Supplication
Al-Adab Al-Mufrad
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، قَالَ: حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكُ بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ: كَانَ الرَّبِيعُ يَأْتِي عَلْقَمَةَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، فَإِذَا لَمْ أَكُنْ ثَمَّةَ أَرْسَلُوا إِلَيَّ، فَجَاءَ مَرَّةً وَلَسْتُ ثَمَّةَ، فَلَقِيَنِي عَلْقَمَةُ وَقَالَ لِي: أَلَمْ تَرَ مَا جَاءَ بِهِ الرَّبِيعُ؟ قَالَ: أَلَمْ تَرَ أَكْثَرَ مَا يَدْعُو النَّاسَ، وَمَا أَقَلَّ إِجَابَتَهُمْ؟ وَذَلِكَ أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لاَ يَقْبَلُ إِلاَّ النَّاخِلَةَ مِنَ الدُّعَاءِ، قُلْتُ: أَوَ لَيْسَ قَدْ قَالَ ذَلِكَ عَبْدُ اللهِ؟ قَالَ: وَمَا قَالَ؟ قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللهِ: لاَ يَسْمَعُ اللَّهُ مِنْ مُسْمِعٍ، وَلاَ مُرَاءٍ، وَلا لاعِبٍ، إِلا دَاعٍ دَعَا يَثْبُتُ مِنْ قَلْبِهِ، قَالَ: فَذَكَرَ عَلْقَمَةَ؟ قَالَ: نَعَمْ.
Omar ibn Hafs nous a raconté, il a dit : Mon père nous a raconté, il a dit : Al-A`mash nous a raconté, il a dit : Malik ibn Al-Harith m'a raconté, d'après Abdel-Rahman ibn Yazid, il a dit : Au printemps, ils allaient chez `Alqamah le jour du vendredi, et s'ils ne m'y trouvaient pas, ils m'envoyaient une invitation. Une fois, ils sont venus alors que je n'y étais pas, et `Alqamah m'a rencontré et m'a dit : Ne vois-tu pas ce qu'a amené le printemps ? Il a dit : Ne vois-tu pas les nombreuses invocations des gens et combien peu sont exaucées ? Car Allah, le Très-Majestueux, n'accepte des prières que celles qui proviennent d'un cœur sincère. J'ai dit : N'est-ce pas ce qu'a dit Abdullah ? Il a dit : Et qu'a-t-il dit ? Il a dit : Abdullah a dit : Allah n'entend ni celui qui invoque avec ostentation, ni hypocritement, ni en jouant, excepté celui qui invoque avec un cœur sincère. J'ai dit : `Alqamah a-t-il mentionné cela ? Il a dit : Oui.
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ وَهُوَ وَهْبٌ قَالَ: رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ وَابْنَ الزُّبَيْرِ يَدْعُوَانِ، يُدِيرَانِ بِالرَّاحَتَيْنِ عَلَى الْوَجْهِ.
Ibrahim Ibn al-Mundhir nous a rapporté paroles de Muhammad Ibn Fulayh, qui a informé de son père, d'Abu Nu'aym qui est Wahb : "J'ai vu Ibn Umar et Ibn al-Zubayr invoquer, passant leurs paumes sur le visage."
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَدِمَ الطُّفَيْلُ بْنُ عَمْرٍو الدَّوْسِيُّ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ دَوْسًا قَدْ عَصَتْ وَأَبَتْ، فَادْعُ اللَّهَ عَلَيْهَا، فَاسْتَقْبَلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم الْقِبْلَةَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ، فَظَنَّ النَّاسُ أَنَّهُ يَدْعُو عَلَيْهِمْ، فَقَالَ: اللَّهُمَّ اهْدِ دَوْسًا، وَائْتِ بِهِمْ.
Ali nous a informés en disant : Sufyan nous a informés en disant : Abu al-Zinad nous a informés, d'après al-A'raj, d'après Abu Hurayra qu'il a dit : Al-Tufayl ibn 'Amr al-Dawsi est venu au Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) et a dit : Ô Messager d'Allah, la tribu de Daws s'est rebellée et a refusé d'obéir ; prie Allah contre elle. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) s'est tourné vers la Qibla et a levé les mains. Les gens ont pensé qu'il priait contre eux, mais il a dit : Ô Allah, guide la tribu de Daws et amène-les.
حَدَّثَنَا الصَّلْتُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّهُ سَمِعَهُ مِنْهَا، أَنَّهَا رَأَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو رَافِعًا يَدَيْهِ يَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ فَلاَ تُعَاقِبْنِي، أَيُّمَا رَجُلٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ آذَيْتُهُ أَوْ شَتَمْتُهُ فَلا تُعَاقِبْنِي فِيهِ.
Nous a rapporté As-Salt, qui a dit : Abu Awana nous a rapporté d’après Simak, d’après ‘Ikrima, d’après Aïcha (qu’Allah soit satisfait d’elle), qu'elle a entendu du Prophète (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) qu’il avait levé ses mains en disant : « Ô Allah, je ne suis qu’un être humain, ne me châtie pas ; tout croyant que j'ai offensé ou insulté, ne me châtie pas à ce sujet. »
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ مِغْوَلٍ، عَنِ ابْنِ سُوقَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: إِنْ كُنَّا لَنَعُدُّ فِي الْمَجْلِسِ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: رَبِّ اغْفِرْ لِي، وَتُبْ عَلَيَّ، إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ مِئَةَ مَرَّةٍ.
Ahmad ibn Abd Allah nous a rapporté, il a dit : Ibn Numayr nous a rapporté, de Malik ibn Mighwal, de Ibn Suqa, de Nafi', de Ibn Umar qui a dit : Nous comptions dans l'assemblée du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) : "Seigneur, pardonne-moi et accepte mon repentir, car Tu es le Très-Accueillant au repentir, le Miséricordieux" cent fois.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالَ: حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ يَسَافٍ، عَنْ زَاذَانَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: صَلَّى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم الضُّحَى ثُمَّ قَالَ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي، وَتُبْ عَلَيَّ، إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ، حَتَّى قَالَهَا مِئَةَ مَرَّةٍ.
Nous a rapporté Mouhammad ibn al-Sabbah, il a dit : Nous a rapporté Khalid ibn Abdallah, de Houssin, de Hilal ibn Yassaf, de Zadhan, d'Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle) qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a prié al-Duha puis a dit : « Ô Allah, pardonne-moi et accepte mon repentir, Tu es le grand Accueillant du repentir, le Très Miséricordieux », jusqu'à ce qu'il l'ait dit cent fois.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ: حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ قَالَ: مُعَقِّبَاتٌ لاَ يَخِيبُ قَائِلُهُنَّ: سُبْحَانَ اللهِ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ، وَلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَاللَّهُ أَكْبَرُ، مِئَةَ مَرَّةٍ. رَفَعَهُ ابْنُ أَبِي أُنَيْسَةَ وَعَمْرُو بْنُ قَيْسٍ.
Ahmed ibn Younous nous a rapporté : Zohair nous a rapporté : Mansour a rapporté, d'après Al-Hakam, d'après Abd ar-Rahman ibn Abi Layla, de Ka'b ibn 'Ujra qui a dit : "Des prières consécutives dont celui qui les prononce ne sera pas déçu : 'Gloire à Allah, louange à Allah, il n'y a de divinité qu'Allah et Allah est le plus grand', cent fois." Ibn Abi Ounaïssa et Amr ibn Qays l'ont transmit.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، وَشِهَابٌ، قَالاَ: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: قَالَ رَجُلٌ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَلِمُحَمَّدٍ وَحْدَنَا، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: لَقَدْ حَجَبْتَهَا عَنْ نَاسٍ كَثِيرٍ.
Moussa ibn Ismaïl et Shihâb nous ont rapporté : Hammâd nous a raconté, d'après 'Atâ ibn As-Sâ'ib, d'après son père, d'après 'Abd Allâh ibn 'Amr qui a dit : Un homme a dit : "Ô Allah, pardonne-moi et à Mohammed uniquement." Le Prophète صلى الله عليه وسلم a alors dit : "Tu l'as tenue à l'écart de beaucoup de gens."
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ يَعِيشَ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: إِنِّي لَأَدْعُو فِي كُلِّ شَيْءٍ مِنْ أَمْرِي حَتَّى أَنْ يُفْسِحَ اللَّهُ فِي مَشْيِ دَابَّتِي، حَتَّى أَرَى مِنْ ذَلِكَ مَا يَسُرُّنِي.
Il nous a été raconté par 'Ubayd ibn Ya'ish qui a dit : Yunus nous a rapporté, d'après Ibn Ishaq, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar qui a dit : "Je prie pour tout ce qui concerne mes affaires, même pour que Dieu élargisse le pas de ma monture, jusqu'à ce que je voie de cela ce qui me réjouit."
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ قَالَ: سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ حُرَيْثٍ يَقُولُ: ذَهَبَتْ بِي أُمِّي إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَمَسَحَ عَلَى رَأْسِي، وَدَعَا لِي بِالرِّزْقِ.
Nous a rapporté Ibn Numayr, qui a dit : Nous a rapporté Abu al-Yaman, qui a dit : Nous a rapporté Isma'il ibn Abi Khalid qui a dit : J'ai entendu 'Amr ibn Hurayth dire : Ma mère m'emmena chez le Prophète (paix et bénédictions sur lui), alors il a passé sa main sur ma tête et a prié pour ma subsistance.
فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَيُّ الدُّعَاءِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: سَلِ اللَّهَ الْعَفْوَ وَالْعَافِيَةَ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ، ثُمَّ أَتَاهُ الْغَدَ فَقَالَ: يَا نَبِيَّ اللهِ، أَيُّ الدُّعَاءِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: سَلِ اللَّهَ الْعَفْوَ وَالْعَافِيَةَ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ، فَإِذَا أُعْطِيتَ الْعَافِيَةَ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ فَقَدْ أَفْلَحْتَ.
Un homme est venu voir le Prophète ﷺ et a dit : « Ô Messager de Dieu, quelle est la meilleure prière ? » Il a répondu : « Demande à Dieu le pardon et la santé dans ce monde et dans l'au-delà. » Puis l'homme est venu le lendemain et a dit : « Ô Prophète de Dieu, quelle est la meilleure prière ? » Il a répondu : « Demande à Dieu le pardon et la santé dans ce monde et dans l'au-delà, car si tu obtiens la santé dans ce monde et dans l'au-delà, alors tu as réussi. »
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْعَنَزِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: أَحَبُّ الْكَلاَمِ إِلَى اللهِ: سُبْحَانَ اللهِ لاَ شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ، لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ، سُبْحَانَ اللهِ وَبِحَمْدِهِ.
Adam nous a raconté, il a dit : Shu'ba nous a raconté, d'après al-Jurayri, d'après Abu 'Abdullah al-Anazi, d'après 'Abdullah ibn al-Samit, d'après Abu Dharr, d'après le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) qui a dit : Les paroles les plus aimées de Dieu sont : "Gloire à Dieu, Il n'a pas d'associé, à Lui appartient le royaume et à Lui revient la louange, et Il est capable de toute chose. Il n'y a de puissance ni de force qu'en Dieu, gloire à Dieu et louange à Lui."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي الْعَلاَءُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَنْ صَلَّى عَلَيَّ وَاحِدَةً صلى الله عليه وسلم عَشْرًا.
Ibrahim ibn Musa nous a rapporté : Ismaïl ibn Ja'far nous a rapporté d'Al-‘Ala', d'après son père, d'après Abou Hourayra, que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : « Celui qui prie sur moi une fois, Allah prie sur lui dix fois. »
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَوْلَى آلِ طَلْحَةَ قَالَ: سَمِعْتُ كُرَيْبًا أَبَا رِشْدِينَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ جُوَيْرِيَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ بْنِ أَبِي ضِرَارٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ مِنْ عِنْدِهَا، وَكَانَ اسْمُهَا بَرَّةَ، فَحَوَّلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم اسْمَهَا، فَسَمَّاهَا جُوَيْرِيَةَ، فَخَرَجَ وَكَرِهَ أَنْ يَدْخُلَ وَاسْمُهَا بَرَّةُ، ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهَا بَعْدَ مَا تَعَالَى النَّهَارُ، وَهِيَ فِي مَجْلِسِهَا، فَقَالَ: مَا زِلْتِ فِي مَجْلِسِكِ؟ لَقَدْ قُلْتُ بَعْدَكِ أَرْبَعَ كَلِمَاتٍ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، لَوْ وُزِنَتْ بِكَلِمَاتِكِ وَزَنَتْهُنَّ: سُبْحَانَ اللهِ وَبِحَمْدِهِ عَدَدَ خَلْقِهِ، وَرِضَا نَفْسِهِ، وَزِنَةَ عَرْشِهِ، وَمِدَادَ، أَوْ مَدَدَ، كَلِمَاتِهِ.
Ali nous a rapporté : Sufyan nous a rapporté : Muhammad ibn Abd al-Rahman, le muwalli de la famille Talha, a dit : J'ai entendu Kurayb Abu Rishdin dire, d'après Ibn Abbas, d'après Juwayriya bint al-Harith ibn Abi Dirar, que le Prophète, paix et salut soient sur lui, est sorti de chez elle ; elle s'appelait Barrah, et le Prophète, paix et salut soient sur lui, a changé son nom, il l'a nommée Juwayriya, puis il est sorti et n'aimait pas entrer alors que son nom était Barrah. Ensuite, il est revenu à elle après que la journée fût avancée et elle était encore assise à la même place. Il a dit : "Es-tu restée à la même place ? J'ai dit après toi quatre mots, trois fois. Si on les pesait avec tes mots, ils seraient équivalents : 'Gloire et louange à Dieu à la mesure de Sa création, à Sa satisfaction, à la pesée de Son Trône et à l'encre, ou à l'étendue, de Ses paroles.'"
حَدَّثَنَا ابْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: اسْتَعِيذُوا بِاللَّهِ مِنْ جَهَنَّمَ، اسْتَعِيذُوا بِاللَّهِ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، اسْتَعِيذُوا بِاللَّهِ مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ، اسْتَعِيذُوا بِاللَّهِ مِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ.
Ibn Salam nous a rapporté : Abu Muawiya nous a rapporté d'Al-A'mash, d'Abu Salih, d'Abu Huraira qui a dit : Le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, a dit : « Cherchez refuge auprès de Dieu contre l'Enfer, cherchez refuge auprès de Dieu contre le châtiment de la tombe, cherchez refuge auprès de Dieu contre la tentation du faux Christ, cherchez refuge auprès de Dieu contre la tentation de la vie et de la mort. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ قَالَ: حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ الْهَادِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكَسَلِ وَالْمَغْرَمِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ النَّارِ.
Nous a rapporté Abd Allah qui a dit : m’a rapporté al-Layth qui a dit : m’a rapporté Ibn al-Had, d’après Amr ibn Shuayb, d’après son père, d’après son grand-père qui a dit : j’ai entendu le Prophète (paix et bénédictions sur lui) dire : Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre la paresse et la dette écrasante. Et je cherche refuge auprès de Toi contre l’épreuve du Faux Messie, et je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment du Feu.
حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ: سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ مُرَّةَ قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ الْحَارِثِ قَالَ: سَمِعْتُ طَلِيقَ بْنَ قَيْسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو بِهَذَا: رَبِّ أَعِنِّي وَلاَ تُعِنْ عَلَيَّ، وَانْصُرْنِي وَلاَ تَنْصُرْ عَلَيَّ، وَامْكُرْ لِي وَلاَ تَمْكُرْ عَلَيَّ، وَيَسِّرْ لِيَ الْهُدَى، وَانْصُرْنِي عَلَى مَنْ بَغَى عَلَيَّ. رَبِّ اجْعَلْنِي شَكَّارًا لَكَ، ذَكَّارًا لَكَ، رَاهِبًا لَكَ، مِطْوَاعًا لَكَ، مُخْبِتًا لَكَ، أَوَّاهًا مُنِيبًا، تَقَبَّلْ تَوْبَتِي، وَاغْسِلْ حَوْبَتِي، وَأَجِبْ دَعْوَتِي، وَثَبِّتْ حُجَّتِي، وَاهْدِ قَلْبِي، وَسَدِّدْ لِسَانِي، وَاسْلُلْ سَخِيمَةَ قَلْبِي.
Nous a rapporté Abou Hafs, a dit : Nous a rapporté Yahya, a dit : Nous a rapporté Soufiane, a dit : J'ai entendu Amr ibn Mourra dire : J'ai entendu Abdallah ibn al-Harith dire : J'ai entendu Talik ibn Qaïs, d'après Ibn Abbas, dire : J'ai entendu le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) invoquer ainsi : "Seigneur, assiste-moi et ne sois pas contre moi, donne-moi la victoire et ne donne pas la victoire contre moi, conspire pour moi et ne conspire pas contre moi, facilite-moi la guidance et donne-moi la victoire sur ceux qui s'opposent à moi. Seigneur, fais de moi quelqu'un qui Te remercie beaucoup, qui T'invoque beaucoup, qui Te craint, qui T'obéit, qui se repent souvent, humble et repentant, accepte mon repentir, lave mes fautes, exauce mon invocation, établis ma preuve, guide mon cœur, affermis ma langue et retire la rancune de mon cœur."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ، قَالَ مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ عَلَى الْمِنْبَرِ: إِنَّهُ لاَ مَانِعَ لِمَا أَعْطَيْتَ، وَلاَ مُعْطِيَ لِمَا مَنَعَ اللَّهُ، وَلاَ يَنْفَعُ ذَا الْجَدِّ مِنْهُ الْجَدُّ. وَمَنْ يُرِدِ اللَّهُ بِهِ خَيْرًا يُفَقِّهْهُ فِي الدِّينِ، سَمِعْتُ هَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَلَى هَذِهِ الأعْوَادِ.
Ismaïl nous a rapporté : Malik m'a raconté d'après Yazid ibn Ziyad, d'après Muhammad ibn Ka'b al-Qurazi, que Muawiya ibn Abi Sufyan a dit sur le minbar : "Il n'y a personne qui puisse retenir ce que Tu donnes, et il n'y a personne qui puisse donner ce que Dieu empêche; et la fortune d'un homme ne lui est d'aucune utilité auprès de Lui. Celui à qui Dieu veut du bien, Il lui donne la compréhension de la religion. J'ai entendu ces paroles du Prophète, paix et bénédictions sur lui, sur ces tribunes."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ: حَدَّثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ جَمِيلٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي حُسَيْنٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِنَّ أَوْثَقَ الدُّعَاءِ أَنْ تَقُولَ: اللَّهُمَّ أَنْتَ رَبِّي، وَأَنَا عَبْدُكَ، ظَلَمْتُ نَفْسِي، وَاعْتَرَفْتُ بِذَنْبِي، لاَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ أَنْتَ، رَبِّ اغْفِرْ لِي.
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, il a dit : Nous a rapporté al-Haytham ibn Jamil, il a dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Muslim, de Ibn Abi Houssain, qui a dit : Amr ibn Abi Soufian m'a informé, d'Abou Hurayra, du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) qui a dit : "La prière la plus assurée est de dire : Ô Allah, Tu es mon Seigneur, et je suis Ton serviteur, je me suis fait du tort à moi-même, et je reconnais mon péché, personne ne pardonne les péchés sauf Toi, Seigneur, pardonne-moi."
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عُمَرَ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَتَعَوَّذُ مِنَ الْخَمْسِ: مِنَ الْكَسَلِ، وَالْبُخْلِ، وَسُوءِ الْكِبَرِ، وَفِتْنَةِ الصَّدْرِ، وَعَذَابِ الْقَبْرِ.
'Umar a rapporté que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) cherchait protection contre cinq choses : contre la paresse, l'avarice, la mauvaise vieillesse, la tentation intérieure et le châtiment de la tombe.
