حمٓ
? M (?â - Mîm).
تَنزِيلُ الۡكِتَٰبِ مِنَ اللَّهِ الۡعَزِيزِ الۡحَكِيمِ
Le processus de la Descente provient d’Allâh, l’Inaccessible, le Sage.
إِنَّ فِي السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
Vraiment, dans les cieux et la terre : des Signes pour ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié.
وَفِي خَلۡقِكُمۡ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
Et dans votre création et dans ce qu’Il a disséminé de ce qui se meut : des Signes pour des tenants qui ont la certitude.
وَاخۡتِلَٰفِ الَّيۡلِ وَالنَّهَارِ وَمَآ أَنزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَآءِ مِن رِّزۡقٖ فَأَحۡيَا بِهِ الۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَتَصۡرِيفِ الرِّيَٰحِ ءَايَٰتٞ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
Et dans l’alternance de la nuit et du jour, et dans ce qu’Il a fait descendre dans l’instant du ciel comme subsistance par laquelle Il vivifie la terre après sa mort, et dans la variation des vents : des Signes pour des tenants qui font le lien.
تِلۡكَ ءَايَٰتُ اللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَيۡكَ بِالۡحَقِّۖ فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَ اللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ يُؤۡمِنُونَ
Voici les Signes d’Allâh que Nous te communiquons par la Vérité. Hors Allâh et Ses Signes, selon quelle (source) nouvelle vont-ils mettre en œuvre le Dépôt confié ?
وَيۡلٞ لِّكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ
Malheur à tout imposteur, passible de forfaits !
يَسۡمَعُ ءَايَٰتِ اللَّهِ تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسۡتَكۡبِرٗا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٖ
Annonce la nouvelle d’une correction douloureuse à celui qui s’entend communiquer les Signes d’Allâh, puis qui s’obstine en s’automagnifiant, comme s’il ne les avait jamais entendus.
وَإِذَا عَلِمَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا شَيۡـًٔا اتَّخَذَهَا هُزُوًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ
Et quand il a connaissance de certains de Nos Signes, il s’emploie à se moquer d’eux. Pour ceux-là une correction avilissante.
مِّن وَرَآئِهِمۡ جَهَنَّمُۖ وَلَا يُغۡنِي عَنۡهُم مَّا كَسَبُواْ شَيۡـٔٗا وَلَا مَا اتَّخَذُواْ مِن دُونِ اللَّهِ أَوۡلِيَآءَۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٌ
La Géhenne les poursuit de près. Et en rien ne leur servira ce qu’ils ont acquis, ni ce qu’ils ont pris comme alliés proches à la place d’Allâh. Et pour eux, une correction sans commune mesure.
هَٰذَا هُدٗىۖ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ عَذَابٞ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٌ
Ceci est une guidance. Et pour ceux qui ont dénié les Signes de leur Enseigneur : la correction d’un supplice douloureux.
۞اللَّهُ الَّذِي سَخَّرَ لَكُمُ الۡبَحۡرَ لِتَجۡرِيَ الۡفُلۡكُ فِيهِ بِأَمۡرِهِۦ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
Allâh est Celui qui a mis à votre disposition la mer sur laquelle vogue le vaisseau sous l’effet de Son Ordre, et pour que vous recherchiez de Sa faveur. Puissiez-vous être reconnaissants !
وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِي السَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي الۡأَرۡضِ جَمِيعٗا مِّنۡهُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
Et procédant de Lui, Il a assujetti tout ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. Vraiment, en cela des Signes pour des tenants qui méditent !
قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَغۡفِرُواْ لِلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ أَيَّامَ اللَّهِ لِيَجۡزِيَ قَوۡمَۢا بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Dis à ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié qu'ils couvrent ceux qui n’espèrent pas les Jours d'Allâh afin qu’Ii rétribue des tenants pour ce qu’ils ont acquis.
مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ
Qui accomplit l’œuvre intègre le fait alors pour lui-même. Et qui mal agit, le fait alors contre lui-même. Puis, jusqu’à votre l’Enseigneur vous serez réintégrés.
