Quarante Hadith Qudsi
Les 40 hadiths Qudsi
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: الْكِبْرِيَاءُ رِدَائِي، وَالْعَظَمَةُ إِزَارِي، فَمَنْ نَازَعَنِي وَاحِدًا مِنْهُمَا، قَذَفْتُهُ فِي النَّارِ". رواه أبو داود(وكذلك ابن ماجه وأحمد) بأسانيد صحيحة.(1)
D'après Abou Hourayra (qu'Allah soit satisfait de lui), le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Allah le Très-Haut a dit : 'L'orgueil est Mon manteau, et la grandeur est Mon pagne, donc quiconque Me dispute l'un d'eux, Je le jetterai dans le feu.'" Rapporté par Abu Dawud (ainsi que Ibn Majah et Ahmad) avec des chaînes de transmission authentiques.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " قَالَ اللَّهُ: أَنْفِقْ يَا ابْنَ آدَمَ، أُنْفِقْ عَلَيْكَ ".
D'après Abou Hourayra رضي الله عنه, le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : « Allah a dit : Dépense, ô fils d'Adam, je dépenserai pour toi. »
عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنْ رَسُول اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ قَالَ لَمَّا خَلَقَ اللهُ الجَنَّةَ وَالنَّارَ أَرْسَلَ جِبْرِيْلَ إلى الجنَّةِ فَقَالَ انْظُرْ إِلَيْهَا وَإلى مَا أَعْدَدْتُ لأهْلِهَا فِيْهَا . قَالَ: فَجَاءَهَا وَنَظَرَ إِلَيْهَا وَ إِلى مَا أَعَدَّاللهُ لأهْلِهَا فِيْهَا. قَالَ: فَرَجَعَ إِلَيْهِ قَالَ: فَوَعِزَّتِكَ لَا يَسْمَعُ بِهَا أَحَدٌ إِلَّا دَخَلَهَا فَأَمَرَ بِهَا فَحُفَّتْ بِالمَكَارِهِ فَقَالَ: ارْجِعْ إِلَيْهَا ، فَانْظُرْ إِلى مَا أَعْدَدْتُ لأَهْلِهَا فِيْهَا ، قَالَ: فَرَجَعَ إِلَيْهَا ، فإِذا هِيَ قَدْ حُفَّتْ بِالمَكَارِهِ ، فَرَجَعَ إِلَيْهِ ، فَقَالَ: وَعِزَّتِكَ لَقَدْ خِفْتُ أَنْ لَا يَدْخُلَهَا أَحَدٌ قَالَ: اذْهَبْ إِلى النَّارِ فَانْظُرْ إِليْها ، وإلى مَا أَعْدَدْتُ لأَهْلِها فِيْهَا . فإذا هِي يَرْكَبُ بَعْضُهَا بَعْضًا ، فَرَجَعَ إِلَيْهِ ، فَقَالَ: وَ عِزَّتِكَ لَا يَسْمَعُ بِهَا أحَدٌ فَيَدْخُلَهَا . فَأَمَر بِها فَحُفَّتْ بِالشَّهَوَاتِ ، فَقَالَ: ارْجِعْ إِلَيْهَا ، فَرَجَعَ إلَيْهَا ، فَقَالَ: وَ عِزَّتِكَ لَقَدْ خَشِيتُ أنْ لَا يَنْجُوَ مِنْهَا أَحَدٌ إِلَّا دَخَلَهَا رواه الترمذي و قال حديث حسن صحيح و كذلك أبو داود والنسائي
D'après Abou Hourayra, que Dieu soit satisfait de lui, le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : Lorsque Dieu créa le Paradis et l'Enfer, Il envoya Gabriel au Paradis et lui dit : "Regarde-le et ce que J'ai préparé pour ses habitants." Il vint donc et le regarda ainsi que ce que Dieu avait préparé pour ses habitants. Ensuite, il retourna vers Lui et dit : "Par Ta puissance, personne n'en entendra parler sans y entrer." Alors Il le fit entourer de difficultés et dit : "Retourne et regarde ce que J'ai préparé pour ses habitants." Il y retourna et le trouva entouré de difficultés ; alors il retourna vers Lui et dit : "Par Ta puissance, j'ai craint que personne n'y entre." Il dit : "Va à l'Enfer et regarde-le ainsi que ce que J'ai préparé pour ses habitants." Il constata que ses couches se superposaient, et il retourna vers Lui et dit : "Par Ta puissance, personne n'en entendra parler pour y entrer." Alors Il le fit entourer de désirs, et Il dit : "Retourne-le voir." Il y retourna et dit : "Par Ta puissance, j'ai craint que personne ne puisse y échapper sans y entrer." Rapporté par At-Tirmidhi, qui a dit que le hadith est bon et authentique, ainsi que par Abou Daoud et An-Nasa'i.
عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " يَعْجَبُ رَبُّكَ مِنْ رَاعِي غَنَمٍ، فِي رَأْسِ شَظِيَّةِ الْجَبَلِ(1)، يُؤَذِّنُ بِالصَّلَاةِ وَيُصَلِّي، فَيَقُولُ اللَّهُ، عَزَّ وَجَلَّ: انْظُرُوا إِلَى عَبْدِي هَذَا، يُؤَذِّنُ وَيُقِيمُ الصَّلَاةَ، يَخَافُ مِنِّي، قَدْ غَفَرْتُ لِعَبْدِي، وَأَدْخَلْتُهُ الْجَنَّةَ". رواه النسائي بسند صحيح
D'après 'Uqbah ibn 'Amir, qu'Allah soit satisfait de lui, il a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, dire : « Ton Seigneur s'émerveille d'un berger de moutons, au sommet d'une crête montagneuse, qui appelle à la prière et prie. Allah, Glorieux et Majestueux, dit : Regardez Mon serviteur, il appelle à la prière et établit la prière, il Me craint. J'ai pardonné à Mon serviteur et Je l'ai fait entrer au Paradis. » Rapporté par an-Nasa'i avec une chaîne de transmission authentique.
عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ قَالَ يَتنزَّلُ رَبُّنَا ، تَبَارَكَ وَتَعَالَى ، كُلَّ لَيْلَةٍ إلي سَمَاءِ الدُّنْيا ، حينَ يَبْقَى ثُلُثُ اللَّيْلِ الاخِرُ ، فَيَقُولُ مَنْ يَدْعُوني فأَسْتَجِيبَ لَه ؟ مَنْ يَسْأَلُني فَأُعْطِيَهُ ؟ مَنْ يَسْتَغْفِرُني فَأَغْفِرَلَهُ ؟ رواه البخاري (وكذلك مسلم ومالك والترمذي و أبو داود) وفي رواية لمسلم زيادة: فَلا يَزالُ كذَلِك حَتَى يُضِيءَ الفَجْرُ
D'Abu Hurayra, que Dieu soit satisfait de lui, a rapporté que le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : "Notre Seigneur, béni et exalté, descend chaque nuit au ciel de ce bas-monde, quand il ne reste que le dernier tiers de la nuit, et Il dit : 'Qui m'invoque pour que Je lui réponde ? Qui me demande pour que Je lui donne ? Qui demande pardon pour que Je lui pardonne ?'" Rapporté par Al-Bukhari (ainsi que par Muslim, Malik, Al-Tirmidhi et Abu Dawood). Dans une narration de Muslim, il y a un ajout : "Et ainsi de suite jusqu'à ce que l'aube se lève."
عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: "صَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاةَ الصُّبْحِ بِالْحُدَيْبِيَةِ، عَلَى إِثْرِ سَمَاءٍ (1) كَانَتْ مِنْ اللَّيْلَةِ، فَلَمَّا انْصَرَفَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ، فَقَالَ لَهُمْ: "هَلْ تَدْرُونَ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ؟ قَالُوا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: أَصْبَحَ مِنْ عِبَادِي مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ، فَأَمَّا مَنْ قَالَ: مُطِرْنَا بِفَضْلِ اللَّهِ وَرَحْمَتِهِ، فَذَلِكَ مُؤْمِنٌ بِي، كَافِرٌ بِالْكَوْكَبِ، وَأَمَّا مَنْ قَالَ: مُطِرْنَا بِنَوْءِ(1) كَذَا وَكَذَا، فَذَلِكَ كَافِرٌ بِي، مُؤْمِنٌ بِالْكَوْكَبِ" رواه البخاري (وكذلك مالك والنسائي)
De Zayd ibn Khalid al-Juhani, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : "Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, nous a dirigé en prière du matin à Al-Hudaybiyah après une pluie tombée pendant la nuit. Lorsque le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, s'est retourné après la prière, il s'est adressé aux gens et a dit : 'Savez-vous ce que votre Seigneur a dit ?' Ils ont répondu : 'Allah et Son Messager savent mieux.' Il a dit : 'Ce matin, certains de Mes serviteurs sont devenus croyants en Moi et d'autres mécréants. Quant à ceux qui disent : "Nous avons reçu la pluie par la grâce d'Allah et Sa miséricorde", ceux-là sont croyants en Moi et mécréants envers les astres. Quant à ceux qui disent : "Nous avons reçu la pluie par telle ou telle constellation", ceux-là sont mécréants en Moi et croyants envers les astres.'" رواه البخاري (وكذلك مالك والنسائي)
عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فِيمَا يَرْوِي عَنْ رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ، قَالَ: "إِنَّ اللَّهَ كَتَبَ الْحَسَنَاتِ وَالسَّيِّئَاتِ، ثُمَّ بَيَّنَ ذَلِكَ: فَمَنْ هَمَّ بِحَسَنَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا، كَتَبَهَا اللَّهُ لَهُ عِنْدَهُ حَسَنَةً كَامِلَةً، فَإِنْ هُوَ هَمَّ بِهَا فَعَمِلَهَا، كَتَبَهَا اللَّهُ لَهُ عِنْدَهُ عَشْرَ حَسَنَاتٍ، إِلَى سَبْعِمِائَةِ ضِعْفٍ، إِلَى أَضْعَافٍ كَثِيرَةٍ، وَمَنْ هَمَّ بِسَيِّئَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا، كَتَبَهَا اللَّهُ لَهُ عِنْدَهُ حَسَنَةً كَامِلَةً، فَإِنْ هُوَ هَمَّ بِهَا فَعَمِلَهَا، كَتَبَهَا اللَّهُ سَيِّئَةً وَاحِدَةً". رواه البخاري ومسلم
D'après Ibn Abbas (qu’Allah soit satisfait de lui et de son père), le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a rapporté de la part de son Seigneur (Gloire et Majesté à Lui) qu'il a dit : "Allah a écrit les bonnes actions et les mauvaises, puis Il a clarifié cela : Quiconque envisage de faire une bonne action et ne la réalise pas, Allah la lui écrit comme une bonne action complète ; s'il l'envisage et l'accomplit, Allah la lui écrit comme dix bonnes actions jusqu'à sept cents fois, voire encore bien davantage. Et quiconque envisage de faire une mauvaise action et ne la réalise pas, Allah la lui écrit comme une bonne action complète ; mais s'il l’envisage et l’accomplit, Allah la lui écrit comme une seule mauvaise action." Rapporté par Boukhari et Muslim
:عَنْ جُنْدُبٍ بِن عَبْدِاللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ : رَسُولُ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ رَجُلٌ بِهِ جُرْحٌ فَجَزِعَ فَأَخَذَ سِكِّينًا فَحَزَّ بِهَا يَدَهُ فَمَا رقَأَ الدَّمُ حَتَّى ماتَ قَالَ اللهُ تَعَالَى : بَادَرَنِي عَبْدِي بِنَفْسِهِ حَرَّمْتُ عَلَيْهِ الجَنَّةَ رواه البخاري
D'après Jundub ibn Abdallah, que Dieu l’agrée, le Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction soient sur lui, a dit : "Parmi ceux qui vous ont précédés, il y avait un homme qui avait une blessure. Ne pouvant supporter sa douleur, il prit un couteau et se coupa la main. Le sang ne cessa de s'écouler jusqu'à sa mort. Dieu, très haut a dit : 'Mon serviteur m’a devancé en s’ôtant la vie, je lui ai interdit le Paradis.'" (Rapporté par Al-Bukhari)
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " إِنَّ أَوَّلَ النَّاسِ يُقْضَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَيْهِ رَجُلٌ اسْتُشْهِدَ، فَأُتِيَ بِهِ فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا، قَالَ: فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا؟ قَالَ قَاتَلْتُ فِيكَ حَتَّى اسْتُشْهِدْتُ، قَالَ: كَذَبْتَ، وَلَكِنَّكَ قَاتَلْتَ لِأَنْ يُقَالَ: جَرِيءٌ، فَقَدْ قِيلَ، ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ حَتَّى أُلْقِيَ فِي النَّارِ. وَرَجُلٌ تَعَلَّمَ الْعِلْمَ وَعَلَّمَهُ وَقَرَأَ الْقُرْآنَ، فَأُتِيَ بِهِ، فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا، قَالَ: فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا؟ قَالَ: تَعَلَّمْتُ الْعِلْمَ وَعَلَّمْتُهُ، وَقَرَأْتُ فِيكَ الْقُرْآنَ، قَالَ: كَذَبْتَ، وَلَكِنَّكَ تَعَلَّمْتَ الْعِلْمَ لِيُقَالَ: عَالِمٌ، وَقَرَأْتَ الْقُرْآنَ لِيُقَالَ: هُوَ قَارِئٌ، فَقَدْ قِيلَ، ثُمَّ أُمِرَ بِهِ، فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ حَتَّى أُلْقِيَ فِي النَّارِ. وَرَجُلٌ وَسَّعَ اللَّهُ عَلَيْهِ، وَأَعْطَاهُ مِنْ أَصْنَافِ الْمَالِ كُلِّهِ، فَأُتِيَ بِهِ، فَعَرَّفَهُ نِعَمَهُ فَعَرَفَهَا، قَالَ: فَمَا عَمِلْتَ فِيهَا؟ قَالَ: مَا تَرَكْتُ مِنْ سَبِيلٍ تُحِبُّ أَنْ يُنْفَقَ فِيهَا إِلَّا أَنْفَقْتُ فِيهَا لَكَ، قَالَ: كَذَبْتَ، وَلَكِنَّكَ فَعَلْتَ لِيُقَالَ: هُوَ جَوَادٌ، فَقَدْ قِيلَ، ثُمَّ أُمِرَ بِهِ فَسُحِبَ عَلَى وَجْهِهِ، ثُمَّ أُلْقِيَ فِي النَّارِ". رواه مسلم (وكذلك الترمذي والنسائي)
D'après Abou Hourayra (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) dire : "Les premières personnes dont le jugement sera rendu le Jour du Jugement sont un homme qui est tombé en martyr. Il sera amené et Allah lui rappellera Ses bienfaits qu'il reconnaîtra. Il dira : Qu'as-tu fait pour eux ? Il répondra : J'ai combattu pour Toi jusqu'à mourir en martyr. Allah dira : Tu mens, tu as combattu pour qu'il soit dit : 'Il est courageux', et cela a été dit. Puis il ordonnera qu'il soit traîné sur son visage jusqu'à ce qu'il soit jeté dans le Feu. Ensuite viendra un homme qui a appris la science, enseigné celle-ci et récité le Coran. Il sera amené, et Allah lui rappellera Ses bienfaits qu'il reconnaîtra. Allah dira : Qu'as-tu fait pour eux ? Il répondra : J'ai appris la science et l'ai enseignée, et j'ai récité le Coran pour Toi. Allah dira : Tu mens, tu as appris la science pour qu'il soit dit : 'Il est savant', et tu as récité le Coran pour qu'il soit dit : 'Il est lecteur', et cela a été dit. Puis il ordonnera qu'il soit traîné sur son visage jusqu'à ce qu'il soit jeté dans le Feu. Puis viendra un homme à qui Allah a accordé de la richesse de toutes sortes, il sera amené et Allah lui rappellera Ses bienfaits qu'il reconnaîtra. Allah dira : Qu'as-tu fait pour eux ? Il répondra : Je n'ai laissé aucun chemin dans lequel Tu aimes qu'on dépense sans dépenser pour Toi. Allah dira : Tu mens, tu as fait cela pour qu'il soit dit : 'Il est généreux', et cela a été dit. Puis il ordonnera qu'il soit traîné sur son visage et qu'il soit jeté dans le Feu." Rapporté par Muslim (également par At-Tirmidhi et An-Nassaï)
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " قَالَ اللَّهُ: يَسُبُّ بَنُو آدَمَ الدَّهْرَ، وَأَنَا الدَّهْرُ، بِيَدِي اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ" رواه البخاري (وكذلك مسلم)
D'après Abou Hourayra, qu'Allah soit satisfait de lui, le Messager d'Allah, paix et bénédiction d'Allah soient sur lui, a dit : "Allah a dit : Les fils d'Adam insultent le Temps, or Je suis le Temps, la Nuit et le Jour sont entre Mes mains." Rapporté par Al-Boukhari (et aussi par Mouslim).
عَنْ عَدِيَّ بْنَ حَاتِمٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ: "كُنْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَاءَهُ رَجُلَانِ: أَحَدُهُمَا يَشْكُو الْعَيْلَةَ(1)، وَالْآخَرُ يَشْكُو قَطْعَ السَّبِيلِ(2)، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَمَّا قَطْعُ السَّبِيلِ فَإِنَّهُ لَا يَأْتِي عَلَيْكَ إِلَّا قَلِيلٌ، حَتَّى تَخْرُجَ الْعِيرُ إِلَى مَكَّةَ بِغَيْرِ خَفِيرٍ. وَأَمَّا الْعَيْلَةُ، فَإِنَّ السَّاعَةَ لَا تَقُومُ حَتَّى يَطُوفَ أَحَدُكُمْ بِصَدَقَتِهِ، لَا يَجِدُ مَنْ يَقْبَلُهَا مِنْهُ، ثُمَّ لَيَقِفَنَّ أَحَدُكُمْ بَيْنَ يَدَيْ اللَّهِ، لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ حِجَابٌ وَلَا تَرْجُمَانٌ يُتَرْجِمُ لَهُ، ثُمَّ لَيَقُولَنَّ لَهُ: أَلَمْ أُوتِكَ مَالًا؟ فَلَيَقُولَنَّ: بَلَى، ثُمَّ لَيَقُولَنَّ: أَلَمْ أُرْسِلْ إِلَيْكَ رَسُولًا؟ فَلَيَقُولَنَّ: بَلَى، فَيَنْظُرُ عَنْ يَمِينِهِ، فَلَا يَرَى إِلَّا النَّارَ، ثُمَّ يَنْظُرُ عَنْ شِمَالِهِ، فَلَا يَرَى إِلَّا النَّارَ، فَلْيَتَّقِيَنَّ أَحَدُكُمْ النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ، فَإِنْ لَمْ يَجِدْ فَبِكَلِمَةٍ طَيِّبَةٍ". رواه البخاري
D'après ‘Adiyy ibn Hâtim (qu’Allah l’agrée) qui a dit : « J'étais auprès du Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, quand deux hommes sont venus à lui : l'un se plaignait de la pauvreté et l'autre des attaques sur les routes. Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : "Quant au vol sur les routes, il ne passera que peu de temps jusqu'à ce que les caravanes se rendent à La Mecque sans escorte. Quant à la pauvreté, l'Heure ne surviendra pas avant que l'un d'entre vous ne tourne avec son aumône sans trouver personne pour l'accepter de lui. Puis chaque homme se tiendra devant Allah sans intermédiaire ni traducteur entre lui et Lui. Alors Allah lui dira : 'Ne t'ai-Je pas donné des richesses ?' Il dira : 'Oui.' Puis Il dira : 'Ne t'ai-Je pas envoyé un messager ?' Il dira : 'Oui.' Il regardera alors à sa droite et ne verra que le feu, et regardera à sa gauche et ne verra que le feu. Que chacun de vous se préserve donc du feu, ne serait-ce qu'avec une moitié de date, et s'il ne la trouve pas, alors avec une bonne parole." » Rapporté par Al-Bukhari.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: الصَّوْمُ لِي، وَأَنَا أَجْزِي بِهِ، يَدَعُ شَهْوَتَهُ وَأَكْلَهُ وَشُرْبَهُ مِنْ أَجْلِي، وَالصَّوْمُ جُنَّةٌ(1)، وَلِلصَّائِمِ فَرْحَتَانِ: فَرْحَةٌ حِينَ يُفْطِرُ، وَفَرْحَةٌ حِينَ يَلْقَى رَبَّهُ، وَلَخُلُوفُ(2) فَمِ الصَّائِمِ أَطْيَبُ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ رِيحِ الْمِسْكِ". رواه البخاري (وكذلك مسلم ومالك والترمذي النسائي وابن ماجه)
D'Abu Hurayra, que Dieu l'agrée, d'après le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : Dieu Tout-Puissant dit : "Le jeûne m'appartient, et c'est Moi qui en accorde la récompense. Il délaisse ses désirs, sa nourriture et sa boisson pour Moi. Le jeûne est un bouclier, et le jeûneur éprouve deux joies : la joie lorsqu'il rompt son jeûne, et la joie lorsqu'il rencontre son Seigneur. Et l'haleine du jeûneur est plus agréable à Dieu que l'odeur du musc."
