent d’analogies à ton sujet ! Alors, ils s’égarent. Aussi, ne sont-ils pas à même de trouver un chemin.
تَبَارَكَ الَّذِيٓ إِن شَآءَ جَعَلَ لَكَ خَيۡرٗا مِّن ذَٰلِكَ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا الۡأَنۡهَٰرُ وَيَجۡعَل لَّكَ قُصُورَۢا
Il est Digne de bénédictions Celui qui, s’Il veut, disposera pour toi mieux que cela : des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, et qui pour toi établira des châteaux.
بَلۡ كَذَّبُواْ بِالسَّاعَةِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيرًا
Bien plutôt, ils démentent l’Heure. Et pour qui dément l’Heure, Nous avons préparé une fournaise.
إِذَا رَأَتۡهُم مِّن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ سَمِعُواْ لَهَا تَغَيُّظٗا وَزَفِيرٗا
Lorsqu’elle les voit d’un endroit lointain, ils entendent sa fureur et son crépitement.
وَإِذَآ أُلۡقُواْ مِنۡهَا مَكَانٗا ضَيِّقٗا مُّقَرَّنِينَ دَعَوۡاْ هُنَالِكَ ثُبُورٗا
Et lorsque, liés ensemble, ils y seront projetés dans un endroit réduit, là ils invoqueront la destruction.
لَّا تَدۡعُواْ الۡيَوۡمَ ثُبُورٗا وَٰحِدٗا وَادۡعُواْ ثُبُورٗا كَثِيرٗا
Ce Jour, n’invoquez pas une unique destruction mais invoquez une multiple destruction !
قُلۡ أَذَٰلِكَ خَيۡرٌ أَمۡ جَنَّةُ الۡخُلۡدِ الَّتِي وُعِدَ الۡمُتَّقُونَۚ كَانَتۡ لَهُمۡ جَزَآءٗ وَمَصِيرٗا
Dis : « Cela est-il meilleur ou est-ce le Jardin de la perpétuité promis à ceux qui prennent garde ? » Il sera pour eux rétribution et devenir.
لَّهُمۡ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ خَٰلِدِينَۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعۡدٗا مَّسۡـُٔولٗا
En lui, ils auront ce qu’ils voudront. Ils y demeureront indéfiniment. Promesse exigible qui incombe à ton Enseigneur.
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ فَيَقُولُ ءَأَنتُمۡ أَضۡلَلۡتُمۡ عِبَادِي هَٰٓؤُلَآءِ أَمۡ هُمۡ ضَلُّواْ السَّبِيلَ
Et un Jour, Allâh les rassemblera, eux et ce qu’ils adoraient à Sa place. Il dira alors : « Est-ce vous qui avez égaré Mes adorateurs que voici ou est-ce eux qui se sont égarés loin du chemin ? »
قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِي لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنۡ أَوۡلِيَآءَ وَلَٰكِن مَّتَّعۡتَهُمۡ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ نَسُواْ الذِّكۡرَ وَكَانُواْ قَوۡمَۢا بُورٗا
Ils (ceux-là) diront : « Immersion insondable en Toi ! Il ne nous convenait pas de prendre, à Ta place, des alliés très proches. Et cependant, Tu leur as donné, ainsi qu’à leurs pères, un profit éphémère au point qu’ils ont oublié le rappel. » Et ils ont été des tenants à l’abandon !
فَقَدۡ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسۡتَطِيعُونَ صَرۡفٗا وَلَا نَصۡرٗاۚ وَمَن يَظۡلِم مِّنكُمۡ نُذِقۡهُ عَذَابٗا كَبِيرٗا
Alors ils vous ont certes démentis dans ce que vous dites. Aussi, vous ne pourrez trouver ni échappatoire ni assistance. Nous ferions goûter une énorme correction à qui parmi vous s’enténébrerait d’injustice.
