CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranHadithThèmesFavorisApprendre

Extravagance dans le bâtiment

Al-Adab Al-Mufrad

20
442Extravagance in Building

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ إِنَّ اللَّهَ يَرْضَى لَكُمْ ثَلاَثًا، وَيَسْخَطُ لَكُمْ ثَلاَثًا، يَرْضَى لَكُمْ‏:‏ أَنْ تَعْبُدُوهُ وَلاَ تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، وَأَنْ تَعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللهِ جَمِيعًا، وَأَنْ تَنَاصَحُوا مَنْ وَلاَّهُ اللَّهُ أَمْرَكُمْ، وَيَكْرَهُ لَكُمْ‏:‏ قِيلَ وَقَالَ، وَكَثْرَةَ السُّؤَالِ، وَإِضَاعَةَ الْمَالِ‏.‏

Nous a rapporté Abdallah ibn Youssef, il dit : Nous a informé Malik, de Souhail ibn Abi Salih, de son père, d'Abou Hourayra, que le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : « Certes, Dieu vous agréé trois choses, et réprouve pour vous trois choses. Il vous agréé : que vous l'adoriez sans rien Lui associer, que vous vous accrochiez tous à la corde de Dieu, et que vous conseilliez sincèrement ceux qu'Il a mis à votre tête. Et Il désapprouve : les on-dit, l'abondance des questions, et le gaspillage des biens. »

443Extravagance in Building

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا، عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ الْمُلاَئِيِّ، عَنِ الْمِنْهَالِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ‏:‏ ‏{‏وَمَا أَنْفَقْتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَهُوَ يَخْلُفُهُ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ‏}‏، قَالَ‏:‏ فِي غَيْرِ إِسْرَافٍ، ولا تَقْتِيرٍ‏.‏

Abdullah ibn Sa'id nous a rapporté : Sa'id ibn Mansour nous a rapporté : Ismaïl ibn Zakariya nous a rapporté, d'après ‘Amr ibn Qays al-Mula'i, d'après al-Minhâl, d'après Sa'id ibn Jubayr, d'après Ibn Abbas, au sujet de la parole du Tout-Puissant : {Et tout ce que vous dépensez, Il le remplace, et Il est le meilleur des pourvoyeurs}, Il a dit : sans gaspillage ni avarice.

444Extravagance in Building

حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَلَمَةَ، عَنْ مُسْلِمٍ الْبَطِينِ، عَنْ أَبِي الْعُبَيْدَيْنِ قَالَ‏:‏ سَأَلْتُ عَبْدَ اللهِ عَنِ الْمُبَذِّرِينَ، قَالَ‏:‏ الَّذِينَ يُنْفِقُونَ فِي غَيْرِ حَقٍّ‏.‏

Nous a rapporté Qabisah, il a dit : Nous a rapporté Soufiane, de Salamah, de Mouslim Al-Batin, d'Abul Ubaidain, il a dit : J'ai interrogé Abdullah à propos des prodigues, il a dit : Ceux qui dépensent dans ce qui n'est pas un droit.

445Extravagance in Building

حَدَّثَنَا عَارِمٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ‏:‏ ‏{‏الْمُبَذِّرِينَ‏}‏، قَالَ‏:‏ الْمُبَذِّرِينَ فِي غَيْرِ حَقٍّ‏.‏

Nous a rapporté 'Ârim : Nous a rapporté Houshaym : Nous a rapporté Houçayn, d'Ikrimah, d'Ibn 'Abbas : "Al-Moubazzirîn", il a dit : "Ceux qui dépensent de manière excessive dans ce qui n'est pas un droit."

446Extravagance in Building

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ابْنُ عَجْلاَنَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ‏:‏ كَانَ عُمَرُ يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ‏:‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ، أَصْلِحُوا عَلَيْكُمْ مَثَاوِيكُمْ، وَأَخِيفُوا هَذِهِ الْجِنَّانَ قَبْلَ أَنْ تُخِيفَكُمْ، فَإِنَّهُ لَنْ يَبْدُوَ لَكُمْ مُسْلِمُوهَا، وَإِنَّا وَاللَّهِ مَا سَالَمْنَاهُنَّ مُنْذُ عَادَيْنَاهُنَّ‏.‏

Abdullah ibn Yousouf nous a rapporté, disant : Al-Laith nous a rapporté, disant : Ibn Ajlaan nous a rapporté, de Zayd ibn Aslam, de son père qui a dit : Omar disait sur le minbar : "Ô gens, améliorez vos demeures et effrayez ces démons avant qu'ils ne vous effraient, car leur musulmans ne vous apparaîtront pas, et par Allah, nous ne leur avons pas fait la paix depuis que nous les avons pris pour ennemis."