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الْهُدَى، وَالْعَفَافَ، وَالْغِنَى. وَقَالَ أَصْحَابُنَا، عَنْ عَمْرٍو وَالتُّقَى.
Nous a rapporté Amr ibn Marzouk, il dit : nous a informé Shu'ba, de Abu Ishaq, de Abu al-Ahwas, de Abdallah, il a dit : Le Prophète, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, invoquait : "Ô Dieu, je Te demande la guidance, la chasteté et la richesse." Et nos compagnons ont dit, de Amr : "et la piété."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُكْثِرُ أَنْ يَدْعُوَ بِهَذَا الدُّعَاءِ: اللَّهُمَّ آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً، وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً، وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ.
Amr ibn Marzouk nous a raconté, il a dit : Shou'ba nous a informés, il a dit : Thabit nous a raconté, d'après Anas, que le Prophète, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, invoquait souvent par cette prière : "Ô Allah, accorde-nous une bonne part dans cette vie et une bonne part dans l'au-delà et protège-nous du châtiment du Feu."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانَ أَكْثَرُ دُعَاءِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: اللَّهُمَّ آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً، وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً، وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ.
Musaddad nous a rapporté cela, et il a dit : Abd al-Warith nous a rapporté, d'après Abd al-Aziz, d'après Anas, qui a dit : La supplication que le Prophète faisait le plus était : "Ô Allah, accorde-nous une bonne part dans ce monde, et une bonne part dans l'au-delà, et préserve-nous du châtiment du feu."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ قَالَ: حَدَّثَنِي قَيْسٌ قَالَ: أَتَيْتُ خَبَّابًا، وَقَدِ اكْتَوَى سَبْعًا، وَقَالَ: لَوْلاَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم نَهَانَا أَنْ نَدْعُوَ بِالْمَوْتِ لَدَعَوْتُ بِهِ.
Mousaddad nous a rapporté, il a dit : Yahya nous a rapporté, d'après Ismaïl, il a dit : Qays m'a rapporté, il a dit : Je suis allé voir Khabbab, alors qu'il avait subi la cautérisation sept fois, et il a dit : Si ce n'était que le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) nous avait interdit de demander la mort, je l'aurais demandée.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُوسَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، أَنَّهُ كَانَ يَدْعُو بِهَذَا الدُّعَاءِ: رَبِّ اغْفِرْ لِي خَطِيئَتِي وَجَهْلِي، وَإِسْرَافِي فِي أَمْرِي كُلِّهِ، وَمَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي، اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي خَطَئِي كُلَّهُ، وَعَمْدِي وَجَهْلِي وَهَزْلِي، وَكُلُّ ذَلِكَ عِنْدِي. اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ وَمَا أَخَّرْتُ، وَمَا أَسْرَرْتُ وَمَا أَعْلَنْتُ، أَنْتَ الْمُقَدِّمُ وَأَنْتَ الْمُؤَخِّرُ، وَأَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ.
Nous a raconté Muhammad ibn Bashar, il a dit : Nous a raconté Abd Al-Malik ibn Al-Sabbah, il a dit : Nous a raconté Shou'ba, d'après Abu Ishaq, d'après Ibn Abu Moussa, d'après son père, d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui), qu'il invoquait cette prière : "Ô Seigneur ! Pardonne-moi mes fautes et mon ignorance, et mes excès dans tous mes actes, ce dont Tu es plus savant que moi. Ô Allah ! Pardonne-moi toutes mes erreurs, mes actes prémédités, mon ignorance, et mes jeux frivoles, tout cela est en moi. Ô Allah ! Pardonne-moi ce que j'ai fait par avance et ce que j'ai retardé, ce que j'ai caché et ce que j'ai révélé. Tu es Celui qui avance et Celui qui retarde, et Tu es capable de toute chose."
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: بِتُّ عِنْدَ مَيْمُونَةَ، فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَى حَاجَتَهُ، فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ ثُمَّ نَامَ، ثُمَّ قَامَ فَأَتَى الْقِرْبَةَ فَأَطْلَقَ شِنَاقَهَا، ثُمَّ تَوَضَّأَ وُضُوءًا بَيْنَ وُضُوءَيْنِ، لَمْ يُكْثِرْ وَقَدْ أَبْلَغَ، فَصَلَّى، فَقُمْتُ فَتَمَطَّيْتُ كَرَاهِيَةَ أَنْ يَرَى أَنِّي كُنْتُ أَبْقِيهِ، فَتَوَضَّأْتُ، فَقَامَ يُصَلِّي، فَقُمْتُ عِنْدَ يَسَارِهِ، فَأَخَذَ بِأُذُنِي فَأَدَارَنِي عَنْ يَمِينِهِ، فَتَتَامَّتْ صَلاَتُهُ مِنَ اللَّيْلِ ثَلاَثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً، ثُمَّ اضْطَجَعَ فَنَامَ حَتَّى نَفَخَ، وَكَانَ إِذَا نَامَ نَفَخَ، فَآذَنَهُ بِلاَلٌ بِالصَّلاَةِ، فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ، وَكَانَ فِي دُعَائِهِ: اللَّهُمَّ اجْعَلْ فِي قَلْبِي نُورًا، وَفِي سَمْعِي نُورًا، وَعَنْ يَمِينِي نُورًا، وَعَنْ يَسَارِي نُورًا، وَفَوْقِي نُورًا، وَتَحْتِي نُورًا، وَأَمَامِي نُورًا، وَخَلْفِي نُورًا، وَأَعْظِمْ لِي نُورًا.
Ali ibn Abdullah nous a raconté : Ibn Mahdi nous a rapporté de Soufiane, de Salama ibn Kuhayl, de Kuraib, d'Ibn Abbas qui a dit : « J'ai passé la nuit chez Maymouna et le Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, s'est levé pour aller aux toilettes, puis il a lavé son visage et ses mains, puis s'est endormi. Ensuite, il s'est levé, est allé à la gourde, a lâché sa corde et a fait une ablution ni trop longue ni insuffisante. Puis il a prié et je me suis levé en m'étirant, n'aimant pas qu'il voie que je l'observais. Je me suis donc fait les petites ablutions, et alors qu'il priait, je me suis mis à sa gauche, il prit alors mon oreille pour me faire passer à sa droite. Sa prière nocturne fut complétée par treize raka’ats, puis il se coucha et s'endormit au point de ronfler. Quand il dormait, il ronflait. Bilal le réveilla pour la prière. Il pria sans refaire ses ablutions. Lors de ses invocations, il disait : "Ô Allah, mets de la lumière dans mon cœur, de la lumière dans mon ouïe, de la lumière à ma droite, de la lumière à ma gauche, de la lumière au-dessus de moi, de la lumière en dessous de moi, de la lumière devant moi, de la lumière derrière moi, et accorde-moi une lumière immense." »
حَدَّثَنَا مُطَرِّفُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أَبُو الْمُصْعَبِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الْمَوَالِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُعَلِّمُنَا الِاسْتِخَارَةَ فِي الأُمُورِ كَالسُّورَةِ مِنَ الْقُرْآنِ: إِذَا هَمَّ بِالأَمْرِ فَلْيَرْكَعْ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْتَخِيرُكَ بِعِلْمِكَ، وَأَسْتَقْدِرُكَ بِقُدْرَتِكَ، وَأَسْأَلُكَ مِنْ فَضْلِكَ الْعَظِيمِ، فَإِنَّكَ تَقْدِرُ وَلاَ أَقْدِرُ، وَتَعْلَمُ وَلاَ أَعْلَمُ، وَأَنْتَ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ. اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّ هَذَا الأَمْرَ خَيْرٌ لِي فِي دِينِي، وَمَعَاشِي، وَعَاقِبَةِ أمري، أَوْ قَالَ: فِي عَاجِلِ أَمْرِي وَآجِلِهِ، فَاقْدُرْهُ لِي، وَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنَّ هَذَا الأَمْرَ شَرٌّ لِي فِي دِينِي، وَمَعَاشِي، وَعَاقِبَةِ، أَوْ قَالَ: عَاجِلِ، أَمْرِي وَآجِلِهِ فَاصْرِفْهُ عَنِّي وَاصْرِفْنِي عَنْهُ، وَاقْدُرْ لِيَ الْخَيْرَ حَيْثُ كَانَ، ثُمَّ رَضِّنِي، وَيُسَمِّي حَاجَتَهُ.
Moutarrif ibn Abd Allah Abou al-Mouç'ab nous a raconté, il a dit : Abd al-Rahman ibn Abi al-Mawal nous a raconté, d'après Mohammed ibn al-Munkadir, d'après Jabir qui a dit : Le Prophète صلى الله عليه وسلم nous enseignait la prière de consultation dans les affaires comme une sourate du Coran : "Si l'un de vous est préoccupé par une affaire, qu'il fasse deux rak'ahs puis qu'il dise : Ô Allah, je Te consulte par Ta science, je Te demande de m'accorder le pouvoir par Ta puissance, et je Te demande de Ta grâce immense, car Tu es capable et je ne suis pas capable, Tu sais et je ne sais pas, et Tu es le Connaisseur des secrets. Ô Allah, si Tu sais que cette affaire est bonne pour moi en matière de religion, de subsistance et pour la fin de mon affaire, ou il a dit : dans le présent de mon affaire et son avenir, alors destine-la pour moi, et si Tu sais que cette affaire est mauvaise pour moi en matière de religion, de subsistance et pour la fin de mon affaire, ou il a dit : dans le présent de mon affaire et son avenir, alors éloigne-la de moi et éloigne-moi d'elle, et destine-moi le bien où qu'il soit, puis rends-moi satisfait." Ensuite, il nomme son besoin.
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ بْنِ خَلَفِ بْنِ خَلِيفَةَ قَالَ: حَدَّثَنِي حَفْصُ ابْنُ أَخِي أَنَسٍ، عَنْ أَنَسٍ: كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَدَعَا رَجُلٌ فَقَالَ: يَا بَدِيعَ السَّمَاوَاتِ، يَا حَيُّ يَا قَيُّومُ، إِنِّي أَسْأَلُكَ. فَقَالَ: أَتَدْرُونَ بِمَا دَعَا؟ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، دَعَا اللَّهَ بِاسْمِهِ الَّذِي إِذَا دُعِيَ بِهِ أَجَابَ.
Ali ibn Khalaf ibn Khalifa nous a raconté : Hafs le neveu d'Anas m'a raconté de la part d'Anas : J'étais avec le Prophète, paix et bénédictions sur lui, lorsqu'un homme a invoqué en disant : « Ô Créateur des cieux, ô Vivant, ô Subsistant, je Te demande ». Il a alors dit : « Savez-vous avec quoi il a invoqué ? Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, il a invoqué Allah par Son nom qui, lorsqu'il est invoqué avec, répond ».
حَدَّثَنَا ابْنُ شَيْبَةَ قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي الْفُدَيْكِ قَالَ: حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مَوْهَبٍ، عَنْ عَمِّهِ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَا مِنْ مُؤْمِنٍ يَنْصُبُ وَجْهَهُ إِلَى اللهِ يَسْأَلُهُ مَسْأَلَةً، إِلاَّ أَعْطَاهُ إِيَّاهَا، إِمَّا عَجَّلَهَا لَهُ فِي الدُّنْيَا، وَإِمَّا ذَخَرَهَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مَا لَمْ يَعْجَلْ، قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، وَمَا عَجَلَتُهُ؟ قَالَ: يَقُولُ: دَعَوْتُ وَدَعَوْتُ، وَلاَ أُرَاهُ يُسْتَجَابُ لِي.
Ibn Shaybah nous a raconté : Ibn Abi Al-Fudayk m'a informé, il a dit : Ubaydullah ibn Mawhab m'a raconté de la part de son oncle Ubaydullah, de la part d'Abu Hurayra, du Prophète (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) : "Aucun croyant ne tourne son visage vers Dieu en lui demandant quelque chose sans que cela lui soit accordé. Soit il le lui accorde tout de suite dans ce monde, soit il le garde pour l'au-delà, tant qu'il ne se précipite pas." Il a dit : "Ô Messager de Dieu, qu'est-ce que le fait de se précipiter ?" Il a dit : "C'est lorsqu'il dit : 'J'ai prié et j'ai prié, mais je ne vois pas que cela m'est exaucé'."
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ ذَرٍّ، عَنْ يُسَيْعَ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِنَّ الدُّعَاءَ هُوَ الْعِبَادَةُ، ثُمَّ قَرَأَ: {ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ}.
Nous a rapporté Abu al-Walid, il a dit : Nous a rapporté Shou'ba, de Mansour, de Dhar, de Yousi'a, de al-Nou'man ibn Bashir, du Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) qui a dit : "Certes, l'invocation est l'adoration", puis il a récité : {Invoquez-Moi, Je vous répondrai}.
حَدَّثَنَا بِشْرٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ: حَدَّثَنِي الْحَكَمُ قَالَ: حَدَّثَنِي عِكْرِمَةُ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ كَانَ إِذَا سَمِعَ صَوْتَ الرَّعْدِ قَالَ: سُبْحَانَ الَّذِي سَبَّحْتَ لَهُ، قَالَ: إِنَّ الرَّعْدَ مَلَكٌ يَنْعِقُ بِالْغَيْثِ، كَمَا يَنْعِقُ الرَّاعِي بِغَنَمِهِ.
Bichr nous a rapporté : Moussa ibn Abd al-Aziz nous a rapporté : Al-Hakam m'a raconté : Ikrima m'a dit qu'Ibn Abbas, lorsqu'il entendait le bruit du tonnerre, disait : « Gloire à Celui à qui le tonnerre rend hommage. » Il disait : « Le tonnerre est un ange appelé pour la pluie, tout comme le berger appelle ses moutons. »
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، قَالَ: حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ قَالَ: حَدَّثَنِي مُجَاهِدٌ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: يَقُولُ الرَّجُلُ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ جَهْدِ الْبَلاَءِ، ثُمَّ يَسْكُتُ، فَإِذَا قَالَ ذَلِكَ فَلْيَقُلْ: إِلاَّ بَلاَءً فِيهِ عَلاءٌ.
Omar Ibn Hafs nous a raconté, il a dit : Mon père nous a raconté, il a dit : Al-A'mash nous a raconté : Moujahid m'a raconté, d'après Abdallah Ibn Amr qui a dit : L'homme dit : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre la dure épreuve", puis il se tait. S'il dit cela, qu'il dise : "sauf une épreuve qui apporte élévation".
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ سُمَيٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَعَوَّذُ مِنْ جَهْدِ الْبَلاَءِ، وَدَرَكِ الشَّقَاءِ، وَشَمَاتَةِ الأعداء، وَسُوءِ الْقَضَاءِ.
Muhammad Ibn Salam nous a raconté : Sufyan Ibn Uyayna nous a raconté d'après Sumayy, d'après Abû Salih, d'après Abû Hurayra, que le Prophète صلى الله عليه وسلم cherchait protection contre la difficulté de l'épreuve, la misère persistante, la réjouissance des ennemis et la mauvaise destinée.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، وَمُسْلِمٌ نَحْوَهُ، قَالاَ: حَدَّثَنَا الأَسْوَدُ بْنُ شَيْبَانَ، عَنْ أَبِي نَوْفَلِ بْنِ أَبِي عَقْرَبَ، أَنَّ أَبَاهُ سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الصَّوْمِ، فَقَالَ: صُمْ يَوْمًا مِنْ كُلِّ شَهْرٍ، قُلْتُ: بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي، زِدْنِي، قَالَ: زِدْنِي، زِدْنِي، صُمْ يَوْمَيْنِ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ، قُلْتُ: بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي، زِدْنِي، فَإِنِّي أَجِدُنِي قَوِيًّا، فَقَالَ: إِنِّي أَجِدُنِي قَوِيًّا، إِنِّي أَجِدُنِي قَوِيًّا، فَأَفْحَمَ، حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ لَنْ يَزِيدَنِي، ثُمَّ قَالَ: صُمْ ثَلاَثًا مِنْ كُلِّ شَهْرٍ.
Abdullah ibn Abi Bakr, de même que Muslim rapporte : al-Aswad ibn Shayban nous a raconté d'après Abi Nawfal ibn Abi Aqrab que son père a demandé au Prophète, paix et bénédictions sur lui, au sujet du jeûne. Il a dit : "Jeûne un jour par mois." J'ai dit : "Que mon père et ma mère soient sacrifiés pour toi, augmente-moi." Il lui a dit : "Augmente-moi, augmente-moi, jeûne deux jours par mois." J'ai dit : "Que mon père et ma mère soient sacrifiés pour toi, augmente-moi, car je me sens fort." Il a dit : "Je me sens fort, je me sens fort." Alors il est resté silencieux, jusqu'à penser qu'il ne m'augmenterait pas, puis il a dit : "Jeûne trois jours par mois."
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَنْ صَلَّى عَلَيَّ وَاحِدَةً صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ عَشْرًا، وَحَطَّ عَنْهُ عَشْرَ خَطِيئَاتٍ.
Nous a rapporté Abou Nouaim, qui a dit : Younous ibn Abi Ishaq nous a rapporté, d'après Bourayd ibn Abi Maryam, j'ai entendu Anas ibn Malik dire, d'après le Prophète ﷺ : « Quiconque prie sur moi une fois, Allah priera sur lui dix fois et effacera de lui dix péchés. »
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُمَرُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَصْبَحَ قَالَ: أَصْبَحْنَا وَأَصْبَحَ الْحَمْدُ كُلُّهُ لِلَّهِ، لاَ شَرِيكَ لَهُ، لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَإِلَيْهِ النُّشُورُ، وَإِذَا أَمْسَى قَالَ: أَمْسَيْنَا وَأَمْسَى الْمُلْكُ لِلَّهِ، وَالْحَمْدُ كُلُّهُ لِلَّهِ، لاَ شَرِيكَ لَهُ، لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ.
Moussa nous a raconté : Abou Awana nous a raconté : Omar nous a raconté, d'après son père, d'après Abou Hurayra, qui a dit : Lorsque le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) se levait le matin, il disait : "Nous nous sommes réveillés et la louange entière est à Dieu, sans associé, il n'y a de divinité que Dieu, et à Lui le retour." Et le soir, il disait : "Nous avons passé le soir et la souveraineté est à Dieu, et la louange entière est à Dieu, sans associé, il n'y a de divinité que Dieu, et à Lui le destin."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ الْكَرِيمَ ابْنَ الْكَرِيمِ ابْنِ الْكَرِيمِ ابْنِ الْكَرِيمِ، يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ الرَّحْمَنِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: لَوْ لَبِثْتُ فِي السِّجْنِ مَا لَبِثَ يُوسُفُ، ثُمَّ جَاءَنِي الدَّاعِي لَأَجَبْتُ، إِذْ جَاءَهُ الرَّسُولُ فَقَالَ: {ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ اللاَّتِي قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ}، وَرَحْمَةُ اللهِ عَلَى لُوطٍ، إِنْ كَانَ لَيَأْوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ، إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ: {لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ}، فَمَا بَعَثَ اللَّهُ بَعْدَهُ مِنْ نَبِيٍّ إِلاَّ فِي ثَرْوَةٍ مِنْ قَوْمِهِ قَالَ مُحَمَّدٌ: الثَّرْوَةُ: الْكَثْرَةُ وَالْمَنَعَةُ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Salam, il a dit : Nous a informé 'Abdah, il a dit : Nous a informé Muhammad ibn 'Amr, il a dit : Nous a rapporté Abou Salamah, d'après Abou Hurayrah qui a dit : Le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a dit : "Le noble fils du noble fils du noble fils du noble, Youssouf fils de Ya'quoub fils d'Is-haq fils d'Ibrahim, l'ami intime du Très Miséricordieux, béni et exalté soit-Il, a dit : Le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a dit : Si je restais en prison aussi longtemps que Youssouf, puis l'appelant venait, je répondrais, lorsqu'est venu le messager et a dit : {Retourne vers ton seigneur et demande-lui quelle est l'affaire des femmes qui se sont coupé les mains} et la miséricorde d'Allah soit sur Loth, qui se réfugiait vers un fort soutien, lorsqu'il dit à son peuple : {Si seulement j'avais une force contre vous ou que je me réfugie vers un fort soutien}, et Allah n'a envoyé après lui aucun prophète sauf dans un amas de sa communauté." Muhammad a dit : "Al-Tharwah" signifie l'abondance et le soutien.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا دَعَا أَحَدُكُمْ فَلاَ يَقُولُ: إِنْ شِئْتَ، وَلْيَعْزِمِ الْمَسْأَلَةَ، وَلْيُعَظِّمِ الرَّغْبَةَ، فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَعْظُمُ عَلَيْهِ شَيْءٌ أَعْطَاهُ.
