بَرَآءَةٞ مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى الَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ الۡمُشۡرِكِينَ
Désaveu d’Allâh et de Son Messager à l’égard de ceux avec lesquels vous vous étiez engagés, parmi ceux qui codéifient.
فَسِيحُواْ فِي الۡأَرۡضِ أَرۡبَعَةَ أَشۡهُرٖ وَاعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي اللَّهِ وَأَنَّ اللَّهَ مُخۡزِي الۡكَٰفِرِينَ
Parcourez la terre pendant quatre mois. Et sachez que vous ne réduirez pas Allâh à l’impuissance, et qu’Allâh disgracie les dénégateurs !
وَأَذَٰنٞ مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى النَّاسِ يَوۡمَ الۡحَجِّ الۡأَكۡبَرِ أَنَّ اللَّهَ بَرِيٓءٞ مِّنَ الۡمُشۡرِكِينَ وَرَسُولُهُۥۚ فَإِن تُبۡتُمۡ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَاعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِي اللَّهِۗ وَبَشِّرِ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Et appel d’Allâh et de Son Messager vers les humains, le jour de la Quête la plus éminente : Allâh et Son Messager désavouent les codéificateurs. Si alors vous faisiez retour ce serait meilleur pour vous. Et si vous vous détourniez, sachez que vous ne réduiriez pas Allâh à l’impuissance. Annonce une correction douloureuse à ceux qui ont dénié !
إِلَّا الَّذِينَ عَٰهَدتُّم مِّنَ الۡمُشۡرِكِينَ ثُمَّ لَمۡ يَنقُصُوكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَمۡ يُظَٰهِرُواْ عَلَيۡكُمۡ أَحَدٗا فَأَتِمُّوٓاْ إِلَيۡهِمۡ عَهۡدَهُمۡ إِلَىٰ مُدَّتِهِمۡۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الۡمُتَّقِينَ
Exception faite pour ceux, parmi les codéificateurs, avec qui vous vous êtes engagés, et qui n’ont jamais fait défection à votre égard, et qui n’ont jamais soutenu personne contre vous. Parachevez leur engagement pour la durée que vous avec fixée avec eux. Vraiment, Allâh aime ceux qui prennent garde !
فَإِذَا انسَلَخَ الۡأَشۡهُرُ الۡحُرُمُ فَاقۡتُلُواْ الۡمُشۡرِكِينَ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡ وَخُذُوهُمۡ وَاحۡصُرُوهُمۡ وَاقۡعُدُواْ لَهُمۡ كُلَّ مَرۡصَدٖۚ فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ الصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ الزَّكَوٰةَ فَخَلُّواْ سَبِيلَهُمۡۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Alors, quand les mois sacrés se seront écoulés, tuez ceux qui codéifient là où vous les avez trouvés ! Saisissez-les, réduisez-les et tendez-leur toutes sortes d’embuscades. Si alors ils font retour, et élèvent l’action unifiante de grâce, et s’acquittent de l’excédent purifié, laissez-les aller leur chemin ! Vraiment, Allâh, Très-Recouvreur, Très-Rayonnant d’Amour !
وَإِنۡ أَحَدٞ مِّنَ الۡمُشۡرِكِينَ اسۡتَجَارَكَ فَأَجِرۡهُ حَتَّىٰ يَسۡمَعَ كَلَٰمَ اللَّهِ ثُمَّ أَبۡلِغۡهُ مَأۡمَنَهُۥۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡلَمُونَ
Et si quelqu’un parmi les codéificateurs te demande protection, alors assure sa protection pour qu’il entende la Parole d’Allâh. Puis fais-le parvenir au lieu où il trouvera sécurité ! Cela, car ce sont des tenants qui ne savent pas.
كَيۡفَ يَكُونُ لِلۡمُشۡرِكِينَ عَهۡدٌ عِندَ اللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا الَّذِينَ عَٰهَدتُّمۡ عِندَ الۡمَسۡجِدِ الۡحَرَامِۖ فَمَا اسۡتَقَٰمُواْ لَكُمۡ فَاسۡتَقِيمُواْ لَهُمۡۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الۡمُتَّقِينَ
Comment y aurait-ii un engagement chez Allâh et chez. Son Messager envers les codéificateurs, à l’exception de ceux avec lesquels vous vous étiez engagés près de la Mosquée sacrée ? Alors, tant qu’ils chercheront à être corrects avec vous, cherchez à être corrects avec eux. Vraiment, Allâh aime ceux qui prennent garde !
كَيۡفَ وَإِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُواْ فِيكُمۡ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ يُرۡضُونَكُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَتَأۡبَىٰ قُلُوبُهُمۡ وَأَكۡثَرُهُمۡ فَٰسِقُونَ
Comment ? Et s’ils l’emportent sur vous, ils ne respectent envers vous ni liens de parenté, ni pacte de protection. Ils cherchent à vous plaire de leurs bouches mais leurs cœurs se refusent. La plupart d’entre eux se dévoient.
اشۡتَرَوۡاْ بِـَٔايَٰتِ اللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلٗا فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Ils ont négocié à vil prix les Signes d'Allâh et empêché alors d’accéder à Son chemin. Ah ! Comme est mauvais ce qu’ils faisaient !
لَا يَرۡقُبُونَ فِي مُؤۡمِنٍ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ الۡمُعۡتَدُونَ
À l’égard de celui qui met en œuvre le Dépôt confié, ils n’observent ni liens de parenté, ni pacte de protection. Ce sont bien eux les transgresseurs !
فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ الصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ الزَّكَوٰةَ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي الدِّينِۗ وَنُفَصِّلُ الۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
Mais s’ils ont fait retour et qu’ils ont élevé l’action unifiante de grâce et versé l’excédent purifié, ils sont vos frères dans le culte dû. Nous explicitons les Signes pour des tenants qui savent.
وَإِن نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُم مِّنۢ بَعۡدِ عَهۡدِهِمۡ وَطَعَنُواْ فِي دِينِكُمۡ فَقَٰتِلُوٓاْ أَئِمَّةَ الۡكُفۡرِ إِنَّهُمۡ لَآ أَيۡمَٰنَ لَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَنتَهُونَ
Et si, après leur engagement, ils violaient leur serment et discréditaient le culte que vous devez, combattez alors les meneurs du reniement : vraiment, ils ne respectent aucun serment. Puissent-ils cesser !
أَلَا تُقَٰتِلُونَ قَوۡمٗا نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ وَهَمُّواْ بِإِخۡرَاجِ الرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٍۚ أَتَخۡشَوۡنَهُمۡۚ فَاللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَوۡهُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Ne combattez-vous pas ceux qui ont violé leurs serments et cherché à expulser le Messager, alors qu’ils vous ont attaqués les premiers ? Les redoutez-vous alors qu’Allâh A plus de droit que vous Le redoutiez, si vous êtes acteurs du Dépôt confié !
قَٰتِلُوهُمۡ يُعَذِّبۡهُمُ اللَّهُ بِأَيۡدِيكُمۡ وَيُخۡزِهِمۡ وَيَنصُرۡكُمۡ عَلَيۡهِمۡ وَيَشۡفِ صُدُورَ قَوۡمٖ مُّؤۡمِنِينَ
Combattez-les ! Allâh les corrigera par vos mains, et les confondra, et vous assistera contre eux, et guérira le siège des souffles des tenants qui mettent en œuvre le Dépôt confié,
وَيُذۡهِبۡ غَيۡظَ قُلُوبِهِمۡۗ وَيَتُوبُ اللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
et fera disparaître le ressentiment de leur cœur. Allâh accepte le retour de qui Il veut. Allâh, Savant, Sage.
أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تُتۡرَكُواْ وَلَمَّا يَعۡلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَلَمۡ يَتَّخِذُواْ مِن دُونِ اللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا الۡمُؤۡمِنِينَ وَلِيجَةٗۚ وَاللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
Estimiez-vous que vous eussiez été délaissés et qu’Allâh n’eût pas encore connu ceux qui, parmi vous, ont déployé tous leurs efforts, et n’ont pas cherché à prendre d’adhérents à la place d’Allâh et de Son Messager, et de ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié ? Allâh, Très-Informé de ce que vous faites !
مَا كَانَ لِلۡمُشۡرِكِينَ أَن يَعۡمُرُواْ مَسَٰجِدَ اللَّهِ شَٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِالۡكُفۡرِۚ أُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ وَفِي النَّارِ هُمۡ خَٰلِدُونَ
Il ne convient pas que les codéificateurs fréquentent les mosquées d’Allâh, eux qui, contre leurs âmes, portent témoignage de leur dénégation. Leurs actions ont été vaines, et dans le Feu indéfiniment ils demeureront.
