CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranHadithThèmesFavorisApprendre

Le livre de prière

Bulugh al-Maram

461
The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي عُمَيْرِ بْنِ أَنَسٍ, عَنْ عُمُومَةٍ لَهُ مِنَ اَلصَّحَابَةِ, { أَنَّ رَكْبًا جَاءُوا, فَشَهِدُوا أَنَّهُمْ رَأَوُا الْهِلَالَ بِالْأَمْسِ, فَأَمَرَهُمْ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-أَنْ يُفْطِرُوا, وَإِذَا أَصْبَحُوا يَغْدُوا إِلَى مُصَلَّاهُمْ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ ‏-وَهَذَا لَفْظُهُ‏- وَإِسْنَادُهُ صَحِيحٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد (5/57 و 58)‏، وأبو داود (1157)‏.‏

Et d'après Abou Umair ibn Anas, d'un de ses oncles parmi les compagnons, { qu'un groupe est venu, et a témoigné qu'ils avaient vu le croissant de lune la veille. Alors le Prophète - paix et bénédictions sur lui - leur a ordonné de rompre leur jeûne et, au matin, d'aller à leur lieu de prière } rapporté par Ahmad et Abou Dawoud - et c'est le texte exact - et sa chaîne de transmission est authentique.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَنَسٍ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ رَجُلًا دَخَلَ اَلْمَسْجِدَ يَوْمَ اَلْجُمُعَةِ, وَالنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَائِمٌ يَخْطُبُ.‏ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ, هَلَكَتِ اَلْأَمْوَالُ, وَانْقَطَعَتِ اَلسُّبُلُ, فَادْعُ اَللَّهَ] عَزَّ وَجَلَّ] يُغِيثُنَا, فَرَفَعَ يَدَيْهِ, ثُمَّ قَالَ: "اَللَّهُمَّ أَغِثْنَا, اَللَّهُمَّ أَغِثْنَا.‏.‏.‏" } فَذَكَرَ اَلْحَدِيثَ، وَفِيهِ اَلدُّعَاءُ بِإِمْسَاكِهَا مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (1014)‏، ومسلم (897)‏، وتمامه: "اللهم أغثنا.‏ قال أنس: ولا والله ما نرى في السماء من سحاب ولا قزعة، وما بيننا وبين سلع من بيت ولا دار.‏ قال: فطلعت من روائه سحابة مثل الترس، فلما توسطت السماء انتشرت، ثم أمطرت، فلا والله ما رأينا الشمس ستا، ثم دخل رجل من ذلك الباب في الجمعة ‏-ورسول الله صلى الله عليه وسلم قائم يخطب‏- فاستقبله قائما، فقال: يا رسول الله! هلكت الأموال، وانقطعت السبل، فادع الله يمسكها عنا.‏ قال: فرفع رسول الله صلى الله عليه وسلم يديه ثم قال: اللهم حوالينا ولا علينا، اللهم على الآكام والظراب وبطون الأودية ومنابت الشجر.‏ قال: فأقلعت.‏ وخرجنا نمشي في الشمس".‏

Anas (qu'Allah soit satisfait de lui) a rapporté qu'un homme est entré dans la mosquée un vendredi alors que le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) était debout en train de prononcer un sermon. Il dit : « Ô Messager d'Allah, les biens ont été détruits et les routes coupées; invoque Allah qu'Il nous accorde la pluie. » Le Prophète leva alors les mains, puis dit : « Ô Allah, accorde-nous la pluie, Ô Allah, accorde-nous la pluie... » Il mentionna ensuite le hadith où figure l'invocation pour l'arrêt de la pluie. (Unanimement reconnu authentique). Rapporté par Al-Bukhari (1014) et Muslim (897). Sa suite : « Ô Allah, accorde-nous la pluie. » Anas dit : « Et par Allah, nous ne voyions aucun nuage ou trace dans le ciel, et rien ne nous séparait de Sela que des maisons et des habitations. Ensuite, un nuage apparut comme un bouclier, se déploya lorsque qu'il atteint le milieu du ciel, puis il plut. Et par Allah, nous ne vîmes pas le soleil pendant six jours. Puis un homme entra par la même porte le vendredi suivant alors que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) était debout en train de prononcer un sermon. Il l’interpella debout et dit : « Ô Messager d'Allah ! Les biens ont été détruits et les routes coupées; invoque Allah pour qu'Il cesse cette pluie. » Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) leva les mains et dit : « Ô Allah, tout autour de nous mais pas sur nous; Ô Allah, sur les collines et les montagnes, dans le fond des vallées et les endroits où poussent les arbres. » Alors la pluie cessa, et nous sortîmes marcher au soleil. »

The Book of Prayer

]وَعَنْ جَابِرٍ‏- رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُ‏- أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ : { مَنْ قَالَ حِينَ يَسْمَعُ اَلنِّدَاءَ : اَللَّهُمَّ رَبَّ هَذِهِ اَلدَّعْوَةِ اَلتَّامَّةِ , وَالصَّلَاةِ اَلْقَائِمَةِ , آتِ مُحَمَّدًا اَلْوَسِيلَةَ وَالْفَضِيلَةَ , وَابْعَثْهُ مَقَامًا مَحْمُودًا اَلَّذِي وَعَدْتَهُ , حَلَّتْ لَهُ شَفَاعَتِي يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ } أَخْرَجَهُ اَلْأَرْبَعَةُ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ وهذا الحديث لا يوجد في "الأصل" ، وإنما هو من "أ" مع الإشارة في الهامش إلى أنه من نسخة ، فأنا أثبته هنا زائدا ، وإن كانت النفس تطمئن إلى ما في "الأصل" أكثر ، خاصة وفيه وهم في التخريج .‏ والله أعلم .‏ رواه البخاري (614)‏ ، وأبو داود (529)‏ ، والنسائي (2/26 ‏- 27)‏ ، والترمذي (211)‏ ، وابن ماجه (722)‏ .‏

Et de Jâbir - qu’Allah soit satisfait de lui - que le Messager d’Allah - paix et bénédictions d’Allah sur lui - a dit : « Quiconque dit, lorsqu’il entend l’appel à la prière : Ô Allah, Seigneur de cette parfaite invocation et de la prière établie, accorde à Muhammad l'intercession et le mérite, et ressuscite-le à la position louable que Tu lui as promise, ma médiation sera permise pour lui le Jour de la Résurrection. » Rapporté par les quatre.

The Book of Prayer

وَلَهُ عَنْهَا: { مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يُصَلِّي سُبْحَةَ اَلضُّحَى قَطُّ, وَإِنِّي لَأُسَبِّحُهَا } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (718)‏، وتمامه: وإن كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ليدع العمل، وهو يحب أن يعمل به، خشية أن يعمل به الناس، فيفرض عليهم.‏ قلت: والحديث أيضا عند البخاري (1128)‏ بتمامه.‏

Je n'ai jamais vu le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - accomplir la prière de l'opportunité (Duha) jamais, et moi, je la fais.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَمْ سَلَمَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: { صَلَّى رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-اَلْعَصْرَ, ثُمَّ دَخَلَ بَيْتِي, فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ, فَسَأَلْتُهُ, فَقَالَ: "شُغِلْتُ عَنْ رَكْعَتَيْنِ بَعْدَ اَلظُّهْرِ, فَصَلَّيْتُهُمَا اَلْآنَ", قُلْتُ: أَفَنَقْضِيهِمَا إِذَا فَاتَتْنَا? قَالَ: "لَا" } أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه أحمد (6/315)‏ وفي "الأصل" بيان علة الضعف مع الرد على تحسين الشيخ عبد العزيز بن باز ‏-حفظه الله‏- للحديث في تعليقه على "الفتح" (2 /65)‏.‏

Et d'après Oum Salama, qu'Allah soit satisfait d'elle, elle a dit : "Le Messager d'Allah ﷺ a prié le 'Asr, puis il est entré dans ma maison et a prié deux unités de prière. Je lui ai demandé, et il a dit : 'J'ai été distrait des deux unités de prière après le Dhuhr, alors je les ai priées maintenant.' J'ai dit : 'Devons-nous les rattraper si elles nous échappent ?' Il a dit : 'Non.'" Rapporté par Ahmad.

The Book of Prayer

وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ‏- رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا‏- ; أَنَّهَا سَأَلَتْ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ أَتُصَلِّي اَلْمَرْأَةُ فِي دِرْعٍ وَخِمَارٍ , بِغَيْرِ إِزَارٍ ? قَالَ : "إِذَا كَانَ اَلدِّرْعُ سَابِغًا يُغَطِّي ظُهُورَ قَدَمَيْهَا } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ وَصَحَّحَ اَلْأَئِمَّةُ وَقْفَهُ .‏ 1‏‏1 ‏- "ضعيف مرفوعا وموقوفا" .‏ رواه أبو داود (640)‏ ، وقال عقبه : "روى هذا الحديث مالك بن أنس ، وبكر بن مضر ، وحفص بن غياث ، وإسماعيل بن جعفر ، وابن أبي ذئب ، وابن إسحاق عن محمد بن زيد ، عن أمه ، عن أم سلمة ، لم يذكر أحد منهم النبي ‏-صلى الله عليه وسلم‏- قصروا به على أم سلمة ‏- رضي الله عنها‏- " .‏ قلت : وهذا الموقوف هو الصواب كما نقل الحافظ عن الأئمة ، ولكن لا يعني صحة الموقوف ، ففرق بين صواب الرواية وصحتها ، إذ الموقوف أيضا سنده ضعيف ، وعليه فلا حجة في قول الصنعاني في "السبل" (1/276)‏ وقول تابعه الفقي بأن الموقوف له حكم الرفع !!.‏

D'après Oumm Salama - que Dieu l'agrée - elle a demandé au Prophète - paix et bénédictions sur lui : « Une femme peut-elle prier en chemise et voile, sans pagne ? Il a dit : "Si la chemise est suffisamment longue pour couvrir le dos de ses pieds". » Rapporté par Abou Dawoud, et les imams ont jugé le hadith suspendu.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-إِذَا كَبَّرَ لِلصَّلَاةِ سَكَتَ هُنَيَّةً , قَبْلِ أَنْ يَقْرَأَ , فَسَأَلْتُهُ , فَقَالَ : "أَقُولُ : اَللَّهُمَّ بَاعِدْ بَيْنِي وَبَيْنَ خَطَايَايَ كَمَا بَاعَدْتَ بَيْنَ اَلْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ , اَللَّهُمَّ نقِّنِي مِنْ خَطَايَايَ كَمَا يُنَقَّى اَلثَّوْبُ اَلْأَبْيَضُ مِنْ اَلدَّنَسِ , اَللَّهُمَّ اِغْسِلْنِي مِنْ خَطَايَايَ بِالْمَاءِ وَالثَّلْجِ وَالْبَرَدِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (744)‏ ، ومسلم (598)‏ ، وتحرف في "أ" إلى "هنيهة" و (هنية)‏ تصغير "هنة" أي : قليلا من الزمن .‏

D'Abu Hurayra - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Lorsque le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - commençait la prière, il se taisait un moment avant de réciter. Je l'ai interrogé, et il a dit : "Je dis : Ô Allah, éloigne-moi de mes fautes comme Tu as éloigné l'Orient de l'Occident. Ô Allah, purifie-moi de mes fautes comme le vêtement blanc est purifié de la saleté. Ô Allah, lave-moi de mes fautes avec de l'eau, de la neige et de la grêle." (Convenu) Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (744) et Muslim (598).

The Book of Prayer

وَعَنْهُ قَالَ : { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-إِذَا فَرَغَ مِنْ قِرَاءَةِ أُمِّ اَلْقُرْآنِ رَفَعَ صَوْتَهُ وَقَالَ : "آمِينَ".‏ } رَوَاهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ وَحَسَّنَهُ , وَالْحَاكِمُ وَصَحَّحَهُ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح بما بعده ، رواه الدارقطني (1/335)‏ ، والحاكم (1/223)‏ .‏

D'après lui, il a dit : { Lorsque le Messager d'Allah - que la paix et le salut soient sur lui - terminait la récitation de la Fatiha, il élevait la voix et disait : "Amine". } Rapporté par ad-Daraqutni, qui l'a jugé bon, et par al-Hakim, qui l'a jugé authentique.

The Book of Prayer

وَعَنْ سَعْدِ بْنِ طَارِقِ الْأَشْجَعِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { قُلْتُ لِأَبِي : يَا أَبَتِ ! إِنَّكَ قَدْ صَلَّيْتُ خَلْفَ رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-وَأَبِي بَكْرٍ , وَعُمَرُ , وَعُثْمَانُ , وَعَلَيَّ , أَفَكَانُوا يَقْنُتُونَ فِي اَلْفَجْرِ ? قَالَ : أَيْ بُنَيَّ , مُحْدَثٌ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ , إِلَّا أَبَا دَاوُدَ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه النسائي ( 2 / 203 )‏ ، والترمذي ( 402 )‏ ، وابن ماجه ( 1241 )‏ ، وأحمد ( 3 / 472 و 6 / 394 )‏ ، وقال الترمذي : "حديث حسن صحيح" .‏

Et de Sa`d ibn Tariq al-Ashja`i - qu'Allah l'agrée - qui a dit : "J'ai dit à mon père : Ô mon père ! Certes, tu as prié derrière le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - et Abou Bakr, et `Umar, et `Uthman, et `Ali : Est-ce qu'ils faisaient le qunut dans la prière de l'aube ? Il a dit : Ô mon fils, c'est une innovation." Rapporté par les cinq, sauf Abou Daoud.

The Book of Prayer

وَعَنْ اَلْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- ; قَالَ : { عَلَّمَنِي رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-كَلِمَاتٍ أَقُولُهُنَّ فِي قُنُوتِ اَلْوِتْرِ : " اَللَّهُمَّ اِهْدِنِي فِيمَنْ هَدَيْتَ , وَعَافِنِي فِيمَنْ عَافَيْتَ , وَتَوَلَّنِي فِيمَنْ تَوَلَّيْتَ , وَبَارِكْ لِي فِيمَا أَعْطَيْتَ , وَقِنِي شَرَّ مَا قَضَيْتَ , فَإِنَّكَ تَقْضِي وَلَا يُقْضَى عَلَيْكَ , إِنَّهُ لَا يَذلُّ مَنْ وَالَيْتَ , تَبَارَكْتَ رَبَّنَا وَتَعَالَيْتَ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ .‏ 1‏ وَزَادَ اَلطَّبَرَانِيُّ وَالْبَيْهَقِيُّ : { وَلَا يَعِزُّ مَنْ عَادَيْتَ } .‏ 2‏ زَادَ النَّسَائِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ فِي آخِرِهِ : { وَصَلَّى اَللَّهُ عَلَى اَلنَّبِيِّ } 3‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه أبو داود ( 1425 )‏ ، والنسائي ( 3 / 248 )‏ ، والترمذي ( 464 )‏ ، وابن ماجه ( 1178 )‏ ، وأحمد ( 1 / 199 و 200 )‏ .‏‏2 ‏- وهي زيادة صحيحة ، رواها الطبراني في " الكبير " ( 3 / 73 / 2701 )‏ ، والبيهقي في " الكبرى " ( 2 / 209 )‏ .‏‏3 ‏- ضعيف .‏ رواه النسائي ( 3 / 248 )‏ وزاد : " محمد" وسنده منقطع كما صرح بذلك الحافظ في " التلخيص" .‏

Et de Al-Hasan ibn Ali - que Dieu les agrée tous deux - a dit : « Le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - m'a enseigné des mots à dire dans le qunût du witr : "Ô Dieu, guide-moi parmi ceux que Tu as guidés, accorde-moi la sécurité parmi ceux à qui Tu as accordé la sécurité, prends-moi en charge parmi ceux que Tu as pris en charge, bénis pour moi ce que Tu m'as donné et protège-moi du mal de ce que Tu as décrété, car c'est Toi qui juges et nul ne Te juge, celui que Tu as pris en charge ne sera jamais humilié, béni sois-Tu notre Seigneur et exalté." » Rapporté par les Cinq. At-Tabarânî et Al-Bayhaqî ont ajouté : "Et celui que Tu as pris pour ennemi ne trouvera jamais la puissance." An-Nassâ'î a ajouté d'une autre source à la fin : "Et que Dieu prie sur le Prophète."