447Extravagance in Building

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ، عَنْ خَبَّابٍ قَالَ‏:‏ إِنَّ الرَّجُلَ لَيُؤْجَرُ فِي كُلِّ شَيْءٍ، إِلا الْبِنَاءَ‏.‏

Abdullah Ibn Moussa nous a rapporté, d’Israël, d’Abou Ishaq, de Haritha Ibn Mudarrib, de Khabbab qui a dit : « L'homme reçoit une récompense pour toute chose, sauf pour la construction. »

448Extravagance in Building

حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصِ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ وَهْبٍ الطَّائِفِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا غُطَيْفُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، أَنَّ نَافِعَ بْنَ عَاصِمٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرٍو قَالَ لِابْنِ أَخٍ لَهُ خَرَجَ مِنَ الْوَهْطِ‏:‏ أَيَعْمَلُ عُمَّالُكَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ لاَ أَدْرِي، قَالَ‏:‏ أَمَا لَوْ كُنْتَ ثَقَفِيًّا لَعَلِمْتَ مَا يَعْمَلُ عُمَّالُكَ، ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَيْنَا فَقَالَ‏:‏ إِنَّ الرَّجُلَ إِذَا عَمِلَ مَعَ عُمَّالِهِ فِي دَارِهِ، وَقَالَ أَبُو عَاصِمٍ مَرَّةً‏:‏ فِي مَالِهِ، كَانَ عَامِلاً مِنْ عُمَّالِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ‏.‏

Nous a rapporté Abou Hafs Ibn Ali, il a dit : Nous a rapporté Abou Assim, il a dit : Nous a rapporté Amr Ibn Wahb Al-Ta'ifi, il a dit : Nous a rapporté Ghatif Ibn Abi Soufyan qu'il a informé Nafi' Ibn Asim qu'il a entendu Abdallah Ibn Amr dire à un de ses neveux sortant de Al-Wahat : "Est-ce que tes ouvriers travaillent ?" Il a dit : "Je ne sais pas." Il a dit : "Si tu étais Thaqafi, tu saurais ce que font tes ouvriers." Puis il se tourna vers nous et dit : "En vérité, l'homme, lorsqu'il travaille avec ses ouvriers dans sa maison," et Abou Assim a dit une fois : "dans ses biens", "était un ouvrier parmi les ouvriers de Dieu le Tout-Puissant."

449Extravagance in Building

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَتَطَاوَلَ النَّاسُ فِي الْبُنْيَانِ‏.‏

Nous a rapporté Ismail : Ibn Abi Zinaad m'a rapporté de son père, d'Abd al-Rahman al-Araj, d'Abu Hurayra, que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : "L'Heure ne viendra pas avant que les gens ne rivalisent dans la construction."

450Extravagance in Building

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حُرَيْثُ بْنُ السَّائِبِ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ الْحَسَنَ يَقُولُ‏:‏ كُنْتُ أَدْخُلُ بُيُوتَ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي خِلاَفَةِ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ فَأَتَنَاوَلُ سُقُفَهَا بِيَدِي‏.‏

Abdallah nous a informés, en disant : Nous a rapporté Hourayth ibn As-Saïb en disant : J’ai entendu Al-Hassan dire : Je pénétrais dans les maisons des épouses du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) lors du califat de `Othman ibn `Affan et je touchais leurs plafonds de ma main.

