Abandon
Al-Adab Al-Mufrad
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَوْفِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الطُّفَيْلِ، وَهُوَ ابْنُ أَخِي عَائِشَةَ لِأُمِّهَا، أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا حُدِّثَتْ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ الزُّبَيْرِ قَالَ فِي بَيْعٍ، أَوْ عَطَاءٍ، أَعْطَتْهُ عَائِشَةُ: وَاللَّهِ لَتَنْتَهِيَنَّ عَائِشَةُ أَوْ لَأَحْجُرَنَّ عَلَيْهَا، فَقَالَتْ: أَهُوَ قَالَ هَذَا؟ قَالُوا: نَعَمْ، قَالَتْ عَائِشَةُ: فَهُوَ لِلَّهِ نَذْرٌ أَنْ لاَ أُكَلِّمَ ابْنَ الزُّبَيْرِ كَلِمَةً أَبَدًا، فَاسْتَشْفَعَ ابْنُ الزُّبَيْرِ بِالْمُهَاجِرِينَ حِينَ طَالَتْ هِجْرَتُهَا إِيَّاهُ، فَقَالَتْ: وَاللَّهِ، لاَ أُشَفِّعُ فِيهِ أَحَدًا أَبَدًا، وَلاَ أُحَنِّثُ نَذْرِي الَّذِي نَذَرْتُ أَبَدًا. فَلَمَّا طَالَ عَلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ كَلَّمَ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الأَسْوَدِ بْنِ يَغُوثَ، وَهُمَا مِنْ بَنِي زُهْرَةَ، فَقَالَ لَهُمَا: أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ إِلاَّ أَدْخَلْتُمَانِي عَلَى عَائِشَةَ، فَإِنَّهَا لاَ يَحِلُّ لَهَا أَنْ تَنْذِرَ قَطِيعَتِي، فَأَقْبَلَ بِهِ الْمِسْوَرُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ مُشْتَمِلَيْنِ عَلَيْهِ بِأَرْدِيَتِهِمَا، حَتَّى اسْتَأْذَنَا عَلَى عَائِشَةَ فَقَالاَ: السَّلاَمُ عَلَيْكِ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ، أَنَدْخُلُ؟ فَقَالَتْ عَائِشَةُ: ادْخُلُوا، قَالاَ: كُلُّنَا يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ؟ قَالَتْ: نَعَمْ، ادْخُلُوا كُلُّكُمْ. وَلاَ تَعْلَمُ عَائِشَةُ أَنَّ مَعَهُمَا ابْنَ الزُّبَيْرِ، فَلَمَّا دَخَلُوا دَخَلَ ابْنُ الزُّبَيْرِ فِي الْحِجَابِ، وَاعْتَنَقَ عَائِشَةَ وَطَفِقَ يُنَاشِدُهَا يَبْكِي، وَطَفِقَ الْمِسْوَرُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ يُنَاشِدَانِ عَائِشَةَ إِلاَّ كَلَّمَتْهُ وَقَبِلَتْ مِنْهُ، وَيَقُولاَنِ: قَدْ عَلِمْتِ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَمَّا قَدْ عَلِمْتِ مِنَ الْهِجْرَةِ، وَأَنَّهُ لاَ يَحِلُّ لِلرَّجُلِ أَنْ يَهْجُرَ أَخَاهُ فَوْقَ ثَلاَثِ لَيَالٍ. قَالَ: فَلَمَّا أَكْثَرُوا التَّذْكِيرَ وَالتَّحْرِيجَ طَفِقَتْ تُذَكِّرُهُمْ وَتَبْكِي وَتَقُولُ: إِنِّي قَدْ نَذَرْتُ وَالنَّذْرُ شَدِيدٌ، فَلَمْ يَزَالُوا بِهَا حَتَّى كَلَّمَتِ ابْنَ الزُّبَيْرِ، ثُمَّ أَعْتَقَتْ بِنَذْرِهَا أَرْبَعِينَ رَقَبَةً، ثُمَّ كَانَتْ تَذْكُرُ بَعْدَ مَا أَعْتَقَتْ أَرْبَعِينَ رَقَبَةً فَتَبْكِي حَتَّى تَبُلَّ دُمُوعُهَا خِمَارَهَا.