Nous a rapporté Mohammed Ibn Ubaidullah, il a dit : Nous a rapporté Abdelaziz Ibn Abi Hazim d’Al-Ala, d'après son père, d'après Abu Huraira, que le Messager d'Allah (paix et bénédiction d’Allah soient sur lui) a dit : « Quand l’un de vous prie, qu’il ne dise pas : Si tu veux, mais qu’il insiste dans sa demande et qu’il magnifie son espoir, car il n’y a rien qui soit trop grand pour Allah à donner. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِذَا دَعَا أَحَدُكُمْ فَلْيَعْزِمْ فِي الدُّعَاءِ، وَلاَ يَقُلِ: اللَّهُمَّ إِنْ شِئْتَ فَأَعْطِنِي، فَإِنَّ اللَّهَ لاَ مُسْتَكْرِهَ لَهُ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Salâm, qui a dit : Nous a informé Isma'il ibn 'Ulayyah, d'Abdul 'Azîz ibn Suhayb, d'Anas qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Lorsque l'un de vous fait une invocation, qu'il soit ferme dans sa demande et qu'il ne dise pas : 'Ô Allah, si Tu veux, donne-moi', car rien ne peut contraindre Allah."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، زَعَمَ أَنَّهُ سَمِعَهُ مِنْهَا، أَنَّهَا رَأَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو رَافِعًا يَدَيْهِ يَقُولُ: إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ فَلاَ تُعَاقِبْنِي، أَيُّمَا رَجُلٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ آذَيْتُهُ أَوْ شَتَمْتُهُ فَلاَ تُعَاقِبْنِي فِيهِ.
مسدد nous a raconté : "Abou Awana nous a raconté, d'après Simak ibn Harb, d'après Ikrima, d'après Aïcha, qu'il prétend avoir entendu d'elle qu'elle avait vu le Prophète صلى الله عليه وسلم invoquer en levant les mains et dire : "Je ne suis qu'un être humain, ne me châtie pas. Quel que soit l'homme parmi les croyants que j'aurais offensé ou insulté, ne me châtie pas pour cela."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَحَطَ الْمَطَرُ عَامًا، فَقَامَ بَعْضُ الْمُسْلِمِينَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْجُمُعَةِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، قَحَطَ الْمَطَرُ، وَأَجْدَبَتِ الأَرْضُ، وَهَلَكَ الْمَالُ. فَرَفَعَ يَدَيْهِ، وَمَا يُرَى فِي السَّمَاءِ مِنْ سَحَابَةٍ، فَمَدَّ يَدَيْهِ حَتَّى رَأَيْتُ بَيَاضَ إِبْطَيْهِ يَسْتَسْقِي اللَّهَ، فَمَا صَلَّيْنَا الْجُمُعَةَ حَتَّى أَهَمَّ الشَّابُّ الْقَرِيبُ الدَّارِ الرُّجُوعَ إِلَى أَهْلِهِ، فَدَامَتْ جُمُعَةٌ، فَلَمَّا كَانَتِ الْجُمُعَةُ الَّتِي تَلِيهَا، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، تَهَدَّمَتِ الْبُيُوتُ، وَاحْتَبَسَ الرُّكْبَانُ. فَتَبَسَّمَ لِسُرْعَةِ مَلاَلِ ابْنِ آدَمَ وَقَالَ بِيَدِهِ: اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا، وَلاَ عَلَيْنَا، فَتَكَشَّطَتْ عَنِ الْمَدِينَةِ.
Muhammad ibn Salam nous a rapporté : Isma'il ibn Ja'far nous a informé, d'après Humayd, d'après Anas, qui a dit : La pluie a cessé pendant une année, alors certains musulmans se sont levés vers le Prophète (paix et bénédictions sur lui) un vendredi, et ont dit : "Ô Messager de Dieu, la pluie a cessé, la terre est devenue stérile, et le bétail périra". Il leva alors ses mains alors qu'il n'y avait pas un nuage visible dans le ciel, et étendit ses mains au point que je vis la blancheur de ses aisselles en invoquant Allah pour la pluie. Nous n'avions pas encore fini la prière du vendredi qu'un jeune homme habitant près de là fut prêt à retourner auprès des siens tellement il avait plu. La pluie dura jusqu'à l'autre vendredi suivant. Quand ce vendredi arriva, on dit : "Ô Messager de Dieu, les maisons se sont effondrées et les voyageurs sont restés bloqués". Il sourit à cause de la rapidité avec laquelle l'homme s'impatiente et dit avec sa main : "Ô Allah, autour de nous, et non sur nous", et les nuages se dégagèrent de Médine.
حَدَّثَنَا عَارِمٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ الصَّوَّافُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّ الطُّفَيْلَ بْنَ عَمْرٍو قَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: هَلْ لَكَ فِي حِصْنٍ وَمَنَعَةٍ، حِصْنِ دَوْسٍ؟ قَالَ: فَأَبَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، لِمَا ذَخَرَ اللَّهُ لِلأَنْصَارِ، فَهَاجَرَ الطُّفَيْلُ، وَهَاجَرَ مَعَهُ رَجُلٌ مِنْ قَوْمِهِ، فَمَرِضَ الرَّجُلُ فَضَجِرَ أَوْ كَلِمَةٌ شَبِيهَةٌ بِهَا، فَحَبَا إِلَى قَرْنٍ، فَأَخَذَ مِشْقَصًا فَقَطَعَ وَدَجَيْهِ فَمَاتَ، فَرَآهُ الطُّفَيْلُ فِي الْمَنَامِ قَالَ: مَا فُعِلَ بِكَ؟ قَالَ: غُفِرَ لِي بِهِجْرَتِي إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: مَا شَأْنُ يَدَيْكَ؟ قَالَ: فَقِيلَ: إِنَّا لاَ نُصْلِحُ مِنْكَ مَا أَفْسَدْتَ مِنْ يَدَيْكَ، قَالَ: فَقَصَّهَا الطُّفَيْلُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: اللَّهُمَّ وَلِيَدَيْهِ فَاغْفِرْ، وَرَفَعَ يَدَيْهِ.
Nous a rapporté Arim, il dit : Nous a rapporté Hammad ibn Zayd, il dit : Nous a rapporté Hajjaj as-Sawwaf, d'Abu az-Zubayr, de Jabir ibn Abdullah, que al-Tufayl ibn Amr a dit au Prophète ﷺ : "Souhaites-tu un refuge et une protection, la forteresse de Daws ?" Il dit : Mais le Messager de Dieu ﷺ a refusé, pour ce que Dieu avait réservé aux Ansars. Al-Tufayl a émigré, et avec lui a émigré un homme de son peuple. Cet homme est tombé malade et s'est senti désespéré, ou un mot similaire à cela, alors il est allé à un sommet, a pris un poignard et a coupé ses deux veines jugulaires et est mort. Al-Tufayl l'a vu en rêve et a dit : "Que t'est-il arrivé ?" Il a dit : "Cela m'a été pardonné grâce à mon émigration vers le Prophète ﷺ." Al-Tufayl a dit : "Qu'en est-il de tes mains ?" Il a dit : "On m'a dit : Nous ne réparons pas ce que tu as corrompu de tes mains." Al-Tufayl l’a raconté au Prophète ﷺ, qui a dit : "Ô Dieu, pardonne aussi à ses mains." Et il a levé ses mains.
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَتَعَوَّذُ يَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكَسَلِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْجُبْنِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَرَمِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْبُخْلِ.
Nous a rapporté Abou Maamar, il a dit : Nous a rapporté Abdoul Warith, il a dit : Nous a rapporté Abdelaziz Ibn Souhayb, d'Anas ibn Malik qui a dit : Le Messager d'Allah (salla Allahou alayhi wa sallam) cherchait refuge en disant : "Ô Allah, je me réfugie auprès de Toi contre la paresse, et je me réfugie auprès de Toi contre la lâcheté, et je me réfugie auprès de Toi contre la sénilité, et je me réfugie auprès de Toi contre l'avarice."
حَدَّثَنَا خَلِيفَةُ بْنُ خَيَّاطٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الأَصَمِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: أَنَا عِنْدَ ظَنِّ عَبْدِي، وَأَنَا مَعَهُ إِذَا دَعَانِي.
Khalifah Ibn Khayyat nous a raconté, il a dit : Kathir Ibn Hisham nous a raconté, il a dit : Ja'far nous a raconté, de Yazid Ibn al-Asam, d'Abu Hurayra, du Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) qui a dit : Dieu Tout-Puissant a dit : « Je suis tel que Mon serviteur pense de Moi, et Je suis avec lui quand il M'invoque. »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ بُشَيْرِ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: سَيِّدُ الاسْتِغْفَارِ: اللَّهُمَّ أَنْتَ رَبِّي لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ، خَلَقْتَنِي وَأَنَا عَبْدُكَ، وَأَنَا عَلَى عَهْدِكَ وَوَعْدِكَ مَا اسْتَطَعْتُ، أَبُوءُ لَكَ بِنِعْمَتِكَ، وَأَبُوءُ لَكَ بِذَنْبِي، فَاغْفِرْ لِي، فَإِنَّهُ لاَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ أَنْتَ. أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا صَنَعْتُ. إِذَا قَالَ حِينَ يُمْسِي فَمَاتَ دَخَلَ الْجَنَّةَ، أَوْ: كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ، وَإِذَا قَالَ حِينَ يُصْبِحُ فَمَاتَ مِنْ يَوْمِهِ مِثْلَهُ.
Mousaddad nous a rapporté, il a dit : Yazid ibn Zuray nous a rapporté, il a dit : Hussein nous a rapporté, il a dit : Abdullah ibn Buraida, de Bishr ibn Ka'b, de Shaddad ibn Aws, du Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Le maître de l'imploration de pardon : Ô Allah, Tu es mon Seigneur, il n’y a pas de divinité en dehors de Toi, Tu m’as créé et je suis Ton serviteur, je suis autant que je peux sur Ton pacte et Ta promesse, je reconnais envers Toi Ta grâce, et je reconnais envers Toi mon péché, alors pardonne-moi, car nul ne pardonne les péchés excepté Toi. Je cherche refuge auprès de Toi contre le mal de ce que j’ai fait. S'il le dit lors du soir et meurt, il entre au Paradis ; ou : il fait partie des gens du Paradis. Et s'il le dit lors du matin et meurt dans sa journée, il en est de même."
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ: حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ بُرَيْدَةَ قَالَ: حَدَّثَنِي بُشَيْرُ بْنُ كَعْبٍ الْعَدَوِيُّ قَالَ: حَدَّثَنِي شَدَّادُ بْنُ أَوْسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: سَيِّدُ الاسْتِغْفَارِ أَنْ يَقُولَ: اللَّهُمَّ أَنْتَ رَبِّي، لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ، خَلَقْتَنِي وَأَنَا عَبْدُكَ، وَأَنَا عَلَى عَهْدِكَ وَوَعْدِكَ مَا اسْتَطَعْتُ، أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا صَنَعْتُ، أَبُوءُ لَكَ بِنِعْمَتِكَ، وَأَبُوءُ لَكَ بِذَنْبِي، فَاغْفِرْ لِي، فَإِنَّهُ لاَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ أَنْتَ، قَالَ: مَنْ قَالَهَا مِنَ النَّهَارِ مُوقِنًا بِهَا، فَمَاتَ مِنْ يَوْمِهِ قَبْلَ أَنْ يُمْسِيَ فَهُوَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ، وَمَنْ قَالَهَا مِنَ اللَّيْلِ وَهُوَ مُوقِنٌ بِهَا، فَمَاتَ قَبْلَ أَنْ يُصْبِحَ فَهُوَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ.
Abou Ma’mar nous a rapporté, disant : Abd al-Warith nous a raconté, disant : Husayn nous a raconté, disant : Abdallah ibn Buraida m’a raconté, disant : Bushayr ibn Ka’b al-Adawi m’a raconté, disant : Shaddad ibn Aws m’a rapporté du Prophète صلى الله عليه وسلم : « Le maître des prières pour le pardon est de dire : Ô Allah, Tu es mon Seigneur, il n’y a de dieu que Toi, Tu m’as créé et je suis Ton serviteur, et je m’efforce de garder Ton pacte et Ta promesse selon ma capacité. Je cherche refuge auprès de Toi contre le mal que j’ai fait, je reconnais auprès de Toi Tes bienfaits sur moi, et je reconnais mes péchés. Pardonne-moi, car nul ne pardonne les péchés si ce n’est Toi. » Il a dit : « Quiconque prononce cette prière, ayant la certitude durant la journée et meurt avant la tombée de la nuit, fait partie des gens du paradis ; et quiconque la prononce durant la nuit, ayant la certitude, et meurt avant le matin, fait partie des gens du paradis. »
حَدَّثَنَا حَفْصٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، سَمِعْتُ الأَغَرَّ، رَجُلٌ مِنْ جُهَيْنَةَ، يُحَدِّثُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: تُوبُوا إِلَى اللهِ، فَإِنِّي أَتُوبُ إِلَيْهِ كُلَّ يَوْمٍ مِئَةَ مَرَّةٍ.
Nous a rapporté Hafs, il a dit : Nous a rapporté Shu'ba, d'après 'Amr ibn Murra, d'après Abu Burda, j'ai entendu Al-Agharr, un homme de Juhaina, dire à Abdullah ibn 'Umar : J'ai entendu le Prophète صلى الله عليه وسلم dire : "Revenez repentants vers Allah, car je me repens envers Lui cent fois chaque jour."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زِيَادٍ قَالَ لِي عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: أَسْرَعُ الدُّعَاءِ إِجَابَةً دُعَاءُ غَائِبٍ لِغَائِبٍ.
Abdallah ibn Yazid nous a rapporté, il a dit : 'Abd al-Rahman ibn Ziyad nous a raconté qu'Abdallah ibn Yazid m’a dit : « J'ai entendu 'Abdallah ibn 'Amr rapporter du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) qu'il a dit : "La prière la plus rapidement exaucée est la prière d'un absent pour un absent." »
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا حَيْوَةُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا شُرَحْبِيلُ بْنُ شَرِيكٍ الْمَعَافِرِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيَّ، أَنَّهُ سَمِعَ الصُّنَابِحِيَّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: إِنَّ دَعْوَةَ الأَخِ فِي اللهِ تُسْتَجَابُ.
Nous a rapporté Bishr ibn Muhammad qui a dit : « Nous a rapporté Abdallah, qui a dit : "Nous a informé Haywa qui a dit : « Nous a informé Shurahbil ibn Sharik al-Maafari qu’il a entendu Abou Abd ar-Rahman al-Hubli dire qu’il a entendu al-Sunabihi dire qu’il a entendu Abou Bakr as-Siddiq, qu’Allah soit satisfait de lui, dire : La prière du frère pour son frère dans la foi est exaucée. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي غَنِيَّةَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ صَفْوَانَ، وَكَانَتْ تَحْتَهُ الدَّرْدَاءُ بِنْتُ أَبِي الدَّرْدَاءِ، قَالَ: قَدِمْتُ عَلَيْهِمُ الشَّامَ، فَوَجَدْتُ أُمَّ الدَّرْدَاءِ فِي الْبَيْتِ، وَلَمْ أَجِدْ أَبَا الدَّرْدَاءِ، قَالَتْ: أَتُرِيدُ الْحَجَّ الْعَامَ؟ قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَتْ: فَادْعُ اللَّهَ لَنَا بِخَيْرٍ، فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ: إِنَّ دَعْوَةَ الْمَرْءِ الْمُسْلِمِ مُسْتَجَابَةٌ لأَخِيهِ بِظَهْرِ الْغَيْبِ، عِنْدَ رَأْسِهِ مَلَكٌ مُوَكَّلٌ، كُلَّمَا دَعَا لأَخِيهِ بِخَيْرٍ قَالَ: آمِينَ، وَلَكَ بِمِثْلٍ، قَالَ: فَلَقِيتُ أَبَا الدَّرْدَاءِ فِي السُّوقِ فَقَالَ مِثْلَ ذَلِكَ، يَأْثُرُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Muhammad ibn Salam nous a rapporté, il a dit : Yahya ibn Abi Ghnia nous a rapporté, il a dit : 'Abd al-Malik ibn Abi Sulayman nous a informé, d'après Abou al-Zubayr, d'après Safwan ibn Abdullah ibn Safwan, dont la femme était Darda' bint Abi Darda', il a dit : Je suis venu à eux en Sham, et j'ai trouvé Umm Darda' dans la maison, et je n'ai pas trouvé Abou Darda'. Elle a dit : "As-tu l'intention de faire le pèlerinage cette année ?" J'ai dit : "Oui". Elle a dit : "Alors prie Allah pour nous en bien, car le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, disait : 'La prière d'un homme musulman pour son frère en son absence est exaucée. Au-dessus de sa tête, un ange est mandaté. Chaque fois qu'il prie pour le bien de son frère, l'ange dit : 'Amine, et il te sera accordé de même'." Il a dit : Puis j'ai rencontré Abou Darda' au marché, et il a dit la même chose, le rapportant du Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui.
حَدَّثَنَا جَنْدَلُ بْنُ وَالِقٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى، عَنْ يُونُسَ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَغْفِرُ اللَّهَ فِي الْمَجْلِسِ مِئَةَ مَرَّةٍ: رَبِّ اغْفِرْ لِي، وَتُبْ عَلَيَّ، وَارْحَمْنِي، إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ.
Jandal Ibn Waliq nous a raconté : Yahya Ibn Ya'la nous a raconté, d'après Yunus Ibn Khabbab, d'après Mujahid, d'après Ibn Umar, qui a dit : J'ai entendu le Prophète (paix et bénédictions sur lui) demander pardon à Dieu dans l'assemblée cent fois : "Seigneur, pardonne-moi, accepte mon repentir, aie pitié de moi, car Tu es Celui qui accepte le repentir, le Miséricordieux."
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللهِ أَبُو مُعَاوِيَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُهَاجِرٌ أَبُو الْحَسَنِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ الأَوْدِيِّ، عَنْ عُمَرَ أَنَّهُ كَانَ فِيمَا يَدْعُو: اللَّهُمَّ تَوَفَّنِي مَعَ الأَبْرَارِ، وَلاَ تُخَلِّفْنِي فِي الأَشْرَارِ، وَأَلْحِقْنِي بِالأخْيَارِ.
Nous a rapporté Abou Nou'aim, qui dit : Nous a rapporté Amr ibn Abdullah, Abou Mu'awiya, qui dit : Nous a rapporté Mouhajir Abou al-Hassan, d'après Amr ibn Maymoun al-Awdi, d'après Omar qu'il disait dans sa prière : "Ô Allah, fais-moi mourir parmi les vertueux, et ne me laisse pas parmi les mauvais, et fais-moi rejoindre les bons."
