Langage des signes

Al-Adab Al-Mufrad

14

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ‏:‏ وُلِدَ لِرَجُلٍ مِنَّا غُلاَمٌ فَسَمَّاهُ الْقَاسِمَ، فَقَالَتِ الأَنْصَارُ‏:‏ لاَ نُكَنِّيكَ أَبَا الْقَاسِمِ، وَلاَ نُنْعِمُكَ عَيْنًا، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ‏:‏ مَا قَالَتِ الأَنْصَارُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ أَحْسَنَتِ الأَنْصَارُ، تَسَمُّوا بِاسْمِي، وَلاَ تَكْتَنُوا بِكُنْيَتِي، فَإِنَّمَا أَنَا قَاسِمٌ‏.‏

Il nous a été rapporté par Muhammad ibn Youssouf, qui a dit : « Sufyân nous a raconté, d'après al-A' mash, d'après Sâlim ibn Abî al-Ja'ad, d'après Jâbir qui a dit : Un homme parmi nous a eu un garçon et l'a appelé al-Qâsim. Alors les Ansar ont dit : "Nous ne te donnerons pas la kunya Abû al-Qâsim et nous ne te féliciterons pas." Il est donc allé voir le Prophète ﷺ et lui a dit ce que les Ansar avaient dit. Le Prophète ﷺ a répondu : "Les Ansar ont bien fait. Nommez-vous par mon nom, mais ne prenez pas ma kunya, car je suis al-Qâsim." »

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا فِطْرٌ، عَنْ مُنْذِرٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ ابْنَ الْحَنَفِيَّةِ يَقُولُ‏:‏ كَانَتْ رُخْصَةً لِعَلِيٍّ، قَالَ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، إِنْ وُلِدَ لِي بَعْدَكَ أُسَمِّيهِ بِاسْمِكَ، وَأُكَنِّيهِ بِكُنْيَتِكَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ نَعَمْ‏.‏

Nous a rapporté Abou Nou'aym, qui a dit : Nous a rapporté Fitr, d'après Mundhir qui dit : J'ai entendu Ibn al-Hanafiyya dire : "Il y eut une permission pour Ali, il a dit : Ô Messager de Dieu, si un enfant m'est né après toi, puis-je le nommer de ton nom et le surnommer de ton surnom ?" Il a dit : "Oui."

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي ابْنُ عَجْلاَنَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ نَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نَجْمَعَ بَيْنَ اسْمِهِ وَكُنْيَتِهِ، وَقَالَ‏:‏ أَنَا أَبُو الْقَاسِمِ، وَاللَّهُ يُعْطِي، وَأَنَا أَقْسِمُ‏.‏

Nous a rapporté Abdallah ibn Youssouf, qui a dit : Nous a rapporté Al-Laith qui a dit : Me rapporta Ibn 'Ajlan, d'après son père, d'après Abou Hourayra qui a dit : Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a interdit que nous réunissions entre son nom et son surnom, et il a dit : Je suis Abou al-Qasim, Dieu donne et moi je répartis.

حَدَّثَنَا أَبُو عُمَرَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي السُّوقِ، فَقَالَ رَجُلٌ‏:‏ يَا أَبَا الْقَاسِمِ، فَالْتَفَتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ‏:‏ دَعَوْتُ هَذَا، فَقَالَ‏:‏ سَمُّوا بِاسْمِي، وَلاَ تُكَنُّوا بِكُنْيَتِي‏.‏

Nous a rapporté Abou Omar, il a dit : Nous a rapporté Chou'ba, d'après Houmayd, d'après Anas qui a dit : Le Prophète, paix et bénédictions sur lui, était au marché, et un homme a dit : Ô Abou al-Qasim, alors le Prophète, paix et bénédictions sur lui, s'est retourné, et a dit : J'ai appelé ceci. Il a dit : Nommez de mon nom, et ne vous donnez pas ma kunya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عَقِيلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم بَلَغَ مَجْلِسًا فِيهِ عَبْدُ اللهِ بْنُ أُبَيِّ بْنُ سَلُولٍ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يُسْلِمَ عَبْدُ اللهِ بْنُ أُبَيٍّ، فَقَالَ‏:‏ لاَ تُؤْذِينَا فِي مَجْلِسِنَا، فَدَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ فَقَالَ‏:‏ أَيْ سَعْدُ، أَلاَ تَسْمَعُ مَا يَقُولُ أَبُو حُبَابٍ‏؟‏، يُرِيدُ عَبْدَ اللهِ بْنَ أُبَيٍّ ابْنَ سَلُولٍ‏.‏

Nous a rapporté Abdullah ibn Salih qui a dit : M'a rapporté Al-Layth qui a dit : M'a rapporté 'Aqil, d'après Ibn Shihab, d'après 'Urwa ibn Az-Zubayr, qu'Oussama ibn Zayd l'a informé que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم est arrivé dans une assemblée où se trouvait Abdullah ibn Ubay ibn Salul, et cela avant qu'Abdullah ibn Ubay ne se convertisse à l'Islam. Il a dit : "Ne nous dérange pas dans notre assemblée", puis le Prophète صلى الله عليه وسلم est allé chez Sa'd ibn 'Ubadah et a dit : "Ô Sa'd, n'entends-tu pas ce que dit Abu Hubab ?", désignant ainsi Abdullah ibn Ubay ibn Salul.

