سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي الۡأَرۡضِۖ وَهُوَ الۡعَزِيزُ الۡحَكِيمُ
Ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre s’immerge dans l’Insondable pour Allâh. Lui, l’Inaccessible, le Sage.
هُوَ الَّذِيٓ أَخۡرَجَ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ الۡكِتَٰبِ مِن دِيَٰرِهِمۡ لِأَوَّلِ الۡحَشۡرِۚ مَا ظَنَنتُمۡ أَن يَخۡرُجُواْۖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمۡ حُصُونُهُم مِّنَ اللَّهِ فَأَتَىٰهُمُ اللَّهُ مِنۡ حَيۡثُ لَمۡ يَحۡتَسِبُواْۖ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعۡبَۚ يُخۡرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيۡدِيهِمۡ وَأَيۡدِي الۡمُؤۡمِنِينَ فَاعۡتَبِرُواْ يَٰٓأُوْلِي الۡأَبۡصَٰرِ
C’est Lui qui, en vue du premier regroupement, a expulsé de leurs demeures ceux qui ont dénié parmi les Familiers de l’Écriture : vous n’étiez pas convaincus qu’ils partiraient. Or, ils avaient la conviction que leurs fortins les protégeraient contre Allâh. Alors, Allâh est venu à eux par où ils ne s’attendaient pas et Il a jeté l’épouvante dans leurs cœurs. Ils ruinaient leurs maisons de leurs propres mains et des mains de ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié. Alors, tirez-en la leçon, ô vous qui êtes doués de clairvoyance !
وَلَوۡلَآ أَن كَتَبَ اللَّهُ عَلَيۡهِمُ الۡجَلَآءَ لَعَذَّبَهُمۡ فِي الدُّنۡيَاۖ وَلَهُمۡ فِي الۡأٓخِرَةِ عَذَابُ النَّارِ
Si Allâh n’avait pas écrit l’exil à leur encontre, Il les aurait corrigés dans l’ici-bas. Et dans l'Ultimité ils auront la correction du Feu.
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ اللَّهَ وَرَسُولَهُۥۖ وَمَن يُشَآقِّ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الۡعِقَابِ
Cela parce qu’ils se sont séparés d’Allâh et de Son Messager. Qui se sépare d’Allâh, alors, vraiment, Allâh est Rigoureux dans la sanction !
مَا قَطَعۡتُم مِّن لِّينَةٍ أَوۡ تَرَكۡتُمُوهَا قَآئِمَةً عَلَىٰٓ أُصُولِهَا فَبِإِذۡنِ اللَّهِ وَلِيُخۡزِيَ الۡفَٰسِقِينَ
C’est avec l’accord d’Allâh que vous avez coupé certains palmiers, ou que vous en avez laissé d’autres debout sur leurs racines afin qu’Il confonde ceux qui se dévoient.
وَمَآ أَفَآءَ اللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡهُمۡ فَمَآ أَوۡجَفۡتُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ خَيۡلٖ وَلَا رِكَابٖ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُۥ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Contre ceux-là, vous n’avez engagé ni chevaux, ni montures pour le butin qu’Allâh a livré à Son Messager. Mais vraiment, Allâh donne à Ses Messagers autorité sur qui Il veut. Allâh, Puissant sur toute chose.
مَّآ أَفَآءَ اللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡ أَهۡلِ الۡقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الۡقُرۡبَىٰ وَالۡيَتَٰمَىٰ وَالۡمَسَٰكِينِ وَابۡنِ السَّبِيلِ كَيۡ لَا يَكُونَ دُولَةَۢ بَيۡنَ الۡأَغۡنِيَآءِ مِنكُمۡۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمۡ عَنۡهُ فَانتَهُواْۚ وَاتَّقُواْ اللَّهَۖ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الۡعِقَابِ
Ce qu’Allâh a livré à Son Messager, provenant des habitants de ces cités, est revenu à Allâh et à Son Messager, et aux proches parents, et aux orphelins, et aux indigents, et aux voyageurs, afin que cela ne soit pas dévolu aux nantis parmi vous. Or, ce que le Messager vous donne, prenez-le alors, et ce qu’il vous défend, abstenez-vous-en, et prenez garde à Allâh. Allâh, vraiment, Rigoureux dans la sanction !
