حمٓ
? M (?â-Mîm).
تَنزِيلٞ مِّنَ الرَّحۡمَٰنِ الرَّحِيمِ
"Processus de Descente provenant du Tout-Rayonnant d’Amour, du Très-Rayonnant d’Amour ;"
كِتَٰبٞ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
Écriture dont les Signes ont été détaillés en un Qur’ân arabe pour des tenants qui savent,
بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا فَأَعۡرَضَ أَكۡثَرُهُمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ
comme porteur de bonnes nouvelles et avertisseur. Or, la plupart d’entre eux se détournent. Alors, ils n’entendent pas.
وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِيٓ أَكِنَّةٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ وَفِيٓ ءَاذَانِنَا وَقۡرٞ وَمِنۢ بَيۡنِنَا وَبَيۡنِكَ حِجَابٞ فَاعۡمَلۡ إِنَّنَا عَٰمِلُونَ
Et ils dirent : « Nos cœurs sont entourés de voiles qui nous dissimulent ce vers quoi tu nous appelles, et nos oreilles sont frappées de surdité, et un écran s’interpose entre nous et toi. Alors, agis ! Vraiment, Nous sommes Acteurs ! »
قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَاسۡتَقِيمُوٓاْ إِلَيۡهِ وَاسۡتَغۡفِرُوهُۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡمُشۡرِكِينَ
Dis : « Ce que je suis : une forme humaine semblable à vous ! Il m’a été inspiré que le Dieu que vous adorez est un Dieu unique. Alors, demandez à vous élever jusqu’à Lui et à ce qu’Il vous couvre. » Et malheur aux codéificateurs
الَّذِينَ لَا يُؤۡتُونَ الزَّكَوٰةَ وَهُم بِالۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
qui ne versent pas l’excédent purifié et sont les dénégateurs de l’Ultimité !
إِنَّ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
Ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié et accompli les œuvres intègres auront une rétribution sans restriction.
۞قُلۡ أَئِنَّكُمۡ لَتَكۡفُرُونَ بِالَّذِي خَلَقَ الۡأَرۡضَ فِي يَوۡمَيۡنِ وَتَجۡعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ ذَٰلِكَ رَبُّ الۡعَٰلَمِينَ
Dis : « Est-ce vraiment vous qui déniez Celui qui a créé la terre en deux Jours et à qui vous assignez des égaux ? » Tel est l’Enseigneur des êtres de l’Univers.
وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ مِن فَوۡقِهَا وَبَٰرَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَآ أَقۡوَٰتَهَا فِيٓ أَرۡبَعَةِ أَيَّامٖ سَوَآءٗ لِّلسَّآئِلِينَ
Et Il a mis en elle des monts bien ancrés depuis leur faîte, et en elle des bénédictions. Et en elle Il a évalué ses ressources en quatre Jours équivalents pour ceux qui interrogent.
ثُمَّ اسۡتَوَىٰٓ إِلَى السَّمَآءِ وَهِيَ دُخَانٞ فَقَالَ لَهَا وَلِلۡأَرۡضِ ائۡتِيَا طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا قَالَتَآ أَتَيۡنَا طَآئِعِينَ
Puis, Il a établi Son assise jusqu’au ciel qui était vapeur. Alors, au ciel et à la terre Il dit : « Venez tous deux, bon gré ou mal gré ! » Tous deux dirent : « Nous venons obéissants. »
فَقَضَىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَاتٖ فِي يَوۡمَيۡنِ وَأَوۡحَىٰ فِي كُلِّ سَمَآءٍ أَمۡرَهَاۚ وَزَيَّنَّا السَّمَآءَ الدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَحِفۡظٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ الۡعَزِيزِ الۡعَلِيمِ
Alors, Il décréta sept deux en deux Jours et inspira dans chaque ciel son ordre. Et Nous avons embelli le ciel inférieur de luminaires comme protection. Telle est l’évaluation de l’Inaccessible, du Savant.
فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَقُلۡ أَنذَرۡتُكُمۡ صَٰعِقَةٗ مِّثۡلَ صَٰعِقَةِ عَادٖ وَثَمُودَ
S’ils se détournaient, dis alors : « Je vous ai avertis d’une foudre semblable à celle qui frappa les ?âd et les ?amûd. »
إِذۡ جَآءَتۡهُمُ الرُّسُلُ مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا اللَّهَۖ قَالُواْ لَوۡ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةٗ فَإِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
Lors, les Messagers sont venus à eux avant et après eux : « N’adorez qu’Allâh ! » Ils dirent : « Si notre Enseigneur avait voulu, Il aurait, certes, fait descendre des anges dans l’instant ! Alors, vraiment, nous dénions ce avec quoi vous avez été envoyés ! »
فَأَمَّا عَادٞ فَاسۡتَكۡبَرُواْ فِي الۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ الۡحَقِّ وَقَالُواْ مَنۡ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةًۖ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَهُمۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ
Quant aux ?âd, ils s’étaient alors automagnifiés sur la terre sans droit véritable. Or, ils dirent : « Qui est d’une puissance plus forte que nous ? » Ne voyaient-ils pas qu’Allâh, qui les a créés, est d’une puissance plus forte qu’eux ? Et ils désavouaient Nos Signes.
فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِيٓ أَيَّامٖ نَّحِسَاتٖ لِّنُذِيقَهُمۡ عَذَابَ الۡخِزۡيِ فِي الۡحَيَوٰةِ الدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ الۡأٓخِرَةِ أَخۡزَىٰۖ وَهُمۡ لَا يُنصَرُونَ
Alors, Nous avons envoyé contre eux un vent rugissant en des jours néfastes afin de leur faire goûter la correction de l’avilissement dans la vie d’ici-bas. Mais la correction de l’Ultimité est plus avilissante. Et ils ne seront pas assistés !
وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيۡنَٰهُمۡ فَاسۡتَحَبُّواْ الۡعَمَىٰ عَلَى الۡهُدَىٰ فَأَخَذَتۡهُمۡ صَٰعِقَةُ الۡعَذَابِ الۡهُونِ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Et quand aux ?amûd, Nous les avons guidés. Ils préféraient alors l’aveuglement à la guidance. Aussi, la foudre de la correction humiliante se saisit d’eux pour ce qu’ils avaient acquis.
وَنَجَّيۡنَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
Et Nous délivrâmes ceux qui avaient mis en œuvre le Dépôt confié et avaient pris garde.
وَيَوۡمَ يُحۡشَرُ أَعۡدَآءُ اللَّهِ إِلَى النَّارِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
Or, un Jour, les ennemis d’Allâh seront rassemblés jusqu’au Feu. Alors ils seront répartis.
حَتَّىٰٓ إِذَا مَا جَآءُوهَا شَهِدَ عَلَيۡهِمۡ سَمۡعُهُمۡ وَأَبۡصَٰرُهُمۡ وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
En y arrivant, leur ouïe, et leurs regards, et leurs peaux témoigneront de ce qu’ils faisaient.
وَقَالُواْ لِجُلُودِهِمۡ لِمَ شَهِدتُّمۡ عَلَيۡنَاۖ قَالُوٓاْ أَنطَقَنَا اللَّهُ الَّذِيٓ أَنطَقَ كُلَّ شَيۡءٖۚ وَهُوَ خَلَقَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Et ils diront à leurs peaux : « Pourquoi avez-vous témoigné contre nous ? » Elles diront : « Allâh nous a fait parler, Lui qui fait parler toute chose. Lui vous a créés une première fois et jusqu’à Lui vous serez réintégrés. »
وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَتِرُونَ أَن يَشۡهَدَ عَلَيۡكُمۡ سَمۡعُكُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُكُمۡ وَلَا جُلُودُكُمۡ وَلَٰكِن ظَنَنتُمۡ أَنَّ اللَّهَ لَا يَعۡلَمُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
Vous ne vous déroberez pas sans que votre ouïe, et vos regards, et vos peaux témoignent contre vous ! Et cependant, vous supposiez qu’Allâh ne savait pas une grande partie de ce que vous faisiez.
وَذَٰلِكُمۡ ظَنُّكُمُ الَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمۡ أَرۡدَىٰكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم مِّنَ الۡخَٰسِرِينَ
Et cette supposition, celle-là même que vous aviez à l’égard de votre Enseigneur, vous a ruinés. Alors, vous vous êtes trouvés parmi ceux qui s’abîment.
