الۡحَمۡدُ لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضَ وَجَعَلَ الظُّلُمَٰتِ وَالنُّورَۖ ثُمَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡ يَعۡدِلُونَ
La Louange à Allâh qui a créé les deux et la terre, et a disposé les Ténèbres et la Lumière ! Pourtant, ceux qui ont dénié donnent des équivalents à leur Enseigneur.
هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن طِينٖ ثُمَّ قَضَىٰٓ أَجَلٗاۖ وَأَجَلٞ مُّسَمًّى عِندَهُۥۖ ثُمَّ أَنتُمۡ تَمۡتَرُونَ
C’est Lui qui vous a créés d’argile. Ensuite Il a décrété un terme : un terme fixé chez Lui. Pourtant vous vous prenez à douter !
وَهُوَ اللَّهُ فِي السَّمَٰوَٰتِ وَفِي الۡأَرۡضِ يَعۡلَمُ سِرَّكُمۡ وَجَهۡرَكُمۡ وَيَعۡلَمُ مَا تَكۡسِبُونَ
Lui, Allâh est dans les cieux et sur la terre. Il sait ce que vous dissimulez et ce que vous divulguez, et Il sait ce que vous acquérez.
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
Il ne leur vient aucun signe parmi les signes de leur Enseigneur sans qu’ils s’en détournent.
فَقَدۡ كَذَّبُواْ بِالۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَسَوۡفَ يَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Alors, ils ont démenti la Vérité quand elle est venue à eux. Des nouvelles de ce dont ils se moquaient vont leur parvenir.
أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّن قَرۡنٖ مَّكَّنَّٰهُمۡ فِي الۡأَرۡضِ مَا لَمۡ نُمَكِّن لَّكُمۡ وَأَرۡسَلۡنَا السَّمَآءَ عَلَيۡهِم مِّدۡرَارٗا وَجَعَلۡنَا الۡأَنۡهَٰرَ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا ءَاخَرِينَ
N’ont-ils pas vu combien de générations Nous avons fait périr avant eux ? Nous les avions bien établies sur terre plus que Nous ne l’avions jamais fait pour vous. Et sur eux, du ciel, Nous avons envoyé une pluie abondante et Nous avons fait couler les ruisseaux sous eux. Alors, Nous les avons fait périr pour leurs manquements et, après eux, Nous avons fait croître d’autres générations.
وَلَوۡ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ كِتَٰبٗا فِي قِرۡطَاسٖ فَلَمَسُوهُ بِأَيۡدِيهِمۡ لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
Même si Nous avions fait descendre sur toi une Écriture sur un parchemin et qu’ils l’eussent alors touché de leurs mains, ceux qui ont dénié auraient dit : « Ceci n’est que sorcellerie explicite ! »
وَقَالُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ مَلَكٞۖ وَلَوۡ أَنزَلۡنَا مَلَكٗا لَّقُضِيَ الۡأَمۡرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ
Et ils ont dit : « Que n’a-t-on fait descendre dans l’instant un ange sur lui (le Prophète) ! » Et si Nous avions fait descendre un ange, l’Ordre eut alors été accompli, puis ils n’auraient pas eu de sursis.
وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ مَلَكٗا لَّجَعَلۡنَٰهُ رَجُلٗا وَلَلَبَسۡنَا عَلَيۡهِم مَّا يَلۡبِسُونَ
Et si Nous avions fait de lui un ange, Nous l’aurions fait homme et Nous les aurions jetés dans la même confusion que celle qu’ils avaient faite !
وَلَقَدِ اسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُواْ مِنۡهُم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Or, on s’est certes moqué des messagers venus avant toi. Alors, ce dont ils se moquaient s’est emparé de ceux qui les ridiculisaient.
قُلۡ سِيرُواْ فِي الۡأَرۡضِ ثُمَّ انظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ الۡمُكَذِّبِينَ
Dis : « Parcourez la terre, puis observez quelle a été la sanction de ceux qui démentaient. »
قُل لِّمَن مَّا فِي السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِۖ قُل لِّلَّهِۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفۡسِهِ الرَّحۡمَةَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ الۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۚ الَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Dis : « À qui ce qui est dans les deux et sur la terre ? » Dis : « À Allâh ! » Il a transcrit sur Son Âme l’Amour rayonnant. Sûrement, Il vous rassemblera au Jour de la Résurrection, nul doute à ce sujet. Ceux qui ont abîmé leurs âmes ne mettent pas en œuvre le Dépôt confié.
۞وَلَهُۥ مَا سَكَنَ فِي الَّيۡلِ وَالنَّهَارِۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الۡعَلِيمُ
Pour Lui ce qui demeure dans la nuit et le jour. Lui, l’Entendant, le Savant !
قُلۡ أَغَيۡرَ اللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيّٗا فَاطِرِ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِ وَهُوَ يُطۡعِمُ وَلَا يُطۡعَمُۗ قُلۡ إِنِّيٓ أُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَسۡلَمَۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الۡمُشۡرِكِينَ
Dis ! « Prendrai-je un autre qu’Allâh comme allié très proche, le Séparateur des cieux et de la terre ? » Lui nourrit et n’est pas nourri ! Dis : « Vraiment moi, j’ai reçu l’ordre d’être le premier de ceux qui se soumettent. Et ne soyez pas parmi les codéificateurs ! »
قُلۡ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
Dis : « Certes, si je désobéissais à mon Enseigneur, je craindrais la correction d’un Jour sans commune mesure. »
مَّن يُصۡرَفۡ عَنۡهُ يَوۡمَئِذٖ فَقَدۡ رَحِمَهُۥۚ وَذَٰلِكَ الۡفَوۡزُ الۡمُبِينُ
Serait écarté d’elle, en ce Jour, celui en qui Allâh a mis Son Amour rayonnant. Cela est la réussite explicite !
وَإِن يَمۡسَسۡكَ اللَّهُ بِضُرّٖ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَۖ وَإِن يَمۡسَسۡكَ بِخَيۡرٖ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Or, si Allâh t’infligeait une nuisance, nul autre que Lui alors ne pourrait t’en délivrer. Et s’il te touchait d’un bien... alors, Lui, Puissant sur toute chose.
وَهُوَ الۡقَاهِرُ فَوۡقَ عِبَادِهِۦۚ وَهُوَ الۡحَكِيمُ الۡخَبِيرُ
Lui, le Dominateur sur Ses adorateurs ! Lui, le Sage, le Très-Informé !
قُلۡ أَيُّ شَيۡءٍ أَكۡبَرُ شَهَٰدَةٗۖ قُلِ اللَّهُۖ شَهِيدُۢ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۚ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَٰذَا الۡقُرۡءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَۚ أَئِنَّكُمۡ لَتَشۡهَدُونَ أَنَّ مَعَ اللَّهِ ءَالِهَةً أُخۡرَىٰۚ قُل لَّآ أَشۡهَدُۚ قُلۡ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ وَإِنَّنِي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ
Dis : « Quelle Chose est plus éminente comme témoignage ? » Dis : « Allâh, Témoin entre moi et vous. » Et ce Qur’ân m’a été inspiré pour que, par lui, je vous avertisse, vous et ceux à qui il est parvenu. Est-ce bien vous, certes, qui témoignez qu’il (existe) d’autres divinités avec Allâh ? Dis : « Je ne témoigne pas (de cela) ! » Dis : « Ce qu’il est : un Dieu adoré unique et, vraiment, je désavoue ce que vous codéifiez. »
الَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ الۡكِتَٰبَ يَعۡرِفُونَهُۥ كَمَا يَعۡرِفُونَ أَبۡنَآءَهُمُۘ الَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Ceux à qui Nous avons donné l’Écriture la connaissent comme ils connaissent leurs fils. Ceux qui s’abîment sont ceux qui ne mettent pas en œuvre le Dépôt confié.
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ افۡتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ الظَّٰلِمُونَ
Et qui est plus enténébré d’injustice que celui qui a forgé un mensonge sur Allâh, ou a démenti Ses Signes ? Ceux qui s’enténèbrent d’injustice ne prospèrent pas !
وَيَوۡمَ نَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ أَيۡنَ شُرَكَآؤُكُمُ الَّذِينَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ
Or, un Jour, Nous les rassemblerons tous, puis Nous dirons à ceux qui auront codéifié : « Où sont ceux que vous codéifiez, ceux que vous revendiquiez ? »
ثُمَّ لَمۡ تَكُن فِتۡنَتُهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ وَاللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشۡرِكِينَ
Alors, leur épreuve sera seulement de dire : « Par Allâh, notre Enseigneur, nous n’étions pas des codéificateurs ! »
انظُرۡ كَيۡفَ كَذَبُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡۚ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Considère comme ils se mentaient à eux-mêmes ! Et ce qu’ils forgeaient s’est éloigné d’eux.
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَۖ وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۚ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوكَ يُجَٰدِلُونَكَ يَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ الۡأَوَّلِينَ
Et parmi eux, certains t’entendent ! Or, Nous avons mis des enveloppes sur leurs cœurs afin qu’ils ne discernent pas cela, et mis dans leurs oreilles une surdité. Et s’ils voyaient tout Signe, par lui ils ne mettraient pas en œuvre le Dépôt confié. C’est au point que s’ils venaient à toi, ils disputeraient avec toi. Ceux qui ont dénié disent : « Ce ne sont que mythes des Premiers ! »
وَهُمۡ يَنۡهَوۡنَ عَنۡهُ وَيَنۡـَٔوۡنَ عَنۡهُۖ وَإِن يُهۡلِكُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ
Ils jettent un interdit sur lui et prennent des distances à son égard, et ne font que se détruire sans en prendre conscience.
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ وُقِفُواْ عَلَى النَّارِ فَقَالُواْ يَٰلَيۡتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الۡمُؤۡمِنِينَ
Et si tu les voyais lorsqu’ils seront retenus sur le Feu. Ils diront alors : « Hélas ! Puissions-nous revenir en arrière ! Nous ne démentirions plus les Signes de notre Enseigneur, et nous serions sûrement parmi ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié ! »
بَلۡ بَدَا لَهُم مَّا كَانُواْ يُخۡفُونَ مِن قَبۡلُۖ وَلَوۡ رُدُّواْ لَعَادُواْ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
Que non ! Ce qu’ils cachaient auparavant se manifestera à eux. Et s’ils revenaient en arrière, ils récidiveraient dans ce qu’on leur avait interdit. Vraiment, ce sont des menteurs !