لِلۡفُقَرَآءِ الۡمُهَٰجِرِينَ الَّذِينَ أُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأَمۡوَٰلِهِمۡ يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ اللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗا وَيَنصُرُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ الصَّٰدِقُونَ
Cela revient aussi aux démunis émigrants qui ont été privés de leurs demeures et de leurs biens : ils aspiraient à une faveur et une satisfaction d’Allâh et assistaient Allâh et Son Messager. Ceux-là sont les véridiques.
وَالَّذِينَ تَبَوَّءُو الدَّارَ وَالۡإِيمَٰنَ مِن قَبۡلِهِمۡ يُحِبُّونَ مَنۡ هَاجَرَ إِلَيۡهِمۡ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمۡ حَاجَةٗ مِّمَّآ أُوتُواْ وَيُؤۡثِرُونَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ وَلَوۡ كَانَ بِهِمۡ خَصَاصَةٞۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ الۡمُفۡلِحُونَ
Or, ceux qui, avant eux, se sont établis dans le pays et dans la foi, aiment ceux qui ont émigré vers eux. Ils ne ressentent aucune envie dans le siège de leurs souffles devant ce que ceux-là reçoivent, les préférant à eux-mêmes, même si eux aussi étaient en condition de pauvreté. Et prospèrent ceux qui prennent garde à la mesquinerie de leurs âmes.
وَالَّذِينَ جَآءُو مِنۢ بَعۡدِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَا اغۡفِرۡ لَنَا وَلِإِخۡوَٰنِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالۡإِيمَٰنِ وَلَا تَجۡعَلۡ فِي قُلُوبِنَا غِلّٗا لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ رَبَّنَآ إِنَّكَ رَءُوفٞ رَّحِيمٌ
Et ceux qui sont venus après eux disent : « Notre Enseigneur ! Couvre-nous ainsi que nos frères qui nous ont précédés dans la mise en œuvre du Dépôt confié, et ne mets pas dans nos cœurs une haine rentrée contre ceux qui activent le Dépôt confié. Vraiment, Notre Enseigneur, Toi, Clément, Très-Rayonnant d’Amour !
۞أَلَمۡ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نَافَقُواْ يَقُولُونَ لِإِخۡوَٰنِهِمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ الۡكِتَٰبِ لَئِنۡ أُخۡرِجۡتُمۡ لَنَخۡرُجَنَّ مَعَكُمۡ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمۡ أَحَدًا أَبَدٗا وَإِن قُوتِلۡتُمۡ لَنَنصُرَنَّكُمۡ وَاللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
N’as-tu pas vu les hypocrites dire à leurs frères qui ont dénié parmi les Familiers de l’Écriture : « Si vous êtes expulsés, sûrement, nous sortirons avec vous, et au grand jamais nous n’obéirons à d’autres ! Et si on vous combat, sûrement, nous vous assisterons ! » Allâh est Témoin qu’ils sont bien des menteurs !
لَئِنۡ أُخۡرِجُواْ لَا يَخۡرُجُونَ مَعَهُمۡ وَلَئِن قُوتِلُواْ لَا يَنصُرُونَهُمۡ وَلَئِن نَّصَرُوهُمۡ لَيُوَلُّنَّ الۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ
Si même ils sont expulsés, ils ne sortiront pas avec eux. Et si on les combat, ils ne les assisteront pas. Et même s’ils les assistaient, sûrement, ils reviendraient sur leurs arrières. Puis ils ne seraient pas assistés !
لَأَنتُمۡ أَشَدُّ رَهۡبَةٗ فِي صُدُورِهِم مِّنَ اللَّهِۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ
Vous jetez plus d’effroi qu’AIlâh dans le siège de leurs souffles. Cela car ce sont des tenants qui ne discernent pas.
لَا يُقَٰتِلُونَكُمۡ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرٗى مُّحَصَّنَةٍ أَوۡ مِن وَرَآءِ جُدُرِۭۚ بَأۡسُهُم بَيۡنَهُمۡ شَدِيدٞۚ تَحۡسَبُهُمۡ جَمِيعٗا وَقُلُوبُهُمۡ شَتَّىٰۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡقِلُونَ
Ils ne vous combattent tous qu’à l’intérieur de cités fortifiées ou de derrière des remparts. Leur virulence réciproque est intense. Tu les crois unis alors que leurs cœurs sont divisés. Il en est ainsi, car ce sont des tenants qui ne font pas le lien.
كَمَثَلِ الَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَرِيبٗاۖ ذَاقُواْ وَبَالَ أَمۡرِهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Ils sont comparables à ceux qui, peu de temps avant eux, ont goûté la conséquence de leur conduite. Or, ils auront une correction douloureuse.