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِنَ الۡمُرۡسَلِينَ إِلَّآ إِنَّهُمۡ لَيَأۡكُلُونَ الطَّعَامَ وَيَمۡشُونَ فِي الۡأَسۡوَاقِۗ وَجَعَلۡنَا بَعۡضَكُمۡ لِبَعۡضٖ فِتۡنَةً أَتَصۡبِرُونَۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرٗا
Et avant toi, Nous n’avons missionné que des envoyés qui se nourrissaient et allaient dans les marchés. Et Nous avons fait de certains d’entre vous une épreuve pour les autres : « Serez-vous endurants ? » Ton Enseigneur Se révèle Clairvoyant.
۞وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا الۡمَلَٰٓئِكَةُ أَوۡ نَرَىٰ رَبَّنَاۗ لَقَدِ اسۡتَكۡبَرُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ وَعَتَوۡ عُتُوّٗا كَبِيرٗا
Et ceux qui n’espèrent pas Notre rencontre disent : « Si seulement on avait fait descendre des anges sur nous, ou si nous voyions notre Enseigneur ! » Ils se sont certes automagnifiés et ont dépassé les limites de l’arrogance.
يَوۡمَ يَرَوۡنَ الۡمَلَٰٓئِكَةَ لَا بُشۡرَىٰ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُجۡرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجۡرٗا مَّحۡجُورٗا
Le Jour où ils verront les anges, ce Jour-là, ce ne sera pas une bonne nouvelle pour les coupables ! Et ils diront : « Obstacle infranchissable ! »
وَقَدِمۡنَآ إِلَىٰ مَا عَمِلُواْ مِنۡ عَمَلٖ فَجَعَلۡنَٰهُ هَبَآءٗ مَّنثُورًا
Or, Nous avons considéré l’œuvre qu’ils ont faite. Alors, Nous l’avons réduite en poussière éparse.
أَصۡحَٰبُ الۡجَنَّةِ يَوۡمَئِذٍ خَيۡرٞ مُّسۡتَقَرّٗا وَأَحۡسَنُ مَقِيلٗا
En ce jour, les hôtes du Jardin auront un bon lieu de séjour et un excellent lieu de repos !
وَيَوۡمَ تَشَقَّقُ السَّمَآءُ بِالۡغَمَٰمِ وَنُزِّلَ الۡمَلَٰٓئِكَةُ تَنزِيلًا
Or, un Jour, le ciel se fissurera sous les nuées épaisses, et l’on fera descendre les anges graduellement.
الۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذٍ الۡحَقُّ لِلرَّحۡمَٰنِۚ وَكَانَ يَوۡمًا عَلَى الۡكَٰفِرِينَ عَسِيرٗا
En ce Jour, la Royauté véritable revient au Tout-Rayonnant d’Amour, et c’est un Jour difficile pour les dénégateurs !
وَيَوۡمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيۡهِ يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي اتَّخَذۡتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلٗا
Or, un Jour, qui s’enténèbre d’injustice se mord les mains. Il dira : « Ah ! Que n’ai-je pris un chemin avec le Messager !
يَٰوَيۡلَتَىٰ لَيۡتَنِي لَمۡ أَتَّخِذۡ فُلَانًا خَلِيلٗا
Ô Malheur à moi ! Hélas, je n’aurais jamais dû prendre Un tel comme ami intime !
لَّقَدۡ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكۡرِ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَنِيۗ وَكَانَ الشَّيۡطَٰنُ لِلۡإِنسَٰنِ خَذُولٗا
Il m’a certes laissé m’égarer loin du rappel après que celui-ci fut venu à moi. » Satan agit avec traîtrise envers l’humain.