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- عَنْ رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ : { مَنْ سَبَّحَ اَللَّهَ دُبُرَ كُلِّ صَلَاةٍ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ , وَحَمِدَ اَللَّهِ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ , وَكَبَّرَ اَللَّهُ ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ , فَتِلْكَ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ , وَقَالَ تَمَامَ اَلْمِائَةِ : لَا إِلَهَ إِلَّا اَللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ , لَهُ اَلْمُلْكُ , وَلَهُ اَلْحَمْدُ , وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ , غُفِرَتْ لَهُ خَطَايَاهُ , وَإِنْ كَانَتْ مِثْلَ زَبَدِ اَلْبَحْرِ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم ( 597 )‏ .‏

D'après Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - le Messager d'Allah - paix et salut sur lui - a dit : « Celui qui prononce la gloire d'Allah trente-trois fois après chaque prière, et qui Le loue trente-trois fois, et qui proclame Sa grandeur trente-trois fois, cela fait quatre-vingt-dix-neuf, et dit pour compléter cent : "Il n'y a pas de divinité en dehors d'Allah, Seul, sans associé, à Lui appartient la royauté, à Lui revient la louange, et Il est capable de toute chose." Ses péchés lui seront pardonnés, même s'ils étaient aussi abondants que l'écume de la mer. » Rapporté par Mouslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ‏- { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-صَلَّى بِهِمْ , فَسَهَا فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ , ثُمَّ تَشَهَّدَ , ثُمَّ سَلَّمَ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ , وَاَلتِّرْمِذِيُّ وَحَسَّنَهُ , وَالْحَاكِمُ وَصَحَّحَهُ .‏ 1‏‏1 ‏- شاذ .‏ رواه أبو داود ( 1039 )‏ ، والترمذي ( 395 )‏ ، والحاكم ( 1 / 323 )‏ وقال الترمذي : " حسن غريب صحيح " .‏ قلت : الإسناد صحيح ، إلا أن قوله : " ثم تشهد" شاذ تفرد به أشعت بن عبد الملك الحمراني ، فلم يذكرها غيره ، ولذلك ردها غير واحد من أهل العلم .‏ فقال الحافظ في " الفتح " ( 3 / 99 )‏ : " زيادة أشعت شاذة " .‏ وقال ابن المنذر في " الأوسط " ( 3 / 317 )‏ : " لا أحسب يثبت " قلت : يعني التشهد في ثبوت السهو .‏ وذهب إلى ذلك غيرهما أيضا، وجاء التشهد في ثبوت السهو في خبرين غير خبر عمران هذا لكنهما لا يثبتان كما هو مبين " بالأصل " .‏

Et d'après 'Imran ibn Husayn - qu'Allah soit satisfait de lui - {que le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a prié avec eux, puis a commis une inadvertance, alors il a fait deux prosternations de l'oubli, puis il a récité le tachahhoud, puis il a fait le salut} rapporté par Abu Dawud, et at-Tirmidhi qui l'a considéré bon, et al-Hakim qui l'a jugé authentique.

The Book of Prayer

وَعَنْ خَارِجَةَ بْنِ حُذَافَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِنَّ اَللَّهَ أَمَدَّكُمْ بِصَلَاةٍ هِيَ خَيْرٌ لَكُمْ مِنْ حُمُرِ اَلنَّعَمِ " قُلْنَا : وَمَا هِيَ يَا رَسُولَ اَللَّهِ ? قَالَ : " اَلْوِتْرُ , مَا بَيْنَ صَلَاةِ اَلْعِشَاءِ إِلَى طُلُوعِ اَلْفَجْرِ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ إِلَّا النَّسَائِيَّ وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه أبو داود ( 1418 )‏ ، والترمذي ( 452 )‏ ، وابن ماجه ( 1168 )‏ ، والحاكم ( 1 / 306 )‏ وقال الترمذي : غريب .‏ وللحديث ما يشهد له ، إلا أن شيخنا المحدث العلامة الألباني ‏-حفظه الله تعالى‏- ذهب إلى تضعيف جملة " هي خير لكم من حمر النعم" لخلو الشواهد منها .‏ ووقع في " أ " : " رواه أحمد .‏ والأربعة " بدل : " الخمسة " .‏

Et d'après Kharijah ibn Hudhafah (qu'Allah soit satisfait de lui), le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Certes, Allah vous a accordé une prière qui est meilleure pour vous que les chamelles rousses. ». Nous avons dit : « Et quelle est-elle, ô Messager d'Allah ? » Il a dit : « Le Witr, entre la prière de l'Icha et le lever de l'aube. ». Rapporté par cinq sauf An-Nasa’i et authentifié par Al-Hakim.

The Book of Prayer

وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ مَنْ خَافَ أَنْ لَا يَقُومَ مِنْ آخِرِ اَللَّيْلِ فَلْيُوتِرْ أَوَّلَهُ, وَمَنْ طَمِعَ أَنْ يَقُومَ آخِرَهُ فَلْيُوتِرْ آخِرَ اَللَّيْلِ, فَإِنَّ صَلَاةَ آخِرِ اَللَّيْلِ مَشْهُودَةٌ, وَذَلِكَ أَفْضَلُ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (755)‏.‏

Et selon Jabir, le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Que celui qui craint de ne pas se lever à la fin de la nuit fasse le Witr au début de celle-ci, et que celui qui espère se lever à la fin de la nuit fasse le Witr à la fin de celle-ci, car la prière à la fin de la nuit est assistée et cela est meilleur. » Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

وَفِي رِوَايَةِ اَلْحَاكِمِ فِي "اَلْأَرْبَعِينَ" بِإِسْنَادِ اَلصَّحِيحِ: { صَلَّى اَلظُّهْرَ وَالْعَصْرَ, ثُمَّ رَكِبَ } 1‏ .‏‏1 ‏- قال الحافظ في "الفتح" (2/583)‏ عن حديث أنس السابق: "كذا فيه الظهر فقط، وهو المحفوظ.‏.‏.‏ ومقتضاه أنه كان لا يجمع بين الصلاتين إلا في وقت الثانية منهما.‏.‏.‏ لكن روى إسحاق بن رهوايه هذا الحديث عن شبابة فقال: "كان إذا كان في سفر، فزالت الشمس صلى الظهر والعصر جميعا، ثم ارتحل" أخرجه الإسماعيلي، وأعل بتفرد إسحاق بذلك، عن شبابة، ثم تفرد جعفر الفريابي به، عن إسحاق، وليس ذلك بقادح فإنهما إمامان حافظان.‏ وقد وقع نظيره في "الأربعين" للحاكم قال: حدثنا محمد بن يعقوب الأصم، حدثنا محمد بن إسحاق الصنعاني ‏-هو أحد شيوخ مسلم‏- قال: حدثنا محمد بن عبد الله الواسطي، فذكر الحديث، وفيه: "فإن زاغت الشمس قبل أن يرتحل صلى الظهر والعصر، ثم ركب".‏ قال الحافظ: صلاح الدين العلائي: هكذا وجدته بعد التتبع في نسخ كثيرة من "الأربعين" بزيادة العصر.‏ وسند هذه الزيادة جيد.‏ انتهى.‏ قلت: ‏-القائل: ابن حجر‏- وهي متابعة قوية لرواية إسحاق بن رهوايه، إن كانت ثابتة، لكن في ثبوتها نظر".‏ انتهى من "الفتح".‏ قلت: انظر كيف جزم هنا في البلوغ بصحة سنده، دون متابعة وتردد في "الفتح" مع وجود هذه المتابعة القوية التي ذكرها.‏

Dans une version du Hâkim dans "Al-Arba'în" avec une chaîne de transmission authentique : « Il pria le Dhor et l'Asr, puis il monta à cheval. » Le Hâfidh a dit dans "Al-Fath" (2/583) au sujet du hadith précédent d’Anas : "Il est mentionné ainsi seulement le Dhor, et c’est ce qui est préservé... Ce qui en résulte est qu’il ne combinait les deux prières que dans le temps de la seconde parmi elles... Mais Ishâq ibn Rahwayh a rapporté ce hadith de Shabâba en disant : "Quand il était en voyage et que le soleil déclinait, il priait le Dhor et l'Asr ensemble, puis il partait", rapporté par Al-Isma‘îlî, et critiqué pour l’unicité d’Ishâq à ce propos, de Shabâba, puis de la singularité de Ja'far Al-Faryâbî à ce sujet, d'Ishâq, et cela n’est pas un défaut puisque tous deux sont des imams mémorisant bien. Un cas similaire s’est produit dans "Al-Arba'în" du Hâkim qui a dit : Muhammad ibn Ya'qoub Al-Asam nous a raconté, Muhammad ibn Ishâq Al-San'âni - qui est l’un des professeurs de Mouslim - nous a raconté : Muhammad ibn Abdullah Al-Wâsitî nous a raconté, puis il a mentionné le hadith : "Et si le soleil déclinait avant qu’il se mette en route, il priait le Dhor et l'Asr, puis il montait à cheval." Le Hâfidh, Salah Ad-Dîn Al-Alâ’î a dit : C'est ce que j’ai trouvé après avoir suivi de nombreuses copies de "Al-Arba'în" avec l’ajout de l'Asr. Et la chaîne de cette addition est bonne." Fin de citation. J’ai dit - le locuteur étant Ibn Hajar - c'est une corroboration forte pour la narration d’Ishâq ibn Rahwayh, si elle est authentique, mais il y a une incertitude quant à son authenticité". Fin de citation de "Al-Fath". J’ai dit : Voyez comment il a ici affirmé dans "Buloogh" la validité de sa chaîne, sans suivi ni hésitation dans "Al-Fath" malgré cette forte corroboration qu’il a mentionnée.

The Book of Prayer

وَعَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-كَانَ فِي اَلْخُطْبَةِ يَقْرَأُ آيَاتٍ مِنَ اَلْقُرْآنِ, وَيُذَكِّرُ اَلنَّاسَ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُد َ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه أبو داود (1101)‏ ولفظه: عن جابر بن سمرة قال: كانت صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم قصدا، وخطبته قصدا؛ يقرأ آيات من القرآن، ويذكر الناس.‏

D'après Jabir ibn Samura, que Dieu les agrée, le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) lisait des versets du Coran dans le sermon et rappelait aux gens. (Rapporté par Abu Dawud).

The Book of Prayer

وَعَنِ اَلْحَكَمِ بْنِ حَزْنٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { شَهِدْنَا الْجُمُعَةَ مَعَ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَقَامَ مُتَوَكِّئًا عَلَى عَصًا أَوْ قَوْسٍ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُد َ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه أبو داود (1096)‏ ولفظه: عن الحكم بن حزن قال: وفدت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم سابع سبعة، أو تاسع تسعة، فدخلنا عليه فقلنا: يا رسول الله! زرناك فادع الله لنا بخير ‏-فأمر بنا، أو أمر لنا بشيء من التمر، والشأن إذا ذاك دون‏-فأقمنا بها أياما، شهدنا فيها الجمعة مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقام متوكئا على عصا أو قوس، فحمد الله، وأثنى عليه كلمات خفيفات طيبات مباركات، ثم قال: "أيها الناس! إنكم لن تطيقوا ‏-أو: لن تفعلوا‏- كل ما أمرتم به، ولكن سددوا وأبشروا".‏

Et selon al-Hakam ibn Hazn - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : "Nous avons assisté à la prière du vendredi avec le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - et il s'est tenu en s'appuyant sur un bâton ou un arc." Rapporté par Abu Dawud. Al-Hakam ibn Hazn a dit : J'ai été envoyé au Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - étant le septième de sept, ou le neuvième de neuf, et nous sommes entrés auprès de lui et avons dit : Ô Messager de Dieu ! Nous t'avons rendu visite, alors prie Dieu pour nous pour le bien. Et il nous a ordonné quelque chose, ou nous a donné quelque chose de dattes, et les conditions étaient alors difficiles. Nous y avons séjourné quelques jours, et nous avons assisté à la prière du vendredi avec le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui. Il s'est tenu en s'appuyant sur un bâton ou un arc, et a loué Dieu et exprimé des paroles courtes, légères et bénies, puis il a dit : "Ô gens ! En vérité, vous ne pourrez pas - ou : vous ne ferez pas - tout ce qui vous a été ordonné, mais alignez-vous et réjouissez-vous."

The Book of Prayer

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: { غَزَوْتُ مَعَ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قِبَلَ نَجْدٍ, فَوَازَيْنَا اَلْعَدُوَّ, فَصَافَفْنَاهُمْ, فَقَامَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يُصَلِّي بِنَا, فَقَامَتْ طَائِفَةٌ مَعَهُ, وَأَقْبَلَتْ طَائِفَةٌ عَلَى اَلْعَدُوِّ, وَرَكَعَ بِمَنْ مَعَهُ, وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ, ثُمَّ انْصَرَفُوا مَكَانَ اَلطَّائِفَةِ الَّتِي لَمْ تُصَلِّ فَجَاءُوا, فَرَكَعَ بِهِمْ رَكْعَةً, وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ, ثُمَّ سَلَّمَ, فَقَامَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ, فَرَكَعَ لِنَفْسِهِ رَكْعَةً, وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ، وَهَذَا لَفْظُ اَلْبُخَارِيِّ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (942)‏، ومسلم (839)‏.‏

Et d'après Ibn 'Umar, il a dit : "J'ai participé à une expédition avec le Prophète - paix et salut sur lui - en direction de Najd. Nous avons rencontré l'ennemi et nous nous sommes rangés face à eux. Le Messager d'Allah - paix et salut sur lui - s'est levé pour prier avec nous. Un groupe a prié avec lui, tandis qu'un autre groupe se tenait face à l'ennemi. Il a accompli l'inclinaison avec ceux qui étaient avec lui et a fait deux prosternations, puis ils se sont retirés à la place du groupe qui n'avait pas prié, et ceux-ci sont venus. Il a accompli avec eux une unité de prière et a fait deux prosternations, puis il a prononcé le salut final. Alors, chacun d'eux s'est levé et a accompli une unité de prière pour lui-même ainsi que deux prosternations." (Convenu, version rapportée par Al-Boukhari.)

The Book of Prayer

وَعَنْ حُذَيْفَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { نَهَى اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-أَنْ نَشْرَبَ فِي آنِيَةِ اَلذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ, وَأَنْ نَأْكُلَ فِيهَا, وَعَنْ لُبْسِ اَلْحَرِيرِ وَالدِّيبَاجِ, وَأَنْ نَجْلِسَ عَلَيْهِ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (5837)‏.‏

D'après Hudhayfa - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit: { Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a interdit de boire dans des récipients d’or et d’argent, et de manger dedans, et de porter de la soie et du brocart, et de s'asseoir dessus } Rapporté par Al-Bukhari 1.‏

The Book of Prayer

وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { إِنَّ اَللَّهَ يُحِبُّ إِذَا أَنْعَمَ عَلَى عَبْدٍ أَنْ يَرَى 1‏ أَثَرَ نِعْمَتِهِ عَلَيْهِ } رَوَاهُ اَلْبَيْهَقِيُّ 2‏ .‏‏1 ‏- تحرف في"أ" إلى: "ترى".‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه البيهقي (3/271)‏، وهو وإن كان ضعيف السند، إلا أن له شواهد أخرى يصح بها.‏

Et selon ‘Imrân ibn Husayn (qu’Allah l’agrée), le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) a dit : « Allah aime, quand Il accorde une faveur à un serviteur, voir les effets de Sa grâce sur lui. » Rapporté par Al-Bayhaqî.

The Book of Prayer

وَعَلَى هَذَا يُحْمَلُ اَلنَّفْيُ فِي رِوَايَةِ مُسْلِمٍ , خِلَافًا لِمَنْ أَعَلَّهَا.‏ 1‏ ‏‏.‏‏1 ‏- قلت : نعم .‏ ولكن بعد ثبوت رواية ابن خزيمة ، وقد تبين أنها لا تثبت ، وأما عن إعلال رواية مسلم، فقد أجاب الحافظ نفسه في "الفتح" أحسن جواب.‏

Et c'est sur cela que se base la négation dans le récit de Mouslim, contrairement à ceux qui l'ont critiquée. 1.1 - J'ai dit : Oui. Mais après avoir confirmé le récit d'Ibn Khuzayma, il est apparu qu'il n'est pas établi, et quant à la critique du récit de Mouslim, le Hafiz lui-même a donné la meilleure réponse dans "Al-Fath".

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { بَعَثَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-خَيْلاً , فَجَاءَتْ بِرَجُلٍ , فَرَبَطُوهُ بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي اَلْمَسْجِدِ } اَلْحَدِيثَ .‏ مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ انظر رقم (113)‏ .‏

Et d'après Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - qui a dit : { Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a envoyé un détachement de cavaliers, ils ont ramené un homme et l'ont attaché à un des piliers de la mosquée } le hadith. Unanimement reconnu authentique.

The Book of Prayer

وَعَنْهُ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ عُمَرَ ‏- رضى الله عنه ‏- مُرَّ بِحَسَّانَ يَنْشُدُ فِي اَلْمَسْجِدِ , فَلَحَظَ إِلَيْهِ , فَقَالَ : "قَدْ كُنْتُ أَنْشُدُ , وَفِيهِ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنْكَ } .‏ مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (3212)‏ ، ومسلم (2485)‏ .‏

Et d'après lui - qu'Allah soit satisfait de lui - que `Umar - qu'Allah soit satisfait de lui - passa par Hassân qui récitait des poèmes dans la mosquée, alors il lui jeta un regard sévère, Hassân dit : "Je récitais des poèmes alors qu'il y avait quelqu'un meilleur que toi." Convenu. Authentique. Rapporté par Al-Boukhari (3212) et Mouslim (2485).

The Book of Prayer

وَعَنْ أَنَسٍ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-وَأَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ كَانُوا يَفْتَتِحُونَ اَلصَّلَاةِ بِـ (اَلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ اَلْعَالَمِينَ )‏ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (743)‏ ، ومسلم (399)‏ ، واللفظ للبخاري .‏

D'après Anas - qu'Allah soit satisfait de lui - : « Le Prophète - paix et salut sur lui -, Abou Bakr et Omar commençaient la prière par (Al-Hamdoulillahi Rabbi-l-'Alamin). » Convenu. Authentique. Rapporté par Al-Boukhari (743) et Mouslim (399), selon la version d'Al-Boukhari.

The Book of Prayer

وَلَهُ مِنْ حَدِيثِ بُرَيْدَةَ فِي اَلْعَصْرِ: { وَالشَّمْسُ بَيْضَاءُ نَقِيَّةٌ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (613)‏ وعنده: "والشمس مرتفعة.‏.‏.‏ ".‏ ومعنى "بيضاء نقية": أي: لم يدخلها شيء من الصفرة، وفي الحديث السابق: "ما لم تصفر الشمس".‏

Et il a de Hadith Burayda sur l'Asr : « Et le soleil est blanc pur ». Authentique. Rapporté par Muslim (613) et chez lui : « Et le soleil est élevé... ». Et le sens de « blanc pur » : c'est-à-dire qu'il n'y a pas de jaune qui s'en mêle, et dans le hadith précédent : « Tant que le soleil n'a pas jauni ».

