إِنَّا فَتَحۡنَا لَكَ فَتۡحٗا مُّبِينٗا
Vraiment, Nous, Nous t’avons accordé une ouverture victorieuse évidente,
لِّيَغۡفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَيَهۡدِيَكَ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا
afin qu’Allâh couvre ce qui provient de tes manquements passés et futurs, et qu’Il parachève sur toi Ses bienfaits, et te guide sur une voie qui requiert la rectitude,
وَيَنصُرَكَ اللَّهُ نَصۡرًا عَزِيزًا
et qu’Allâh t’assiste d’une assistance sans commune mesure.
هُوَ الَّذِيٓ أَنزَلَ السَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ الۡمُؤۡمِنِينَ لِيَزۡدَادُوٓاْ إِيمَٰنٗا مَّعَ إِيمَٰنِهِمۡۗ وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا
Lui qui a fait descendre dans l’instant la sereine Présence dans le cœur de ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié afin d’en accroître la mise en œuvre, À Allâh les armées des cieux et de la terre. Allâh Se révèle Savant, Sage,
لِّيُدۡخِلَ الۡمُؤۡمِنِينَ وَالۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا الۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عِندَ اللَّهِ فَوۡزًا عَظِيمٗا
"afin qu’Il fasse entrer ceux et celles qui mettent en œuvre le Dépôt confié dans des Jardins sous lesquels coulent des ruisseaux et dans lesquels indéfiniment ils demeurent, et qu’Il efface leurs méfaits. Et cela chez Allâh est une réussite sans commune mesure ;"
وَيُعَذِّبَ الۡمُنَٰفِقِينَ وَالۡمُنَٰفِقَٰتِ وَالۡمُشۡرِكِينَ وَالۡمُشۡرِكَٰتِ الظَّآنِّينَ بِاللَّهِ ظَنَّ السَّوۡءِۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ السَّوۡءِۖ وَغَضِبَ اللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَلَعَنَهُمۡ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرٗا
et afin qu’Il corrige les hypocrites, hommes et femmes, les codéificateurs et les codéificatrices, eux qui conjecturent sur Allâh la mauvaise conjecture. Sur eux les revirements du mal ! Et contre eux Allâh a été courroucé, et Il les a réprouvés, et pour eux Il a préparé la Géhenne. Ah ! Quel mauvais devenir !
وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِۚ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا
À Allâh les armées des cieux et de la terre. Allâh Se révèle Inaccessible, Sage.
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ شَٰهِدٗا وَمُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا
Vraiment, Nous, Nous t’avons envoyé comme témoin et annonciateur de bonnes nouvelles et avertisseur,
لِّتُؤۡمِنُواْ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُۚ وَتُسَبِّحُوهُ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلًا
pour que vous mettiez le Dépôt confié en œuvre par Allâh et par Son Messager, et que vous L’assistiez, et que vous L’honoriez, et que vous vous immergiez dans l’Insondable pour Lui, au point du jour et à son déclin.
إِنَّ الَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ اللَّهَ يَدُ اللَّهِ فَوۡقَ أَيۡدِيهِمۡۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِمَا عَٰهَدَ عَلَيۡهُ اللَّهَ فَسَيُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا
Vraiment, ceux qui font le pacte avec toi, le font seulement avec Allâh. La Main d’Allâh est au-dessus de leurs mains. Qui alors s’est rétracté ne le fait que contre lui-même, et qui s’est acquitté entièrement de ce sur quoi il s’était engagé envers Allâh recevra alors de Lui une rétribution sans commune mesure.
سَيَقُولُ لَكَ الۡمُخَلَّفُونَ مِنَ الۡأَعۡرَابِ شَغَلَتۡنَآ أَمۡوَٰلُنَا وَأَهۡلُونَا فَاسۡتَغۡفِرۡ لَنَاۚ يَقُولُونَ بِأَلۡسِنَتِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ لَكُم مِّنَ اللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ ضَرًّا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ نَفۡعَۢاۚ بَلۡ كَانَ اللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرَۢا
Les retardataires parmi les Bédouins te disent : « Nos biens et nos affiliés nous ont absorbés ! Demande alors de nous couvrir ! » Ils profèrent avec leurs langues ce qui n’est pas dans leurs cœurs ! Dis : « Qui alors peut quelque chose pour vous à l’encontre d’Allâh s’Il a souhaité vous contraindre ou souhaité un profit pour vous ? » Bien plutôt ! De ce que vous faites Allâh Se révèle Bien-Informé.
