حمٓ
? M (?â’-Mîm).
وَالۡكِتَٰبِ الۡمُبِينِ
Par l’Écriture explicite.
إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
Vraiment, Nous l’avons fait descendre dans l’instant dans une Nuit bénie ! Vraiment, Nous sommes des Avertisseurs !
فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ
En elle, tout Ordre sage est différencié :
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
Ordre venant de chez Nous. - Vraiment, Nous sommes des Envoyeurs -
رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ السَّمِيعُ الۡعَلِيمُ
Rayonnement d’amour issu de ton Enseigneur. Lui, vraiment l’Entendant, le Savant,
رَبِّ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
l’Enseigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre les deux, si vous étiez capables de certitude !
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ الۡأَوَّلِينَ
Nul Dieu adoré sinon Lui. Il fait vivre et Il fait mourir, votre Enseigneur et l’Enseigneur de vos premiers pères.
بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ
Bien plutôt, dans le doute, ils s’amusent !
فَارۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي السَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ
Sois alors vigilant au sujet d’un Jour où le ciel viendra avec une fumée discernable.
يَغۡشَى النَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
Elle couvrira d’obscurité les humains. Voici une correction douloureuse !
رَّبَّنَا اكۡشِفۡ عَنَّا الۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ
« Notre Enseigneur ! Éloigne de nous la correction, vraiment, nous mettons en œuvre le Dépôt confié ! »
أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ
Comment pour eux se rappeler alors qu’un Messager qui apporte l’évidence est certes venu à eux ?
ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ
Puis, ils s’en sont écartés en disant : « Lui est instruit sous l’emprise d’un djinn ! »
إِنَّا كَاشِفُواْ الۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ
Vraiment, si Nous écartions un peu la correction, vous récidiveriez !
يَوۡمَ نَبۡطِشُ الۡبَطۡشَةَ الۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
Un Jour, Nous Nous déchaînerons avec la plus grande violence. Vraiment, Nous userons de représailles !
۞وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
Et avant eux, Nous avons certes éprouvé les tenants de Pharaon. Et un noble Messager est venu à eux :
أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
« Rendez-moi les adorateurs d’Allâh. Vraiment, je suis pour vous un Messager digne de confiance !
وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى اللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
Et ne vous montrez pas hautain envers Allâh. Vraiment, moi, je viens à vous avec une autorité explicite.
وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ
Et moi, je cherche protection auprès de mon Enseigneur et de votre Enseigneur afin que vous ne me lapidiez pas !
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَاعۡتَزِلُونِ
Et si vous ne mettez pas en oeuvre le Dépôt confié en accord avec moi, alors séparez-vous de moi ! »
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ
Aussi, il appela son Enseigneur : « Ceux-là sont des tenants coupables. »
فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
« Alors, voyage de nuit avec Mes adorateurs. Vraiment, vous serez poursuivis !
وَاتۡرُكِ الۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ
Et laisse la mer béante. Vraiment, c’est une armée qui va être engloutie ! »
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
Que de jardins et de sources ils abandonnèrent,
وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
et de champs cultivés et de nobles résidences,
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
et d’aisance dans laquelle ils s’épanouissaient !
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ
Il en fut ainsi ! De cela Nous avons fait hériter d’autres tenants.
فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ السَّمَآءُ وَالۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ
Alors, ni le ciel, ni la terre ne les ont pleurés. Et ils n’ont eu aucun délai.
وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنَ الۡعَذَابِ الۡمُهِينِ
Et Nous avons sauvé les Fils d’Israël de la correction avilissante
مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ الۡمُسۡرِفِينَ
venant de Pharaon. Vraiment, il était hautain parmi les outranciers.
وَلَقَدِ اخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى الۡعَٰلَمِينَ
Et Nous les avons choisis en toute connaissance parmi les êtres de l’Univers.
وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ الۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ
Et Nous leur avons accordé certains Signes impliquant une mise à l’épreuve explicite.
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
Vraiment, ceux-là de dire :
إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا الۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ
« Nous ne sommes concernés que par la première mort et nous ne serons pas redéployés !
فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Alors, faites revenir nos pères si vous êtes véridiques ! »
أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَالَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ
Eux sont-ils meilleurs ou les tenants de Tubba? et ceux qui les ont devancés ? Nous les avons fait périr : vraiment, ils étaient coupables !
وَمَا خَلَقۡنَا السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ
Nous n’avons pas créé par jeu les cieux et la terre et ce qui est entre les deux.
مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِالۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Nous ne les avons créés tous deux que par la Vérité. Et cependant, vraiment, la plupart d’entre eux ne savent pas.
إِنَّ يَوۡمَ الۡفَصۡلِ مِيقَٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Vraiment, le Jour du passage à la limite sera leur rendez-vous à tous.
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي مَوۡلًى عَن مَّوۡلٗى شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
Un Jour, nul proche ne sera d'aucune utilité à un autre proche. Et ils ne seront pas assistés,
إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ الۡعَزِيزُ الرَّحِيمُ
sauf celui sur qui Allâh a répandu Son Amour rayonnant. Vraiment, Lui, l’Inaccessible, le Très-Rayonnant d’Amour.
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ
Vraiment, l’Arbre de Zaqqûm (aux fruits amers)
طَعَامُ الۡأَثِيمِ
est le repas de ceux qui sont passibles de forfaits,
كَالۡمُهۡلِ يَغۡلِي فِي الۡبُطُونِ
semblable à de la poix en fusion, bouillonnant dans les entrailles
كَغَلۡيِ الۡحَمِيمِ
comme bouillonne l’eau en ébullition.
خُذُوهُ فَاعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ الۡجَحِيمِ
Saisissez-le ! Alors, traînez-le au milieu de la Fournaise !
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ الۡحَمِيمِ
Puis comme correction, au-dessus de sa tête, versez de l’eau bouillante !
ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ الۡعَزِيزُ الۡكَرِيمُ
« Goûte ! Vraiment, toi, (qui te prétendais) l’inaccessible, le généreux !
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ
Voici ce dont vous vous preniez à douter ! »
إِنَّ الۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ
Vraiment, ceux qui prennent garde seront dans un séjour sûr
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
parmi jardins et sources.
يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
Ils seront vêtus de satin et de brocart et se feront face.
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
C’est ainsi ! Nous les avons accouplés à des houris aux grands yeux contrastés.
يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
Là, en confiance, de toutes sortes de fruits, ils demanderont.
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الۡمَوۡتَ إِلَّا الۡمَوۡتَةَ الۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ الۡجَحِيمِ
Là, ils ne goûteront pas la mort après la première mort. Et Il les préservera de la correction de la Fournaise,
فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِيمُ
comme faveur de ton Enseigneur. Voici la réussite sans commune mesure !
فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
Alors, Nous avons facilité ceci dans ta langue. Puissent-ils se remémorer !
فَارۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
Reste alors dans l’expectative ! Vraiment, eux restent dans l’expectative !