إِنَّمَا يَعۡمُرُ مَسَٰجِدَ اللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِاللَّهِ وَالۡيَوۡمِ الۡأٓخِرِ وَأَقَامَ الصَّلَوٰةَ وَءَاتَى الزَّكَوٰةَ وَلَمۡ يَخۡشَ إِلَّا اللَّهَۖ فَعَسَىٰٓ أُوْلَٰٓئِكَ أَن يَكُونُواْ مِنَ الۡمُهۡتَدِينَ
Seuls fréquentent les mosquées d’Allâh ceux qui par Allâh et en vue du Jour ultime ont mis en œuvre le Dépôt confié, et qui ont élevé l’action unifiante de grâce, et versé l’excédent purifié, et qui ne redoutent qu’Allâh. Il se pourrait alors que ceux-là fussent parmi ceux qui se laissent guider.
۞أَجَعَلۡتُمۡ سِقَايَةَ الۡحَآجِّ وَعِمَارَةَ الۡمَسۡجِدِ الۡحَرَامِ كَمَنۡ ءَامَنَ بِاللَّهِ وَالۡيَوۡمِ الۡأٓخِرِ وَجَٰهَدَ فِي سَبِيلِ اللَّهِۚ لَا يَسۡتَوُۥنَ عِندَ اللَّهِۗ وَاللَّهُ لَا يَهۡدِي الۡقَوۡمَ الظَّٰلِمِينَ
Mettrez-vous le fait d’abreuver le pèlerin et d’entretenir la Mosquée sacrée au même niveau que celui de mettre le Dépôt confié en œuvre par Allâh et en vue du Jour ultime, et de lutter dans le chemin d’Allâh ? Chez Allâh, ce n’est pas équivalent. Allâh ne guide pas les tenants qui s’enténèbrent d’injustice.
الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ أَعۡظَمُ دَرَجَةً عِندَ اللَّهِۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ الۡفَآئِزُونَ
Ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié, et émigré, et lutté dans le chemin d’Allâh avec leurs biens et leurs âmes sont, chez Allâh, sans commune mesure en degré. Ce sont ceux-là qui réussissent.
يُبَشِّرُهُمۡ رَبُّهُم بِرَحۡمَةٖ مِّنۡهُ وَرِضۡوَٰنٖ وَجَنَّٰتٖ لَّهُمۡ فِيهَا نَعِيمٞ مُّقِيمٌ
Leur Enseigneur leur annonce la bonne nouvelle d’un amour rayonnant, et d’un agrément venant de Lui, et des Jardins dans lesquels ils auront une béatitude permanente,
خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًاۚ إِنَّ اللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ
dans lesquels indéfiniment ils demeureront à jamais. Vraiment, Allâh détient chez Lui une rétribution sans commune mesure !
يَٰٓأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَابَآءَكُمۡ وَإِخۡوَٰنَكُمۡ أَوۡلِيَآءَ إِنِ اسۡتَحَبُّواْ الۡكُفۡرَ عَلَى الۡإِيمَٰنِۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ الظَّٰلِمُونَ
Ô vous qui avez mis en œuvre le Dépôt confié ! Ne prenez pas comme proches alliés vos pères et vos frères s’ils préfèrent la dénégation à la mise en œuvre du Dépôt confié ! Et ceux d’entre vous qui les prendraient pour proches alliés s’enténébreraient d’injustice.
قُلۡ إِن كَانَ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ وَإِخۡوَٰنُكُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ وَعَشِيرَتُكُمۡ وَأَمۡوَٰلٌ اقۡتَرَفۡتُمُوهَا وَتِجَٰرَةٞ تَخۡشَوۡنَ كَسَادَهَا وَمَسَٰكِنُ تَرۡضَوۡنَهَآ أَحَبَّ إِلَيۡكُم مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَجِهَادٖ فِي سَبِيلِهِۦ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ اللَّهُ بِأَمۡرِهِۦۗ وَاللَّهُ لَا يَهۡدِي الۡقَوۡمَ الۡفَٰسِقِينَ
Dis : « Si vos pères, et vos fils, et vos frères, et vos épouses, et vos alliés, et les biens que vous avez acquis, et le négoce dont vous redoutez le déclin, et des demeures qui vous satisfont, sont plus aimés qu’Allâh, et Son Messager, et la lutte dans Son chemin, alors soyez attentifs jusqu’à ce qu’Allâh vienne avec Son Ordre. Allâh ne guide pas les tenants qui se dévoient.
لَقَدۡ نَصَرَكُمُ اللَّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٖ وَيَوۡمَ حُنَيۡنٍ إِذۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡ كَثۡرَتُكُمۡ فَلَمۡ تُغۡنِ عَنكُمۡ شَيۡـٔٗا وَضَاقَتۡ عَلَيۡكُمُ الۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ ثُمَّ وَلَّيۡتُم مُّدۡبِرِينَ
Allâh vous a certes assistés en de nombreux lieux. Lors, le jour de Hunayn, quand votre grand nombre vous remplissait d’admiration sans que cela vous serve en rien, bien qu’elle fut vaste, la terre vous parut resserrée. Aussi vous vous êtes repliés en fuyant.
ثُمَّ أَنزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى الۡمُؤۡمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَا وَعَذَّبَ الَّذِينَ كَفَرُواْۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ الۡكَٰفِرِينَ
Puis Allâh fit descendre dans l’instant Sa Paix profonde sur Son Messager et sur les acteurs du Dépôt confié. Et Il fit descendre soudainement des Armées que vous n’aviez jamais vues, et corrigea ceux qui déniaient. Voilà la rétribution des dénégateurs !
ثُمَّ يَتُوبُ اللَّهُ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَاللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Puis, après cela, Allâh retourne vers qui Il veut. Allâh, Très-Recouvreur, Très-Rayonnant d'Amour.
يَٰٓأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا الۡمُشۡرِكُونَ نَجَسٞ فَلَا يَقۡرَبُواْ الۡمَسۡجِدَ الۡحَرَامَ بَعۡدَ عَامِهِمۡ هَٰذَاۚ وَإِنۡ خِفۡتُمۡ عَيۡلَةٗ فَسَوۡفَ يُغۡنِيكُمُ اللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦٓ إِن شَآءَۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Ô vous qui avez mis en œuvre le Dépôt confié! Les codéificateurs ne sont qu’impureté ! Alors, qu’ils ne s’approchent plus de la Mosquée sacrée après l’expiration de l’année en cours ! Et si vous craignez une pénurie, alors Allâh vous comblera de Sa faveur s’Il veut. Vraiment, Allâh, Savant, Sage !
قَٰتِلُواْ الَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِاللَّهِ وَلَا بِالۡيَوۡمِ الۡأٓخِرِ وَلَا يُحَرِّمُونَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَلَا يَدِينُونَ دِينَ الۡحَقِّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الۡكِتَٰبَ حَتَّىٰ يُعۡطُواْ الۡجِزۡيَةَ عَن يَدٖ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ
Combattez ceux qui par Allâh et en vue du Jour ultime ne mettent pas en œuvre le Dépôt confié, ceux qui n’interdisent pas ce qu’Allâh et Son Messager ont interdit, et ceux qui, ayant reçu l’Écriture, ne s’acquittent pas du Culte dû au Vrai, à moins qu’ils ne donnent directement la capitation compensatoire tout en faisant acte d’humilité.
وَقَالَتِ الۡيَهُودُ عُزَيۡرٌ ابۡنُ اللَّهِ وَقَالَتِ النَّصَٰرَى الۡمَسِيحُ ابۡنُ اللَّهِۖ ذَٰلِكَ قَوۡلُهُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡۖ يُضَٰهِـُٔونَ قَوۡلَ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبۡلُۚ قَٰتَلَهُمُ اللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ
Et les Juifs ont dit : « ?uzayr : le Fils d’Allâh ! » Et les Chrétiens ont dit : « Le Messie : le Fils d’Allâh ! » Cela est le propos que leurs bouches profèrent. Ils imitent le propos de ceux qui ont dénié antérieurement. Qu’Allâh les combatte ! Comme ils sont détournés !
اتَّخَذُوٓاْ أَحۡبَارَهُمۡ وَرُهۡبَٰنَهُمۡ أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ اللَّهِ وَالۡمَسِيحَ ابۡنَ مَرۡيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُوٓاْ إِلَٰهٗا وَٰحِدٗاۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ سُبۡحَٰنَهُۥ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
À la place d’Allâh, ils ont pris comme enseigneurs leurs docteurs, et leurs moines, et le Messie le Fils de Marie. On leur avait seulement ordonné d’adorer un Dieu unique. Nul dieu adoré sinon Lui. Immersion insondable en Lui au-delà de ce qu’ils codéifient !
يُرِيدُونَ أَن يُطۡفِـُٔواْ نُورَ اللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَيَأۡبَى اللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوۡ كَرِهَ الۡكَٰفِرُونَ
Ils visent à éteindre la Lumière d’Allâh avec leurs bouches, alors qu’Allâh ne refuse pas de parachever Sa Lumière, même si les dénégateurs en éprouvaient de l’aversion !