عبد الله بن صالح nous a raconté : Al-Layth m'a raconté : Abdel Rahman bin Khalid m'a raconté, d'après Ibn Shihab, d'après Awf bin al-Harith bin al-Tufayl, qui est le neveu maternel de Aïcha, que Aïcha, que Dieu soit satisfait d'elle, avait été informée qu'Abdullah bin al-Zubayr avait dit à propos d'une vente ou d'un don que Aïcha lui avait fait : "Par Dieu, Aïcha devra cesser, sinon je vais lui interdire." Elle a dit : "Est-ce qu'il a dit ça ?" Ils ont répondu : "Oui." Aïcha a dit : "Par Dieu, je fais le vœu de ne jamais parler à Ibn al-Zubayr." Quand sa rupture avec lui s'est prolongée, Ibn al-Zubayr a demandé l'intercession des Mouhajirun. Elle dit : "Par Dieu, je ne permettrai à personne d'intervenir pour lui, et je ne romprai jamais le vœu que j'ai fait." Quand cela prit beaucoup de temps, Ibn al-Zubayr a parlé à al-Miswar bin Makhrama et à Abdel Rahman bin al-Aswad bin Yaghuth, tous deux de la tribu de Zuhra, en les suppliant pour qu'ils l'introduisent auprès de Aïcha, car il n'est pas permis de faire le vœu de rompre avec quelqu'un. Al-Miswar et Abdel Rahman sont venus avec lui, enveloppé dans leurs manteaux, et ont demandé la permission d'entrer auprès de Aïcha, en disant : "La paix soit sur toi, ainsi que la miséricorde de Dieu et ses bénédictions, pouvons-nous entrer ?" Aïcha répondit : "Entrez." Ils dirent : "Nous tous, Ô Mère des Croyants ?" Elle répondit : "Oui, entrez tous." Aïcha ne savait pas qu'Ibn al-Zubayr était avec eux. Lorsqu'ils entrèrent, Ibn al-Zubayr entra derrière le voile, l'embrassa et commença à pleurer et à la supplier. Al-Miswar et Abdel Rahman commencèrent à la supplier afin qu'elle lui parle et accepte son intervention, en disant : "Tu sais bien que le Prophète de Dieu a interdit ce qu'il a interdit concernant la rupture et qu'il n'est pas permis à un homme de rompre avec son frère plus de trois nuits." Lorsque le rappel et la pression devinrent nombreux, elle commença à leur rappeler et à pleurer en disant : "J'ai fait un vœu, et le vœu est sérieux." Ils ne cessèrent jusqu'à ce qu'elle parle à Ibn al-Zubayr. Ensuite, elle affranchit quarante esclaves en raison de son vœu. Après avoir affranchi quarante esclaves, elle se mettait à pleurer jusqu'à ce que ses larmes mouillent son voile.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لاَ تَبَاغَضُوا، وَلاَ تَحَاسَدُوا، وَلاَ تَدَابَرُوا، وَكُونُوا عِبَادَ اللهِ إِخْوَانًا، وَلاَ يَحِلُّ لِمُسْلِمٍ أَنْ يَهْجُرَ أَخَاهُ فَوْقَ ثَلاَثِ لَيَالٍ.
Ismaïl nous a rapporté : Mâlik m'a rapporté, d'après Ibn Shihâb, d'après Anas Ibn Mâlik, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : Ne vous détestez pas, ne vous enviez pas, ne vous tournez pas le dos, et soyez des serviteurs d'Allah frères, et il n'est pas permis à un musulman de délaisser son frère plus de trois nuits.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ: حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ ثُمَّ الْجُنْدَعِيِّ، أَنَّ أَبَا أَيُّوبَ صَاحِبَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لاَ يَحِلُّ لأَحَدٍ أَنْ يَهْجُرَ أَخَاهُ فَوْقَ ثَلاَثِ لَيَالٍ، يَلْتَقِيَانِ فَيَصُدُّ هَذَا وَيَصُدُّ هَذَا، وَخَيْرُهُمَا الَّذِي يَبْدَأُ بِالسَّلامِ.