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، قَالَ: حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ: حَدَّثَنَا شَقِيقٌ قَالَ كَانَ عَبْدُ اللهِ يُكْثِرُ أَنْ يَدْعُوَ بِهَؤُلاَءِ الدَّعَوَاتِ: رَبَّنَا أَصْلِحْ بَيْنَنَا، وَاهْدِنَا سَبِيلَ الإِسْلاَمِ، وَنَجِّنَا مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ، وَاصْرِفْ عَنَّا الْفَوَاحِشَ مَا ظَهْرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ، وَبَارِكْ لَنَا فِي أَسْمَاعِنَا وَأَبْصَارِنَا وَقُلُوبِنَا وَأَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا، وَتُبْ عَلَيْنَا إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ، وَاجْعَلْنَا شَاكِرِينَ لِنِعْمَتِكَ، مُثْنِينَ بِهَا، قَائِلِينَ بِهَا، وَأَتْمِمْهَا عَلَيْنَا.
Omar Ibn Hafs nous a raconté, il a dit : Mon père nous a raconté, il a dit : Al-A'mach nous a raconté, il a dit : Chaqiq nous a raconté, il a dit qu'Abdullah avait l'habitude d'invoquer fréquemment par ces prières : "Ô notre Seigneur, réconcilie nos affaires, guide-nous sur le chemin de l'Islam, sauve-nous des ténèbres vers la lumière, détourne de nous les turpitudes apparentes et cachées, bénis-nous dans nos auditions, nos visions, nos cœurs, nos épouses et nos descendances, pardonne-nous en vérité, Tu es le Clément, le Miséricordieux, fais de nous des reconnaissants envers Ton bienfait, Te louant pour cela, en parlant de cela, et parachève-le pour nous."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ قَالَ: كَانَ أَنَسٌ إِذَا دَعَا لأَخِيهِ يَقُولُ: جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْهِ صَلاَةَ قَوْمٍ أَبْرَارٍ لَيْسُوا بِظَلَمَةٍ وَلاَ فُجَّارٍ، يَقُومُونَ اللَّيْلَ، وَيَصُومُونَ النَّهَارَ.
Nous a rapporté Moussa Ibn Ismaïl, il a dit : Nous a rapporté Souleyman Ibn Al-Moughira, de Thabit, il a dit : Anas, lorsqu'il invoquait pour son frère, disait : Que Dieu accorde sur lui la prière d'un peuple pieux, qui ne sont ni injustes ni impies, ils prient la nuit et jeûnent le jour.
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الرُّومِيُّ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: قِيلَ لَهُ: إِنَّ إِخْوَانَكَ أَتَوْكَ مِنَ الْبَصْرَةِ، وَهُوَ يَوْمَئِذٍ بِالزَّاوِيَةِ، لِتَدْعُوَ اللَّهَ لَهُمْ، قَالَ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَنَا، وَارْحَمْنَا، وَآتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً، وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً، وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ، فَاسْتَزَادُوهُ، فَقَالَ مِثْلَهَا، فَقَالَ: إِنْ أُوتِيتُمْ هَذَا، فَقَدْ أُوتِيتُمْ خَيْرَ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ.
Moussa nous a raconté : Omar ibn Abdullah ar-Roumi nous a raconté en disant : Mon père m’a informé d'après Anas ibn Malik qui a dit : Il lui a été dit : « Tes frères sont venus de Bassora pour que tu invoques Allah en leur faveur, » alors qu'il se trouvait ce jour-là à al-Zaouiya. Il dit : « Ô Allah, pardonne-nous, fais-nous miséricorde, accorde-nous un bienfait dans ce monde et un bienfait dans l'au-delà, et protège-nous du châtiment du feu. » Ils lui en demandèrent davantage, il répéta donc la même invocation, puis il dit : « Si vous recevez cela, vous avez reçu le bien de ce monde et de l'au-delà. »
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو رَبِيعَةَ سِنَانٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ: أَخَذَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم غُصْنًا فَ نَفَضَهُ فَلَمْ يَنْتَفِضْ، ثُمَّ نَفَضَهُ فَلَمْ يَنْتَفِضْ، ثُمَّ نَفَضَهُ فَانْتَفَضَ، قَالَ: إِنَّ سُبْحَانَ اللهِ، وَالْحَمْدَ لِلَّهِ، وَلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، يَنْفُضْنَ الْخَطَايَا كَمَا تَنْفُضُ الشَّجَرَةُ وَرَقَهَا.
Nous a rapporté Abou Ma'mar, qui a dit : "Nous a rapporté 'Abd al-Warith, qui a dit : "Nous a rapporté Abou Rabi'a Sinan, qui a dit : "Nous a rapporté Anas ibn Malik qui a dit : "Le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a pris une branche et l'a secouée, mais elle ne s'est pas secouée. Puis il l'a secouée de nouveau, mais elle ne s'est pas secouée. Puis il l'a secouée et elle s'est secouée. Il a dit : 'En vérité, 'Soubhan Allah', 'Al-Hamdoulillah', et 'La ilaha illa Allah' expient les péchés comme un arbre perd ses feuilles.'""
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَلَمَةُ قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسًا يَقُولُ: أَتَتِ امْرَأَةٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَشْكُو إِلَيْهِ الْحَاجَةَ، أَوْ بَعْضَ الْحَاجَةِ، فَقَالَ: أَلاَ أَدُلُّكِ عَلَى خَيْرٍ مِنْ ذَلِكَ؟ تُهَلِّلِينَ اللَّهَ ثَلاَثِينَ عِنْدَ مَنَامِكِ، وَتُسَبِّحِينَ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ، وَتَحْمَدِينَ أَرْبَعًا وَثَلاَثِينَ، فَتِلْكَ مِئَةٌ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا.
Nous a rapporté Abou Na'im, il a dit : Salama nous a rapporté, il a dit : J'ai entendu Anas dire : Une femme est venue chez le Prophète (paix et salut soient sur lui) pour lui faire part de ses besoins, ou de certains de ses besoins, alors il lui a dit : Ne t'indiquerai-je pas quelque chose de meilleur que cela ? Dis "La ilaha illallah" trente fois avant de dormir, dis "Subhanallah" trente-trois fois, et "Alhamdulillah" trente-quatre fois, ce qui fait cent, et c'est mieux que ce bas-monde et ce qu'il contient.
وَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: مَنْ هَلَّلَ مِئَةً، وَسَبَّحَ مِئَةً، وَكَبَّرَ مِئَةً، خَيْرٌ لَهُ مِنْ عَشْرِ رِقَابٍ يُعْتِقُهَا، وَسَبْعِ بَدَنَاتٍ يَنْحَرُهَا.
Et le Prophète, que la paix soit sur lui, a dit : « Celui qui dit "La ilaha illa Allah" cent fois, glorifie Allah cent fois, et proclame la grandeur d'Allah cent fois, cela vaut mieux pour lui que de libérer dix esclaves et de sacrifier sept chameaux. »
حَدَّثَنَا الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ جَبْرِ بْنِ حَبِيبٍ، عَنْ أُمِّ كُلْثُومِ ابْنَةِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: دَخَلَ عَلَيَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أُصَلِّي، وَلَهُ حَاجَةٌ، فَأَبْطَأْتُ عَلَيْهِ، قَالَ: يَا عَائِشَةُ، عَلَيْكِ بِجُمَلِ الدُّعَاءِ وَجَوَامِعِهِ، فَلَمَّا انْصَرَفْتُ قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، وَمَا جُمَلُ الدُّعَاءِ وَجَوَامِعُهُ؟ قَالَ: قُولِي: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ مِنَ الْخَيْرِ كُلِّهِ، عَاجِلِهِ وَآجِلِهِ، مَا عَلِمْتُ مِنْهُ وَمَا لَمْ أَعْلَمْ. وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الشَّرِّ كُلِّهِ عَاجِلِهِ وَآجِلِهِ، مَا عَلِمْتُ مِنْهُ وَمَا لَمْ أَعْلَمُ. وَأَسْأَلُكَ الْجَنَّةَ وَمَا قَرَّبَ إِلَيْهَا مِنْ قَوْلٍ أَوْ عَمَلٍ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ النَّارِ وَمَا قَرَّبَ إِلَيْهَا مِنْ قَوْلٍ أَوْ عَمَلٍ. وَأَسْأَلُكَ مِمَّا سَأَلَكَ بِهِ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم، وَأَعُوذُ بِكَ مِمَّا تَعَوَّذَ مِنْهُ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم، وَمَا قَضَيْتَ لِي مِنْ قَضَاءٍ فَاجْعَلْ عَاقِبَتَهُ رُشْدًا.
Il nous a été rapporté par Al-Salt ibn Muhammad, qui a dit : M'Hadi ibn Maymoon nous a rapporté, d'AlJurayree, de Jabir ibn Habib, d'Umm Kulthum, fille d'Abu Bakr, de Aïcha, que Dieu l'agrée, qui a dit : Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) est entré alors que je priais, et il avait besoin de moi, mais je l'ai fait attendre. Il a dit : "Ô Aïcha, sois concise dans les invocations et utilise des formules globales." Quand j'ai fini, j'ai dit : "Ô Messager de Dieu, quelles sont les formules synthétiques et complètes ?" Il dit : "Dis : Ô Dieu, je Te demande tout le bien, immédiat et futur, ce que j'en connais et ce que je n'en connais pas. Et je me refuge auprès de Toi de tout mal, immédiat ou futur, ce que j'en connais et ce que je n'en connais pas. Je Te demande le paradis et ce qui peut m'en rapprocher en paroles ou en actes, et je recherche refuge auprès de Toi contre l'enfer et ce qui peut m'en rapprocher en paroles ou en actes. Et je Te demande tout ce que Mohammad (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) T'a demandé, et je Te cherche refuge contre tout ce dont Mohammad (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a cherché refuge auprès de Toi. Et ce que Tu as décrété pour moi, fais que son issue soit la droiture."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ دَرَّاجٍ، أَنَّ أَبَا الْهَيْثَمَ حَدَّثَهُ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: أَيُّمَا رَجُلٌ مُسْلِمٌ لَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ صَدَقَةٌ، فَلْيَقُلْ فِي دُعَائِهِ: اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ، عَبْدِكَ وَرَسُولِكَ، وَصَلِّ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ، وَالْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ، فَإِنَّهَا لَهُ زَكَاةٌ.
Yahya Ibn Sulayman nous a raconté, il a dit : Ibn Wahb m'a raconté, il a dit : 'Amr Ibn Al-Harith m'a informé de la part de Darrag, qu'Abu Al-Haytham lui a raconté de la part d'Abu Sa'id Al-Khudri, du Prophète (paix et bénédictions sur lui) qui a dit : "Tout homme musulman qui n'a pas de charité, qu'il dise dans sa prière : 'Ô Allah, prie sur Muhammad, Ton serviteur et Ton messager, et prie sur les croyants et les croyantes, et sur les musulmans et les musulmanes, car cela est une aumône pour lui."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاءِ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، مَوْلَى سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَنْظَلَةُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَنْ قَالَ: اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ، وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ، كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَآلِ إِبْرَاهِيمَ، وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ، وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ، كَمَا بَارَكْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَآلِ إِبْرَاهِيمَ، وَتَرَحَّمْ عَلَى مُحَمَّدٍ، وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ، كَمَا تَرَحَّمْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَآلِ إِبْرَاهِيمَ، شَهِدْتُ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِالشَّهَادَةِ، وَشَفَعْتُ لَهُ.
Mohamed Ibn Al-'Ala nous a raconté, il a dit : Ishaq Ibn Soulayman nous a raconté, de Sa'id Ibn Abderrahman, le client de Sa'id Ibn Al-Aas, il a dit : Hanzala Ibn Ali nous a raconté, d'Abou Houreira, du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) : Celui qui dit : "Ô Dieu, bénis Muhammad et la famille de Muhammad, comme Tu as béni Ibrahim et la famille d'Ibrahim, et accorde des bénédictions à Muhammad et à la famille de Muhammad, comme Tu as accordé des bénédictions à Ibrahim et à la famille d'Ibrahim, et répands Ta miséricorde sur Muhammad et la famille de Muhammad, comme Tu as répandu Ta miséricorde sur Ibrahim et la famille d'Ibrahim", je lui témoignerai le jour de la Résurrection et j'intercéderai pour lui.
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ وَرْدَانَ قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسًا، وَمَالِكَ بْنَ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ يَتَبَرَّزُ فَلَمْ يَجِدْ أَحَدًا يَتْبَعُهُ، فَخَرَجَ عُمَرُ فَاتَّبَعَهُ بِفَخَّارَةٍ أَوْ مِطْهَرَةٍ، فَوَجَدَهُ سَاجِدًا فِي مِسْرَبٍ، فَتَنَحَّى فَجَلَسَ وَرَاءَهُ، حَتَّى رَفَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَأْسَهُ فَقَالَ: أَحْسَنْتَ يَا عُمَرُ حِينَ وَجَدْتَنِي سَاجِدًا فَتَنَحَّيْتَ عَنِّي، إِنَّ جِبْرِيلَ جَاءَنِي فَقَالَ: مَنْ صَلَّى عَلَيْكَ وَاحِدَةً صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ عَشْرًا، وَرَفَعَ لَهُ عَشْرَ دَرَجَاتٍ.
Abou Nou'aym nous a raconté : Salama ibn Wardan nous a raconté : J'ai entendu Anas et Malik ibn Aws ibn al-Hadathan dire que le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) est sorti pour satisfaire son besoin naturel, et il n'a trouvé personne pour le suivre. 'Omar est sorti et l'a suivi avec un morceau de terre cuite ou un récipient pour l'ablution, et il l'a trouvé prosterné dans un passage. Il s'est écarté et s'est assis derrière lui, jusqu'à ce que le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) lève la tête et dise : "Tu as bien fait, ô 'Omar, lorsque tu m'as trouvé prosterné et que tu t'es écarté de moi. En vérité, Gabriel est venu à moi et m'a dit : 'Celui qui prie une fois pour toi, Dieu prie dix fois pour lui et élève son rang de dix degrés.'"
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ شَيْبَةَ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ نَافِعٍ الصَّائِغُ، عَنْ عِصَامِ بْنِ زَيْدٍ، وَأَثْنَى عَلَيْهِ ابْنُ شَيْبَةَ خَيْرًا، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَقَى الْمِنْبَرَ، فَلَمَّا رَقَى الدَّرَجَةَ الأُولَى قَالَ: آمِينَ، ثُمَّ رَقَى الثَّانِيَةَ فَقَالَ: آمِينَ، ثُمَّ رَقَى الثَّالِثَةَ فَقَالَ: آمِينَ، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، سَمِعْنَاكَ تَقُولُ: آمِينَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ؟ قَالَ: لَمَّا رَقِيتُ الدَّرَجَةَ الأُولَى جَاءَنِي جِبْرِيلُ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: شَقِيَ عَبْدٌ أَدْرَكَ رَمَضَانَ، فَانْسَلَخَ مِنْهُ وَلَمْ يُغْفَرْ لَهُ، فَقُلْتُ: آمِينَ. ثُمَّ قَالَ: شَقِيَ عَبْدٌ أَدْرَكَ وَالِدَيْهِ أَوْ أَحَدَهُمَا فَلَمْ يُدْخِلاَهُ الْجَنَّةَ، فَقُلْتُ: آمِينَ. ثُمَّ قَالَ: شَقِيَ عَبْدٌ ذُكِرْتَ عِنْدَهُ وَلَمْ يُصَلِّ عَلَيْكَ، فَقُلْتُ: آمِينَ.
Abd al-Rahman ibn Shaybah nous a rapporté avoir été informé par Abdullah ibn Nafi' al-Saïgh, de 'Isam ibn Zayd, et Shaybah a dit beaucoup de bien de lui, de Muhammad ibn al-Munkadir, de Jabir ibn Abdullah, que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) monta sur le minbar, et quand il monta sur la première marche, il dit : "Amine", puis il monta sur la deuxième et dit : "Amine", puis il monta sur la troisième et dit : "Amine". Ils dirent : "Ô Messager de Dieu, nous t'avons entendu dire : 'Amine' trois fois ?" Il dit : "Quand je suis monté sur la première marche, Gabriel (paix sur lui) est venu à moi et a dit : 'Malheureux est un serviteur qui atteint Ramadan et s'en écoule sans être pardonné', alors j'ai dit : 'Amine'. Puis il dit : 'Malheureux est un serviteur qui atteint ses deux parents ou l'un d'eux et ils ne le font pas entrer au Paradis', alors j'ai dit : 'Amine'. Puis il dit : 'Malheureux est un serviteur en présence de qui on fait mention de toi et qui ne prie pas sur toi', alors j'ai dit : 'Amine'.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ كَثِيرٍ يَرْوِيهِ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ رَبَاحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَقَى الْمِنْبَرَ فَقَالَ: آمِينَ، آمِينَ، آمِينَ، قِيلَ لَهُ: يَا رَسُولَ اللهِ، مَا كُنْتَ تَصْنَعُ هَذَا؟ فَقَالَ: قَالَ لِي جِبْرِيلُ: رَغِمَ أَنْفُ عَبْدٍ أَدْرَكَ أَبَوَيْهِ أَوْ أَحَدَهُمَا لَمْ يُدْخِلْهُ الْجَنَّةَ، قُلْتُ: آمِينَ. ثُمَّ قَالَ: رَغِمَ أَنْفُ عَبْدٍ دَخَلَ عَلَيْهِ رَمَضَانُ لَمْ يُغْفَرْ لَهُ، فَقُلْتُ: آمِينَ. ثُمَّ قَالَ: رَغِمَ أَنْفُ امْرِئٍ ذُكِرْتَ عِنْدَهُ فَلَمْ يُصَلِّ عَلَيْكَ، فَقُلْتُ: آمِينَ.
Muhammad ibn Ubayd Allah nous a raconté : ibn Abi Hazim nous a rapporté, selon Kathir le transmettant, selon Al-Walid ibn Rabah, selon Abu Hurayra, que le Prophète صلى الله عليه وسلم est monté sur la chaire et a dit : "Amine, Amine, Amine". On lui a demandé : "Ô Messager d'Allah, pourquoi faisais-tu cela ?". Il a répondu : "Gabriel m'a dit : 'Qu'une personne soit humiliée, celle qui a atteint ses parents ou l'un d'eux et ne les a pas fait entrer au paradis', j'ai dit : Amine. Puis il a dit : 'Qu'une personne soit humiliée, celle pour qui Ramadan est entré et n'a pas obtenu le pardon', alors j'ai dit : Amine. Puis il a dit : 'Qu'une personne soit humiliée, celle devant qui ton nom est mentionné et qui ne prie pas pour toi', et j'ai dit : Amine."
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: اللَّهُمَّ أَصْلِحْ لِي سَمْعِي وَبَصَرِي، وَاجْعَلْهُمَا الْوَارِثَيْنِ مِنِّي، وَانْصُرْنِي عَلَى مَنْ ظَلَمَنِي، وَأَرِنِي مِنْهُ ثَأْرِي.
Nous a rapporté Al-Hassan ibn Al-Rabee', il a dit : Ibn Idris nous a rapporté, d'après Layth, d'après Muharib ibn Dithar, d'après Jabir, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) disait : "Ô Allah, améliore pour moi mon ouïe et ma vue, et fais qu'elles soient mes successeurs, et soutiens-moi contre celui qui m'a opprimé, et montre-moi ma vengeance sur lui."
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: اللَّهُمَّ مَتِّعْنِي بِسَمْعِي وَبَصَرِي، وَاجْعَلْهُمَا الْوَارِثَ مِنِّي، وَانْصُرْنِي عَلَى عَدُوِّي، وَأَرِنِي مِنْهُ ثَأْرِي.