هُوَ الَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِالۡهُدَىٰ وَدِينِ الۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ الۡمُشۡرِكُونَ
Lui qui a envoyé Son Messager avec la Guidance et le Culte dû au Vrai pour qu’il le fasse prévaloir sur tout autre culte, même si les codéificateurs en éprouvaient de l’aversion !
۞يَٰٓأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ الۡأَحۡبَارِ وَالرُّهۡبَانِ لَيَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ النَّاسِ بِالۡبَٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِۗ وَالَّذِينَ يَكۡنِزُونَ الذَّهَبَ وَالۡفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٖ
Ô vous qui avez mis en œuvre le Dépôt confié ! Beaucoup de docteurs juifs et de moines consomment les biens des humains et empêchent d’accéder au chemin d’Allâh. Annonce une correction douloureuse à ceux qui thésaurisent or et argent et ne les dépensent pas dans le chemin d’Allâh,
يَوۡمَ يُحۡمَىٰ عَلَيۡهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَتُكۡوَىٰ بِهَا جِبَاهُهُمۡ وَجُنُوبُهُمۡ وَظُهُورُهُمۡۖ هَٰذَا مَا كَنَزۡتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡ فَذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَكۡنِزُونَ
le Jour où ces métaux seront portés à incandescence dans le Feu de la Géhenne et que, par eux, leurs fronts, et leurs flancs, et leurs dos seront marqués d’une empreinte : « Voici ce que vous aviez thésaurisé pour vos âmes ! Alors, goûtez à ce que vous thésaurisiez ! »
إِنَّ عِدَّةَ الشُّهُورِ عِندَ اللَّهِ اثۡنَا عَشَرَ شَهۡرٗا فِي كِتَٰبِ اللَّهِ يَوۡمَ خَلَقَ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضَ مِنۡهَآ أَرۡبَعَةٌ حُرُمٞۚ ذَٰلِكَ الدِّينُ الۡقَيِّمُۚ فَلَا تَظۡلِمُواْ فِيهِنَّ أَنفُسَكُمۡۚ وَقَٰتِلُواْ الۡمُشۡرِكِينَ كَآفَّةٗ كَمَا يُقَٰتِلُونَكُمۡ كَآفَّةٗۚ وَاعۡلَمُوٓاْ أَنَّ اللَّهَ مَعَ الۡمُتَّقِينَ
Certes, chez Allâh, le nombre de mois est de douze, inscrits dans l’Écriture d’Allâh, le Jour où Il a créé les deux et la terre. Quatre d’entre eux sont sacrés. Tel est le Culte permanent. Alors, pendant ces mois-là, n’enténébrez pas vos âmes d’injustice ! Combattez les codéificateurs totalement comme ils vous combattent totalement ! Sachez qu’Allâh est avec ceux qui prennent garde !
إِنَّمَا النَّسِيٓءُ زِيَادَةٞ فِي الۡكُفۡرِۖ يُضَلُّ بِهِ الَّذِينَ كَفَرُواْ يُحِلُّونَهُۥ عَامٗا وَيُحَرِّمُونَهُۥ عَامٗا لِّيُوَاطِـُٔواْ عِدَّةَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ فَيُحِلُّواْ مَا حَرَّمَ اللَّهُۚ زُيِّنَ لَهُمۡ سُوٓءُ أَعۡمَٰلِهِمۡۗ وَاللَّهُ لَا يَهۡدِي الۡقَوۡمَ الۡكَٰفِرِينَ
Le mois intercalaire ne constitue qu’un surcroît de dénégation. En cela, ceux qui ont dénié se sont égarés. Une année ils (le) déclarent non sacré et une (autre) année, ils (le) proclament sacré, afin de faire coïncider le nombre (de mois) qu’Allâh a proclamé sacrés, pour rendre non sacré ce qu’Allâh a déclaré sacré. Le mal de leurs actes a été rendu attrayant. Allâh ne guide pas les tenants dénégateurs.
يَٰٓأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ مَا لَكُمۡ إِذَا قِيلَ لَكُمُ انفِرُواْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ اثَّاقَلۡتُمۡ إِلَى الۡأَرۡضِۚ أَرَضِيتُم بِالۡحَيَوٰةِ الدُّنۡيَا مِنَ الۡأٓخِرَةِۚ فَمَا مَتَٰعُ الۡحَيَوٰةِ الدُّنۡيَا فِي الۡأٓخِرَةِ إِلَّا قَلِيلٌ
Ô vous qui avez mis en œuvre le Dépôt confié ! Qu’aviez-vous à vous appesantir nonchalamment sur terre lorsqu’on vous a dit : « Elancez-vous dans le chemin d’Allâh ! » Étiez-vous satisfaits de la vie d’ici-bas plus que de l’Ultimité ? Le profit tiré de la vie d’ici-bas est bien minime par rapport à celui de l’Ultimité !
إِلَّا تَنفِرُواْ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا وَيَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيۡـٔٗاۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
Si vous ne vous mobilisiez pas, Il vous infligerait une correction douloureuse et vous remplacerait par d’autres tenants. Or, en rien vous ne Le contraindrez. Allâh, Puissant sur toute chose.
إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدۡ نَصَرَهُ اللَّهُ إِذۡ أَخۡرَجَهُ الَّذِينَ كَفَرُواْ ثَانِيَ اثۡنَيۡنِ إِذۡ هُمَا فِي الۡغَارِ إِذۡ يَقُولُ لِصَٰحِبِهِۦ لَا تَحۡزَنۡ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَاۖ فَأَنزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَيۡهِ وَأَيَّدَهُۥ بِجُنُودٖ لَّمۡ تَرَوۡهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ الَّذِينَ كَفَرُواْ السُّفۡلَىٰۗ وَكَلِمَةُ اللَّهِ هِيَ الۡعُلۡيَاۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Si vous ne l’assistez pas (le Prophète), Allâh l’a certes assisté quand ceux qui avaient dénié l’avaient expulsé. Il était le deuxième de deux quand, dans la grotte, il dit à son compagnon : « Ne t’attriste pas, vraiment Allâh est avec nous ! » Alors, Allâh fit descendre dans l’instant Sa Paix profonde sur lui, et Il l’a conforté par des légions que vous ne voyiez pas. Il a mis au plus bas la parole de ceux qui ont dénié, alors que la Parole d’Allâh est la plus haute. Allâh, Inaccessible, Sage.
انفِرُواْ خِفَافٗا وَثِقَالٗا وَجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡ فِي سَبِيلِ اللَّهِۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Que vous soyez légers ou lourds, mobilisez-vous et luttez avec vos biens et vos âmes dans le chemin d’Allâh ! Cela est meilleur pour vous, si vous saviez !
لَوۡ كَانَ عَرَضٗا قَرِيبٗا وَسَفَرٗا قَاصِدٗا لَّاتَّبَعُوكَ وَلَٰكِنۢ بَعُدَتۡ عَلَيۡهِمُ الشُّقَّةُۚ وَسَيَحۡلِفُونَ بِاللَّهِ لَوِ اسۡتَطَعۡنَا لَخَرَجۡنَا مَعَكُمۡ يُهۡلِكُونَ أَنفُسَهُمۡ وَاللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
Si cela avait été une circonstance facile et une courte expédition, ils t’auraient suivi. Pourtant l’éloignement les accabla. Et les voilà prêts à jurer par Allâh : « Si nous avions été pleinement capables, nous serions sûrement sortis avec vous ! » Ils ne ruinent que leurs âmes. Allâh sait bel et bien qu’ils sont des menteurs !
عَفَا اللَّهُ عَنكَ لِمَ أَذِنتَ لَهُمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكَ الَّذِينَ صَدَقُواْ وَتَعۡلَمَ الۡكَٰذِبِينَ
Qu’Allâh te pardonne ! Pourquoi leur as-tu donné ton accord avant de reconnaître avec évidence ceux qui étaient sincères et de distinguer les menteurs ?
لَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ الَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِاللَّهِ وَالۡيَوۡمِ الۡأٓخِرِ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۗ وَاللَّهُ عَلِيمُۢ بِالۡمُتَّقِينَ
Ceux qui mettent en œuvre par Allâh et en vue du Jour ultime le Dépôt confié ne demandent pas ton accord pour lutter avec leurs biens et leurs âmes. Allâh, Connaisseur de ceux qui prennent garde.
إِنَّمَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ الَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِاللَّهِ وَالۡيَوۡمِ الۡأٓخِرِ وَارۡتَابَتۡ قُلُوبُهُمۡ فَهُمۡ فِي رَيۡبِهِمۡ يَتَرَدَّدُونَ
Seuls demandent ton accord (pour ne pas combattre) ceux qui ne mettent pas en œuvre par Ailâh et en vue du Jour ultime le Dépôt confié, et dont les cœurs sont remplis de doute. Et dans le doute, ils restent indécis.
