Malédiction
Al-Adab Al-Mufrad
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ شَيْبَةَ قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي الْفُدَيْكِ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ: مَا سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ لاَعِنًا أَحَدًا قَطُّ، لَيْسَ إِنْسَانًا. وَكَانَ سَالِمٌ يَقُولُ: قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: لاَ يَنْبَغِي لِلْمُؤْمِنِ أَنْ يَكُونَ لَعَّانًا.
Abd al-Rahmân ibn Shaybah nous a rapporté : Ibn Abî al-Fudayk m'a informé, d'après Kathîr ibn Zayd, d'après Sâlim ibn 'Abd Allah qui a dit : Je n'ai jamais entendu 'Abd Allah maudire quiconque, ni être humain. Et Sâlim disait : 'Abd Allah ibn 'Umar a dit : Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : Il ne convient pas à un croyant d'être maudisseur.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْفَزَارِيُّ، عَنِ الْفَضْلِ بْنِ مُبَشِّرٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْفَاحِشَ الْمُتَفَحِّشَ، وَلاَ الصَّيَّاحَ فِي الاسْوَاقِ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Salam, il a dit : Al-Fazari nous a rapporté, d'après Al-Fadl ibn Mubashir Al-Ansari, d'après Jabir ibn Abdillah, qui a dit : Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "En vérité, Allah n'aime pas celui qui est grossier et vulgaire, ni celui qui crie dans les marchés."
وَعَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّ يَهُودًا أَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا: السَّامُ عَلَيْكُمْ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ: وَعَلَيْكُمْ، وَلَعَنَكُمُ اللَّهُ، وَغَضِبُ اللَّهُ عَلَيْكُمْ، قَالَ: مَهْلاً يَا عَائِشَةُ، عَلَيْكِ بِالرِّفْقِ، وَإِيَّاكِ وَالْعُنْفَ وَالْفُحْشَ، قَالَتْ: أَوَ لَمْ تَسْمَعْ مَا قَالُوا؟ قَالَ: أَوَ لَمْ تَسْمَعِي مَا قُلْتُ؟ رَدَدْتُ عَلَيْهِمْ، فَيُسْتَجَابُ لِي فِيهِمْ، وَلاَ يُسْتَجَابُ لَهُمْ فِيَّ.
D'après 'Abd al-Wahhab, d'après Ayyub, d'après 'Abdullah ibn Abi Mulaykah, d'après 'Aïcha, qu'Allah soit satisfait d'elle, des Juifs vinrent auprès du Prophète, paix et bénédictions sur lui, et dirent : "La mort soit sur vous". 'Aïcha répondit : "Et sur vous, que la malédiction d'Allah soit sur vous, et que la colère d'Allah soit sur vous". Le Prophète dit : "Doucement, 'Aïcha, sois bienveillante, et évite la violence et la grossièreté". Elle dit : "N'as-tu pas entendu ce qu'ils ont dit?" Il dit : "N'as-tu pas entendu ce que j'ai dit? J'ai répondu pour eux, et il sera exaucé contre eux, mais ils ne seront pas exaucés contre moi".
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لَيْسَ الْمُؤْمِنُ بِالطَّعَّانِ، وَلاَ اللِّعَانِ، وَلاَ الْفَاحِشِ وَلاَ الْبَذِي.
Nous a rapporté Ahmad ibn Younous qui a dit : Nous a rapporté Abou Bakr ibn Ayach, de al-Hassan ibn Amro, de Mohammed ibn Abd al-Rahman ibn Yazid, de son père, de Abdallah, au sujet du Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) qui a dit : Le croyant n'est ni médisant, ni maudit, ni grossier ni vulgaire.
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ سَلْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لاَ يَنْبَغِي لِذِي الْوَجْهَيْنِ أَنْ يَكُونَ أَمِينًا.
Khalid ibn Makhlad nous a raconté, il a dit : Sulayman ibn Bilal nous a raconté, d'après Ubayd Allah ibn Salman, d'après son père, d'après Abu Hurayra رضي الله عنه, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم, il a dit : "Il ne convient pas à celui qui a deux visages d'être digne de confiance."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ: أَلأَمُ أَخْلاَقِ الْمُؤْمِنِ الْفُحْشُ.
Nous a rapporté Amr ibn Marzouk, qui a dit : Shou'ba nous a raconté, d'après Abi Ishaq, d'après Abi al-Ahwass, d'après Abdallah qui a dit : "La pire des qualités du croyant est l'obscénité."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ: حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ قَالَ: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْكِنْدِيُّ الْكُوفِيُّ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، صَلَوَاتُ اللهِ عَلَيْهِ، يَقُولُ: لُعِنَ اللَّعَّانُونَ.