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ
Et ils diraient : « Il n’y a que notre vie d’ici-bas et nous ne serons pas réanimés ! »
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ وُقِفُواْ عَلَىٰ رَبِّهِمۡۚ قَالَ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِالۡحَقِّۚ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ الۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
Et si tu voyais quand ils seront en arrêt devant leur Enseigneur ! Il dira : « Ceci n’était-il pas la Vérité ? » Ils diront : « Si, par notre Enseigneur ! » Il dira : « Goûtez alors la correction pour ce que vous avez dénié ! »
قَدۡ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ اللَّهِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمُ السَّاعَةُ بَغۡتَةٗ قَالُواْ يَٰحَسۡرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطۡنَا فِيهَا وَهُمۡ يَحۡمِلُونَ أَوۡزَارَهُمۡ عَلَىٰ ظُهُورِهِمۡۚ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ
Ceux qui ont démenti la Rencontre d’Allâh se sont abîmés au point que lorsqu’à l’improviste l’Heure viendra à eux ils diront : « A nous la déception pour ce que nous avons négligé à son sujet ! » Et ils porteront leur charge sur leur dos. Ah ! Comme est mauvaise la charge qu’ils portent !
وَمَا الۡحَيَوٰةُ الدُّنۡيَآ إِلَّا لَعِبٞ وَلَهۡوٞۖ وَلَلدَّارُ الۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
La vie d’ici-bas n’est que jeu et distraction alors que certes la Demeure ultime est meilleure pour ceux qui prennent garde. Alors, ne faites-vous pas le lien ?
قَدۡ نَعۡلَمُ إِنَّهُۥ لَيَحۡزُنُكَ الَّذِي يَقُولُونَۖ فَإِنَّهُمۡ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَٰكِنَّ الظَّٰلِمِينَ بِـَٔايَٰتِ اللَّهِ يَجۡحَدُونَ
Nous savons bien que ce qu’ils disent t’attriste. En fait, ils ne te traitent pas de menteur, mais ceux qui s’enténèbrent d’injustice désavouent les Signes d’Allâh.
وَلَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَ فَصَبَرُواْ عَلَىٰ مَا كُذِّبُواْ وَأُوذُواْ حَتَّىٰٓ أَتَىٰهُمۡ نَصۡرُنَاۚ وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِ اللَّهِۚ وَلَقَدۡ جَآءَكَ مِن نَّبَإِيْ الۡمُرۡسَلِينَ
Or, bien avant toi, des Messagers ont été démentis. Alors ils ont enduré d’avoir été démentis et persécutés, jusqu’à ce que Notre assistance leur vînt. Nul ne peut modifier les Paroles d’Allâh. Et des nouvelles de ceux qui ont été envoyés te sont certes parvenues.
وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكَ إِعۡرَاضُهُمۡ فَإِنِ اسۡتَطَعۡتَ أَن تَبۡتَغِيَ نَفَقٗا فِي الۡأَرۡضِ أَوۡ سُلَّمٗا فِي السَّمَآءِ فَتَأۡتِيَهُم بِـَٔايَةٖۚ وَلَوۡ شَآءَ اللَّهُ لَجَمَعَهُمۡ عَلَى الۡهُدَىٰۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الۡجَٰهِلِينَ
Et leur éloignement t’a beaucoup affecté. Si alors tu avais pu, tu aurais recherché ardemment une issue sous terre, ou une échappatoire dans le ciel, pour leur apporter un Signe ! Si Allâh avait voulu, Il les aurait rassemblés sous la Guidance. Alors, sûrement ne sois pas parmi les ignorants !
۞إِنَّمَا يَسۡتَجِيبُ الَّذِينَ يَسۡمَعُونَۘ وَالۡمَوۡتَىٰ يَبۡعَثُهُمُ اللَّهُ ثُمَّ إِلَيۡهِ يُرۡجَعُونَ
Seuls ceux qui entendent se disposent à répondre favorablement. Et les morts, Allâh les réanimera. Puis, ils seront réintégrés jusqu’à Lui.
وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ اللَّهَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يُنَزِّلَ ءَايَةٗ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Et ils dirent : « Pourquoi n’a-t-on pas fait descendre sur lui un Signe de son Enseigneur ? » Dis : « Vraiment, Allâh a le pouvoir de faire descendre un Signe. Cependant, la plupart d’entre eux ne savent pas ! »
وَمَا مِن دَآبَّةٖ فِي الۡأَرۡضِ وَلَا طَٰٓئِرٖ يَطِيرُ بِجَنَاحَيۡهِ إِلَّآ أُمَمٌ أَمۡثَالُكُمۚ مَّا فَرَّطۡنَا فِي الۡكِتَٰبِ مِن شَيۡءٖۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ يُحۡشَرُونَ
Aucune bête sur terre, ni oiseau volant de ses deux ailes, qui ne constitue des matries semblables aux vôtres. Nous n’avons omis aucune chose dans l’Écriture. Puis, ils seront réunis auprès de leur Enseigneur.
وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا صُمّٞ وَبُكۡمٞ فِي الظُّلُمَٰتِۗ مَن يَشَإِ اللَّهُ يُضۡلِلۡهُ وَمَن يَشَأۡ يَجۡعَلۡهُ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Sourds et muets, ceux qui ont démenti Nos Signes sont dans les ténèbres. Allâh laisserait s’égarer qui Il voudrait et mettrait sur une Voie exigeant la rectitude qui Il voudrait.
قُلۡ أَرَءَيۡتَكُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُ اللَّهِ أَوۡ أَتَتۡكُمُ السَّاعَةُ أَغَيۡرَ اللَّهِ تَدۡعُونَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Dis : « Que vous en semble ? Si la correction d’AIlâh venait à vous, ou si l’Heure se présentait à vous, invoqueriez-vous un autre qu’Allâh si vous étiez véridiques ? »
بَلۡ إِيَّاهُ تَدۡعُونَ فَيَكۡشِفُ مَا تَدۡعُونَ إِلَيۡهِ إِن شَآءَ وَتَنسَوۡنَ مَا تُشۡرِكُونَ
Au contraire, c’est bien Lui que vous invoqueriez ! S’il voulait, Il ferait disparaître ce que vous invoquiez, et vous oublieriez alors ce que vous codéifiez.
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٖ مِّن قَبۡلِكَ فَأَخَذۡنَٰهُم بِالۡبَأۡسَآءِ وَالضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمۡ يَتَضَرَّعُونَ
Or, avant toi, Nous avions missionné des Messagers vers des matries. Nous les avons alors saisies par l’adversité et la nuisance. Puissent-elles devenir humbles !
فَلَوۡلَآ إِذۡ جَآءَهُم بَأۡسُنَا تَضَرَّعُواْ وَلَٰكِن قَسَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيۡطَٰنُ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Si seulement alors ils s’étaient montrés humbles quand l’adversité les a atteints ! Au contraire, leurs cœurs se sont endurcis, et Satan leur a rendu attractif ce qu’ils faisaient.
فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِۦ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِمۡ أَبۡوَٰبَ كُلِّ شَيۡءٍ حَتَّىٰٓ إِذَا فَرِحُواْ بِمَآ أُوتُوٓاْ أَخَذۡنَٰهُم بَغۡتَةٗ فَإِذَا هُم مُّبۡلِسُونَ
Aussi, quand ils eurent oublié ce qui leur avait été rappelé, Nous ouvrîmes sur eux les portes de toutes choses. Alors qu’ils se réjouissaient de ce qu’ils avaient reçu, Nous les saisîmes à l’improviste. Les voilà alors dans le désespoir !
فَقُطِعَ دَابِرُ الۡقَوۡمِ الَّذِينَ ظَلَمُواْۚ وَالۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ الۡعَٰلَمِينَ
Ainsi furent exterminés les derniers partisans qui s’enténébraient d’injustice. À Allâh la Louange, l’Enseigneur des êtres de l’Univers !
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَخَذَ اللَّهُ سَمۡعَكُمۡ وَأَبۡصَٰرَكُمۡ وَخَتَمَ عَلَىٰ قُلُوبِكُم مَّنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ اللَّهِ يَأۡتِيكُم بِهِۗ انظُرۡ كَيۡفَ نُصَرِّفُ الۡأٓيَٰتِ ثُمَّ هُمۡ يَصۡدِفُونَ
Dis ! « Que vous en semble ? Si Allâh enlevait votre ouïe et vos regards, et apposait un sceau sur vos cœurs, quel dieu autre qu’Allâh vous les rendrait ? Considère comment Nous disposons les Signes ! Pourtant, eux s’en détournent ! »
قُلۡ أَرَءَيۡتَكُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُ اللَّهِ بَغۡتَةً أَوۡ جَهۡرَةً هَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا الۡقَوۡمُ الظَّٰلِمُونَ
Dis ! « Que vous en semble ? Si la correction d’Allâh se présentait à vous à l’improviste ou ouvertement, qui succomberait sinon les tenants qui s’enténèbrent d’injustice ? »
وَمَا نُرۡسِلُ الۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۖ فَمَنۡ ءَامَنَ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Or, Nous ne missionnons les Envoyés qu’en annonciateurs et avertisseurs. Alors, ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié et se sont amendés n’auront aucune crainte et ne seront pas attristés.
وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَمَسُّهُمُ الۡعَذَابُ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ
Et la correction touchera ceux qui se dépravent pour avoir démenti Nos Signes.
قُل لَّآ أَقُولُ لَكُمۡ عِندِي خَزَآئِنُ اللَّهِ وَلَآ أَعۡلَمُ الۡغَيۡبَ وَلَآ أَقُولُ لَكُمۡ إِنِّي مَلَكٌۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي الۡأَعۡمَىٰ وَالۡبَصِيرُۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ
Dis : « Je ne vous dis pas que je détiens les trésors d’Allâh, ni que je connais le mystère, et je ne vous dis pas que je suis un ange. Je suis seulement ce qui m’a été inspiré. » Dis : « Sont-ils égaux l’aveugle et celui qui regarde ? » Alors, ne méditez-vous pas ?
وَأَنذِرۡ بِهِ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحۡشَرُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ لَيۡسَ لَهُم مِّن دُونِهِۦ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ لَّعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ
Et, par ceci, avertis ceux qui craignent d’être ramenés à leur Enseigneur, qu’ils n’auront à Sa place ni allié proche ni intercesseur ! Puissiez-vous prendre garde !
وَلَا تَطۡرُدِ الَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِالۡغَدَوٰةِ وَالۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ مَا عَلَيۡكَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَيۡءٖ وَمَا مِنۡ حِسَابِكَ عَلَيۡهِم مِّن شَيۡءٖ فَتَطۡرُدَهُمۡ فَتَكُونَ مِنَ الظَّٰلِمِينَ
Or, ne repousse point ceux qui invoquent leur Enseigneur au petit matin et à la tombée de nuit : ils souhaitent Sa Face ! Il ne t’incombe en rien de leur demander des comptes, ni ne leur incombe en rien de te demander des comptes. En les repoussant, tu serais alors parmi ceux qui s’enténèbrent d’injustice !
