سُورَةُ سَبَإٍ
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
الۡحَمۡدُ لِلَّهِ الَّذِي لَهُۥ مَا فِي السَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي الۡأَرۡضِ وَلَهُ الۡحَمۡدُ فِي الۡأٓخِرَةِۚ وَهُوَ الۡحَكِيمُ الۡخَبِيرُ
À Allâh la Louange ! À Lui ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. À Lui la Louange dans l’Ultimité. Lui, le Sage, le Très-Informé.
يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِي الۡأَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ السَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيهَاۚ وَهُوَ الرَّحِيمُ الۡغَفُورُ
Il sait ce qui pénètre dans la terre, et ce qui en sort, et ce qui descend du ciel, et ce qui s’y élève. Lui, le Très-Rayonnant d’Amour, le Très-Recouvreur.
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَأۡتِينَا السَّاعَةُۖ قُلۡ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتَأۡتِيَنَّكُمۡ عَٰلِمِ الۡغَيۡبِۖ لَا يَعۡزُبُ عَنۡهُ مِثۡقَالُ ذَرَّةٖ فِي السَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي الۡأَرۡضِ وَلَآ أَصۡغَرُ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡبَرُ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ
Or, ceux qui dénient disent : « L’Heure ne viendra pas à nous ! » Dis : « Si, par mon Enseigneur et par Celui qui a la connaissance du mystère, sûrement, elle viendra à vous ! » Ne Lui échappe, ni le poids d’une petite fourmi dans les deux, ni sur la terre, ni plus insignifiant, ni plus important, sans que cela soit dans une Écriture explicite,
لِّيَجۡزِيَ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّٰلِحَٰتِۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
afin qu’Il rétribue ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié et accompli les œuvres intègres. Pour ceux-là : un recouvrement et une subsistance généreuse.
وَالَّذِينَ سَعَوۡ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٞ
Pour ceux qui s’évertuent à rendre Nos Signes inopérants : une correction provoquant une calamité douloureuse.
وَيَرَى الَّذِينَ أُوتُواْ الۡعِلۡمَ الَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ الۡحَقَّ وَيَهۡدِيٓ إِلَىٰ صِرَٰطِ الۡعَزِيزِ الۡحَمِيدِ
Et ceux qui ont reçu la science voient que ce qu’on a fait descendre jusqu’à toi venant de ton Enseigneur est la Vérité, et guide jusqu’à la voie de l’Inaccessible, du Très-Louangé.
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ هَلۡ نَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ يُنَبِّئُكُمۡ إِذَا مُزِّقۡتُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمۡ لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدٍ
Et ceux qui dénient disent : « Allons-nous vous montrer un homme qui vous annonce que, lorsque vous serez réduits en poudre, vraiment vous serez dans une création nouvelle ? »
أَفۡتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَم بِهِۦ جِنَّةُۢۗ بَلِ الَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِالۡأٓخِرَةِ فِي الۡعَذَابِ وَالضَّلَٰلِ الۡبَعِيدِ
A-t-il forgé un mensonge contre Allâh, ou a-t-il un djinn avec lui ? Bien plutôt, ceux qui ne mettent pas en œuvre le Dépôt confié en vue de l’Ultimité subissent une correction et sont dans un égarement extrême !
أَفَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُم مِّنَ السَّمَآءِ وَالۡأَرۡضِۚ إِن نَّشَأۡ نَخۡسِفۡ بِهِمُ الۡأَرۡضَ أَوۡ نُسۡقِطۡ عَلَيۡهِمۡ كِسَفٗا مِّنَ السَّمَآءِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيبٖ
N’ont-ils jamais porté la vue vers ce qui, du ciel et de la terre, est devant eux et derrière eux ? Si Nous voulions, Nous ferions s’enfoncer la terre avec eux, ou bien Nous ferions s’affaisser sur eux des parcelles du ciel. Vraiment, en cela des Signes pour tout adorateur repentant !