« Nous rapporte Mohammed Ibn Abdul Aziz, Marwan Ibn Muawiya nous a raconté : Mohammed Ibn Ubaid Al-Kindi Al-Kufi m'a raconté de la part de son père qui a dit : J'ai entendu Ali Ibn Abi Talib, que les prières de Dieu soient sur lui, dire : Maudits soient ceux qui maudissent. »
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ اللَّعَّانِينَ لاَ يَكُونُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شُهَدَاءَ، وَلا شُفَعَاءَ.
Nous a rapporté Sa'îd ibn Abî Maryam, il dit : Mohammed ibn Ja'far nous a informés, il dit : Zayd ibn Aslam m'a informé, d'après Umm Dardâ', d'après Abû Dardâ' qui a dit : Le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Les injurieux ne seront ni témoins ni intercesseurs le Jour de la Résurrection."
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: لاَ يَنْبَغِي لِلصِّدِّيقِ أَنْ يَكُونَ لَعَّانًا.
Abd-al-Aziz ibn Abdallah nous a rapporté : Sulayman ibn Bilal nous a rapporté, d'après al-'Ala, d'après son père, d'après Abou Hourayra qui a dit : Le Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : Il ne convient pas qu'un véridique soit maudit.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ، عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ: مَا تَلاَعَنَ قَوْمٌ قَطُّ إِلاَّ حُقَّ عَلَيْهِمُ اللَّعْنَةُ.
Nous a rapporté Muhammad Ibn Yousuf, il a dit : nous a rapporté Soufiane, de Al-A'mash, de Abou Zabyane, de Houdayfa qui a dit : "Aucun peuple ne s'est jamais maudit sans que la malédiction ne soit véridique sur eux."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ: حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ الْمِقْدَامِ بْنِ شُرَيْحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ: أَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ لَعَنَ بَعْضَ رَقِيقِهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: يَا أَبَا بَكْرٍ، اللَّعَّانِينَ وَالصِّدِّيقِينَ؟ كَلاَّ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ، مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا، فَأَعْتَقَ أَبُو بَكْرٍ يَوْمَئِذٍ بَعْضَ رَقِيقِهِ، ثُمَّ جَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: لا أَعُودُ.
Ahmad ibn Ya'qub nous a dit : Yazid ibn al-Miqdam ibn Shurayh m'a raconté, d'après son père, d'après son grand-père qui a dit : Aïcha m'a informé qu'Abou Bakr a maudit certains de ses esclaves, alors le Prophète ﷺ a dit : Ô Abou Bakr, ceux qui maudissent et les véridiques ? Non, par le Seigneur de la Kaaba, deux ou trois fois, alors Abou Bakr a affranchi certains de ses esclaves ce jour-là, puis il est venu voir le Prophète ﷺ et a dit : Je ne recommencerai pas.
حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: لاَ تَتَلاَعَنُوا بِلَعْنَةِ اللهِ، وَلاَ بِغَضَبِ اللهِ، وَلاَ بِالنَّارِ.
Muslim nous a rapporté, il a dit : Hicham nous a rapporté, de Qatadah, de Al-Hassan, de Samoura qui a dit : Le Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : Ne vous maudissez pas avec la malédiction de Dieu, ni avec la colère de Dieu, ni avec le feu.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٍ قَالَ: عَبْدُ اللهِ بْنُ محمد قال حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ، ادْعُ اللَّهَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ، قَالَ: إِنِّي لَمْ أُبْعَثْ لَعَّانًا، وَلَكِنْ بُعِثْتُ رَحْمَةً.
Il nous a rapporté Mouhammad : Abd Allâh Ibn Mouhammad a dit : Il nous a rapporté Marwân Ibn Mouawiya, qui a rapporté de Yazid, d'après Abou Hazim, d'après Abou Hourayra qu'on a dit : « Ô Messager d’Allâh, invoque Allâh contre les polythéistes. » Il a dit : « Je n'ai pas été envoyé comme un maudisseur, mais j'ai été envoyé comme une miséricorde. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامٍ: كُنَّا مَعَ حُذَيْفَةَ، فَقِيلَ لَهُ: إِنَّ رَجُلا يَرْفَعُ الْحَدِيثَ إِلَى عُثْمَانَ، فَقَالَ حُذَيْفَةُ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: لا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَتَّاتٌ.