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { مَنْ أَدْرَكَ مِنْ اَلصُّبْحِ رَكْعَةً قَبْلِ أَنْ تَطْلُعَ اَلشَّمْسُ فَقَدْ أَدْرَكَ اَلصُّبْحَ, وَمَنْ أَدْرَكَ رَكْعَةً مِنْ اَلْعَصْرِ قَبْلَ أَنْ تَغْرُبَ اَلشَّمْسُ فَقَدْ أَدْرَكَ اَلْعَصْرَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (579)‏، ومسلم (608)‏.‏

Et d'après Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : "Quiconque atteint une raka'a de la prière du matin avant le lever du soleil a atteint la prière du matin, et quiconque atteint une raka'a de la prière de l'après-midi avant le coucher du soleil a atteint la prière de l'après-midi." Convenu.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: سَمِعْتَ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَقُولُ: { لَا صَلَاةَ بَعْدَ اَلصُّبْحِ حَتَّى تَطْلُعَ اَلشَّمْسُ وَلَا صَلَاةَ بَعْدَ اَلْعَصْرِ حَتَّى تَغِيبَ اَلشَّمْسُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.‏

D'après Abou Saïd al-Khudri - que Dieu l'agrée - : J'ai entendu le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - dire : « Pas de prière après l'aube jusqu'à ce que le soleil se lève, et pas de prière après l'asr jusqu'à ce que le soleil se couche. » [Unanimement reconnu].

The Book of Prayer

وَلِلْحَاكِمِ فِي حَدِيثِ جَابِرٍ ‏- رضى الله عنه ‏- نَحْوُهُ, وَزَادَ فِي اَلَّذِي يُحَرِّمُ اَلطَّعَامَ: { إِنَّهُ يَذْهَبُ مُسْتَطِيلاً فِي اَلْأُفُقِ } وَفِي اَلْآخَرِ: { إِنَّهُ كَذَنَبِ اَلسِّرْحَان } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه الحاكم (191)‏ وقال: "إسناده صحيح".‏ وقال الذهبي: "صحيح".‏ "والسرحان": هو: الذئب، والمراد أنه لا يذهب مستطيلا ممتدا، بل يرتفع في السماء كالعمود.‏ قاله الصنعاني.‏

Et pour Al-Hakim dans le hadith de Jabir - qu'Allah soit satisfait de lui - quelque chose de similaire, et il a ajouté dans ce qui interdit la nourriture : {Il va droit à l'horizon} et dans l'autre : {Il est comme la queue du loup}.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي مَحْذُورَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { أَوَّلُ اَلْوَقْتِ رِضْوَانُ اَللَّهُ, وَأَوْسَطُهُ رَحْمَةُ اَللَّهِ; وَآخِرُهُ عَفْوُ اَللَّهِ } أَخْرَجَهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ بِسَنَدٍ ضَعِيفٍ جِدًّا 1‏ .‏‏1 ‏- موضوع.‏ رواه الدارقطني (149‏-2502)‏.‏

Et d'après Abou Mahdhoura - qu'Allah l'agrée - le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : { Le début du temps est la satisfaction d'Allah, son milieu est la miséricorde d'Allah, et sa fin est le pardon d'Allah }. Rapporté par Ad-Daraqutni avec une chaîne de transmission très faible.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَنَسٍ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-اسْتَسْقَى فَأَشَارَ بِظَهْرِ كَفَّيْهِ إِلَى اَلسَّمَاءِ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (896)‏.‏

D'Anas (qu'Allah soit satisfait de lui) : { Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a fait une prière pour demander la pluie et a tourné le dos de ses mains vers le ciel }. Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

عَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَبْدِ رَبِّهِ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { طَافَ بِي ‏-وَأَنَا نَائِمٌ‏- رَجُلٌ فَقَالَ: تَقُولُ: "اَللَّهُ أَكْبَرَ اَللَّهِ أَكْبَرُ, فَذَكَرَ اَلْآذَانَ ‏- بِتَرْبِيع اَلتَّكْبِيرِ بِغَيْرِ تَرْجِيعٍ, وَالْإِقَامَةَ فُرَادَى, إِلَّا قَدْ قَامَتِ اَلصَّلَاةُ ‏- قَالَ: فَلَمَّا أَصْبَحْتُ أَتَيْتُ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَقَالَ: "إِنَّهَا لَرُؤْيَا حَقٍّ.‏.‏.‏" } اَلْحَدِيثَ.‏ أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ خُزَيْمَةَ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح وإسناده حسن.‏ رواه أبو داود (499)‏، والترمذي (189)‏، وأحمد (4 /43)‏، وابن خزيمة (371)‏ وقال الترمذي: "هذا حديث حسن صحيح".‏ وقال ابن خزيمة (197)‏: "خبر ثابت صحيح من جهة النقل".‏

D'après Abdullah ibn Zayd ibn Abd Rabbih - qu'Allah l'agrée - a dit : "Un homme vint à moi pendant que je dormais et dit : 'Tu diras : "Allah Akbar, Allah Akbar", et il mentionna l'appel à la prière (adhan) avec quatre takbirs sans répétition, et l'iqama de manière individuelle, sauf pour 'La prière est sur le point de commencer'. Puis, quand je me suis réveillé, je suis allé voir le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - et il dit : 'C'est bien un rêve véridique...'" Le hadith est rapporté par Ahmad, Abu Dawud et authentifié par Tirmidhi et Ibn Khuzayma.

The Book of Prayer

وَلِابْنِ خُزَيْمَةَ: عَنْ أَنَسٍ قَالَ: { مِنْ اَلسُّنَّةِ إِذَا قَالَ اَلْمُؤَذِّنُ فِي اَلْفَجْرِ: حَيٌّ عَلَى اَلْفَلَاحِ, قَالَ: اَلصَّلَاةُ خَيْرٌ مِنَ اَلنَّوْمِ } 1‏ .‏‏1 ‏- رواه ابن خزيمة (386)‏ بسند صحيح.‏

Et Ibn Khuzayma rapporte d'après Anas qui a dit : { C'est une pratique de la Sunna que lorsque le muezzin dit pendant l'appel à la prière de l'aube : "Venez à la réussite", il ajoute : "La prière est meilleure que le sommeil" }. - Rapporté par Ibn Khuzayma (386) avec une chaîne de transmission authentique.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { رَأَيْتُ بِلَالاً يُؤَذِّنُ وَأَتَتَبَّعُ فَاهُ, هَاهُنَا وَهَاهُنَا, وَإِصْبَعَاهُ فِي أُذُنَيْهِ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَاَلتِّرْمِذِيُّ وَصَحَّحَهُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد (4/308‏-309)‏، والترمذي (197)‏، وقال الترمذي: "حديث حسن صحيح".‏

Et d'après Abou Jouhayfa (qu’Allah l’agrée), il a dit : « J'ai vu Bilal faire l'appel à la prière, et je suivais sa bouche, ici et là, et ses doigts étaient dans ses oreilles. » Rapporté par Ahmad et At-Tirmidhi, et authentifié par ce dernier.

The Book of Prayer

وَلِأَبِي دَاوُدَ: { لَوَى عُنُقَهُ, لَمَّا بَلَغَ "حَيَّ عَلَى اَلصَّلَاةِ " يَمِينًا وَشِمَالاً وَلَمْ يَسْتَدِرْ } 1‏ .‏‏1 ‏- أبو داود (520)‏ وهو منكر .‏

Selon Abou Daoud : { Il a tourné la tête lorsqu'il est parvenu à la phrase "Venez à la prière", à droite et à gauche, sans se retourner. }

The Book of Prayer

عَنْ عَلِيِّ بْنِ طَلْقٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِذَا فَسَا أَحَدُكُمْ فِي اَلصَّلَاةِ فَلْيَنْصَرِفْ , وَلْيَتَوَضَّأْ , وَلْيُعِدْ اَلصَّلَاةَ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ , وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ .‏ 1‏‏1 ‏- ضعيف .‏ رواه أبو داود (205)‏ ، والنسائي في "عشرة النساء " ، (137 ‏- 140)‏ ، والترمذي (1166)‏ ، وأحمد (1/86)‏ وجعله من مسند علي بن أبي طالب ، وهو خطأ منه كما نبه على ذلك ابن كثير في "التفسير" (1 /385)‏ ، وابن حبان في "صحيحه" (2237)‏ .‏ قلت : والحديث ضعيف؛ لأن مداره على مجهول هذا أولا .‏ وثانيا: عند بعضهم زيادة النهي عن إتيان النساء في أدبارهن ، وهذه الزيادة صحيحة بما لها من شواهد أخرى.‏ ثالثا : الحديث لم يروه ابن ماجه ، وهذا من أوهام الحافظ ‏-رحمه الله‏- .‏

D'après `Ali ibn Talq - que Dieu l'agrée - a dit : Le Messager de Dieu - que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui - a dit : { Si l'un de vous laisse échapper un vent pendant la prière, qu'il s'en aille, qu'il fasse ses ablutions et qu'il recommence la prière }. Rapporté par les Cinq, et authentifié par Ibn Hibban.

The Book of Prayer

وَلَهُ عَنْ اِبْنِ عُمَرَ: { جَمَعَ بَيْنَ اَلْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِإِقَامَةٍ وَاحِدَةٍ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (1288)‏ (289 و 290)‏ وقوله: "بإقامة واحدة" أي: لكل صلاة كما هي رواية أبي داود (1928)‏، وهذا الحمل لرواية مسلم أولى من القول بشذوذها.‏ وأما رواية أبي داود: "ولم يناد في واحدة منهما" فهي شاذة.‏ والله أعلم.‏

Et il a été rapporté par Ibn `Umar : { Il a combiné la prière de Maghrib et ‘Isha avec un seul appel à la prière. }

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِذَا سَمِعْتُمْ اَلنِّدَاءَ, فَقُولُوا مِثْلَ مَا يَقُولُ اَلْمُؤَذِّنُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (611)‏، ومسلم (383)‏.‏

Et d'Abou Saïd Al-Khoudri, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : « Lorsque vous entendez l'appel à la prière, dites ce que dit le muezzin. » Convenu.

The Book of Prayer

وَلَهُ : عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ : { لَا يُؤَذِّنُ إِلَّا مُتَوَضِّئٌ } وَضَعَّفَهُ أَيْضًا 1‏ .‏ فَالْحَدِيثُ ضَعِيفٌ مَرْفُوعًا وَمَوْقُوفًا .‏‏1 ‏- ضعيف .‏ رواه الترمذي (200)‏ وضعفه بالانقطاع بين الزهري وبين أبي هريرة .‏ قلت : ورواه أيضا (201)‏ موقوفا على أبي هريرة ‏- ولا يصح أيضا ‏- بلفظ : "لا ينادي بالصلاة إلا متوضئ ".‏

Et selon lui : D'après Abou Hourayra - que Dieu l'agrée -, le Prophète - paix et salut sur lui - a dit : "Ne fait l'appel à la prière que celui qui est en état de pureté rituelle." Ce hadith a aussi été jugé faible. Le hadith est faible que ce soit en élévation ou en arrêt. 1 - Faible. Rapporté par At-Tirmidhi (200) et il l'a jugé faible en raison de la rupture entre Az-Zouhri et Abou Hourayra. J'ai dit : Et il a été aussi rapporté (201) à l'arrêt d'Abou Hourayra - et ce n'est pas valide non plus - avec l'expression : "Ne fait l'appel à la prière que celui qui est en état de pureté rituelle."

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ اَلْمُؤَذِّنُ أَمْلَكُ بِالْأَذَانِ , وَالْإِمَامُ أَمْلَكُ بِالْإِقَامَةِ } رَوَاهُ اِبْنُ عَدِيٍّ وَضَعَّفَهُ .‏ 1‏‏1 ‏- ضعيف .‏ رواه ابن عدي في "الكامل" (4/1327)‏ وفي سنده شريك بن عبد الله القاضي ، وهو سيئ الحفظ .‏ وبه أعله ابن عدي .‏

D'Abou Hourayra - que Dieu l'agrée - qui a dit : Le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : « Le muezzin a la priorité pour l'appel à la prière, et l'imam pour l'établissement de la prière. » Rapporté par Ibn 'Adiyy qui l'a jugé faible.

The Book of Prayer

وَعَنْهَا , عَنْ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ : { لَا يَقْبَلُ اَللَّهُ صَلَاةَ حَائِضٍ إِلَّا بِخِمَارٍ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ إِلَّا النَّسَائِيُّ , وَصَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ.‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ وإن أعله بعضهم بما لا يقدح .‏ ورواه أبو داود (641)‏ ، والترمذي (377)‏ ، وابن ماجه (655)‏ ، وأحمد (6/150 و 218 و 259)‏ ، وابن خزيمة (775)‏.‏

Et d'après elle, d'après le Prophète - صلى الله عليه وسلم - a dit : « Allah n'accepte pas la prière de la femme qui a atteint la puberté sauf avec un khimar ». Rapporté par les cinq sauf An-Nasa'i, et authentifié par Ibn Khuzayma.

The Book of Prayer

وَعَنْ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { رَأَيْتُ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يُصَلِّي عَلَى رَاحِلَتِهِ حَيْثُ تَوَجَّهَتْ بِهِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح رواه البخاري (1093)‏ ، ومسلم (701)‏ وهذه الصلاة صلاة السبحة بالليل كما في رواية مسلم، وبعض روايات البخاري، واللفظ الذي ذكره الحافظ هنا هو لفظ البخاري .‏

Et d'après 'Amir Ibn Rabi'a - qu'Allah l'agrée - a dit : « J'ai vu le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - prier sur sa monture, peu importe la direction où elle se tournait. » Rapporté par Al-Bukhari (1093) et Muslim (701). Cette prière est une prière nocturne de contemplation comme mentionné dans la version de Muslim, et certaines versions d'Al-Bukhari, et le terme utilisé ici est celui d'Al-Bukhari.

The Book of Prayer

وَعَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { إِنْ كُنَّا لَنَتَكَلَّمُ فِي اَلصَّلَاةِ عَلَى عَهْدِ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يُكَلِّمُ أَحَدُنَا صَاحِبَهُ بِحَاجَتِهِ , حَتَّى نَزَلَتْ : (حَافِظُوا عَلَى اَلصَّلَوَاتِ وَالصَّلَاةِ اَلْوُسْطَى وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ)‏ ]اَلْبَقَرَة : 238] , فَأُمِرْنَا بِالسُّكُوتِ , وَنُهِينَا عَنْ اَلْكَلَامِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ , وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (1200)‏ ، ومسلم (539)‏ ، إلى أن مسلما لم يسق من الآية إلى قوله تعالى : (وقوموا لله قانتين)‏ .‏

Et d’après Zayd ibn Arqam - qu’Allah soit satisfait de lui - a dit : « Nous parlions pendant la prière à l’époque du Prophète - paix et salut sur lui - l’un de nous parlait à son compagnon de son besoin, jusqu'à ce que fut révélé : "Gardez strictement les prières, et la prière médiane, et tenez-vous debout devant Allah avec humilité." » [Al-Baqara : 238], puis il nous fut ordonné de nous taire, et il nous fut interdit de parler. Convenu, et les mots sont de Muslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِذَا وَطِئَ أَحَدُكُمْ اَلْأَذَى بِخُفَّيْهِ فَطَهُورُهُمَا اَلتُّرَابُ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه أبو داود (386)‏ ، وصححه ابن حبان (1404)‏ ، وهو وإن كان حسن الإسناد إلا أنه صحيح بشواهده المذكورة "بالأصل".‏

Et d'après Abou Hourayra - qu’Allah l’agrée - il a dit : Le Messager d’Allah - paix et salut d’Allah sur lui - a dit : « Si l’un de vous marche sur une impureté avec ses chaussures, alors leur purification est la terre. » Rapporté par Abou Dawoud et authentifié par Ibn Hibban.

The Book of Prayer

وَوَقَعَ فِي "اَلْبَزَّارِ" مِنْ وَجْهٍ آخَرَ : { أَرْبَعِينَ خَرِيفًا } 1‏‏1 ‏- شاذ .‏ وهذا من أخطاء ابن عيينة ‏- ‏-رحمه الله‏- ‏- فقد كان يخطئ في هذا الحديث إسنادا ومتنا ، ففي المتن قوله : "خريفا " كما هنا ، وأما في الإسناد فقد كان يخالف الثوري ، ومالكا ، غير أني وجدته رجع إلى الصواب في السند ، كما ذكرت ذلك في "المشكل" عند الحديث رقم (86)‏ .‏

Et il est mentionné dans "Al-Bazzar" d'une autre version : « quarante automnes » - exceptionnel. Et cela est parmi les erreurs d'Ibn `Uyaynah - qu'Allah lui fasse miséricorde - car il commettait des erreurs dans cette hadith tant au niveau de la chaîne de transmission que du texte. Dans le texte, il dit : "automne" comme ici, et quant à la chaîne de transmission, il contredisait al-Thawri et Malik, bien que j'ai trouvé qu'il était revenu à la correction dans la chaîne, comme je l'ai mentionné dans "Al-Mushkil" au hadith numéro (86).