۞وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ مِنَّا فَضۡلٗاۖ يَٰجِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُۥ وَالطَّيۡرَۖ وَأَلَنَّا لَهُ الۡحَدِيدَ
Nous avons certes octroyé à David une faveur venant de Nous. « Ô montagnes, faites résonnance avec lui ainsi que les oiseaux ! » Et pour lui, Nous avons amolli le fer.
أَنِ اعۡمَلۡ سَٰبِغَٰتٖ وَقَدِّرۡ فِي السَّرۡدِۖ وَاعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
« Façonne de longues cottes de mailles et mesure bien les mailles. » Comportez-vous avec intégrité ! Vraiment, Je suis Clairvoyant sur ce que vous faites !
وَلِسُلَيۡمَٰنَ الرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهۡرٞ وَرَوَاحُهَا شَهۡرٞۖ وَأَسَلۡنَا لَهُۥ عَيۡنَ الۡقِطۡرِۖ وَمِنَ الۡجِنِّ مَن يَعۡمَلُ بَيۡنَ يَدَيۡهِ بِإِذۡنِ رَبِّهِۦۖ وَمَن يَزِغۡ مِنۡهُمۡ عَنۡ أَمۡرِنَا نُذِقۡهُ مِنۡ عَذَابِ السَّعِيرِ
Et à Salomon, (Nous avons soumis) le vent : celui du matin pendant un mois et celui du soir pendant un mois. Et pour lui Nous avons fait couler la source de cuivre. Certains djinns travaillaient pour lui avec l’accord de son Enseigneur. Nous faisons goûter la correction de la Fournaise à qui s’écarte de Notre Ordre !
يَعۡمَلُونَ لَهُۥ مَا يَشَآءُ مِن مَّحَٰرِيبَ وَتَمَٰثِيلَ وَجِفَانٖ كَالۡجَوَابِ وَقُدُورٖ رَّاسِيَٰتٍۚ اعۡمَلُوٓاْ ءَالَ دَاوُۥدَ شُكۡرٗاۚ وَقَلِيلٞ مِّنۡ عِبَادِيَ الشَّكُورُ
Ils exécutaient pour lui ce qu’il voulait : des sanctuaires, des sculptures, des plateaux semblables à de grands bassins en cuivre, et des chaudrons bien stables. « Famille de David ! Œuvrez avec gratitude ! » Mais peu de Mes serviteurs sont reconnaissants !
فَلَمَّا قَضَيۡنَا عَلَيۡهِ الۡمَوۡتَ مَا دَلَّهُمۡ عَلَىٰ مَوۡتِهِۦٓ إِلَّا دَآبَّةُ الۡأَرۡضِ تَأۡكُلُ مِنسَأَتَهُۥۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ الۡجِنُّ أَن لَّوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ الۡغَيۡبَ مَا لَبِثُواْ فِي الۡعَذَابِ الۡمُهِينِ
Quand alors Nous eûmes décidé sa mort, pour les avertir de celle-ci, il n’y eut que la bête de la terre qui rongea son sceptre. Quand alors il s’effondra, les djinns eurent la preuve que, s’ils avaient connu le mystère, ils n’auraient pas subi aussi longtemps cette correction humiliante.
لَقَدۡ كَانَ لِسَبَإٖ فِي مَسۡكَنِهِمۡ ءَايَةٞۖ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٖ وَشِمَالٖۖ كُلُواْ مِن رِّزۡقِ رَبِّكُمۡ وَاشۡكُرُواْ لَهُۥۚ بَلۡدَةٞ طَيِّبَةٞ وَرَبٌّ غَفُورٞ
Pour les habitants de Sabâ’, un Signe certes dans leur habitat : deux jardins, à droite et à gauche. Consommez de la subsistance de votre Enseigneur, et à Son égard soyez reconnaissants ! Voici une contrée agréable et un Enseigneur Très-Recouvreur.
