سُورَةُ قٓ

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

قٓۚ وَالۡقُرۡءَانِ الۡمَجِيدِ

Q (Qâf). Par le Qur’ân glorieux... !

2

بَلۡ عَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡ فَقَالَ الۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَيۡءٌ عَجِيبٌ

Bien plutôt, ils se sont étonnés qu’un avertisseur pris parmi eux soit venu à eux. Alors, les dénégateurs dirent : « Voici une chose étonnante ! »

3

أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗاۖ ذَٰلِكَ رَجۡعُۢ بَعِيدٞ

Quoi ? Lorsque nous serons morts et poussière... cela serait revenir de loin !

4

قَدۡ عَلِمۡنَا مَا تَنقُصُ الۡأَرۡضُ مِنۡهُمۡۖ وَعِندَنَا كِتَٰبٌ حَفِيظُۢ

Nous savons bien comment la terre les réduit. Chez Nous est une Écriture gardienne.

5

بَلۡ كَذَّبُواْ بِالۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَهُمۡ فِيٓ أَمۡرٖ مَّرِيجٍ

Bien plutôt ! Ils ont démenti la Vérité lorsqu’elle leur est parvenue. Alors, ils sont dans une situation confuse.

6

أَفَلَمۡ يَنظُرُوٓاْ إِلَى السَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنَٰهَا وَزَيَّنَّٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٖ

N’ont-ils jamais observé le ciel au-dessus d’eux, comment Nous l’avons édifié et orné, lui sans fissures ?

7

وَالۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجِۭ بَهِيجٖ

Et Nous avons déployé la terre, et érigé en elle des montagnes bien ancrées, et fait croître en elle toutes sortes de couples splendides,

8

تَبۡصِرَةٗ وَذِكۡرَىٰ لِكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيبٖ

pour porter un clair regard et comme rappel pour tout adorateur repentant.

9

وَنَزَّلۡنَا مِنَ السَّمَآءِ مَآءٗ مُّبَٰرَكٗا فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ جَنَّٰتٖ وَحَبَّ الۡحَصِيدِ

Du ciel, Nous avons fait descendre par phases une eau porteuse de bénédictions. Grâce à elle Nous avons fait alors pousser jardins, et semences pour moissonner,

10

وَالنَّخۡلَ بَاسِقَٰتٖ لَّهَا طَلۡعٞ نَّضِيدٞ

et palmiers s’élevant très haut avec leurs spathes superposées,

11

رِّزۡقٗا لِّلۡعِبَادِۖ وَأَحۡيَيۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ الۡخُرُوجُ

comme provende pour les adorateurs. Et grâce à elle, Nous avons fait revivre une contrée morte. Ainsi en sera-t-il de la sortie (de la terre).

12

كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَأَصۡحَٰبُ الرَّسِّ وَثَمُودُ

Avant eux, avaient certes démenti : les tenants de Noé, et les compagnons du Puits (ar-Rass), et de ?amûd

13

وَعَادٞ وَفِرۡعَوۡنُ وَإِخۡوَٰنُ لُوطٖ

et ceux de ?âd, et de Pharaon, et les frères de Loth,

14

وَأَصۡحَٰبُ الۡأَيۡكَةِ وَقَوۡمُ تُبَّعٖۚ كُلّٞ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ

et les compagnons du Bosquet, et les tenants de Tubba?. Tous avaient démenti les Messagers. Ma Menace alors s’est réalisée !

15

أَفَعَيِينَا بِالۡخَلۡقِ الۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ

Alors, avons-Nous été fatigués par la création première ? Bien plutôt, ils sont dans l’incertitude au sujet d’une création renouvelée!

16

وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا الۡإِنسَٰنَ وَنَعۡلَمُ مَا تُوَسۡوِسُ بِهِۦ نَفۡسُهُۥۖ وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنۡ حَبۡلِ الۡوَرِيدِ

Or, Nous avons certes créé l’humain et Nous savons ce que son âme lui susurre : Nous sommes plus près de lui que sa veine jugulaire.

17

إِذۡ يَتَلَقَّى الۡمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الۡيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٞ

Lorsque les deux accueillants accueillent, installés tout près, à droite et à gauche,

18

مَّا يَلۡفِظُ مِن قَوۡلٍ إِلَّا لَدَيۡهِ رَقِيبٌ عَتِيدٞ

lui n'émet aucun propos sans avoir auprès de lui un observateur en attente.

19

وَجَآءَتۡ سَكۡرَةُ الۡمَوۡتِ بِالۡحَقِّۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنۡهُ تَحِيدُ

Or, l’ivresse de la mort conduit à la Vérité : « C’est de cela que tu t’écartais ! »

20

وَنُفِخَ فِي الصُّورِۚ ذَٰلِكَ يَوۡمُ الۡوَعِيدِ

Et il sera soufflé dans la Trompe. Voici le Jour de la Menace.

21

وَجَآءَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّعَهَا سَآئِقٞ وَشَهِيدٞ

Chaque âme viendra avec un conducteur et un témoin.