عَنْ أَبِي ذَرٍّ الْغِفَارِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَا يَرْوِيهِ عَنْ رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ أَنَّهُ قَالَ: " يَا عِبَادِي: إِنِّي حَرَّمْتُ الظُّلْمَ عَلَى نَفْسِي وَجَعَلْتُهُ بَيْنَكُمْ مُحَرَّمًا فَلَا تَظَالَمُوا. يَا عِبَادِي: كُلُّكُمْ ضَالٌّ إِلَّا مَنْ هَدَيْتُهُ فَاسْتَهْدُونِي أَهْدِكُمْ، يَا عِبَادِي: كُلُّكُمْ جَائِعٌ إِلَّا مَنْ أَطْعَمْتُهُ فَاسْتَطْعِمُونِي أُطْعِمْكُمْ، يَا عِبَادِي: كُلُّكُمْ عَارٍ إِلَّا مَنْ كَسَوْتُهُ فَاسْتَكْسُونِي أَكْسُكُمْ، يَا عِبَادِي: إِنَّكُمْ تُخْطِئُونَ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ، وَأَنَا أَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا، فَاسْتَغْفِرُونِي أَغْفِرْ لَكُمْ. يَا عِبَادِي: إِنَّكُمْ لَنْ تَبْلُغُوا ضَرِّي فَتَضُرُّونِي، وَلَنْ تَبْلُغُوا نَفْعِي فَتَنْفَعُونِي، يَا عِبَادِي: لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ كَانُوا عَلَى أَتْقَى قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ مِنْكُمْ مَا زَادَ ذَلِكَ فِي مُلْكِي شَيْئًا، يَا عِبَادِي: لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ كَانُوا عَلَى أَفْجَرِ قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ مِنْكُمْ مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِنْ مُلْكِي شَيْئًا، يَا عِبَادِي: لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ قَامُوا فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ فَسَأَلُونِي، فَأَعْطَيْتُ كُلَّ وَاحِدٍ مَسْأَلَتَهُ، مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِمَّا عِنْدِي إِلَّا كَمَا يَنْقُصُ الْمِخْيَطُ إِذَا أُدْخِلَ الْبَحْرَ. يَا عِبَادِي: إِنَّمَا هِيَ أَعْمَالُكُمْ أُحْصِيهَا لَكُمْ، ثُمَّ أُوَفِّيكُمْ إِيَّاهَا، فَمَنْ وَجَدَ خَيْرًا فَلْيَحْمَدْ اللَّهَ، وَمَنْ وَجَدَ غَيْرَ ذَلِكَ فَلَا يَلُومَنَّ إِلَّا نَفْسَهُ". رواه مسلم (وكذلك الترمذي وابن ماجه)
D'après Abou Dhar Al-Ghifari, qu'Allah soit satisfait de lui, d'après le Prophète ﷺ, dans ce qu'il rapporte de son Seigneur Puissant et Majestueux : « Ô Mes serviteurs : J'ai interdit l'injustice à Moi-même et Je l'ai rendue interdite entre vous, alors ne soyez pas injustes les uns envers les autres. Ô Mes serviteurs : Vous êtes tous égarés sauf celui que Je guide, alors cherchez auprès de Moi la guidance, Je vous guiderai. Ô Mes serviteurs : Vous êtes tous affamés sauf celui que Je nourris, alors demandez-Moi à manger, Je vous nourrirai. Ô Mes serviteurs : Vous êtes tous dévêtus sauf celui que J'habille, alors demandez-Moi des vêtements, Je vous habillerai. Ô Mes serviteurs : Vous commettez des péchés nuit et jour, et Moi Je pardonne tous les péchés, alors demandez-Moi le pardon, Je vous pardonnerai. Ô Mes serviteurs : Vous ne pouvez rien contre Moi pour Me nuire, et vous ne pouvez rien en Ma faveur pour M'avantager. Ô Mes serviteurs : Si les premiers d'entre vous et les derniers d'entre vous, les humains et les djinns, étaient tous sur le cœur le plus pieux d'un seul d'entre vous, cela n'ajouterait rien à Mon royaume. Ô Mes serviteurs : Si les premiers d'entre vous et les derniers d'entre vous, les humains et les djinns, étaient tous sur le cœur le plus pervers d'un seul d'entre vous, cela ne diminuerait rien de Mon royaume. Ô Mes serviteurs : Si les premiers d'entre vous et les derniers d'entre vous, les humains et les djinns, se tenaient sur une seule plaine et Me demandaient, et Je donnais à chacun ce qu'il avait demandé, cela ne diminuerait en rien ce que J'ai, si ce n'est comme l'aiguille diminue l'océan lorsqu'elle y est plongée. Ô Mes serviteurs : Ce ne sont que vos actions que Je répertorie pour vous, puis Je vous en donne pleinement la rétribution, alors celui qui trouve du bien, qu'il loue Allah, et celui qui trouve autre chose, qu'il ne blâme que lui-même. » Rapporté par Muslim (et aussi par Tirmidhi et Ibn Majah).
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَا يَحْقِرْ أَحَدُكُمْ نَفْسَهُ، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ يَحْقِرُ أَحَدُنَا نَفْسَهُ؟ قَالَ: يَرَى أَمْرَ الِلَّهِ عَلَيْهِ فِيهِ مَقَالٌ، ثُمَّ لَا يَقُولُ فِيهِ، فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ: مَا مَنَعَكَ أَنْ تَقُولَ فِي كَذَا وَكَذَا؟ فَيَقُولُ: خَشْيَةُ النَّاسِ، فَيَقُولُ: فَإِيَّايَ كُنْتَ أَحَقَّ أَنْ تَخْشَى" رواه ابن ماجه بسند صحيح
D'après Abou Saïd, qu'Allah l'agrée, le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : "Que l'un d'entre vous ne se méprise pas. Ils dirent : Ô Messager d'Allah, comment l'un d'entre nous pourrait-il se mépriser ? Il dit : Il voit l'ordre d'Allah concernant une chose à propos de laquelle il devrait parler, mais il ne dit rien. Alors, Allah Tout-Puissant lui dira au Jour de la Résurrection : Qu'est-ce qui t'a empêché de parler à propos de ceci et cela ? Il répondra : La crainte des gens. Alors il dira : C'est Moi que tu aurais dû craindre davantage." Rapporté par Ibn Majah avec une chaîne de transmission authentique.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ،أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " تُفْتَحُ أَبْوَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَ الِاثْنَيْنِ، وَيَوْمَ الْخَمِيسِ، فَيُغْفَرُ لِكُلِّ عَبْدٍ لَا يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا، إِلَّا رَجُلًا كَانَتْ بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَخِيهِ شَحْنَاءُ، فَيُقَالُ: (1) أَنْظِرُوا (2) هَذَيْنِ حَتَّى يَصْطَلِحَا، أَنْظِرُوا هَذَيْنِ حَتَّى يَصْطَلِحَا، أَنْظِرُوا هَذَيْنِ حَتَّى يَصْطَلِحَا" رواه مسلم (وكذلك مالك وأبو داود)
D'Abu Huraira, qu'Allah soit satisfait de lui, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : « Les portes du Paradis s'ouvrent le lundi et le jeudi, et le pardon est accordé à tout serviteur qui n'associe rien à Allah, sauf à un homme entre lequel et son frère il y a de la rancune, alors on dit : Attendez ces deux-là jusqu'à ce qu'ils se réconcilient, attendez ces deux-là jusqu'à ce qu'ils se réconcilient, attendez ces deux-là jusqu'à ce qu'ils se réconcilient. » Rapporté par Mouslim (ainsi que par Malik et Abu Dawud)
عَنْ أَبي أُمامةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَن النَّبِيّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ قَالَ قَالَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ : إِنَّ أَغْبَطَ أَوْلِيَائي عِنْدِي لَمُوْمِنُ خَفِيفُ الخَاذِ ذُو حَظِّ مِنَ الصَّلاةِ أَحْسَنَ عِبَادَتَ رَبِّهِ وَ أَطَاعَهُ فِي السَّرِّ وَ كَانَ غَامِضًا فِي النَّاسِ لا يُشارُ إِلَيْهِ بِالأَصابِعِ وَ كَانَ رِزْقُهُ كفافًا فَصَبَرَ عَلى ذَلِكَ ثُمَّ نَفَضَ بِيَدِهِ ثُمَّ قَالَ : عُجِّلَتْ مَنِيَّتُهُ قَلَّتْ بَواكِيهِ قَلَّ تُرَاثُهُ رواه الترمذي (وكذالك أحمد و ابن ماجه) وإسنَاده حسن
D'après Abu Umamah, qu’Allah soit satisfait de lui, le Prophète, paix et salut sur lui, a dit : Allah le Très-Haut a dit : « Parmi Mes alliés, celui que j’envie le plus est le croyant léger, discret, doté d'une part de prière, qui perfectionne l'adoration de son Seigneur, Lui obéit en secret, est peu connu parmi les gens, on ne le montre pas du doigt, dont la subsistance est modeste et qui endure cela. » Ensuite, il a secoué sa main et a dit : « Sa mort est hâtée, ses pleureurs sont peu nombreux, et son héritage est limité. » Rapporté par At-Tirmidhi (et également par Ahmad et Ibn Majah), et sa chaîne de transmission est bonne.