وَقَالَ الرَّسُولُ يَٰرَبِّ إِنَّ قَوۡمِي اتَّخَذُواْ هَٰذَا الۡقُرۡءَانَ مَهۡجُورٗا
Le Messager a dit : « Ô mon Enseigneur, vraiment, mes tenants ont pris ce Qur’ân en aversion ! »
وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوّٗا مِّنَ الۡمُجۡرِمِينَۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيٗا وَنَصِيرٗا
Et c’est ainsi que Nous avons suscité pour chaque prophète un ennemi parmi les coupables. Il suffit que ton Enseigneur soit Guide et Assistant !
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَيۡهِ الۡقُرۡءَانُ جُمۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَۖ وَرَتَّلۡنَٰهُ تَرۡتِيلٗا
Or, ceux qui ont dénié disent : « Si seulement ce Qur’ân était descendu sur lui d’un seul tenant ? » Il en est ainsi afin que, par lui, Nous raffermissions ton cœur intime. Nous l’avons rythmé en un ordre harmonieux.
وَلَا يَأۡتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئۡنَٰكَ بِالۡحَقِّ وَأَحۡسَنَ تَفۡسِيرًا
Et ils ne te proposent aucune analogie sans que Nous t’apportions la vérité et une interprétation plus excellente.
الَّذِينَ يُحۡشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُوْلَٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضَلُّ سَبِيلٗا
Ils seront rassemblés sur leurs faces jusqu’à la Géhenne. Ceux-là sont en pire situation, et plus égarés hors du chemin !
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى الۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَا مَعَهُۥٓ أَخَاهُ هَٰرُونَ وَزِيرٗا
Et Nous avons, certes, donné l’Écriture à Moïse et Nous avons envoyé avec lui son frère Aaron comme délégué.
فَقُلۡنَا اذۡهَبَآ إِلَى الۡقَوۡمِ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَدَمَّرۡنَٰهُمۡ تَدۡمِيرٗا
Alors, Nous avons dit : « Partez vous deux vers les tenants qui ont démenti Nos Signes. » Alors, Nous les avons entièrement exterminés.
وَقَوۡمَ نُوحٖ لَّمَّا كَذَّبُواْ الرُّسُلَ أَغۡرَقۡنَٰهُمۡ وَجَعَلۡنَٰهُمۡ لِلنَّاسِ ءَايَةٗۖ وَأَعۡتَدۡنَا لِلظَّٰلِمِينَ عَذَابًا أَلِيمٗا
Et les tenants de Noé quand ils démentirent le Messager : Nous les noyâmes et fîmes d’eux un Signe pour les humains. Nous avons préparé une correction douloureuse pour ceux qui s’enténèbrent d’injustice.
وَعَادٗا وَثَمُودَاْ وَأَصۡحَٰبَ الرَّسِّ وَقُرُونَۢا بَيۡنَ ذَٰلِكَ كَثِيرٗا
Et les ?âd, et les ?amûd, et les Compagnons du Puits, et de nombreuses générations intermédiaires.
وَكُلّٗا ضَرَبۡنَا لَهُ الۡأَمۡثَٰلَۖ وَكُلّٗا تَبَّرۡنَا تَتۡبِيرٗا
Et à tous, Nous avons présenté des paraboles. Et Nous les avons tous fait périr.
وَلَقَدۡ أَتَوۡاْ عَلَى الۡقَرۡيَةِ الَّتِيٓ أُمۡطِرَتۡ مَطَرَ السَّوۡءِۚ أَفَلَمۡ يَكُونُواْ يَرَوۡنَهَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ نُشُورٗا
Et ils traversèrent la cité qui avait reçu la pluie, une pluie malfaisante ! Alors, ne l’ont-ils pas vue ? Bien plutôt, ils n’espéraient pas de déploiement !