Il nous a été rapporté par Muhammad qui a dit : Abu Nu'aym nous a dit : Sufyan nous a dit, de Mansur, de Ibrahim, de Hammam : "Nous étions avec Hudhayfah, et il lui a été dit : 'Un homme transmet le hadith à Uthman.' Alors Hudhayfah a dit : 'J'ai entendu le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) dire : "Un calomniateur n'entrera pas au Paradis."'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ يَزِيدَ قَالَتْ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: أَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِخِيَارِكُمْ؟ قَالُوا: بَلَى، قَالَ: الَّذِينَ إِذَا رُؤُوا ذُكِرَ اللَّهُ، أَفَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِشِرَارِكُمْ؟ قَالُوا: بَلَى، قَالَ: الْمَشَّاؤُونَ بِالنَّمِيمَةِ، الْمُفْسِدُونَ بَيْنَ الأَحِبَّةِ، الْبَاغُونَ الْبُرَآءَ الْعَنَتَ.
Nous a rapporté Mohammed, il a dit : Nous a rapporté Musaddad, il a dit : Nous a rapporté Bishr Ibn Al-Mufaddal, il a dit : Nous a rapporté Abdullah Ibn Uthman Ibn Khuthaym, de Chahr Ibn Hawchab, d'Asmâ bint Yazid, qui a dit : Le Prophète, que la paix soit sur lui, a dit : « Ne veux-je pas vous informer des meilleurs d'entre vous ? » Ils dirent : « Bien sûr. » Il dit : « Ceux qui, lorsqu'on les voit, rappellent Allah. Ne veux-je pas vous informer des pires d'entre vous ? » Ils dirent : « Bien sûr. » Il dit : « Ceux qui colportent les médisances, qui sèment la corruption entre les bien-aimés, qui cherchent à nuire aux innocents. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ: حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ: سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ أَيُّوبَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ مَرْثَدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ حَسَّانَ بْنِ كُرَيْبٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: الْقَائِلُ الْفَاحِشَةَ، وَالَّذِي يُشِيعُ بِهَا، فِي الإِثْمِ سَوَاءٌ.
Muhammad nous a raconté : Muhammad ibn al-Muthanna nous a raconté : Wahb ibn Jarir nous a raconté : mon père m’a raconté qu’il a entendu Yahya ibn Ayyub, de Yazid ibn Abi Habib, de Marthad ibn Abdullah, de Hassan ibn Kurayb, d’Ali ibn Abi Talib, que Dieu soit satisfait de lui, dire : "Celui qui profère l’obscénité et celui qui la répand, sont égaux dans le péché."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ شُبَيْلِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ: كَانَ يُقَالُ: مَنْ سَمِعَ بِفَاحِشَةٍ فَأَفْشَاهَا، فَهُوَ فِيهَا كَالَّذِي أَبْدَاهَا.
Nous a raconté Mohammad, il dit : Nous a raconté Bishr ibn Mohammad, il dit : Nous a raconté Abdullah, il dit : Nous a raconté Ismail ibn Abi Khalid, d'après Shubayl ibn Awf, il a dit : On disait : Quiconque entend une obscénité et la divulgue est semblable à celui qui l'a manifestée.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، أَنَّهُ كَانَ يَرَى النَّكَالَ عَلَى مَنْ أَشَاعَ الزِّنَا، يَقُولُ: أَشَاعَ الْفَاحِشَةَ.
Nous a rapporté Mohammed, il dit nous a rapporté Qabisa, il dit : nous a rapporté Hajjaj, d'après Ibn Jurayj, d'après Ata, qu'il voyait le châtiment sur celui qui propageait l'adultère, disant : il a propagé l'indécence.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ ظَبْيَانَ، عَنْ أَبِي يَحْيَى حَكِيمِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيًّا يَقُولُ: لاَ تَكُونُوا عُجُلاً مَذَايِيعَ بُذُرًا، فَإِنْ مِنْ وَرَائِكُمْ بَلاَءً مُبَرِّحًا مُمْلِحًا، وَأُمُورًا مُتَمَاحِلَةً رُدُحًا.
Nous a rapporté 'Abdullah ibn Muhammad, il a dit : Nous a rapporté Soufyan, d'après 'Imran ibn Dhabyane, d'après Abou Yahya Hakim ibn Sa'd, il a dit : J'ai entendu Ali dire : Ne soyez pas précipités à divulguer des informations, car derrière vous il y a une épreuve douloureuse et salée, et des affaires délibérément lourdes.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: إِذَا أَرَدْتَ أَنْ تَذْكُرَ عُيُوبَ صَاحِبِكَ، فَاذْكُرْ عُيُوبَ نَفْسِكَ.
