عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Il s’est renfrogné et détourné
أَن جَآءَهُ الۡأَعۡمَىٰ
quand l’aveugle est venu à lui.
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Or, qu’est-ce qui t’instruira ? Peut-être qu’il cherche à se purifier
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكۡرَىٰٓ
ou qu’il se rappelle, de sorte que le rappel lui soit utile ?
أَمَّا مَنِ اسۡتَغۡنَىٰ
Quant à qui ne demande qu’à être comblé,
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
toi alors, tu te charges de lui,
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
et que t’importe s’il ne se purifie pas !
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
Or, quant à celui qui vient à toi en s’empressant,
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
et est rempli de crainte,
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
toi alors, tu le négliges.
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
Attention ! Vraiment, ceci est un rappel.
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Alors, qui veut se le rappelle
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
dans des feuillets anoblis,
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
élevés, purifiés,
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
aux mains de scribes lumineux,
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
nobles, foncièrement bons.
قُتِلَ الۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Que l’humain périsse ! Comme il est porté au déni !
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
De quelle chose l’a-t-Il créé ?
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
D’une goutte de sperme Il l’a créé. Alors, Il détermina sa mesure.
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Ensuite, Il lui a rendu facile le chemin.
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
Puis Il la fait mourir et fait mettre au tombeau.
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Puis, quand Il voudra, Il le redéploiera.
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Attention ! Il n’a pas encore parachevé ce qu’Il lui a ordonné.
فَلۡيَنظُرِ الۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Alors, que l’humain considère sa nourriture.
أَنَّا صَبَبۡنَا الۡمَآءَ صَبّٗا
"C’est Nous qui avons déversé l’eau en abondance ;"
ثُمَّ شَقَقۡنَا الۡأَرۡضَ شَقّٗا
puis Nous avons fendu la terre profondément.
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
En elle Nous avons fait croître grains
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
et vignobles et légumes,
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
et oliviers et palmiers,
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
et jardins luxuriants,
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
et fruits et pâturages,
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
pour votre profit et celui de vos troupeaux.
فَإِذَا جَآءَتِ الصَّآخَّةُ
Alors, quand viendra le Fracas,
يَوۡمَ يَفِرُّ الۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
ce Jour l’être humain fuira son frère,
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
et sa mère, et son père,
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
et sa compagne, et sa filiation.
لِكُلِّ امۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
En ce jour, à chacun de ces humains suffira ce qui le concerne.
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
En ce jour, des visages seront rayonnants,
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
souriants, réjouis.
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
Or, en ce jour, de la salissure sur des visages
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
qu’une fine poussière recouvrira.
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ الۡكَفَرَةُ الۡفَجَرَةُ
Ce sont ceux-là les dénégateurs, les coupables.