فَأَعۡرَضُواْ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سَيۡلَ الۡعَرِمِ وَبَدَّلۡنَٰهُم بِجَنَّتَيۡهِمۡ جَنَّتَيۡنِ ذَوَاتَيۡ أُكُلٍ خَمۡطٖ وَأَثۡلٖ وَشَيۡءٖ مِّن سِدۡرٖ قَلِيلٖ
Alors, ils (ceux de Sabâ’) se détournèrent. Aussi, Nous avons lâché sur eux le flot du barrage d’Al-'Arim et Nous avons changé leurs deux jardins en deux autres procurant une nourriture de plantes amères, et des tamaris, et de rares jujubiers.
ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِمَا كَفَرُواْۖ وَهَلۡ نُجَٰزِيٓ إِلَّا الۡكَفُورَ
C’est ainsi que Nous les avons rétribués pour leur dénégation. Allons-Nous rétribuer (ainsi) un autre que l’intense dénégateur ?
وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ الۡقُرَى الَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَا قُرٗى ظَٰهِرَةٗ وَقَدَّرۡنَا فِيهَا السَّيۡرَۖ سِيرُواْ فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا ءَامِنِينَ
Entre eux et les cités que Nous avons bénies, Nous avons placé d’autres cités à portée de vue entre lesquelles Nous avons mesuré la distance. Parcourez-les en sécurité de nuit et de jour !
فَقَالُواْ رَبَّنَا بَٰعِدۡ بَيۡنَ أَسۡفَارِنَا وَظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَ وَمَزَّقۡنَٰهُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ
Ils dirent alors : « Notre Enseigneur ! Espace les étapes de nos voyages ! » Or, ils ont enténébré leurs âmes d’injustice. Alors, Nous avons fait d’eux des sujets de légendes. Et Nous les avons mis totalement en pièces. Vraiment, en cela des Signes pour tout être sans cesse endurant et reconnaissant !
وَلَقَدۡ صَدَّقَ عَلَيۡهِمۡ إِبۡلِيسُ ظَنَّهُۥ فَاتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقٗا مِّنَ الۡمُؤۡمِنِينَ
Iblîs, contre eux, avait certes vérifié sa conjecture. Ils l’ont alors suivi, sauf un groupe parmi ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié.
وَمَا كَانَ لَهُۥ عَلَيۡهِم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يُؤۡمِنُ بِالۡأٓخِرَةِ مِمَّنۡ هُوَ مِنۡهَا فِي شَكّٖۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ
Il n’avait aucun pouvoir sur eux : c’était seulement pour Nous de distinguer qui met en œuvre le Dépôt confié en vue de l’Ultimité de qui en doute. De toute chose, ton Enseigneur est Gardien.
قُلِ ادۡعُواْ الَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِ اللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ فِي السَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي الۡأَرۡضِ وَمَا لَهُمۡ فِيهِمَا مِن شِرۡكٖ وَمَا لَهُۥ مِنۡهُم مِّن ظَهِيرٖ
Dis ! Invoquez ceux que vous revendiquez à la place d’Allâh : ils ne possèdent pas le poids d’une petite fourmi, ni dans le ciel, ni sur la terre, et n’y sont pas associés, et pour Lui ne sont d’aucun soutien !
وَلَا تَنفَعُ الشَّفَٰعَةُ عِندَهُۥٓ إِلَّا لِمَنۡ أَذِنَ لَهُۥۚ حَتَّىٰٓ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمۡ قَالُواْ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمۡۖ قَالُواْ الۡحَقَّۖ وَهُوَ الۡعَلِيُّ الۡكَبِيرُ
Or, chez Lui, l’intercession ne profite qu’à celui à qui Il a donné Son accord. Quand enfin l’épouvante aura disparu de leurs cœurs, ils diront : « Qu’a dit votre Enseigneur ? » Ils diront : « La Vérité ! » Lui, le Sublime, le Magnifique.
