Surveillance
Al-Adab Al-Mufrad
حَدَّثَنَا عَارِمٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: كُلُّكُمْ رَاعٍ، وَكُلُّكُمْ مَسْؤولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، فَالأَمِيرُ رَاعٍ وَهُوَ مَسْؤُولٌ، وَالرَّجُلُ رَاعٍ عَلَى أَهْلِهِ وَهُوَ مَسْؤُولٌ، وَالْمَرْأَةُ رَاعِيَةٌ عَلَى بَيْتِ زَوْجِهَا وَهِيَ مَسْؤُولَةٌ، أَلاَ وَكُلُّكُمْ رَاعٍ، وَكُلُّكُمْ مَسْؤُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ.
Il nous a été rapporté par ‘Ârim qui a dit : Il nous a été rapporté par Hammâd Ibn Zayd, d'après Ayyûb, d'après Nâfi’, d'après Ibn ‘Umar qui a dit : Le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : « Chacun de vous est un berger, et chacun de vous est responsable de son troupeau. Le chef est un berger et il est responsable. L'homme est un berger pour sa famille et il est responsable. La femme est une bergère pour la maison de son mari et elle est responsable. N'est-il pas vrai que chacun de vous est un berger et chacun de vous est responsable de son troupeau ? »
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي سُلَيْمَانَ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ قَالَ: أَتَيْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ شَبَبَةٌ مُتَقَارِبُونَ، فَأَقَمْنَا عِنْدَهُ عِشْرِينَ لَيْلَةً، فَظَنَّ أَنَّا اشْتَهَيْنَا أَهْلِينَا، فَسَأَلْنَا عَنْ مَنْ تَرَكْنَا فِي أَهْلِينَا؟ فَأَخْبَرْنَاهُ، وَكَانَ رَفِيقًا رَحِيمًا، فَقَالَ: ارْجِعُوا إِلَى أَهْلِيكُمْ فَعَلِّمُوهُمْ وَمُرُوهُمْ، وَصَلُّوا كَمَا رَأَيْتُمُونِي أُصَلِّي، فَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلاَةُ، فَلْيُؤَذِّنْ لَكُمْ أَحَدُكُمْ، وَلْيَؤُمَّكُمْ أَكْبَرُكُمْ.
Musaddad nous a raconté, il a dit : Ismaïl nous a raconté, il a dit : Ayyoub nous a raconté, d'après Abi Qilabah, d'après Abi Sulayman Malik ibn al-Huwayrith, il a dit : Nous sommes venus au Prophète ﷺ alors que nous étions de jeunes gens d'âge proche, et nous sommes restés chez lui vingt nuits. Il a supposé que nous avions envie de nos familles, alors il nous a interrogés à propos de ceux que nous avions laissés auprès de nos familles. Nous l'avons informé, et il était indulgent et miséricordieux. Il a dit : Retournez auprès de vos familles, instruisez-les et ordonnez-leur, et priez comme vous m'avez vu prier. Lorsque l'heure de la prière arrive, que l'un de vous fasse l'appel à la prière pour vous, et que le plus âgé d'entre vous dirige la prière.
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا سَالِمٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: كُلُّكُمْ رَاعٍ، وَكُلُّكُمْ مَسْؤُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، الإِمَامُ رَاعٍ وَهُوَ مَسْؤُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، وَالرَّجُلُ رَاعٍ فِي أَهْلِهِ، وَالْمَرْأَةُ رَاعِيَةٌ فِي بَيْتِ زَوْجِهَا، وَالْخَادِمُ فِي مَالِ سَيِّدِهِ، سَمِعْتُ هَؤُلاَءِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَأَحْسَبُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: وَالرَّجُلُ فِي مَالِ أَبِيهِ.
Nous a rapporté Abou Al-Yaman, il a dit : Nous a informé Chouayb Ibn Abi Hamza, d'après Az-Zouhri, il a dit : Nous a informé Salim, d'après Ibn Omar, qu'il a entendu le Messager de Dieu, paix et bénédiction soient sur lui, dire : "Vous êtes tous des bergers et chacun est responsable de son troupeau. L'imam est un berger et il est responsable de son troupeau. L'homme est un berger dans sa famille. La femme est une bergère dans la maison de son mari. Le serviteur est responsable des biens de son maître. J'ai entendu cela du Prophète, paix et bénédiction soient sur lui, et je suppose que le Prophète, paix et bénédiction soient sur lui, a dit : Et l'homme est responsable des biens de son père."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ قَالَ: حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ شُرَحْبِيلَ مَوْلَى الأَنْصَارِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الأَنْصَارِيِّ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: مَنْ صُنِعَ إِلَيْهِ مَعْرُوفٌ فَلْيُجْزِئْهُ، فَإِنْ لَمْ يَجِدْ مَا يُجْزِئُهُ فَلْيُثْنِ عَلَيْهِ، فَإِنَّهُ إِذَا أَثْنَى فَقَدْ شَكَرَهُ، وَإِنْ كَتَمَهُ فَقَدْ كَفَرَهُ، وَمَنْ تَحَلَّى بِمَا لَمْ يُعْطَ، فَكَأَنَّمَا لَبِسَ ثَوْبَيْ زُورٍ.