۞وَلَوۡ أَرَادُواْ الۡخُرُوجَ لَأَعَدُّواْ لَهُۥ عُدَّةٗ وَلَٰكِن كَرِهَ اللَّهُ انۢبِعَاثَهُمۡ فَثَبَّطَهُمۡ وَقِيلَ اقۡعُدُواْ مَعَ الۡقَٰعِدِينَ
S’ils avaient eu l’intention de sortir (pour combattre), ils s’y seraient préparés. Mais Allâh réprouvait qu’ils se hâtent. Alors, Il les laissa sans vigueur. Et il fut dit : « Restez sur place avec ceux qui y restent. »
لَوۡ خَرَجُواْ فِيكُم مَّا زَادُوكُمۡ إِلَّا خَبَالٗا وَلَأَوۡضَعُواْ خِلَٰلَكُمۡ يَبۡغُونَكُمُ الۡفِتۡنَةَ وَفِيكُمۡ سَمَّٰعُونَ لَهُمۡۗ وَاللَّهُ عَلِيمُۢ بِالظَّٰلِمِينَ
S’ils étaient sortis avec vous, ils auraient engendré chez vous un surcroît de trouble, et se seraient introduits au milieu de vous pour susciter l’épreuve. Or, certains d’entre vous étaient toujours à les entendre. Allâh, Connaisseur de ceux qui s’enténèbrent d’injustice.
لَقَدِ ابۡتَغَوُاْ الۡفِتۡنَةَ مِن قَبۡلُ وَقَلَّبُواْ لَكَ الۡأُمُورَ حَتَّىٰ جَآءَ الۡحَقُّ وَظَهَرَ أَمۡرُ اللَّهِ وَهُمۡ كَٰرِهُونَ
Auparavant, ils avaient certes recherché l’épreuve avec ardeur, et bouleversé les ordres te concernant jusqu’à ce que la Vérité advienne, et que l’Ordre d’Allâh l’emporte malgré leur aversion.
وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ ائۡذَن لِّي وَلَا تَفۡتِنِّيٓۚ أَلَا فِي الۡفِتۡنَةِ سَقَطُواْۗ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةُۢ بِالۡكَٰفِرِينَ
Et l’un d’entre eux dit : « Donne-moi ton accord et ne me soumets pas à l’épreuve ! » N’est-ce pas dans l’épreuve qu’ils tombèrent ? Vraiment, la Géhenne enveloppe les dénégateurs !
إِن تُصِبۡكَ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡۖ وَإِن تُصِبۡكَ مُصِيبَةٞ يَقُولُواْ قَدۡ أَخَذۡنَآ أَمۡرَنَا مِن قَبۡلُ وَيَتَوَلَّواْ وَّهُمۡ فَرِحُونَ
Si un bienfait t’arrivait ils s’affligeraient, et si une adversité te frappait ils diraient : « Nous avions déjà prévu notre affaire. » Et ils se détourneraient en se réjouissant !
قُل لَّن يُصِيبَنَآ إِلَّا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَنَا هُوَ مَوۡلَىٰنَاۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ الۡمُؤۡمِنُونَ
Dis : « Ne nous atteindra que ce qu’Allâh a écrit pour nous, Lui notre Très-Proche. » Alors, sur Allâh se reposent ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié !
قُلۡ هَلۡ تَرَبَّصُونَ بِنَآ إِلَّآ إِحۡدَى الۡحُسۡنَيَيۡنِۖ وَنَحۡنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمۡ أَن يُصِيبَكُمُ اللَّهُ بِعَذَابٖ مِّنۡ عِندِهِۦٓ أَوۡ بِأَيۡدِينَاۖ فَتَرَبَّصُوٓاْ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ
Dis : « Qu’attendez-vous de nous sinon l’une des deux excellences alors que nous, nous attendons pour vous qu’Allâh vous inflige une correction de chez Lui, ou par nos mains ? Alors, guettez ! Vraiment, nous sommes avec vous aux aguets. »
قُلۡ أَنفِقُواْ طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمۡ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
Dis : « Faites largesse de ce que vous possédez, bon gré ou mal gré : venant de vous, cela ne sera jamais accepté car, vraiment, vous êtes des tenants qui se dévoient ! »
وَمَا مَنَعَهُمۡ أَن تُقۡبَلَ مِنۡهُمۡ نَفَقَٰتُهُمۡ إِلَّآ أَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِاللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأۡتُونَ الصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمۡ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمۡ كَٰرِهُونَ
Et qu’est-ce qui a empêché que leurs largesses soient acceptées si ce n’est qu’ils ont dénié Allâh et Son Messager, et qu’ils n’élèvent l’action de grâce unifiante qu’en étant nonchalants, et qu’ils font largesse de leurs biens à contrecœur ?
فَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِي الۡحَيَوٰةِ الدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ
Alors, que leurs biens et leurs enfants ne te surprennent pas ! Vraiment, Allâh vise seulement par cela à les corriger dans cette vie ici-bas, et à ce que leurs âmes s’échappent alors qu’ils dénient.
وَيَحۡلِفُونَ بِاللَّهِ إِنَّهُمۡ لَمِنكُمۡ وَمَا هُم مِّنكُمۡ وَلَٰكِنَّهُمۡ قَوۡمٞ يَفۡرَقُونَ
Et ils jurent par Allâh qu’ils sont bien des vôtres alors qu’ils ne sont pas des vôtres. Au contraire, ce sont vraiment des tenants qui font sécession.
لَوۡ يَجِدُونَ مَلۡجَـًٔا أَوۡ مَغَٰرَٰتٍ أَوۡ مُدَّخَلٗا لَّوَلَّوۡاْ إِلَيۡهِ وَهُمۡ يَجۡمَحُونَ
S’ils trouvaient un refuge, ou des cavernes, ou un lieu où pénétrer, ils s’y rendraient en toute hâte.
وَمِنۡهُم مَّن يَلۡمِزُكَ فِي الصَّدَقَٰتِ فَإِنۡ أُعۡطُواْ مِنۡهَا رَضُواْ وَإِن لَّمۡ يُعۡطَوۡاْ مِنۡهَآ إِذَا هُمۡ يَسۡخَطُونَ
Et certains d’entre eux te critiquent au sujet des offrandes spontanées. Aussi, si on leur en accorde, ils sont satisfaits. Alors, si on ne leur en accorde point, les voilà qui s’irritent.
وَلَوۡ أَنَّهُمۡ رَضُواْ مَآ ءَاتَىٰهُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُواْ حَسۡبُنَا اللَّهُ سَيُؤۡتِينَا اللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى اللَّهِ رَٰغِبُونَ
Si eux avaient été satisfaits de ce qu’Allâh et Son Messager leur avaient accordé, ils auraient dit : « Allâh nous suffit ! Allâh nous accordera de Sa faveur ainsi que Son Messager ! Vraiment, c’est vers Allâh que va notre aspiration ! »
۞إِنَّمَا الصَّدَقَٰتُ لِلۡفُقَرَآءِ وَالۡمَسَٰكِينِ وَالۡعَٰمِلِينَ عَلَيۡهَا وَالۡمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمۡ وَفِي الرِّقَابِ وَالۡغَٰرِمِينَ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَابۡنِ السَّبِيلِۖ فَرِيضَةٗ مِّنَ اللَّهِۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Les offrandes spontanées (sadaqât) sont seulement pour les démunis, et les nécessiteux, et ceux qui les collectent, et ceux dont les cœurs sont à rallier, et les asservis, et les insolvables, et ceux qui œuvrent dans le chemin d’Allâh, et les itinérants : c’est une imposition venant d’Allâh. Allâh, Savant, Sage.
وَمِنۡهُمُ الَّذِينَ يُؤۡذُونَ النَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٞۚ قُلۡ أُذُنُ خَيۡرٖ لَّكُمۡ يُؤۡمِنُ بِاللَّهِ وَيُؤۡمِنُ لِلۡمُؤۡمِنِينَ وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡۚ وَالَّذِينَ يُؤۡذُونَ رَسُولَ اللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Or, certains d’entre eux offensent le Prophète et disent : « Il est toute oreille ! » Dis : « L’oreille du bien pour vous ! Il met en œuvre par Allâh le Dépôt confié et est en accord avec ceux qui le mettent aussi en œuvre. Il est rayonnement d’amour pour ceux qui, parmi vous, ont mis en œuvre le Dépôt confié. » Pour ceux qui offensent le Messager d’Allâh : une correction douloureuse !
يَحۡلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمۡ لِيُرۡضُوكُمۡ وَاللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرۡضُوهُ إِن كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ
Ils vous font des serments par Allâh pour vous satisfaire. Or, Allâh a plus de droits à ce qu’ils Le satisfassent, ainsi que Son Messager, si ceux- là mettent en œuvre le Dépôt confié.
أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّهُۥ مَن يُحَادِدِ اللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَأَنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدٗا فِيهَاۚ ذَٰلِكَ الۡخِزۡيُ الۡعَظِيمُ
Ne savent-ils pas que quiconque aiguise des pointes contre Allâh et Son Messager a pour lui le Feu de la Géhenne dans lequel indéfiniment il demeure ? Voici la disgrâce sans commune mesure !
يَحۡذَرُ الۡمُنَٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ سُورَةٞ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلِ اسۡتَهۡزِءُوٓاْ إِنَّ اللَّهَ مُخۡرِجٞ مَّا تَحۡذَرُونَ
Les hypocrites appréhendent qu’on fasse descendre sur eux un énoncé qui les informe de ce qui est en leurs cœurs. Dis : « Moquez-vous ! » Vraiment, Allâh met au jour ce que vous appréhendez !
وَلَئِن سَأَلۡتَهُمۡ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلۡعَبُۚ قُلۡ أَبِاللَّهِ وَءَايَٰتِهِۦ وَرَسُولِهِۦ كُنتُمۡ تَسۡتَهۡزِءُونَ
Et si tu les interrogeais, ils diraient sûrement : « Nous étions à jouer et à palabrer. » Dis : « Vous moquez-vous d’Allâh, et de Ses Signes, et de Son Messager ? »
لَا تَعۡتَذِرُواْ قَدۡ كَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡۚ إِن نَّعۡفُ عَن طَآئِفَةٖ مِّنكُمۡ نُعَذِّبۡ طَآئِفَةَۢ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ
Ne présentez pas d’excuses ! Après votre mise en œuvre du Dépôt confié, vous avez certes dénié. Si Nous pardonnions à une partie d’entre vous, Nous corrigerions une (autre) partie qui a été coupable.
الۡمُنَٰفِقُونَ وَالۡمُنَٰفِقَٰتُ بَعۡضُهُم مِّنۢ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِالۡمُنكَرِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ الۡمَعۡرُوفِ وَيَقۡبِضُونَ أَيۡدِيَهُمۡۚ نَسُواْ اللَّهَ فَنَسِيَهُمۡۚ إِنَّ الۡمُنَٰفِقِينَ هُمُ الۡفَٰسِقُونَ
Ceux et celles qui sont hypocrites, les uns comme les autres, ordonnent ce qui est tenu comme désapprouvé, interdisent ce qui est reconnu convenable, et referment leurs mains. Ils ont oublié Allâh. Alors Il les a oubliés. Vraiment, les hypocrites, eux, se dévoient !
وَعَدَ اللَّهُ الۡمُنَٰفِقِينَ وَالۡمُنَٰفِقَٰتِ وَالۡكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ هِيَ حَسۡبُهُمۡۚ وَلَعَنَهُمُ اللَّهُۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ
Allâh a promis à ceux et à celles qui sont hypocrites, ainsi qu’aux dénégateurs, le Feu de la Géhenne dans lequel ils demeureront indéfiniment : telle est leur attribution. Allâh les a réprouvés. Pour eux une correction permanente !
كَالَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنكُمۡ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرَ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا فَاسۡتَمۡتَعُواْ بِخَلَٰقِهِمۡ فَاسۡتَمۡتَعۡتُم بِخَلَٰقِكُمۡ كَمَا اسۡتَمۡتَعَ الَّذِينَ مِن قَبۡلِكُم بِخَلَٰقِهِمۡ وَخُضۡتُمۡ كَالَّذِي خَاضُوٓاْۚ أُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي الدُّنۡيَا وَالۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ الۡخَٰسِرُونَ
Il en fut ainsi de ceux qui vous ont précédés. Ils étaient plus forts que vous avec des biens et des enfants plus nombreux. Alors, ils ont cherché à jouir de leur part dans la création et vous avez cherché à jouir de la vôtre, comme ceux qui vous ont précédés avaient cherché à jouir de la leur. Et vous vous êtes enlisés comme eux se sont enlisés. Leurs actions ont échoué dans l’ici-bas et dans l'Ultimité. Les voici qui s’abîment.
أَلَمۡ يَأۡتِهِمۡ نَبَأُ الَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَقَوۡمِ إِبۡرَٰهِيمَ وَأَصۡحَٰبِ مَدۡيَنَ وَالۡمُؤۡتَفِكَٰتِۚ أَتَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِالۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
La chronique de ceux qui les ont précédés ne leur est-elle jamais parvenue : celle des tenants de Noé, et de ?âd, et des Tamûd, et d’Abraham, et des compagnons de Madyan, et des cités subverties ? Leurs Messagers sont venus à eux avec les évidences. Alors, ce n’est pas Allâh qui les a enténébrés d’injustice. Bien au contraire, eux ont enténébré leurs âmes d’injustice !
وَالۡمُؤۡمِنُونَ وَالۡمُؤۡمِنَٰتُ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِالۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ الۡمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ الزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ سَيَرۡحَمُهُمُ اللَّهُۗ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
Et ceux et celles- qui mettent en œuvre le Dépôt confié sont très proches les uns des autres. Ils ordonnent ce qui est reconnu convenable et interdisent ce qui est considéré comme désapprouvé. Et ils élèvent l’action unifiante de grâce, et versent l’excédent purifié, et obéissent à Allâh et à Son Messager. A ceux-là Allâh a prodigué Son rayonnement d’Amour. Vraiment, Allâh, Inaccessible, Sage !
وَعَدَ اللَّهُ الۡمُؤۡمِنِينَ وَالۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا الۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّٰتِ عَدۡنٖۚ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ اللَّهِ أَكۡبَرُۚ ذَٰلِكَ هُوَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِيمُ
À ceux et celles qui mettent en œuvre le Dépôt confié, Allâh a promis des jardins sous lesquels coulent des ruisseaux - ils y resteront indéfiniment - et d’agréables demeures dans des Jardins de félicité. La satisfaction d’Allâh est plus grande. Voilà la réussite sans commune mesure.
يَٰٓأَيُّهَا النَّبِيُّ جَٰهِدِ الۡكُفَّارَ وَالۡمُنَٰفِقِينَ وَاغۡلُظۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ الۡمَصِيرُ
Ô Prophète ! Lutte contre les dénégateurs et les hypocrites, et sois dur envers eux ! La Géhenne est leur asile. Ah ! Quel mauvais devenir !
يَحۡلِفُونَ بِاللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدۡ قَالُواْ كَلِمَةَ الۡكُفۡرِ وَكَفَرُواْ بَعۡدَ إِسۡلَٰمِهِمۡ وَهَمُّواْ بِمَا لَمۡ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيۡرٗا لَّهُمۡۖ وَإِن يَتَوَلَّوۡاْ يُعَذِّبۡهُمُ اللَّهُ عَذَابًا أَلِيمٗا فِي الدُّنۡيَا وَالۡأٓخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِي الۡأَرۡضِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ
Ils jurent par Allâh ne pas avoir dit la parole de dénégation : or, ils l’ont certes dite. Et après leur adhésion à l’Islam, ils ont renié et ont ressassé ce qu’ils n’avaient pu obtenir. Et ils n’avaient aucun reproche à faire si ce n’est qu’Allâh et Son Messager les avaient enrichis de Sa faveur. Alors, il eût été meilleur pour eux de faire retour. Et s’ils se détournaient, Allâh leur aurait infligé une correction douloureuse dans l’ici-bas et dans l'Ultimité. Et sur la terre, ils n’auraient ni allié proche ni assistant.
۞وَمِنۡهُم مَّنۡ عَٰهَدَ اللَّهَ لَئِنۡ ءَاتَىٰنَا مِن فَضۡلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ الصَّٰلِحِينَ
Or, parmi eux, certains s’étaient engagés envers Allâh : « S’Il nous accordait de Sa faveur, nous ferions une donation spontanée et sûrement nous serions parmi les êtres intègres ! »
فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضۡلِهِۦ بَخِلُواْ بِهِۦ وَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ
Alors, quand Il leur eut accordé de Sa faveur, ils firent preuve d’avarice. Ils se détournèrent et s’écartèrent.
فَأَعۡقَبَهُمۡ نِفَاقٗا فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ يَلۡقَوۡنَهُۥ بِمَآ أَخۡلَفُواْ اللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ
Pour avoir failli à ce qu’ils avaient promis à Allâh et pour avoir menti, il en a résulté une hypocrisie qui les a affectés dans leur cœur jusqu’au Jour où ils Le rencontreront.
أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ اللَّهَ يَعۡلَمُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۡ وَأَنَّ اللَّهَ عَلَّٰمُ الۡغُيُوبِ
Ne savaient-ils pas qu’Allâh connaissait leur secret et leurs conciliabules, et qu’Allâh est infiniment Connaisseur des mystères ?