The Book of Prayer

وَعَنْ عَائِشَةَ ‏- رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا‏- قَالَتْ : { سُئِلَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-‏- فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ ‏- عَنْ سُتْرَةِ اَلْمُصَلِّي .‏ فَقَالَ : "مِثْلُ مُؤْخِرَةِ اَلرَّحْلِ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم (500)‏ ، ووقع في "الأصل" : "ستر" بدل : "سترة" .‏ و "مؤخرة الرحل" : هي الخشبة التي يستند إليها الراكب .‏

Et d'après Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - elle dit : On interrogea le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - lors de l'expédition de Tabuk sur ce qui pouvait servir de barrière (sutra) à celui qui prie. Il dit : « Comme l'arrière de la selle. » Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ لَا يَقْطَعُ اَلصَّلَاةَ شَيْءٌ , وَادْرَأْ مَا اِسْتَطَعْتَ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ , وَفِي سَنَدِهِ ضَعْفٌ .‏ 1‏‏1 ‏- ضعيف .‏ رواه أبو داود (719)‏ وتمامه عنده : "فإنما هو شيطان" .‏ وعلته في أحد رواته ، وهو مجالد بن سعيد فإنه ضعيف ، ثم هو قد اضطرب في الحديث ، فمرة رفعه ومرة أوقفه.‏ وكذا وقع في الأصلين : "وادرأ ما استطعت " وهو في "السنن" بلفظ الجمع.‏

Et d'après Abou Saïd Al-Khoudri - que Dieu l'agrée - a dit : Le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : { Rien n'interrompt la prière, repousse autant que tu peux }. Rapporté par Abou Dawoud, et il y a une faiblesse dans sa chaîne de transmission. Faible. Rapporté par Abou Dawoud (719) et complété chez lui : "Car c'est seulement un démon". Et la cause de cela réside dans l'un de ses narrateurs, qui est Moujalid Ibn Saïd, car il est faible, de plus il a varié dans le hadith, une fois il l'a élevé et une autre fois il l'a arrêté. Et ainsi cela est apparu dans les deux originaux : "et repousse autant que tu peux" et il est dans les « sunan » au pluriel.

The Book of Prayer

عَنْ عَائِشَةَ ‏-‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا‏-‏- قَالَتْ : { سَأَلْتُ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عَنْ اَلِالْتِفَاتِ فِي اَلصَّلَاةِ ? فَقَالَ : "هُوَ اِخْتِلَاسٌ يَخْتَلِسُهُ اَلشَّيْطَانُ مِنْ صَلَاةِ اَلْعَبْدِ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (751)‏ .‏

D'après Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle -, elle dit : « J'ai interrogé le Messager d'Allah - paix et salut sur lui - au sujet du fait de se détourner dans la prière ? Il a dit : "C'est un vol subtil que Satan subtilise à la prière du serviteur." » Rapporté par Al-Bukhari.

The Book of Prayer

وَلِلتِّرْمِذِيِّ : عَنْ أَنَسٍ ‏- وَصَحَّحَهُ ‏- { إِيَّاكَ وَالِالْتِفَاتَ فِي اَلصَّلَاةِ , فَإِنَّهُ هَلَكَةٌ , فَإِنْ كَانَ فَلَا بُدَّ فَفِي اَلتَّطَوُّعِ } 1‏‏1 ‏- ضعيف .‏ رواه الترمذي (589)‏ ، وللحديث تتمة طويلة ، ولئن نقل الحافظ هنا عن الترمذي تصحيحه ، فإن النقل عن الترمذي في ذلك مختلف باعتراف الحافظ نفسه ، وبيان ذلك "بالأصل" .‏

Et pour At-Tirmidhi : D'après Anas - et il l'a authentifié - { Méfie-toi de détourner ton regard pendant la prière, car c'est une destruction. Si tu ne peux pas t'en passer, alors que ce soit dans une prière surérogatoire }.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ قَاتَلَ اَللَّهُ اَلْيَهُودَ : اِتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (437)‏ ، ومسلم (530)‏ .‏

Et d'après Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : { Qu'Allah combatte les Juifs : ils ont pris les tombes de leurs prophètes pour des mosquées } Convenu. Sahih. Rapporté par Boukhari (437) et Mouslim (530).

The Book of Prayer

وَعَنْ أَنَسٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ اَلْبُزَاقُ فِي اَلْمَسْجِدِ خَطِيئَةٌ وَكَفَّارَتُهَا دَفْنُهَا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (415)‏ ، ومسلم (552)‏ ، وفي لفظ لمسلم "التفل" .‏

D'Anas (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Cracher dans la mosquée est un péché et sa compensation est de l'enterrer. » Convenu [par Al-Boukhari et Mouslim].

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي قَتَادَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِذَا دَخَلَ أَحَدُكُمْ اَلْمَسْجِدَ فَلَا يَجْلِسْ حَتَّى يُصَلِّيَ رَكْعَتَيْنِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (11639 )‏ ، ومسلم (714)‏ ، واللفظ للبخاري .‏ ولهما : "فليركع ركعتين قبل أن يجلس" .‏ ولمسلم : "فلا يجلس حتى يركع ركعتين " .‏

Et d'après Abou Qatada - qu'Allah soit satisfait de lui -, le Messager d'Allah - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : « Lorsque l'un d'entre vous entre dans la mosquée, qu'il ne s'assoit pas avant d'avoir prié deux unités de prière (rak‘a). » Convenu.

The Book of Prayer

وَنَحْوُهُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ مَرْفُوعًا عِنْدَ اَلْخَمْسَةِ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف .‏ رواه أبو داود (775)‏ ، والنسائي (2/132)‏ ، والترمذي (242)‏ ، وابن ماجه (804)‏ ، وأحمد (3/50)‏ .‏ وقال الإمام أحمد : "لا يصح هذا الحديث " .‏ قلت : وله شواهد إلا أنها معلولة كلها ، فعن عائشة عند الترمذي (243)‏ ، وابن ماجه (806)‏ ، وضعفه الترمذي ، والدارقطني ، والبيهقي ، وأعله أبو داود .‏ وعن أنس عند الدارقطني ، والطبراني ، ولكن قال عنه أبو حاتم في "العلل" (1/135/374)‏ : "حديث كذب ، لا أصل له " .‏ والعجب من تقاطر قوم على العمل بهذا الدليل الضعيف من دون ما يزيد على عشرة أدلة أخرى في الباب !.‏

Et quelque chose de similaire d'Abu Sa'id, rapporté de façon marfu' dans les cinq. - Faible. Rapporté par Abu Dawud (775), al-Nasa'i (2/132), al-Tirmidhi (242), Ibn Majah (804), et Ahmad (3/50). Imam Ahmad a dit : "Ce hadith n'est pas authentique". J'ai dit : Il a des témoins sauf qu'ils sont tous défectueux, rapporté d'Aisha chez al-Tirmidhi (243) et Ibn Majah (806), et al-Tirmidhi, al-Daraqutni et al-Bayhaqi l'ont jugé faible, et Abu Dawud l'a critiqué. Et par Anas chez al-Daraqutni et al-Tabarani, mais Abu Hatim a dit à son sujet dans "al-'Ilal" (1/135/374) : "Un hadith mensonger, sans fondement". Et il est étonnant de voir des gens s'appuyer sur cette preuve faible parmi plus de dix autres preuves dans le domaine!

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-كَانَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ حَذْوَ مَنْكِبَيْهِ إِذَا اِفْتَتَحَ اَلصَّلَاةَ , وَإِذَا كَبَّرَ لِلرُّكُوعِ , وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنْ اَلرُّكُوعِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (735)‏ ، ومسلم (390)‏ .‏

D'après Ibn Umar - qu'Allah soit satisfait de lui et de son père - que le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - levait ses mains à la hauteur de ses épaules lorsqu'il ouvrait la prière, lorsqu'il prononçait le takbir pour l'inclinaison, et lorsqu'il relevait la tête de l'inclinaison. Convenu. Authentique. Rapporté par Boukhari (735) et Mouslim (390).

The Book of Prayer

وَفِي حَدِيثِ أَبِي حُمَيْدٍ , عِنْدَ أَبِي دَاوُدَ : { يَرْفَعُ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا مَنْكِبَيْهِ, ثُمَّ يُكَبِّرَ } 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه أبو داود (730)‏ .‏

Dans le hadith d'Abu Humayd, chez Abu Dawud : « Il lève ses deux mains jusqu'à ce qu'elles soient à la hauteur de ses épaules, puis il prononce le takbir. » صحيح. رواه أبو داود (730).

The Book of Prayer

وَلِمُسْلِمٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ ‏- رضى الله عنه ‏- نَحْوُ حَدِيثِ اِبْنِ عُمَرَ , وَلَكِنْ قَالَ : { حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا فُرُوعَ أُذُنَيْهِ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم (391)‏ (26)‏ .‏

Et pour Muslim, d'après Malik ibn al-Huwairith - qu'Allah soit satisfait de lui - semblable au hadith d'Ibn Umar, mais il a dit : { jusqu'à ce qu'il aligne avec elles les extrémités de ses oreilles }. Authentique. Rapporté par Muslim (391) (26).

The Book of Prayer

وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ اَلصَّامِتِ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ لَا صَلَاةَ لِمَنْ لَمْ يَقْرَأْ بِأُمِّ اَلْقُرْآنِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (756)‏ ، ومسلم (394 )‏ ، واللفظ لمسلم ، وأما اللفظ المتفق عليه فهو : "لا صلاة لمن لم يقرأ بفاتحة الكتاب " .‏

Et d'après Ubadah Ibn As-Samit - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Messager d'Allah - paix et salut sur lui - a dit : { Pas de prière pour celui qui ne lit pas la Mère du Coran }. Convenu.

The Book of Prayer

وَلِلتِّرْمِذِيِّ نَحْوُهُ , وَزَادَ : { أَرْبَعًا قَبْلَ اَلظُّهْرِ وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَهَا , وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ اَلْمَغْرِبِ , وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ اَلْعِشَاءِ , وَرَكْعَتَيْنِ قَبْلَ صَلَاةِ اَلْفَجْرِ } 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه الترمذي ( 415 )‏ من حديث أم حبيبة وقال : "حسن صحيح" .‏

Et pour At-Tirmidhi, quelque chose de similaire, avec l'ajout : { Quatre unités avant le Dhohr, deux unités après, deux unités après le Maghrib, deux unités après l'Isha, et deux unités avant la prière de Fajr }. Authentique. Rapporté par At-Tirmidhi (415) d'après le hadith d'Oumm Habiba et il a dit : "Bon et authentique".

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ أُمِرْتُ أَنْ أَسْجُدَ عَلَى سَبْعَةِ أَعْظُمٍ : عَلَى اَلْجَبْهَةِ ‏- وَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى أَنْفِهِ ‏- وَالْيَدَيْنِ , وَالرُّكْبَتَيْنِ , وَأَطْرَافِ اَلْقَدَمَيْنِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري ( 812)‏ ، ومسلم ( 490 )‏ ( 230 )‏ وزادا : " ولا نكفت الثياب ولا الشعر".‏

D'après Ibn Abbas -qu’Allah soit satisfait d’eux-, le Messager d’Allah -paix et salut sur lui- a dit : « J’ai été ordonné de me prosterner sur sept os : sur le front -et il a indiqué de sa main son nez-, sur les deux mains, les deux genoux et les extrémités des pieds. » Convenu. Al-Bukhari (812) et Muslim (490) ont ajouté : "Et ne pas relever les vêtements ni les cheveux."

The Book of Prayer

وَعَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-كَانَ إِذَا رَكَعَ فَرَّجَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ , وَإِذَا سَجَدَ ضَمَّ أَصَابِعَهُ } رَوَاهُ اَلْحَاكِمُ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه الحاكم (1/224 )‏ مقتصرا على شطره الأول ، وروى الشطر الثاني (1/227 )‏ .‏ وقال في الموضوعين : " صحيح على شرط مسلم ".‏

Et de Wail Ibn Hujr - que Dieu soit satisfait de lui - que le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - quand il s'inclinait, il écartait ses doigts, et quand il se prosternait, il les serrait. Rapporté par Al-Hâkim.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَنَتَ شَهْرًا بَعْدَ اَلرُّكُوعِ , يَدْعُو عَلَى أَحْيَاءٍ مِنْ أَحْيَاءِ اَلْعَرَبِ , ثُمَّ تَرَكَهُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري ( 4089 )‏ ، ومسلم ( 677 )‏ ( 304 )‏ ، واللفظ لمسلم .‏

Et d'Anas ibn Malik - que Dieu l'agrée - { que le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - fit le qunût pendant un mois après l'inclinaison, invoquant contre certaines tribus arabes, puis il l'abandonna }. Convenu. 11 - Authentique. Rapporté par Al-Bukhari (4089), et Muslim (677) (304), et le texte est de Muslim.

The Book of Prayer

وَعَنْهُ أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ كَانَ لَا يَقْنُتُ إِلَّا إِذَا دَعَا لِقَوْمٍ , أَوْ دَعَا عَلَى قَوْمٍ } صَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه ابن خزيمة (620)‏ .‏

Et de lui que le Prophète - paix et bénédictions sur lui - "ne faisait pas de qunût sauf pour invoquer en faveur d'un peuple, ou invoquer contre un peuple." Authentifié par Ibn Khuzaimah. 11 - Sahih. Rapporté par Ibn Khuzaimah (620).

The Book of Prayer

وَلِلْبَيْهَقِيِّ عَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- : { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يُعَلِّمُنَا دُعَاءً نَدْعُو بِهِ فِي اَلْقُنُوتِ مِنْ صَلَاةِ اَلصُّبْحِ } وَفِي سَنَدِهِ ضَعْفٌ .‏ 1‏‏1 ‏- ضعيف .‏ رواه البيهقي ( 2 / 210 )‏ .‏

Et pour Al-Bayhaqi d'après Ibn Abbas - que Dieu les agrée - : { Le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - nous enseignait une invocation que nous récitons dans le Qunût de la prière du matin } et dans sa chaîne de transmission il y a une faiblesse. Faible. Rapporté par Al-Bayhaqi (2/210).

The Book of Prayer

اِبْنِ عُمَرَ ‏- رضى الله عنه ‏- صَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ , وَذَكَرَهُ اَلْبُخَارِيُّ مُعَلَّقًا مَوْقُوفًا .‏ 1‏‏1 ‏- حسن .‏ رواه ابن خزيمة ( 627 )‏ ولفظه : عن ابن عمر "أنه كان يضع يديه قبل ركبتيه ، وقال : كان رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏- يفعل ذلك" .‏ وهذا الحديث أعل بما لا يقدح ، وقد صححه غير ابن خزيمة: الحاكم ، وشيخنا الألباني حفظه الله .‏ والموقوف علقه البخاري ( 2 / 290 /فتح )‏ .‏

D'après Ibn Omar - qu'Allah l'agrée -, Ibn Khuzaima l'a authentifié, et Al-Boukhari l'a mentionné de façon suspendue et arrêtée. Ce hadith est bon. Rapporté par Ibn Khuzaima (627) avec les mots suivants : d'après Ibn Omar, "qu'il posait ses mains avant ses genoux, et il a dit : le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - faisait ainsi". Et ce hadith est considéré comme ayant un défaut qui ne nuit pas, et il a été authentifié par d'autres qu'Ibn Khuzaima : Al-Hakim et notre cheikh Al-Albani, qu'Allah le protège. Et l'arrêté est suspendu par Al-Boukhari (2/290/Fath).

The Book of Prayer

عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ كَعْبٍ الْأَسْلَمِيِّ ‏-رِضَى اَللَّهُ عَنْهُ‏- قَالَ : { قَالَ لِي اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-سَلْ .‏ فَقُلْتُ : أَسْأَلُكَ مُرَافَقَتَكَ فِي اَلْجَنَّةِ .‏ فَقَالَ : أَوَغَيْرَ ذَلِكَ ? , قُلْتُ : هُوَ ذَاكَ , قَالَ : " فَأَعِنِّي عَلَى نَفْسِكَ بِكَثْرَةِ اَلسُّجُودِ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم ( 489 )‏ .‏

D'après Rabi'a ibn Ka'b al-Aslami (qu’Allah soit satisfait de lui), il a dit : « Le Prophète (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) m’a dit : “Demande.” Alors j’ai dit : “Je te demande de pouvoir être en ta compagnie au Paradis.” Il a dit : “Quelque chose d'autre ?” J'ai dit : “C’est cela”, et il a dit : “Alors aide-moi pour toi-même par la multiplicité des prosternations” ». (Rapporté par Muslim).

The Book of Prayer

وَلِمُسْلِمٍ : عَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ يُعَلِّمُنَا اَلتَّشَهُّدَ: " اَلتَّحِيَّاتُ اَلْمُبَارَكَاتُ اَلصَّلَوَاتُ لِلَّهِ .‏.‏.‏ } إِلَى آخِرِهِ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم ( 403 )‏ وقوله : " إلى آخره " يعني بمثل آخر حديث ابن مسعود السابق .‏

Pour Muslim : D'après Ibn Abbas - que Dieu l'agrée - a dit : { Le Messager de Dieu nous enseignait le tashahhud : " Les salutations, les bénédictions, les prières sont pour Dieu... " } jusqu'à la fin. Authentique. Rapporté par Muslim (403) et il dit : " jusqu'à la fin ", signifiant similaire à la fin du hadith précédent d'Ibn Mas'oud.