Moussa nous a rapporté qu'Hammad nous a raconté, d'après Mohammed ibn Amr, d'après Abou Salama, d'après Abou Hourayra qui a dit : Le Prophète (paix et salut sur lui) disait : « Ô Allah ! Fais que mon ouïe et ma vue me profitent, et fais qu'ils soient mes héritiers, accorde-moi la victoire sur mon ennemi et fais-moi voir ma vengeance contre lui. »
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ طَارِقِ بْنِ أَشْيَمَ الأَشْجَعِيُّ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ: كُنَّا نَغْدُو إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَيَجِيءُ الرَّجُلُ وَتَجِيءُ الْمَرْأَةُ فَيَقُولُ: يَا رَسُولَ اللهِ، كَيْفَ أَقُولُ إِذَا صَلَّيْتُ؟ فَيَقُولُ: قُلِ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي، وَارْحَمْنِي، وَاهْدِنِي، وَارْزُقْنِي، فَقَدْ جَمَعَتْ لَكَ دُنْيَاكَ وَآخِرَتَكَ.
Nous a rapporté Ali Ibn Abdallah, il a dit : Nous a rapporté Marwan Ibn Mu’awiya, il a dit : Nous a rapporté Saad Ibn Tariq Ibn Ashyam al-Ashja’i, il a dit : Mon père m’a rapporté qu’il a dit : Nous nous rendions le matin chez le Prophète (paix et bénédictions sur lui), et un homme et une femme venaient et disaient : Ô Messager d’Allah, que dois-je dire lorsque je prie ? Alors il disait : Dis : Ô Allah, pardonne-moi, fais-moi miséricorde, guide-moi, et accorde-moi la subsistance, car tu as réuni pour toi ta vie d’ici-bas et celle de l’au-delà.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْحَسَنِ مَوْلَى أُمِّ قَيْسِ ابْنَةِ مِحْصَنٍ، عَنْ أُمِّ قَيْسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا: مَا قَالَتْ: طَالَ عُمْرُهَا؟، وَلاَ نَعْلَمُ امْرَأَةً عُمِّرَتْ مَا عُمِّرَتْ.
Nous a rapporté Qutaybah, il a dit : Nous a rapporté Al-Layth, de Yazid ibn Abi Habib, de Abu Al-Hasan le servant de Umm Qays bint Mihsan, de Umm Qays, que le Prophète (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) lui a dit : "Qu'a-t-elle dit ? Longue soit sa vie", et nous ne connaissons aucune femme qui a vécu aussi longtemps qu'elle a vécu.
حَدَّثَنَا عَارِمٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ سِنَانٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَنَسٌ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدْخُلُ عَلَيْنَا، أَهْلَ الْبَيْتِ، فَدَخَلَ يَوْمًا فَدَعَا لَنَا، فَقَالَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ خُوَيْدِمُكَ أَلاَ تَدْعُو لَهُ؟ قَالَ: اللَّهُمَّ، أَكْثِرْ مَالَهُ وَوَلَدَهُ، وَأَطِلْ حَيَاتَهُ، وَاغْفِرْ لَهُ.
Nous a rapporté ‘Arim qui a dit : Nous a rapporté Sa‘id ibn Zayd, de Sinan, qui a dit : Nous a rapporté Anas qui a dit : Le Prophète صلى الله عليه وسلم venait nous voir, nous, gens de la maison. Un jour, il est entré et a prié pour nous. Alors Oum Soulaym a dit : « Ton serviteur, ne prieras-tu pas pour lui ? » Il a dit : « Ô Allah, multiplie sa richesse et sa descendance, prolonge sa vie et pardonne-lui. »
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ عُبَيْدٍ مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَكَانَ مِنَ الْقُرَّاءِ وَأَهْلِ الْفِقْهِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: يُسْتَجَابُ لأَحَدِكُمْ مَا لَمْ يَعْجَلْ، يَقُولُ: دَعَوْتُ فَلَمْ يُسْتَجَبْ لِي.
Aboû Houreira a rapporté que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : "La prière de l'un de vous est exaucée tant qu'il ne se montre pas impatient, en disant : J'ai prié et je n'ai pas été exaucé."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، أَنَّ رَبِيعَةَ بْنَ يَزِيدَ حَدَّثَهُ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: يُسْتَجَابُ لأَحَدِكُمْ مَا لَمْ يَدْعُ بِإِثْمٍ أَوْ قَطِيعَةِ رَحِمٍ، أَوْ يَسْتَعْجِلَ فَيَقُولُ: دَعَوْتُ فَلاَ أَرَى يَسْتَجِيبُ لِي، فَيَدَعُ الدُّعَاءَ.
Abdullah nous a rapporté, il a dit : "Muawiya nous a rapporté que Rabi'a ibn Yazid l'a informé, d'après Abu Idris, d'après Abu Hurayra, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : « Une réponse est accordée à l'un d'entre vous tant qu'il ne prie pas pour un péché ou la rupture des liens familiaux, ou qu'il ne s'impatiente pas en disant : ‘J'ai prié mais je ne vois pas de réponse’, alors il arrête de prier."
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَتَعَوَّذُ بِاللَّهِ مِنْ شَرِّ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ، وَعَذَابِ الْقَبْرِ، وَشَرِّ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ.
Moussa nous a raconté, il a dit : Hammad nous a raconté, il a dit : Mohammed ibn Ziad nous a informés, d'après Abou Hourayra qui a dit : Le Prophète ﷺ cherchait refuge auprès d'Allah contre le mal de la vie et de la mort, le châtiment de la tombe, et le mal du Faux Messie.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْمَلِيحِ صُبَيْحٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَنْ لَمْ يَسْأَلِ اللَّهَ غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِ.
Nous a rapporté 'Abd Allah ibn Muhammad, il a dit : Nous a rapporté Marwan ibn Mu'awiya, il a dit : Nous a rapporté Abu al-Malih Subayh, il a dit : Nous a rapporté Abu Salih, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui), il a dit : "Celui qui ne demande pas à Dieu, Dieu est en colère contre lui."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِذَا دَعَوْتُمُ اللَّهَ فَاعْزِمُوا فِي الدُّعَاءِ، وَلاَ يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ: إِنْ شِئْتَ فَأَعْطِنِي، فَإِنَّ اللَّهَ لاَ مُسْتَكْرِهَ لَهُ.
Musaddad nous a rapporté, il dit : 'Abd al-Warith nous a rapporté, de 'Abd al-'Aziz, d'Anas qui a dit : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : « Lorsque vous invoquez Allah, soyez résolus dans votre invocation, et que personne parmi vous ne dise : 'Si Tu veux, accorde-moi', car Allah ne peut être contraint. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ قَالَ: سَمِعْتُ عُثْمَانَ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: مَنْ قَالَ صَبَاحَ كُلِّ يَوْمٍ، وَمَسَاءَ كُلِّ لَيْلَةٍ، ثَلاَثًا ثَلاَثًا: بِسْمِ اللهِ الَّذِي لاَ يَضُرُّ مَعَ اسْمِهِ شَيْءٌ فِي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاءِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ، لَمْ يَضُرَّهُ شَيْءٌ.
Abdullah nous a raconté : Abu Dawud nous a raconté : Abdul Rahman ibn Abi Zinad, d'après son père, d'après Aban ibn Uthman a dit : J'ai entendu Uthman dire : J'ai entendu le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) dire : « Quiconque dit chaque matin et chaque soir, trois fois trois : 'Au nom de Dieu auquel rien ne nuit sur la terre ni dans le ciel, et Il est l'Audient, l'Omniscient', rien ne lui nuira. »
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: سَاعَتَانِ تُفْتَحُ لَهُمَا أَبْوَابُ السَّمَاءِ، وَقَلَّ دَاعٍ تُرَدُّ عَلَيْهِ دَعْوَتُهُ: حِينَ يَحْضُرُ النِّدَاءُ، وَالصَّفُّ فِي سَبِيلِ اللهِ.
Isma'il nous a rapporté : Malik m'a rapporté, d'Abu Hazim, d'après Sahl ibn Sa'd qui a dit : "Il y a deux moments où les portes du ciel s'ouvrent, et il est rare qu'une invocation soit rejetée : lorsque l'appel à la prière est annoncé, et le rang (combat) dans le chemin d'Allah."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ قَالَ: حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حِبَّانَ، عَنْ لُؤْلُؤَةَ، عَنْ أَبِي صِرْمَةَ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ غِنَايَ وَغِنَى مَوْلايَ.
Amr ibn Khalid nous a rapporté, disant : Al-Layth m'a rapporté de Yahya ibn Sa'id, de Muhammad ibn Yahya ibn Hibban, de Lu'lua, d'Abu Sirma qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) disait : "Ô Allah, je Te demande ma richesse et la richesse de mon maître."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ أَوْسٍ، عَنْ بِلاَلِ بْنِ يَحْيَى، عَنْ شُتَيْرِ بْنِ شَكَلِ بْنِ حُمَيْدٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، عَلِّمْنِي دُعَاءً أَنْتَفِعُ بِهِ، قَالَ: قُلِ: اللَّهُمَّ عَافِنِي مِنْ شَرِّ سَمْعِي، وَبَصَرِي، وَلِسَانِي، وَقَلْبِي، وَشَرِّ مَنِيِّي.
Il nous a été rapporté par Yahya ibn Musa, qui a dit : "Nous a raconté Waki', qui a dit : 'Nous a raconté Sa'd ibn Aws, d'après Bilal ibn Yahya, d'après Shutayr ibn Shakal ibn Humayd, d'après son père, qui a dit : "J'ai dit : Ô Messager d'Allah, enseigne-moi une prière dont je puisse bénéficier." Il a dit : "Dis : Ô Allah, garde-moi du mal de mon ouïe, de ma vue, de ma langue, de mon cœur et du mal de ma semence."
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ طَلِيقِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: اللَّهُمَّ أَعِنِّي وَلاَ تُعِنْ عَلَيَّ، وَانْصُرْنِي وَلاَ تَنْصُرْ عَلَيَّ، وَيَسِّرِ الْهُدَى لِي.
Nous a rapporté Qabisa, qui a dit : Nous a rapporté Soufiane, d'Amr ibn Mourra, de Abdallah ibn al-Harith, de Taleeq ibn Qays, de Abdallah ibn Abbas qui a dit : Le Prophète, que la prière et la paix d'Allah soient sur lui, disait : Ô Allah, aide-moi et ne sois pas contre moi, soutiens-moi et ne soutiens pas contre moi, et facilite-moi la guidance.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بِشْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو قَطَنٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي سَلَمَةَ يَعْنِي عَبْدَ الْعَزِيزِ، عَنْ قُدَامَةَ بْنِ مُوسَى، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو: اللَّهُمَّ أَصْلِحْ لِي دِينِي الَّذِي هُوَ عِصْمَةُ أَمْرِي، وَأَصْلِحْ لِي دُنْيَايَ الَّتِي فِيهَا مَعَاشِي، وَاجْعَلِ الْمَوْتَ رَحْمَةً لِي مِنْ كُلِّ سُوءٍ، أَوْ كَمَا قَالَ.
Nous a rapporté Yahya ibn Bishr, qui a dit : Nous a rapporté Abu Qatan, de Ibn Abi Salamah, c'est-à-dire Abdulaziz, de Qudama ibn Musa, de Abu Salih, de Abu Hurayra qui a dit : Le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, invoquait : "Ô Allah, améliore pour moi ma religion qui est la préservation de mon affaire, et améliore pour moi ma vie mondaine dans laquelle se trouve ma subsistance, et fais de la mort une miséricorde pour moi contre tout mal", ou comme il a dit.
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُمَيٌّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَتَعَوَّذُ مِنْ جَهْدِ الْبَلاَءِ، وَدَرَكِ الشَّقَاءِ، وَسُوءِ الْقَضَاءِ، وَشَمَاتَةِ الأعداء.
Ali nous a raconté : Soufiane nous a rapporté : Soumayy a rapporté d'Abou Salih, d'Abou Hourayra qui a dit : Le Prophète, prière et salut sur lui, cherchait refuge contre la difficulté de l'épreuve, la déchéance du malheur, la mauvaise destinée et la jubilation des ennemis.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْعَجْزِ وَالْكَسَلِ، وَالْجُبْنِ وَالْهَرَمِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ.
Mousaddad nous a raconté, il a dit : Moatamir nous a raconté, il a dit : J'ai entendu mon père dire : J'ai entendu Anas ibn Malik dire : Le Prophète, paix et salut sur lui, disait : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre l'incapacité et la paresse, la lâcheté et la sénilité, et je cherche refuge auprès de Toi contre les épreuves de la vie et de la mort, et je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de la tombe."
حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَمِّ وَالْحَزَنِ، وَالْعَجْزِ وَالْكَسَلِ، وَالْجُبْنِ وَالْبُخْلِ، وَضَلَعِ الدَّيْنِ، وَغَلَبَةِ الرِّجَالِ.
Anas rapporte avoir entendu le Prophète, paix et bénédictions sur lui, dire : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre l'anxiété et la tristesse, l'incapacité et la paresse, la lâcheté et l'avarice, le fardeau de la dette et l'oppression des hommes."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، قَالَ: حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ الْمَسْعُودِيُّ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: كَانَ مِنْ دُعَاءِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ وَمَا أَخَّرْتُ، وَمَا أَسْرَرْتُ وَمَا أَعْلَنْتُ، وَمَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي، إِنَّكَ أَنْتَ الْمُقَدَّمُ وَالْمُؤَخِّرُ، لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ.
Nous a rapporté Abdallah Ibn Abd Al-Wahhab, il a dit : Nous a rapporté Khalid Ibn Al-Harith, il a dit : Nous a rapporté Abd Al-Rahman Al-Mas'udi, d'après Alqama Ibn Mirthad, d'après Abi Al-Rabi, d'après Abu Hurayra qui a dit : Faisait partie des invocations du Prophète - paix et bénédictions sur lui - : "Ô Allah, pardonne-moi ce que j'ai fait auparavant et ce que je ferai plus tard, ce que j'ai caché et ce que j'ai divulgué, et ce que Tu sais mieux que moi. Tu es Celui qui met en avant et qui retarde, il n'y a de divinité digne d'adoration que Toi."
حَدَّثَنَا بَيَانٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ حَزْنٍ قَالَ: سَمِعْتُ شَيْخًا يُنَادِي بِأَعْلَى صَوْتِهِ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الشَّرِّ لاَ يَخْلِطُهُ شَيْءٌ، قُلْتُ: مَنْ هَذَا الشَّيْخُ؟ قِيلَ: أَبُو الدَّرْدَاءِ.
Bayân nous a rapporté : Yazîd nous a rapporté : Al-Jurayrî nous a rapporté de Thumâma ibn Hazn qui a dit : J'ai entendu un vieil homme appeler à haute voix : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre le mal, rien ne le mélange." J'ai dit : "Qui est ce vieil homme ?" On a dit : "C'est Abû al-Dardâ'."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ مَجْزَأَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ: اللَّهُمَّ طَهِّرْنِي بِالثَّلْجِ وَالْبَرَدِ وَالْمَاءِ الْبَارِدِ، كَمَا يُطَهَّرُ الثَّوْبُ الدَّنِسُ مِنَ الْوَسَخِ، ثُمَّ يَقُولُ: اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ مِلْءَ السَّمَاءِ وَمِلْءَ الأَرْضِ، وَمِلْءَ مَا شِئْتَ مِنْ شَيْءٍ بَعْدُ.
Abdallah ibn Muhammad nous a rapporté : Abou Amir nous a rapporté : Israël nous a rapporté de Majza'a, de Abdallah ibn Abi Awfa, que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) disait : "Ô Allah, purifie-moi avec la neige, la grêle et l'eau froide, comme l'on purifie le vêtement sale de la saleté." Puis il disait : "Ô Allah, notre Seigneur, à Toi la louange pleine des cieux et pleine de la terre, et pleine de ce que Tu veux après."
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْفَقْرِ وَالْقِلَّةِ وَالذِّلَّةِ، وَأَعُوذُ بِكَ أَنْ أَظْلِمَ أَوْ أُظْلَمَ.
Moussa nous a raconté: Hammâd, c'est-à-dire Ibn Salama, nous a raconté, d'après Ishâq Ibn Abd Allah Ibn Abî Talha, d'après Saîd Ibn Yasâr, d'après Abû Hurayra: Le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) disait: "Ô Allah, je cherche protection auprès de Toi contre la pauvreté, le manque et l'humiliation, et je cherche protection auprès de Toi de commettre une injustice ou d'en subir une."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَدَعَا بِدُعَاءٍ كَثِيرٍ لاَ نَحْفَظُهُ، فَقُلْنَا: دَعَوْتَ بِدُعَاءٍ لاَ نَحْفَظُهُ؟ فَقَالَ: سَأُنَبِّئُكُمْ بِشَيْءٍ يَجْمَعُ ذَلِكَ كُلَّهُ لَكُمْ: اللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ مِمَّا سَأَلَكَ نَبِيُّكَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم، وَنَسْتَعِيذُكَ مِمَّا اسْتَعَاذَكَ مِنْهُ نَبِيُّكَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم، اللَّهُمَّ أَنْتَ الْمُسْتَعَانُ وَعَلَيْكَ الْبَلاَغُ، وَلاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ، أَوْ كَمَا قَالَ.
Nous étions avec le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) quand il invoqua avec de nombreuses invocations que nous ne comprenions pas. Nous lui avons dit : « As-tu invoqué avec des invocations que nous ne comprenons pas ? » Il a dit : « Je vais vous informer de quelque chose qui résume tout cela pour vous : Ô Allah, nous Te demandons ce que Ton Prophète Muhammad (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) T’a demandé, et nous cherchons refuge auprès de Toi contre ce dont Ton Prophète Muhammad (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a cherché refuge. Ô Allah, Tu es Celui dont l’aide est demandée, et c’est à Toi que revient la transmission, et il n’y a ni pouvoir ni force si ce n’est par Allah, ou comme il a dit.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ النَّارِ.
Nous a rapporté Yahya Ibn Bukayr, il a dit : nous a rapporté Al-Layth, d'après Yazid Ibn Al-Had, d'après Amr Ibn Shu'ayb, d'après son père, d'après son grand-père, il a dit : j'ai entendu le Prophète (que la paix soit sur lui) dire : Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre l'épreuve du Faux Messie, et je cherche refuge auprès de Toi contre l'épreuve du Feu.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ نُصَيْرِ بْنِ أَبِي الأَشْعَثِ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ سَعِيدٍ قَالَ: كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقُولُ: اللَّهُمَّ قَنَّعْنِي بِمَا رَزَقْتَنِي، وَبَارِكْ لِي فِيهِ، وَاخْلُفْ عَلَيَّ كُلَّ غَائِبَةٍ بِخَيْرٍ.
Nous a rapporté Ahmad Ibn Younous, il a dit : Nous a rapporté Abou Bakr, de Nousair Ibn Abi Al-Ach'ath, de ‘Ataa Ibn As-Saïb, de Saïd qui a dit : Ibn ‘Abbas disait : "Ô Allah, fais-moi me contenter de ce que Tu m’as accordé, bénis-le pour moi et remplace tout ce qui est absent par quelque chose de meilleur."
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، وَيَزِيدَ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُكْثِرُ أَنْ يَقُولَ: اللَّهُمَّ يَا مُقَلِّبَ الْقُلُوبِ، ثَبِّتْ قَلْبِي عَلَى دِينِكَ.
Nous a rapporté Al-Hassan Ibn Ar-Rabi`, il a dit : Nous a rapporté Abou Al-Ahwass, d'après Al-A`mach, d'après Abou Soufyan et Yazid, d'après Anas, il a dit : Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) disait souvent : "Ô Allah, toi qui changes les cœurs, affermis mon cœur sur ta religion."
