وَالنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
Par celles qui arrachent entièrement !
وَالنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
Par celles qui s’activent ardemment !
وَالسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
Par celles qui évoluent avec aisance !
فَالسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
Et aussi celles qui s’avancent en premier !
فَالۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
Et aussi celles qui gèrent avec ordre !
يَوۡمَ تَرۡجُفُ الرَّاجِفَةُ
Un Jour, le Retentissement retentira
تَتۡبَعُهَا الرَّادِفَةُ
auquel le suivant succédera.
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
En ce Jour, les cœurs palpiteront,
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
leurs regards s’abaisseront.
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي الۡحَافِرَةِ
Ils diront : « Serons-nous vraiment renvoyés à notre condition première,
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
quand nous serons os cariés ? »
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
Ils dirent : « Voici bien alors une répétition ruineuse ! »
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
Alors, il n’y aura qu’une seule déflagration.
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
Alors, les voici restant éveillés.
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
La nouvelle concernant Moïse est-elle venue jusqu’à toi ?
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِالۡوَادِ الۡمُقَدَّسِ طُوًى
Quand son Enseigneur l’appela à la Vallée sanctifiée de ?uwâ :
اذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
« Pars auprès de Pharaon : vraiment, il a transgressé les limites ! »
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
Dis-lui alors : « As-tu le pouvoir de te purifier,
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
pour que je te guide jusqu’à ton Enseigneur afin que tu éprouves de la crainte ? »
فَأَرَىٰهُ الۡأٓيَةَ الۡكُبۡرَىٰ
Alors, il lui fit voir le Signe le plus éminent.
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Alors, il (Pharaon) démentit et désobéit.
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
Puis se déroba promptement.
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Aussi il rassembla. Alors il proclama.
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ الۡأَعۡلَىٰ
Il dit alors : « Je suis votre Enseigneur suprême ! »
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الۡأٓخِرَةِ وَالۡأُولَىٰٓ
Allâh le saisit alors du châtiment exemplaire de (la vie) ultime et présente.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
Vraiment, en cela une leçon pour qui éprouve de la crainte.
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ السَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
« Est-il plus difficile de vous créer que d’édifier le ciel ? »
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
Il a élevé sa voûte. Alors Il la harmonisée.
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
Et obscurci sa nuit et fait poindre sa clarté,
وَالۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
et après cela, la terre, Il l’a étendue,
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
Il en a fait sortir son eau et son pâturage,
وَالۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
et les montagnes, Il les a ancrées,
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
comme profit pour vous et vos troupeaux.
فَإِذَا جَآءَتِ الطَّآمَّةُ الۡكُبۡرَىٰ
Alors, quand surviendra le plus grand cataclysme,
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ الۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
le Jour où l’humain se rappellera ce à quoi il s’évertuait,
وَبُرِّزَتِ الۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
la Fournaise sera pleinement montrée à qui verra.
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Or, pour celui qui a fait preuve d’excès,
وَءَاثَرَ الۡحَيَوٰةَ الدُّنۡيَا
et préféré la vie d’ici-bas,
فَإِنَّ الۡجَحِيمَ هِيَ الۡمَأۡوَىٰ
alors, vraiment, la Fournaise sera le refuge.
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى النَّفۡسَ عَنِ الۡهَوَىٰ
Or, pour quiconque aura redouté de se tenir devant son Enseigneur et interdit à son âme de chuter,
فَإِنَّ الۡجَنَّةَ هِيَ الۡمَأۡوَىٰ
alors, vraiment, le Jardin sera le refuge.
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
Ils t’interrogent sur l’Heure : « À quand son point d’ancrage ? »
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
Par rapport à quoi, en feras-tu le rappel ?
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Son terme est vers ton Enseigneur.
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
Tu es seulement l’avertisseur de qui la redoute.
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
Le Jour où ils la verront, c’est comme s’ils n’étaient restés que le temps d’une nuitée ou d’une matinée.