Said Ibn 'Ufair nous a raconté : Yahya Ibn Ayoub m'a rapporté, d'après 'Umara Ibn Ghaziyya, d'après Shurahbil le patron des Ansars, d'après Jabir Ibn Abdullah al-Ansari, qu'il a dit : Le Prophète ﷺ a dit : "Celui à qui un bienfait est fait doit le récompenser ; s'il ne trouve pas de quoi le récompenser, qu'il loue [le bienfaiteur], car s'il le loue, il l'aura remercié, et s'il le cache, il l'aura renié. Et celui qui se pare de ce qui ne lui a pas été donné, c'est comme s'il portait deux vêtements de mensonge."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: مَنِ اسْتَعَاذَ بِاللَّهِ فَأَعِيذُوهُ، وَمَنْ سَأَلَ بِاللَّهِ فَأَعْطُوهُ، وَمَنْ أَتَى إِلَيْكُمْ مَعْرُوفًا فَكَافِئُوهُ، فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا فَادْعُوا لَهُ، حَتَّى يَعْلَمَ أَنْ قَدْ كَافَأْتُمُوهُ.
Musaddad nous a rapporté, il a dit : Abou 'Awana nous a rapporté, d'après Al-A'mash, d'après Moujahid, d'après Ibn 'Omar qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Quiconque cherche refuge en Allah, accordez-lui refuge ; et quiconque vous demande au nom d'Allah, donnez-lui ; et quiconque vous fait un bienfait, récompensez-le. Si vous ne trouvez rien à lui donner, alors invoquez pour lui, jusqu'à ce qu'il sache que vous l'avez récompensé. »
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ الْمُهَاجِرِينَ قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، ذَهَبَ الأَنْصَارُ بِالأَجْرِ كُلِّهِ؟ قَالَ: لاَ، مَا دَعَوْتُمُ اللَّهَ لَهُمْ، وَأَثْنَيْتُمْ عَلَيْهِمْ بِهِ.
Moussa Ibn Ismaïl nous a raconté : "Hammad Ibn Salama nous a raconté, d'après Thabit, d'après Anas, que les Mouhajirins (émigrés) ont dit : "Ô messager d'Allah, les Ansars ont pris toute la récompense ?" Il a dit : "Non, tant que vous invoquez Allah pour eux et que vous les louez pour cela."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لاَ يَشْكُرُ اللَّهَ مَنْ لاَ يَشْكُرُ النَّاسَ.
Moussa Ibn Ismaïl nous a raconté : Ar-Rabi' Ibn Muslim nous a raconté : Muhammad Ibn Ziyad nous a raconté, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète (paix et salut sur lui) qui a dit : "Celui qui ne remercie pas les gens ne remercie pas Allah."
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: قَالَ اللَّهُ تَعَالَى لِلنَّفَسِ: اخْرُجِي، قَالَتْ: لاَ أَخْرُجُ إِلاَّ كَارِهَةً.
Moussa ibn Ismaïl nous a dit : Le Rabi ibn Mouslim nous a dit : Mohammed ibn Ziyad nous a dit, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم, a dit : Allah, le Très-Haut, a dit à l'âme : « Sors ». Elle dit : « Je ne sortirai qu'à contrecœur. »
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُوَيْسٍ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِي مُرَاوِحٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قِيلَ: أَيُّ الأَعْمَالِ خَيْرٌ؟ قَالَ: إِيمَانٌ بِاللَّهِ، وَجِهَادٌ فِي سَبِيلِهِ، قِيلَ: فَأَيُّ الرِّقَابِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: أَغْلاَهَا ثَمَنًا، وَأَنْفَسُهَا عِنْدَ أَهْلِهَا، قَالَ: أَفَرَأَيْتَ إِنْ لَمْ أَسْتَطِعْ بَعْضَ الْعَمَلِ؟ قَالَ: فَتُعِينُ ضَائِعًا، أَوْ تَصْنَعُ لأَخْرَقَ، قَالَ: أَفَرَأَيْتَ إِنْ ضَعُفْتُ؟ قَالَ: تَدَعُ النَّاسَ مِنَ الشَّرِّ، فَإِنَّهَا صَدَقَةٌ تَصَدَّقُ بِهَا عَلَى نَفْسِكَ.
Ismail ibn Unais nous a dit : Abd al-Rahman ibn Abi Zinad m'a raconté, d'après son père, d'après Urwa, d'après Abi Mourawah, d'après Abu Dhar, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم : Il a été dit : "Quelle est la meilleure œuvre ?" Il a répondu : "La foi en Dieu et la lutte dans Son chemin". Il a été dit : "Et quel est l'esclave le plus excellent ?" Il a répondu : "Le plus cher à l'achat et le plus estimé par ses maîtres". Il a dit : "Que penses-tu si je ne peux pas faire une partie des œuvres ?" Il dit : "Tu aides un incapable ou tu fabriques pour un maladroit". Il a dit : "Que penses-tu si je suis faible ?" Il dit : "Tu évites aux gens le mal, car c'est une aumône que tu fais envers toi-même".