وَكَذَٰلِكَ فَتَنَّا بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لِّيَقُولُوٓاْ أَهَٰٓؤُلَآءِ مَنَّ اللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنۢ بَيۡنِنَآۗ أَلَيۡسَ اللَّهُ بِأَعۡلَمَ بِالشَّٰكِرِينَ
Et c’est ainsi que Nous les avons éprouvés les uns par les autres afin qu’ils disent : « Est-ce ceux d’entre nous sur lesquels Allâh a mis Son bienfait ? » Allâh n’est-Il pas infiniment Savant au sujet des reconnaissants ?
وَإِذَا جَآءَكَ الَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِنَا فَقُلۡ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۖ كَتَبَ رَبُّكُمۡ عَلَىٰ نَفۡسِهِ الرَّحۡمَةَ أَنَّهُۥ مَنۡ عَمِلَ مِنكُمۡ سُوٓءَۢا بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ تَابَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَصۡلَحَ فَأَنَّهُۥ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Et quand viennent à toi ceux qui, par Nos Signes, mettent en œuvre le Dépôt confié, dis alors : « Paix sur vous ! Votre Enseigneur a transcrit sur Son Âme l’Amour rayonnant. De la sorte, celui d’entre vous qui a commis un dommage par ignorance, puis a fait retour et s’est amendé Le trouve alors Très-Recouvreur, Très-Rayonnant d’Amour. »
وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الۡأٓيَٰتِ وَلِتَسۡتَبِينَ سَبِيلُ الۡمُجۡرِمِينَ
Et c’est ainsi que Nous explicitons les Signes pour que le chemin des coupables apparaisse avec évidence.
قُلۡ إِنِّي نُهِيتُ أَنۡ أَعۡبُدَ الَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ اللَّهِۚ قُل لَّآ أَتَّبِعُ أَهۡوَآءَكُمۡ قَدۡ ضَلَلۡتُ إِذٗا وَمَآ أَنَا۠ مِنَ الۡمُهۡتَدِينَ
Dis : « Il m’a été interdit d’adorer ceux que vous invoquez à la place d’Allâh. » Dis : « Je ne suis pas vos inclinations. Certes, je m’égarerais alors et je ne serais pas parmi ceux qui se laissent guider. »
قُلۡ إِنِّي عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَكَذَّبۡتُم بِهِۦۚ مَا عِندِي مَا تَسۡتَعۡجِلُونَ بِهِۦٓۚ إِنِ الۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ يَقُصُّ الۡحَقَّۖ وَهُوَ خَيۡرُ الۡفَٰصِلِينَ
Dis : « Je m’appuie sur une évidence de mon Enseigneur et vous, vous Le démentez. Ce que vous demandez de hâter ne se trouve pas en moi ! Le jugement n’est qu’à Allâh ! Il tranche selon la Vérité. » Lui, le Meilleur de ceux qui tranchent !
قُل لَّوۡ أَنَّ عِندِي مَا تَسۡتَعۡجِلُونَ بِهِۦ لَقُضِيَ الۡأَمۡرُ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۗ وَاللَّهُ أَعۡلَمُ بِالظَّٰلِمِينَ
Dis : « Si chez moi se trouvait ce que vous demandez de hâter, la décision entre moi et vous aurait été arrêtée. » Allâh, Infiniment Savant au sujet de ceux qui s’enténèbrent d’injustice !
۞وَعِندَهُۥ مَفَاتِحُ الۡغَيۡبِ لَا يَعۡلَمُهَآ إِلَّا هُوَۚ وَيَعۡلَمُ مَا فِي الۡبَرِّ وَالۡبَحۡرِۚ وَمَا تَسۡقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعۡلَمُهَا وَلَا حَبَّةٖ فِي ظُلُمَٰتِ الۡأَرۡضِ وَلَا رَطۡبٖ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ
Et chez Lui les clefs du mystère que Lui seul connaît. Et Il sait ce qui est dans la terre ferme et dans la mer. Et il ne tombe aucune feuille sans qu’Il le sache, ni aucune semence dans les ténèbres de la terre, ni d’humide, ni de sec, sans que cela soit dans une écriture explicite.
وَهُوَ الَّذِي يَتَوَفَّىٰكُم بِالَّيۡلِ وَيَعۡلَمُ مَا جَرَحۡتُم بِالنَّهَارِ ثُمَّ يَبۡعَثُكُمۡ فِيهِ لِيُقۡضَىٰٓ أَجَلٞ مُّسَمّٗىۖ ثُمَّ إِلَيۡهِ مَرۡجِعُكُمۡ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
C’est Lui qui vous reçoit pendant la nuit, et Lui qui sait ce que vous avez commis le jour. Puis en Lui Il vous réanime afin qu’un terme assigné soit accompli. Puis, jusqu’à Lui votre lieu de réintégration. Puis Il vous informera de ce que vous faisiez.
وَهُوَ الۡقَاهِرُ فَوۡقَ عِبَادِهِۦۖ وَيُرۡسِلُ عَلَيۡكُمۡ حَفَظَةً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَكُمُ الۡمَوۡتُ تَوَفَّتۡهُ رُسُلُنَا وَهُمۡ لَا يُفَرِّطُونَ
C’est Lui le Dominateur sur Ses adorateurs. Et Il envoie sur vous des gardiens. Aussi, quand la mort vient à l’un de vous, Nos messagers le reçoivent. Et eux ne sont pas négligents.
ثُمَّ رُدُّوٓاْ إِلَى اللَّهِ مَوۡلَىٰهُمُ الۡحَقِّۚ أَلَا لَهُ الۡحُكۡمُ وَهُوَ أَسۡرَعُ الۡحَٰسِبِينَ
Puis, ils seront ramenés jusqu’à Allâh leur Très-Proche, Le Vrai. Le jugement n’est-il pas à Allâh ? Lui, le plus Prompt à évaluer les comptes.
قُلۡ مَن يُنَجِّيكُم مِّن ظُلُمَٰتِ الۡبَرِّ وَالۡبَحۡرِ تَدۡعُونَهُۥ تَضَرُّعٗا وَخُفۡيَةٗ لَّئِنۡ أَنجَىٰنَا مِنۡ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّٰكِرِينَ
Dis : « Qui vous délivre des ténèbres de la terre ferme et de la mer ? » Vous L’invoquez humblement et secrètement. « S’Il nous délivrait de ceci nous serions, sûrement, parmi les reconnaissants. »
قُلِ اللَّهُ يُنَجِّيكُم مِّنۡهَا وَمِن كُلِّ كَرۡبٖ ثُمَّ أَنتُمۡ تُشۡرِكُونَ
Dis : « C’est Allâh qui vous délivre de cela et de toute angoisse. » Puis vous, vous codéifiez !
قُلۡ هُوَ الۡقَادِرُ عَلَىٰٓ أَن يَبۡعَثَ عَلَيۡكُمۡ عَذَابٗا مِّن فَوۡقِكُمۡ أَوۡ مِن تَحۡتِ أَرۡجُلِكُمۡ أَوۡ يَلۡبِسَكُمۡ شِيَعٗا وَيُذِيقَ بَعۡضَكُم بَأۡسَ بَعۡضٍۗ انظُرۡ كَيۡفَ نُصَرِّفُ الۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَفۡقَهُونَ
Dis : « Lui, Capable d’envoyer contre vous une correction venant d’au-dessus de vous, ou de sous vos pieds, ou de vous mettre dans la confusion en devenant partisans, et de vous faire goûter le mal que vous vous portez mutuellement. » Observe comment Nous disposons les Signes ! Puissent-ils faire preuve d’un grand discernement !
وَكَذَّبَ بِهِۦ قَوۡمُكَ وَهُوَ الۡحَقُّۚ قُل لَّسۡتُ عَلَيۡكُم بِوَكِيلٖ
Tes tenants ont démenti cela alors que c’est la Vérité. Dis : « De vous, Je ne me porte pas garant ! »
لِّكُلِّ نَبَإٖ مُّسۡتَقَرّٞۚ وَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
À chaque annonce un lieu et un temps fermement établis. Sous peu vous saurez !
وَإِذَا رَأَيۡتَ الَّذِينَ يَخُوضُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦۚ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ الشَّيۡطَٰنُ فَلَا تَقۡعُدۡ بَعۡدَ الذِّكۡرَىٰ مَعَ الۡقَوۡمِ الظَّٰلِمِينَ
Et quand tu vois ceux qui ergotent sur Nos signes, alors, éloigne-toi d’eux jusqu’à ce qu’ils ergotent sur un autre sujet. Et si sûrement Satan te rendait oublieux, après ce rappel à l’ordre ne reste pas sur place avec les tenants qui s’enténèbrent d’injustice !
وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَيۡءٖ وَلَٰكِن ذِكۡرَىٰ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ
Et leur demander des comptes n’est en rien du ressort de ceux qui prennent garde : cependant c’est un rappel ! Puissent-ils prendre garde !
وَذَرِ الَّذِينَ اتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَعِبٗا وَلَهۡوٗا وَغَرَّتۡهُمُ الۡحَيَوٰةُ الدُّنۡيَاۚ وَذَكِّرۡ بِهِۦٓ أَن تُبۡسَلَ نَفۡسُۢ بِمَا كَسَبَتۡ لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ وَإِن تَعۡدِلۡ كُلَّ عَدۡلٖ لَّا يُؤۡخَذۡ مِنۡهَآۗ أُوْلَٰٓئِكَ الَّذِينَ أُبۡسِلُواْ بِمَا كَسَبُواْۖ لَهُمۡ شَرَابٞ مِّنۡ حَمِيمٖ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ
Et laisse ceux qui ont choisi pour culte dû le jeu et la distraction et que la vie d’ici-bas a séduits. Et par cela, rappelle-toi qu’une âme se rend prisonnière de ce qu’elle a acquis. Pour elle, à la place d’Allâh : ni allié proche ni intercesseur. Et même si elle compensait avec une contrepartie, celle-ci ne serait pas acceptée d’elle ! Ceux-là sont rendus prisonniers de ce qu’ils ont acquis. Pour eux un breuvage brûlant et une correction douloureuse pour ce qu’ils déniaient.
قُلۡ أَنَدۡعُواْ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰٓ أَعۡقَابِنَا بَعۡدَ إِذۡ هَدَىٰنَا اللَّهُ كَالَّذِي اسۡتَهۡوَتۡهُ الشَّيَٰطِينُ فِي الۡأَرۡضِ حَيۡرَانَ لَهُۥٓ أَصۡحَٰبٞ يَدۡعُونَهُۥٓ إِلَى الۡهُدَى ائۡتِنَاۗ قُلۡ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الۡهُدَىٰۖ وَأُمِرۡنَا لِنُسۡلِمَ لِرَبِّ الۡعَٰلَمِينَ
Dis : « Invoquerons-nous, à la place d’Allâh, ce qui ne nous profite ni ne nous contraint ? » Et serons-nous ramenés sur nos pas après qu’Allâh nous a guidés, à l’instar de celui, désorienté sur terre, auquel les satans ont inspiré la passion, et que ses compagnons appellent à la guidance en disant : « Viens à nous ! » ? Dis : « Vraiment, la guidance d’Allâh, c’est la Guidance (authentique) ! » Il nous a été ordonné de nous soumettre à l’Enseigneur des êtres de l’Univers,
وَأَنۡ أَقِيمُواْ الصَّلَوٰةَ وَاتَّقُوهُۚ وَهُوَ الَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
et d’élever l’action unifiante de grâce, et de prendre garde à Lui. Jusqu’à Lui vous serez rassemblés.