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا رَجُلٌ مِنْ أَسْلَمَ يُقَالُ لَهُ: مَجْزَأَةُ قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، أَنَّهُ كَانَ يَدْعُو: اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَمِلْءَ الأَرْضِ، وَمِلْءَ مَا شِئْتَ مِنْ شَيْءٍ بَعْدُ، اللَّهُمَّ طَهِّرْنِي بِالْبَرْدِ وَالثَّلْجِ وَالْمَاءِ الْبَارِدِ، اللَّهُمَّ طَهِّرْنِي مِنَ الذُّنُوبِ، وَنَقِّنِي كَمَا يُنَقَّى الثَّوْبُ الأَبْيَضُ مِنَ الدَّنَسِ.
Il nous a raconté : Adam, il a dit : Shou'ba nous a raconté, il a dit : Un homme de la tribu Aslam appelé Majza'a nous a raconté, il a dit : J'ai entendu Abdallah ibn Abi Awfa, au sujet du Prophète صلى الله عليه وسلم, qu'il invoquait : « Ô Allah, à Toi est la louange, remplissant les cieux et remplissant la terre, et remplissant ce que Tu veux de choses après. Ô Allah, purifie-moi par le froid, la neige et l'eau froide. Ô Allah, purifie-moi de mes péchés et nettoie-moi comme un vêtement blanc est nettoyé de toute souillure. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْغَفَّارِ بْنُ دَاوُدَ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ: كَانَ مِنْ دُعَاءِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ زَوَالِ نِعْمَتِكَ، وَتَحَوُّلِ عَافِيَتِكَ، وَفُجَأَةِ نِقْمَتِكَ، وَجَمِيعِ سَخَطِكَ.
عبد الغفار بن داود nous a rapporté, disant : Ya'coub ibn 'Abd al-Rahman nous a rapporté, de Moussa ibn 'Uqba, de 'Abd Allah ibn Dinar, de 'Abd Allah ibn 'Umar qui a dit : Parmi les invocations du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم il y avait : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre la disparition de Ta grâce, la perte de Ta santé, la soudaineté de Ta vengeance et tous Tes mécontentements."
حَدَّثَنَا خَلاَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا رَأَى نَاشِئًا فِي أُفُقٍ مِنْ آفَاقِ السَّمَاءِ، تَرَكَ عَمَلَهُ، وَإِنْ كَانَ فِي صَلاَةٍ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْهِ، فَإِنْ كَشَفَهُ اللَّهُ حَمِدَ اللَّهَ، وَإِنْ مَطَرَتْ قَالَ: اللَّهُمَّ صَيِّبًا نَافِعًا.
Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle) a dit : "Lorsque le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) voyait un nuage menaçant dans un des horizons du ciel, il arrêtait son activité, même s'il était en prière, et se tournait vers lui. Si Allah le chassait, il louait Allah, et si la pluie tombait, il disait : 'Ô Allah, fais-en une pluie bénéfique.'"
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي مُوسَى، وَأَبِي بُرْدَةَ، أَحْسَبُهُ عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، أَنَّهُ كَانَ يَدْعُو: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي خَطِيئَتِي وَجَهْلِي وَإِسْرَافِي فِي أَمْرِي، وَمَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي، اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي هَزْلِي وَجَدِّي، وَخَطَئِي وَعَمْدِي، وَكُلُّ ذَلِكَ عِنْدِي.
Ibn al-Muthanna nous a rapporté, disant : Ubayd Allah ibn Abd al-Majid nous a rapporté, disant : Israël nous a rapporté, disant : Abu Ishaq nous a rapporté, de Abu Bakr ibn Abi Moussa, et Abu Burda, je pense de Abu Moussa al-Ash'ari, du Prophète صلى الله عليه وسلم, qu'il invoquait : "Ô Allah, pardonne-moi mes fautes et mon ignorance et mes excès dans mes affaires, et ce que Tu connais mieux que moi. Ô Allah, pardonne-moi pour mes plaisanteries et mon sérieux, mes erreurs et mes délibérations, et tout cela est auprès de moi."
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ حَيْوَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ مُسْلِمٍ، سَمِعَ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيَّ، عَنِ الصُّنَابِحِيّ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ: أَخَذَ بِيَدِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: يَا مُعَاذُ، قُلْتُ: لَبَّيْكَ، قَالَ: إِنِّي أُحِبُّكَ، قُلْتُ: وَأَنَا وَاللَّهِ أُحِبُّكَ، قَالَ: أَلاَ أُعَلِّمُكَ كَلِمَاتٍ تَقُولُهَا فِي دُبُرِ كُلِّ صَلاَتِكَ؟ قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: قُلِ: اللَّهُمَّ أَعِنِّي عَلَى ذِكْرِكَ، وَشُكْرِكَ، وَحُسْنِ عِبَادَتِكَ.
Nous a rapporté Abou Asim, de Haywa, qui a dit : Nous a rapporté 'Oqba Ibn Mouslim, qui a entendu Abou 'Abd Ar-Rahman Al-Houbouli, d'As-Sounabihi, de Mou'adh Ibn Jabal, qui a dit : Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a pris ma main et a dit : « Ô Mou'adh », j'ai répondu : « Me voici ». Il a dit : « Je t'aime », j'ai répondu : « Et moi, par Allah, je t'aime ». Il a dit : « Ne vais-je pas t'apprendre des mots à dire après chaque prière ? » J'ai dit : « Oui ». Il a dit : « Dis : "Ô Allah, aide-moi à Te mentionner, à Te remercier et à bien T'adorer." »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَخَلِيفَةُ قَالاَ: حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ أَبِي الْوَرْدِ، عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ الْحَضْرَمِيِّ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ قَالَ: قَالَ رَجُلٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: الْحَمْدُ لِلَّهِ حَمْدًا كَثِيرًا طَيِّبًا مُبَارَكًا فِيهِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: مَنْ صَاحِبُ الْكَلِمَةِ؟ فَسَكَتَ، وَرَأَى أَنَّهُ هَجَمَ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَلَى شَيْءٍ كَرِهَهُ، فَقَالَ: مَنْ هُوَ؟ فَلَمْ يَقُلْ إِلاَّ صَوَابًا، فَقَالَ رَجُلٌ: أَنَا، أَرْجُو بِهَا الْخَيْرَ، فَقَالَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، رَأَيْتُ ثَلاَثَةَ عَشَرَ مَلَكًا يَبْتَدِرُونَ أَيُّهُمْ يَرْفَعُهَا إِلَى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ.
Musaddad et Khalifa nous ont raconté : Bishr ibn Al-Mufaddal nous a raconté, il a dit : Al-Jurayri nous a raconté, d'après Abi Al-Ward, d'après Abi Muhammad Al-Hadrami, d'après Abu Ayub Al-Ansari, il a dit : Un homme a dit en présence du Prophète (que la paix soit sur lui) : « Louange à Allah, une louange abondante, bonne et bénie. » Le Prophète (que la paix soit sur lui) a dit : « Qui a dit cette parole ? » Il s'est tu, craignant d'avoir commis une erreur devant le Prophète (que la paix soit sur lui), et a dit : « Qui est-ce ? » Il n'a rien dit d'inapproprié. Un homme a dit : « C'est moi, j'espère par là le bien. » Le Prophète (que la paix soit sur lui) a dit : « Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, j'ai vu treize anges se précipitant pour voir lequel d'entre eux la montera à Allah, Puissant et Majestueux. »
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَنَسٌ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ أَنْ يَدْخُلَ الْخَلاَءَ قَالَ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْخُبْثِ وَالْخَبَائِثِ.
Nous a rapporté Abou Nou'man, il a dit : Nous a rapporté Sa'id ibn Zayd, il a dit : Nous a rapporté 'Abd al-'Aziz ibn Souhayb qu'Anas m'a rapporté que : Quand le prophète صلى الله عليه وسلم voulait entrer aux toilettes, il disait : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre les esprits malins mâles et femelles."
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا خَرَجَ مِنَ الْخَلاَءِ قَالَ: غُفْرَانَكَ.
Malik ibn Isma'il nous a rapporté, il a dit : Israël nous a rapporté, d'après Youssouf ibn Abi Bourda, d'après son père, d'après Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle) qui a dit : Lorsque le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) sortait des toilettes, il disait : "Ghufranak".
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ: حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سُلَيْمٍ الصَّوَّافُ قَالَ: حَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ زِيَادٍ الْخَرَّاطُ، عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُعَلِّمُنَا هَذَا الدُّعَاءَ كَمَا يُعَلِّمُنَا السُّورَةَ مِنَ الْقُرْآنِ: أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ جَهَنَّمَ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْقَبْرِ.
Ibrahim Ibn Al-Mundhir nous a rapporté qu'il a dit : Bakar Ibn Soulaym As-Sawwaf nous a rapporté qu'il a dit : Houmayd Ibn Ziyad Al-Kharrat m'a rapporté, d'après Kouraïb, l'affranchi d'Ibn Abbas, qu'il a dit : Ibn Abbas nous a rapporté qu'il a dit : Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) nous enseignait cette prière comme il nous enseignait une sourate du Coran : "Je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de l'Enfer, et je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de la tombe, et je cherche refuge auprès de Toi contre la tentation du faux messie (le Massih ad-Dajjal), et je cherche refuge auprès de Toi contre la tentation de la vie et de la mort, et je cherche refuge auprès de Toi contre la tentation de la tombe."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَجِيدِ بْنِ سُهَيْلِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبَّادٍ أَبِي هُبَيْرَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَامَ مِنَ اللَّيْلِ، فَصَلَّى فَقَضَى صَلاَتَهُ، يُثْنِي عَلَى اللهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ يَكُونُ مِنْ آخِرِ كَلاَمِهِ: اللَّهُمَّ اجْعَلْ لِي نُورًا فِي قَلْبِي، وَاجْعَلْ لِي نُورًا فِي سَمْعِي، وَاجْعَلْ لِي نُورًا فِي بَصَرِي، وَاجْعَلْ لِي نُورًا عَنْ يَمِينِي، وَنُورًا عَنْ شِمَالِي، وَاجْعَلْ لِي نُورًا مِنْ بَيْنَ يَدَيَّ، وَنُورًا مِنْ خَلْفِي، وَزِدْنِي نُورًا، وَزِدْنِي نُورًا، وَزِدْنِي نُورًا.
Abdoulaziz ibn Abdallah nous a rapporté : Abdoulaziz ibn Mohammed m'a raconté, d'après Abdelmadjid ibn Souhail ibn Abdoulrahman, d'après Yahya ibn Abbad Abou Houbayra, d'après Saïd ibn Jubayr, d'après Abdallah ibn Abbas qui a dit : Lorsque le Prophète ﷺ se levait pendant la nuit et accomplissait sa prière, il louait Allah de manière appropriée et ses dernières paroles étaient : "Ô Allah, mets une lumière dans mon cœur, mets une lumière dans mes oreilles, mets une lumière dans mes yeux, mets une lumière à ma droite et une lumière à ma gauche, mets une lumière devant moi et une lumière derrière moi, et augmente ma lumière, et augmente ma lumière, et augmente ma lumière."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ طَاوُسٍ الْيَمَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَامَ إِلَى الصَّلاَةِ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ قَالَ: اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ، أَنْتَ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَنْ فِيهِنَّ، وَلَكَ الْحَمْدُ، أَنْتَ قَيَّامُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ، وَلَكَ الْحَمْدُ أَنْتَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَنْ فِيهِنَّ، أَنْتَ الْحَقُّ، وَوَعْدُكَ الْحَقُّ، وَلِقَاؤُكَ الْحَقُّ، وَالْجَنَّةُ حَقٌّ، وَالنَّارُ حَقٌّ، وَالسَّاعَةُ حَقٌّ. اللَّهُمَّ لَكَ أَسْلَمْتُ، وَبِكَ آمَنْتُ، وَعَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ، وَإِلَيْكَ أَنَبْتُ، وَبِكَ خَاصَمْتُ، وَإِلَيْكَ حَاكَمْتُ، فَاغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ وَمَا أَخَّرْتُ، وَمَا أَسْرَرْتُ وَمَا أَعْلَنْتُ، أَنْتَ إِلَهِي، لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ.
Ismaïl nous a raconté : Malek m'a raconté, d'après Abou Zoubeir, d'après Taous Al-Yemani, d'après Abdallah ibn Abbas : Lorsque le Messager d'Allah (que la prière et la paix soient sur lui) se levait pour prier au milieu de la nuit, il disait : « Ô Allah, à Toi la louange, Tu es la lumière des cieux et de la terre et de tout ce qu'ils contiennent. À Toi la louange, Tu es Celui qui maintient les cieux et la terre. À Toi la louange, Tu es le Seigneur des cieux et de la terre et de tout ce qu'ils contiennent. Tu es la Vérité, Ta promesse est vraie, rencontrer Toi est vrai, le Paradis est vrai, l'Enfer est vrai, et l'Heure (du Jugement) est vraie. Ô Allah, c'est en Toi que je me soumets, c'est en Toi que je crois, en Toi que je mets ma confiance, à Toi que je reviens, par Toi que je plaide, et c'est à Toi que je soumets mon litige. Pardonne-moi ce que j'ai fait auparavant et ce que je ferai ensuite, ce que j'ai caché, et ce que j'ai proclamé. Tu es mon Dieu, nul n'est digne d'être adoré à part Toi. »
حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ صَالِحٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الْعَفْوَ وَالْعَافِيَةَ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ، اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الْعَافِيَةَ فِي دِينِي وَأَهْلِي، وَاسْتُرْ عَوْرَتِي، وَآمِنْ رَوْعَتِي، وَاحْفَظْنِي مِنْ بَيْنَ يَدَيَّ، وَمِنْ خَلْفِي، وَعَنْ يَمِينِي، وَعَنْ يَسَارِي، وَمِنْ فَوْقِي، وَأَعُوذُ بِكَ أَنْ أُغْتَالَ مِنْ تَحْتِي.
Le prophète صلى الله عليه وسلم disait : "Ô Allah, je Te demande le pardon et la santé dans ce monde et dans l'au-delà. Ô Allah, je Te demande la santé dans ma religion et dans ma famille, cache mes défauts et apaise mes craintes, protège-moi de devant, de derrière, de ma droite, de ma gauche et de dessus. Et je cherche refuge auprès de Toi contre être attaqué par en-dessous."
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، قَالَ: حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ رِفَاعَةَ الزُّرَقِيُّ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ وَانْكَفَأَ الْمُشْرِكُونَ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: اسْتَوُوا حَتَّى أُثْنِيَ عَلَى رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ، فَصَارُوا خَلْفَهُ صُفُوفًا، فَقَالَ: اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ كُلُّهُ، اللَّهُمَّ لاَ قَابِضَ لِمَا بَسَطْتَ، وَلاَ مُقَرِّبَ لِمَا بَاعَدْتَ، وَلاَ مُبَاعِدَ لِمَا قَرَّبْتَ، وَلاَ مُعْطِيَ لِمَا مَنَعْتَ، وَلاَ مَانِعَ لِمَا أَعْطَيْتَ. اللَّهُمَّ ابْسُطْ عَلَيْنَا مِنْ بَرَكَاتِكَ وَرَحْمَتِكَ وَفَضْلِكَ وَرِزْقِكَ، اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ النَّعِيمَ الْمُقِيمَ الَّذِي لاَ يَحُولُ وَلاَ يَزُولُ. اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ النَّعِيمَ يَوْمَ الْعَيْلَةِ، وَالأَمْنَ يَوْمَ الْحَرْبِ، اللَّهُمَّ عَائِذًا بِكَ مِنْ سُوءِ مَا أَعْطَيْتَنَا، وَشَرِّ مَا مَنَعْتَ مِنَّا. اللَّهُمَّ حَبِّبْ إِلَيْنَا الإِيمَانَ وَزَيِّنْهُ فِي قُلُوبِنَا، وَكَرِّهْ إِلَيْنَا الْكُفْرَ وَالْفُسُوقَ وَالْعِصْيَانَ، وَاجْعَلْنَا مِنَ الرَّاشِدِينَ. اللَّهُمَّ تَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ، وَأَحْيِنَا مُسْلِمِينَ، وَأَلْحِقْنَا بِالصَّالِحِينَ، غَيْرَ خَزَايَا وَلاَ مَفْتُونِينَ. اللَّهُمَّ قَاتِلِ الْكَفَرَةَ الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِكَ، وَيُكَذِّبُونَ رُسُلَكَ، وَاجْعَلْ عَلَيْهِمْ رِجْزَكَ وَعَذَابَكَ. اللَّهُمَّ قَاتِلِ الْكَفَرَةَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ، إِلَهَ الْحَقِّ.
Ali nous a rapporté, il a dit : Marwan ibn Mu'awiyah nous a rapporté, il a dit : Abdul-Wahid ibn Ayman nous a rapporté, il a dit : Ubayd ibn Rifa'ah Az-Zuraqi, d'après son père a dit : Quand ce fut le jour de Uhud et que les polythéistes se retirèrent, le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) dit : "Rangez-vous pour que je loue mon Seigneur, Puissant et Majestueux." Ils se rangèrent donc derrière lui en rangs, et il dit : "Ô Allah, à Toi appartiennent toutes les louanges, ô Allah, nul ne peut saisir ce que Tu as étendu, nul ne peut rapprocher ce que Tu as éloigné, nul ne peut éloigner ce que Tu as rapproché, nul ne peut donner ce que Tu as empêché, et nul ne peut empêcher ce que Tu as donné. Ô Allah, étends sur nous Tes bénédictions, Ta miséricorde, Ta faveur et Ta subsistance, ô Allah, je Te demande une jouissance permanente qui ne s'interrompt ni ne disparaît. Ô Allah, je Te demande jouissance en temps de pauvreté et sécurité en temps de guerre. Ô Allah, protège-nous contre le mal de ce que Tu nous as donné et contre le mal de ce que Tu nous as refusé. Ô Allah, fais que nous aimions la foi et embellis-la dans nos cœurs, et fais-nous détester l'incroyance, la perversion et la désobéissance, et fais de nous des bien guidés. Ô Allah, fais que nous mourions en musulmans, que nous vivions en musulmans, et fais-nous rejoindre les pieux, sans honte ni tentation. Ô Allah, combats les mécréants qui détournent de Ton chemin et qui traitent Tes messagers de menteurs, et impose sur eux Ton châtiment et Ton tourment. Ô Allah, combats les mécréants parmi ceux à qui le Livre a été donné, ô Dieu de vérité."
حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو عِنْدَ الْكَرْبِ: لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ الْعَظِيمُ الْحَلِيمُ، لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَرَبِّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ.
Muslim nous a rapporté, il a dit : Hicham nous a rapporté, il a dit : Qatadah nous a rapporté, d'après Abou Al-Aliyah, d'après Ibn Abbas, qui a dit : Le Prophète صلى الله عليه وسلم invoquait dans la détresse : « Il n'y a de dieu qu'Allah, le Grand, le Patient. Il n'y a de dieu qu'Allah, Seigneur des cieux et de la terre et Seigneur du Trône immense. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَلِيلِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مَيْمُونٍ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ لأَبِيهِ: يَا أَبَتِ، إِنِّي أَسْمَعُكَ تَدْعُو كُلَّ غَدَاةٍ: اللَّهُمَّ عَافِنِي فِي بَدَنِي، اللَّهُمَّ عَافِنِي فِي سَمْعِي، اللَّهُمَّ عَافِنِي فِي بَصَرِي، لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ، تُعِيدُهَا ثَلاَثًا حِينَ تُمْسِي، وَحِينَ تُصْبِحُ ثَلاَثًا، وَتَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكُفْرِ وَالْفَقْرِ، اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ، تُعِيدُهَا ثَلاَثًا حِينَ تُمْسِي، وَحِينَ تُصْبِحُ ثَلاَثًا، فَقَالَ: نَعَمْ، يَا بُنَيَّ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ بِهِنَّ، وَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَسْتَنَّ بِسُنَّتِهِ.