Abdullah ibn Salih nous a rapporté : Al-Layth m'a informé : Yunus m'a rapporté d'Ibn Shihab, de 'Ata ibn Yazid al-Laythi puis al-Jund'ani, qu'Abu Ayyub, le compagnon du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui), lui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Il n'est pas permis à quelqu'un de rompre avec son frère plus de trois nuits ; ils se rencontrent, celui-ci se détourne et celui-là aussi, et le meilleur des deux est celui qui commence par le salâm."
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُهَيْلٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لاَ تَبَاغَضُوا، وَلاَ تَنَافَسُوا، وَكُونُوا عِبَادَ اللهِ إِخْوَانًا.
Moussa nous a raconté : Wehib a raconté : Souhaïl nous a raconté, d'après son père, d'après Abou Hourayra, d'après le Prophète (paix et bénédiction sur lui) qui a dit : "Ne vous détestez pas, ne rivalisez pas et soyez frères, serviteurs d'Allah."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ سِنَانِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَا تَوَادَّ اثْنَانِ فِي اللهِ جَلَّ وَعَزَّ أَوْ فِي الإِسْلاَمِ، فَيُفَرِّقُ بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِذَنْبٍ يُحْدِثُهُ أَحَدُهُمَا.
Yahya ibn Sulayman nous a rapporté : Ibn Wahb m'a dit : 'Amr m'a informé, de Yazid ibn Abi Habib, de Sinan ibn Sa'd, d'Anas, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Deux personnes ne s'aiment pas en Dieu, le Glorieux et Majestueux, ou en Islam sans qu'un péché, commis par l'un d'entre eux, ne les sépare."
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ يَزِيدَ قَالَ: قَالَتْ مُعَاذَةَ: سَمِعْتُ هِشَامَ بْنَ عَامِرٍ الأَنْصَارِيَّ، ابْنَ عَمِّ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، وَكَانَ قُتِلَ أَبُوهُ يَوْمَ أُحُدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لاَ يَحِلُّ لِمُسْلِمٍ أَنْ يُصَارِمَ مُسْلِمًا فَوْقَ ثَلاَثٍ، فَإِنَّهُمَا نَاكِبَانِ عَنِ الْحَقِّ مَا دَامَا عَلَى صِرَامِهِمَا، وَإِنَّ أَوَّلَهُمَا فَيْئًا يَكُونُ كَفَّارَةً عَنْهُ سَبْقُهُ بِالْفَيْءِ، وَإِنْ مَاتَا عَلَى صِرَامِهِمَا لَمْ يَدْخُلاَ الْجَنَّةَ جَمِيعًا أَبَدًا، وَإِنْ سَلَّمَ عَلَيْهِ فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَ تَسْلِيمَهُ وَسَلاَمَهُ، رَدَّ عَلَيْهِ الْمَلَكُ، وَرَدَّ عَلَى الْآخَرِ الشَّيْطَانُ.
Abu Ma'mar nous a raconté : 'Abd al-Warith nous a raconté, de la part de Yazid qui a dit : Mou'adhah a dit : J'ai entendu Hicham ibn 'Amir al-Ansari, cousin d'Anas ibn Malik, dont le père a été tué le jour de Uhud, dire qu'il a entendu le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) dire : "Il n'est pas permis à un musulman de rompre les liens avec un autre musulman pendant plus de trois jours. En effet, ils s'écartent de la vérité tant qu'ils persistent dans leur rupture. Toutefois, celui qui est le premier à se réconcilier, cela lui servira d'expiation pour sa primeur à se réconcilier. Et s'ils meurent en rompant leurs liens, ils n'entreront jamais ensemble au paradis. Et s'il lui adresse le salut et refuse de l'accepter, l'ange répondra pour lui, et le démon répondra à l'autre."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِنِّي لَأَعْرِفُ غَضَبَكِ وَرِضَاكِ، قَالَتْ: قُلْتُ: وَكَيْفَ تَعْرِفُ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: إِنَّكِ إِذَا كُنْتِ رَاضِيَةً قُلْتِ: بَلَى، وَرَبِّ مُحَمَّدٍ، وَإِذَا كُنْتِ سَاخِطَةً قُلْتِ: لاَ، وَرَبِّ إِبْرَاهِيمَ، قَالَتْ: قُلْتُ: أَجَلْ، لَسْتُ أُهَاجِرُ إِلا اسْمَكَ.