: عَنْ أبي هرَيرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ قَالَ يَقُولُ اللهُ تَعَالَى : مَا لِعَبْدِي المُؤْمِنِ عِنْدِي جَزَاءٌ، إِذا قَبَضْتُ صَفِيَّهُ، مِنْ أَهلِ الدُّنْيَا، ثُمَّ احْتَسبَهُ، إِلَّا الجَنَّةَ رواه البخاري
D'après Abou Hourayra (qu'Allah soit satisfait de lui) que le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) a dit : Allah le Très-Haut dit : « Je n'ai pas de récompense pour Mon serviteur croyant, si Je prends ce qui lui est cher parmi les gens de ce bas-monde, puis qu'il s'en remet à Moi avec patience, que le Paradis. » (Rapporté par Al-Boukhari)
عَنْ مَسْرُوقٍ . قَالَ : سَأَلْنَا ـ أَوْ سَأَلْتُ عَبْدَاللهِ (أَيْ ابْنَ مَسْعُودٍ ) عَنْ هَذِهِ الايةِ : : ولَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا في سَبِيلِ اللهِ أَمْواتاً بَلْ أَحْياءُ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ )) ـ قَالَ : أَمَا إِنَّا قَدْ سَأَلْنَا عَنْ ذَلِكَ ، فَقَالَ)) أَرْواحُهُمْ في جَوْفِ طَيْرٍ خُضْرٍ ، لَهَا قَنَادِيلُ مُعَلَّقَةٌ بِالعَرْشِ ، تَسْرَحُ مِنَ الجَنَّةِ حَيْثُ شَاءَتْ ، ثُمَّ َ تَأْوِي إِلي تِلْكَ القَنَادِيلِ ، فَأَطَّلَعَ إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ اطِّلَاعَةً فَقَالَ : هَلْ تَشْتَهُونَ شَيْئاً ؟ قَالُوا : أَيَّ شَيْءٍ نَشْتَهِي ، وَ نَحْنُ نَسْرَحُ مِنَ الجَنَّةِ حَيْثُ شِئْنا ؟ فَفَعَلَ ذَلِكَ بِهِمْ ثَلَاثََ مَرَّاتٍ ، فَلَمَّا رَأَوْا أَنَّهُمْ لَنْ يُتْرَكُوا مِنْ أَنْ يُسْأَلُوا ، قَالُوا : يَا رَبِّ ، نُرِيْدُ أَنْ تَرُدَّ أَرْوَاحَنَا في أَجْسَادِنَا ؛ حَتَّى نُقْتَلَ في سَبِيلِكَ مَرَّةً أُخْرَي . فَلَمَّا رَأَى أَنْ لَيْسَ لَهُمْ حَاجَةٌ تُرِكُوا . (رواهُ مسلم (وكذلك الترمذي والنسائي وابن ماجه
D'après Masrûq qui a dit : Nous avons demandé - ou j'ai demandé à Abdallah (c'est-à-dire Ibn Mas'ûd) au sujet de ce verset : « Ne pense pas que ceux qui ont été tués dans le sentier d'Allah sont morts ; au contraire, ils sont vivants auprès de leur Seigneur, bien pourvus » – Il a dit : En vérité, nous avons posé cette question et il a répondu : Leurs âmes sont dans le ventre d'oiseaux verts ayant des lampes suspendues au trône, ils se promènent dans le paradis où ils veulent, puis se réfugient dans ces lampes. Puis leur Seigneur les regarde et dit : Désirez-vous quelque chose ? Ils disent : Que pourrions-nous désirer, alors que nous nous promenons dans le paradis où nous voulons ? Cela leur fut répété trois fois. Lorsque les martyres virent qu'ils ne seraient pas laissés sans être questionnés, ils dirent : Ô Seigneur, nous voulons que Tu renvoies nos âmes dans nos corps afin que nous soyons tués dans Ton chemin encore une fois. Quand Il vit qu'ils n'avaient pas de besoin, ils furent laissés. (Rapporté par Muslim, ainsi que par Tirmidhî, Nasâ'î et Ibn Mâjah)
عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ، قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ ، يَقُولُ : قَالَ اللهُ تَعَالَى : يَا ابْنَ ادَمَ ، إِنَّكَ مَا دَعَوْتََنِي وَرَجَوْتَنِي ، غَفَرْتُ لَكَ عَلَى مَا كَانَ مِنْكَ وَلَا أُبالِي . يا ابْنَ ادَمَ :لَوْ بَلَغَتْ ذُنُوبُكَ عَنانَ السَّماءِ ثُم َّ اسْتَغْفَرْتَني ، غَفَرْتُ لَكَ . يَا ابْنَ ادَمَ : إِنَّكَ لَوْ أَتَيْتَنِي بِقُرَابِ الأَرْضِ خَطَايا ثُمَّ لَقِيتَني لَا تُشْرِكُ بِي شَيْأً ، لَأَتيْتُكَ بِقُرَابِها مَغْفِرَةً رواهُ الترمذي (وكذلك أحمد) وسنده حسن
D'Anas, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah, que la prière et la paix d'Allah soient sur lui, dire : Allah, exalté soit-Il, a dit : « Ô fils d'Adam, tant que tu M'invoques et que tu as espoir en Moi, Je te pardonnerai pour ce que tu as fait et Je ne m'en soucie pas. Ô fils d'Adam : si tes péchés atteignaient les nuages du ciel puis que tu Me demandais pardon, Je te pardonnerais. Ô fils d'Adam : si tu venais à Moi avec des péchés remplissant la terre et que tu Me rencontrais sans rien M'associer, Je t'apporterais le pardon équivalent. » Rapporté par At-Tirmidhi (et aussi par Ahmad) et sa chaîne de transmission est bonne.
عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبَيِّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ ، قَالَ : أَسْرَفَ رَجُلٌ عَلي نَفْسِهِ ، فَلَمَّا حَضَرَهُ المَوْتُ أَوْصَى بَنِيه ، فَقَالَ : إِذَا أَنَا مِتُّ فَأَحْرِقُوني ، ثُمَّ اسْحَقُوني ، ثُمَّ أَذْرُوني في البَحْرِ فَوَاللهِ لَئِنْ قَدَرَ عَلَيَّ رَبِّي لَيُعَذَّبَنِّي عَذَاباً ، مَا عَذَّبَهُ أَحَداً ، فَفَعَلُوا ذَلِكَ بِهِ . فَقَالَ لِلْأَرْضِ : أَدِّي مَا أَخَذْتِ ، فَإِذا هُوَ قَائِمٌ ، فَقَالَ لَهُ : مَا حَمَلَكَ عَلَي مَا صَنَعْتَ ؟ قَالَ : خَشْيَتُكَ يَا رَبِّ ، أَوْ مَخَافَتُكَ . فَغَفَرَ لَهُ بِذَلِكَ . رواهُ مسلم (وكذلك البخاري والنسائي وابن ماجه)
D'Abu Hurayra, que Dieu l'agrée, du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, qui a dit : Un homme a commis des excès envers lui-même, et quand la mort l’a atteint, il a recommandé à ses fils en disant : "Si je meurs, brûlez-moi, puis écrasez-moi, puis dispersez-moi dans la mer. Par Dieu, si mon Seigneur parvient à moi, Il me châtiera d’un châtiment que personne n’a subi." Ils ont donc fait cela avec lui. Et Il a dit à la terre : "Rends ce que tu as pris", et le voilà debout. Il lui a dit : "Qu'est-ce qui t'a poussé à faire ce que tu as fait ?" Il a répondu : "Ta crainte, ô Seigneur, ou ta peur." Alors Il lui a pardonné pour cela. Rapporté par Muslim (ainsi que par Boukhari, Nasâ'i et Ibn Mâjah).
عَنْ أَبي سَعيدٍ الْخُدْريّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَن النَّبِيّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ قَالَ : احْتَجَّتِ الجَنَّةُ والنَّارُ فَقَالتِ النَّارُ : فِيَّ الجَبَّارونَ والمُتكَبَّرونَ وَقَالتِ الجَنَّةُ : فِيّ ضُعَفاءُ النَّاسِ ومساكينُهُمْ فَقَضَى اللهُ بَيْنَهُما : إِنَّكِ الجَنَّةُ رَحْمَتِي أَرْحَمُ بِكِ مَنْ أَشاءُ، وإنكِ النارُ عذابي ، أُعَذِبُ بِكِ من أشاءُ ، وَلِكلَيْكُما عَلَيَّ مِلْؤُها (رواه مسلم (وكذلك البخاري والترمذي
D'après Abou Saïd Al-Khoudri, qu'Allah l'agrée, le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : Le Paradis et l'Enfer ont discuté. L'Enfer a dit : "En moi, il y a les tyrans et les orgueilleux", et le Paradis a dit : "En moi, il y a les faibles et les pauvres des gens". Alors, Allah a jugé entre eux : "Toi, le Paradis, tu es ma miséricorde, par toi je fais miséricorde à qui je veux, et toi, l'Enfer, tu es mon châtiment, par toi je châtie qui je veux. Et chacun de vous deux aura son remplissage de ma part."