Abdullah ibn Muhammad nous a rapporté : Nous a rapporté Abdul Malik ibn 'Amr, qui a dit : Nous a rapporté Abdul Jalil d'après Ja'far ibn Maimun qui a dit : 'Abd al-Rahman ibn Abi Bakrah m'a raconté que lorsqu'il dit à son père : "Ô mon père, je t'entends implorer chaque matin : Ô Allah, préserve-moi dans mon corps, Ô Allah, préserve-moi dans mon ouïe, Ô Allah, préserve-moi dans ma vue, il n'y a pas de dieu en dehors de Toi. Tu le répètes trois fois le soir et trois fois le matin. Et tu dis : Ô Allah, je me réfugie auprès de Toi contre la mécréance et la pauvreté, Ô Allah, je me réfugie auprès de Toi contre le châtiment de la tombe. Il n'y a pas de dieu en dehors de Toi. Tu le répètes trois fois le soir et trois fois le matin. Il dit alors : "Oui, ô mon fils, j'ai entendu le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) les dire, et j'aime suivre sa tradition."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ الْخَطَّابِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ قَالَ: حَدَّثَنِي رَاشِدٌ أَبُو مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ عِنْدَ الْكَرْبِ: لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ الْعَظِيمُ الْحَلِيمُ، لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ، لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَرَبُّ الأَرْضِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ، اللَّهُمَّ اصْرِفْ شَرَّهُ.
Nous a rapporté Muhammad Ibn Abd Al-Aziz, qui a dit : Nous a rapporté Abd Al-Malik Ibn Al-Khattab Ibn Ubayd Allah Ibn Abi Bakra qui a dit : M'a rapporté Rashid Abu Muhammad, d'Abd Allah Ibn Al-Harith qui a dit : J'ai entendu Ibn Abbas dire : Le Prophète صلى الله عليه وسلم disait lors des épreuves : "Il n'y a de dieu qu'Allah, le Majestueux, le Doux. Il n'y a de dieu qu'Allah, Seigneur du Trône Majestueux. Il n'y a de dieu qu'Allah, Seigneur des cieux et Seigneur de la terre et Seigneur du Trône Glorieux. Ô Allah, détourne-en le mal."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ حَمْزَةَ قَالَ: حَدَّثَنِي كَثِيرُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبٍ قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ: دَعَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْمَسْجِدِ، مَسْجِدِ الْفَتْحِ، يَوْمَ الِاثْنَيْنِ وَيَوْمَ الثُّلاَثَاءِ وَيَوْمَ الأَرْبِعَاءِ، فَاسْتُجِيبَ لَهُ بَيْنَ الصَّلاَتَيْنِ مِنْ يَوْمِ الأَرْبِعَاءِ قَالَ جَابِرٌ: وَلَمْ يَنْزِلْ بِي أَمْرٌ مُهِمٌّ غائِظٌ إِلاَّ تَوَخَّيْتُ تِلْكَ السَّاعَةَ، فَدَعَوْتُ اللَّهَ فِيهِ بَيْنَ الصَّلاَتَيْنِ يَوْمَ الأَرْبِعَاءِ فِي تِلْكَ السَّاعَةِ، إِلا عَرَفْتُ الإجَابَةَ.
Ibrahim ibn al-Mundhir nous a raconté, il a dit : Sufyan ibn Hamza nous a raconté, il a dit : Kathir ibn Zayd m’a raconté, d’après Abd al-Rahman ibn Ka'b qui a dit : J’ai entendu Jabir ibn Abd Allah dire : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a invoqué dans cette mosquée, la mosquée de la victoire, le lundi, le mardi et le mercredi, et son invocation a été exaucée entre les deux prières du mercredi. Jabir a dit : Et lorsque je suis touché par une affaire importante et fâcheuse, je surveille cette heure, et j'invoque Allah entre les deux prières le mercredi à cette heure, et je constate la réponse.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرٍو قَالَ: قَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: عَلِّمْنِي دُعَاءً أَدْعُو بِهِ فِي صَلاَتِي، قَالَ: قُلِ: اللَّهُمَّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي ظُلْمًا كَثِيرًا، وَلاَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ أَنْتَ، فَاغْفِرْ لِي مِنْ عِنْدِكَ مَغْفِرَةً، إِنَّكَ أَنْتَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ.
Yahya ibn Sulayman nous a raconté, il a dit : Ibn Wahb nous a raconté, il a dit : Amr m'a informé, de la part de Yazid ibn Abi Habib, de la part de Abi al-Khayr, qu'il a entendu Abdallah ibn Amr dire : Abu Bakr, que Dieu soit satisfait de lui, a dit au Prophète, paix et bénédiction soient sur lui : Enseigne-moi une prière que je peux réciter dans ma prière. Il a dit : Dis : Ô Allah, j'ai commis beaucoup d'injustices envers moi-même, et nul ne pardonne les péchés sauf Toi. Pardonne-moi donc avec le pardon qui vient de Toi, car Tu es le Pardonneur, le Miséricordieux.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنِ الأَعْمَشِ، قَالَ: حَدَّثَنَا ثُمَامَةُ بْنُ عُقْبَةَ قَالَ: سَمِعْتُ الْحَارِثَ بْنَ سُوَيْدٍ يَقُولُ: قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ: إِذَا كَانَ عَلَى أَحَدِكُمْ إِمَامٌ يَخَافُ تَغَطْرُسَهُ أَوْ ظُلْمَهُ، فَلْيَقُلِ: اللَّهُمَّ رَبَّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ، وَرَبَّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ، كُنْ لِي جَارًا مِنْ فُلاَنِ بْنِ فُلاَنٍ وَأَحْزَابِهِ مِنْ خَلاَئِقِكَ، أَنْ يَفْرُطَ عَلَيَّ أَحَدٌ مِنْهُمْ أَوْ يَطْغَى، عَزَّ جَارُكَ، وَجَلَّ ثَنَاؤُكَ، وَلا إِلَهَ إِلا أَنْتَ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Ubayd qui a dit : 'Issa ibn Yunus nous a rapporté de l’A'mash qui a dit : Thumama ibn ‘Uqba nous a rapporté, disant : J’ai entendu al-Harith ibn Suwayd dire : Abdullah ibn Mas'ud a dit : "Lorsque l'un de vous a un imam dont il craint l'arrogance ou l'injustice, qu'il dise : 'Ô Allah, Seigneur des sept cieux et Seigneur du grand Trône, sois mon protecteur contre untel fils d'untel et ses partisans parmi Tes créatures, afin qu’aucun d'entre eux ne démesure ou ne dépasse les limites envers moi. Ta protection est exaltée et ta louange est grande. Il n’y a de dieu que Toi."
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: إِذَا أَتَيْتَ سُلْطَانًا مَهِيبًا، تَخَافُ أَنْ يَسْطُوَ بِكَ، فَقُلِ: اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَعَزُّ مِنْ خَلْقِهِ جَمِيعًا، اللَّهُ أَعَزُّ مِمَّا أَخَافُ وَأَحْذَرُ، وَأَعُوذُ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ، الْمُمْسِكُ السَّمَاوَاتِ السَّبْعَ أَنْ يَقَعْنَ عَلَى الأَرْضِ إِلاَّ بِإِذْنِهِ، مِنْ شَرِّ عَبْدِكَ فُلاَنٍ، وَجُنُودِهِ وَأَتْبَاعِهِ وَأَشْيَاعِهِ مِنَ الْجِنِّ وَالإِنْسِ، اللَّهُمَّ كُنْ لِي جَارًا مِنْ شَرِّهِمْ، جَلَّ ثَنَاؤُكَ، وَعَزَّ جَارُكَ، وَتَبَارَكَ اسْمُكَ، وَلاَ إِلَهَ غَيْرُكَ، ثَلاَثَ مَرَّاتٍ.
Abû Nu'aym nous a raconté : Yûnus nous a raconté, d'après al-Minhâl ibn 'Amr, il a dit : Sa'îd ibn Jubayr m'a rapporté, d'après Ibn 'Abbâs qu'il a dit : « Quand tu te rends auprès d'un dirigeant redoutable, de peur qu'il ne te maltraite, dis : Allah est le plus Grand, Allah est plus puissant que toutes Ses créatures, Allah est plus puissant que ce que je crains et redoute. Et je cherche refuge auprès d'Allah, il n'y a de dieu que Lui, Celui qui maintient les sept cieux pour qu'ils ne tombent sur la terre sans Sa permission, contre le mal de Ton serviteur untel, et de ses soldats et de ses partisans, et de ses partisans parmi les djinns et les hommes. Ô Allah, sois mon voisin contre leur mal, ta louange est immense, ton soutien est glorieux, béni soit ton nom, et il n'y a pas d'autre dieu à part toi. » Trois fois.
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا سُكَيْنُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ قَيْسٍ، أَخْبَرَنِي أَبِي، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ حَدَّثَهُ قَالَ: مَنْ نَزَلَ بِهِ هَمٌّ أَوْ غَمٌّ أَوْ كَرْبٌ أَوْ خَافَ مِنْ سُلْطَانٍ، فَدَعَا بِهَؤُلاَءِ اسْتُجِيبَ لَهُ: أَسْأَلُكَ بِلاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ، رَبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ، وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ، وَأَسْأَلُكَ بِلاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ، رَبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ، وَرَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ، وَأَسْأَلُكَ بِلاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَالأَرَضِينَ السَّبْعِ وَمَا فِيهِنَّ، إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ، ثُمَّ سَلِ اللَّهَ حَاجَتَكَ.
Moussa nous a raconté, il a dit : Soukayn ibn Abd al-Aziz ibn Qays m'a informé, mon père m'a informé qu'Ibn Abbas lui a dit : Quiconque est accablé par la détresse, l'inquiétude, l'angoisse ou craint un dirigeant, et invoque par ces paroles, il lui sera répondu : "Je te demande par aucun dieu sauf Toi, Seigneur des sept cieux et Seigneur du Trône immense. Je te demande par aucun dieu sauf Toi, Seigneur des sept cieux et Seigneur du Trône glorieux. Je te demande par aucun dieu sauf Toi, Seigneur des sept cieux et des sept terres et de tout ce qu'elles contiennent. Tu es certes Capable de toute chose." Ensuite, demande à Dieu ton besoin.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ أُسَامَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَلِيٍّ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا الْمُتَوَكِّلِ النَّاجِيَّ قَالَ: قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَدْعُو، لَيْسَ بِإِثْمٍ وَلاَ بِقَطِيعَةِ رَحِمٍ، إِلاَّ أَعْطَاهُ إِحْدَى ثَلاَثٍ: إِمَّا أَنْ يُعَجِّلَ لَهُ دَعْوَتَهُ، وَإِمَّا أَنْ يَدَّخِرَهَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ، وَإِمَّا أَنْ يَدْفَعَ عَنْهُ مِنَ السُّوءِ مِثْلَهَا، قَالَ: إِذًا نُكْثِرُ، قَالَ: اللَّهُ أَكْثَرُ.
Nous a rapporté Ishaq ibn Nasr qui a dit : Nous a rapporté Hammad ibn Usama, de Ali ibn Ali qui a dit : J'ai entendu Abu al-Mutawakkil al-Naji qui a dit : Abu Sa'id al-Khudri a dit, du Prophète صلى الله عليه وسلم : "Il n'y a pas de musulman qui invoque une prière, sans péché ni rupture des liens de parenté, sans qu'Allah lui accorde l'une de ces trois choses : soit Il lui accorde promptement sa prière, soit Il la garde pour lui dans l'au-delà, soit Il éloigne de lui un mal équivalent." Il a dit : "Alors nous demanderons beaucoup." Il a répondu : "Allah donne encore plus."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لَيْسَ شَيْءٌ أَكْرَمَ عَلَى اللهِ مِنَ الدُّعَاءِ.
Amr ibn Marzouq nous a raconté : "Imran nous a informé de la part de Qatada, de Said ibn Abi al-Hassan, d'Abu Hurayra, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Il n'y a rien de plus noble auprès de Dieu que l'invocation."
حَدَّثَنَا خَلِيفَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِمْرَانُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: أَشْرَفُ الْعِبَادَةِ الدُّعَاءُ.
Nous a rapporté Khalifa, il a dit : Nous a rapporté Abu Dawud, il a dit : Nous a rapporté Imran, de Qatadah, de Saïd ibn Abi al-Hassan, d'Abu Hurayra, d’après le Prophète ﷺ, qui a dit : « La meilleure des adorations est l'invocation. »
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ، عَنِ مُبَارَكِ بْنِ حَسَّانَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: أَيُّ الْعِبَادَةِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: دُعَاءُ الْمَرْءِ لِنَفْسِهِ.
Nous a rapporté Oubaydallah, de Moubarak ibn Hassan, de 'Atâ', de 'Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle) qui a dit : On a demandé au Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) : Quelle est la meilleure des adorations ? Il dit : La prière de l'homme pour lui-même.
حَدَّثَنَا عَبَّاسٌ النَّرْسِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا لَيْثٌ قَالَ: أَخْبَرَنِي رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ قَالَ: سَمِعْتُ مَعْقِلَ بْنَ يَسَارٍ يَقُولُ: انْطَلَقْتُ مَعَ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: يَا أَبَا بَكْرٍ، لَلشِّرْكُ فِيكُمْ أَخْفَى مِنْ دَبِيبِ النَّمْلِ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: وَهَلِ الشِّرْكُ إِلاَّ مَنْ جَعَلَ مَعَ اللهِ إِلَهًا آخَرَ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَلشِّرْكُ أَخْفَى مِنْ دَبِيبِ النَّمْلِ، أَلاَ أَدُلُّكَ عَلَى شَيْءٍ إِذَا قُلْتَهُ ذَهَبَ عَنْكَ قَلِيلُهُ وَكَثِيرُهُ؟ قَالَ: قُلِ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أُشْرِكَ بِكَ وَأَنَا أَعْلَمُ، وَأَسْتَغْفِرُكَ لِمَا لا أَعْلَمُ.
Abbas al-Narsi nous a raconté, il a dit : 'Abd al-Wahid nous a raconté, il a dit : Layth nous a raconté, il a dit : Un homme de Basra m'a informé, il a dit : J'ai entendu Ma'qal ibn Yasar dire : "Je suis parti avec Abu Bakr al-Siddiq, que Dieu l'agrée, vers le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, et il a dit : 'Ô Abu Bakr, l'association cachée parmi vous est plus subtile que le pas d'une fourmi.' Abu Bakr répondit : 'L'association n'est-elle pas lorsque quelqu'un place une autre divinité avec Dieu ?' Le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, dit : 'Par Celui dans la main de qui se trouve mon âme, l'association est plus subtile que le pas d'une fourmi. Ne te guiderai-je pas vers quelque chose qui, lorsque tu le dis, éliminera de toi ses formes mineures et majeures ?' Il a dit : 'Dis : Ô Dieu, je cherche refuge auprès de Toi de m'associer à Toi alors que je le sais, et je te demande pardon pour ce que je ne sais pas.'"
حَدَّثَنَا خَلِيفَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْمُثَنَّى هُوَ ابْنُ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا هَاجَتْ رِيحٌ شَدِيدَةٌ قَالَ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ مِنْ خَيْرِ مَا أُرْسِلَتْ بِهِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ مَا أُرْسِلَتْ بِهِ.
Nous a rapporté Khalifa, qui dit : Nous a rapporté Ibn Mahdi, qui dit : Nous a rapporté Al-Muthanna, qui est Ibn Sa'id, d'après Qatada, d'après Anas qui a dit : Lorsque le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) faisait face à un vent violent, il disait : "Ô Allah, je Te demande le bien de ce pour quoi il a été envoyé, et je cherche refuge auprès de Toi contre le mal de ce pour quoi il a été envoyé."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ سَلَمَةَ قَالَ: كَانَ إِذَا اشْتَدَّتِ الرِّيحُ يَقُولُ: اللَّهُمَّ لاَقِحًا، لاَ عَقِيمًا.
Nous a rapporté Ahmad ibn Abi Bakr, il a dit : Nous a rapporté Mughira ibn Abd al-Rahman, d'après Yazid, d'après Salama, il a dit : Quand le vent soufflait fort, il disait : "Ô Allah, fertilisant, pas stérile."
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَسْبَاطٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي قَالَ: لاَ تَسُبُّوا الرِّيحَ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ مِنْهَا مَا تَكْرَهُونَ فَقُولُوا: اللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ خَيْرَ هَذِهِ الرِّيحِ، وَخَيْرَ مَا فِيهَا، وَخَيْرَ مَا أُرْسِلَتْ بِهِ، وَنَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ هَذِهِ الرِّيحِ، وَشَرِّ مَا فِيهَا، وَشَرِّ مَا أُرْسِلَتْ بِهِ.
Ibn Abi Shaybah nous a raconté, il a dit : Asbat nous a raconté, d'après Al-A'mash, d'après Habib ibn Abi Thabit, d'après Sa'id ibn Abdurrahman ibn Abza, d'après son père, d'après Abu : "Ne maudissez pas le vent. Si vous voyez de celui-ci ce que vous détestez, alors dites : 'Ô Allah, nous Te demandons le bien de ce vent, le bien qui se trouve en lui, et le bien pour lequel il a été envoyé. Et nous cherchons refuge auprès de Toi contre le mal de ce vent, le mal qui se trouve en lui, et le mal pour lequel il a été envoyé.'"
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ قَالَ: حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ قَالَ: حَدَّثَنِي ثَابِتٌ الزُّرَقِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: الرِّيحُ مِنْ رَوْحِ اللهِ، تَأْتِي بِالرَّحْمَةِ وَالْعَذَابِ، فَلاَ تَسُبُّوهَا، وَلَكِنْ سَلُوا اللَّهَ مِنْ خَيْرِهَا، وَتَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنْ شَرِّهَا.
Musaddad nous a raconté d'après Yahya, d'après Al-Awza'i qui a dit : Az-Zuhri m'a raconté, Thabit Al-Zuraqi m'a raconté, il a dit : J'ai entendu Abu Hurayra dire : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « Le vent fait partie de l'esprit de Dieu, il apporte la miséricorde et le châtiment. Ne le maudissez donc pas, mais demandez à Dieu de vous accorder ce qu'il y a de meilleur en lui et cherchez refuge auprès de Dieu contre son mal. »
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو مَطَرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللهِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا سَمِعَ الرَّعْدَ وَالصَّوَاعِقَ قَالَ: اللَّهُمَّ لاَ تَقْتُلْنَا بِصَعْقِكَ، وَلاَ تُهْلِكْنَا بِعَذَابِكَ، وَعَافِنَا قَبْلَ ذَلِكَ.
Nous a rapporté Mualla Ibn Asad, il a dit : Nous a rapporté Abdu Al-Wahid Ibn Ziyad, il a dit : Nous a rapporté Al-Hajjaj qui a dit : M'a rapporté Abu Matar qu'il a entendu Salim Ibn Abdallah, de son père qui a dit : Lorsque le Prophète (paix et bénédictions sur lui) entendait le tonnerre et les éclairs, il disait : "Ô Allah, ne nous tue pas par ton fracas, et ne nous détruis pas par ton châtiment, et épargne-nous avant cela."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ كَانَ إِذَا سَمِعَ الرَّعْدَ تَرَكَ الْحَدِيثَ وَقَالَ: سُبْحَانَ الَّذِي {يُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ وَالْمَلاَئِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِ}، ثُمَّ يَقُولُ: إِنَّ هَذَا لَوَعِيدٌ شَدِيدٌ لأهْلِ الأرْضِ.