Nous a rapporté Mohammed Ibn Salam, qui a dit : 'Abda nous a rapporté, de Hisham Ibn 'Urwa, de son père, d'Aïcha رضي الله عنها qui a dit : Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Je reconnais ta colère et ton contentement." Elle a dit : "J’ai dit : Comment reconnais-tu cela, ô Messager d'Allah ?" Il a dit : "Quand tu es satisfaite, tu dis : Oui, par le Seigneur de Mohammed, et quand tu es en colère, tu dis : Non, par le Seigneur d'Ibrahim." Elle a dit : "J’ai dit : Oui, je n'abandonne que ton nom."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَيْوَةُ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو عُثْمَانَ الْوَلِيدُ بْنُ أَبِي الْوَلِيدِ الْمَدَنِيُّ، أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ أَبِي أَنَسٍ حَدَّثَهُ، عَنْ أَبِي خِرَاشٍ السُّلَمِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: مَنْ هَجَرَ أَخَاهُ سَنَةً، فَهُوَ كَسَفْكِ دَمِهِ.
Abdullah ibn Yazid nous a rapporté : Haywah nous a rapporté : Abou Othman Walid ibn Abî Walid al-Madanî m'a informé, qu'Imran ibn Abî Anas lui a rapporté, d'Abou Khurash al-Sulamî, qu'il a entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dire : « Celui qui délaisse son frère pendant une année, c'est comme s'il avait versé son sang. »
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ قَالَ: حَدَّثَنِي الْوَلِيدُ بْنُ أَبِي الْوَلِيدِ الْمَدَنِيُّ، أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ أَبِي أَنَسٍ حَدَّثَهُ، أَنَّ رَجُلاً مِنْ أَسْلَمَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَهُ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: هِجْرَةُ الْمُسْلِمِ سَنَةً كَدَمِهِ، وَفِي الْمَجْلِسِ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، وَعَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي عَتَّابٍ، فَقَالاَ: قَدْ سَمِعْنَا هَذَا عَنْهُ.
Ibn Abi Maryam nous a raconté : Yahya Ibn Ayyub nous a informés : al-Walid Ibn Abi al-Walid al-Madani m'a raconté qu'Imran Ibn Abi Anas lui a raconté qu'un homme d'Aslam parmi les compagnons du Prophète (paix et bénédictions sur lui) lui a raconté, que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : « L'émigration du musulman d'un an est comme son sang. » Et dans l'assemblée, il y avait Muhammad Ibn al-Munkadir et Abdullah Ibn Abi Attab qui ont dit : « Nous l'avons entendu de lui. »
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لاَ يَحِلُّ لِمُسْلِمٍ أَنْ يَهْجُرَ أَخَاهُ فَوْقَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ، يَلْتَقِيَانِ فَيُعْرِضُ هَذَا وَيُعْرِضُ هَذَا، وَخَيْرُهُمَا الَّذِي يَبْدَأُ بِالسَّلامِ.
Nous a rapporté Isma'il, il m'a dit : Malik nous a rapporté de Ibn Shihab, de 'Ata' ibn Yazid al-Laythi, de Abu Ayyub al-Ansari, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Il n'est pas permis à un musulman de fuir son frère plus de trois jours, ils se rencontrent et celui-ci détourne le regard et celui-là tourne le dos, et le meilleur des deux est celui qui commence par le salut."