بَلۡ ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَنقَلِبَ الرَّسُولُ وَالۡمُؤۡمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهۡلِيهِمۡ أَبَدٗا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِي قُلُوبِكُمۡ وَظَنَنتُمۡ ظَنَّ السَّوۡءِ وَكُنتُمۡ قَوۡمَۢا بُورٗا
Bien plutôt ! Vous avez conjecturé que le Messager et ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié ne retourneraient jamais vers leurs affiliés. Et cela a été rendu attrayant dans vos cœurs, et vous avez conjecturé la mauvaise conjecture. Et vous vous êtes trouvés des tenants désorientés.
وَمَن لَّمۡ يُؤۡمِنۢ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَعِيرٗا
Et ceux qui, par Allâh et Son Messager, n’ont jamais mis en œuvre le Dépôt confié... Alors, Nous avons préparé un brasier pour les dénégateurs !
وَلِلَّهِ مُلۡكُ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
À Allâh la Royauté des cieux et de la terre. Il couvre qui Il veut et corrige qui Il veut. Allâh Se révèle Très-Recouvreur, Très-Rayonnant d’Amour.
سَيَقُولُ الۡمُخَلَّفُونَ إِذَا انطَلَقۡتُمۡ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأۡخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعۡكُمۡۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُواْ كَلَٰمَ اللَّهِۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمۡ قَالَ اللَّهُ مِن قَبۡلُۖ فَسَيَقُولُونَ بَلۡ تَحۡسُدُونَنَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَفۡقَهُونَ إِلَّا قَلِيلٗا
Les retardataires diront, lorsque vous vous relâchiez pour vous emparer du butin : « Laissez-nous vous suivre ! » Ils souhaitaient modifier la Parole d’Allâh. Dis : « Vous ne nous suivrez jamais ! Allâh l’avait déjà dit ! » Alors, ils diront : « Bien plutôt, vous nous enviez ! » Non point ! Ils ne discernent que bien peu !
قُل لِّلۡمُخَلَّفِينَ مِنَ الۡأَعۡرَابِ سَتُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ قَوۡمٍ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ تُقَٰتِلُونَهُمۡ أَوۡ يُسۡلِمُونَۖ فَإِن تُطِيعُواْ يُؤۡتِكُمُ اللَّهُ أَجۡرًا حَسَنٗاۖ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ كَمَا تَوَلَّيۡتُم مِّن قَبۡلُ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا
Dis aux retardataires parmi Ici Bédouins : Vous serez appelés vers des tenants détenteurs d’une force rigoureuse : vous les combattrez ou ils se soumettront. Si alors vous obéissiez, Allâh vous donnerait une excellente rétribution, et si vous vous détourniez comme vous l’aviez fait auparavant, Il vous corrigerait d’une correction douloureuse.
لَّيۡسَ عَلَى الۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى الۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى الۡمَرِيضِ حَرَجٞۗ وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا الۡأَنۡهَٰرُۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبۡهُ عَذَابًا أَلِيمٗا
Aucun grief contre l’aveugle, ni contre le boiteux, ni contre le malade. Or, qui obéirait à Allâh et à Son Messager, Allâh le ferait pénétrer dans des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux. Il corrigerait d’une correction douloureuse celui qui se détournerait.
۞لَّقَدۡ رَضِيَ اللَّهُ عَنِ الۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ يُبَايِعُونَكَ تَحۡتَ الشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَنزَلَ السَّكِينَةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَثَٰبَهُمۡ فَتۡحٗا قَرِيبٗا
Allâh a certes été satisfait de ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié quand ils ont fait le pacte avec toi sous l’arbre. Il savait ce qui était dans leurs cœurs. Alors, Il a fait descendre dans l’instant sur eux la sereine Présence. Et Il les a gratifiés d’une prochaine ouverture victorieuse,
وَمَغَانِمَ كَثِيرَةٗ يَأۡخُذُونَهَاۗ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا
et d'un butin important qu’ils prendront. Allâh Se révèle Inaccessible, Sage.
وَعَدَكُمُ اللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةٗ تَأۡخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمۡ هَٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيۡدِيَ النَّاسِ عَنكُمۡ وَلِتَكُونَ ءَايَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَيَهۡدِيَكُمۡ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا
Allâh vous a promis un butin important que vous prendrez. Aussi, Il a hâté cela pour vous et a détourné de vous la mainmise des humains, et pour que cela soit un Signe pour ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié, et qu’Il vous guide sur une voie qui exige la rectitude.
وَأُخۡرَىٰ لَمۡ تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهَا قَدۡ أَحَاطَ اللَّهُ بِهَاۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٗا
D’autres choses (aussi promises) que vous ne pourrez pas évaluer et qu'Allâh certes embrasse. Sur toute chose, Allâh Se révèle Puissant.
وَلَوۡ قَٰتَلَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوَلَّوُاْ الۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا
Et si ceux qui avaient dénié vous avaient combattus, ils se seraient repliés, puis n’auraient trouvé ni allié proche, ni assistant.
سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبۡدِيلٗا
Telle est la coutume d'Allâh qui auparavant avait certes prévalu. Tu ne trouveras jamais de modification à la coutume d'Allâh.
وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ عَنۡهُم بِبَطۡنِ مَكَّةَ مِنۢ بَعۡدِ أَنۡ أَظۡفَرَكُمۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا
Et c’est Lui qui a écarté leurs mains de vous et vos mains d’eux dans le val de La Mekke après votre triomphe sur eux. Allâh Se révèle Clairvoyant sur ce que vous faites.
هُمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّوكُمۡ عَنِ الۡمَسۡجِدِ الۡحَرَامِ وَالۡهَدۡيَ مَعۡكُوفًا أَن يَبۡلُغَ مَحِلَّهُۥۚ وَلَوۡلَا رِجَالٞ مُّؤۡمِنُونَ وَنِسَآءٞ مُّؤۡمِنَٰتٞ لَّمۡ تَعۡلَمُوهُمۡ أَن تَطَـُٔوهُمۡ فَتُصِيبَكُم مِّنۡهُم مَّعَرَّةُۢ بِغَيۡرِ عِلۡمٖۖ لِّيُدۡخِلَ اللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ لَوۡ تَزَيَّلُواْ لَعَذَّبۡنَا الَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا
Ce sont ceux qui avaient dénié et empêché d’accéder à la Mosquée sacrée, et aux offrandes d’animaux entravés de parvenir à leur lieu (d’immolation). Et si ce n’avait été des hommes et des femmes mettant en œuvre le Dépôt confié, inconnus de vous, et que vous auriez pu piétiner sans le savoir, un préjudice vous aurait alors atteint à cause d’eux. Cela pour qu’Allâh fasse entrer dans Son Amour rayonnant qui Il veut. S’ils s’étaient tenus à part les uns des autres, Nous aurions corrigé d’une correction douloureuse ceux qui parmi eux avaient dénié.
إِذۡ جَعَلَ الَّذِينَ كَفَرُواْ فِي قُلُوبِهِمُ الۡحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ الۡجَٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى الۡمُؤۡمِنِينَ وَأَلۡزَمَهُمۡ كَلِمَةَ التَّقۡوَىٰ وَكَانُوٓاْ أَحَقَّ بِهَا وَأَهۡلَهَاۚ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا
Lorsque ceux qui avaient dénié mirent dans leurs cœurs la fureur, la fureur liée à l’ignorance, Allâh fit descendre dans l’instant Sa sereine Présence sur Son Messager et sur ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié. Et Il les a attachés à la Parole qui garde : ils y avaient davantage droit et en étaient les plus dignes. Allâh Se révèle Savant de toute chose.
لَّقَدۡ صَدَقَ اللَّهُ رَسُولَهُ الرُّءۡيَا بِالۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ الۡمَسۡجِدَ الۡحَرَامَ إِن شَآءَ اللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتۡحٗا قَرِيبًا
Allâh a confirmé la vision que Son Messager avait eue : « Vous entrerez en sécurité dans la Mosquée sacrée, si Allâh veut, tête rasée, barbe, moustache, cheveux et ongles coupés, sans éprouver de crainte. » Aussi, il sait (le Prophète) ce que vous n’avez jamais su. Outre cela, il avait prévu une victoire imminente.
هُوَ الَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِالۡهُدَىٰ وَدِينِ الۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِۦۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدٗا
C’est Lui qui a envoyé Son Messager avec la Guidance et le Culte du Vrai afin de faire prévaloir celui-ci sur le Culte dû en entier. Il suffit qu’Allâh soit Témoin.
مُّحَمَّدٞ رَّسُولُ اللَّهِۚ وَالَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى الۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعٗا سُجَّدٗا يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ اللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗاۖ سِيمَاهُمۡ فِي وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ السُّجُودِۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِي التَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِي الۡإِنجِيلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَاسۡتَغۡلَظَ فَاسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعۡجِبُ الزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ الۡكُفَّارَۗ وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّٰلِحَٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمَۢا
Mu?ammad est le Messager d’Allâh. Et ceux qui sont avec lui sont rigoureux envers les dénégateurs, pleins d’Amour rayonnant entre eux. Tu les vois s’inclinant, se prosternant : ils recherchent ardemment une faveur et une satisfaction d’Allâh. La marque sur leurs visages résulte de la trace laissée par la prosternation. Telle est l’analogie les concernant dans la Thora. Dans l’Évangile, l’analogie les concernant est celle d’une semence qui pousse. Alors, elle se renforce, puis s’épaissit, puis se tient en équilibre sur sa tige : elle émerveille les semeurs tandis qu'elle exaspère les dénégateurs. Allâh a promis un recouvrement et une rétribution sans commune mesure à ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié et accompli les œuvres intègres.