22

لَّقَدۡ كُنتَ فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ الۡيَوۡمَ حَدِيدٞ

(L’un deux dira) : « Tu étais certes imprévoyant à cet égard. De toi, Nous avons alors ôté le voile. Aussi, en ce jour, ton regard est pénétrant. »

23

وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ

Et cet inséparable dira : « Voici ce que je tenais prêt ! »

24

أَلۡقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٖ

« Vous deux, jetez dans la Géhenne tout fieffé dénégateur rebelle,

25

مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٖ مُّرِيبٍ

empêchant toujours de faire le bien, transgresseur, enclin à douter,

26

الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلۡقِيَاهُ فِي الۡعَذَابِ الشَّدِيدِ

lui qui adjoignait un autre dieu à Allâh ! Vous deux, appliquez-Iui alors la correction rigoureuse ! »

27

۞قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطۡغَيۡتُهُۥ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٖ

Son inséparable dira : « Notre Enseigneur ! Je ne lui ai pas fait franchir les limites, mais il était dans un égarement extrême I »

28

قَالَ لَا تَخۡتَصِمُواْ لَدَيَّ وَقَدۡ قَدَّمۡتُ إِلَيۡكُم بِالۡوَعِيدِ

Allâh dira : « Ne vous querellez pas devant Moi ! Or, J’avais certes anticipé la menace à votre égard.

29

مَا يُبَدَّلُ الۡقَوۡلُ لَدَيَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ

Le Dire ne change pas chez Moi et Je n’enténèbre pas d’injustice les adorateurs. »

30

يَوۡمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امۡتَلَأۡتِ وَتَقُولُ هَلۡ مِن مَّزِيدٖ

Un Jour, Nous dirons à la Géhenne : « Es-tu remplie ? » Et elle dira : « Y a-t-il un surplus ? »

31

وَأُزۡلِفَتِ الۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ غَيۡرَ بَعِيدٍ

Et le Jardin sera avancé tout proche pour ceux qui prennent garde.

32

هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٖ

Voici ce qui vous était promis... pour tout être se repentant sans cesse, respectueux,

33

مَّنۡ خَشِيَ الرَّحۡمَٰنَ بِالۡغَيۡبِ وَجَآءَ بِقَلۡبٖ مُّنِيبٍ

qui redoute le Tout-Rayonnant d’Amour devant le Mystère et vient avec un cœur repentant.

34

ادۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٖۖ ذَٰلِكَ يَوۡمُ الۡخُلُودِ

« Pénétrez là en paix ! Voici le Jour de la pérennité. »

35

لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيۡنَا مَزِيدٞ

Ils auront là ce qu’ils veulent. Et auprès de Nous est un surcroît.

36

وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَشَدُّ مِنۡهُم بَطۡشٗا فَنَقَّبُواْ فِي الۡبِلَٰدِ هَلۡ مِن مَّحِيصٍ

Et avant eux, combien avons-Nous fait périr de générations dont la violence était plus intense que la leur ! Ils ont alors cherché à s’enfoncer dans les contrées : existe-t-il un lieu où fuir ?

37

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكۡرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلۡبٌ أَوۡ أَلۡقَى السَّمۡعَ وَهُوَ شَهِيدٞ

Vraiment, en cela : un Rappel pour qui possède un cœur, ou est prêt à l’écoute et est témoin.

38

وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٖ

En six Jours, Nous avons certes créé les cieux et la terre et ce qui est entre les deux sans éprouver de fatigue.

39

فَاصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ الشَّمۡسِ وَقَبۡلَ الۡغُرُوبِ

Alors, endure devant ce qu’ils disent et immerge-toi dans l’Insondable sous l’effet de la Louange de ton Enseigneur avant le lever du soleil et avant le couchant,

40

وَمِنَ الَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَأَدۡبَٰرَ السُّجُودِ

et une partie de la nuit. Alors, immerge-toi en Lui dans l’Insondable et après la prosternation !

41

وَاسۡتَمِعۡ يَوۡمَ يُنَادِ الۡمُنَادِ مِن مَّكَانٖ قَرِيبٖ

Et sois à l’écoute attentive du Jour où le héraut interpellera d’un endroit proche.

42

يَوۡمَ يَسۡمَعُونَ الصَّيۡحَةَ بِالۡحَقِّۚ ذَٰلِكَ يَوۡمُ الۡخُرُوجِ

Un Jour, ils entendront le Cri en toute vérité. Ainsi en est-il de la sortie (de la terre).

43

إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيۡنَا الۡمَصِيرُ

Vraiment, c’est bien Nous qui faisons vivre et mourir. Jusqu’à Nous est le Devenir.

44

يَوۡمَ تَشَقَّقُ الۡأَرۡضُ عَنۡهُمۡ سِرَاعٗاۚ ذَٰلِكَ حَشۡرٌ عَلَيۡنَا يَسِيرٞ

Un Jour, la terre se fissurera en les expulsant promptement. Voilà un Rassemblement aisé pour Nous.

45

نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِجَبَّارٖۖ فَذَكِّرۡ بِالۡقُرۡءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ

Nous savons fort bien ce qu’ils disent. Or, tu n’es pas pour eux un réformateur contraignant. Alors, rappelle par le Qur’ân qui craint Ma menace !