The Book of Prayer

وَعَنْ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ صَلُّوا كَمَا رَأَيْتُمُونِي أُصَلِّي } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (631 )‏ .‏ " تنبيه " : هذه القطعة من حديث مالك بن الحويرث ‏-رضي الله عنه‏- ، تفرد البخاري بروايتها .‏

Et de Malik ibn Al-Huwayrith - qu'Allah l'agrée - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : « Priez comme vous m'avez vu prier. » Rapporté par Al-Bukhari.

The Book of Prayer

وَعَنْ عَائِشَةَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا‏- : أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ كَانَ لَا يَدَعُ أَرْبَعًا قَبْلَ اَلظُّهْرِ وَرَكْعَتَيْنِ قَبْلَ اَلْغَدَاةِ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري ( 1182 )‏ .‏

Et d'après Aïcha - que Dieu soit satisfait d'elle - : "Le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - { n'abandonnait jamais quatre unités avant le midi et deux unités avant l'aube. }" Rapporté par Al-Bukhari.

The Book of Prayer

عَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ بُحَيْنَةَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ‏- { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-صَلَّى بِهِمُ الظُّهْرَ , فَقَامَ فِي اَلرَّكْعَتَيْنِ اَلْأُولَيَيْنِ , وَلَمْ يَجْلِسْ , فَقَامَ اَلنَّاسُ مَعَهُ , حَتَّى إِذَا قَضَى اَلصَّلَاةَ , وَانْتَظَرَ اَلنَّاسُ تَسْلِيمَهُ , كَبَّرَ وَهُوَ جَالِسٌ .‏ وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ , قَبْلَ أَنْ يُسَلِّمَ , ثُمَّ سَلَّمَ } أَخْرَجَهُ اَلسَّبْعَةُ , وَهَذَا لَفْظُ اَلْبُخَارِيِّ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري ( 829 )‏ ، ومسلم ( 570 )‏ ، وأبو داود ( 1034 )‏ ، والنسائي ( 3 / 19 ‏- 20 )‏ ، والترمذي ( 391 )‏ ، وابن ماجه ( 1206 )‏ ، وأحمد ( 5 / 345 و 346 )‏ .‏ وقال الترمذي " حسن صحيح " .‏

D'après 'Abd Allah ibn Buhaynah (qu'Allah l'agrée), le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a prié le Dhouhr avec eux, il s'est levé après les deux premières rak'ahs et ne s'est pas assis. Les gens se sont levés avec lui jusqu'à ce qu'il termine la prière. Ils attendaient qu'il fasse le taslim, mais il fit le takbir en étant assis, puis il fit deux prosternations avant de faire le salut, ensuite il salua. Rapporté par les sept, et c'est la version d'Al-Boukhari.

The Book of Prayer

وَهِيَ فِي رِوَايَةٍ لَهُ : { وَلَمْ يَسْجُدْ حَتَّى يَقَّنَهُ اَللَّهُ تَعَالَى ذَلِكَ } .‏ 1‏‏1 ‏- منكر رواه أبو داود (1012)‏ في سنده محمد بن كثير بن أبي عطاء يروي مناكير ، خاصة عن الأوزاعي ، وهذا منها .‏

Et il est dans un autre récit : { Et il ne s'est pas prosterné jusqu'à ce qu'Allah le Très-Haut le lui fasse croire }. 1 1 - Désapprouvé rapporté par Abu Dawud (1012) dans sa chaîne Mohammad bin Kathir bin Abi Atā', qui rapporte des choses démenties, surtout de la part d'Al-Awzā'ī, et celui-ci en fait partie.

The Book of Prayer

وَعَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { صَلَّى رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَلَمَّا سَلَّمَ قِيلَ لَهُ : يَا رَسُولَ اَللَّهِ , أَحَدَثَ فِي اَلصَّلَاةِ شَيْءٌ ? قَالَ : " وَمَا ذَلِكَ ? " .‏ 1‏ قَالُوا : صَلَّيْتَ كَذَا , قَالَ : فَثَنَى رِجْلَيْهِ وَاسْتَقْبَلَ اَلْقِبْلَةَ , فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ , ثُمَّ سَلَّمَ , ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ فَقَالَ : " إِنَّهُ لَوْ حَدَثَ فِي اَلصَّلَاةِ شَيْءٌ أَنْبَأْتُكُمْ بِهِ , وَلَكِنْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ أَنْسَى كَمَا تَنْسَوْنَ , فَإِذَا نَسِيتُ فَذَكِّرُونِي , وَإِذَا شَكَّ أَحَدُكُمْ فِي صَلَاتِهِ فَلْيَتَحَرَّ اَلصَّوَابَ , فلْيُتِمَّ عَلَيْهِ , ثُمَّ لِيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 2‏‏1 ‏- كذا بالأصلين وفي " الصحيحين " : " وما ذاك " .‏‏2 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (401)‏ ، ومسلم ( 572 )‏ ، واللفظ لمسلم ، إذ في البخاري زيادة : " ثم ليسلم " وهو ما اعتبره الحافظ رواية للبخاري .‏

Et d'après Ibn Mas'ud - qu'Allah soit satisfait de lui - il a dit : { Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a prié, et lorsqu'il a salué, il lui a été dit : "Ô Messager d'Allah, quelque chose a-t-il changé dans la prière ?". Il a dit : "Et qu'est-ce que cela ?". Ils ont dit : "Tu as prié ainsi". Alors il a replié ses jambes, s'est tourné vers la qibla et a fait deux prosternations, puis il a salué, puis il s'est tourné vers nous et a dit : "S'il y avait eu quelque chose de nouveau dans la prière, je vous en aurais informés, mais je suis un être humain qui oublie comme vous oubliez. Si j'oublie, rappelez-le-moi. Et si l'un de vous doute dans sa prière, qu'il recherche la vérité, qu'il complète sa prière, puis qu'il fasse deux prosternations."} Convenu.

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ : { ( ص )‏ لَيْسَتْ مِنْ عَزَائِمِ اَلسُّجُودِ , وَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَسْجُدُ فِيهَا } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري ( 1069 )‏ .‏

D'après Ibn Abbas -qu'Allah soit satisfait de lui et de son père-, il a dit : « ( ص ) n'est pas parmi les obligations de prosternation, et j'ai vu le Messager d'Allah -que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui- se prosterner dans ce verset. » Rapporté par Al-Bukhari.

The Book of Prayer

وَعَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ أُمِّ اَلْمُؤْمِنِينَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا‏- قَالَتْ : سَمِعْتَ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَقُولُ : { مَنْ صَلَّى اِثْنَتَا عَشْرَةَ رَكْعَةً فِي يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ بُنِيَ لَهُ بِهِنَّ بَيْتٌ فِي اَلْجَنَّةِ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ .‏ وَفِي رِوَايَةٍ " تَطَوُّعًا" .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم (728 )‏ .‏

Et d'après Oumm Habiba, la mère des croyants - qu'Allah soit satisfait d'elle - elle a dit : J'ai entendu le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - dire : « Celui qui prie douze raka'ahs durant une journée et une nuit, une maison sera construite pour lui au Paradis. » Rapporté par Muslim. Et dans une version : "en prière surérogatoire". 1/1 - Authentique. Rapporté par Muslim (728).

The Book of Prayer

وَفِي رِوَايَةِ اِبْنِ حِبَّانَ : { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-صَلَّى قَبْلَ اَلْمَغْرِبِ رَكْعَتَيْنِ } 1‏‏1 ‏- صحيح ، رواه ابن حبان ( 1588 )‏ ، وتمامه : ثم قال : " صلوا قبل المغرب ركعتين " ثم قال عند الثالثة : " لمن شاء " خاف أن يحسبها الناس سنة .‏

Et dans le récit d'Ibn Hibban : « Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a prié deux unités de prière avant le Maghreb. » Et il l'a dit : « Priez avant le Maghreb deux unités de prière. » Puis, à la troisième fois, il a dit : « Pour celui qui le souhaite, » craignant que les gens ne la considèrent comme une pratique recommandée.

The Book of Prayer

وَلِمُسْلِمٍ عَنْ أَنَسٍ] قَالَ [ : { كُنَّا نُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ بَعْدَ غُرُوبِ اَلشَّمْسِ , فَكَانَ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَرَانَا , فَلَمْ يَأْمُرْنَا وَلَمْ يَنْهَانَا } 1‏‏1 ‏- صحيح ، رواه مسلم ( 836 )‏ .‏

Selon Muslim, d'après Anas, il a dit : « Nous faisions deux unités de prière après le coucher du soleil, alors le Prophète - paix et salut sur lui - nous voyait, mais ne nous a ni ordonné ni interdit de le faire. »

The Book of Prayer

وَعَنْ عَائِشَةَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا‏- قَالَتْ : { كَانَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يُخَفِّفُ اَلرَّكْعَتَيْنِ اَللَّتَيْنِ قَبْلَ صَلَاةِ اَلصُّبْحِ , حَتَّى إِنِّي أَقُولُ : أَقَرَأَ بِأُمِّ اَلْكِتَابِ? } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري ( 1171 )‏ ، ومسلم ( 724 )‏ ، واللفظ الذي ساقه الحافظ أقرب ما يكون إلى لفظ البخاري .‏

Et de Aïcha - qu’Allah soit satisfait d’elle - elle a dit : « Le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - allégeait les deux unités de prière avant la prière de l’aube, au point où je me demandais : A-t-il récité la Fatiha ? » Rapporté par Al-Boukhari et Mouslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ جَابِرٍ { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَامَ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ, ثُمَّ اِنْتَظَرُوهُ مِنْ اَلْقَابِلَةِ فَلَمَّا يَخْرُجْ , وَقَالَ : " إِنِّي خَشِيتُ أَنْ يُكْتَبَ عَلَيْكُمْ اَلْوِتْرُ } رَوَاهُ اِبْنُ حِبَّانَ .‏ 1‏‏1 ‏- ضعيف بهذا اللفظ .‏ رواه ابن حبان ( 2409 )‏ ،.‏

Et d'après Jabir, le Messager d'Allah (que la prière et la paix soient sur lui) a prié pendant le mois de Ramadan, puis ils l'attendaient pour l'accompagner, mais il n'est pas sorti, et il a dit : "J'ai craint qu'il vous soit prescrit comme obligatoire de prier Al-Witr." Rapporté par Ibn Hibban.

The Book of Prayer

وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ , عَنْ أَبِيهِ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ اَلْوِتْرُ حَقٌّ, فَمَنْ لَمْ يُوتِرْ فَلَيْسَ مِنَّا } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ بِسَنَد لَيِّنٍ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه أبو داود (1419)‏، والحاكم (1/305‏-306)‏.‏

Et d'après Abdullah ibn Buraidah, d'après son père, il a dit : le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Le witr est obligatoire, quiconque ne prie pas le witr n'est pas des nôtres. » Rapporté par Abu Dawud avec une chaîne de transmission faible, et authentifié par Al-Hakim.

The Book of Prayer

وَعَنْهَا قَالَتْ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يُصَلِّي مِنْ اَللَّيْلِ ثَلَاثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً, يُوتِرُ مِنْ ذَلِكَ بِخَمْسٍ, لَا يَجْلِسُ فِي شَيْءٍ إِلَّا فِي آخِرِهَا.‏ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (737)‏ وعزوه للبخاري وهم.‏

D'après elle, le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - priait la nuit treize unités de prière, incluant cinq pour le Witr, sans s'asseoir sauf à la fin.

The Book of Prayer

وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ اَلْعَاصِ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ يَا عَبْدَ اَللَّهِ! لَا تَكُنْ مِثْلَ فُلَانٍ, كَانَ يَقُومُ مِنْ اَللَّيْلِ, فَتَرَكَ قِيَامَ اَلنَّهَارِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (1152)‏، ومسلم (1159)‏ (185)‏.‏

Et d'après 'Abdullah ibn 'Amr ibn al-'As - qu'Allah les agrée - il a dit : Le Messager d'Allah - paix et salut sur lui - a dit : « Ô 'Abdullah ! Ne sois pas comme un tel, il se levait pour prier la nuit, puis il a délaissé la prière du jour. » Rapporté par Al-Boukhari et Mouslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏-, عَنْ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { إِذَا طَلَعَ اَلْفَجْرُ فَقَدْ ذَهَبَ كُلُّ صَلَاةِ اَللَّيْلِ وَالْوَتْرُ، فَأَوْتِرُوا قَبْلَ طُلُوعِ اَلْفَجْرِ } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف بهذا اللفظ مرفوعا، رواه الترمذي (469)‏.‏

Et d’après Ibn Umar - qu'Allah soit satisfait d'eux -, d'après le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a dit : { Quand l'aube se lève, toute prière de la nuit et le witr ont disparu, alors accomplissez le witr avant le lever de l'aube }. Rapporté par At-Tirmidhî.

The Book of Prayer

وَأَصْلُهُ فِي اَلصَّحِيحَيْن ِ 1‏ .‏‏1 ‏- هو في البخاري (734)‏، ومسلم (417)‏ ولفظه: "إنما جعل الإمام ليؤتم به، فإذا كبر فكبروا، وإذا ركع فاركعوا، وإذا قال: سمع الله لمن حمده.‏ فقولوا: ربنا ولك الحمد، وإذا سجد فاسجدوا، وإذا صلى جالسا، فصلوا جلوسا أجمعون" وهذا لفظ البخاري.‏

Le Prophète a dit : "L'imam n'est désigné que pour être suivi. Alors, quand il dit 'Allah Akbar', dites 'Allah Akbar'. Quand il s'incline, inclinez-vous. Quand il dit 'Allah entend celui qui Le loue', dites 'Seigneur, à Toi la louange'. Quand il se prosterne, prosternez-vous. Et quand il prie assis, priez assis tous ensemble." (Rapporté par Al-Bukhari et Muslim)

The Book of Prayer

وَلِابْنِ مَاجَهْ: مِنْ حَدِيثِ جَابِرٍ: { وَلَا تَؤُمَّنَّ اِمْرَأَةٌ رَجُلًا, وَلَا أَعْرَابِيٌّ مُهَاجِرًا, وَلَا فَاجِرٌ مُؤْمِنًا.‏ } وَإِسْنَادُهُ وَاه ٍ 1‏ .‏‏1 ‏- منكر.‏ رواه ابن ماجه (1081)‏.‏

Et par Ibn Majah : d'après le hadith de Jabir : { Qu'aucune femme ne mène la prière pour un homme, qu'aucun bédouin ne mène un migrant, et qu'aucun pécheur ne mène un croyant. } Et sa chaîne de transmission est faible.

The Book of Prayer

+420‏- وَزَادَ اَلطَّبَرَانِيُّ مِنْ حَدِيثِ وَابِصَةَ: { أَلَا دَخَلْتَ مَعَهُمْ أَوْ اِجْتَرَرْتَ رَجُلًا? } 1‏ .‏‏1 ‏- موضوع.‏ رواه الطبراني في "الكبير" (22/145‏-146/394)‏ من طريق السري بن إسماعيل، عن الشعبي، عن وابصة به.‏ وآفته السري بن إسماعيل، وهو أحد الكاذبين الكبار الذي لا دين لهم ولا ورع، كان يكذب على الشعبي، وما الغضاضة في ذلك وهو يكذب على النبي صلى الله عليه وسلم، ألا قبحه الله.‏ والعجب من الحافظ رحمه الله كيف سكت على هذا الحديث!.‏

Et al-Tabarani a ajouté dans le hadith de Wabisa: { Pourquoi n’es-tu pas entré avec eux ou n’as-tu pas tiré un homme? } C'est un hadith invérifiable. Rapporté par al-Tabarani dans "al-Kabir" (22/145-146/394) par la voie de al-Sari ibn Ismaïl, d'après al-Sha'bi, d'après Wabisa. Et son défaut est al-Sari ibn Ismaïl, qui est un des grands menteurs sans religion ni piété, il mentait sur al-Sha'bi, et quelle honte y a-t-il à cela alors qu'il ment sur le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, que Dieu le dégrade. Et l'étonnement vient du fait que le Hafidh, qu'Allah lui fasse miséricorde, est resté silencieux sur ce hadith!

The Book of Prayer

وَعَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُ; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-اِسْتَخْلَفَ اِبْنَ أُمِّ مَكْتُومٍ, يَؤُمُّ اَلنَّاسَ, وَهُوَ أَعْمَى } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُد َ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود (595)‏، وأحمد (3/132 و 192)‏، وهو وإن كان عندهما بسند حسن إلا أن الحديث صحيح بشاهده التالي.‏

Et d'après Anas, qu'Allah l'agrée, que le Prophète - que la paix et les bénédictions soient sur lui - a désigné Ibn Umm Maktoum pour diriger la prière des gens, alors qu'il était aveugle. Rapporté par Ahmad et Abu Dawood.

The Book of Prayer

وَلِلْبُخَارِيِّ: { ثُمَّ هَاجَرَ, فَفُرِضَتْ أَرْبَعًا, وَأُقِرَّتْ صَلَاةُ اَلسَّفَرِ عَلَى اَلْأَوَّلِ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (3935)‏، ولفظه: "ثم هاجر النبي صلى الله عليه وسلم، ففرضت أربعا، وتركت صلاة السفر على الأولى".‏

Puis il a émigré, et quatre furent imposées, et la prière du voyage a été laissée sur la première.