Ismaïl nous a rapporté : Malik ibn Anas m'a raconté, d'après Amir ibn Abdallah ibn Zubayr, d'après Abdallah ibn Zubayr, que lorsqu'il entendait le tonnerre, il cessait de parler et disait : "Gloire à Celui que le tonnerre glorifie par Sa louange, ainsi que les anges par crainte de Lui." Puis il ajoutait : "Ceci est en vérité une sévère menace pour les habitants de la terre."
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ خُمَيْرٍ قَالَ: سَمِعْتُ سُلَيْمَ بْنَ عَامِرٍ، عَنْ أَوْسَطَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بَعْدَ وَفَاةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَامَ أَوَّلَ مَقَامِي هَذَا، ثُمَّ بَكَى أَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ قَالَ: عَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ، فَإِنَّهُ مَعَ الْبِرِّ، وَهُمَا فِي الْجَنَّةِ، وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ، فَإِنَّهُ مَعَ الْفُجُورِ، وَهُمَا فِي النَّارِ، وَسَلُوا اللَّهَ الْمُعَافَاةَ، فَإِنَّهُ لَمْ يُؤْتَ بَعْدَ الْيَقِينِ خَيْرٌ مِنَ الْمُعَافَاةِ، وَلاَ تَقَاطَعُوا، وَلاَ تَدَابَرُوا، وَلاَ تَحَاسَدُوا، وَلاَ تَبَاغَضُوا، وَكُونُوا عِبَادَ اللهِ إِخْوَانًا.
Nous a rapporté Adam, il dit : Nous a rapporté Chou'ba, il dit : Nous a rapporté Yazid ibn Khomet, il a dit : J'ai entendu Soulaym ibn Amr, de la part de Awassat ibn Ismaïl, il a dit : J'ai entendu Abou Bakr As-Siddiq, que Dieu soit satisfait de lui, après le décès du Prophète, paix et salut de Dieu sur lui, dire : "Le Prophète, paix et salut de Dieu sur lui, s'est levé au début de ma présence en ce lieu, puis Abou Bakr a pleuré, puis il a dit : Soyez véridiques, car la véracité est avec la piété, et ils sont tous deux au Paradis. Et évitez le mensonge, car il accompagne la débauche, et ils sont tous deux en enfer. Et demandez à Dieu la sécurité, car après la certitude, il n'est pas donné de meilleur que la sécurité. Ne rompez pas vos liens, ne vous tournez pas le dos, ne vous jalousez pas, ne vous haïssez pas, et soyez serviteurs de Dieu, frères."
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي الْوَرْدِ، عَنِ اللَّجْلاَجِ، عَنْ مُعَاذٍ قَالَ: مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَجُلٍ يَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ تَمَامَ النِّعْمَةِ، قَالَ: هَلْ تَدْرِي مَا تَمَامُ النِّعْمَةِ؟ قَالَ: تَمَامُ النِّعْمَةِ دُخُولُ الْجَنَّةِ، وَالْفَوْزُ مِنَ النَّارِ. ثُمَّ مَرَّ عَلَى رَجُلٍ يَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الصَّبْرَ، قَالَ: قَدْ سَأَلْتَ رَبَّكَ الْبَلاَءَ، فَسَلْهُ الْعَافِيَةَ. وَمَرَّ عَلَى رَجُلٍ يَقُولُ: يَا ذَا الْجَلاَلِ وَالإِكْرَامِ، قَالَ: سَلْ.
Nous a rapporté Qabisa, il a dit : Nous a rapporté Soufiane, d'après Al-Jurayri, d'après Abou Al-Ward, d'après Al-Lajlaj, d'après Mou'adh qui a dit : Le Prophète ﷺ est passé près d'un homme qui disait : "Ô Allah, je Te demande la perfection de Ta faveur." Il dit : "Sais-tu ce qu'est la perfection de la faveur ?" Il répondit : "La perfection de la faveur est d'entrer au Paradis et d'être sauvé du Feu." Puis il est passé près d'un homme qui disait : "Ô Allah, je Te demande la patience." Il dit : "Tu as demandé à ton Seigneur l'épreuve, demande-Lui donc la protection." Et il est passé près d'un homme qui disait : "Ô Toi qui es plein de Majesté et de Générosité." Il dit : "Demande."
حَدَّثَنَا فَرْوَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، عَلِّمْنِي شَيْئًا أَسْأَلُ اللَّهَ بِهِ، فَقَالَ: يَا عَبَّاسُ، سَلِ اللَّهَ الْعَافِيَةَ، ثُمَّ مَكَثْتُ ثَلاَثًا، ثُمَّ جِئْتُ فَقُلْتُ: عَلِّمْنِي شَيْئًا أَسْأَلُ اللَّهَ بِهِ يَا رَسُولَ اللهِ، فَقَالَ: يَا عَبَّاسُ، يَا عَمَّ رَسُولِ اللهِ، سَلِ اللَّهَ الْعَافِيَةَ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ.
Furwah nous a rapporté : Oubaydah nous a rapporté d'après Yazid ibn Abi Ziyad, d'après Abdullah ibn al-Harith, d'après al-Abbas ibn Abd al-Muttalib, j'ai dit : Ô Messager d'Allah, enseigne-moi quelque chose par lequel je demanderai à Allah, alors il a dit : Ô Abbas, demande à Allah la santé. Puis j'ai attendu trois jours, puis je suis venu et j'ai dit : Enseigne-moi quelque chose par lequel je demanderai à Allah, ô Messager d'Allah. Il a dit : Ô Abbas, ô oncle du Messager d'Allah, demande à Allah la santé dans ce monde et dans l'au-delà.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَجُلٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: اللَّهُمَّ لَمْ تُعْطِنِي مَالاً فَأَتَصَدَّقَ بِهِ، فَابْتَلِنِي بِبَلاَءٍ يَكُونُ، أَوْ قَالَ: فِيهِ أَجْرٌ، فَقَالَ: سُبْحَانَ اللهِ، لاَ تُطِيقُهُ، أَلاَ قُلْتَ: اللَّهُمَّ آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً، وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً، وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ.
Ahmad ibn Younus nous a raconté : Abou Bakr nous a raconté d'après Houmayd et Anas : Un homme a dit auprès du Prophète (paix et salut soient sur lui) : "Ô Allah, Tu ne m'as pas donné d'argent pour que je puisse en faire l'aumône, donc éprouve-moi par une épreuve qui soit ou dans laquelle il y a une récompense." Il a dit : "Gloire à Allah, tu ne seras pas capable de le supporter. Pourquoi n'as-tu pas dit : 'Ô Allah, accorde-nous un bien dans ce monde et un bien dans l'au-delà, et préserve-nous du châtiment du feu' ?"`
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ: حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: دَخَلَ، قُلْتُ لِحُمَيْدٍ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم؟ قَالَ: نَعَمْ، دَخَلَ عَلَى رَجُلٍ قَدْ جَهِدَ مِنَ الْمَرَضِ، فَكَأَنَّهُ فَرْخٌ مَنْتُوفٌ، قَالَ: ادْعُ اللَّهَ بِشَيْءٍ أَوْ سَلْهُ، فَجَعَلَ يَقُولُ: اللَّهُمَّ مَا أَنْتَ مُعَذِّبِي بِهِ فِي الْآخِرَةِ، فَعَجِّلْهُ فِي الدُّنْيَا، قَالَ: سُبْحَانَ اللهِ، لاَ تَسْتَطِيعُهُ، أَوَ قَالَ: لاَ تَسْتَطِيعُوا، أَلاَ قُلْتَ: اللَّهُمَّ آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً، وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً، وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ؟ وَدَعَا لَهُ، فَشَفَاهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ.
Ahmad ibn Yunus nous a raconté, il a dit : Zuhair nous a raconté, il a dit : Humayd nous a raconté, d'après Anas qui a dit : Il entra, ai-je dit à Humayd - le Prophète, paix et bénédictions sur lui ? Il a dit : Oui, il entra auprès d'un homme qui était au bord de la maladie, comme un oisillon déplumé. Il dit : Invoque Allah ou demande-Lui quelque chose, alors il se mit à dire : Ô Allah, tout ce par quoi Tu voudras me châtier dans l'au-delà, hâte-le-moi dans ce monde. Il dit : Gloire à Allah, tu ne le supporteras pas, ou il dit : vous ne le supporterez pas. Ne pourrais-tu pas dire : Ô Allah, accorde-nous le bien dans ce monde et le bien dans l'au-delà, et préserve-nous du châtiment du feu ? Il pria pour lui, et Allah, Puissant et Glorieux, le guérit.
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ وَاصِلٍ مَوْلَى أَبِي عُيَيْنَةَ قَالَ: حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ عُرْفُطَةَ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ: كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَارْتَفَعَتْ رِيحٌ خَبِيثَةٌ مُنْتِنَةٌ، فَقَالَ: أَتَدْرُونَ مَا هَذِهِ؟ هَذِهِ رِيحُ الَّذِينَ يَغْتَابُونَ الْمُؤْمِنِينَ.
Abou Ma'mar nous a raconté : Abdoul Warith nous a raconté, d'après Wasil, esclave affranchi d'Abi 'Uyaynah, qui a dit : Khalid ibn 'Urfata m'a raconté, d'après Talha ibn Nafi', d'après Jabir ibn Abdullah, qui a dit : Nous étions avec le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) et un vent nauséabond et fétide s'est levé, alors il a dit : "Savez-vous ce que c'est ? C'est l'odeur de ceux qui médisent des croyants."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: هَاجَتْ رِيحٌ مُنْتِنَةٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ نَاسًا مِنَ الْمُنَافِقِينَ اغْتَابُوا أُنَاسًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ، فَبُعِثَتْ هَذِهِ الرِّيحُ لِذَلِكَ.
Nous a rapporté Mousaddad, dit : Nous a rapporté Fudayl ibn Iyad, d'après Soulaymane, d'après Abou Soufiane, d'après Jabir qui a dit : Un vent nauséabond a soufflé à l'époque du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم, alors le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : "Des gens parmi les hypocrites ont médit des gens parmi les musulmans, c'est pourquoi ce vent a été envoyé."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الشَّامِيِّ، سَمِعْتُ ابْنَ أُمِّ عَبْدٍ يَقُولُ: مَنِ اغْتِيبَ عِنْدَهُ مُؤْمِنٌ فَنَصَرهُ جَزَاهُ اللَّهُ بِهَا خَيْرًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ، وَمَنِ اغْتِيبَ عِنْدَهُ مُؤْمِنٌ فَلَمْ يَنْصُرْهُ جَزَاهُ اللَّهُ بِهَا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ شَرًّا، وَمَا الْتَقَمَ أَحَدٌ لُقْمَةً شَرًّا مِنَ اغْتِيَابِ مُؤْمِنٍ، إِنْ قَالَ فِيهِ مَا يَعْلَمُ، فَقَدِ اغْتَابَهُ، وَإِنْ قَالَ فِيهِ بِمَا لاَ يَعْلَمُ فَقَدْ بَهَتَهُ.
Abdullah Ibn Salih nous a raconté : Mouawiya Ibn Salih m'a raconté, de la part de Kathir Ibn Al-Harith, d'après Al-Qasim Ibn Abd Al-Rahman Al-Shami : J'ai entendu Ibn Umm Abd dire : "Quiconque défend un croyant en sa présence quand il est calomnié, Allah le récompensera pour cela par un bienfait dans ce monde et dans l'au-delà. Mais celui qui ne défend pas un croyant en sa présence lorsqu'il est calomnié, Allah le récompensera pour cela par un malheur dans ce monde et dans l'au-delà. Personne n'a mangé une bouchée plus amère que de calomnier un croyant : s'il dit sur lui ce qu'il sait, il l'a calomnié ; s'il dit sur lui ce qu'il ne sait pas, il l'a diffamé."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: حَدَّثَنَا النَّضْرُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَوَّامِ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ رَبِيعٍ الْبَاهِلِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ مُحَمَّدٌ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ: كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَتَى عَلَى قَبْرَيْنِ يُعَذَّبُ صَاحِبَاهُمَا، فَقَالَ: إِنَّهُمَا لاَ يُعَذَّبَانِ فِي كَبِيرٍ، وَبَلَى، أَمَّا أَحَدُهُمَا فَكَانَ يَغْتَابُ النَّاسَ، وَأَمَّا الْآخَرُ فَكَانَ لاَ يَتَأَذَّى مِنَ الْبَوْلِ، فَدَعَا بِجَرِيدَةٍ رَطْبَةٍ، أَوْ بِجَرِيدَتَيْنِ، فَكَسَرَهُمَا، ثُمَّ أَمَرَ بِكُلِّ كِسْرَةٍ فَغُرِسَتْ عَلَى قَبْرٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أَمَا إِنَّهُ سَيُهَوَّنُ مِنْ عَذَابِهِمَا مَا كَانَتَا رَطْبَتَيْنِ، أَوْ لَمْ تَيْبَسَا.
Mohamed Ben Youssef nous a raconté : « Al-Nadr nous a raconté, Abu Al-‘Awwam Abdelaziz Ben Rabi’ Al-Bahili nous a raconté : « Abu Al-Zubair Mohammed nous a rapporté, d’après Jabir Ben Abdullah qui a dit : "Nous étions avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), et il est passé près de deux tombes dont les occupants étaient en train d’être punis. Il a dit : ‘Ils ne sont pas punis pour quelque chose de majeur ; oui, l'un d'eux méditait sur les gens, et l'autre ne se protégeait pas de l’urine.’ Il a alors demandé qu’on apporte une branche de palmier fraîche, ou deux, puis il les a cassées en deux, puis il a ordonné que chaque morceau soit planté sur une tombe. Puis le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : ‘Peut-être que leur châtiment sera atténué tant qu'elles ne se seront pas desséchées.’’’
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ قَيْسٍ قَالَ: كَانَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ يَسِيرُ مَعَ نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَمَرَّ عَلَى بَغْلٍ مَيِّتٍ قَدِ انْتَفَخَ، فَقَالَ: وَاللَّهِ، لَأَنْ يَأْكُلَ أَحَدُكُمْ هَذَا حَتَّى يَمْلَأَ بَطْنَهُ، خَيْرٌ مِنْ أَنْ يَأْكُلَ لَحْمَ مُسْلِمٍ.
Ibn Numayr nous a rapporté : « Mon père m'a raconté : "Ismail nous a raconté, d'après Qays qui a dit : Amr ibn al-As voyageait avec un groupe de ses compagnons, et a passé devant un âne mort qui était gonflé. Il a dit : Par Dieu, que l'un de vous mange cela jusqu'à ce qu'il remplisse son ventre est mieux que de manger la chair d'un musulman." »
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْهَضْهَاضِ الدَّوْسِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: جَاءَ مَاعِزُ بْنُ مَالِكٍ الأَسْلَمِيُّ، فَرَجَمَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ الرَّابِعَةِ، فَمَرَّ بِهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ نَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِهِ، فَقَالَ رَجُلاَنِ مِنْهُمْ: إِنَّ هَذَا الْخَائِنَ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مِرَارًا، كُلُّ ذَلِكَ يَرُدُّهُ، حَتَّى قُتِلَ كَمَا يُقْتَلُ الْكَلْبُ، فَسَكَتَ عَنْهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى مَرَّ بِجِيفَةِ حِمَارٍ شَائِلَةٌ رِجْلُهُ، فَقَالَ: كُلاَ مِنْ هَذَا، قَالاَ: مِنْ جِيفَةِ حِمَارٍ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: فَالَّذِي نِلْتُمَا مِنْ عِرْضِ أَخِيكُمَا آنِفًا أَكْثَرُ، وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ فَإِنَّهُ فِي نَهْرٍ مِنْ أَنْهَارِ الْجَنَّةِ يَتَغَمَّسُ.
Amr Ibn Khalid nous a raconté : Muhammad Ibn Salama nous a raconté, d'après Abou Abd Al-Rahim, d'après Zayd Ibn Abi Unaysa, d'après Abou Al-Zubayr, d'après Abd Al-Rahman Ibn Al-Hadhah Al-Dawsi, d'après Abou Hurayra qui a dit : Ma'iz Ibn Malik Al-Aslami est venu, et le Prophète صلى الله عليه وسلم l'a lapidé à la quatrième fois. Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم passa près de lui avec quelques-uns de ses compagnons, et deux d'entre eux dirent : "Ce traître est venu plusieurs fois auprès du Prophète صلى الله عليه وسلم, mais à chaque fois il le renvoyait, jusqu'à ce qu'il soit tué comme un chien." Le Prophète صلى الله عليه وسلم garda le silence à leur égard jusqu'à ce qu'il passa près de la carcasse d'un âne aux pattes en l'air, et dit : "Mangez de ceci." Ils dirent : "D'une carcasse d'âne, ô Messager de Dieu ?". Il répondit : "Ce que vous avez dit sur votre frère tout à l'heure est plus grave, et par Celui qui détient l'âme de Muhammad dans Sa main, il est dans une rivière des rivières du Paradis se plongeant dans l'eau."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا حَنْظَلَةُ بْنُ عَمْرٍو الزُّرَقِيُّ الْمَدَنِيُّ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو حَزْرَةَ قَالَ: أَخْبَرَنِي عُبَادَةُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ: خَرَجْتُ مَعَ أَبِي وَأَنَا غُلاَمٌ شَابٌّ، فَنَلْقَى شَيْخًا، قُلْتُ: أَيْ عَمِّ، مَا مَنَعَكَ أَنْ تُعْطِيَ غُلاَمَكَ هَذِهِ النَّمِرَةَ، وَتَأْخُذَ الْبُرْدَةَ، فَتَكُونُ عَلَيْكَ بُرْدَتَانِ، وَعَلَيْهِ نَمِرَةٌ؟ فَأَقْبَلَ عَلَى أَبِي فَقَالَ: ابْنُكَ هَذَا؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: فَمَسَحَ عَلَى رَأْسِي وَقَالَ: بَارَكَ اللَّهُ فِيكَ، أَشْهَدُ لَسَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: أَطْعِمُوهُمْ مِمَّا تَأْكُلُونَ، وَاكْسُوهُمْ مِمَّا تَكْتَسُونَ، يَا ابْنَ أَخِي، ذَهَابُ مَتَاعِ الدُّنْيَا أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ يَأْخُذَ مِنْ مَتَاعِ الْآخِرَةِ، قُلْتُ: أَيْ أَبَتَاهُ، مَنْ هَذَا الرَّجُلُ؟ قَالَ: أَبُو الْيَسَر كَعْبِ بْنُ عَمْرٍو.
Isḥāq nous a rapporté que Ḥanẓala ibn ʿAmrū al-Zuraqī al-Madanī nous a informés en disant : Abū Ḥazra m'a dit : ʿUbāda ibn al-Walīd ibn ʿUbāda ibn al-Ṣāmit m'a informé en disant : Je suis sorti avec mon père alors que j'étais un jeune garçon, et nous avons rencontré un vieil homme. J'ai dit : "Ô oncle, pourquoi ne donnes-tu pas cette étoffe à ton garçon, et ne prends-tu pas la mante, ainsi tu aurais deux mantes et il aurait un étoffe ?" Il s'est tourné vers mon père et a dit : "Est-ce ton fils ?" Il a dit : "Oui." Alors, il a passé sa main sur ma tête et a dit : "Qu'Allah te bénisse, je témoigne que j'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) dire : 'Nourrissez-les de ce que vous mangez, et habillez-les de ce que vous portez.' Ô fils de mon frère, la perte des biens de ce monde est plus aimée pour moi que de prendre des biens de l'au-delà." J'ai dit : "Ô père, qui est cet homme ?" Il a dit : "Abū al-Yasar Kaʿb ibn ʿAmr."