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ مُعَاذَةَ، أَنَّهَا سَمِعَتْ هِشَامَ بْنَ عَامِرٍ يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: لاَ يَحِلُّ لِمُسْلِمٍ أَنْ يُصَارِمَ مُسْلِمًا فَوْقَ ثَلاَثِ لَيَالٍ، فَإِنَّهُمَا مَا صَارَمَا فَوْقَ ثَلاَثِ لَيَالٍ، فَإِنَّهُمَا نَاكِبَانِ عَنِ الْحَقِّ مَا دَامَا عَلَى صِرَامِهِمَا، وَإِنَّ أَوَّلَهُمَا فَيْئًا يَكُونُ كَفَّارَةً لَهُ سَبْقُهُ بِالْفَيْءِ، وَإِنْ هُمَا مَاتَا عَلَى صِرَامِهِمَا لَمْ يَدْخُلاَ الْجَنَّةَ جَمِيعًا.
Musaddad nous a raconté : 'Abd Al-Warith nous a raconté, de Yazid, de Mu'adhah, qu'elle a entendu Hisham ibn 'Amir dire : J'ai entendu le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) dire : Il n'est pas permis à un musulman de rompre avec un autre musulman pendant plus de trois nuits ; s'ils rompent pendant plus de trois nuits, alors ils s'écartent de la vérité tant qu'ils persistent dans leur rupture, et celui des deux qui se réconcilie le premier, cela lui servira d'expiation pour être le premier à se réconcilier. Et s'ils meurent alors qu'ils sont en rupture, ils n'entreront tous deux pas au Paradis ensemble.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: لاَ تَبَاغَضُوا، وَلاَ تَحَاسَدُوا، وَكُونُوا عِبَادَ اللهِ إِخْوَانًا.
Mohamed Ibn Salam nous a raconté, il a dit : Abdah nous a raconté, il a dit : Mohamed Ibn Amr nous a raconté, il a dit : Abu Salama nous a raconté, d'après Abu Hurayra, il a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) a dit : Ne vous haïssez pas, ne vous enviez pas, et soyez, serviteurs d'Allah, frères.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، قَالَ: حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: تَجِدُ مِنْ شَرِّ النَّاسِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِنْدَ اللهِ ذَا الْوَجْهَيْنِ، الَّذِي يَأْتِي هَؤُلاَءِ بِوَجْهٍ، وَهَؤُلاَءِ بِوَجْهٍ.
Mohamed nous a raconté, il a dit : Omar ibn Hafs nous a raconté, il a dit : Mon père nous a raconté, il a dit : Al-A'mash nous a raconté, il a dit : Abu Salih nous a raconté, de la part d'Abu Hurayra, du Prophète ﷺ qui a dit : Vous trouverez parmi les gens les plus mauvais au Jour de la Résurrection auprès de Dieu celui qui a deux visages, celui qui vient à ceux-ci avec un visage, et à ceux-là avec un autre visage.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِيَّاكُمْ وَ الظَّنَّ، فَإِنَّ الظَّنَّ أَكْذَبُ الْحَدِيثِ، وَلاَ تَنَاجَشُوا، وَلاَ تَحَاسَدُوا، وَلاَ تَبَاغَضُوا، وَلاَ تَنَافَسُوا، وَلاَ تَدَابَرُوا وَكُونُوا عِبَادَ اللهِ إِخْوَانًا.
Abdallah ibn Muhammad nous a rapporté qu'Abd al-Razzaq nous a raconté : "Ma`mar nous a informés d'après Hammam, d'après Abou Hourayra : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : 'Méfiez-vous des soupçons, car le soupçon est le plus mensonger des discours. Ne vous surenchérissez pas mutuellement, ne vous enviez pas, ne vous détestez pas, ne vous concurrenciez pas, ne vous tournez pas le dos. Soyez serviteurs de Dieu, frères entre vous.'"