الَّذِينَ يَلۡمِزُونَ الۡمُطَّوِّعِينَ مِنَ الۡمُؤۡمِنِينَ فِي الصَّدَقَٰتِ وَالَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهۡدَهُمۡ فَيَسۡخَرُونَ مِنۡهُمۡ سَخِرَ اللَّهُ مِنۡهُمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Allâh a ridiculisé ceux qui discréditent certains acteurs du Dépôt confié qui font des largesses spontanées de leurs biens et ceux qui ne trouvent à offrir que peu avec effort. Pour eux une correction douloureuse !
اسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ أَوۡ لَا تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ إِن تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ سَبۡعِينَ مَرَّةٗ فَلَن يَغۡفِرَ اللَّهُ لَهُمۡۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِۦۗ وَاللَّهُ لَا يَهۡدِي الۡقَوۡمَ الۡفَٰسِقِينَ
Que tu demandes ou non de les couvrir, même si, pour eux, tu le demandais soixante-dix fois, Allâh ne les couvrirait jamais ! Il en est ainsi car ils ont renié Allâh et Son Messager. Allâh ne guide pas des tenants qui se dévoient.
فَرِحَ الۡمُخَلَّفُونَ بِمَقۡعَدِهِمۡ خِلَٰفَ رَسُولِ اللَّهِ وَكَرِهُوٓاْ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَقَالُواْ لَا تَنفِرُواْ فِي الۡحَرِّۗ قُلۡ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرّٗاۚ لَّوۡ كَانُواْ يَفۡقَهُونَ
Ceux qui étaient demeurés en arrière se sont réjouis de rester à leur place pour s’opposer au Messager d’Allâh. Ils éprouvaient de l’aversion à lutter dans le chemin d’Allâh avec leurs biens et leurs âmes. Et ils disaient : « Ne vous élancez pas pendant l’ardeur de la chaleur ! » Dis : « le Feu de la Géhenne est d’une chaleur plus ardente. » S’ils avaient été perspicaces !
فَلۡيَضۡحَكُواْ قَلِيلٗا وَلۡيَبۡكُواْ كَثِيرٗا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Alors, qu’ils rient un peu et pleurent beaucoup en rétribution de ce qu’ils avaient acquis !
فَإِن رَّجَعَكَ اللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٖ مِّنۡهُمۡ فَاسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِلۡخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخۡرُجُواْ مَعِيَ أَبَدٗا وَلَن تُقَٰتِلُواْ مَعِيَ عَدُوًّاۖ إِنَّكُمۡ رَضِيتُم بِالۡقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٖ فَاقۡعُدُواْ مَعَ الۡخَٰلِفِينَ
Alors, si Allâh te ramenait auprès d’un groupe d’entre eux et qu’ils demandaient ton accord pour partir (en campagne), dis alors : « Vous ne sortirez plus jamais avec moi et vous ne combattrez plus jamais d’ennemis avec moi. Vraiment, vous avez été satisfaits de rester sur place une première fois, restez alors sur place avec ceux qui restent en arrière ! »
وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٖ مِّنۡهُم مَّاتَ أَبَدٗا وَلَا تَقُمۡ عَلَىٰ قَبۡرِهِۦٓۖ إِنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُواْ وَهُمۡ فَٰسِقُونَ
Et n’élève plus jamais l’action unifiante de grâce sur l’un d’entre eux une fois mort, et ne te tiens pas à côté de sa tombe. Vraiment, ils ont renié Allâh et Son Messager, et sont morts alors qu’ils se dévoyaient.
وَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَأَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي الدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ
Que leurs biens et leurs enfants ne t’émerveillent pas ! Allâh vise seulement à les corriger en cela ici-bas, et à ce qu’ils rendent l’âme alors qu’ils sont en train de renier.
وَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٌ أَنۡ ءَامِنُواْ بِاللَّهِ وَجَٰهِدُواْ مَعَ رَسُولِهِ اسۡتَـٔۡذَنَكَ أُوْلُواْ الطَّوۡلِ مِنۡهُمۡ وَقَالُواْ ذَرۡنَا نَكُن مَّعَ الۡقَٰعِدِينَ
Or, quand un énoncé (sûrat) est descendu : « Mettez en œuvre par Allâh le Dépôt confié et luttez avec Son Messager ! », ceux qui ont les moyens parmi eux demandent ton accord et disent : « Laisse-nous siéger avec ceux qui restent sur place ! »
رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ الۡخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ
Ils ont été satisfaits de s’être trouvés avec ceux restés en arrière. Or, on a mis un sceau sur leurs cœurs : alors ils ne discernent pas.
لَٰكِنِ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ جَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ الۡخَيۡرَٰتُۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ الۡمُفۡلِحُونَ
Au contraire, le Messager et ceux qui, avec lui, ont mis en œuvre le Dépôt confié, ont lutté avec lui avec leurs biens et leurs âmes. Pour eux ce qui est meilleur et ceux-là sont les prospères.
أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا الۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِيمُ
Allâh a préparé pour eux des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux. En eux, indéfiniment ils demeurent. Cela est la réussite sans commune mesure.
وَجَآءَ الۡمُعَذِّرُونَ مِنَ الۡأَعۡرَابِ لِيُؤۡذَنَ لَهُمۡ وَقَعَدَ الَّذِينَ كَذَبُواْ اللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ سَيُصِيبُ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Et ceux qui, parmi les Bédouins, alléguèrent de mauvaises excuses vinrent pour qu’un accord leur soit donné. Ceux qui avaient démenti Allâh et Son Messager restèrent sur place. Une correction douloureuse frappera ceux d’entre eux qui avaient dénié.
لَّيۡسَ عَلَى الضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى الۡمَرۡضَىٰ وَلَا عَلَى الَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ مَا عَلَى الۡمُحۡسِنِينَ مِن سَبِيلٖۚ وَاللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Aucun grief à l’encontre des faibles, ni des malades, ni de ceux qui ne trouvent pas de quoi engager des dépenses, lorsqu’ils sont loyaux envers Allâh et Son Messager. Pas de recours à l’encontre de ceux qui se comportent avec excellence, - Allâh, Très-Recouvreur, Très-Rayonnant d’Amour -,
وَلَا عَلَى الَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوۡكَ لِتَحۡمِلَهُمۡ قُلۡتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحۡمِلُكُمۡ عَلَيۡهِ تَوَلَّواْ وَّأَعۡيُنُهُمۡ تَفِيضُ مِنَ الدَّمۡعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُواْ مَا يُنفِقُونَ
ni à l’encontre de ceux à qui tu as dit, lorsqu’ils vinrent te trouver pour que tu leur procures une monture : « Je ne trouve pas de monture pour vous. » Ils s’en retournèrent les yeux débordant de larmes, attristés de ne pouvoir en faire la dépense.
۞إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِيَآءُۚ رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ الۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Le recours est seulement contre ceux qui ont demandé ton accord, bien que riches. Ils ont été satisfaits d’être avec ceux restés en arrière. Allâh a mis un sceau sur leurs cœurs : alors ils ne savent pas.
يَعۡتَذِرُونَ إِلَيۡكُمۡ إِذَا رَجَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡۚ قُل لَّا تَعۡتَذِرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكُمۡ قَدۡ نَبَّأَنَا اللَّهُ مِنۡ أَخۡبَارِكُمۡۚ وَسَيَرَى اللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ الۡغَيۡبِ وَالشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Ils vous présentent de mauvaises excuses quand vous revenez à eux. Dis : « Ne présentez pas de mauvaises excuses : jamais nous ne mettrons en œuvre le Dépôt confié en accord avec vous. Allâh nous a certes informés de vos propos. Et Allâh verra votre comportement ainsi que Son Messager. Puis vous serez reconduits à Celui qui connaît le mystère et l’attesté. Alors, Il vous informera de ce que vous faisiez »
سَيَحۡلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمۡ إِذَا انقَلَبۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ لِتُعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ إِنَّهُمۡ رِجۡسٞۖ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Quand vous serez revenus vers eux, ils vous feront des serments par Allâh afin que vous vous détourniez d’eux. Alors, détournez-vous d’eux ! Vraiment, ils sont cause de désordre. Leur lieu de retraite est la Géhenne en rétribution de ce qu’ils ont acquis.
يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ لِتَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡۖ فَإِن تَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يَرۡضَىٰ عَنِ الۡقَوۡمِ الۡفَٰسِقِينَ
Ils vous font des serments pour que vous soyez satisfaits d’eux. Alors, si vous êtes satisfaits d’eux Allâh n’est pas satisfait de ceux qui se dévoient.
الۡأَعۡرَابُ أَشَدُّ كُفۡرٗا وَنِفَاقٗا وَأَجۡدَرُ أَلَّا يَعۡلَمُواْ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ اللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Les Bédouins sont les plus violents dans la dénégation et l’hypocrisie, et les plus prédisposés à ne pas reconnaître les règles qu’Allâh a fait descendre sur Son Messager. Allâh, Savant, Sage.