451Extravagance in Building

وَبِالسَّنَدِ عَنْ عَبْدِ اللهِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ قَالَ‏:‏ رَأَيْتُ الْحُجُرَاتِ مِنْ جَرِيدِ النَّخْلِ مَغْشِيًّا مِنْ خَارِجٍ بِمُسُوحِ الشَّعْرِ، وَأَظُنُّ عَرْضَ الْبَيْتِ مِنْ بَابِ الْحُجْرَةِ إِلَى بَابِ الْبَيْتِ نَحْوًا مِنْ سِتِّ أَوْ سَبْعِ أَذْرُعٍ، وَأَحْزِرُ الْبَيْتَ الدَّاخِلَ عَشْرَ أَذْرُعٍ، وَأَظُنُّ سُمْكَهُ بَيْنَ الثَّمَانِ وَالسَّبْعِ نَحْوَ ذَلِكَ، وَوَقَفْتُ عِنْدَ بَابِ عَائِشَةَ فَإِذَا هُوَ مُسْتَقْبِلٌ الْمَغْرِبَ‏.‏

Avec la chaîne de transmission à partir de ‘Abdullah, il a dit : Dawud ibn Qays nous a informés, il a dit : "J’ai vu les chambres faites de branches de palmier recouvertes de dehors de tissus de poil, et je pense que la largeur de la maison de la porte de la chambre à la porte de la maison est d’environ six ou sept coudées, et j’estime que la chambre intérieure fait dix coudées, et je pense que sa hauteur est entre huit et sept coudées environ, et je me suis tenu à la porte de ‘Aisha qui fait face à l'ouest."

452Extravagance in Building

وَبِالسَّنَدِ عَنْ عَبْدِ اللهِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مَسْعَدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ الرُّومِيِّ قَالَ‏:‏ دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ طَلْقٍ فَقُلْتُ‏:‏ مَا أَقْصَرَ سَقْفَ بَيْتِكِ هَذَا‏؟‏ قَالَتْ‏:‏ يَا بُنَيَّ إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كَتَبَ إِلَى عُمَّالِهِ‏:‏ أَنْ لاَ تُطِيلُوا بِنَاءَكُمْ، فَإِنَّهُ مِنْ شَرِّ أَيَّامِكُمْ‏.‏

D'après Abdallah, Ali ibn Mas'ada nous a informés de la part d'Abdallah al-Roumi qui a dit : "Je suis entré chez Oumm Talaq et j'ai dit : 'Que ton plafond est bas !' Elle a répondu : 'Mon fils, le commandeur des croyants Omar ibn al-Khattab, qu'Allah soit satisfait de lui, a écrit à ses gouverneurs : Ne prolongez pas vos constructions, car cela fait partie des pires de vos jours.'"

453Extravagance in Building

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَلاَّمِ بْنِ شُرَحْبِيلَ، عَنْ حَبَّةَ بْنِ خَالِدٍ، وَسَوَاءَ بْنِ خَالِدٍ، أَنَّهُمَا أَتَيَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُعَالِجُ حَائِطًا أَوْ بِنَاءً لَهُ، فَأَعَانَاهُ‏.‏

Nous a rapporté Souleymân Ibn Harb, qui a dit : Nous a rapporté Jarîr Ibn Hâzim, d'après Al-A'mash, d'après Salâm Ibn Chourahbîl, d'après Habbah Ibn Khâlid, et Sawâ Ibn Khâlid, qu'ils sont venus au Prophète صلى الله عليه وسلم alors qu'il réparait un mur ou une construction qui lui appartenait, et ils l'ont aidé.

454Extravagance in Building

حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ قَالَ‏:‏ دَخَلْنَا عَلَى خَبَّابٍ نَعُودُهُ، وَقَدِ اكْتَوَى سَبْعَ كَيَّاتٍ، فَقَالَ‏:‏ إِنَّ أَصْحَابَنَا الَّذِينَ سَلَفُوا مَضَوْا وَلَمْ تُنْقِصْهُمُ الدُّنْيَا، وَإِنَّا أَصَبْنَا مَا لاَ نَجِدُ لَهُ مَوْضِعًا إِلاَّ التُّرَابَ، وَلَوْلاَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَانَا أَنْ نَدْعُوَ بِالْمَوْتِ لَدَعَوْتُ بِهِ‏.‏

Adam nous a raconté : Shu'ba nous a raconté d'après Isma'il ibn Abi Khalid d'après Qays ibn Abi Hazim qui a dit : "Nous sommes entrés chez Khabbab pour le visiter alors qu'il avait été cautérisé sept fois. Il a dit : 'Nos compagnons qui nous ont précédés sont partis sans que le monde ne les diminue, et nous, nous avons obtenu des choses pour lesquelles nous ne trouvons d'autre place que la terre. Et si le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, ne nous avait pas interdit de demander la mort, je l'aurais demandée.'"