۞قُلۡ مَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِۖ قُلِ اللَّهُۖ وَإِنَّآ أَوۡ إِيَّاكُمۡ لَعَلَىٰ هُدًى أَوۡ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Dis : « Qui vous sustente des cieux et de la terre ? » Dis : « Allâh ! » Vraiment, c’est nous, ou bien vous qui suivons une guidance, ou qui sommes dans un égarement évident ? »
قُل لَّا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّآ أَجۡرَمۡنَا وَلَا نُسۡـَٔلُ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
Dis : « Vous ne serez pas questionnés sur les crimes dont nous avons été coupables et nous ne serons pas questionnés sur ce que vous avez fait. »
قُلۡ يَجۡمَعُ بَيۡنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفۡتَحُ بَيۡنَنَا بِالۡحَقِّ وَهُوَ الۡفَتَّاحُ الۡعَلِيمُ
Dis : « Notre Enseigneur nous réunira, puis tranchera entre nous selon la vérité. Lui Qui ne cesse de trancher, le Savant. »
قُلۡ أَرُونِيَ الَّذِينَ أَلۡحَقۡتُم بِهِۦ شُرَكَآءَۖ كَلَّاۚ بَلۡ هُوَ اللَّهُ الۡعَزِيزُ الۡحَكِيمُ
Dis : « Faites-Moi voir les codéifiés que vous Lui avez adjoints ? » Attention ! Bien plutôt, Lui est l’Inaccessible, le Sage !
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا كَآفَّةٗ لِّلنَّاسِ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ النَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Nous ne t’avons envoyé que pour l’ensemble des humains en qualité d’annonciateur de bonnes nouvelles et d’avertisseur. Pourtant, la plupart des humains ne savent pas !
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Ils disent : « À quand cette promesse si vous êtes véridiques ? »
قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوۡمٖ لَّا تَسۡتَـٔۡخِرُونَ عَنۡهُ سَاعَةٗ وَلَا تَسۡتَقۡدِمُونَ
Dis : « C’est votre rendez-vous d’un Jour que vous ne saurez retarder ni devancer d’une heure. »
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ بِهَٰذَا الۡقُرۡءَانِ وَلَا بِالَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ الظَّٰلِمُونَ مَوۡقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمۡ يَرۡجِعُ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ الۡقَوۡلَ يَقُولُ الَّذِينَ اسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ اسۡتَكۡبَرُواْ لَوۡلَآ أَنتُمۡ لَكُنَّا مُؤۡمِنِينَ
Or, ceux qui ont dénié dirent : « Jamais, ni par ce Qur’ân, ni par ce qui l’a précédé, nous ne mettrons en œuvre le Dépôt confié ! » Alors, si tu voyais ceux qui se sont enténébrés d’injustice, lorsqu’ils se tiendront en arrêt devant leur Enseigneur, se renvoyer le propos les uns aux autres ! Ceux qui ont été méprisés diront à ceux qui se sont automagnifiés : « Sans vous, nous aurions mis en œuvre le Dépôt confié ! »
قَالَ الَّذِينَ اسۡتَكۡبَرُواْ لِلَّذِينَ اسۡتُضۡعِفُوٓاْ أَنَحۡنُ صَدَدۡنَٰكُمۡ عَنِ الۡهُدَىٰ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَكُمۖ بَلۡ كُنتُم مُّجۡرِمِينَ
Ceux qui se sont automagnifiés diront à ceux qui ont été humiliés : « Est-ce nous qui vous avons empêché d’accéder à la guidance après qu’elle vous fut parvenue ? Bien plutôt, vous étiez coupables ! »
وَقَالَ الَّذِينَ اسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ اسۡتَكۡبَرُواْ بَلۡ مَكۡرُ الَّيۡلِ وَالنَّهَارِ إِذۡ تَأۡمُرُونَنَآ أَن نَّكۡفُرَ بِاللَّهِ وَنَجۡعَلَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ وَأَسَرُّواْ النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ الۡعَذَابَۚ وَجَعَلۡنَا الۡأَغۡلَٰلَ فِيٓ أَعۡنَاقِ الَّذِينَ كَفَرُواْۖ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Ceux qui ont été méprisés diront à ceux qui se sont automagnifiés : « Bien plutôt, c’est par votre stratagème de nuit et de jour que vous nous commandiez de dénier Allâh et de Lui attribuer des rivaux ! » Et ils tiendront cachés leurs remords quand ils verront la correction. Et Nous mettrons des carcans au cou de ceux qui ont dénié. Seront-ils rétribués autrement que pour ce qu’ils faisaient ?