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ الۡكِتَٰبَ وَالۡحُكۡمَ وَالنُّبُوَّةَ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ الطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَى الۡعَٰلَمِينَ
Or, aux Fils d’Israël, Nous avons certes donné l’Écriture et le Jugement et la Prophétie. Et Nous les avons pourvus de choses délectables. Et Nous les avons préférés aux autres êtres de l’Univers.
وَءَاتَيۡنَٰهُم بَيِّنَٰتٖ مِّنَ الۡأَمۡرِۖ فَمَا اخۡتَلَفُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ الۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ الۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Et Nous leur avons apporté des évidences issues de l’Ordre. Alors, ils n’ont divergé par excès entre eux qu’après avoir reçu la science. Vraiment, ton Enseigneur décidera entre eux au Jour de la Résurrection sur ce en quoi ils divergeaient.
ثُمَّ جَعَلۡنَٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٖ مِّنَ الۡأَمۡرِ فَاتَّبِعۡهَا وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ الَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
Puis, Nous t’avons placé sur une large voie procédant de l’Ordre. Alors, suis-la et ne suis pas les inclinations de ceux qui ne savent pas !
إِنَّهُمۡ لَن يُغۡنُواْ عَنكَ مِنَ اللَّهِ شَيۡـٔٗاۚ وَإِنَّ الظَّٰلِمِينَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۖ وَاللَّهُ وَلِيُّ الۡمُتَّقِينَ
Vraiment, ils ne te serviront en rien contre Allâh. Or, vraiment ceux qui s’enténèbrent d’injustice sont très proches les uns des autres, alors qu’Allâh est Très-Proche de ceux qui prennent garde.
هَٰذَا بَصَٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
Cela constitue des éclairs d’intuition pour les humains, et une guidance, et un amour rayonnant pour des tenants doués de certitude.
أَمۡ حَسِبَ الَّذِينَ اجۡتَرَحُواْ السَّيِّـَٔاتِ أَن نَّجۡعَلَهُمۡ كَالَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّٰلِحَٰتِ سَوَآءٗ مَّحۡيَاهُمۡ وَمَمَاتُهُمۡۚ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ
Ou bien, ceux qui s’évertuent à commettre des méfaits comptent-ils que Nous allons les traiter, en leur vie comme en leur mort, à l’égal de ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié et accompli les œuvres intègres ? Comme ce qu’ils jugent est dommageable !
وَخَلَقَ اللَّهُ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضَ بِالۡحَقِّ وَلِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Allâh a créé les cieux et la terre par la Vérité. Chaque âme sera rétribuée pour ce qu’elle a acquis. Et nul ne sera enténébré injustement.
أَفَرَءَيۡتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ وَأَضَلَّهُ اللَّهُ عَلَىٰ عِلۡمٖ وَخَتَمَ عَلَىٰ سَمۡعِهِۦ وَقَلۡبِهِۦ وَجَعَلَ عَلَىٰ بَصَرِهِۦ غِشَٰوَةٗ فَمَن يَهۡدِيهِ مِنۢ بَعۡدِ اللَّهِۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
As-tu vu celui qui fait de son inclination le dieu qu’il adore et qu’Allâh laisse s’égarer en connaissance de cause ? Or, Il a apposé un sceau sur son ouïe et sur son cœur, et sur son regard une opacité. Qui alors le guidera sinon Allâh ? Alors, ne vous rappelez-vous pas ?
وَقَالُواْ مَا هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا يُهۡلِكُنَآ إِلَّا الدَّهۡرُۚ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ
Et ils dirent : « En cela, il n’y a pour nous que notre vie ici-bas : nous mourons et nous vivons, et seul le Temps nous fera périr ! » Or, à cet égard, ils n’ont aucune science : ils ne font que des suppositions !
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ ائۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Et quand Nos Signes explicites leur sont communiqués, leur seul argument est de dire : « Ramenez-nous nos pères si vous êtes véridiques ! »
قُلِ اللَّهُ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يَجۡمَعُكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ الۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ النَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Dis : « Allâh vous fait vivre, puis vous fait mourir, puis au Jour de la Résurrection Il vous réintégrera, nul doute à ce sujet. Cependant, vraiment, la plupart des humains ne savent pas !