كَمَثَلِ الشَّيۡطَٰنِ إِذۡ قَالَ لِلۡإِنسَٰنِ اكۡفُرۡ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكَ إِنِّيٓ أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الۡعَٰلَمِينَ
Ils sont comparables à Satan quand il dit à l’humain : « Dénie ! » Alors quand il a dénié, il dit : « Vraiment, moi je me désolidarise de toi ! Vraiment, moi, je crains Allâh, l’Enseigneur des êtres de l’Univers. »
فَكَانَ عَٰقِبَتَهُمَآ أَنَّهُمَا فِي النَّارِ خَٰلِدَيۡنِ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُاْ الظَّٰلِمِينَ
Leur sanction à tous deux sera dans le Feu où, tous deux, indéfiniment ils demeureront. Et telle est la rétribution de ceux qui s’enténèbrent d’injustice.
يَٰٓأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ اتَّقُواْ اللَّهَ وَلۡتَنظُرۡ نَفۡسٞ مَّا قَدَّمَتۡ لِغَدٖۖ وَاتَّقُواْ اللَّهَۚ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
Ô vous qui avez mis en œuvre le Dépôt confié ! Prenez garde à Allâh ! Et qu’une âme considère ce qu’elle a avancé pour demain. Prenez garde à Allâh ! Vraiment, Allâh, Très-Informé de ce que vous faites.
وَلَا تَكُونُواْ كَالَّذِينَ نَسُواْ اللَّهَ فَأَنسَىٰهُمۡ أَنفُسَهُمۡۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ الۡفَٰسِقُونَ
Ne soyez pas comme ceux qui ont oublié Allâh. Alors Il les a fait s’oublier eux-mêmes. Ceux-là sont ceux qui se dévoient.
لَا يَسۡتَوِيٓ أَصۡحَٰبُ النَّارِ وَأَصۡحَٰبُ الۡجَنَّةِۚ أَصۡحَٰبُ الۡجَنَّةِ هُمُ الۡفَآئِزُونَ
Les hôtes du Feu et ceux du Jardin ne sont pas égaux. Les hôtes du Jardin sont ceux qui réussissent.
لَوۡ أَنزَلۡنَا هَٰذَا الۡقُرۡءَانَ عَلَىٰ جَبَلٖ لَّرَأَيۡتَهُۥ خَٰشِعٗا مُّتَصَدِّعٗا مِّنۡ خَشۡيَةِ اللَّهِۚ وَتِلۡكَ الۡأَمۡثَٰلُ نَضۡرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ
Si Nous avions fait descendre dans l'instant ce Qur’ân sur une montagne, tu aurais vu celle-ci se faire humble et se fendre sous l'effet de la crainte qu’Allâh inspire. Nous présentons ces paraboles aux humains. Puissent-ils méditer !
هُوَ اللَّهُ الَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَٰلِمُ الۡغَيۡبِ وَالشَّهَٰدَةِۖ هُوَ الرَّحۡمَٰنُ الرَّحِيمُ
Lui, Allâh : Nul dieu adoré sinon Lui, le Connaisseur du mystère et de l’attesté, Lui le Tout-Rayonnant d’Amour, le Très-Rayonnant d’Amour.
هُوَ اللَّهُ الَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الۡمَلِكُ الۡقُدُّوسُ السَّلَٰمُ الۡمُؤۡمِنُ الۡمُهَيۡمِنُ الۡعَزِيزُ الۡجَبَّارُ الۡمُتَكَبِّرُۚ سُبۡحَٰنَ اللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Lui, Allâh : Nul dieu adoré sinon Lui, le Roi, le Très-Saint, la Paix, l’Acteur du Dépôt confié, le Prépondérant, l’Inaccessible, le Toujours Contraignant, Celui qui S’automagnifie. Immersion insondable en Allâh au-delà de ce qu’ils codéifient.
هُوَ اللَّهُ الۡخَٰلِقُ الۡبَارِئُ الۡمُصَوِّرُۖ لَهُ الۡأَسۡمَآءُ الۡحُسۡنَىٰۚ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَا فِي السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِۖ وَهُوَ الۡعَزِيزُ الۡحَكِيمُ
Lui, Allâh : le Créateur, le Libérateur, le Formateur. À lui les plus beaux Noms. Ce qui est dans les cieux et sur la terre s’immerge dans l’Insondable pour Lui, Lui, l’Inaccessible, le Sage.