تَبَٰرَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الۡمُلۡكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
Il s’est déclaré Digne de bénédictions Celui dont la Main détient la Royauté, Lui, Puissant sur toute chose,
الَّذِي خَلَقَ الۡمَوۡتَ وَالۡحَيَوٰةَ لِيَبۡلُوَكُمۡ أَيُّكُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗاۚ وَهُوَ الۡعَزِيزُ الۡغَفُورُ
Celui qui a créé la mort et la vie pour vous mettre à l’épreuve : qui de vous agit avec excellence ? Lui, l’Inaccessible, le Très-Recouvreur,
الَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗاۖ مَّا تَرَىٰ فِي خَلۡقِ الرَّحۡمَٰنِ مِن تَفَٰوُتٖۖ فَارۡجِعِ الۡبَصَرَ هَلۡ تَرَىٰ مِن فُطُورٖ
Celui qui a créé sept cieux en ordre hiérarchique. Tu ne vois pas de disharmonie dans ce qu’a créé le Tout-Rayonnant d’Amour. Tourne alors le regard : y vois-tu quelque fissure ?
ثُمَّ ارۡجِعِ الۡبَصَرَ كَرَّتَيۡنِ يَنقَلِبۡ إِلَيۡكَ الۡبَصَرُ خَاسِئٗا وَهُوَ حَسِيرٞ
Puis, tourne le regard deux fois : le regard te reviendra émoussé et perdu.
وَلَقَدۡ زَيَّنَّا السَّمَآءَ الدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلۡنَٰهَا رُجُومٗا لِّلشَّيَٰطِينِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابَ السَّعِيرِ
Or, Nous avons certes orné de luminaires le ciel le plus immédiat et Nous les avons placés pour lapider les satans. Et Nous leur avons préparé la correction de la Fournaise.
وَلِلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَۖ وَبِئۡسَ الۡمَصِيرُ
Or, ceux qui ont dénié leur Enseigneur auront la correction de la Géhenne. Ah ! Quel mauvais devenir !
إِذَآ أُلۡقُواْ فِيهَا سَمِعُواْ لَهَا شَهِيقٗا وَهِيَ تَفُورُ
Quand ils y seront jetés, ils y entendront un râlement alors qu’elle bouillonne.
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الۡغَيۡظِۖ كُلَّمَآ أُلۡقِيَ فِيهَا فَوۡجٞ سَأَلَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَذِيرٞ
Peu s’en faut qu’elle n’éclate de fureur. Chaque fois que des légions y sont jetées, leurs gardiens leur demandent : « un avertisseur n’est-il jamais venu à vous ? »
قَالُواْ بَلَىٰ قَدۡ جَآءَنَا نَذِيرٞ فَكَذَّبۡنَا وَقُلۡنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ كَبِيرٖ
Ils dirent : « Que si ! Un avertisseur est certes venu à nous et nous avons démenti. Aussi nous avons dit : Allâh n’a rien fait descendre. Vous n’êtes que dans un énorme égarement. »
وَقَالُواْ لَوۡ كُنَّا نَسۡمَعُ أَوۡ نَعۡقِلُ مَا كُنَّا فِيٓ أَصۡحَٰبِ السَّعِيرِ
Et ils disent : « Si nous avions entendu ou fait le lien, nous n’aurions pas été parmi les compagnons de la Fournaise ! »
فَاعۡتَرَفُواْ بِذَنۢبِهِمۡ فَسُحۡقٗا لِّأَصۡحَٰبِ السَّعِيرِ
Alors, ils ont pris connaissance de leur manquement. Que disparaissent les hôtes de la Fournaise !
إِنَّ الَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِالۡغَيۡبِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ
Vraiment, recouvrement et rétribution éminente pour ceux qui redoutent leur Enseigneur devant le mystère.
وَأَسِرُّواْ قَوۡلَكُمۡ أَوِ اجۡهَرُواْ بِهِۦٓۖ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ الصُّدُورِ
Or, cachez votre propos ou divulguez-le, vraiment, Lui est Savant de ce que recèle le siège des souffles.
أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الۡخَبِيرُ
Ne connaît-Il pas ceux qu’Il a créés, alors qu’Il est le Subtil, le Très-Informé ?
هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الۡأَرۡضَ ذَلُولٗا فَامۡشُواْ فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُواْ مِن رِّزۡقِهِۦۖ وَإِلَيۡهِ النُّشُورُ
C’est Lui qui, pour vous, a rendu la terre docile. Alors, parcourez ses grandes étendues et consommez ce qu’Il vous accorde. Jusqu’à Lui est le déploiement !
ءَأَمِنتُم مَّن فِي السَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ الۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
Etes-vous sûrs que Celui qui est dans le ciel ne vous fera pas engloutir par la terre ? Alors la voici qui tremble !
أَمۡ أَمِنتُم مَّن فِي السَّمَآءِ أَن يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ كَيۡفَ نَذِيرِ
Ou bien êtes-vous sûrs que Celui qui est dans le ciel n’enverra pas contre vous un ouragan de pierres ? Vous saurez alors quel est Mon avertissement !
وَلَقَدۡ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
Leurs prédécesseurs avaient certes démenti. Quelle fut alors Ma désapprobation !
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى الطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَٰٓفَّٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ
Et ne voient-ils pas les oiseaux qui déploient au-dessus d’eux leurs ailes et les replient ? Seul, le Tout-Rayonnant d’Amour les soutient. Vraiment, Lui, Clairvoyant sur toute chose !
أَمَّنۡ هَٰذَا الَّذِي هُوَ جُندٞ لَّكُمۡ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ الرَّحۡمَٰنِۚ إِنِ الۡكَٰفِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ
Qui pour vous constituerait une armée qui vous secourrait à la place du Tout-Rayonnant d’Amour ? Les dénégateurs sont vraiment dans l’illusion !
أَمَّنۡ هَٰذَا الَّذِي يَرۡزُقُكُمۡ إِنۡ أَمۡسَكَ رِزۡقَهُۥۚ بَل لَّجُّواْ فِي عُتُوّٖ وَنُفُورٍ
Ou quel est celui qui pourvoirait à votre subsistance s’Il la retenait ? Bien plutôt, ils s’entêtent dans l’arrogance et la répugnance.
أَفَمَن يَمۡشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجۡهِهِۦٓ أَهۡدَىٰٓ أَمَّن يَمۡشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Alors, celui qui chemine face contre terre est-il mieux guidé que celui qui marche droit sur un chemin exigeant la rectitude ?
قُلۡ هُوَ الَّذِيٓ أَنشَأَكُمۡ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمۡعَ وَالۡأَبۡصَٰرَ وَالۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ
Dis : « C’est Lui qui vous a fait naître, et vous a dotés de l’ouïe, et de la vue, et des organes internes. Combien peu vous êtes reconnaissants ! »
قُلۡ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي الۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
Dis : « C’est Lui qui vous a disséminés sur la terre. Et jusqu’à Lui vous serez rassemblés. »
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Or, ils disent : « À quand cette promesse, si vous êtes véridiques ? »
قُلۡ إِنَّمَا الۡعِلۡمُ عِندَ اللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Dis : « La science est seulement chez Allâh et moi, je ne suis qu’un avertisseur explicite. »
فَلَمَّا رَأَوۡهُ زُلۡفَةٗ سِيٓـَٔتۡ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَقِيلَ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ
Alors, quand ceux qui ont dénié auront vu cela (la promesse) de près, leurs visages seront mis à mal et il sera dit : « Voici ce à quoi vous prétendiez. »
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَهۡلَكَنِيَ اللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوۡ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ الۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
Dis : « Voyez-vous : si Allâh me faisait périr et ceux-là avec moi, ou s’Il nous favorisait de Son Amour Rayonnant, qui alors protégera les dénégateurs d’une correction douloureuse ? »
قُلۡ هُوَ الرَّحۡمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيۡهِ تَوَكَّلۡنَاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Dis : « Lui, le Tout-Rayonnant d’Amour ! Par Lui nous avons mis en œuvre le Dépôt confié, et sur Lui nous nous reposons. Alors, vous saurez qui est dans un égarement évident. »
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَصۡبَحَ مَآؤُكُمۡ غَوۡرٗا فَمَن يَأۡتِيكُم بِمَآءٖ مَّعِينِۭ
Dis : « Voyez-vous : si un matin votre eau était absorbée, qui alors vous apporterait une eau jaillissante ? »