نٓۚ وَالۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ
N (Nûn). - Par le Calame et ce qu’ils consignent !
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ
Par le bienfait de ton Enseigneur, tu n’es pas sous l’emprise d’un djinn.
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ
Et vraiment, tu as une rétribution sans fin.
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
Et vraiment, tu es selon un caractère incomparable.
فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ
Alors, bientôt tu considéreras et ils considéreront
بِأَييِّكُمُ الۡمَفۡتُونُ
qui, parmi vous, est l’éprouvé.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِالۡمُهۡتَدِينَ
Vraiment, ton Enseigneur, Lui, connaît parfaitement ceux qui s’égarent de Son chemin, et Il connaît parfaitement ceux qui se laissent guider.
فَلَا تُطِعِ الۡمُكَذِّبِينَ
Alors, n’obéis pas à ceux qui démentent !
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
Or, ils aimeraient que tu sois complaisant pour qu’ils le soient.
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
N’obéis à aucun vil jureur,
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ
diffamateur à l’excès, toujours colporteur de médisances,
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
empêchant sans cesse de faire le meilleur, transgresseur, criminel,
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
violent et de surcroît illégitime,
أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ
même s’il possédait biens et fils.
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ الۡأَوَّلِينَ
Quand Nos signes lui sont communiqués, il dit : « mythes des Premiers ! »
سَنَسِمُهُۥ عَلَى الۡخُرۡطُومِ
Nous le marquerons au nez.
إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ الۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ
Vraiment, c’est bien Nous qui les avons mis à l’épreuve comme Nous l’avons fait pour les compagnons du jardin quand ils firent le serment d’en faire la récolte au matin,
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
sans émettre de réserve.
فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ
Alors, une tornade venant de ton Enseigneur s’abattit sur lui pendant qu’ils dormaient :
فَأَصۡبَحَتۡ كَالصَّرِيمِ
alors, au matin il se trouva comme ravagé.
فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ
Alors, au matin, ils s’interpellèrent :
أَنِ اغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ
« Partez tôt à votre champ si vous voulez faire la récolte ! »
فَانطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ
Alors, ils allèrent se parlant à voix basse :
أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا الۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ
« Qu’aucun indigent aujourd’hui n’y entre malgré vous ! »
وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ
Et ils partirent au matin, résolus, en mesure d’agir.
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
Alors, quand ils le virent, ils dirent : « Vraiment nous nous égarons !
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Bien plutôt, nous sommes frustrés ! »
قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ
"Le plus modéré d’entre eux dit : « Ne vous avais-je pas dit : ""si seulement vous vous étiez immergés dans l’Insondable"" ! »"
قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Ils dirent : « Immersion insondable en notre Enseigneur ! Vraiment, nous nous enténébrions d’injustice ! »
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ
Alors, ils se tournèrent les uns vers les autres en se blâmant.
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
Ils dirent : « Malheur à nous ! Nous transgressions les limites !
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
Il se peut que notre Enseigneur nous donne meilleur que cela en échange. Vraiment, vers notre Enseigneur, nous portons nos désirs ! »
كَذَٰلِكَ الۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ الۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
Telle fut la correction ! Mais la correction de l’Ultimité est encore plus grande. S’ils faisaient le lien !
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتِ النَّعِيمِ
Vraiment, ceux qui prennent garde auront chez leur Enseigneur les Jardins de la Félicité.
أَفَنَجۡعَلُ الۡمُسۡلِمِينَ كَالۡمُجۡرِمِينَ
Alors, traiterons-Nous ceux qui se soumettent comme les coupables ?
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
Qu’avez-vous ? Comment jugez-vous ?
أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ
Ou bien avez-vous une Écriture dans laquelle vous vous appliquez à étudier,
إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
ou à trouver vraiment ce que vous choisissez ?
أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ الۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ
Ou sommes-Nous liés à vous par des serments allant jusqu’au Jour de la Résurrection et grâce auxquels vous jugerez ?
سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
Demande-leur qui parmi eux revendique cela ?
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
Ou ont-ils des codéifiés ? Qu’ils viennent avec leurs codéifiés, s’ils sont véridiques !
يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ
Le Jour où le danger sera dévoilé, ils seront appelés à se prosterner : alors, ils ne le pourront pas.
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ
Leurs regards s’abaisseront, l’humiliation les couvrira. Ils ont certes été appelés à se prosterner tant qu’ils étaient sains et saufs !
فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
Laisse-moi alors avec ceux qui démentaient cette narration. Nous allons les mener graduellement par où ils ne savent pas !
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
Je leur accorde un sursis. Vraiment, fort est Mon artifice !
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
Ou leur demandes-tu une rétribution ? Alors, d’une obligation ils sont accablés !
أَمۡ عِندَهُمُ الۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
Ou détiennent-ils le mystère : alors ils écriraient !
فَاصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ
Alors, endure le jugement de ton Enseigneur et ne sois pas comme l’hôte du gros Poisson lorsqu’il appela, tout oppressé.
لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِالۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ
Si un bienfait de son Enseigneur ne lui était parvenu, il aurait été abandonné, disgracié, en un endroit désert.
فَاجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ الصَّٰلِحِينَ
Alors, son Enseigneur l’a élu et établi parmi les intègres.
وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ الذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ
Ceux qui dénient sont sur le point de te déstabiliser par leurs regards quand ils entendent le Rappel et disent : « Il est vraiment sous l’emprise d’un djinn ! »
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
Il n’est que Rappel pour les êtres de l’Univers !