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضَ بِالۡحَقِّۖ وَيَوۡمَ يَقُولُ كُن فَيَكُونُۚ قَوۡلُهُ الۡحَقُّۚ وَلَهُ الۡمُلۡكُ يَوۡمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِۚ عَٰلِمُ الۡغَيۡبِ وَالشَّهَٰدَةِۚ وَهُوَ الۡحَكِيمُ الۡخَبِيرُ
C’est Lui qui a créé les cieux et la terre par la Vérité. Et le Jour où Il dit (à une chose) : « Adviens ! » Alors elle advient. Son Dire est la Vérité. À Lui la Royauté le Jour où l’on soufflera dans la Trompe. Il est le Connaisseur du mystère et de l’attesté, Lui, le Sage, le Très-Informé.
۞وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ ءَازَرَ أَتَتَّخِذُ أَصۡنَامًا ءَالِهَةً إِنِّيٓ أَرَىٰكَ وَقَوۡمَكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Lors, Abraham dit à son père ’Âzar : « Prends-tu des idoles comme divinités ? Vraiment, je te vois ainsi que ceux qui se tiennent avec toi dans un égarement évident ! »
وَكَذَٰلِكَ نُرِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ مَلَكُوتَ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِ وَلِيَكُونَ مِنَ الۡمُوقِنِينَ
Et c’est ainsi que Nous avons fait voir à Abraham le Royaume des cieux et de la terre pour qu’il soit parmi les êtres de certitude.
فَلَمَّا جَنَّ عَلَيۡهِ الَّيۡلُ رَءَا كَوۡكَبٗاۖ قَالَ هَٰذَا رَبِّيۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَآ أُحِبُّ الۡأٓفِلِينَ
Quand la nuit le recouvrit, il vit une étoile et dit : « Voici mon Enseigneur ! » Quand elle eut disparu, il dit : « Je n’aime pas ce qui disparaît ! »
فَلَمَّا رَءَا الۡقَمَرَ بَازِغٗا قَالَ هَٰذَا رَبِّيۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَئِن لَّمۡ يَهۡدِنِي رَبِّي لَأَكُونَنَّ مِنَ الۡقَوۡمِ الضَّآلِّينَ
Alors, quand il vit la lune se lever, il dit : « Voici mon Enseigneur ! » Quand alors elle eut disparu, il ajouta : « Si mon Enseigneur ne me guidait, je serais, sûrement, parmi ceux qui s’égarent. »
فَلَمَّا رَءَا الشَّمۡسَ بَازِغَةٗ قَالَ هَٰذَا رَبِّي هَٰذَآ أَكۡبَرُۖ فَلَمَّآ أَفَلَتۡ قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ
Quand alors il vit le soleil se lever, il dit : « Voici mon Enseigneur ! Celui-ci est plus éminent ! » Quand alors il eut disparu, il ajouta : « Ô mes tenants ! Vraiment, je me désolidarise de ce que vous codéifiez ! »
إِنِّي وَجَّهۡتُ وَجۡهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضَ حَنِيفٗاۖ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ الۡمُشۡرِكِينَ
Vraiment, moi, j’ai orienté ma face en théotrope pour Celui qui a différencié les cieux et la terre, et je ne suis pas parmi les codéificateurs.
وَحَآجَّهُۥ قَوۡمُهُۥۚ قَالَ أَتُحَٰٓجُّوٓنِّي فِي اللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنِۚ وَلَآ أَخَافُ مَا تُشۡرِكُونَ بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَشَآءَ رَبِّي شَيۡـٔٗاۚ وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمًاۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ
Ses tenants argumentèrent contre lui. Il dit : « Allez-vous argumenter contre moi à propos d’Allâh alors qu’Il m’a certes guidé ? Or, je ne crains point ce que vous Lui codéifiez, mais seulement ce que mon Enseigneur veut. Mon Enseigneur embrasse toute chose en science. Alors, ne vous rappelez-vous pas ?
وَكَيۡفَ أَخَافُ مَآ أَشۡرَكۡتُمۡ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمۡ أَشۡرَكۡتُم بِاللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ عَلَيۡكُمۡ سُلۡطَٰنٗاۚ فَأَيُّ الۡفَرِيقَيۡنِ أَحَقُّ بِالۡأَمۡنِۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Et comment craindrais-je ce que vous codéifiez alors que vous n’avez point craint d’avoir déifié avec Allâh ce par quoi Il n’a jamais fait descendre sur vous d’autorité ? Alors, lequel des deux partis est plus digne de confiance si vous saviez ? »
الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يَلۡبِسُوٓاْ إِيمَٰنَهُم بِظُلۡمٍ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ الۡأَمۡنُ وَهُم مُّهۡتَدُونَ
Ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié, et ne l’ont jamais revêtu des ténèbres de l’injustice, trouvent la sécurité. Et ils sont bien guidés.
وَتِلۡكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيۡنَٰهَآ إِبۡرَٰهِيمَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦۚ نَرۡفَعُ دَرَجَٰتٖ مَّن نَّشَآءُۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
Tel est l’argument que Nous avons donné à Abraham contre ses tenants. Nous élevons en degrés qui Nous voulons. Vraiment, ton Enseigneur, Sage, Savant !
وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ كُلًّا هَدَيۡنَاۚ وَنُوحًا هَدَيۡنَا مِن قَبۡلُۖ وَمِن ذُرِّيَّتِهِۦ دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَىٰ وَهَٰرُونَۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي الۡمُحۡسِنِينَ
Et Nous lui avons fait don par pure grâce d’Isaac et de Jacob. Nous les avons dirigés tous deux et, auparavant, Nous avons dirigé Noé. Et parmi sa descendance : David, et Salomon, et Job, et Joseph, et Moïse, et Aaron, c’est ainsi que Nous rétribuons les excellents ! -
وَزَكَرِيَّا وَيَحۡيَىٰ وَعِيسَىٰ وَإِلۡيَاسَۖ كُلّٞ مِّنَ الصَّٰلِحِينَ
et Zacharie, et Jean-Baptiste, et Jésus, et Élie, tous parmi les Intègres -
وَإِسۡمَٰعِيلَ وَالۡيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطٗاۚ وَكُلّٗا فَضَّلۡنَا عَلَى الۡعَٰلَمِينَ
et Ismaël, et Elysée, et Jonas, et Loth, alors, Nous avons favorisé chacun d’eux par rapport aux êtres de l’Univers -
وَمِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَذُرِّيَّٰتِهِمۡ وَإِخۡوَٰنِهِمۡۖ وَاجۡتَبَيۡنَٰهُمۡ وَهَدَيۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
et certains de leurs pères, et de leurs descendants, et de leurs frères. Nous les avons choisis et les avons guidés jusqu’à une Voie qui exige la rectitude.
ذَٰلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهۡدِي بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۚ وَلَوۡ أَشۡرَكُواْ لَحَبِطَ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Telle est la Guidance d’Allâh. Par elle, Il guide qui Il veut parmi Ses adorateurs. Et s’ils avaient codéifié, ce qu’ils faisaient aurait été vain.
أُوْلَٰٓئِكَ الَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ الۡكِتَٰبَ وَالۡحُكۡمَ وَالنُّبُوَّةَۚ فَإِن يَكۡفُرۡ بِهَا هَٰٓؤُلَآءِ فَقَدۡ وَكَّلۡنَا بِهَا قَوۡمٗا لَّيۡسُواْ بِهَا بِكَٰفِرِينَ
Voilà ceux à qui Nous avons donné l’Écriture, et le Jugement, et la Prophétie. Alors, si au regard de cette dernière, ceux-là avaient dénié, Nous aurions mandaté des tenants qui n’auraient pas dénié.
أُوْلَٰٓئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللَّهُۖ فَبِهُدَىٰهُمُ اقۡتَدِهۡۗ قُل لَّآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًاۖ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡعَٰلَمِينَ
Voilà ceux qu’Allâh a guidés. Alors, suis leur guidance ! Dis : « Je ne vous ai pas demandé de rétribution pour cela. » Ce n’est qu’un rappel pour les êtres de l’Univers.
وَمَا قَدَرُواْ اللَّهَ حَقَّ قَدۡرِهِۦٓ إِذۡ قَالُواْ مَآ أَنزَلَ اللَّهُ عَلَىٰ بَشَرٖ مِّن شَيۡءٖۗ قُلۡ مَنۡ أَنزَلَ الۡكِتَٰبَ الَّذِي جَآءَ بِهِۦ مُوسَىٰ نُورٗا وَهُدٗى لِّلنَّاسِۖ تَجۡعَلُونَهُۥ قَرَاطِيسَ تُبۡدُونَهَا وَتُخۡفُونَ كَثِيرٗاۖ وَعُلِّمۡتُم مَّا لَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ أَنتُمۡ وَلَآ ءَابَآؤُكُمۡۖ قُلِ اللَّهُۖ ثُمَّ ذَرۡهُمۡ فِي خَوۡضِهِمۡ يَلۡعَبُونَ
Et ils n’ont pas apprécié Allâh à Sa juste valeur quand ils ont dit : « Allâh n’a rien fait descendre sur une forme humaine. » Dis : « Qui a fait descendre l’Écriture - qui est lumière et guidance pour les humains - avec laquelle Moïse est venu ? Vous la consignez sur des rouleaux que vous montrez mais que vous cachez en grande partie. Et vous avez été instruits de ce que vous n’aviez jamais su, ni vous, ni vos pères. » Dis : « Allâh ! » Puis laisse-les jouer dans ce en quoi ils s’enlisent !
وَهَٰذَا كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ مُبَارَكٞ مُّصَدِّقُ الَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَلِتُنذِرَ أُمَّ الۡقُرَىٰ وَمَنۡ حَوۡلَهَاۚ وَالَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِالۡأٓخِرَةِ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۖ وَهُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
Ceci est une Écriture bénie que Nous avons fait descendre, confirmatrice de ce qui en est toujours actuel, et afin que tu avertisses la Mère des cités et ceux qui sont aux alentours. Et ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié en vue de l’Ultimité, le mettent en œuvre et demeurent assidus à leurs prières.