وَإِذَا رَأَوۡكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا الَّذِي بَعَثَ اللَّهُ رَسُولًا
Et lorsqu’ils te voient, ils ne s’emploient qu’à se moquer de toi : « Est-ce celui-là qu’Allâh a envoyé comme messager ? »
إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا لَوۡلَآ أَن صَبَرۡنَا عَلَيۡهَاۚ وَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ حِينَ يَرَوۡنَ الۡعَذَابَ مَنۡ أَضَلُّ سَبِيلًا
Il aurait failli nous égarer de nos divinités si ce n’avait été notre persévérance à leur égard. Et au moment où ils verront la correction, ils sauront qui s’est le plus égaré en chemin.
أَرَءَيۡتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيۡهِ وَكِيلًا
Ne vois-tu pas celui qui de son inclination a fait son dieu ? Alors toi, es-tu son garant ?
أَمۡ تَحۡسَبُ أَنَّ أَكۡثَرَهُمۡ يَسۡمَعُونَ أَوۡ يَعۡقِلُونَۚ إِنۡ هُمۡ إِلَّا كَالۡأَنۡعَٰمِ بَلۡ هُمۡ أَضَلُّ سَبِيلًا
Ou bien estimes-tu que la plupart d’entre eux entendent ou font le lien ? Ils ne sont que comme les troupeaux. Bien plutôt, ils se sont plus égarés en chemin !
أَلَمۡ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيۡفَ مَدَّ الظِّلَّ وَلَوۡ شَآءَ لَجَعَلَهُۥ سَاكِنٗا ثُمَّ جَعَلۡنَا الشَّمۡسَ عَلَيۡهِ دَلِيلٗا
Ne vois-tu pas comment ton Enseigneur étend l’ombre ? Et s’Il voulait, Il la rendrait immobile. Puis, Nous lui avons assigné le soleil pour guide.
ثُمَّ قَبَضۡنَٰهُ إِلَيۡنَا قَبۡضٗا يَسِيرٗا
Puis, Nous la résorbons facilement jusqu’à Nous.
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الَّيۡلَ لِبَاسٗا وَالنَّوۡمَ سُبَاتٗا وَجَعَلَ النَّهَارَ نُشُورٗا
Et c’est Lui qui pour vous a disposé la nuit comme vêture, et le sommeil comme délassement, et disposé le jour comme déploiement.
وَهُوَ الَّذِيٓ أَرۡسَلَ الرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ السَّمَآءِ مَآءٗ طَهُورٗا
Et c’est Lui qui a dépêché les vents comme une bonne nouvelle, prémices de Son Amour Rayonnant. Et du ciel, soudainement Nous avons fait descendre une eau pure,
لِّنُحۡـِۧيَ بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗا وَنُسۡقِيَهُۥ مِمَّا خَلَقۡنَآ أَنۡعَٰمٗا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرٗا
pour que par elle Nous vivifiions une contrée morte et que, sous son effet, Nous abreuvions beaucoup de troupeaux et d’humains que Nous avons créés.
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَٰهُ بَيۡنَهُمۡ لِيَذَّكَّرُواْ فَأَبَىٰٓ أَكۡثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورٗا
Et Nous l’avons, certes, répartie entre eux afin qu’ils se rappellent. La plupart des humains s’obstinent sauf à dénier.
وَلَوۡ شِئۡنَا لَبَعَثۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةٖ نَّذِيرٗا
Or, si Nous avions voulu, dans chaque cité, Nous aurions envoyé un avertisseur.
فَلَا تُطِعِ الۡكَٰفِرِينَ وَجَٰهِدۡهُم بِهِۦ جِهَادٗا كَبِيرٗا
Alors, n’obéis pas aux dénégateurs, et ainsi efforce-toi contre eux d’un effort soutenu !
۞وَهُوَ الَّذِي مَرَجَ الۡبَحۡرَيۡنِ هَٰذَا عَذۡبٞ فُرَاتٞ وَهَٰذَا مِلۡحٌ أُجَاجٞ وَجَعَلَ بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٗا وَحِجۡرٗا مَّحۡجُورٗا
Et c’est Lui qui a laissé indépendantes les deux étendues d’eau : l’une douce, savoureuse, et l’autre salée, saumâtre. Et entre les deux, Il a mis un isthme et une barrière infranchissable.