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدْخُلُ عَلَيْنَا، وَلِي أَخٌ صَغِيرٌ يُكَنَّى‏:‏ أَبَا عُمَيْرٍ، وَكَانَ لَهُ نُغَرٌ يَلْعَبُ بِهِ فَمَاتَ، فَدَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَرَآهُ حَزِينًا، فَقَالَ‏:‏ مَا شَأْنُهُ‏؟‏ قِيلَ لَهُ‏:‏ مَاتَ نُغَرُهُ، فَقَالَ‏:‏ يَا أَبَا عُمَيْرٍ، مَا فَعَلَ النُّغَيْرُ‏؟‏‏.‏

Moussa Ibn Ismaïl nous a rapporté : Hamad Ibn Salama nous a rapporté d'après Thabit d'après Anas qui a dit : Le Prophète صلى الله عليه وسلم entrait chez nous, et j'avais un jeune frère surnommé Abu 'Umaïr qui avait un petit oiseau avec lequel il jouait, mais il est mort. Le Prophète صلى الله عليه وسلم est entré et l'a vu triste, alors il a dit : "Qu'est-ce qui lui arrive ?" On lui a dit : "Son oiseau est mort." Alors il a dit : "Ô Abu 'Umaïr, qu'a fait le petit oiseau ?"

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ كَنَّى عَلْقَمَةَ‏:‏ أَبَا شِبْلٍ، وَلَمْ يُولَدْ لَهُ‏.‏

Nous a rapporté Abu Nu'aym, il a dit : Nous a rapporté Sufyan, d'après Mughirah, d'après Ibrahim, que 'Abdullah a donné un surnom à 'Alqamah : Abu Shibl, alors qu'il n'a pas eu d'enfant.

حَدَّثَنَا عَارِمٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ‏:‏ كَنَّانِي عَبْدُ اللهِ قَبْلَ أَنْ يُولَدَ لِي‏.‏

Nous a raconté Arim, il a dit : Nous a raconté Souleyman Al-A’mash d'après Ibrahim d'après Alqama qui a dit : Abdullah m’a donné un kunya avant que j’aie un enfant.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبَّادِ بْنِ حَمْزَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ‏:‏ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، كَنَّيْتَ نِسَاءَكَ، فَاكْنِنِي، فَقَالَ‏:‏ تَكَنِّي بِابْنِ أُخْتِكِ عَبْدِ اللهِ‏.‏

Aïcha, qu'Allah soit satisfait d'elle, a dit : « Je suis allée voir le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, et je lui ai dit : 'Ô Messager d'Allah, tu as donné des surnoms à tes épouses, donne m'en un.' Il a dit : 'Prends le surnom de fils de ta sœur, Abdallah.' »

حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ‏:‏ يَا نَبِيَّ اللهِ، أَلاَ تُكَنِّينِي‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ اكْتَنِي بِابْنِكِ، يَعْنِي‏:‏ عَبْدَ اللهِ بْنَ الزُّبَيْرِ، فَكَانَتْ تُكَنَّى‏:‏ أُمَّ عَبْدِ اللهِ‏.‏

Moussa nous a raconté, il a dit : "Wouhayb nous a raconté, il a dit : 'Hicham nous a raconté, d'après 'Abbad ibn Hamza ibn 'Abdallah ibn al-Zoubeir, que 'Aïcha, qu'Allah soit satisfait d'elle, a dit : "Ô Prophète de Dieu, ne me donnes-tu pas une kunya ?" Il a dit : "Prends la kunya par ton fils, c'est-à-dire : 'Abdallah ibn al-Zoubeir." Elle fut donc appelée : Oumm 'Abdallah.' "

حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، إِنْ كَانَتْ أَحَبَّ أَسْمَاءِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِلَيْهِ لَأَبُو تُرَابٍ، وَإِنْ كَانَ لَيَفْرَحُ أَنْ يُدْعَى بِهَا، وَمَا سَمَّاهُ أَبَا تُرَابٍ إِلاَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، غَاضَبَ يَوْمًا فَاطِمَةَ، فَخَرَجَ فَاضْطَجَعَ إِلَى الْجِدَارِ إِلَى الْمَسْجِدِ، وَجَاءَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَتْبَعُهُ، فَقَالَ‏:‏ هُوَ ذَا مُضْطَجِعٌ فِي الْجِدَارِ، فَجَاءَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَقَدِ امْتَلَأَ ظَهْرُهُ تُرَابًا، فَجَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَمْسَحُ التُّرَابَ عَنْ ظَهْرِهِ وَيَقُولُ‏:‏ اجْلِسْ أَبَا تُرَابٍ‏.‏

Khalid Ibn Makhlad nous a rapporté : Sulayman Ibn Bilal nous a rapporté : Abu Hazim m’a rapporté de Sahl Ibn Sa‘d : Parmi les noms qu’Ali (qu’Allah l’agrée) aimait le plus, il y avait celui d’Abu Turab, et il se réjouissait d’être appelé ainsi. Et personne ne l’a nommé Abu Turab si ce n’est le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui). Un jour, il s’est fâché contre Fatima et est parti se coucher près du mur de la mosquée. Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) est venu à sa suite et a dit : "Le voilà couché près du mur." Alors le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) est venu, et son dos était couvert de terre. Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a commencé à enlever la terre de son dos et a dit : "Assieds-toi, Abu Turab."

حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ‏:‏ بَيْنَمَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي نَخْلٍ لَنَا، نَخْلٍ لأَبِي طَلْحَةَ، تَبَرَّزَ لِحَاجَتِهِ، وَبِلاَلٌ يَمْشِي وَرَاءَهُ، يُكْرِمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَمْشِيَ إِلَى جَنْبِهِ، فَمَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِقَبْرٍ فَقَامَ، حَتَّى تَمَّ إِلَيْهِ بِلاَلٌ، فَقَالَ‏:‏ وَيْحَكَ يَا بِلاَلُ، هَلْ تَسْمَعُ مَا أَسْمَعُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ مَا أَسْمَعُ شَيْئًا، فَقَالَ‏:‏ صَاحِبُ هَذَا الْقَبْرِ يُعَذَّبُ، فَوُجِدَ يَهُودِيًّا‏.‏

Abu Ma‘mar nous a raconté, il a dit : ‘Abd al-Warith nous a raconté, il a dit : ‘Abd al-‘Aziz nous a raconté, d’après Anas qui a dit : « Alors que le Prophète (paix et salut sur lui) était dans l’un de nos palmiers, un palmier d’Abu Talha, il s’est isolé pour ses besoins, et Bilal marchait derrière lui, honorant le Prophète (paix et salut sur lui) en ne marchant pas à ses côtés. Le Prophète (paix et salut sur lui) est passé près d’une tombe et s’est arrêté, jusqu’à ce que Bilal le rejoigne. Il a dit : ‘Malheur à toi, ô Bilal, entends-tu ce que j’entends ?’. Il a répondu : ‘Je n’entends rien’. Il a dit : ‘Celui de cette tombe est en train d’être châtié’, et on a découvert que c’était un Juif. »

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ يَقُولُ لأَخٍ لَهُ صَغِيرٍ‏:‏ أَرْدِفِ الْغُلاَمَ، فَأَبَى، فَقَالَ لَهُ مُعَاوِيَةُ‏:‏ بِئْسَ مَا أُدِّبْتَ، قَالَ قَيْسٌ‏:‏ فَسَمِعْتُ أَبَا سُفْيَانَ يَقُولُ‏:‏ دَعْ عَنْكَ أَخَاكَ‏.‏

Abd Allah ibn Muhammad nous a raconté : Sufyan nous a raconté, d'après Ismail, d'après Qays qui a dit : J'ai entendu Mu'awiya dire à un de ses jeunes frères : Porte le garçon derrière toi, mais il refusa. Alors Mu'awiya lui dit : Quelle mauvaise éducation tu as reçue ! Qays dit : J'ai entendu Abu Sufyan dire : Laisse ton frère tranquille.

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ‏:‏ إِذَا كَثُرَ الأَخِلاَّءُ كَثُرَ الْغُرَمَاءُ، قُلْتُ لِمُوسَى‏:‏ وَمَا الْغُرَمَاءُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ الْحُقُوقُ‏.‏

Nous a rapporté Saïd ibn 'Ufayr, qui a dit : M'a rapporté Yahya ibn Ayyoub, de Moussa ibn 'Ali, de son père, de Amr ibn al-As, qui a dit : "Quand les amis se multiplient, les créanciers se multiplient." J'ai dit à Moussa : "Et quels sont les créanciers ?" Il dit : "Les droits."