455Extravagance in Building

ثُمَّ أَتَيْنَاهُ مَرَّةً أُخْرَى، وَهُوَ يَبْنِي حَائِطًا لَهُ، فَقَالَ‏:‏ إِنَّ الْمُسْلِمَ يُؤْجَرُ فِي كُلِّ شَيْءٍ يُنْفِقُهُ إِلاَّ فِي شَيْءٍ يَجْعَلُهُ فِي التُّرَابِ‏.‏

Puis nous lui sommes venus une autre fois, alors qu'il construisait un mur pour lui, et il a dit : "En vérité, le musulman est récompensé pour chaque chose qu'il dépense sauf pour quelque chose qu'il met dans la terre."

456Extravagance in Building

حَدَّثَنَا عُمَرُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبِي، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو السَّفَرِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ‏:‏ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، وَأَنَا أُصْلِحُ خُصًّا لَنَا، فَقَالَ‏:‏ مَا هَذَا‏؟‏ قُلْتُ‏:‏ أُصْلِحُ خُصَّنَا يَا رَسُولَ اللهِ، فَقَالَ‏:‏ الأَمْرُ أَسْرَعُ مِنْ ذَلِكَ‏.‏

Nous a rapporté Omar, qui a dit : Nous a rapporté mon père, qui a dit : Nous a rapporté Al-A'mash, qui a dit : Nous a rapporté Abou Al-Safar, d'après Abdallah ibn Amr qui a dit : Le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, est passé alors que j'étais en train de réparer une cabane à nous, et il a dit : "Qu'est-ce que c'est ?" J'ai répondu : "Je répare notre cabane, ô Messager de Dieu." Il a dit : "L'affaire est plus rapide que cela."

457Extravagance in Building

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ وَقَبِيصَةُ قَالاَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ خَمِيلٍ، عَنْ نَافِعِ بْنِ عَبْدِ الْحَارِثِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ مِنْ سَعَادَةِ الْمَرْءِ الْمَسْكَنُ الْوَاسِعُ، وَالْجَارُ الصَّالِحُ، وَالْمَرْكَبُ الْهَنِيءُ‏.‏

Nous ont rapporté Abu Nu'aym et Qabisa, disant: Sufyan nous a rapporté, d'après Habib ibn Abi Thabit, d'après Khamil, d'après Nafi' ibn 'Abd al-Harith, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم, il a dit: "Parmi le bonheur de l'homme se trouvent la demeure spacieuse, le bon voisin, et la monture confortable."

458Extravagance in Building

حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ نِبْرَاسٍ أَبُو الْحَسَنِ، عَنْ ثَابِتٍ، أَنَّهُ كَانَ مَعَ أَنَسٍ بِالزَّاوِيَةِ فَوْقَ غُرْفَةٍ لَهُ، فَسَمِعَ الأَذَانَ، فَنَزَلَ وَنَزَلْتُ، فَقَارَبَ فِي الْخُطَا فَقَالَ‏:‏ كُنْتُ مَعَ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ فَمَشَى بِي هَذِهِ الْمِشْيَةَ وَقَالَ‏:‏ أَتَدْرِي لِمَ فَعَلْتُ بِكَ‏؟‏ فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَشَى بِي هَذِهِ الْمِشْيَةَ وَقَالَ‏:‏ أَتَدْرِي لِمَ مَشَيْتُ بِكَ‏؟‏ قُلْتُ‏:‏ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ‏:‏ لِيَكْثُرَ عَدَدُ خُطَانَا فِي طَلَبِ الصَّلاةِ‏.‏

Moussa nous a raconté : Adh-Dhahhak ibn Nibras Abu al-Hasan nous a raconté, d'après Thabit, qu'il était avec Anas à l'angle au-dessus de sa pièce, et il entendit l'appel à la prière, alors il descendit et je descendis. Il raccourcit ses pas et dit : J'étais avec Zayd ibn Thabit et il marcha avec moi de cette manière et dit : Sais-tu pourquoi j'ai fait cela avec toi ? Car le Prophète, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a marché avec moi de cette manière et a dit : Sais-tu pourquoi j'ai marché avec toi ? J'ai dit : Allah et Son Messager savent mieux, il a dit : Pour multiplier le nombre de nos pas dans la quête de la prière.