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِنَّ اَللَّهَ يُحِبُّ أَنْ تُؤْتَى 1‏ رُخَصُهُ كَمَا يَكْرَهُ أَنْ تُؤْتَى 2‏ مَعْصِيَتُهُ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ حِبَّانَ .‏ 3‏ .‏‏1 ‏- في "أ": "يؤتى" وهو تحريف.‏‏2 ‏- في "أ": "يؤتى" وهو تحريف.‏‏3 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد (2/108)‏، وابن خزيمة (950)‏، وابن حبان (2742)‏.‏

Ibn 'Omar a rapporté : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « En vérité, Allah aime que Ses concessions soient appliquées comme Il déteste que Ses désobéissances soient commises. » Rapporté par Ahmad, et authentifié par Ibn Khuzaymah et Ibn Hibban.

The Book of Prayer

وَفِي رِوَايَةٍ لِأَبِي دَاوُدَ: { سَبْعَ عَشْرَةَ } 1‏ .‏‏1 ‏- هذه الرواية عند أبي داود برقم (1230)‏ وهي وإن كان إسنادها صحيحا، إلا أن رواية البخاري السابقة أرجح منها وإلى هذا أشار أبو داود، أو أن يصار إلى الجمع بين الروايتين، كما فعل البيهقي في "المعرفة" (4/273)‏ إذ قال: "ويمكن الجمع بين هذه الروايات بأن يكون من قال: سبعة عشر يوما.‏ لم يعد يوم الدخول ويوم الخروج".‏

Dans une version d'Abou Daoud : { dix-sept }

The Book of Prayer

وَعَنْ أَنَسٍ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-إِذَا اِرْتَحَلَ قَبْلَ أَنْ تَزِيغَ اَلشَّمْسُ أَخَّرَ اَلظُّهْرَ إِلَى وَقْتِ اَلْعَصْرِ, ثُمَّ نَزَلَ فَجَمَعَ بَيْنَهُمَا, فَإِنْ زَاغَتْ اَلشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَرْتَحِلَ صَلَّى اَلظُّهْرَ, ثُمَّ رَكِبَ } 1‏ مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (2/582‏-583)‏، ومسلم (704)‏.‏

D'Anas : « Quand le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) partait en voyage avant que le soleil ne décline, il retardait la prière du dhouhr jusqu'au moment de la prière du asr, puis il priait les deux prières ensemble. Mais si le soleil déclinait avant qu'il ne parte, il priait le dhouhr puis montait. » Convenu. (Rapporté par Al-Boukhari (2/582-583) et Mouslim (704)).

The Book of Prayer

وَعَنْ جَابِرٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ خَيْرُ أُمَّتِي اَلَّذِينَ إِذَا أَسَاءُوا اِسْتَغْفَرُوا, وَإِذَا سَافَرُوا قَصَرُوا وَأَفْطَرُوا } أَخْرَجَهُ اَلطَّبَرَانِيُّ فِي "اَلْأَوْسَطِ" بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه الطبراني في: "الأوسط".‏ كما في "مجمع البحرين" (921)‏ من طريق ابن لهيعة، عن أبي الزبير، عن جابر، به.‏ وقال: لم يروه عن أبي الزبير، إلا ابن لهيعة.‏ وقال الهيثمي في "المجمع" (2/157)‏: "فيه ابن لهيعة، وفيه كلام".‏ قلت: بل هو ضعيف، وأيضا أبو الزبير مدلس، وقد عنعنه.‏

Et de Jâbir (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) a dit : { Les meilleurs de ma communauté sont ceux qui, lorsqu'ils commettent une mauvaise action, demandent pardon, et lorsqu'ils voyagent, raccourcissent et rompent le jeûne }. Rapporté par Tabarâni dans "Al-Awsat" avec une chaîne de transmission faible.

The Book of Prayer

وَعَنْ أُمِّ هِشَامٍ بِنْتِ حَارِثَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: { مَا أَخَذْتُ: "ق وَالْقُرْآنِ اَلْمَجِيدِ", إِلَّا عَنْ لِسَانِ رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَقْرَؤُهَا كُلَّ جُمُعَةٍ عَلَى اَلْمِنْبَرِ إِذَا خَطَبَ اَلنَّاسَ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (873)‏ (52)‏ وانظر رقم (469)‏.‏

Et d'après Umm Hisham bint Haritha, qu'Allah soit satisfait d'elle, elle a dit : "Je n'ai appris 'Qaf. Par le Coran glorieux', que de la langue du Messager d'Allah - que la prière et la paix d'Allah soient sur lui - lorsqu'il la récitait chaque vendredi sur le minbar lorsqu'il prêchait aux gens." Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: { دَخَلَ رَجُلٌ يَوْمَ اَلْجُمُعَةِ, وَالنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَخْطُبُ .‏ فَقَالَ: "صَلَّيْتَ?" قَالَ: لَا.‏ قَالَ: "قُمْ فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (931)‏، ومسلم (875)‏ (55)‏.‏

Et de Jabir, qui a dit : { Un homme est entré un jour de vendredi pendant que le Prophète - paix et bénédictions sur lui - faisait le prêche. Il a dit : "As-tu prié?" Il a dit : "Non." Il a dit : "Lève-toi et prie deux rak'ahs." } Convenu.

The Book of Prayer

وَلَهُ: عَنِ اَلنُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ: { كَانَ يَقْرَأُ فِي اَلْعِيدَيْنِ وَفِي الْجُمُعَةِ: بِـ "سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ اَلْأَعْلَى", وَ: "هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ اَلْغَاشِيَةِ" } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (878)‏.‏

Quant à lui, de An-Nu'man ibn Bashir : { Il (le Prophète) lisait pour les deux fêtes et le vendredi : "Glorifie le nom de ton Seigneur, le Très-Haut", et : "T'est-il parvenu le récit de l'enveloppante ?" }. 1 - Authentique. Rapporté par Muslim (878).

The Book of Prayer

وَجَابِرِ عِنْدَ أَبِي دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيّ ِ : 1‏ { أَنَّهَا مَا بَيْنَ صَلَاةِ اَلْعَصْرِ إِلَى غُرُوبِ اَلشَّمْسِ } ِ.‏‏1 ‏- حديث جابر.‏ رواه أبو داود (1048)‏، والنسائي (3/99‏-100)‏ عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال: يوم الجمعة اثنتا عشرة ساعة، لا يوجد فيها عبد مسلم يسأل الله شيئا إلا آتاه إياه، فالتمسوها آخر ساعة بعد العصر".‏ وهو حديث صحيح، واللفظ للنسائي.‏ "تنبيه": قول الحافظ: أنها ما بين صلاة العصر وغروب الشمس.‏ هو تعبير منه بالمعنى، وإلا فليس هذا اللفظ في شيء من روايات الحديث.‏

Selon Jabir, rapporté par Abu Dawud et An-Nasa'i : "Il y a douze heures le jour du vendredi, durant lesquelles il n'y a pas un serviteur musulman qui demande quelque chose à Allah sans qu'Il le lui accorde. Recherchez-la à la dernière heure après la prière d’Asr." C'est un hadith authentique, le terme est selon An-Nasa'i.

The Book of Prayer

وَأَصْلُهُ فِي مُسْلِم ٍ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه مسلم (866)‏ ولفظه: عن جابر بن سمرة، قال: "كنت أصلي مع النبي صلى الله عليه وسلم الصلوات، فكانت صلاته قصدا، وخطبته قصدا.‏ قلت: هذا هو أصل الحديث وليس حديث أم هشام بنت حارثة المتقدم برقم (453)‏ كما ذهب إلى ذلك الصنعاني، وقلده في ذلك من علق على "البلوغ".‏

La traduction française du hadith est : "Rapporté par Jâbir ibn Samura, il a dit : 'Je priais avec le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) les prières, sa prière était modérée, et son sermon était modéré.'"

The Book of Prayer

وَعَنِ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ صَلَاةُ اَلْخَوْفِ رَكْعَةٌ عَلَى أَيِّ وَجْهٍ كَانَ } رَوَاهُ اَلْبَزَّارُ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ 1‏ .‏‏1 ‏- منكر.‏ رواه البزار (678 كشف)‏ وعنده زيادة: "الرجل تجزئ عنه" وعنده أيضا "صلاة المسابقة" مكان "صلاة الخوف".‏

Et d'après Ibn Umar, qu'Allah soit satisfait d'eux, il a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : { La prière de la peur est une unité, peu importe la façon dont elle est accomplie }. Rapporté par Al-Bazzar avec une chaîne de transmission faible et il est rejeté. Rapporté par Al-Bazzar (678 Kashf) et il a une addition : "cela suffit pour l'homme" et il a aussi "prière de compétition" à la place de "prière de la peur".

The Book of Prayer

وَعَنْهُ مَرْفُوعًا: { لَيْسَ فِي صَلَاةِ اَلْخَوْفِ سَهْوٌ } أَخْرَجَهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه الدارقطني (2/58/1)‏ وضعفه.‏

Et de lui, élevé : { Il n'y a pas d'oubli dans la prière de la peur } rapporté par ad-Daraqutni avec une chaîne de transmission faible.

The Book of Prayer

وَعَنْ جَابِرٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-إِذَا كَانَ يَوْمُ اَلْعِيدِ خَالَفَ اَلطَّرِيقَ } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح لغيره.‏ رواه البخاري (986)‏، وله شواهد ذكرتها في "الأصل"، ومنها حديث ابن عمر الآتي.‏

Et selon Jabir - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : « Lorsque c'était le jour de l'Aïd, le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - empruntait un chemin différent. » Rapporté par Al-Boukhari.

The Book of Prayer

وَعَنْ عَلِيٍّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { مِنَ اَلسُّنَّةِ أَنْ يَخْرُجَ إِلَى اَلْعِيدِ مَاشِيًا } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَحَسَّنَهُ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه الترمذي (530)‏ وأما قوله: "هذا حديث حسن" فليس بحسن، إذ إسناده تالف، وفيه عدة علل، ولا يقال بأن له شواهد، فكلها لا تصلح للاستشهاد بها بل ضعفها الحافظ بنفسه.‏ وتخريج الشواهد والكلام عليها مفصل "بالأصل".‏

D'après Ali - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : { Il est de la sunna de sortir à la fête à pied }. Rapporté par al-Tirmidhi, qui l'a qualifié de bon.

The Book of Prayer

وَلَهُ: عَنْ جَابِرٍ ‏- رضى الله عنه ‏- { صَلَّى سِتَّ رَكَعَاتٍ بِأَرْبَعِ سَجَدَاتٍ } 1‏ .‏‏1 ‏- شاذ.‏ رواه مسلم (904)‏ (10)‏ وهذه الرواية من أوهام بعض الرواة، والمحفوظ، عن جابر.‏ "أربع ركعات وأربع سجدات" وهو الموافق لرواية غيره مما اتفق عليه الشيخان.‏

Et c'est de lui : selon Jabir - qu'Allah soit satisfait de lui - {il pria six unités avec quatre prosternations}. 1 - Singulier. Rapporté par Muslim (904) (10) et ce récit est une des illusions de certains narrateurs, et ce qui est conservé de Jabir est : « Quatre unités et quatre prosternations », ce qui est conforme au récit des autres narrateurs qui ont été convenus par les deux cheikhs.

The Book of Prayer

وَقِصَّةُ اَلتَّحْوِيلِ فِي "اَلصَّحِيحِ" مِنْ: حَدِيثِ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ زَيْدٍ، وَفِيهِ: { فَتَوَجَّهَ إِلَى اَلْقِبْلَةِ, يَدْعُو, ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ, جَهَرَ فِيهِمَا بِالْقِرَاءَةِ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (2/514/فتح)‏، وهو أيضا في مسلم (894)‏ خلا الجهر بالقراءة.‏ وعبد الله بن زيد: هو ابن زيد بن عاصم المازني؛ وليس هو عبد الله بن زيد صاحب النداء، وممن كان يقول بأنه صاحب النداء سفيان بن عيينة، ولكن البخاري وهمه (2/498/فتح)‏.‏

L'histoire du transfert est dans "Al-Sahih" d'après le hadith d'Abdullah ibn Zayd, dans lequel il est dit : { Il s'est alors tourné vers la qibla, invoquant, puis il a prié deux unités de prière en élevant la voix pendant la récitation }. Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (2/514/Fath), et également dans Muslim (894) sauf pour l'élévation de la voix pendant la récitation. Et Abdullah ibn Zayd : c'est Ibn Zayd ibn Asim Al-Mazni ; ce n'est pas Abdullah ibn Zayd, le compagnon de l'appel à la prière, et parmi ceux qui ont dit qu'il était le compagnon de l'appel à la prière figure Sufyan ibn Uyaynah, mais Al-Bukhari lui a trouvé une erreur (2/498/Fath).

The Book of Prayer

وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرِوٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا, قَالَ: { رَأَى عَلَيَّ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-ثَوْبَيْنِ مُعَصْفَرَيْنِ, فَقَالَ: "أُمُّكَ أَمَرَتْكَ بِهَذَا?" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (2077)‏، وتمامه قال عبد الله بن عمرو: قلت: أغسلهما.‏ قال: "بل أحرقهما".‏

D'Abdullah ibn 'Amr (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit : { Le Prophète - paix et salut sur lui - m'a vu porter deux vêtements teints au safran, et il a dit : "Ta mère t'a ordonné de porter cela ?" } Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا; أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-كَانَ إِذَا رَأَى اَلْمَطَرَ قَالَ: { اَللَّهُمَّ صَيِّبًا نَافِعًا } أَخْرَجَاهُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (1032)‏.‏ "تنبيه": وهذا من أوهام الحافظ رحمه الله إذ عزا الحديث للشيخين، وتبعه على ذلك غير واحد بل استنكر الصنعاني على المصنف أنه لم يقل: "متفق عليه"!!.‏

Et d'après 'Aïcha, qu'Allah soit satisfait d'elle, lorsque le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - voyait la pluie, il disait : « Ô Allah, fais qu'elle soit un bienfaisant déluge ». Rapporté par Boukhari (1032).

The Book of Prayer

وَأَصْلُهُ فِي "مُسْلِمٍ", وَزَادَ: { كَانَتْ عِنْدَ عَائِشَةَ حَتَّى قُبِضَتْ, فَقَبَضْتُهَا, وَكَانَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَلْبَسُهَا, فَنَحْنُ نَغْسِلُهَا لِلْمَرْضَى نَسْتَشْفِي بِهَا } 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ وهو عند مسلم (3/1641)‏ وعنده: "يستشفى".‏

Son origine est dans "Muslim", et il a ajouté : { Elle était chez Aïcha jusqu'à ce qu'elle soit prise, puis je l'ai pris, et le Prophète - paix et bénédictions sur lui - la portait, alors nous la lavions pour les malades pour se soigner avec elle }.

The Book of Prayer

وَعَنْ عُمَرَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { نَهَى اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عَنْ لُبْسِ اَلْحَرِيرِ إِلَّا مَوْضِعَ إِصْبَعَيْنِ, أَوْ ثَلَاثٍ, أَوْ أَرْبَعٍ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (10/284‏-285/فتح)‏، ومسلم (2069)‏ (15)‏.‏

Et d'après 'Umar - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : { Le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a interdit le port de la soie sauf pour un espace équivalent à deux, trois ou quatre doigts } Convenu (entre Al-Bukhari et Muslim), et c'est la version de Muslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي مُوسَى ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { أُحِلَّ اَلذَّهَبُ وَالْحَرِيرُ لِإِنَاثِ أُمَّتِي, وَحُرِّمَ عَلَى ذُكُورِهِمْ.‏ } 1‏ .‏ رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالنَّسَائِيُّ, وَاَلتِّرْمِذِيُّ وَصَحَّحَهُ 2‏ .‏‏1 ‏- كذا في"الأصلين": وفي المصادر"ذكورها".‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد (4/394 و 407)‏، والنسائي (8/161)‏، والترمذي (1720)‏.‏ وقال الترمذي: "حديث أبي موسى حديث حسن صحيح".‏ قلت: وبشواهده المذكورة في "الأصل".‏

D'Abû Mûsâ - qu'Allah soit satisfait de lui - que le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : { L'or et la soie ont été permis aux femmes de ma communauté, et interdits aux hommes. }

The Book of Prayer

وَعَنْ أَنَسِ]بْنِ مَالِكٍ] ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { أُمِرَ بِلَالٌ أَنْ يَشْفَعَ اَلْآذَانَ, وَيُوتِرَ اَلْإِقَامَةَ, إِلَّا اَلْإِقَامَةَ, يَعْنِي قَوْلَهُ: قَدْ قَامَتِ اَلصَّلَاةُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَلَمْ يَذْكُرْ مُسْلِمٌ اَلِاسْتِثْنَاءَ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (605)‏، ومسلم (378)‏.‏

D'Anas ibn Malik - qu'Allah l'agrée - a dit : {Bilal a reçu l'ordre de répéter les phrases de l'appel à la prière (adhan) deux fois, et de dire les phrases de l'iqama une seule fois, sauf pour la phrase "qad qamat-es-salat" (la prière est établie)}. Rapporté par Al-Bukhari et Muslim, bien que Muslim n'ait pas mentionné l'exception.

The Book of Prayer

وَرَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ فَذَكَرُوهُ مُرَبَّعًا 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود (502)‏، والنسائي (2 /4‏-5)‏، والترمذي (192 )‏، وابن ماجه (709)‏، وأحمد (3 /409 و 6 /401)‏، وقال الترمذي: "حديث حسن صحيح".‏

Et il a été rapporté par les cinq, ils l'ont mentionné comme quadruple. 1. 1 - Authentique. Rapporté par Abou Daoud (502), An-Nasaï (2 /4-5), At-Tirmidhi (192), Ibn Maja (709), et Ahmad (3 /409 et 6 /401), et At-Tirmidhi a dit : "Hadith bon et authentique".