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
Or, dans une cité, Nous n’avons envoyé aucun avertisseur sans que les comblés de biens aient dit : « Vraiment, nous dénions ce avec quoi vous avez été envoyés ! »
وَقَالُواْ نَحۡنُ أَكۡثَرُ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
Et ils dirent : « Nous voici davantage pourvus de biens et d’enfants, et nous ne serons pas corrigés. »
قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ الرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ النَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Dis : « Vraiment, mon Enseigneur dispense la subsistance à qui Il veut et la mesure. Mais la plupart des humains ne savent pas ! »
وَمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُم بِالَّتِي تُقَرِّبُكُمۡ عِندَنَا زُلۡفَىٰٓ إِلَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ جَزَآءُ الضِّعۡفِ بِمَا عَمِلُواْ وَهُمۡ فِي الۡغُرُفَٰتِ ءَامِنُونَ
Or, ni vos biens, ni vos enfants ne vous rapprocheront au plus près de Nous, excepté qui a mis en oeuvre le Dépôt confié et accompli l’œuvre intègre. Alors, ceux-là auront double rétribution pour ce qu’ils ont fait. Et dans des loges célestes, ils seront en sécurité.
وَالَّذِينَ يَسۡعَوۡنَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَٰٓئِكَ فِي الۡعَذَابِ مُحۡضَرُونَ
Et ceux qui s’évertuent à rendre Nos Signes inopérants seront exposés à la correction.
قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ الرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُ لَهُۥۚ وَمَآ أَنفَقۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَهُوَ يُخۡلِفُهُۥۖ وَهُوَ خَيۡرُ الرَّٰزِقِينَ
Dis : « Vraiment, mon Enseigneur dispense la subsistance à qui Il veut parmi Ses adorateurs et l’évalue. Et Lui fait fructifier la moindre chose dont vous engagez la dépense. Lui, le Meilleur des Pourvoyeurs. »
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ يَقُولُ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ أَهَٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
Or, un Jour, Il les rassemblera tous. Puis Il dira aux anges : « Est-ce bien vous qu’ils adoraient ? »
قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِمۖ بَلۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ الۡجِنَّۖ أَكۡثَرُهُم بِهِم مُّؤۡمِنُونَ
Ils diront : « Immersion insondable en Toi. Tu es notre Allié très proche et non eux. Bien plutôt, ils adoraient les djinns et la plupart d’entre eux leur étaient fidèles ! »
فَالۡيَوۡمَ لَا يَمۡلِكُ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٖ نَّفۡعٗا وَلَا ضَرّٗا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ النَّارِ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
Alors, en ce Jour, vous ne saurez être ni utiles ni nuisibles les uns aux autres. Et Nous dirons à ceux qui s’enténébraient d’injustice : « Goûtez à la correction du Feu que vous démentiez ! »
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا رَجُلٞ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمۡ عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُكُمۡ وَقَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٞ مُّفۡتَرٗىۚ وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
Et lorsque Nos Signes explicites leur sont communiqués, ils disent : « Celui-ci n’est qu’un homme qui vise à vous détourner de ce que vos pères adoraient. » Et ils disent : « Cela n’est que calomnie forgée de toutes pièces ! » Et ceux qui ont dénié la vérité lorsqu’elle leur est parvenue disent : « Ceci n’est que sorcellerie explicite ! »
وَمَآ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّن كُتُبٖ يَدۡرُسُونَهَاۖ وَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمۡ قَبۡلَكَ مِن نَّذِيرٖ
Or, Nous ne leur avons pas donné d’écritures à étudier et, avant toi, Nous ne leur avons envoyé aucun avertisseur.
وَكَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَمَا بَلَغُواْ مِعۡشَارَ مَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ فَكَذَّبُواْ رُسُلِيۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
Et leurs devanciers ont démenti, et n’ont pas atteint le dixième de ce que Nous leur avions donné. Ils ont alors démenti Mes Messagers ! Aussi, quelle a été Ma réprobation !
۞قُلۡ إِنَّمَآ أَعِظُكُم بِوَٰحِدَةٍۖ أَن تَقُومُواْ لِلَّهِ مَثۡنَىٰ وَفُرَٰدَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُواْۚ مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا نَذِيرٞ لَّكُم بَيۡنَ يَدَيۡ عَذَابٖ شَدِيدٖ
"Dis : « Je ne vous exhorte qu’à une seule (prescription), celle de vous dresser pour Allâh par deux ou isolément, puis de méditer : votre compagnon n’est pas sous l’emprise d’un djinn ; il n’est pour vous qu’un avertisseur annonçant une correction rigoureuse. »"
قُلۡ مَا سَأَلۡتُكُم مِّنۡ أَجۡرٖ فَهُوَ لَكُمۡۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٞ
Dis : « Je ne vous demande aucune rétribution : celle-ci vous appartient. Ma rétribution n’est qu’à la charge d’Allâh ! Lui, Témoin de toute chose. »
قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَقۡذِفُ بِالۡحَقِّ عَلَّٰمُ الۡغُيُوبِ
Dis : « Vraiment, mon Enseigneur opère par la Vérité, Lui, le Parfait Connaisseur des mystères. »
قُلۡ جَآءَ الۡحَقُّ وَمَا يُبۡدِئُ الۡبَٰطِلُ وَمَا يُعِيدُ
Dis : « La Vérité est venue. Or, ce qui est faux ne donne pas d’origine ni ne renouvelle. »
قُلۡ إِن ضَلَلۡتُ فَإِنَّمَآ أَضِلُّ عَلَىٰ نَفۡسِيۖ وَإِنِ اهۡتَدَيۡتُ فَبِمَا يُوحِيٓ إِلَيَّ رَبِّيٓۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٞ قَرِيبٞ
Dis : « Si je m’égare, je ne m’égare qu’à mes dépens et si je suis bien guidé, c’est alors grâce à ce que mon Enseigneur m’a inspiré. » Vraiment, Lui, Entendant, Très-Proche !
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ فَزِعُواْ فَلَا فَوۡتَ وَأُخِذُواْ مِن مَّكَانٖ قَرِيبٖ
Et si tu voyais, lorsqu’ils seront pris de frayeur, ils n’auront aucune échappatoire et seront saisis d’un lieu proche !
وَقَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦ وَأَنَّىٰ لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ
Et ils diront : « Par Lui, nous avons mis en œuvre le Dépôt confié ! » Et comment pourraient-ils accéder à Lui d’un lieu si lointain,
وَقَدۡ كَفَرُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۖ وَيَقۡذِفُونَ بِالۡغَيۡبِ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ
quand, auparavant, ils L’avaient certes dénié et pestaient contre le mystère à propos d’un endroit si lointain ?
وَحِيلَ بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ مَا يَشۡتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشۡيَاعِهِم مِّن قَبۡلُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ فِي شَكّٖ مُّرِيبِۭ
Et (un obstacle) sera interposé entre eux et ce qu’ils convoitaient comme cela avait été fait auparavant pour leurs partisans. Vraiment, ils étaient dans un doute embarrassant !