Mohammad nous a rapporté qu'il a dit : Bishr ibn Mohammad nous a rapporté qu'il a dit : Abd Allah nous a rapporté qu'il a dit : Israël ibn Abi Ishaq nous a rapporté, d'après Abi Ishaq, d'après Abi Yahya, d'après Mujahid, d'après Ibn Abbas qui a dit : "Si tu veux mentionner les défauts de ton compagnon, mentionne tes propres défauts."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مَوْدُودٍ، عَنْ زَيْدٍ مَوْلَى قَيْسٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ: {وَلاَ تَلْمِزُوا أَنْفُسَكُمْ}، قَالَ: لاَ يَطْعَنُ بَعْضُكُمْ عَلَى بَعْضٍ.
Nous a rapporté Muhammad, il a dit : Nous a rapporté Bishr ibn Muhammad, il a dit : Nous a informé Abdallah, il a dit : Nous a rapporté Abou Maoudoud, de Zayd, le serviteur de Qaïs Al-Haddha, de Ikrima, d'Ibn Abbas, concernant la parole de Celui qui est Tout-Puissant et Majestueux : {Et ne vous dénigrez pas les uns les autres}, il a dit : Que certains d'entre vous ne critiquent pas les autres.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ: أَخْبَرَنَا دَاوُدُ، عَنْ عَامِرٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو جَبِيرَةَ بْنُ الضَّحَّاكِ قَالَ: فِينَا نَزَلَتْ، فِي بَنِي سَلِمَةَ: {وَلاَ تَنَابَزُوا بِالأَلْقَابِ}، قَالَ: قَدِمَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَلَيْسَ مِنَّا رَجُلٌ إِلاَّ لَهُ اسْمَانِ، فَجَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: يَا فُلاَنُ، فَيَقُولُونَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّهُ يَغْضَبُ مِنْهُ.
Il nous a été rapporté par Mohammed, qui a dit : Moussa nous a rapporté, en disant : Ouhaib nous a rapporté, en disant : Daoud nous a informé, de 'Amir, qui a dit : J'ai été informé par Abou Djabira Ibn Adh-Dahhâk, qui a dit : C'est à propos de nous, dans la tribu de Bani Salima, que le verset "Et ne vous donnez pas de surnoms injurieux" a été révélé. Il a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, est venu à nous, et il n'y avait pas d'homme parmi nous qui n'ait deux noms. Le Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, a commencé à dire : Ô untel, et ils disaient : Ô Messager d'Allah, il en est fâché.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٍ قَالَ: أخبرنا الْفَضْلُ بْنُ مُقَاتِلٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَكِيمٍ، عَنِ الْحَكَمِ قَالَ: سَمِعْتُ عِكْرِمَةَ يَقُولُ: لاَ أَدْرِي أَيُّهُمَا جَعَلَ لِصَاحِبِهِ طَعَامًا، ابْنُ عَبَّاسٍ أَوِ ابْنُ عَمِّهِ، فَبَيْنَا الْجَارِيَةُ تَعْمَلُ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ، إِذْ قَالَ أَحَدُهُمْ لَهَا: يَا زَانِيَةُ، فَقَالَ: مَهْ، إِنْ لَمْ تَحُدَّكَ فِي الدُّنْيَا تَحُدُّكَ فِي الْآخِرَةِ، قَالَ: أَفَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ كَذَاكَ؟ قَالَ: إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْفَاحِشَ الْمُتَفَحِّشَ.
Mohamed nous a informés : « Al-Fadl bin Muqatil nous a informés en disant : Yazid bin Abi Hakim, d'après Al-Hakam, a dit : J'ai entendu Ikrimah dire : "Je ne sais pas lequel des deux a préparé de la nourriture pour l'autre, Ibn Abbas ou son cousin. Pendant que la servante était en train de travailler devant eux, l'un d'eux lui a dit : 'Ô adultère', alors il a dit : 'Arrête, si elle ne te punit pas dans ce monde, elle te punira dans l'au-delà.' Il a dit : 'Qu'en est-il s'il était ainsi ?' Il a dit : 'En vérité, Allah n'aime pas l'indécent outrancier.' »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَابِقٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لَيْسَ الْمُؤْمِنُ بِالطَّعَّانِ، وَلاَ اللِّعَانِ، وَلاَ الْفَاحِشِ، وَلاَ الْبَذِي.
Nous a rapporté Muhammad, qui a dit : Nous a rapporté Abdullah ibn Muhammad, qui a dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Sabik, qui a dit : Nous a rapporté Israël, de Al-A'mash, d'Ibrahim, de Alqamah, de Abdullah, du Prophète صلى الله عليه وسلم qui a dit : "Le croyant n'est pas un insulteur, ni un maudit, ni obscène, ni vulgaire."