The Book of Prayer

وَنَقَلَ اَلتِّرْمِذِيُّ عَنِ اَلْبُخَارِيِّ تَصْحِيحَهُ 1‏ .‏‏1 ‏- العلل الكبير (1/288)‏.‏

Et Tirmidhi a rapporté de Al-Bukhari sa correction.

The Book of Prayer

وَعَنْ عَلِيٍّ مِثْلُ ذَلِكَ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه أحمد (1/143/رقم 1215)‏ من طريق حنش، عن علي قال: كسفت الشمس، فصلى علي للناس، فقرأ يس أو نحوها، ثم ركع نحوا من قدر السورة، ثم رفع رأسه، فقال: سمع الله لمن حمده، ثم قام قدر السورة يدعو ويكبر، ثم ركع قدر قراءته أيضا، ثم قال: سمع الله لمن حمده ثم قام أيضا قدر السورة، ثم ركع قدر ذلك أيضا، حتى صلى أربع ركعات، ثم قال: سمع الله لمن حمده، ثم سجد، ثم قام في الركعة الثانية، ففعل كفعله في الركعة الأولى، ثم جلس يدعو ويرغب حتى انكشفت الشمس، ثم حدثهم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كذلك فعل.‏ قلت: وحنش هذا: هو ابن المعتمر، ويقال: ابن ربيعة الكوفي، قال البخاري في "الكبير" (2/1/99)‏: "يتكلمون في حديثه".‏ وجاء مثل ذلك عن أبي حاتم (1/2/291)‏.‏ "تنبيه": يقصد الحافظ بقوله: وعن علي مثل ذلك.‏ أي: وقد جاءت صفة صلاة الكسوف عن علي بمثل ما جاءت عن ابن عباس في رواية مسلم، وأما فهمه صاحب "سبل السلام" تبعا لأصله "البدر التمام" فليس هو المراد.‏

Et d'après Ali, de même. Faible. Rapporté par Ahmad (1/143/numéro 1215) par la voie de Hanch, d'après Ali qui a dit : Le soleil s'est éclipsé, alors Ali a prié pour les gens, il a récité Yasin ou quelque chose de similaire, puis il s'est incliné à peu près pour la même durée que la sourate, puis il a relevé la tête et a dit : "Dieu écoute celui qui Le loue", puis il s'est tenu debout pendant la durée de la sourate pour invoquer et glorifier Dieu, puis il s'est incliné à nouveau pour la même durée, puis il a dit : "Dieu écoute celui qui Le loue", puis il s'est aussi tenu debout pendant la durée de la sourate, puis il s'est incliné pour la même durée à nouveau, jusqu'à ce qu'il ait complété quatre inclinations, puis il a dit : "Dieu écoute celui qui Le loue", puis il s'est prosterné, puis il s'est relevé pour la deuxième unité de prière, et a fait la même chose que dans la première unité, puis il s'est assis pour invoquer Dieu et Le supplier jusqu'à ce que le soleil se découvre, puis il leur a narré que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a fait de même. J'ai dit : Et ce Hanch est : Ibn Al-Mu'tamir, aussi appelé Ibn Rabi'a le Koufi, Al-Bukhari a dit dans "Al-Kabir" (2/1/99) : "Ils discutent de son hadith". Et une chose similaire est venue d'Abou Hatim (1/2/291). "Remarque" : L'auteur fait référence en disant : Et d'après Ali de même. Cela signifie que la description de la prière de l'éclipse est venue de Ali de la même manière qu'elle est venue de Ibn Abbas dans la narration de Muslim, et quant à l'interprétation de l'auteur de "Sabil Al-Salam" suivant son origine "Al-Badr Al-Tamam", ce n'est pas ce qui est visé.

The Book of Prayer

وَفِي رِوَايَةٍ , لِابْنِ حِبَّانَ وَاَلدَّارَقُطْنِيِّ : { لَا تَجْزِي صَلَاةٌ لَا يُقْرَأُ فِيهَا بِفَاتِحَةِ اَلْكِتَابِ } 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه الدارقطني (1 /321 ‏- 322 )‏ من حديث عبادة ، وقال الدارقطني : "هذا إسناد صحيح" .‏ وأما رواية ابن حبان (1789)‏ فهي من طريق عبد الرحمن بن يعقوب مولى الحرقة ، عن أبي هريرة ، به وزاد من قول عبد الرحمن لأبي هريرة : "قلت: وإن كنت خلف الإمام ؟ قال : فأخذ بيدي، وقال : اقرأ في نفسك " .‏

Et dans une autre version, selon Ibn Hibban et Al-Daraqutni : { La prière n'est pas valide si la Fatiha du Livre n'y est pas récitée }. - Authentique. Rapporté par Al-Daraqutni (1/321-322) d'après 'Ubada, et Al-Daraqutni a dit : "Cette chaîne de transmission est authentique". Quant à la version d'Ibn Hibban (1789), elle provient de 'Abd al-Rahman ibn Ya'qub, affranchi d'al-Harraqa, d'après Abu Hurayra, avec cet ajout d'une parole de 'Abd al-Rahman à Abu Hurayra : "J'ai dit : Et si je suis derrière l'imam ? Il a pris ma main et dit : Récite doucement dans ton for intérieur".

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ ‏- رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏-]قَالَ] : { قُلْتُ لِبِلَالٍ : كَيْفَ رَأَيْتُ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَرُدَّ عَلَيْهِمْ حِينَ يُسَلِّمُونَ عَلَيْهِ , وَهُوَ يُصَلِّي ? قَالَ : يَقُولُ هَكَذَا , وَبَسَطَ كَفَّهُ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ , وَاَلتِّرْمِذِيُّ وَصَحَّحَهُ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه أبو داود (927)‏ ، والترمذي (368)‏ ، وقال الترمذي : "حسن صحيح" .‏ قلت : ولفظه : "كان يشير بيده " .‏

Et d'après Ibn Umar - qu'Allah soit satisfait d'eux - il a dit : « J'ai dit à Bilal : Comment as-tu vu le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - leur répondre lorsqu'ils lui saluaient, alors qu'il priait ? Il a dit : Il dit ainsi, et il étendit sa paume. » Rapporté par Abu Dawud et at-Tirmidhi qui l'a authentifié.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِذَا اِشْتَدَّ اَلْحَرُّ فَأَبْرِدُوا بِالصَّلَاةِ, فَإِنَّ شِدَّةَ اَلْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (536)‏، ومسلم (615)‏.‏ و "الإبراد" تأخير صلاة الظهر إلى أن يبرد الوقت.‏

D'après Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - : Le Messager d'Allah - que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui - a dit : « Lorsque la chaleur devient intense, retardez la prière jusqu'à ce qu'il fasse frais, car l'intensité de la chaleur provient des souffles de l'Enfer. » (Unanimement reconnu authentique, rapporté par Al-Boukhari (536) et Muslim (615). "Retarder" signifie différer la prière du Zuhr jusqu'à ce que la température baisse.)

The Book of Prayer

وَعَنْ عَلَيٍّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { كَانَ لِي مَعَ رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-مَدْخَلَانِ , فَكُنْتُ إِذَا أَتَيْتُهُ وَهُوَ يُصَلِّي تَنَحْنَحَ لِي } رَوَاهُ النَّسَائِيُّ , وَابْنُ مَاجَهْ .‏ 1‏‏1 ‏- ضعيف .‏ بهذا اللفظ ، حسن بلفظ "سبح" بدل "تنحنح" وكنت فصلت القول فيه في تخريجي "لمشكل الآثار " للطحاوي ، الحديث الأول من المجلد الخامس .‏ ثم طبع المشكل بعد تشويه العمل باتفاق لصين كبيرين ؛ أحدهما الناشر والثاني شاهد ومراجع كما تشهد بذلك خطوطهما التي بحوزتي، وعما قريب سيعرف الناس حقيقة الأمر.‏ وإلى الله المشتكى.‏

D'après `Ali (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit : « J'avais deux entrées chez le Messager d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui). Donc, lorsque je venais alors qu’il priait, il toussait légèrement pour moi. » Rapporté par An-Nasa'i et Ibn Majah. Faible, dans ces termes, mais bon avec la formulation "Subhan" au lieu de "toussait". Cela a été expliqué dans mon traitement critique du "Mushkil al-Athar" d'Al-Tahawi, le premier hadith du cinquième volume. Ensuite, le Mushkil a été imprimé après que le travail a été déformé par l'accord de deux grands voleurs ; l'un est l'éditeur et l'autre est un témoin et réviseur, comme en témoignent leurs écritures en ma possession, et bientôt les gens connaîtront la vérité. Et à Allah nous nous plaignons.

The Book of Prayer

وَعَنْ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ لَنَا اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ وَإِذَا حَضَرَتِ اَلصَّلَاةُ فَلْيُؤَذِّنْ لَكُمْ أَحَدُكُمْ .‏ .‏ .‏ } اَلْحَدِيثَ أَخْرَجَهُ اَلسَّبْعَةُ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (628)‏ ، ومسلم (674)‏ ، وأبو داود (589)‏ ، والنسائي (2/9)‏ ، والترمذي (205)‏ ، وابن ماجه (9799)‏ ، وأحمد (3/436 و5/53)‏ وله ألفاظ ، وهو عند بعضهم مطولا ، وعند بعضهم مختصرا .‏ وزاد البخاري في بعض رواياته : "وصلوا كما رأيتموني أصلي" وهي عند أحمد بلفظ : "كما تروني أصلي" ، وليست هذه الزيادة عند أحد من أصحاب الكتب الستة سوى البخاري .‏ وانظر رقم (327)‏ .‏

Et d'après Malik ibn Al-Huwayrith - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - nous a dit : {Et lorsque la prière est présente, qu'un de vous fasse l'appel à la prière...} Hadith rapporté par les sept. 11 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (628), Mouslim (674), Abou Dawoud (589), An-Nasa'i (2/9), At-Tirmidhi (205), Ibn Maja (9799), et Ahmed (3/436 et 5/53) avec différentes formulations, certains le rapportant long et d'autres court. Al-Bukhari a ajouté dans certaines de ses narrations : "Priez comme vous m'avez vu prier" et chez Ahmed on trouve : "comme vous me voyez prier", mais cette addition n'est présente dans aucun des six recueils sauf chez Al-Bukhari. Voir numéro (327).

The Book of Prayer

وَعَنْ أَنَسٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ لَا يُرَدُّ اَلدُّعَاءُ بَيْنَ اَلْأَذَانِ وَالْإِقَامَةِ } رَوَاهُ النَّسَائِيُّ , وَصَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه النسائي في "عمل اليوم والليلة " (67و68و69)‏ ، وابن خزيمة في "صحيحه" (425و426و427)‏ .‏ ورواه الترمذي (3594)‏ وذاد فيه : "فماذا نقول يا رسول الله ؟ قال : سلوا الله العافية في الدنيا والآخرة ".‏ قلت : وهي زيادة ضعيفة تفرد بها يحيى بن يمان ، وفي حفظه ضعف ، وفي "الأصل" زيادة تفصيل في طرق الحديث وألفاظه.‏

Anas - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah soient sur lui - a dit : {La prière entre l'adhan et l'iqama n'est pas rejetée.} Rapporté par An-Nasa'i, et authentifié par Ibn Khuzaymah.

The Book of Prayer

وَلِأَبِي دَاوُدَ : مِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ : { كَانَ إِذَا سَافَرَ فَأَرَادَ أَنْ يَتَطَوَّعَ اِسْتَقْبَلَ بِنَاقَتِهِ اَلْقِبْلَةِ , فَكَبَّرَ , ثُمَّ صَلَّى حَيْثُ كَانَ وَجْهَ رِكَابِهِ } وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ .‏ 1‏‏1 ‏- حسن .‏ رواه أبو داود (1225)‏ وصححه غير واحد .‏

Et selon Abou Daoud, du hadith d'Anas : « Lorsqu'il voyageait et voulait faire une prière surérogatoire, il orientait sa monture vers la qibla, prononçait le takbir, puis priait dans la direction où se trouvait son visage sur sa monture. » Et sa chaîne de transmission est bonne.

The Book of Prayer

وَعَنْ مُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ الشِّخِّيرِ , عَنْ أَبِيهِ قَالَ : { رَأَيْتُ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يُصَلِّي , وَفِي صَدْرِهِ أَزِيزٌ كَأَزِيزِ اَلْمِرْجَلِ , مِنْ اَلْبُكَاءِ } أَخْرَجَهُ اَلْخَمْسَةُ , إِلَّا اِبْنَ مَاجَهْ , وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه أبو داود (904)‏ ، والنسائي (3/13)‏ ، والترمذي في الشمائل (315)‏ ، وأحمد (4/25 و 26)‏ ، وصححه ابن خزيمة (665 و 753)‏ .‏ والمرجل : القدر .‏ الأزيز : صوت غليانها .‏

Et d'après Moutarif ibn Abdallah ibn Chikhir, d'après son père qui a dit : « J'ai vu le Messager d'Allah - que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui - en train de prier, et de sa poitrine émanait un bruit semblable au mugissement d'une marmite, à cause des pleurs. » Narration rapportée par les cinq, excepté Ibn Majah, et authentifiée par Ibn Hibban.

The Book of Prayer

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-أَنْ يُصَلِّيَ اَلرَّجُلُ مُخْتَصِرًا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ , وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ .‏ 1‏ وَمَعْنَاهُ : أَنْ يَجْعَلَ يَدَهُ عَلَى خَاصِرَتِهِ 2‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (1219و 1220)‏ ، ومسلم (545)‏ .‏ ‏2 ‏- قلت : وفسره الحافظ بهذا التفسير ونص عليه منعا للالتباس بغيره إذ حكى بعضهم تفاسير أخرى لهذا اللفظ .‏

D'après Abou Hourayra - que Dieu soit satisfait de lui - a dit : "Le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - a interdit que l'homme prie en plaçant sa main sur sa hanche." Rapporté par Al-Boukhari et Mouslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَنَسٍ‏- رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُ‏- أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ : { إِذَا قُدِّمَ اَلْعَشَاءُ فَابْدَءُوا بِهِ قَبْلَ أَنْ تُصَلُّوا اَلْمَغْرِبَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (672)‏ ، ومسلم (557)‏ ، وعند مسلم "قرب" بدل "قدم" وعندهما "تصلوا صلاة المغرب" .‏ وزادا : "ولا تعجلوا عند عشائكم " .‏

D'après Anas - qu'Allah soit satisfait de lui - le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « Lorsqu'on vous présente le dîner, commencez par cela avant de prier la prière du Maghreb. » Agreed upon.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَنَسٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ عُرِضَتْ عَلَيَّ أُجُورُ أُمَّتِي , حَتَّى اَلْقَذَاةُ يُخْرِجُهَا اَلرَّجُلُ مِنْ اَلْمَسْجِدِ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ , وَاَلتِّرْمِذِيُّ وَاسْتَغْرَبَهُ , وَصَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ .‏ 1‏‏1 ‏- ضعيف .‏ رواه أبو داود (4619 ، والترمذي (2916)‏ ، وابن خزيمة (1297)‏ ، وقال الترمذي : "هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه .‏ وذاكرت به محمد بن إسماعيل فلم يعرفه واستغربه " .‏

Et d'Anas - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : { Les récompenses de ma communauté m'ont été présentées, jusqu'à la petite saleté qu'un homme retire de la mosquée }. Rapporté par Abou Dawoud, et At-Tirmidhi l'a trouvé étrange, et Ibn Khuzaymah l'a authentifié.

The Book of Prayer

وَعَنْ عَائِشَةَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا‏- قَالَتْ : { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَسْتَفْتِحُ اَلصَّلَاةَ بِالتَّكْبِيرِ , وَالْقِرَاءَةَ : بِـ (اَلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ اَلْعَالَمِينَ )‏ وَكَانَ إِذَا رَكَعَ لَمْ يُشْخِصْ رَأْسَهُ , وَلَمْ يُصَوِّبْهُ , وَلَكِنْ بَيْنَ ذَلِكَ .‏ وَكَانَ إِذَا رَفَعَ مِنْ اَلرُّكُوعِ لَمْ يَسْجُدْ حَتَّى يَسْتَوِيَ قَائِمًا .‏ وَإِذَا رَفَعَ مِنْ اَلسُّجُودِ لَمْ يَسْجُدْ حَتَّى يَسْتَوِيَ جَالِسًا .‏ وَكَانَ يَقُولُ فِي كُلِّ رَكْعَتَيْنِ اَلتَّحِيَّةَ .‏ وَكَانَ يَفْرِشُ رِجْلَهُ اَلْيُسْرَى وَيَنْصِبُ اَلْيُمْنَى .‏ وَكَانَ يَنْهَى عَنْ عُقْبَةِ اَلشَّيْطَانِ , وَيَنْهَى أَنْ يَفْتَرِشَ اَلرَّجُلُ زِرَاعَيْهِ اِفْتِرَاشَ اَلسَّبُعِ .‏ وَكَانَ يُخْتَمُ اَلصَّلَاةَ بِالتَّسْلِيمِ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ , وَلَهُ عِلَّةٌ 1‏‏1 ‏- ضعيف .‏ رواه مسلم (498)‏ ، وأما عن علته ، فقد أفصح الحافظ عنها في "التلخيص" (1/217)‏ فقال : "هو من رواية أبي الجوزاء عنها ، وقال ابن عبد البر : هو مرسل ، لم يسمع أبو الجوزاء منها" ، وقال الحافظ نفسه عن ذات الإسناد في موضع آخر : "رجال إسناده ثقات ، لكن فيه انقطاع" .‏

Et d'après 'Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - elle a dit : « Le Messager d'Allah - prière et salut d'Allah sur lui - commençait la prière par le Takbir, et la lecture par (Al-Hamdu lillahi Rabbi-l-'Alamin). Et lorsqu'il s'inclinait, il ne levait ni ne baissait la tête, mais restait entre ces deux positions. Lorsqu'il se redressait de l'inclinaison, il ne se prosternait pas avant d'être debout. Et lorsqu'il se relevait de la prosternation, il ne se prosternait pas avant d'être assis. Et il disait As-Salam dans chaque deux unités (de prière). Il atteignait sa jambe gauche et relevait la droite. Et il interdisait la posture du diable et interdisait de déployer les bras à plat comme un fauve. Et il concluait la prière par le Salam. » Rapporté par Muslim, et il présente une faiblesse : rapporté par Muslim (498), et quant à sa faiblesse, le Hafiz l'a explicitée dans "At-Talkhis" (1/217) et a dit : "C'est de la narration de Abu al-Jawza' d'elle, et Ibn 'Abd al-Barr a dit : c'est Mursal, Abu al-Jawza' ne l'a pas entendue", et le Hafiz lui-même a dit à propos de la même chaîne dans un autre endroit : "Les hommes de la chaîne sont fiables, mais il y a une coupure."