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ افۡتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوۡ قَالَ أُوحِيَ إِلَيَّ وَلَمۡ يُوحَ إِلَيۡهِ شَيۡءٞ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثۡلَ مَآ أَنزَلَ اللَّهُۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ الظَّٰلِمُونَ فِي غَمَرَٰتِ الۡمَوۡتِ وَالۡمَلَٰٓئِكَةُ بَاسِطُوٓاْ أَيۡدِيهِمۡ أَخۡرِجُوٓاْ أَنفُسَكُمُۖ الۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ الۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ غَيۡرَ الۡحَقِّ وَكُنتُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِهِۦ تَسۡتَكۡبِرُونَ
Et qui est plus enténébré d’injustice que celui qui a forgé un mensonge contre Allâh ou celui qui a dit : « J’ai reçu l’inspiration » alors qu’il n’a reçu aucune inspiration, et celui qui dit : « Je vais faire descendre l’équivalent de ce qu’Allâh a fait descendre ? » Et si tu voyais ceux qui s’enténèbrent d’injustice quand ils seront dans les affres de la mort et que les anges leur tendront la main (en disant) : « Expulsez vos âmes ! » En ce jour, vous allez subir une correction avilissante parce que vous disiez sur Allâh le contraire de la vérité, et parce que vous vous automagnifîez en excluant Ses Signes.
وَلَقَدۡ جِئۡتُمُونَا فُرَٰدَىٰ كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَتَرَكۡتُم مَّا خَوَّلۡنَٰكُمۡ وَرَآءَ ظُهُورِكُمۡۖ وَمَا نَرَىٰ مَعَكُمۡ شُفَعَآءَكُمُ الَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ أَنَّهُمۡ فِيكُمۡ شُرَكَٰٓؤُاْۚ لَقَد تَّقَطَّعَ بَيۡنَكُمۡ وَضَلَّ عَنكُم مَّا كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ
Et vous êtes venus à Nous, seuls, tels que Nous vous avons créés la première fois. Et vous avez laissé derrière vous ce que Nous vous avions accordé. Nous ne voyons pas avec vous vos intercesseurs, ceux, parmi vous, que vous prétendiez être vos associés. La rupture entre vous est certes réalisée et ce que vous prétendiez s’est alors éloigné de vous.
۞إِنَّ اللَّهَ فَالِقُ الۡحَبِّ وَالنَّوَىٰۖ يُخۡرِجُ الۡحَيَّ مِنَ الۡمَيِّتِ وَمُخۡرِجُ الۡمَيِّتِ مِنَ الۡحَيِّۚ ذَٰلِكُمُ اللَّهُۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ
Vraiment, Allâh est Celui qui fend la graine et le noyau ! Il fait sortir le vivant du mort et fait sortir le mort du vivant. Tel est pour vous Allâh. Comment se fait-il alors que vous vous laissiez détourner ?
فَالِقُ الۡإِصۡبَاحِ وَجَعَلَ الَّيۡلَ سَكَنٗا وَالشَّمۡسَ وَالۡقَمَرَ حُسۡبَانٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ الۡعَزِيزِ الۡعَلِيمِ
Lui qui fend l’aube, et a fait de la nuit un repos, et du soleil et de la lune une mesure du temps. Telle est la détermination de l’Inaccessible, du Savant.
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ النُّجُومَ لِتَهۡتَدُواْ بِهَا فِي ظُلُمَٰتِ الۡبَرِّ وَالۡبَحۡرِۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا الۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
C’est Lui qui, pour vous, a établi les étoiles afin que, par elles, vous soyez guidés à travers les ténèbres de la terre ferme et de la mer. Nous avons certes disposé les Signes pour des tenants qui savent.
وَهُوَ الَّذِيٓ أَنشَأَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ فَمُسۡتَقَرّٞ وَمُسۡتَوۡدَعٞۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا الۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَفۡقَهُونَ
C’est Lui qui vous a formés d’une âme unique : lieu de fixation et de repos. Il a certes disposé les Signes pour des tenants de grand discernement !
وَهُوَ الَّذِيٓ أَنزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ نَبَاتَ كُلِّ شَيۡءٖ فَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهُ خَضِرٗا نُّخۡرِجُ مِنۡهُ حَبّٗا مُّتَرَاكِبٗا وَمِنَ النَّخۡلِ مِن طَلۡعِهَا قِنۡوَانٞ دَانِيَةٞ وَجَنَّٰتٖ مِّنۡ أَعۡنَابٖ وَالزَّيۡتُونَ وَالرُّمَّانَ مُشۡتَبِهٗا وَغَيۡرَ مُتَشَٰبِهٍۗ انظُرُوٓاْ إِلَىٰ ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثۡمَرَ وَيَنۡعِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكُمۡ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Et c’est Lui qui a fait descendre soudainement une eau du ciel. Alors, par elle, Nous avons fait sortir toutes sortes de végétation. Puis à partir d’elle, Nous avons fait sortir de la verdure dont Nous produisons graines agglomérées et régimes de dattes s’abaissant des spathes des palmiers, et des jardins de vignes, et des oliviers, et des grenadiers, semblables et non comparables. Observez leurs fruits quand ils sont formés et arrivent à maturité ! Vraiment, en cela : des Signes pour des tenants qui mettent en œuvre le Dépôt confié !
وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ الۡجِنَّ وَخَلَقَهُمۡۖ وَخَرَقُواْ لَهُۥ بَنِينَ وَبَنَٰتِۭ بِغَيۡرِ عِلۡمٖۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ
Et ils ont imputé à Allâh des djinns codéifiés tandis que c’est Lui qui les a créés ! Ils se sont figurés pour Lui des fils et des filles sans aucune science. Immersion insondable en Lui, et exalté soit-Il au-delà de ce qu’ils décrivent !
بَدِيعُ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِۖ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُۥ وَلَدٞ وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ صَٰحِبَةٞۖ وَخَلَقَ كُلَّ شَيۡءٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
Novateur des cieux et de la terre, comment aurait-Il eu une progéniture alors qu’Il n’a jamais eu de compagne ? Il a créé toute chose. Lui, Savant de toute chose !
ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمۡۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ فَاعۡبُدُوهُۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٞ
Voilà pour vous Allâh, votre Enseigneur ! Nul dieu adoré sinon Lui, le Créateur de toute chose. Alors, adorez-Le ! Lui, Garant de toute chose !
لَّا تُدۡرِكُهُ الۡأَبۡصَٰرُ وَهُوَ يُدۡرِكُ الۡأَبۡصَٰرَۖ وَهُوَ اللَّطِيفُ الۡخَبِيرُ
Les regards ne L’atteignent pas alors que Lui atteint les regards. Lui, le Subtil, le Très-Informé !
قَدۡ جَآءَكُم بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَنۡ أَبۡصَرَ فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ عَمِيَ فَعَلَيۡهَاۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِحَفِيظٖ
Des intuitions vous sont venues de la part de votre Enseigneur. Alors, qui est intuitif l’est en sa faveur, et qui est aveugle l’est contre lui ! Moi je ne suis pas votre gardien !
وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ الۡأٓيَٰتِ وَلِيَقُولُواْ دَرَسۡتَ وَلِنُبَيِّنَهُۥ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
Or, c’est ainsi que Nous disposons les Signes. Et afin qu’ils disent : « Tu tes adonné à l’étude ! » Et afin que Nous rendions cela explicite pour des tenants qui savent.
اتَّبِعۡ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ وَأَعۡرِضۡ عَنِ الۡمُشۡرِكِينَ
Suis ce qui t’a été inspiré venant de ton Enseigneur. Nul dieu adoré sinon Lui. Eloigne-toi des codéificateurs !
وَلَوۡ شَآءَ اللَّهُ مَآ أَشۡرَكُواْۗ وَمَا جَعَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظٗاۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِوَكِيلٖ
Et si Allâh avait voulu, ils n’auraient pas codéifié. À leur égard, Nous ne t’avons pas désigné comme gardien et tu n’es pas leur garant.
وَلَا تَسُبُّواْ الَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ فَيَسُبُّواْ اللَّهَ عَدۡوَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٖۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرۡجِعُهُمۡ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
N’insultez pas ceux qu’ils invoquent à la place d’Allâh car alors ils insulteraient Allâh par animosité sans aucune science ! C’est ainsi que Nous avons embelli les actes (des membres) de chaque matrie. Puis, jusqu’à leur Enseigneur est leur lieu de réintégration. Alors Il les informera de ce qu’ils faisaient.
وَأَقۡسَمُواْ بِاللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٞ لَّيُؤۡمِنُنَّ بِهَاۚ قُلۡ إِنَّمَا الۡأٓيَٰتُ عِندَ اللَّهِۖ وَمَا يُشۡعِرُكُمۡ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Et ils ont juré par Allâh, de toute la vigueur de leurs serments, que si un Signe leur venait, par lui ils mettraient en œuvre le Dépôt confié. Dis : « Les Signes proviennent uniquement de chez Allâh. » Et qu’est-ce qui vous ferait prendre conscience que les Signes, une fois venus, ils ne mettraient pas en œuvre le Dépôt confié ?
وَنُقَلِّبُ أَفۡـِٔدَتَهُمۡ وَأَبۡصَٰرَهُمۡ كَمَا لَمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهِۦٓ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَنَذَرُهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
Parce qu’une première fois ils n’ont pas en cela mis en œuvre le Dépôt confié, Nous bouleversons l’intime de leurs cœurs et de leurs regards. Et dans leur démesure, Nous les laisserons sans repères.
۞وَلَوۡ أَنَّنَا نَزَّلۡنَآ إِلَيۡهِمُ الۡمَلَٰٓئِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ الۡمَوۡتَىٰ وَحَشَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ كُلَّ شَيۡءٖ قُبُلٗا مَّا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُوٓاْ إِلَّآ أَن يَشَآءَ اللَّهُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ يَجۡهَلُونَ
Si, jusqu’à eux, Nous avions fait descendre les anges, et si les morts leur avaient parlé, et si Nous avions rassemblé toute chose auprès d’eux, ils n’auraient mis en œuvre le Dépôt confié que si Allâh avait voulu. Mais la plupart d’entre eux sont ignorants.
وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوّٗا شَيَٰطِينَ الۡإِنسِ وَالۡجِنِّ يُوحِي بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ زُخۡرُفَ الۡقَوۡلِ غُرُورٗاۚ وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُۖ فَذَرۡهُمۡ وَمَا يَفۡتَرُونَ
Et c’est ainsi qu’à chaque prophète Nous avons assigné des ennemis : des satans d’entre les humains et les djinns qui soufflent aux uns et aux autres des propos séduisants. Si ton Enseigneur avait voulu, ils ne l’auraient pas fait. Alors, laisse-les avec ce qu’ils forgent,
وَلِتَصۡغَىٰٓ إِلَيۡهِ أَفۡـِٔدَةُ الَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِالۡأٓخِرَةِ وَلِيَرۡضَوۡهُ وَلِيَقۡتَرِفُواْ مَا هُم مُّقۡتَرِفُونَ
afin que tende vers cela l’intime des cœurs de ceux qui ne mettent pas en œuvre le Dépôt confié en vue de l’Ultimité, et afin qu’ils soient satisfaits de cela, et récoltent ce qu’ils sèment.