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " مَنْ صَلَّى صَلَاةً لَمْ يَقْرَأْ فِيهَا بِأُمِّ الْقُرْآنِ، فَهِيَ خِدَاجٌ(1) ثَلَاثًا، غَيْرَ تَمَامٍ، فَقِيلَ لِأَبِي هُرَيْرَةَ: إِنَّا نَكُونُ وَرَاءَ الْإِمَامِ، فَقَالَ: اقْرَأْ بِهَا فِي نَفْسِكَ، فَإِنِّي سَمِعْتُ النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: قَسَمْتُ الصَّلَاةَ بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي نِصْفَيْنِ، وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ، فَإِذَا قَالَ الْعَبْدُ:{ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ } قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: حَمِدَنِي عَبْدِي، وَإِذَا قَالَ:{ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ } قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: أَثْنَى عَلَيَّ عَبْدِي، وَإِذَا قَالَ:{ مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ } قَالَ اللَّهُ: مَجَّدَنِي عَبْدِي - وَقَالَ مَرَّةً: فَوَّضَ إِلَيَّ عَبْدِي، فَإِذَا قَالَ:{ إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ } قَالَ: هَذَا بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ، فَإِذَا قَالَ:{ اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ } قَالَ: هَذَا لِعَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ". رواه مسلم (وكذلك مالك والترمذي وأبو داود والنسائي وابن ماجه)
D’Abou Hourayra (qu’Allah soit satisfait de lui), du Prophète (paix et bénédictions d’Allah sur lui), il a dit : "Celui qui a prié une prière sans y réciter l’Essence du Coran, elle est incomplète, trois fois, elle n’est pas complète. Il a été dit à Abou Hourayra : Nous sommes derrière l’imam, il a dit : Récite-la dans ton for intérieur, car j’ai entendu le Prophète (paix et bénédictions d’Allah sur lui) dire : Allah Tout-Puissant a dit : J'ai divisé la prière entre Moi et Mon serviteur en deux moitiés, et à Mon serviteur ce qu’il demande. Lorsque le serviteur dit : {Louange à Allah, Seigneur des mondes}, Allah Tout-Puissant dit : Mon serviteur M’a loué. Et lorsqu’il dit : {Le Clément, le Miséricordieux}, Allah Tout-Puissant dit : Mon serviteur M’a exalté. Et lorsqu’il dit : {Maître du Jour de la rétribution}, Allah dit : Mon serviteur M’a glorifié – et une fois, Il a dit : Mon serviteur s’est en remis à Moi. Lorsque il dit : {C’est Toi que nous adorons, et c’est Toi dont nous implorons le secours}, Il dit : Ceci est entre Moi et Mon serviteur, et Mon serviteur aura ce qu’il demande. Lorsque il dit : {Guide-nous sur le droit chemin, le chemin de ceux que Tu as comblés de Tes bienfaits, non pas ceux qui ont encouru Ta colère, ni les égarés}, Il dit : Ceci est pour Mon serviteur et Mon serviteur aura ce qu’il demande." Rapporté par Mouslim (ainsi que Malek, Tirmidhi, Abou Dawoud, Nasai et Ibn Maja)
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " قَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: أَنَا أَغْنَى الشُّرَكَاءِ عَنْ الشِّرْكِ؛ مَنْ عَمِلَ عَمَلًا أَشْرَكَ مَعِي غَيْرِي(1)، تَرَكْتُهُ وَشِرْكَهُ". رواه مسلم (وكذلك ابن ماجه)
D'après Abou Houreira (qu'Allah l'agrée), le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Allah le Béni et le Très-Haut a dit : Je suis celui qui se passe le plus de l'association à d'autres. Quiconque accomplit une action en y associant quelqu'un d'autre à Moi, Je l'abandonne, lui et son association. » Rapporté par Muslim (et aussi par Ibn Majah).
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "إِنَّ أَوَّلَ مَا يُحَاسَبُ بِهِ الْعَبْدُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ عَمَلِهِ صَلَاتُهُ. فَإِنْ صَلُحَتْ فَقَدْ أَفْلَحَ وَأَنْجَحَ، وَإِنْ فَسَدَتْ فَقَدْ خَابَ وَخَسِرَ، فَإِنْ انْتَقَصَ مِنْ فَرِيضَتِهِ شَيْءٌ، قَالَ الرَّبُّ عَزَّ وَجَلَّ: انْظُرُوا هَلْ لِعَبْدِي مِنْ تَطَوُّعٍ فَيُكَمَّلَ بِهَا مَا انْتَقَصَ مِنْ الْفَرِيضَةِ، ثُمَّ يَكُونُ سَائِرُ عَمَلِهِ عَلَى ذَلِكَ". رواه الترمذي(1) وكذلك أبو داود والنسائي وابن ماجه وأحمد
D'après Abû Hurayra, que Dieu soit satisfait de lui, le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "En vérité, la première chose pour laquelle le serviteur sera jugé au Jour de la Résurrection parmi ses actions est sa prière. Si elle est bonne, il a alors réussi et s'est épanoui, et si elle est corrompue, il a alors échoué et est en perdition. Si une partie de son obligation est incomplète, le Seigneur, glorifié et exalté soit-Il, dira : Regardez si Mon serviteur a une prière surérogatoire afin de combler ce qui manque dans l'obligation. Puis, il en sera ainsi pour le reste de ses actions." Rapporté par At-Tirmidhî, ainsi que par Abû Dâwud, An-Nasâ'î, Ibn Mâjah et Ahmad.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَقُولُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ: أَيْنَ الْمُتَحَابُّونَ بجَلَالِي؟ الْيَوْمَ أُظِلُّهُمْ فِي ظِلِّي يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلِّي" رواه البخاري (وكذلك مالك)
D'après Abou Hourayra (qu’Allah soit satisfait de lui), le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "En vérité, Allah (qu'Il soit exalté) dit le Jour de la Résurrection : Où sont ceux qui se sont aimés en Ma majesté ? Aujourd'hui, Je les mettrai à l'abri dans Mon ombre le jour où il n'y a pas d'ombre sauf Mon ombre." Rapporté par Al-Boukhari (et aussi par Malik)
عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ : قَالَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ قَالَ اللهُ أَعْدَدْتُ لِعِبَادي الصَّالِحِينَ مَا لَا عَيْنٌ رَأَت وَ لَا أُذُنٌ سَمِعَتْ وَلَا خَطَرَ عَلَى قَلْبِ بَشَرٍ فاقْرأُوا إنْ شِئْتُمْ : فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ رواه البخاري و مسلم والترمذي وابن ماجه
D'après Abou Hourayra, qu'Allah soit satisfait de lui, le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : Allah a dit : "J'ai préparé pour Mes serviteurs pieux ce qu'aucun œil n'a vu, ce qu'aucune oreille n'a entendu, et ce qu'aucun cœur humain n'a imaginé. Lisez si vous le voulez : aucune âme ne sait ce qui leur est caché comme réjouissance pour leurs yeux." Rapporté par Boukhari, Mouslim, Tirmidhi et Ibn Maja.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَمَّا قَضَى اللَّهُ الْخَلْقَ، كَتَبَ فِي كِتَابِهِ عَلَى نَفْسِهِ، فَهُوَ مَوْضُوعٌ عِنْدَهُ: إِنَّ رَحْمَتِي تَغْلِبُ غَضَبِي" رواه مسلم (وكذلك البخاري والنسائي وابن ماجه)
D'Abu Hurayra a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Lorsque Allah acheva la création, Il écrivit dans Son livre qui est auprès de Lui : "En vérité, Ma miséricorde prévaut sur Ma colère." »
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: كَذَّبَنِي ابْنُ آدَمَ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ ذَلِكَ، وَشَتَمَنِي وَلَمْ يَكُنْ لَهُ ذَلِكَ، فَأَمَّا تَكْذِيبُهُ إِيَّايَ فَقَوْلُهُ: لَنْ يُعِيدَنِي كَمَا بَدَأَنِي، وَلَيْسَ أَوَّلُ الْخَلْقِ بِأَهْوَنَ عَلَيَّ مِنْ إِعَادَتِهِ، وَأَمَّا شَتْمُهُ إِيَّايَ فَقَوْلُهُ: اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا، وَأَنَا الْأَحَدُ الصَّمَدُ، لَمْ أَلِدْ وَلَمْ أُولَدْ، وَلَمْ يَكُنْ لِي كُفُوًا أَحَدٌ" رواه البخاري (وكذلك النسائي)
D'après Abou Horaïra, que Dieu l'agrée, le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : Allah le Très-Haut a dit : "Le fils d'Adam m'a traité de menteur et il n'avait pas le droit de le faire, et il m'a insulté et il n'avait pas le droit de le faire. Quant à son mensonge à mon égard, c'est sa parole : 'Il ne me ressuscitera pas comme Il m'a créé la première fois'; et la première création n'est pas plus facile pour moi que de le recréer. Quant à son insulte à mon égard, c'est sa parole : 'Allah a pris un enfant', alors que je suis l'Unique, le Seul à être imploré, je n'ai pas engendré et je n'ai pas été engendré, et nul n'est égal à moi." Rapporté par Al-Boukhari (et aussi An-Nassa'i)
عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " حُوسِبَ رَجُلٌ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، فَلَمْ يُوجَدْ لَهُ مِنْ الْخَيْرِ شَيْءٌ، إِلَّا أَنَّهُ كَانَ يُخَالِطُ(1) النَّاسَ، وَكَانَ مُوسِرًا، فَكَانَ يَأْمُرُ غِلْمَانَهُ أَنْ يَتَجَاوَزُوا عَنْ الْمُعْسِرِ، قَالَ (2) قَالَ اللَّهُ : نَحْنُ أَحَقُّ بِذَلِكَ مِنْكَ، تَجَاوَزُوا عَنْهُ" رواه مسلم (وكذلك البخاري والنسائي)
D'après Abou Mas'oud al-Ansari, qu'Allah soit satisfait de lui, le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : "Un homme d'entre ceux qui vous ont précédé a été jugé, et on n'a trouvé aucune bonne action chez lui, sauf qu'il traitait avec les gens et qu'il était riche, alors il ordonnait à ses serviteurs de faire preuve d'indulgence envers les débiteurs. Il dit (Allah dit) : 'Nous sommes plus dignes que toi de cela ; pardonnez-lui.' " Rapporté par Mouslim (également par Boukhari et An-Nasa'i)
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " إِنَّ لِلَّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى مَلَائِكَةً سَيَّارَةً فُضُلًا(1)، يَتَتَبَّعُونَ مَجَالِسَ الذِّكْرِ، فَإِذَا وَجَدُوا مَجْلِسًا فِيهِ ذِكْرٌ، قَعَدُوا مَعَهُمْ، وَحَفَّ بَعْضُهُمْ بَعْضًا بِأَجْنِحَتِهِمْ، حَتَّى يَمْلَأُوا مَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ السَّمَاءِ الدُّنْيَا، فَإِذَااْنْصَرَفُوا عَرَجُوا وَصَعِدُوا إِلَى السَّمَاءِ، قَالَ (2) : فَيَسْأَلُهُمْ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَهُوَ أَعْلَمُ بِهِمْ: مِنْ أَيْنَ جِئْتُمْ؟ فَيَقُولُونَ: جِئْنَا مِنْ عِنْدِ عِبَادٍ لَكَ فِي الْأَرْضِ، يُسَبِّحُونَكَ وَيُكَبِّرُونَكَ وَيُهَلِّلُونَكَ وَيَحْمَدُونَكَ وَيَسْأَلُونَكَ، قَالَ: وَمَا يَسْأَلُونِي؟ قَالُوا يَسْأَلُونَكَ جَنَّتَكَ، قَالَ: وَهَلْ رَأَوْا جَنَّتِي؟ قَالُوا: لَا أَيْ رَبِّ، قَالَ: فَكَيْفَ لَوْ رَأَوْا جَنَّتِي! قَالُوا: وَيَسْتَجِيرُونَكَ، قَالَ: وَمِمَّ يَسْتَجِيرُونَي؟ قَالُوا: مِنْ نَارِكَ يَا رَبِّ، قَالَ: وَهَلْ رَأَوْا نَارِي؟ قَالُوا: لَا، قَالَ: فَكَيْفَ لَوْ رَأَوْا نَارِي! قَالُوا: وَيَسْتَغْفِرُونَكَ، قَالَ (1) فَيَقُولُ: قَدْ غَفَرْتُ لَهُمْ، وأَعْطَيْتُهُمْ مَا سَأَلُوا، وَأَجَرْتُهُمْ مِمَّا اسْتَجَارُوا، قَالَ(1) يَقُولُونَ: رَبِّ فِيهِمْ فُلَانٌ، عَبْدٌ خَطَّاءٌ إِنَّمَا مَرَّ فَجَلَسَ مَعَهُمْ، قَالَ(1): فَيَقُولُ: وَلَهُ غَفَرْتُ؛ هُمْ الْقَوْمُ، لَا يَشْقَى بِهِمْ جَلِيسُهُمْ" رواه مسلم وكذلك البخاري والترمذي والنسائي
D'après Abou Hourayra (qu’Allah l’agrée), le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "En vérité, Allah, béni et exalté soit-Il, a des anges qui parcourent les chemins, cherchant les assemblées de rappel. Lorsqu'ils trouvent une assemblée dans laquelle Il est mentionné, ils s'assoient avec eux et s'entourent de leurs ailes jusqu'à remplir l'espace entre eux et le ciel inférieur. Lorsqu'ils se retirent, ils montent au ciel. Il (Allah) leur demande : D'où venez-vous ? Ils répondent : Nous venons de chez Tes serviteurs sur la terre, qui Te glorifient, Te magnifient, témoignent de Ton unicité, Te louent et Te demandent. Il dit : Que me demandent-ils ? Ils disent : Ils Te demandent Ton Paradis. Il dit : Ont-ils vu Mon Paradis ? Ils disent : Non, ô Seigneur. Il dit : Comment donc serait-ce s'ils voyaient Mon Paradis ! Ils disent : Ils cherchent refuge auprès de Toi. Il dit : De quoi cherchent-ils refuge ? Ils disent : De Ton Feu, ô Seigneur. Il dit : Ont-ils vu Mon Feu ? Ils disent : Non. Il dit : Comment donc serait-ce s'ils voyaient Mon Feu ! Ils disent : Ils demandent pardon auprès de Toi. Il dit alors : Je les ai pardonnés, Je leur ai accordé ce qu'ils demandent, et Je les ai protégés de ce contre quoi ils cherchent refuge. Ils disent : Seigneur, parmi eux se trouve untel, un serviteur pécheur, qui ne faisait que passer et s'est assis avec eux. Il dit : Je lui ai aussi pardonné ; ce sont des gens dont le voisin ne peut être malchanceux avec eux." Rapporté par Muslim ainsi que Boukhari, Tirmidhi et Nassaï.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : "يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى: أَنَا عِنْدَ ظَنِّ عَبْدِي بِي، وَأَنَا مَعَهُ إِذَا ذَكَرَنِي، فَإِنْ ذَكَرَنِي فِي نَفْسِهِ، ذَكَرْتُهُ فِي نَفْسِي، وَإِنْ ذَكَرَنِي فِي مَلَإٍ، ذَكَرْتُهُ فِي مَلَإٍ خَيْرٍ مِنْهُمْ، وَإِنْ تَقَرَّبَ إِلَيَّ بِشِبْرٍ، تَقَرَّبْتُ إِلَيْهِ ذِرَاعًا، وَإِنْ تَقَرَّبَ إِلَيَّ ذِرَاعًا، تَقَرَّبْتُ إِلَيْهِ بَاعًا(1) وَإِنْ أَتَانِي يَمْشِي، أَتَيْتُهُ هَرْوَلَةً" رواه البخاري (وكذلك مسلم والترمذي وابن ماجه)
D'Abu Hurayra, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "Dieu Tout-Puissant dit : Je suis tel que Mon serviteur pense de Moi, et Je suis avec lui quand il Me mentionne. S'il Me mentionne en lui-même, Je le mentionne en Moi-même, et s'il Me mentionne dans une assemblée, Je le mentionne dans une assemblée meilleure qu'eux. Et s'il s'approche de Moi d'un empan, Je m'approche de lui d'une coudée, et s'il s'approche de Moi d'une coudée, Je m'approche de lui d'une brasse. Et s'il vient vers Moi en marchant, Je viens à lui en courant." Rapporté par al-Bukhari (ainsi que Muslim, al-Tirmidhi et Ibn Majah)
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَقُولُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ: يَا ابْنَ آدَمَ، مَرِضْتُ فَلَمْ تَعُدْنِي(1) قَالَ: يَا رَبِّ كَيْفَ أَعُودُكَ وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ؟ قَالَ: أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ عَبْدِي فُلَانًا مَرِضَ فَلَمْ تَعُدْهُ؟ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّكَ لَوْ عُدْتَهُ لَوَجَدْتَنِي عِنْدَهُ. يَا ابْنَ آدَمَ: اسْتَطْعَمْتُكَ فَلَمْ تُطْعِمْنِي، قَالَ: يَا رَبِّ وَكَيْفَ أُطْعِمُكَ وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ؟ قَالَ: أَمَا عَلِمْتَ أَنَّهُ اسْتَطْعَمَكَ عَبْدِي فُلَانٌ فَلَمْ تُطْعِمْهُ؟ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّكَ لَوْ أَطْعَمْتَهُ لَوَجَدْتَ ذَلِكَ عِنْدِي. يَا ابْنَ آدَمَ: اسْتَسْقَيْتُكَ فَلَمْ تَسْقِنِي، قَالَ: يَا رَبِّ كَيْفَ أَسْقِيكَ وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ؟ قَالَ اسْتَسْقَاكَ عَبْدِي فُلَانٌ فَلَمْ تَسْقِهِ، أَمَا إِنَّكَ لَوْ سَقَيْتَهُ لَوَجَدْتَ ذَلِكَ عِنْدِي" رواه مسلم
D'après Abou Hourayra (qu'Allah soit satisfait de lui), le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Allah le Très-Haut et Majestueux dira le Jour du Jugement : Ô fils d'Adam, Je suis tombé malade et tu ne M'as pas rendu visite. Il dira : Ô Seigneur, comment Te rendre visite alors que Tu es le Seigneur des mondes ? Allah dira : Ne savais-tu pas que Mon serviteur Untel est tombé malade et que tu ne l'as pas visité ? Ne savais-tu pas que si tu l'avais visité, tu M'aurais trouvé auprès de lui. Ô fils d'Adam, Je t'ai demandé de la nourriture et tu ne M'as pas nourri. Il dira : Ô Seigneur, comment Te nourrir alors que Tu es le Seigneur des mondes ? Allah dira : Ne savais-tu pas que Mon serviteur Untel t'a demandé de la nourriture et que tu ne l'as pas nourri ? Ne savais-tu pas que si tu l'avais nourri, tu l'aurais trouvé auprès de Moi. Ô fils d'Adam, Je t'ai demandé de l'eau et tu ne M'as pas abreuvé. Il dira : Ô Seigneur, comment T'abreuver alors que Tu es le Seigneur des mondes ? Allah dira : Mon serviteur Untel t'a demandé de l'eau et tu ne l'as pas abreuvé. Ne savais-tu pas que si tu l'avais abreuvé, tu l'aurais trouvé auprès de Moi." Rapporté par Mouslim.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: ثَلَاثَةٌ أَنَا خَصْمُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ: رَجُلٌ أَعْطَى بِي ثُمَّ غَدَرَ (1)، وَرَجُلٌ بَاعَ حُرًّا فَأَكَلَ ثَمَنَهُ، وَرَجُلٌ اسْتَأْجَرَ أَجِيرًا فَاسْتَوْفَى مِنْهُ وَلَمْ يُعْطِهِ أَجْرَهُ" رواه البخاري (وكذلك ابن ماجه وأحمد)
D'après Abou Hourayra (qu'Allah soit satisfait de lui), le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Allah le Très Haut a dit : Trois types de personnes contre qui je serai l'adversaire le Jour de la Résurrection : un homme qui a promis par Moi puis a trahi, un homme qui a vendu une personne libre et a mangé son prix, et un homme qui a engagé un ouvrier, en a tiré le plein service mais ne lui a pas donné son salaire."