459Extravagance in Building

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يُونُسَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْفُدَيْكِ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي يَحْيَى، عَنِ ابْنِ أَبِي هِنْدَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَبْنِيَ النَّاسُ بُيُوتًا، يُشَبِّهُونَهَا بِالْمَرَاحِلِ‏.‏ قَالَ إِبْرَاهِيمُ‏:‏ يَعْنِي الثِّيَابَ الْمُخَطَّطَةَ‏.‏

Abd al-Rahman ibn Younus nous a raconté, il a dit : Mohammed ibn Abi al-Fudayk nous a raconté, il a dit : Abdullah ibn Abi Yahya m'a raconté, d'après Ibn Abi Hind, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, il a dit : "L'Heure ne viendra pas avant que les gens ne construisent des maisons, qu'ils ressemblent à des motifs rayés." Ibrahim a dit : "cela signifie des vêtements à rayures."

460Extravagance in Building

حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ، عَنْ وَرَّادٍ كَاتِبِ الْمُغِيرَةِ قَالَ‏:‏ كَتَبَ مُعَاوِيَةُ إِلَى الْمُغِيرَةِ‏:‏ اكْتُبْ إِلَيَّ مَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَكَتَبَ إِلَيْهِ‏:‏ إِنَّ نَبِيَّ اللهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلاَةٍ‏:‏ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ، اللَّهُمَّ لاَ مَانِعَ لِمَا أَعْطَيْتَ، وَلاَ مُعْطِيَ لَمَا مَنَعْتَ، وَلاَ يَنْفَعُ ذَا الْجَدِّ مِنْكَ الْجَدُّ، وَكَتَبَ إِلَيْهِ‏:‏ إِنَّهُ كَانَ يَنْهَى عَنْ قِيلَ وَقَالَ، وَكَثْرَةِ السُّؤَالِ، وَإِضَاعَةِ الْمَالِ‏.‏ وَكَانَ يَنْهَى عَنْ عُقُوقِ الأُمَّهَاتِ، وَوَأْدِ الْبَنَاتِ، وَمَنْعٍ وَهَاتِ‏.‏

Moussa nous a raconté : « Abou 'Awânah nous a raconté : 'Abd al-Malik ibn 'Umayr nous a raconté de la part de Warrâd, le scribe d'al-Mughîrah, qui a dit : « Mu'âwiyah a écrit à al-Mughîrah : "Écris-moi ce que tu as entendu du Messager d’Allah, paix et bénédictions sur lui." Il lui a donc écrit : "Le Prophète d’Allah, paix et bénédictions sur lui, disait à la fin de chaque prière : 'Il n'y a de dieu qu’Allah, seul, sans associé. À Lui appartient la royauté et à Lui revient toute louange, et Il est capable de toute chose. Ô Allah, nul ne peut retenir ce que Tu donnes, et nul ne peut donner ce que Tu retiens, et la fortune du riche ne lui est d'aucune utilité auprès de Toi.'" Et il lui a écrit : "Il interdisait dire 'ils ont dit' et 'on a dit', la multiplication des questions et le gaspillage des richesses. Et il interdisait de désobéir aux mères, d’enterrer vivantes les filles, et de retenir et demander." »

461Extravagance in Building

حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ لَنْ يُنَجِّي أَحَدًا مِنْكُمْ عَمَلٌ، قَالُوا‏:‏ وَلاَ أَنْتَ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ‏:‏ وَلاَ أَنَا، إِلاَّ أَنْ يَتَغَمَّدَنِي اللَّهُ مِنْهُ بِرَحْمَةٍ، فَسَدِّدُوا وَقَارِبُوا وَاغْدُوا وَرُوحُوا، وَشَيْءٌ مِنَ الدُّلْجَةِ، وَالْقَصْدَ الْقَصْدَ تَبْلُغُوا‏.‏

Nous a rapporté Adam, qui a dit : nous a rapporté Ibn Abi Dhib, de Saïd Al-Maqburi, d'Abou Hurayra, qui a dit : Le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : Les actions de l’un de vous ne le sauveront pas. Ils dirent : "Pas même vous, ô Messager d’Allah ?" Il dit : "Même pas moi, sauf si Allah me couvre de Sa miséricorde. Donc, soyez justes et modérés, et faites de votre mieux dans la matinée et dans la soirée et durant un peu de la nuit, et la modération, la modération, vous atteindrez."