وَلِلَّهِ مُلۡكُ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِۚ وَيَوۡمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوۡمَئِذٖ يَخۡسَرُ الۡمُبۡطِلُونَ
À Allâh la Royauté des cieux et de la terre. Un Jour, l’Heure se lèvera et, en ce Jour, les êtres de fausseté s’abîmeront
وَتَرَىٰ كُلَّ أُمَّةٖ جَاثِيَةٗۚ كُلُّ أُمَّةٖ تُدۡعَىٰٓ إِلَىٰ كِتَٰبِهَا الۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Or, tu verras chaque matrie s’agenouiller. Chaque matrie sera convoquée devant son écriture : « Ce Jour, vous serez rétribués pour ce que vous faisiez. »
هَٰذَا كِتَٰبُنَا يَنطِقُ عَلَيۡكُم بِالۡحَقِّۚ إِنَّا كُنَّا نَسۡتَنسِخُ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Ceci est Notre Écriture qui s’exprime à votre égard par la Vérité. Vraiment, Nous avons demandé de retranscrire ce que vous faisiez.
فَأَمَّا الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّٰلِحَٰتِ فَيُدۡخِلُهُمۡ رَبُّهُمۡ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ ذَٰلِكَ هُوَ الۡفَوۡزُ الۡمُبِينُ
Ceux qui auront mis en œuvre le Dépôt confié et accompli les œuvres intègres, leur Enseigneur les fera alors entrer dans Son Amour rayonnant. Cela est la réussite explicite !
وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَفَلَمۡ تَكُنۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَاسۡتَكۡبَرۡتُمۡ وَكُنتُمۡ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ
Et ceux qui ont dénié : « Mes Signes ne vous ont-ils jamais été communiqués ? » Alors, vous vous êtes automagnifiés. Et vous étiez des tenants coupables. »
وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعۡدَ اللَّهِ حَقّٞ وَالسَّاعَةُ لَا رَيۡبَ فِيهَا قُلۡتُم مَّا نَدۡرِي مَا السَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنّٗا وَمَا نَحۡنُ بِمُسۡتَيۡقِنِينَ
Or, quand il était dit : « Vraiment, la Promesse d’Allâh est réelle et nul doute sur l’Heure ! » vous avez dit : « Nous ne discernons pas ce qu’est l’Heure, nous ne faisons que supposer, et nous n’avons pas de certitude ! »
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Or, les méfaits qu’ils accomplissaient leur apparaîtront et ce dont ils se moquaient s’emparera d’eux.
وَقِيلَ الۡيَوۡمَ نَنسَىٰكُمۡ كَمَا نَسِيتُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَا وَمَأۡوَىٰكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّٰصِرِينَ
Et il sera dit : « Ce Jour, Nous vous oublions comme vous avez oublié la rencontre de votre jour que voici. Et votre refuge sera le Feu et vous n’aurez aucun assistant. »
ذَٰلِكُم بِأَنَّكُمُ اتَّخَذۡتُمۡ ءَايَٰتِ اللَّهِ هُزُوٗا وَغَرَّتۡكُمُ الۡحَيَوٰةُ الدُّنۡيَاۚ فَالۡيَوۡمَ لَا يُخۡرَجُونَ مِنۡهَا وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ
Cela parce que vous vous êtes employés à vous moquer des Signes d’Allâh, et que la vie d’ici-bas vous a séduits. Ce jour-là alors on ne les en fera pas sortir et aucune grâce ne leur sera accordée.
فَلِلَّهِ الۡحَمۡدُ رَبِّ السَّمَٰوَٰتِ وَرَبِّ الۡأَرۡضِ رَبِّ الۡعَٰلَمِينَ
Alors, à Allâh la Louange, l’Enseigneur des cieux et l’Enseigneur de la terre, l’Enseigneur des êtres de l’Univers,
وَلَهُ الۡكِبۡرِيَآءُ فِي السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِۖ وَهُوَ الۡعَزِيزُ الۡحَكِيمُ
et à Lui la Magnificence dans les cieux et sur la terre ! Lui, l’Inaccessible, le Sage.