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِنَّ اللَّهَ إِذَا أَحَبَّ عَبْدًا دَعَا جِبْرِيلَ، فَقَالَ: إِنِّي أُحِبُّ فُلَانًا فَأَحِبَّهُ، قَالَ: فَيُحِبُّهُ جِبْرِيلُ، ثُمَّ يُنَادِي فِي السَّمَاءِ فَيَقُولُ: إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ فُلَانًا فَأَحِبُّوهُ، فَيُحِبُّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ، قَالَ: ثُمَّ يُوضَعُ لَهُ الْقَبُولُ فِي الْأَرْضِ. وَإِذَا اللَّهُ أَبْغَضَ عَبْدًا، دَعَا جِبْرِيلَ فَيَقُولُ: إِنِّي أُبْغِضُ فُلَانًا فَأَبْغِضْهُ، فَيُبْغِضُهُ جِبْرِيلُ ثُمَّ يُنَادِي فِي أَهْلِ السَّمَاءِ: إِنَّ اللَّهَ يُبْغِضُ فُلَانًا فَأَبْغِضُوهُ، قَالَ: فَيُبْغِضُونَهُ، ثُمَّ تُوضَعُ لَهُ الْبَغْضَاءُ فِي الْأَرْضِ". رواه مسلم (وكذلك البخاري ومالك والترمذي)
D'après Abou Hourayra (qu'Allah soit satisfait de lui), le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Lorsqu'Allah aime un serviteur, Il appelle Jibril (Gabriel) et dit : 'J'aime untel, aime-le donc'. Alors Jibril l'aime, puis il proclame dans le ciel : 'Allah aime untel, aimez-le donc'. Ainsi, les habitants du ciel l’aiment, et l'acceptation est ensuite établie pour lui sur terre. Et si Allah déteste un serviteur, Il appelle Jibril et dit : 'Je déteste untel, déteste-le donc'. Alors Jibril le déteste, puis il proclame parmi les habitants du ciel : 'Allah déteste untel, détestez-le donc'. Alors ils le détestent, et la haine est ensuite établie pour lui sur terre." Rapporté par Muslim (ainsi que par Al-Boukhari, Malik et Tirmidhi)
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ: مَنْ عَادَى لِي وَلِيًّا، فَقَدْ آذَنْتُهُ بِالْحَرْبِ، وَمَا تَقَرَّبَ إِلَيَّ عَبْدِي بِشَيْءٍ أَحَبَّ إِلَيَّ مِمَّا افْتَرَضْتُ عَلَيْهِ، وَمَا يَزَالُ عَبْدِي يَتَقَرَّبُ إِلَيَّ بِالنَّوَافِلِ حَتَّى أُحِبَّهُ، فَإِذَا أَحْبَبْتُهُ، كُنْتُ سَمْعَهُ الَّذِي يَسْمَعُ بِهِ، وَبَصَرَهُ الَّذِي يُبْصِرُ بِهِ، وَيَدَهُ الَّتِي يَبْطِشُ بِهَا، وَرِجْلَهُ الَّتِي يَمْشِي بِهَا، وَإِنْ سَأَلَنِي لَأُعْطِيَنَّهُ، وَلَئِنْ اسْتَعَاذَنِي لَأُعِيذَنَّهُ، وَمَا تَرَدَّدْتُ عَنْ شَيْءٍ أَنَا فَاعِلُهُ تَرَدُّدِي عَنْ نَفْسِ عَبْدِي الْمُؤْمِنِ، يَكْرَهُ الْمَوْتَ وَأَنَا أَكْرَهُ مَسَاءَتَهُ" رواه البخاري
D'Abu Huraira رضي الله عنه qui a dit : Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Allah عز وجل a dit : Quiconque s'oppose à un de Mes alliés, Je lui déclarerai la guerre. Mon serviteur ne se rapproche de Moi par rien de plus aimé que ce que J'ai prescrit pour lui, et Mon serviteur ne cesse de se rapprocher de Moi par des actes surérogatoires jusqu'à ce que Je l'aime. Et quand Je l'aime, Je deviens son ouïe par laquelle il entend, sa vue par laquelle il voit, sa main avec laquelle il saisit, et son pied avec lequel il marche. Et s'il Me demande, Je lui donnerai certainement, et s'il cherche refuge auprès de Moi, Je lui accorderai refuge. Je n'hésite à rien que Je fais autant que d'hésiter à prendre l'âme de Mon serviteur croyant, il déteste la mort et Je déteste lui causer du tort." Rapporté par Al-Bukhari.
عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبَيِّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ ، فِيما يَحْكِي عَنْ رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ ، قَالَ : أَذْنَبَ عَبْدٌ ذَنْبًا ، فَقَالَ : اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي ذَنْبي . فَقَالَ تَبَارَكَ وَتَعَالى : أَذْنَبَ عَبْدِي ذَنْبًا ، فَعَلِمَ أنَّ لَهُ رَبّاً ، يَغْفِرُ الذَّنْبَ ، وَيَأْخُذُ بِهِ . ثُمَّ عَادَ فَأَذْنَبَ ، فَقَالَ : أَيّ رَبِّ ، اغْفِرْ لِي ذَنْبِِي ، فَقَالَ تَبَارَكَ وتَعَالى : عَبْدِي أَذْنَبَ ذَنْباً . فَعَلِمَ أَنَّ لَهُ رَبّاً يَغْفِرُ الذَّنْبَ ، ويَأْخُذُ بِهِ . ثُمَّ عَادَ فَأَذْنَبَ ، فَقَالَ : أَيّ رَبِّ ، اغْفِرْ لِي ذَنْبِي : فَقَالَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى : أَذْنَبَ عَبْدِي ذَنْباً ، فَعَلِمَ أَنَّ لَهُ رَبّاً ، يَغْفِرُ الذَّنْبَ ، ويَأْخُذُ بالذَّنْبِ . اعْمَلْ مَا شِئْتَ ، فَقَدْ غَفَرْتُ لَكَ . رواهُ مسلم (وكذلك البخاري)
D'après Abou Hourayra, que Dieu l'agrée, le Prophète, paix et bénédiction soient sur lui, a rapporté ce qu'il raconte de son Seigneur, exalté et glorifié : Un serviteur a commis un péché et a dit : "Ô Allah, pardonne-moi mon péché." Alors Il, béni et exalté, dit : "Mon serviteur a commis un péché et il sait qu'il a un Seigneur qui pardonne le péché et punit pour lui." Puis il a récidivé et a commis un péché et a dit : "Ô Seigneur, pardonne-moi mon péché." Alors Il, béni et exalté, dit : "Mon serviteur a commis un péché et il sait qu'il a un Seigneur qui pardonne le péché et punit pour lui." Puis il a récidivé et a commis un péché et a dit : "Ô Seigneur, pardonne-moi mon péché." Alors Il, béni et exalté, dit : "Mon serviteur a commis un péché et il sait qu'il a un Seigneur qui pardonne le péché et punit pour le péché. Fais ce que tu veux, car Je t'ai pardonné."
:عَنْ أَبي هُرَيْرَةَ ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ ، صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ ، قَالَ . قَالَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ : إِذا أَحَبَّ عَبْدِي لِقَائي ، أَحْبَبْتُ لِقَاءَهُ ، وإِذا كَرِهَ لِقَائي ، كَرِهْتُ لِقَاءَهُ .رواه البخاري و مالك و في رواية مسلم ، توضح معنى الحديث : : عَنْ عَائِشَةَ ، رَضِيَ اللهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : قَالَ رَسُولُ اللهِ ، صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ مَنْ أَحَبَّ لِقَاءَ اللهِ ، أَحَبَّ اللهُ لِقَاءَهُ ، وَ مَنْ كَرِهَ لِقَاءَ اللهِ ، كَرِهَ اللهُ لِقَاءَهُ . فَقُلْتُ : يَا نَبِيَّ اللهِ ، أَكَراهِيةَ المَوْتِ ؟ فَكُلُّنَا نَكْرَهُ المَوْتَ . قَالَ لَيْسَ كَذَلِكَ ، وَلَكِنَّ المُؤْمِنَ إذا بُشِّرَ بِرَحْمةِ اللهِ وَ رِضْوَانِهِ وَجَنَّتِهِ ، أَحَبَّ لِقَاءَ اللهِ ، فَأَحَبَّ اللهُ لِقَاءَهُ ، وَإِنَّ الكَافِرَ إِذا بُشِّرَ بِعَذَابِ اللهِ وَسَخَطِهِ ، كَرِهَ لِقَاءَاللهِ ، وَكَرِهَ اللهُ لِقاءَهُ
D'après Abou Hourayra, qu'Allah soit satisfait de lui, le Messager d'Allah, que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui, a dit : Allah, le Puissant et Majestueux, a dit : "Si Mon serviteur aime Ma rencontre, J'aime sa rencontre, et s'il déteste Ma rencontre, Je déteste sa rencontre." Rapporté par Al-Boukhari et Malik. Dans une narration de Mouslim, qui clarifie le sens du hadith : D'après Aïcha, qu'Allah soit satisfait d'elle, elle a dit : Le Messager d'Allah, que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui, a dit : "Celui qui aime la rencontre avec Allah, Allah aime sa rencontre. Et celui qui déteste la rencontre avec Allah, Allah déteste sa rencontre." J'ai dit : "Ô Prophète d'Allah, est-ce la haine de la mort ? Car nous détestons tous la mort." Il a dit : "Ce n'est pas cela. Mais le croyant, lorsqu'il reçoit la bonne annonce de la miséricorde d'Allah, de Son agrément et de Son paradis, aime rencontrer Allah, et Allah aime sa rencontre. Quant au mécréant, lorsqu'il reçoit la nouvelle du châtiment d'Allah et de Sa colère, il déteste rencontrer Allah, et Allah déteste sa rencontre."