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ مِنَ الۡمَآءِ بَشَرٗا فَجَعَلَهُۥ نَسَبٗا وَصِهۡرٗاۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرٗا
Et c’est Lui qui, à partir de l’eau, a créé une forme humaine. Alors, Il lui a donné des liens de famille par les hommes et d’autres par les femmes. Ton Enseigneur Se révèle Puissant.
وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمۡ وَلَا يَضُرُّهُمۡۗ وَكَانَ الۡكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِۦ ظَهِيرٗا
Et ils adorent, à la place d’Allâh, ce qui ne leur procure ni avantage ni dommage. Le dénégateur prend parti contre son Enseigneur.
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا
Et Nous ne t’avons envoyé que comme annonciateur de bonnes nouvelles et avertisseur.
قُلۡ مَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍ إِلَّا مَن شَآءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا
Dis : « Pour cela, je ne vous demande aucune contrepartie, mais seulement, pour qui veut, de trouver un chemin jusqu’à son Enseigneur ! »
وَتَوَكَّلۡ عَلَى الۡحَيِّ الَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِهِۦۚ وَكَفَىٰ بِهِۦ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرًا
Appuie-toi sur le Vivant qui ne meurt pas ! Et immerge-toi dans l’Insondable sous l'effet de Sa Louange ! Il Lui suffit d’être informé des manquements de Ses Adorateurs !
الَّذِي خَلَقَ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ اسۡتَوَىٰ عَلَى الۡعَرۡشِۖ الرَّحۡمَٰنُ فَسۡـَٔلۡ بِهِۦ خَبِيرٗا
Lui qui, en six Jours, a créé les cieux et la terre et ce qui est entre les deux. Puis, Il S’est établi sur le Trône, le Tout-Rayonnant d’Amour. Alors, à ce sujet, interroge un Très-Informé !
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسۡجُدُواْۤ لِلرَّحۡمَٰنِ قَالُواْ وَمَا الرَّحۡمَٰنُ أَنَسۡجُدُ لِمَا تَأۡمُرُنَا وَزَادَهُمۡ نُفُورٗا۩
Et lorsqu’on leur dit : « Prosternez-vous à cause du Tout-Rayonnant d’Amour », ils disent : « Et qu’est-ce que le Tout-Rayonnant d’Amour ? Devons-nous nous prosterner à cause de ce que Tu nous ordonnes ? » Et cela leur procure un surcroît d’aversion !
تَبَارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّمَآءِ بُرُوجٗا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَٰجٗا وَقَمَرٗا مُّنِيرٗا
Il est Digne de bénédictions Celui qui a installé des constellations dans le ciel, et y a placé un luminaire, et une lune qui illumine.
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ الَّيۡلَ وَالنَّهَارَ خِلۡفَةٗ لِّمَنۡ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوۡ أَرَادَ شُكُورٗا
Et c’est Lui qui a disposé la nuit et le jour en alternance pour qui veut se rappeler ou veut être reconnaissant.
وَعِبَادُ الرَّحۡمَٰنِ الَّذِينَ يَمۡشُونَ عَلَى الۡأَرۡضِ هَوۡنٗا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الۡجَٰهِلُونَ قَالُواْ سَلَٰمٗا
Les adorateurs du Tout-Rayonnant d’Amour sont ceux qui marchent humblement sur la terre, et lorsque les ignorants les interpellent disent : « Paix (salâm) ! »
وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمۡ سُجَّدٗا وَقِيَٰمٗا
Ceux qui passent la nuit à se prosterner et à se dresser pour leur Enseigneur.
وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصۡرِفۡ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا
Ceux qui disent : « Notre Enseigneur, écarte de nous la correction de la Géhenne ! » Vraiment, la correction qui lui est attachée est inexorable !