أَفَغَيۡرَ اللَّهِ أَبۡتَغِي حَكَمٗا وَهُوَ الَّذِيٓ أَنزَلَ إِلَيۡكُمُ الۡكِتَٰبَ مُفَصَّلٗاۚ وَالَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ الۡكِتَٰبَ يَعۡلَمُونَ أَنَّهُۥ مُنَزَّلٞ مِّن رَّبِّكَ بِالۡحَقِّۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الۡمُمۡتَرِينَ
Rechercherai-je ardemment un autre qu’Allâh comme juge, tandis que c’est Lui qui a fait descendre par étapes jusqu’à vous l’Écriture détaillée ? Or, ceux auxquels Nous avons donné l’Écriture savent bien qu’on l’a fait descendre venant de ton Enseigneur par la Vérité. Alors sûrement, ne soyez pas parmi ceux qui doutent !
وَتَمَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدۡقٗا وَعَدۡلٗاۚ لَّا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الۡعَلِيمُ
Et la Parole de ton Enseigneur s’est accomplie avec véracité et impartialité. Nul ne peut modifier Ses Paroles. Lui, l’Entendant, le Savant.
وَإِن تُطِعۡ أَكۡثَرَ مَن فِي الۡأَرۡضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ
Et si tu obéissais à la plupart de ceux qui sont sur terre, ils te laisseraient t’égarer hors du chemin d’Allâh : ils ne suivent que la conjecture et ne font que des hypothèses.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ مَن يَضِلُّ عَن سَبِيلِهِۦۖ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِالۡمُهۡتَدِينَ
Vraiment, ton Enseigneur, Lui, est infiniment Savant de ceux qui s’égarent loin de Son chemin, et Lui est infiniment Savant de ceux qui se laissent guider.
فَكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ اسۡمُ اللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كُنتُم بِـَٔايَٰتِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
Nourrissez-vous alors de ce sur quoi le Nom d’Allâh a été rappelé si, par Ses Signes, vous mettez en œuvre le Dépôt confié.
وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تَأۡكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ اسۡمُ اللَّهِ عَلَيۡهِ وَقَدۡ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيۡكُمۡ إِلَّا مَا اضۡطُرِرۡتُمۡ إِلَيۡهِۗ وَإِنَّ كَثِيرٗا لَّيُضِلُّونَ بِأَهۡوَآئِهِم بِغَيۡرِ عِلۡمٍۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِالۡمُعۡتَدِينَ
Et pourquoi ne consommez-vous pas de ce sur quoi le Nom d’Allâh a été rappelé, alors qu’Il vous a détaillé ce qu’Il a déclaré illicite pour vous, sauf si vous y étiez contraints ? Or, vraiment, beaucoup s’égarent sans science sous l’effet de leurs inclinations. Vraiment, ton Enseigneur, Lui infiniment Savant au sujet des transgresseurs !
وَذَرُواْ ظَٰهِرَ الۡإِثۡمِ وَبَاطِنَهُۥٓۚ إِنَّ الَّذِينَ يَكۡسِبُونَ الۡإِثۡمَ سَيُجۡزَوۡنَ بِمَا كَانُواْ يَقۡتَرِفُونَ
Et renoncez au forfait, tant apparent que caché ! Vraiment, ceux qui commettent le forfait seront rétribués selon ce qu’ils auront accompli.
وَلَا تَأۡكُلُواْ مِمَّا لَمۡ يُذۡكَرِ اسۡمُ اللَّهِ عَلَيۡهِ وَإِنَّهُۥ لَفِسۡقٞۗ وَإِنَّ الشَّيَٰطِينَ لَيُوحُونَ إِلَىٰٓ أَوۡلِيَآئِهِمۡ لِيُجَٰدِلُوكُمۡۖ وَإِنۡ أَطَعۡتُمُوهُمۡ إِنَّكُمۡ لَمُشۡرِكُونَ
Et ne consommez pas de ce sur quoi le Nom d’Allâh n’a jamais été rappelé car cela serait vraiment dépravation ! Vraiment, les satans inspirent à leurs proches alliés de disputer avec vous. Et si vous leur obéissiez, vous seriez vraiment des codéificateurs.
أَوَمَن كَانَ مَيۡتٗا فَأَحۡيَيۡنَٰهُ وَجَعَلۡنَا لَهُۥ نُورٗا يَمۡشِي بِهِۦ فِي النَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُۥ فِي الظُّلُمَٰتِ لَيۡسَ بِخَارِجٖ مِّنۡهَاۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡكَٰفِرِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Or, celui qui était mort, et auquel Nous avions alors redonné vie, et à qui Nous avions accordé une lumière grâce à laquelle il allait parmi les humains, est-il semblable à qui est dans les ténèbres sans pouvoir en sortir ? C’est ainsi que ce qu’ils faisaient a été rendu attrayant aux dénégateurs.
وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةٍ أَكَٰبِرَ مُجۡرِمِيهَا لِيَمۡكُرُواْ فِيهَاۖ وَمَا يَمۡكُرُونَ إِلَّا بِأَنفُسِهِمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ
Et c’est ainsi que Nous avons mis dans chaque cité ses plus grands coupables pour qu’ils y exercent leurs stratagèmes. Ce n’est qu’à l’égard de leurs âmes qu’ils exercent leurs stratagèmes sans en prendre conscience.
وَإِذَا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٞ قَالُواْ لَن نُّؤۡمِنَ حَتَّىٰ نُؤۡتَىٰ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ رُسُلُ اللَّهِۘ اللَّهُ أَعۡلَمُ حَيۡثُ يَجۡعَلُ رِسَالَتَهُۥۗ سَيُصِيبُ الَّذِينَ أَجۡرَمُواْ صَغَارٌ عِندَ اللَّهِ وَعَذَابٞ شَدِيدُۢ بِمَا كَانُواْ يَمۡكُرُونَ
Et lorsqu’un Signe leur parvient, ils disent : « Jamais nous ne mettrons en œuvre le Dépôt confié sauf lorsque nous aurons reçu l’équivalent de ce qu’ont reçu les Messagers d’Allâh. Allâh sait parfaitement où placer Son Message. » Chez Allâh, une humiliation et une correction rigoureuse atteindront ceux qui sont coupables en raison de leurs stratagèmes.
فَمَن يُرِدِ اللَّهُ أَن يَهۡدِيَهُۥ يَشۡرَحۡ صَدۡرَهُۥ لِلۡإِسۡلَٰمِۖ وَمَن يُرِدۡ أَن يُضِلَّهُۥ يَجۡعَلۡ صَدۡرَهُۥ ضَيِّقًا حَرَجٗا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِي السَّمَآءِۚ كَذَٰلِكَ يَجۡعَلُ اللَّهُ الرِّجۡسَ عَلَى الَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ
Alors, Allâh dilate la poitrine de celui qu’Il a l’intention de guider pour l’Islâm. Et Il contracte la poitrine de celui qu’Il laisse s’égarer comme s’il s’élevait avec effort vers le ciel. C’est ainsi qu’Allâh cause le déséquilibre chez ceux qui ne mettent pas en œuvre le Dépôt confié.
وَهَٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسۡتَقِيمٗاۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا الۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ
Cela est la Voie de ton Enseigneur, celle qui exige la rectitude ! Nous avons certes détaillé les Signes pour des tenants qui se rappellent.
۞لَهُمۡ دَارُ السَّلَٰمِ عِندَ رَبِّهِمۡۖ وَهُوَ وَلِيُّهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Pour eux, la Demeure de la Paix chez leur Enseigneur, et Lui est leur Très-Proche de ce qu’ils faisaient.
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا يَٰمَعۡشَرَ الۡجِنِّ قَدِ اسۡتَكۡثَرۡتُم مِّنَ الۡإِنسِۖ وَقَالَ أَوۡلِيَآؤُهُم مِّنَ الۡإِنسِ رَبَّنَا اسۡتَمۡتَعَ بَعۡضُنَا بِبَعۡضٖ وَبَلَغۡنَآ أَجَلَنَا الَّذِيٓ أَجَّلۡتَ لَنَاۚ قَالَ النَّارُ مَثۡوَىٰكُمۡ خَٰلِدِينَ فِيهَآ إِلَّا مَا شَآءَ اللَّهُۚ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
Et au Jour où Il les rassemblera tous : « Vous l’assemblée des djinns, vous avez trop demandé aux humains ! » Et leurs proches alliés parmi les humains diront : « Notre Enseigneur ! Certains d’entre nous ont cherché à tirer avantage sur d’autres, et nous sommes parvenus au terme que Tu nous as fixé. » Il leur dira : « Votre demeure est le Feu dans lequel vous resterez indéfiniment... À moins qu’Allâh le veuille autrement ! » Vraiment, ton Enseigneur, Sage, Savant !
وَكَذَٰلِكَ نُوَلِّي بَعۡضَ الظَّٰلِمِينَ بَعۡضَۢا بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Et c’est ainsi que Nous donnons autorité à certains s’enténébrant d’injustice sur d’autres pour ce qu’ils ont acquis.
يَٰمَعۡشَرَ الۡجِنِّ وَالۡإِنسِ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَقُصُّونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِي وَيُنذِرُونَكُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَاۚ قَالُواْ شَهِدۡنَا عَلَىٰٓ أَنفُسِنَاۖ وَغَرَّتۡهُمُ الۡحَيَوٰةُ الدُّنۡيَا وَشَهِدُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ كَٰفِرِينَ
Ô assemblée des djinns et des humains ! Des Messagers parmi vous ne sont-ils pas venus à vous, relatant Mes Signes auprès de vous et vous avertissant de la rencontre de votre jour que voici ? Ils dirent : « Nous avons témoigné contre nous-mêmes ». La vie ici-bas les a séduits. Ils ont témoigné contre eux-mêmes qu’ils étaient dénégateurs.
ذَٰلِكَ أَن لَّمۡ يَكُن رَّبُّكَ مُهۡلِكَ الۡقُرَىٰ بِظُلۡمٖ وَأَهۡلُهَا غَٰفِلُونَ
Cela car ton Enseigneur n’a jamais détruit les cités injustement alors que leurs habitants étaient imprévoyants.
وَلِكُلّٖ دَرَجَٰتٞ مِّمَّا عَمِلُواْۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعۡمَلُونَ
Pour tous, des degrés pour ce qu’ils ont fait ! Ton Enseigneur n’est pas imprévoyant à l’égard de ce qu’ils font.
وَرَبُّكَ الۡغَنِيُّ ذُو الرَّحۡمَةِۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفۡ مِنۢ بَعۡدِكُم مَّا يَشَآءُ كَمَآ أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوۡمٍ ءَاخَرِينَ
Ton Enseigneur, l’Autosuffisant, le Détenteur de l’Amour rayonnant. S’Il voulait, Il vous ferait disparaître et désignerait des successeurs après vous selon ce qu’Il veut, de la même manière qu’Il vous a fait croître de la descendance d’autres peuples.
إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَأٓتٖۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
Vraiment, ce qui vous est promis arrive et vous ne pourrez l’empêcher !
قُلۡ يَٰقَوۡمِ اعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنِّي عَامِلٞۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ الدَّارِۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ الظَّٰلِمُونَ
Dis : « Ô mes tenants ! Œuvrez selon votre rang dans l’existence, je suis vraiment à l’œuvre. Alors, bientôt vous saurez pour qui adviendra la sanction de la Demeure. Vraiment, ceux qui s’enténèbrent d’injustice ne prospèrent pas ! »
وَجَعَلُواْ لِلَّهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ الۡحَرۡثِ وَالۡأَنۡعَٰمِ نَصِيبٗا فَقَالُواْ هَٰذَا لِلَّهِ بِزَعۡمِهِمۡ وَهَٰذَا لِشُرَكَآئِنَاۖ فَمَا كَانَ لِشُرَكَآئِهِمۡ فَلَا يَصِلُ إِلَى اللَّهِۖ وَمَا كَانَ لِلَّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَىٰ شُرَكَآئِهِمۡۗ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ
Or, ils ont assigné à Allâh une part de ce qu’Il fait croître parmi les cultures et le bétail. Alors, ils disent, selon ce qu’ils prétendent : « Ceci est pour Allâh et cela pour nos codéifiés. » Ce qui est pour leurs codéifiés ne parvient pas à Allâh, et ce qui est pour Allâh parvient à leurs codéifiés. Comme ce qu’ils jugent est dommageable !
وَكَذَٰلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيرٖ مِّنَ الۡمُشۡرِكِينَ قَتۡلَ أَوۡلَٰدِهِمۡ شُرَكَآؤُهُمۡ لِيُرۡدُوهُمۡ وَلِيَلۡبِسُواْ عَلَيۡهِمۡ دِينَهُمۡۖ وَلَوۡ شَآءَ اللَّهُ مَا فَعَلُوهُۖ فَذَرۡهُمۡ وَمَا يَفۡتَرُونَ
Et c’est ainsi que pour leur perte et pour jeter la confusion sur le culte qu’ils doivent, ceux qui codéifient ont embelli aux yeux de beaucoup d’entre eux le fait de tuer leurs enfants. Et si Allâh avait voulu ils ne l’auraient pas fait. Alors, laisse-les, eux et ce qu’ils forgent !
وَقَالُواْ هَٰذِهِۦٓ أَنۡعَٰمٞ وَحَرۡثٌ حِجۡرٞ لَّا يَطۡعَمُهَآ إِلَّا مَن نَّشَآءُ بِزَعۡمِهِمۡ وَأَنۡعَٰمٌ حُرِّمَتۡ ظُهُورُهَا وَأَنۡعَٰمٞ لَّا يَذۡكُرُونَ اسۡمَ اللَّهِ عَلَيۡهَا افۡتِرَآءً عَلَيۡهِۚ سَيَجۡزِيهِم بِمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Et selon leur allégation, ils dirent : « Voici des troupeaux et des cultures frappés d’interdit, n’en mangeront que ceux que nous voulons, et voici des troupeaux dont le dos est interdit (comme monture), et des troupeaux sur lesquels ils n’ont pas rappelé le Nom d’Allâh, » Pure forgerie contre Lui ! Il les rétribuera pour ce qu’ils forgeaient.
وَقَالُواْ مَا فِي بُطُونِ هَٰذِهِ الۡأَنۡعَٰمِ خَالِصَةٞ لِّذُكُورِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِنَاۖ وَإِن يَكُن مَّيۡتَةٗ فَهُمۡ فِيهِ شُرَكَآءُۚ سَيَجۡزِيهِمۡ وَصۡفَهُمۡۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
Et ils dirent : « Ce qui est dans les entrailles de ces troupeaux est réservé pour nos mâles et prohibé pour nos conjointes. » Et s’il s’agit d’une bête morte, ils se la partagent. Il les rétribuera pour leur façon de prescrire. Vraiment, Lui, Sage, Savant !
قَدۡ خَسِرَ الَّذِينَ قَتَلُوٓاْ أَوۡلَٰدَهُمۡ سَفَهَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَحَرَّمُواْ مَا رَزَقَهُمُ اللَّهُ افۡتِرَآءً عَلَى اللَّهِۚ قَدۡ ضَلُّواْ وَمَا كَانُواْ مُهۡتَدِينَ
Se perdent ceux qui ont tué leurs enfants par stupidité et sans aucune science et qui, par pure invention contre Allâh, ont interdit la subsistance qu’Allâh leur a accordée. Sûrement, ils se sont égarés et ne se laissent pas guider.
۞وَهُوَ الَّذِيٓ أَنشَأَ جَنَّٰتٖ مَّعۡرُوشَٰتٖ وَغَيۡرَ مَعۡرُوشَٰتٖ وَالنَّخۡلَ وَالزَّرۡعَ مُخۡتَلِفًا أُكُلُهُۥ وَالزَّيۡتُونَ وَالرُّمَّانَ مُتَشَٰبِهٗا وَغَيۡرَ مُتَشَٰبِهٖۚ كُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثۡمَرَ وَءَاتُواْ حَقَّهُۥ يَوۡمَ حَصَادِهِۦۖ وَلَا تُسۡرِفُوٓاْۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ الۡمُسۡرِفِينَ
Or, c’est Lui qui a fait croître des jardins en treilles (ou ombragés) ou sans treilles, et les palmiers, et les cultures produisant des aliments variés, et les oliviers, et les grenadiers, comparables ou non comparables. Nourrissez-vous de leurs fruits dès qu’ils arrivent à maturité et acquittez-en les droits le jour de la récolte. Et ne commettez pas d’excès ! Vraiment, Lui n’aime pas ceux qui commettent des excès !
وَمِنَ الۡأَنۡعَٰمِ حَمُولَةٗ وَفَرۡشٗاۚ كُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ الشَّيۡطَٰنِۚ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ
Et parmi les troupeaux : des animaux de bât et d’autres pour la vêture. Consommez la subsistance qu’Allâh vous a accordée ! Et ne suivez pas les pas de Satan, car il est pour vous un ennemi explicite !
ثَمَٰنِيَةَ أَزۡوَٰجٖۖ مِّنَ الضَّأۡنِ اثۡنَيۡنِ وَمِنَ الۡمَعۡزِ اثۡنَيۡنِۗ قُلۡ ءَآلذَّكَرَيۡنِ حَرَّمَ أَمِ الۡأُنثَيَيۡنِ أَمَّا اشۡتَمَلَتۡ عَلَيۡهِ أَرۡحَامُ الۡأُنثَيَيۡنِۖ نَبِّـُٔونِي بِعِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
(Il a produit) huit bêtes en couples : deux paires d’ovins et deux paires de caprins. Dis : « A-t-Il interdit les deux mâles ou les deux femelles ou ce que contiennent les matrices des deux femelles ? Informez-moi par une science si vous êtes véridiques ! »
وَمِنَ الۡإِبِلِ اثۡنَيۡنِ وَمِنَ الۡبَقَرِ اثۡنَيۡنِۗ قُلۡ ءَآلذَّكَرَيۡنِ حَرَّمَ أَمِ الۡأُنثَيَيۡنِ أَمَّا اشۡتَمَلَتۡ عَلَيۡهِ أَرۡحَامُ الۡأُنثَيَيۡنِۖ أَمۡ كُنتُمۡ شُهَدَآءَ إِذۡ وَصَّىٰكُمُ اللَّهُ بِهَٰذَاۚ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ افۡتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبٗا لِّيُضِلَّ النَّاسَ بِغَيۡرِ عِلۡمٍۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهۡدِي الۡقَوۡمَ الظَّٰلِمِينَ
Et aussi deux paires de camélidés et deux paires de bovins. Dis : « A-t-Il interdit les deux mâles, ou les deux femelles, ou encore ce que contiennent les matrices des deux femelles ? Ou bien étiez-vous témoins quand Allâh vous l’aurait conseillé ? » Alors, qui est plus enténébré d’injustice que celui qui forge le mensonge contre Allâh afin d’égarer les humains sans la moindre science ? Vraiment, Allâh ne guide pas les tenants qui s’enténèbrent d’injustice !
قُل لَّآ أَجِدُ فِي مَآ أُوحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلَىٰ طَاعِمٖ يَطۡعَمُهُۥٓ إِلَّآ أَن يَكُونَ مَيۡتَةً أَوۡ دَمٗا مَّسۡفُوحًا أَوۡ لَحۡمَ خِنزِيرٖ فَإِنَّهُۥ رِجۡسٌ أَوۡ فِسۡقًا أُهِلَّ لِغَيۡرِ اللَّهِ بِهِۦۚ فَمَنِ اضۡطُرَّ غَيۡرَ بَاغٖ وَلَا عَادٖ فَإِنَّ رَبَّكَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Dis : « Dans ce qui m’a été inspiré, je ne trouve d’interdits, pour qui en consomme, que la bête trouvée morte, ou le sang répandu, ou la chair de porc -car cela est souillure - ou encore ce qui, par perversité, a été dédié à un autre qu’Allâh. Celui qui est contraint (le) fait sans transgression et sans excès... Vraiment, ton Enseigneur, Très-Recouvreur, Très-Rayonnant d’Amour ! »
وَعَلَى الَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا كُلَّ ذِي ظُفُرٖۖ وَمِنَ الۡبَقَرِ وَالۡغَنَمِ حَرَّمۡنَا عَلَيۡهِمۡ شُحُومَهُمَآ إِلَّا مَا حَمَلَتۡ ظُهُورُهُمَآ أَوِ الۡحَوَايَآ أَوۡ مَا اخۡتَلَطَ بِعَظۡمٖۚ ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِبَغۡيِهِمۡۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
Or, à ceux qui ont fait profession de Judaïsme, Nous avons interdit toute bête à sabot non fendu. Nous leur avons prohibé la graisse des bovins et des ovins, sauf celle que portent leur dos, ou leurs entrailles, ou celle qui est attachée aux os. C’est ainsi que Nous les avons rétribués pour leur transgression. Nous, vraiment, Nous sommes Véridiques !
فَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل رَّبُّكُمۡ ذُو رَحۡمَةٖ وَٰسِعَةٖ وَلَا يُرَدُّ بَأۡسُهُۥ عَنِ الۡقَوۡمِ الۡمُجۡرِمِينَ
Alors, s’ils te traitent de menteur, dis : « Votre Enseigneur détient un immense Amour rayonnant, alors que Sa rigueur ne sera pas détournée des tenants coupables. »
سَيَقُولُ الَّذِينَ أَشۡرَكُواْ لَوۡ شَآءَ اللَّهُ مَآ أَشۡرَكۡنَا وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمۡنَا مِن شَيۡءٖۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ حَتَّىٰ ذَاقُواْ بَأۡسَنَاۗ قُلۡ هَلۡ عِندَكُم مِّنۡ عِلۡمٖ فَتُخۡرِجُوهُ لَنَآۖ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَخۡرُصُونَ
Ceux qui codéifient diront : « Si Allâh avait voulu, ni nous, ni nos pères n’aurions codéifié, et nous n’aurions rien interdit. » C’est ainsi que leurs prédécesseurs ont usé de mensonge jusqu’au moment où ils goûtèrent Notre rigueur. Dis : « Avez-vous quelque science que vous pourriez alors nous exposer ? Vous ne suivez que la conjecture et vous ne faites que des hypothèses ! »
قُلۡ فَلِلَّهِ الۡحُجَّةُ الۡبَٰلِغَةُۖ فَلَوۡ شَآءَ لَهَدَىٰكُمۡ أَجۡمَعِينَ
Dis : « À Allâh, l’argument concluant ! Alors s’Il avait voulu, Il vous aurait tous guidés ! »
قُلۡ هَلُمَّ شُهَدَآءَكُمُ الَّذِينَ يَشۡهَدُونَ أَنَّ اللَّهَ حَرَّمَ هَٰذَاۖ فَإِن شَهِدُواْ فَلَا تَشۡهَدۡ مَعَهُمۡۚ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَالَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِالۡأٓخِرَةِ وَهُم بِرَبِّهِمۡ يَعۡدِلُونَ
Dis : « Venez avec vos témoins qui attestent qu’Allâh a interdit cela ! » Si alors ils témoignaient, ne témoigne pas avec eux, et ne suis pas les inclinations de ceux qui ont démenti Nos Signes, et de ceux qui ne mettent pas en œuvre le Dépôt confié en vue de l’Ultimité, et qui donnent des équivalents à leur Enseigneur.
۞قُلۡ تَعَالَوۡاْ أَتۡلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمۡ عَلَيۡكُمۡۖ أَلَّا تُشۡرِكُواْ بِهِۦ شَيۡـٔٗاۖ وَبِالۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنٗاۖ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُم مِّنۡ إِمۡلَٰقٖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكُمۡ وَإِيَّاهُمۡۖ وَلَا تَقۡرَبُواْ الۡفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَۖ وَلَا تَقۡتُلُواْ النَّفۡسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالۡحَقِّۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
Dis : « Approchez que je vous communique ce que votre Enseigneur vous a interdit : Ne Le codéifiez en rien, et usez d’un excellent comportement envers vos deux géniteurs, et ne tuez pas vos enfants pour cause de pauvreté : c’est Nous qui vous sustentons, vous et eux ! Et n’approchez point des turpitudes apparentes ou cachées ! Et ne tuez pas, sans nécessité de droit, l’individu qu’Allâh a déclaré sacré ! Voilà ce qu’Il vous a recommandé à ce sujet. Puissiez-vous faire le lien ! »
وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ الۡيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ الۡكَيۡلَ وَالۡمِيزَانَ بِالۡقِسۡطِۖ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۖ وَإِذَا قُلۡتُمۡ فَاعۡدِلُواْ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰۖ وَبِعَهۡدِ اللَّهِ أَوۡفُواْۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
Et ne touchez aux biens de l’orphelin que d’excellente manière tant qu’il n’aura pas atteint sa pleine force (ou = sa maturité) ! Et faites la juste mesure et le bon poids avec équité ! Nous ne chargeons une âme que selon sa capacité. Et quand vous parlez, soyez justes, même s’il s’agit d’un très proche ! Acquittez-vous entièrement de l’engagement d’Allâh ! Voilà ce qu’Il vous a recommandé à ce sujet. Puissiez-vous vous rappeler !
وَأَنَّ هَٰذَا صِرَٰطِي مُسۡتَقِيمٗا فَاتَّبِعُوهُۖ وَلَا تَتَّبِعُواْ السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمۡ عَن سَبِيلِهِۦۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ
Et voilà Ma Voie qui requiert la rectitude. Alors, suivez-la et ne suivez pas les chemins qui vous sépareraient de Son Chemin ! C’est cela qu’Il vous recommande à ce sujet. Puissiez-vous prendre garde !
ثُمَّ ءَاتَيۡنَا مُوسَى الۡكِتَٰبَ تَمَامًا عَلَى الَّذِيٓ أَحۡسَنَ وَتَفۡصِيلٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لَّعَلَّهُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمۡ يُؤۡمِنُونَ
Puis, Nous avons donné l’Écriture à Moïse : Elle est perfection pour celui qui se comporte avec excellence, et explicitation de toute chose, et guidance, et rayonnement d’amour. Puissent-ils mettre en œuvre le Dépôt confié en vue de la rencontre de leur Enseigneur !
وَهَٰذَا كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ مُبَارَكٞ فَاتَّبِعُوهُ وَاتَّقُواْ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
Et c’est une Écriture porteuse de bénédictions que Nous avons fait descendre dans l’instant. Alors, suivez-la et prenez garde, -Puissiez-vous faire l’objet du Rayonnement d’Amour !-
أَن تَقُولُوٓاْ إِنَّمَآ أُنزِلَ الۡكِتَٰبُ عَلَىٰ طَآئِفَتَيۡنِ مِن قَبۡلِنَا وَإِن كُنَّا عَن دِرَاسَتِهِمۡ لَغَٰفِلِينَ
afin que vous ne disiez : « l’Écriture a seulement été descendue dans l’instant sur deux groupes avant nous, alors que nous étions insouciants au sujet de leur enseignement. »
أَوۡ تَقُولُواْ لَوۡ أَنَّآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا الۡكِتَٰبُ لَكُنَّآ أَهۡدَىٰ مِنۡهُمۡۚ فَقَدۡ جَآءَكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞۚ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِ اللَّهِ وَصَدَفَ عَنۡهَاۗ سَنَجۡزِي الَّذِينَ يَصۡدِفُونَ عَنۡ ءَايَٰتِنَا سُوٓءَ الۡعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يَصۡدِفُونَ
Ou encore que vous ne disiez : « Si c’était sur nous qu’on avait fait descendre l’Écriture, nous aurions été mieux guidés qu’eux. » Pourtant une évidence, et une guidance, et un amour rayonnant, vous sont certes parvenus de la part de votre Enseigneur. Alors, qui est plus enténébré d’injustice que celui qui a démenti les Signes d’Allâh et s’en est détourné ? Nous rétribuerons, par le dommage de la correction, ceux qui se détournent de Nos Signes, parce qu’ils s’en sont détournés.
هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمُ الۡمَلَٰٓئِكَةُ أَوۡ يَأۡتِيَ رَبُّكَ أَوۡ يَأۡتِيَ بَعۡضُ ءَايَٰتِ رَبِّكَۗ يَوۡمَ يَأۡتِي بَعۡضُ ءَايَٰتِ رَبِّكَ لَا يَنفَعُ نَفۡسًا إِيمَٰنُهَا لَمۡ تَكُنۡ ءَامَنَتۡ مِن قَبۡلُ أَوۡ كَسَبَتۡ فِيٓ إِيمَٰنِهَا خَيۡرٗاۗ قُلِ انتَظِرُوٓاْ إِنَّا مُنتَظِرُونَ
S’attendent-ils à ce que les anges viennent à eux, ou à ce que vienne ton Enseigneur, ou à ce que viennent certains des Signes de ton Enseigneur ? Au Jour où certains Signes de ton Enseigneur se présenteront, la mise en œuvre du Dépôt confié ne sera d’aucun profit à une âme qui ne l’avait jamais mis en œuvre auparavant, ou qui ne s’était pas améliorée par sa mise en œuvre. Dis : « Soyez dans l’expectative ! Nous, Nous sommes vraiment dans l’expectative ! »
إِنَّ الَّذِينَ فَرَّقُواْ دِينَهُمۡ وَكَانُواْ شِيَعٗا لَّسۡتَ مِنۡهُمۡ فِي شَيۡءٍۚ إِنَّمَآ أَمۡرُهُمۡ إِلَى اللَّهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
Vraiment, en aucun cas tu ne seras de ceux qui ont désuni le culte dû et sont devenus partisans. Leur sort dépend d’Allâh Seul. Puis, Il les informera de ce qu’ils faisaient.
مَن جَآءَ بِالۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ عَشۡرُ أَمۡثَالِهَاۖ وَمَن جَآءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجۡزَىٰٓ إِلَّا مِثۡلَهَا وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Qui viendra avec une œuvre excellente en obtiendra alors dix fois sa valeur, et qui viendra avec une œuvre mauvaise aura une rétribution équivalente : nul ne sera enténébré d’injustice !
قُلۡ إِنَّنِي هَدَىٰنِي رَبِّيٓ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ دِينٗا قِيَمٗا مِّلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۚ وَمَا كَانَ مِنَ الۡمُشۡرِكِينَ
Dis : « Vraiment, c’est moi que mon Enseigneur a guidé jusqu’à une voie qui requiert la rectitude, selon un culte dû permanent : la Tradition d’Abraham, théotrope et qui n’était pas parmi les codéificateurs. »
قُلۡ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحۡيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ الۡعَٰلَمِينَ
Dis : « Vraiment, mon action unifiante de grâce, et mon engagement, et ma vie, et ma mort sont pour Allâh, l’Enseigneur des êtres de l’Univers,
لَا شَرِيكَ لَهُۥۖ وَبِذَٰلِكَ أُمِرۡتُ وَأَنَا۠ أَوَّلُ الۡمُسۡلِمِينَ
à Lui nul codéifié ! » Tel est l’ordre que j’ai reçu et me voici le premier de ceux qui se soumettent.
قُلۡ أَغَيۡرَ اللَّهِ أَبۡغِي رَبّٗا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيۡءٖۚ وَلَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسٍ إِلَّا عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرۡجِعُكُمۡ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ
Dis : « Désirerais-je un autre qu’Allâh comme Enseigneur alors qu’Il est l’Enseigneur de toute chose ? » Chaque âme n’acquiert que ce qui lui revient, chacune ne portant pas la charge d’une autre. Puis, jusqu’à votre Enseigneur est votre lieu de réintégration. Il vous informera alors de ce sur quoi vous divergiez.
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَٰٓئِفَ الۡأَرۡضِ وَرَفَعَ بَعۡضَكُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِي مَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ الۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمُۢ
Et c’est Lui qui vous a fait successeurs (responsables) sur terre et qui a élevé en degrés certains d’entre vous au-dessus d’autres afin de vous éprouver dans ce qu’Il vous a donné. Ton Enseigneur est vraiment prompt dans la sanction ! Lui, vraiment, Très-Recouvreur, Très-Rayonnant d’Amour !