فَإِن يَصۡبِرُواْ فَالنَّارُ مَثۡوٗى لَّهُمۡۖ وَإِن يَسۡتَعۡتِبُواْ فَمَا هُم مِّنَ الۡمُعۡتَبِينَ
S’ils persévéraient, alors le Feu serait un séjour pour eux, et s’ils cherchaient une excuse, ils ne seraient pas alors parmi les excusés.
۞وَقَيَّضۡنَا لَهُمۡ قُرَنَآءَ فَزَيَّنُواْ لَهُم مَّا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَحَقَّ عَلَيۡهِمُ الۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ الۡجِنِّ وَالۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ
Et Nous leur avons affecté des complices qui alors leur embellissaient présent et passé. Et le Dire s’est avéré contre eux dans des matries de djinns et d’humains qui ont certes passé avant eux. Vraiment, ils se sont abîmés !
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَسۡمَعُواْ لِهَٰذَا الۡقُرۡءَانِ وَالۡغَوۡاْ فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَغۡلِبُونَ
Or, ceux qui ont dénié dirent : « N’écoutez pas ce Qur’ân et égosillez-vous contre lui. Puissiez-vous l’emporter ! »
فَلَنُذِيقَنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ عَذَابٗا شَدِيدٗا وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَسۡوَأَ الَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Alors, à ceux qui ont dénié, sûrement Nous ferons goûter une correction rigoureuse, et sûrement Nous les rétribuerons d’un mal plus grand que celui qu’ils faisaient.
ذَٰلِكَ جَزَآءُ أَعۡدَآءِ اللَّهِ النَّارُۖ لَهُمۡ فِيهَا دَارُ الۡخُلۡدِ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ
Ceci est la rétribution des ennemis d’Allâh : le Feu où ils auront la Demeure de la Perpétuité comme rétribution pour avoir désavoué Nos Signes.
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ رَبَّنَآ أَرِنَا الَّذَيۡنِ أَضَلَّانَا مِنَ الۡجِنِّ وَالۡإِنسِ نَجۡعَلۡهُمَا تَحۡتَ أَقۡدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ الۡأَسۡفَلِينَ
Vraiment, ceux qui ont dénié diront : « Notre Enseigneur ! Fais-nous voir ceux qui nous ont égarés, parmi les djinns et les humains, pour que nous les foulions aux pieds et qu’ils se trouvent parmi les plus inférieurs ! »
إِنَّ الَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسۡتَقَٰمُواْ تَتَنَزَّلُ عَلَيۡهِمُ الۡمَلَٰٓئِكَةُ أَلَّا تَخَافُواْ وَلَا تَحۡزَنُواْ وَأَبۡشِرُواْ بِالۡجَنَّةِ الَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ
Vraiment, sur ceux qui ont dit : « Notre Enseigneur est Allâh ! » puis qui aspirent à la rectitude, les anges se laissent descendre : « Ne craignez point, ni ne vous attristez, et réjouissez-vous de la bonne nouvelle du Jardin qui vous a été promis.
نَحۡنُ أَوۡلِيَآؤُكُمۡ فِي الۡحَيَوٰةِ الدُّنۡيَا وَفِي الۡأٓخِرَةِۖ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَشۡتَهِيٓ أَنفُسُكُمۡ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ
Nous sommes vos proches alliés dans la vie d’ici-bas et dans l’Ultimité. En elle, vous aurez ce que vos âmes désirent et en elle un lieu d’accueil auquel vous prétendez,
نُزُلٗا مِّنۡ غَفُورٖ رَّحِيمٖ
provenant d’un Très-Recouvreur, Très-Rayonnant d’Amour. »
وَمَنۡ أَحۡسَنُ قَوۡلٗا مِّمَّن دَعَآ إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الۡمُسۡلِمِينَ
Et qui a une parole plus excellente que celui qui appelle à Allâh et accomplit l’œuvre intègre et dit : « Vraiment, je suis parmi ceux qui se soumettent. »
وَلَا تَسۡتَوِي الۡحَسَنَةُ وَلَا السَّيِّئَةُۚ ادۡفَعۡ بِالَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ فَإِذَا الَّذِي بَيۡنَكَ وَبَيۡنَهُۥ عَدَٰوَةٞ كَأَنَّهُۥ وَلِيٌّ حَمِيمٞ
Or, l’excellence et le méfait ne sont pas équivalents. Affranchis-toi par ce qui est meilleur. Si alors entre toi et autrui une inimitié existait, il deviendrait tel un proche chaleureux.
وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُواْ وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٖ
Cela ne se rencontre que chez celui qui a enduré. Cela ne se rencontre que chez le détenteur d’un bonheur insigne.
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيۡطَٰنِ نَزۡغٞ فَاسۡتَعِذۡ بِاللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ السَّمِيعُ الۡعَلِيمُ
Et si une suggestion maligne de Satan t’incite au mal, alors cherche refuge auprès d’Allâh. Vraiment, Lui, l’Entendant, le Savant !
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ الَّيۡلُ وَالنَّهَارُ وَالشَّمۡسُ وَالۡقَمَرُۚ لَا تَسۡجُدُواْ لِلشَّمۡسِ وَلَا لِلۡقَمَرِ وَاسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ الَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ
Et parmi Ses Signes : la nuit et le jour, et le soleil et la lune. Ne vous prosternez ni pour le soleil, ni pour la lune, mais prosternez-vous pour Allâh qui les a créés, si c’est bien Lui que vous adorez.
فَإِنِ اسۡتَكۡبَرُواْ فَالَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِالَّيۡلِ وَالنَّهَارِ وَهُمۡ لَا يَسۡـَٔمُونَ۩
Mais, s’ils s’automagnifiaient... Par contre, auprès de ton Enseigneur sont ceux qui s’immergent dans l’Insondable pour Lui, nuit et jour et sans se lasser.
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنَّكَ تَرَى الۡأَرۡضَ خَٰشِعَةٗ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا الۡمَآءَ اهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡۚ إِنَّ الَّذِيٓ أَحۡيَاهَا لَمُحۡيِ الۡمَوۡتَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
Et parmi Ses Signes, tu vois la terre dépérir. Quand alors soudainement Nous faisons descendre l’eau sur elle, elle se soulève et se gonfle. Vraiment, Celui qui l’a vivifiée est Celui qui vivifie les morts ! Vraiment, Lui, Puissant sur toute chose !
إِنَّ الَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا لَا يَخۡفَوۡنَ عَلَيۡنَآۗ أَفَمَن يُلۡقَىٰ فِي النَّارِ خَيۡرٌ أَم مَّن يَأۡتِيٓ ءَامِنٗا يَوۡمَ الۡقِيَٰمَةِۚ اعۡمَلُواْ مَا شِئۡتُمۡ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ
Vraiment, ceux qui jettent le discrédit sur Nos Signes ne Nous sont pas cachés. Alors, qui est jeté dans le Feu est-il meilleur que quiconque vient tout confiant au Jour de la Résurrection ? Faites ce que vous voulez ! Vraiment, Lui, Clairvoyant sur ce que vous faites !
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِالذِّكۡرِ لَمَّا جَآءَهُمۡۖ وَإِنَّهُۥ لَكِتَٰبٌ عَزِيزٞ
Vraiment, ceux qui ont nié le Rappel quand il leur est parvenu... Or, il est bel et bien Écriture sans commune mesure.
لَّا يَأۡتِيهِ الۡبَٰطِلُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَلَا مِنۡ خَلۡفِهِۦۖ تَنزِيلٞ مِّنۡ حَكِيمٍ حَمِيدٖ
Le faux ne L’atteint d’aucune part. Processus de Descente provenant d’un Sage, d’un Digne de Louanges.
مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدۡ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبۡلِكَۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٖ
Il ne t’a été dit que ce qui a certes été dit aux Messagers avant toi. Vraiment, ton Enseigneur détient recouvrement et sanction douloureuse !
وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا أَعۡجَمِيّٗا لَّقَالُواْ لَوۡلَا فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥٓۖ ءَا۬عۡجَمِيّٞ وَعَرَبِيّٞۗ قُلۡ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدٗى وَشِفَآءٞۚ وَالَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٞ وَهُوَ عَلَيۡهِمۡ عَمًىۚ أُوْلَٰٓئِكَ يُنَادَوۡنَ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ
Et si Nous l’avions établi Qur’ân en langue étrangère, ils auraient dit : « Si seulement Ses Signes avaient été détaillés en langue étrangère et en arabe clair ? » Dis : « Il est guidance et guérison pour ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié. » Et ceux qui ne mettent pas en œuvre le Dépôt confié ont une surdité dans leurs oreilles et lui (le Qur’ân) est pour eux aveuglement. Ceux-là sont appelés d’un lieu éloigné.
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى الۡكِتَٰبَ فَاخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ
Or, Nous avons certes donné l’Écriture à Moïse. Alors, il y eut des divergences au sujet de celle-ci. Et si ce n’avait été une Parole préalable venant de ton Enseigneur, il aurait été décidé entre eux. Et vraiment, à son sujet ils sont dans une incertitude entraînant le doute.
مَّنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
Qui a accompli une œuvre intègre, c’est pour lui-même, et qui a mal agi, c’est alors contre lui-même. Ton Enseigneur n’enténèbre pas d’injustice les adorateurs.
۞إِلَيۡهِ يُرَدُّ عِلۡمُ السَّاعَةِۚ وَمَا تَخۡرُجُ مِن ثَمَرَٰتٖ مِّنۡ أَكۡمَامِهَا وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ أَيۡنَ شُرَكَآءِي قَالُوٓاْ ءَاذَنَّٰكَ مَامِنَّا مِن شَهِيدٖ
La science de l’Heure Lui revient. Aucun fruit ne sort de son enveloppe, ni aucune femelle ne porte ni n’accouche sans qu’Il le sache. Or, un Jour, Il les convoquera : « Où sont Mes codéifiés ? » Ils diront : « Nous te déclarons sûrement qu’il n’y a aucun témoin parmi nous ! »
وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ
Et ce qu’ils appelaient auparavant s’est écarté d’eux. Ils ont supposé qu’il n’y avait aucun lieu de refuge pour eux.
لَّا يَسۡـَٔمُ الۡإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ الۡخَيۡرِ وَإِن مَّسَّهُ الشَّرُّ فَيَـُٔوسٞ قَنُوطٞ
L’humain ne se lasse pas d’appeler au meilleur. Si le pire le touche, le voilà alors désespéré, découragé.
وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنَّا مِنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَآ أَظُنُّ السَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّجِعۡتُ إِلَىٰ رَبِّيٓ إِنَّ لِي عِندَهُۥ لَلۡحُسۡنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ
Et si Nous lui faisons goûter un amour rayonnant de Notre part après qu’une contrainte l’a touché, il dira sûrement : « Ceci est pour moi et je suppose que l’Heure ne surviendra pas. Et si j’étais réintégré à mon Enseigneur, j’aurais l’excellence chez Lui ! » Alors, sûrement, Nous informerons les dénégateurs de ce qu’ils faisaient. Et sûrement Nous leur ferons goûter une rude correction.
وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى الۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٖ
Or, quand Nous avons comblé l’humain de Nos bienfaits, il se détourne et s’éloigne à l’écart. Quand le pire le touche, alors il se livre à une longue invocation.
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ اللَّهِ ثُمَّ كَفَرۡتُم بِهِۦ مَنۡ أَضَلُّ مِمَّنۡ هُوَ فِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ
Dis : « Voyez-vous ! Si cela venait de chez Allâh, puis que vous le déniez, qui serait plus égaré que celui qui est dans un schisme extrême ? »
سَنُرِيهِمۡ ءَايَٰتِنَا فِي الۡأٓفَاقِ وَفِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُ الۡحَقُّۗ أَوَلَمۡ يَكۡفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ
Nous allons leur faire voir Nos Signes dans les horizons et en eux-mêmes, jusqu’à leur rendre explicite que cela est le Vrai. Ne leur suffit-il pas que ton Enseigneur soit Témoin de toute chose ?
أَلَآ إِنَّهُمۡ فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمۡۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطُۢ
Vraiment, ne sont-ils pas dans l’incertitude quant à la rencontre de leur Enseigneur ? Vraiment, n’enveloppe-t-Il pas toute chose ?