وَمِنَ الۡأَعۡرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغۡرَمٗا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ الدَّوَآئِرَۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ السَّوۡءِۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
Et parmi les Bédouins, certains prennent comme une charge excessive les dépenses qu’ils engagent et guettent pour vous les revers que vous subissez. Contre eux : le revers propre à l’infortune ! Allâh, Entendant, Savant.
وَمِنَ الۡأَعۡرَابِ مَن يُؤۡمِنُ بِاللَّهِ وَالۡيَوۡمِ الۡأٓخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٰتٍ عِندَ اللَّهِ وَصَلَوَٰتِ الرَّسُولِۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرۡبَةٞ لَّهُمۡۚ سَيُدۡخِلُهُمُ اللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦٓۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
D’autres Bédouins mettent en œuvre par Allâh et en vue du Jour ultime le Dépôt confié, et considèrent ce qu’ils dépensent comme des moyens de se rapprocher d’Allâh, et pour bénéficier des actions de grâces unifiantes du Messager. Ne sont- elles pas pour eux un moyen de se rapprocher ? Allâh les introduira dans Son Amour rayonnant. Vraiment, Allâh, Très-Recouvreur, Très-Rayonnant d’Amour !
وَالسَّٰبِقُونَ الۡأَوَّلُونَ مِنَ الۡمُهَٰجِرِينَ وَالۡأَنصَارِ وَالَّذِينَ اتَّبَعُوهُم بِإِحۡسَٰنٖ رَّضِيَ اللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي تَحۡتَهَا الۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِيمُ
Et Allâh été satisfait des premiers précurseurs parmi les Émigrants et les Auxiliaires, et ceux qui les ont suivis dans l’excellence, et ils ont été satisfaits de Lui. Et Il a préparé pour eux des Jardins, sous lesquels coulent des ruisseaux, et dans lesquels indéfiniment ils demeurent pour toujours. Voilà la réussite sans commune mesure !
وَمِمَّنۡ حَوۡلَكُم مِّنَ الۡأَعۡرَابِ مُنَٰفِقُونَۖ وَمِنۡ أَهۡلِ الۡمَدِينَةِ مَرَدُواْ عَلَى النِّفَاقِ لَا تَعۡلَمُهُمۡۖ نَحۡنُ نَعۡلَمُهُمۡۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيۡنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٖ
Et parmi ceux qui vous entourent, certains Bédouins sont hypocrites ainsi que certains affiliés de Médine : ils se sont obstinés dans l’hypocrisie. Tu ne les connais pas : Nous, Nous les connaissons ! Nous les corrigerons deux fois, puis ils seront livrés à une correction sans commune mesure.
وَءَاخَرُونَ اعۡتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمۡ خَلَطُواْ عَمَلٗا صَٰلِحٗا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى اللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
D’autres ont reconnu leurs manquements : ils ont mêlé un acte intègre à un autre dommageable. Il se peut qu’Allâh retourne à eux. Vraiment, Allâh, Très-Recouvreur, Très-Rayonnant d’Amour !
خُذۡ مِنۡ أَمۡوَٰلِهِمۡ صَدَقَةٗ تُطَهِّرُهُمۡ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٞ لَّهُمۡۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Prélève sur leurs biens une offrande spontanée qui les purifie et qui les fait croître en pureté. Effectue l’action de grâce unifiante sur eux. Vraiment, ton action de grâce unifiante est pour eux un havre de paix. Allâh, Entendant, Savant.
أَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ اللَّهَ هُوَ يَقۡبَلُ التَّوۡبَةَ عَنۡ عِبَادِهِۦ وَيَأۡخُذُ الصَّدَقَٰتِ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
Ne savent-ils pas que Lui Allâh accueille le retour de Ses adorateurs, et prend les offrandes spontanées, et que Lui, Allâh fait toujours retour, le Très-Rayonnant d’Amour ?
وَقُلِ اعۡمَلُواْ فَسَيَرَى اللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ وَالۡمُؤۡمِنُونَۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ الۡغَيۡبِ وَالشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Et dis : « Agissez ! » Alors Allâh verra vos actes ainsi que Son Messager et ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié. Et vous serez ramenés à Celui qui est très Connaisseur du mystère et de l’attesté. Alors Il vous informera de ce que vous faisiez ! »
وَءَاخَرُونَ مُرۡجَوۡنَ لِأَمۡرِ اللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمۡ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيۡهِمۡۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Et d’autres restent à attendre la décision d’Allâh : soit qu’Il les corrige, soit qu’Il retourne à eux. Allâh, Savant, Sage.
وَالَّذِينَ اتَّخَذُواْ مَسۡجِدٗا ضِرَارٗا وَكُفۡرٗا وَتَفۡرِيقَۢا بَيۡنَ الۡمُؤۡمِنِينَ وَإِرۡصَادٗا لِّمَنۡ حَارَبَ اللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبۡلُۚ وَلَيَحۡلِفُنَّ إِنۡ أَرَدۡنَآ إِلَّا الۡحُسۡنَىٰۖ وَاللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
Allâh est témoin que sont vraiment des menteurs ceux qui se sont approprié une mosquée par nuisance, et ont dénié, et pour diviser ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié, et pour être un lieu d’embuscade pour ceux qui avaient auparavant combattu Allâh et Son Messager, alors qu’ils jurent intensément : « Nous ne visions que l’excellence ! »
لَا تَقُمۡ فِيهِ أَبَدٗاۚ لَّمَسۡجِدٌ أُسِّسَ عَلَى التَّقۡوَىٰ مِنۡ أَوَّلِ يَوۡمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِۚ فِيهِ رِجَالٞ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُواْۚ وَاللَّهُ يُحِبُّ الۡمُطَّهِّرِينَ
Ne t’y dresse jamais ! Une mosquée fondée, dès le premier jour, en vue de se garder, est plus digne que tu t’y tiennes. En elle on trouve des hommes qui aiment se purifier. Allâh aime ceux qui se purifient.
أَفَمَنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقۡوَىٰ مِنَ اللَّهِ وَرِضۡوَٰنٍ خَيۡرٌ أَم مَّنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٖ فَانۡهَارَ بِهِۦ فِي نَارِ جَهَنَّمَۗ وَاللَّهُ لَا يَهۡدِي الۡقَوۡمَ الظَّٰلِمِينَ
Alors, qui vaut mieux : celui qui a fondé son édifice en vue de se garder et pour obtenir la satisfaction d’Allâh, ou bien celui qui a fondé son édifice sur le bord d’une falaise croulante qui s’effondrera avec lui dans le Feu de la Géhenne ? Allâh ne guide pas les tenants qui s’enténèbrent d’injustice.
لَا يَزَالُ بُنۡيَٰنُهُمُ الَّذِي بَنَوۡاْ رِيبَةٗ فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمۡۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
L’édifice qu’ils ont établi ne cesse de susciter le doute en leur cœur jusqu’à ce que leur cœur se brise. Allâh, Savant, Sage.
۞إِنَّ اللَّهَ اشۡتَرَىٰ مِنَ الۡمُؤۡمِنِينَ أَنفُسَهُمۡ وَأَمۡوَٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ الۡجَنَّةَۚ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيَقۡتُلُونَ وَيُقۡتَلُونَۖ وَعۡدًا عَلَيۡهِ حَقّٗا فِي التَّوۡرَىٰةِ وَالۡإِنجِيلِ وَالۡقُرۡءَانِۚ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِعَهۡدِهِۦ مِنَ اللَّهِۚ فَاسۡتَبۡشِرُواْ بِبَيۡعِكُمُ الَّذِي بَايَعۡتُم بِهِۦۚ وَذَٰلِكَ هُوَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِيمُ
Vraiment, Allâh a échangé les âmes et les biens de ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié, contre le Jardin, comme un engagement réel à Sa charge, dans la Thora et l’Évangile et le Qur’ân. Ils combattent dans le chemin d’Allâh. Ils tuent ou sont tués. Qui plus qu’Allâh S’aquitte entièrement de Son engagement ? Alors, réjouissez-vous du pacte que vous avez conclu ! Et cela est la réussite sans commune mesure,
التَّٰٓئِبُونَ الۡعَٰبِدُونَ الۡحَٰمِدُونَ السَّٰٓئِحُونَ الرَّٰكِعُونَ السَّٰجِدُونَ الۡأٓمِرُونَ بِالۡمَعۡرُوفِ وَالنَّاهُونَ عَنِ الۡمُنكَرِ وَالۡحَٰفِظُونَ لِحُدُودِ اللَّهِۗ وَبَشِّرِ الۡمُؤۡمِنِينَ
pour ceux qui font retour, les adorateurs, les louangeurs, les itinérants, ceux qui s’inclinent et se prosternent, qui commandent ce qui est reconnu convenable et interdisent ce qui est considéré comme désapprouvé, ceux qui observent les limites fixées par Allâh. Et annonce cette bonne nouvelle à ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié !
مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن يَسۡتَغۡفِرُواْ لِلۡمُشۡرِكِينَ وَلَوۡ كَانُوٓاْ أُوْلِي قُرۡبَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ الۡجَحِيمِ
Il ne revient ni au Prophète, ni à ceux qui ont mis en œuvre le Dépôt confié, de demander de couvrir les codéificateurs, fussent-ils leurs proches, après qu’il leur est apparu explicite que ceux-là sont les hôtes de la Fournaise.
وَمَا كَانَ اسۡتِغۡفَارُ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوۡعِدَةٖ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥٓ أَنَّهُۥ عَدُوّٞ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنۡهُۚ إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَأَوَّٰهٌ حَلِيمٞ
Or, Abraham ne demanda à couvrir son père qu’à cause d’une promesse qu’il lui avait faite. Alors quand il eut l’évidence que son père était l’ennemi d’Allâh, il se désolidarisa de lui. Vraiment, Abraham était sans cesse implorant, longanime !
وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِلَّ قَوۡمَۢا بَعۡدَ إِذۡ هَدَىٰهُمۡ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَۚ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ
Il ne convient pas qu’Allâh laisse s’égarer des tenants après les avoir guidés, jusqu’à ce qu’Il leur rende explicite ce à quoi ils devaient prendre garde. Vraiment, Allâh, Savant de toute chose !
إِنَّ اللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ السَّمَٰوَٰتِ وَالۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۚ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ
Vraiment, à Allâh la Royauté des cieux et de la terre. Il fait vivre et fait mourir. A Sa place vous n’avez ni proche allié ni assistant.
لَّقَد تَّابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالۡمُهَٰجِرِينَ وَالۡأَنصَارِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ الۡعُسۡرَةِ مِنۢ بَعۡدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٖ مِّنۡهُمۡ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّهُۥ بِهِمۡ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ
Allâh a certes fait retour vers le Prophète, et les Emigrés, et les Auxiliaires qui l’ont suivi à l’heure de la gêne, après que les cœurs de certains d’entre eux avaient failli fléchir. Encore une fois, Il fit retour vers eux. Vraiment, Lui, Bienveillant, Très-Rayonnant d’Amour à leur égard !
وَعَلَى الثَّلَٰثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُواْ حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتۡ عَلَيۡهِمُ الۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ وَضَاقَتۡ عَلَيۡهِمۡ أَنفُسُهُمۡ وَظَنُّوٓاْ أَن لَّا مَلۡجَأَ مِنَ اللَّهِ إِلَّآ إِلَيۡهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡ لِيَتُوبُوٓاْۚ إِنَّ اللَّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
(Allâh a fait retour aussi) vers les trois (hommes) restés en arrière jusqu’au moment où, bien quelle fût vaste, la terre se resserra sur eux, et où leurs âmes se resserrèrent. Et ils furent convaincus qu’il n’existait de refuge contre Allâh que vers Lui. Puis, Il fit retour vers eux pour qu’ils fassent retour (vers Lui). Vraiment, Allâh, Lui, Celui qui fait toujours retour, le Très-Rayonnant d’Amour !
يَٰٓأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ اتَّقُواْ اللَّهَ وَكُونُواْ مَعَ الصَّٰدِقِينَ
Ô vous qui avez mis en œuvre le Dépôt confié, prenez garde à Allâh et soyez avec les véridiques !
مَا كَانَ لِأَهۡلِ الۡمَدِينَةِ وَمَنۡ حَوۡلَهُم مِّنَ الۡأَعۡرَابِ أَن يَتَخَلَّفُواْ عَن رَّسُولِ اللَّهِ وَلَا يَرۡغَبُواْ بِأَنفُسِهِمۡ عَن نَّفۡسِهِۦۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ لَا يُصِيبُهُمۡ ظَمَأٞ وَلَا نَصَبٞ وَلَا مَخۡمَصَةٞ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوۡطِئٗا يَغِيظُ الۡكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنۡ عَدُوّٖ نَّيۡلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٞ صَٰلِحٌۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ الۡمُحۡسِنِينَ
"Il n’appartient ni aux affiliés de Médine, ni aux Bédouins qui étaient autour d’eux de rester en arrière du Messager d’Allâh, ni de préférer leurs âmes à la sienne ; cela parce que ni soif, ni fatigue, ni faim ne les toucheront dans le chemin d’Allâh. Et ils ne fouleront aucune terre sans exaspérer les dénégateurs, et n’obtiendront aucun avantage sur un ennemi sans que, par cela, une œuvre intègre soit inscrite à leur actif. Vraiment, Allâh ne laisse pas perdre la rétribution de ceux qui se comportent avec excellence !"
وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةٗ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةٗ وَلَا يَقۡطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمۡ لِيَجۡزِيَهُمُ اللَّهُ أَحۡسَنَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Et ils n’engageront aucune dépense insignifiante ou importante, et ne franchiront aucune vallée sans que cela soit inscrit à leur actif, afin qu’Allâh rétribue le meilleur de ce qu’ils avaient fait.
۞وَمَا كَانَ الۡمُؤۡمِنُونَ لِيَنفِرُواْ كَآفَّةٗۚ فَلَوۡلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرۡقَةٖ مِّنۡهُمۡ طَآئِفَةٞ لِّيَتَفَقَّهُواْ فِي الدِّينِ وَلِيُنذِرُواْ قَوۡمَهُمۡ إِذَا رَجَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَحۡذَرُونَ
Ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié ne devraient pas se mobiliser tous ensemble. Alors, pourquoi quelques-uns de chaque groupe d’entre eux ne se mobiliseraient-ils pas pour chercher à s’instruire dans la Religion, et avertir leurs tenants une fois revenus parmi eux ? Puissent-ils être sur leur garde !
يَٰٓأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ قَٰتِلُواْ الَّذِينَ يَلُونَكُم مِّنَ الۡكُفَّارِ وَلۡيَجِدُواْ فِيكُمۡ غِلۡظَةٗۚ وَاعۡلَمُوٓاْ أَنَّ اللَّهَ مَعَ الۡمُتَّقِينَ
Ô vous qui avez mis en œuvre le Dépôt confié ! Combattez certains des dénégateurs qui sont près de vous et qu’ils trouvent en vous de la dureté ! Sachez qu’Allâh est avec ceux qui prennent garde !
وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ فَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمۡ زَادَتۡهُ هَٰذِهِۦٓ إِيمَٰنٗاۚ فَأَمَّا الَّذِينَ ءَامَنُواْ فَزَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَهُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ
Et quand un énoncé descend soudain, certains parmi eux disent alors : « Quel est celui d’entre vous dont cet énoncé fait croître la mise en œuvre du Dépôt confié ? » Et il fait croître la mise en œuvre du Dépôt confié de ceux qui l’ont mis en œuvre. Et eux se réjouissent.
وَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَتۡهُمۡ رِجۡسًا إِلَىٰ رِجۡسِهِمۡ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ
Et quant à ceux qui ont une maladie dans le cœur, alors il (cet énoncé) ajoute pour eux un déséquilibre à leur déséquilibre et ils meurent en dénégateurs.
أَوَلَا يَرَوۡنَ أَنَّهُمۡ يُفۡتَنُونَ فِي كُلِّ عَامٖ مَّرَّةً أَوۡ مَرَّتَيۡنِ ثُمَّ لَا يَتُوبُونَ وَلَا هُمۡ يَذَّكَّرُونَ
Et ne voient-ils pas que chaque année ils sont éprouvés une ou deux fois ? Mais ils ne font ni retour ni ne se rappellent !
وَإِذَا مَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ نَّظَرَ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ هَلۡ يَرَىٰكُم مِّنۡ أَحَدٖ ثُمَّ انصَرَفُواْۚ صَرَفَ اللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ
Et quand un énoncé descend soudain, ils s’observent les uns les autres. « Quelqu’un vous voit-il ? » Puis, ils se détournent. Allâh détourne leurs cœurs : ce sont des tenants qui ne discernent pas.
لَقَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولٞ مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ عَزِيزٌ عَلَيۡهِ مَا عَنِتُّمۡ حَرِيصٌ عَلَيۡكُم بِالۡمُؤۡمِنِينَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ
Un Messager issu de vous est certes venu à vous. Votre infortune lui est très pénible. Il est attentionné à votre égard. Envers ceux qui mettent en œuvre le Dépôt confié il est bienveillant et Très-Rayonnant d’Amour.
فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ حَسۡبِيَ اللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَهُوَ رَبُّ الۡعَرۡشِ الۡعَظِيمِ
Alors, s’ils se détournent, dis : « Allâh me suffit ! Nul dieu adoré sinon Lui. Sur Lui je me repose, Lui le Maître du Trône sans commune mesure. »