عَنْ جُنْدُبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ : أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ حَدَّثَ (أَنْ رجُلاً قال : واللهِ لا يَغْفِرُ اللهُ لِفُلانٍ وإِنَّ اللهَ تَعَالَى قَالَ : مَنْ ذَا الَّذِي يَتَأَلَّى عَلَيَّ أَنْ لا أَغْفِرَ لِفُلان،فَإِنِّي قَدْ غَفَرْتُ لِفُلانٍ، وأَحْبَطْتُ عَمَلَكَ (أَوْ كَمَا قَال رواه مسلم
D'après Joundoub, qu'Allah l'agrée : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit: (Un homme a dit : "Par Allah, Allah ne pardonnera pas à untel". Et Allah, le Très-Haut, a dit : "Qui est celui qui jure par Moi que Je ne pardonnerai pas à untel ? En vérité, Je l'ai pardonné à untel, et J'ai réduit à néant ton acte." (ou comme Il a dit)). رواه مسلم
عَنْ أَنَسٍ ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ ، قَالَ يَجْتَمِعُ المُؤْمِنُونَ يَوْمَ القِيَامَةِ فَيَقُولُونَ : لَوِ اسْتَشْفَعْنَا إلى رَبِّنَا ، فَيَأْتُونَ ادَمَ ، فَيَقُولُونَ : أَنْتَ أَبو النَّاسِ ، خَلَقَكَ اللهُ بِيَدِهِ ، وَأَسْجَدَ لَكَ مَلائِكَتَهُ ، وَعَلَّمَكَ أَسْماءَ كُلِّ شَيْءٍ ، فاشْفَعْ لَنا عِنْدَ رَبِّكَ ، حَتَّى يُرِيحَنا مِنْ مَكَانِنا هَذا ، فَيَقُولُ : لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ وَيَذْكُرُ ذَنْبَهُ ، فَيَسْتَحْيي ـ ائْتُوا نُوحاً ؛ فَإِنَّهُ أَوَّلُ رَسُولٍ بَعَثَهُ اللهُ إِلي أَهْلِ الأَرْض ، فَيَأْتُونَهُ ، فَيَقُولُ : لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ ويَذْكُرُ سُؤالَهُ رَبَّهُ مَا لَيْسَ لَهُ بِهِ عِلْمٌ ، فَيَسْتَحْيي ـ فَيَقُولُ : اؤْتُوا خَلِيلَ الرَّحْمنِ ، فَيَأْتُونَهُ ، فَيَقُولُ : لَسْتُ هُنَاكُم ، اؤْتُوا موسى ، عَبْداً كَلَّمَهُ اللهُ ، و أَعْطَاهُ التَّوْرَاةَ . فَيَأْتُونَهُ ، فَيَقُولُ : لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ وَيَذْكُرُ قَتْلَ النَّفْسِ بِغَيْرِ نَفْسٍ ، فَيَسْتَحْيي مِنْ رَبِّهِ ـ فَيَقُولُ : اؤْتُوا عِيسَى ، عَبْدَ اللهِ وَرَسُولَهُ ، وَكَلِمَةَ اللهِ وَرُوحَهُ . فَيَأْتُونَهُ ، فَيَقُولُ : لَسْتُ هُنَاكُمْ ، اؤْتُوا مُحَمَّداً ، ـ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ ـ عَبْداً غَفَرَ اللهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ ، فَيَأْتُونَنِي ، فَأَنْطَلِقُ حَتَّي أَسْتَأْذِنَ عَلَي رَبِّي فَيُؤْذَنُ . فإذا رَأَيْتُ رَبِّي وَقَعْتُ سَاجداً ، فَيَدَعُني مَا شَاءَ اللهُ ، ثُمَّ يُقَالُ : ارْفَعْ رَأْسَكَ ، وسَلْ تُعْطَهُ ، وَقُلْ يُسْمَعْ ، واشْفَعْ تُشَفَّعْ . فَأَرْفَعُ رَأْسي ، فَأَحْمَدُهُ بِتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ ، ثُمَّ أَشْفَعُ ، فَيحُدُّ لي حَدّاً ، فَأُدْخِلُهُمْ الجَنَّةَ . ثُمَّ أَعُودُ إِلَيْهِ ، فإِذا رَأَيْتُ رَبِّي ( فَأَقَعُ ساجداً ) مِثْلَهُ ، ثُمَّ أَشْفَعُ فَيَحُدُّ لِي حَدّاً ، فَأُدْخِلُهُمُ الجَنَّةَ . ثُمَّ أَعُودُ الثالِثةَ ، ثُمَّ أَعُودُ الرَّابعة ، فَأقُولُ : مَا بَقِي في النَّارِ إِلَّا مَنْ حَبَسَهُ القُرْانُ ، ووَجَبَ عَلَيْهِ الخُلُودُ رواه البخاري ( وكذلك مسلم والترمذي وابن ماجه ) و في رواية أخرى للبخاري زيادة هي قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ ، يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ مَنْ قَالَ : لَا إِلهَ إِلَّا اللهُ ، وكَانَ فِي قَلْبِهِ مِنَ الخَيْرِ مَا يَزِنُ شَعِيرةً ، ثُمَّ يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ مَنْ قَالَ : لَا إِلهَ إِلَّا اللهُ ، وكَانَ فِي قَلْبِهِ مِنَ الخَيْرِ مَا يَزِنُ بُرَّةً ، ثُمَّ يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ مَنْ قَالَ : لَا إِلهَ إِلَّا اللهُ ، وكَانَ فِي قَلْبِهِ مَا يَزِنُ مِنَ الخَيْرِ ذَرَّةً
D'après Anas, que Dieu l'agrée, le Prophète, paix et salut de Dieu sur lui, a dit : "Les croyants se réuniront le Jour de la Résurrection et diront : « Si seulement nous intercédions auprès de notre Seigneur. » Ils iront vers Adam et diront : « Tu es le père des gens, Dieu t'a créé de Sa main, Il a ordonné à Ses anges de se prosterner devant toi et Il t'a enseigné les noms de toutes choses. Intercède pour nous auprès de ton Seigneur pour qu'Il nous soulage de notre place ici. » Il dira : « Ce n'est pas moi. » Et il mentionnera son péché, prenons cela en considération, et ils iront à Noé, car il est le premier messager que Dieu a envoyé aux gens de la terre. Ils iront vers lui, et il dira : « Ce n'est pas moi. » Et il mentionnera sa demande à son Seigneur concernant ce dont il n'avait pas connaissance. Et il leur dira : « Allez vers l’ami du Tout Miséricordieux. » Ils iront vers lui et il dira : « Ce n'est pas moi. » Allez vers Moïse, un serviteur auquel Dieu a parlé et a donné la Torah. Ils iront vers lui, et il dira : « Ce n'est pas moi. » Et il mentionnera le meurtre d'une personne sans que ce ne soit pour une autre personne, et il prendra conscience de cela. Et il dira : « Allez vers Jésus, le serviteur de Dieu et Son messager, et Sa parole et Son esprit. » Ils iront vers lui, et il dira : « Ce n'est pas moi. » Allez vers Muhammad, paix et salut sur lui. Un serviteur à qui Dieu a pardonné ses péchés passés et futurs. Ils viendront vers moi, je me rendrai jusqu'à ce que je demande la permission de mon Seigneur et il me sera accordé. Quand je verrai mon Seigneur, je me prosternerai. Il me laissera tant qu'Il voudra, puis il sera dit : « Lève la tête, demande, tu seras exaucé, parle, tu seras entendu, intercède, ton intercession sera acceptée. » Je lèverai alors ma tête, je Le louerai avec des louanges qu'Il m'enseignera. Puis j’intercéderai, et Il fixera pour moi une limite. Je ferai entrer ceux-là au paradis. Ensuite, je retournerai vers Lui, et en voyant mon Seigneur, (je me prosternerai) de manière similaire. Puis j'intercéderai et Il fixera pour moi une limite. Je ferai entrer ceux-là au paradis. Je retournerai encore une troisième fois, puis une quatrième fois, et je dirai : « Il ne reste dans le feu que celui que le Coran a retenu et sur qui l'éternité a été prescrite. » (Rapporté par Al-Boukhari ainsi que Mouslim, At-Tirmidhi, et Ibn Majah). Et dans une autre narration d’Al-Boukhari, il y a un ajout où le Prophète, paix et salut sur lui, a dit : "Sortira du Feu celui qui a dit : « Il n'y a de divinité qu'Allah » et qui avait dans son cœur du bien l’équivalent d’un grain d’orge, puis sortira du Feu celui qui a dit : « Il n'y a de divinité qu'Allah » et qui avait dans son cœur du bien l'équivalent d'un grain de blé, puis sortira du Feu celui qui a dit : « Il n'y a de divinité qu'Allah » et qui avait dans son cœur du bien l'équivalent d’un atome."
عَنْ أبي سَعِيدٍ الخُدّريّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ النَّبِىُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إنَّ اللهَ يَقُولُ لأَهْلِ الجَنَّةِ : يَا أهْلَ الجَنَّةِ . فَيَقُولُون : لَبَّيْكَ رَبَّنا وسَعْدَيْكَ ، والخَيْرُ في يَدَيْكَ. فَيَقُولُ : هَلْ رَضِيتُم ؟ فَيَقُولُونَ : وَما لَنا لَا نَرْضَىى يَا رَبّ ، وَقَدْ أَعْطَيْتَنا مَا لمْ تُعْطِ أَحَداً مِنْ خَلْقِكَ . فَيَقُولُ : أَلا أُعْطِيكُمْ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِك ؟ فَيَقُولُونَ : يَا رَبّ وأيُّ شيءٍ أَفْضَلُ مِنْ ذَلِك ؟ فَيَقُولُ : أٌحِلُّ عَلَيْكُمْ رِضْواني ، فَلا أَسْخَطُ عَلَيْكُمْ بَعْدَهُ أَبداً رواه البخاري (وكذلك مسلم والترمذي)
D'après Abou Saïd Al-Khoudri (qu'Allah l'agrée), le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Allah dira aux gens du paradis : 'Ô gens du paradis.' Ils répondront : 'Nous voici, notre Seigneur, et le bonheur est entre Tes mains.' Il dira : 'Êtes-vous satisfaits ?' Ils diront : 'Pourquoi ne serions-nous pas satisfaits, ô Seigneur, alors que Tu nous as accordé ce que Tu n'as accordé à aucune de Tes créatures ?' Il dira : 'Ne vous accorderai-je pas quelque chose de meilleur que cela ?' Ils diront : 'Ô Seigneur, qu'est-ce qui pourrait être meilleur que cela ?' Il dira : 'Je vous accorde Mon agrément, et je ne serai jamais en colère contre vous après cela.'" Rapporté par Al-Boukhari (ainsi que Muslim et At-Tirmidhi).