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: تُفْتَحُ أَبْوَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَ الِاثْنَيْنِ وَيَوْمَ الْخَمِيسِ، فَيُغْفَرُ لِكُلِّ عَبْدٍ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا، إِلاَّ رَجُلٌ كَانَتْ بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَخِيهِ شَحْنَاءُ، فَيُقَالُ: أَنْظِرُوا هَذَيْنِ حَتَّى يَصْطَلِحَا.
Ismaïl nous a rapporté : Mâlik m'a raconté d'après Souheil, d'après son père, d'après Abou Hourayra, que le Messager de Dieu ﷺ a dit : « Les portes du paradis sont ouvertes le lundi et le jeudi, et tout serviteur qui n'associe rien à Dieu se verra pardonner, sauf un homme entre lui et son frère il y a une animosité. Il sera dit : "Accordez à ces deux [personnes] un répit jusqu'à ce qu'ils se réconcilient." »
حَدَّثَنَا بِشْرُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو إِدْرِيسَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا الدَّرْدَاءِ يَقُولُ: أَلاَ أُحَدِّثُكُمْ بِمَا هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ مِنَ الصَّدَقَةِ وَالصِّيَامِ؟ صَلاَحُ ذَاتِ الْبَيْنِ، أَلاَ وَإِنَّ الْبُغْضَةَ هِيَ الْحَالِقَةُ.
Nous dit Bishr : Nous dit 'Abdullah : Nous informe Yunus, d'après Al-Zuhri, qui dit : M'a informé Abu Idris qu'il a entendu Abu Darda dire : "Ne devrais-je pas vous dire ce qui est meilleur pour vous que l'aumône et le jeûne ? La réconciliation entre les gens. Attention, l'inimitié est ce qui rase."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو شِهَابٍ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ أَبِي فَزَارَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الأَصَمِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: ثَلاَثٌ مَنْ لَمْ يَكُنَّ فِيهِ، غُفِرَ لَهُ مَا سِوَاهُ لِمَنْ شَاءَ، مَنْ مَاتَ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا، وَلَمْ يَكُنْ سَاحِرًا يَتَّبِعُ السَّحَرَةَ، وَلَمْ يَحْقِدْ عَلَى أَخِيهِ.
Said ibn Souleiman nous a rapporté, il a dit : Abou Chihab nous a rapporté, d'après Laith, d'après Abou Fazzara, d'après Yazid ibn al-Asam, d'après Ibn Abbas, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم qui a dit : Trois choses, si elles ne sont pas présentes dans une personne, tout le reste lui sera pardonné selon la volonté de Dieu : celui qui meurt sans associer quoi que ce soit à Dieu, qui n'est pas un sorcier suivant les sorciers, et qui n'éprouve pas de rancune envers son frère.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ قَالَ: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ هِلاَلِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ مَوْلَى ابْنِ كَعْبٍ الْمَذْحِجِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: لاَ يَحِلُّ لِرَجُلٍ أَنْ يَهْجُرَ مُؤْمِنًا فَوْقَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ، فَإِذَا مَرَّتْ ثَلاَثَةُ أَيَّامٍ فَلْيَلْقَهُ فَلْيُسَلِّمْ عَلَيْهِ، فَإِنْ رَدَّ عَلَيْهِ السَّلاَمَ فَقَدِ اشْتَرَكَا فِي الأَجْرِ، وَإِنْ لَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ فَقَدْ بَرِئ الْمُسْلِمُ مِنَ الْهِجْرَةِ.
Nous a raconté Ismaïl Ibn Abî Oways, il a dit : Mohammed Ibn Hilâl Ibn Abî Hilâl, le mawla de Ibn Ka'b al-Madhhijî, m'a raconté, de son père, qu'il a entendu Abou Hourayra dire : J'ai entendu le Prophète صلى الله عليه وسلم dire : Il n'est pas permis à un homme de délaisser un croyant plus de trois jours, si trois jours passent, qu'il aille le trouver et qu'il lui salue. Si l'autre lui rend le salut, ils participent tous deux à la récompense, mais s'il ne répond pas, le musulman est sorti de l'abandon.