إِنَّهَا سَآءَتۡ مُسۡتَقَرّٗا وَمُقَامٗا
Vraiment, quel détestable lieu de repos et de maintien !
وَالَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُواْ لَمۡ يُسۡرِفُواْ وَلَمۡ يَقۡتُرُواْ وَكَانَ بَيۡنَ ذَٰلِكَ قَوَامٗا
Ceux qui ne se sont pas montrés prodigues, ni parcimonieux dans leurs dépenses, et se tiennent au juste milieu.
وَالَّذِينَ لَا يَدۡعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ وَلَا يَقۡتُلُونَ النَّفۡسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالۡحَقِّ وَلَا يَزۡنُونَۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ يَلۡقَ أَثَامٗا
Ceux qui n’invoquent pas un autre dieu avec Allâh, et qui ne tuent pas l’âme qu’Allâh a déclaré sacrée, sauf à bon droit, et ne forniquent pas. Et qui ferait cela commettrait des forfaits !
يُضَٰعَفۡ لَهُ الۡعَذَابُ يَوۡمَ الۡقِيَٰمَةِ وَيَخۡلُدۡ فِيهِۦ مُهَانًا
Au Jour de la Résurrection, la correction lui sera doublée, et pendant celle-ci, il demeurera indéfiniment humilié,
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ عَمَلٗا صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّـَٔاتِهِمۡ حَسَنَٰتٖۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
sauf qui fait retour et met en œuvre le Dépôt confié et accomplit l’œuvre intègre. Allâh alors changera les méfaits de ceux-là en bienfaits. Allâh Se révèle Très-Recouvreur, Très-Rayonnant d’Amour.
وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَإِنَّهُۥ يَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مَتَابٗا
Qui fait retour et a œuvré avec intégrité fait un retour total vers Allâh.
وَالَّذِينَ لَا يَشۡهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا مَرُّواْ بِاللَّغۡوِ مَرُّواْ كِرَامٗا
Ceux qui ne portent pas de faux témoignages et qui, lorsqu’ils ont côtoyé la futilité, s’en éloignent avec noblesse.
وَالَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ لَمۡ يَخِرُّواْ عَلَيۡهَا صُمّٗا وَعُمۡيَانٗا
Ceux qui, lorsque leur sont rappelés les Signes de leur Enseigneur, n’accèdent à ceux-ci ni en sourds, ni en aveugles.
وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبۡ لَنَا مِنۡ أَزۡوَٰجِنَا وَذُرِّيَّٰتِنَا قُرَّةَ أَعۡيُنٖ وَاجۡعَلۡنَا لِلۡمُتَّقِينَ إِمَامًا
Ceux qui disent : « Notre Enseigneur, de nos conjoint(e)s et de notre descendance, donne-nous par pure grâce la joie des yeux, et fais de nous un modèle pour ceux qui prennent garde. »
أُوْلَٰٓئِكَ يُجۡزَوۡنَ الۡغُرۡفَةَ بِمَا صَبَرُواْ وَيُلَقَّوۡنَ فِيهَا تَحِيَّةٗ وَسَلَٰمًا
Ceux-là auront, en rétribution, la Chambre céleste pour leur endurance. Et par une parole vivifiante, et un salut de paix, ils y seront accueillis.
خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ حَسُنَتۡ مُسۡتَقَرّٗا وَمُقَامٗا
Là, indéfiniment ils demeureront. Quel excellent lieu de repos et de séjour !
قُلۡ مَا يَعۡبَؤُاْ بِكُمۡ رَبِّي لَوۡلَا دُعَآؤُكُمۡۖ فَقَدۡ كَذَّبۡتُمۡ فَسَوۡفَ يَكُونُ لِزَامَۢا
Dis ! « Mon Enseigneur ne Se disposera pas en votre faveur sans votre invocation. Mais, vous avez certes démenti. Cela sera alors correction inexorable. »