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { كُنَّا نَحْزُرُ قِيَامَ رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فِي اَلظُّهْرِ وَالْعَصْرِ , فَحَزَرْنَا قِيَامَهُ فِي اَلرَّكْعَتَيْنِ اَلْأُولَيَيْنِ مِنْ اَلظُّهْرِ قَدْرَ : (الم تَنْزِيلُ)‏ اَلسَّجْدَةِ .‏ وَفِي اَلْأُخْرَيَيْنِ قَدْرَ اَلنِّصْفِ مِنْ ذَلِكَ .‏ وَفِي اَلْأُولَيَيْنِ مِنْ اَلْعَصْرِ عَلَى قَدْرِ اَلْأُخْرَيَيْنِ مِنْ اَلظُّهْرِ , وَالْأُخْرَيَيْنِ مِنْ اَلظُّهْرِ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم (452)‏ ، ونحزر : نقدر.‏

D'après Abou Saïd Al-Khoudri - que Dieu l’agrée - a dit : "Nous calculions la durée de la prière du Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - lors du dhor et de l’asr, et nous avons estimé que sa station debout dans les deux premières rakats du dhor équivalait à (Alif Lam Mim Tanzil) de la prosternation. Et dans les deux dernières, à la moitié de cela. Et dans les deux premières de l’asr, cela équivalait aux deux dernières du dhor, et les deux dernières du dhor." Rapporté par Mouslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-: { لَا تَقْصُرُوا اَلصَّلَاةَ فِي أَقَلَّ مِنْ أَرْبَعَةِ بُرُدٍ; مِنْ مَكَّةَ إِلَى عُسْفَانَ } رَوَاهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيف ٍ 1‏ وَالصَّحِيحُ أَنَّهُ مَوْقُوفٌ، كَذَا أَخْرَجَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ.‏‏1 ‏- ضعيف جدا.‏ رواه الدارقطني (1/387)‏ وفي سنده أحد المتروكين، وفيه علة أخرى أيضا.‏

D'après Ibn Abbas, qu'Allah soit satisfait de lui, le Messager d'Allah - paix et salut sur lui - a dit : « Ne raccourcissez pas la prière à moins de quatre parasanges ; de La Mecque à 'Usfan. » Rapporté par Ad-Daraqutni avec une chaîne de transmission faible. Le hadith est en réalité m'arrêté, ainsi que l'a rapporté Ibn Khuzaimah.

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ : { حَفِظْتُ مِنْ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عَشْرَ رَكَعَاتٍ : رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ اَلظُّهْرِ , وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَهَا , وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ اَلْمَغْرِبِ فِي بَيْتِهِ , وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ اَلْعِشَاءِ فِي بَيْتِهِ , وَرَكْعَتَيْنِ قَبْلَ اَلصُّبْحِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري ( 1180 )‏ ، ومسلم ( 729 )‏ ، واللفظ للبخاري .‏

D'après Ibn `Umar, qu'Allah soit satisfait de lui et de son père, il a dit : « J'ai mémorisé du Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, dix rak'ahs : deux avant le dhuhr, deux après, deux après le maghrib à la maison, deux après l'isha à la maison, et deux avant le fajr. » Convenu.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِذَا شَكَّ أَحَدُكُمْ فِي صَلَاتِهِ , فَلَمْ يَدْرِ كَمْ صَلَّى أَثْلَاثًا أَوْ أَرْبَعًا ? فَلْيَطْرَحِ الشَّكَّ وَلْيَبْنِ عَلَى مَا اسْتَيْقَنَ , ثُمَّ يَسْجُدُ سَجْدَتَيْنِ قَبْلَ أَنْ يُسَلِّمَ , فَإِنْ كَانَ صَلَّى خَمْساً شَفَعْنَ] لَهُ [ 1‏ صَلَاتَهُ , وَإِنْ كَانَ صَلَّى تَمَامً ا 2‏ كَانَتَا تَرْغِيمًا لِلشَّيْطَانِ" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ .‏ 3‏‏1 ‏- سقطت من الأصلين ، واستدركتها من الصحيح " وهي موجودة في المطبوع من " البلوغ " و " الشرح " .‏‏2 ‏- في مسلم : " إتماما لأربع ".‏‏3 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم ( 571 )‏ .‏ وترغيما : أي : إلصاقا لأنفه بالتراب ، والمراد : رده خاسئا .‏ وإهانته وإذلاله .‏

D'après Abou Saïd Al-Khoudri (qu'Allah soit satisfait de lui), le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Si l'un de vous doute dans sa prière, ne sachant pas s'il a prié trois ou quatre unités, qu'il écarte le doute et s'appuie sur ce dont il est certain. Puis, qu'il effectue deux prosternations avant de saluer. Si cela s'avère être cinq, elles compléteront sa prière, et si c'est déjà complet, cela sera une humiliation pour le diable. » رواه مسلم.

The Book of Prayer

وَلِأَحْمَدَ , وَأَبِي دَاوُدَ , وَالنَّسَائِيِّ ; مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ بْنِ جَعْفَرٍ مَرْفُوعاً : { مَنْ شَكَّ فِي صَلَاتِهِ , فَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ بَعْدَمَا يُسَلِّمُ } وَصَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ .‏ 1‏‏1 ‏- ضعيف .‏ رواه أحمد ( 1 / 205 و 205 ‏- 206 )‏ ، وأبو داود ( 1033)‏ ، والنسائي ( 3 / 30 )‏ ، وابن خزيمة ( 1033 )‏ ، بسند ضعيف ، وإن حاول الشيخ أحمد شاكر ‏-رحمه الله‏- توثيق رجاله ، ومن ثم تصحيحه ( 1747 )‏ ، وفي " الأصل " بيان ذلك .‏

Et d'après Ahmad, Abou Daoud et An-Nassaï, d'un hadith de Abdul ibn Jafar en narration marfou' : { Celui qui doute dans sa prière, qu'il effectue deux prosternations après avoir prononcé le salut }. Ibn Khouzaymah l'a jugé authentique.

The Book of Prayer

وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ الْمُزَنِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- عَنْ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ : { صَلُّوا قَبْلَ اَلْمَغْرِبِ , صَلُّوا قَبْلَ اَلْمَغْرِبِ " ثُمَّ قَالَ فِي اَلثَّالِثَةِ : " لِمَنْ شَاءَ " كَرَاهِيَةَ أَنْ يَتَّخِذَهَا اَلنَّاسُ سُنَّةً } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري ( 1183 )‏ ، وهذا اللفظ الذي عزاه الحافظ هنا للبخاري ألا وهو قوله : " صلوا قبل المغرب .‏ صلوا قبل المغرب " ، إنما هو وهم من الحافظ ‏-رحمه الله‏- ؛ إذ الحديث في الصحيح بلفظ : " صلوا قبل صلاة المغرب " قال في الثالثة : الحديث .‏ وفي رواية ( 7368 )‏ : " خشية " بدل " كراهية " .‏

Et d'après Abdullah ibn Mughaffal al-Muzani - qu’Allah soit satisfait de lui - qui a rapporté que le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Priez avant le Maghreb, priez avant le Maghreb. » Puis il a dit, la troisième fois : « Pour celui qui veut, » par crainte que les gens ne le prennent pour une obligation. » Rapporté par al-Boukhari.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ اَلرَّكْعَتَيْنِ قَبْلَ صَلَاةِ اَلصُّبْحِ , فَلْيَضْطَجِعْ عَلَى جَنْبِهِ اَلْأَيْمَنِ } رَوَاهُ أَحْمَدُ , وَأَبُو دَاوُدَ , وَاَلتِّرْمِذِيُّ وَصَحَّحَهُ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه أحمد ( 2 / 415 )‏ ، وأبو داود ( 1261 )‏ ، والترمذي ( 420 )‏ .‏ وقال الترمذي : حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه .‏

Et d'après Abou Hourayra - qu'Allah l'agrée - a dit : Le Messager d'Allah - paix et salut sur lui - a dit : "Quand l'un de vous prie les deux unités avant la prière de l'aube, qu'il s'allonge sur son côté droit." Rapporté par Ahmad, Abou Daoud, et Tirmidhi qui l'a authentifié.

The Book of Prayer

وَلِلْخَمْسَةِ ‏- وَصَحَّحَهُ اِبْنِ حِبَّانَ ‏- : { صَلَاةُ اَللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مَثْنَى مَثْنَى" } وَقَالَ النَّسَائِيُّ : "هَذَا خَطَأٌ" .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه أبو داود ( 1295 )‏ ، والنسائي ( 3 / 227 )‏ ، والترمذي ( 597 )‏ ، وابن ماجه ( 1322 )‏ ، وأحمد ( 2 / 26 و 51 )‏ .‏ وقول النسائي موجود في " سننه " وهو يريد أن الحديث خطأ بهذا اللفظ " والنهار " وهذه الزيادة محل نزاع بين الأئمة ، وممن صححها أمير المؤمنين محمد بن إسماعيل البخاري، رحمه الله .‏

Et pour les cinq - et Ibn Hibban l’a authentifié - : { La prière de jour et de nuit se fait par deux unités } et An-Nasa'i a dit : "Ceci est une erreur". Authentique. Rapporté par Abu Dawud (1295), An-Nasa'i (3/227), At-Tirmidhi (597), Ibn Majah (1322), et Ahmad (2/26 et 51). Et l'avis d'An-Nasa'i se trouve dans ses "Sunan" ; il veut dire que le hadith est erroné avec cette formulation "et de jour". Et cet ajout est sujet de controverse parmi les savants, et parmi ceux qui l'ont authentifiée il y a le Commandeur des croyants Muhammad ibn Ismail al-Bukhari, qu'Allah lui fasse miséricorde.

The Book of Prayer

وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: { ]مَا] كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَزِيدُ فِي رَمَضَانَ وَلَا فِي غَيْرِهِ عَلَى إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً, يُصَلِّي أَرْبَعًا, فَلَا تَسْأَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطُولِهِنَّ, ثُمَّ يُصَلِّي أَرْبَعًا, فَلَا تَسْأَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطُولِهِنَّ, ثُمَّ يُصَلِّي ثَلَاثًا.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ, فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ, أَتَنَامُ قَبْلَ أَنْ تُوتِرَ? قَالَ: "يَا عَائِشَةُ, إِنَّ عَيْنَيَّ تَنَامَانِ وَلَا يَنَامُ قَلْبِي".‏ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (1147)‏، ومسلم (738)‏، وما بين الحاصرتين سقط من "أ".‏

D'après Aïcha, qu’Allah soit satisfait d'elle, elle a dit : « Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - ne priait ni en Ramadan ni en dehors de celui-ci plus de onze rak‘as. Il priait quatre rak‘as, alors ne demandez pas sur leur beauté et leur longueur, puis il priait quatre rak‘as, alors ne demandez pas sur leur beauté et leur longueur, puis il priait trois rak‘as. Aïcha a dit : alors j'ai demandé : Ô Messager d'Allah, dors-tu avant d’accomplir la prière du Witir ? Il a dit : “Ô Aïcha, mes yeux dorment mais mon cœur ne dort pas.” » Convenu.

The Book of Prayer

وَعَنْ عَلِيٍّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ أَوْتِرُوا يَا أَهْلُ اَلْقُرْآنَ, فَإِنَّ اَللَّهَ وِتْرٌ يُحِبُّ اَلْوِتْرَ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود (1416)‏، والنسائي (3/228‏-229)‏، والترمذي (453)‏، وابن ماجه (1169)‏، وأحمد (877)‏، وابن خزيمة (1067)‏.‏

Et de Ali - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : "Pratiquez le Witr, ô gens du Coran, car Allah est un et aime le Witr." Rapporté par les Cinq et authentifié par Ibn Khuzaymah.

The Book of Prayer

وَلِأَبِي دَاوُدَ, وَاَلتِّرْمِذِيِّ نَحْوُهُ عَنْ عَائِشَةَ وَفِيهِ: { كُلَّ سُورَةٍ فِي رَكْعَةٍ, وَفِي اَلْأَخِيرَةِ: "قُلْ هُوَ اَللَّهُ أَحَدٌ", وَالْمُعَوِّذَتَيْنِ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح دون لفظ:"والمعوذتين"، رواه أبو داود (1424)‏، والترمذي (463)‏، وقال الترمذي:"حسن غريب".‏

Et pour Abou Dawoud, et at-Tirmidhi est une similitude de cela de Aïcha, et il y a : « Chaque sourate dans une rak'a, et dans la dernière : 'Dis : Il est Allah, l'Un', et les deux protectrices ».

The Book of Prayer

وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ مَنْ نَامَ عَنْ اَلْوِتْرِ أَوْ نَسِيَهُ فَلْيُصَلِّ إِذَا أَصْبَحَ أَوْ ذَكَرَ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ إِلَّا النَّسَائِيَّ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود (1431)‏، والترمذي (465)‏، وابن ماجه (1188)‏، وأحمد (3/44)‏ وأعل الحديث بما لا يقدح كما كنت بينت ذلك في "الناسخ والمنسوخ" لابن شاهين (215)‏، ثم زدت ذلك إيضاحا "بالأصل".‏

D'après lui, le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) a dit : « Celui qui dort sans avoir prié le Witr ou l'a oublié, qu'il le prie lorsqu'il se réveille ou qu'il s'en souvient. » Rapporté par les cinq à l'exception de An-Nasa'i.

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا, عَنْ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { مَنْ سَمِعَ اَلنِّدَاءَ فَلَمْ يَأْتِ فَلَا صَلَاةَ لَهُ إِلَّا مِنْ عُذْرٍ } رَوَاهُ اِبْنُ مَاجَهْ, وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ, وَابْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ, وَإِسْنَادُهُ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ, لَكِنْ رَجَّحَ بَعْضُهُمْ وَقْفَه ُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح مرفوعا.‏ رواه ابن ماجه (793)‏، والدارقطني (1/420)‏، وابن حبان (2064)‏، والحاكم (1/245)‏.‏

D'après Ibn Abbas (qu'Allah soit satisfait de lui), le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Celui qui entend l'appel à la prière et ne vient pas, sa prière n'est pas acceptée, sauf s'il a une excuse. » (Rapporté par Ibn Majah, Al-Daraqutni, Ibn Hibban, Al-Hakim et son isnad est selon les critères de Muslim, bien que certains l'aient considéré comme un hadith mawquf).

The Book of Prayer

وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: { صَلَّى مُعَاذٌ بِأَصْحَابِهِ اَلْعِشَاءَ, فَطَوَّلَ عَلَيْهِمْ, فَقَالَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏- "أَتُرِيدُ أَنْ تَكُونَ يَا مُعَاذُ فَتَّانًا? إِذَا أَمَمْتَ اَلنَّاسَ فَاقْرَأْ: بِالشَّمْسِ وَضُحَاهَا, وَ: سَبِّحْ اِسْمَ رَبِّكَ اَلْأَعْلَى, وَ: اِقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ, وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى".‏ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (705)‏، ومسلم (465)‏ (179)‏.‏

Et selon Jâbir : "Mu'âdh fit la prière du soir avec ses compagnons et l'allongea, le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - dit : 'Veux-tu être, ô Mu'âdh, un fauteur de troubles ? Lorsque tu diriges la prière pour les gens, récite : Par le soleil et sa clarté, et : Glorifie le Nom de ton Seigneur le Très-Haut, et : Lis au Nom de ton Seigneur, et : Par la nuit quand elle couvre tout.' " Convenu, et le libellé est de Muslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { إِذَا أَمَّ أَحَدُكُمْ اَلنَّاسَ فَلْيُخَفِّفْ, فَإِنَّ فِيهِمْ اَلصَّغِيرَ وَالْكَبِيرَ وَالضَّعِيفَ وَذَا اَلْحَاجَةِ, فَإِذَا صَلَّى وَحْدَهُ فَلْيُصَلِّ كَيْفَ شَاءَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (703)‏، ومسلم (467)‏.‏

D'après Abou Hourayra - qu’Allah soit satisfait de lui - le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a dit : "Lorsque l'un de vous dirige la prière pour les autres, qu'il la rende légère, car parmi eux se trouvent le jeune, le vieillard, le faible et celui qui a des besoins. Mais s'il prie seul, qu'il prie comme il le souhaite." (Unanimement reconnu).

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي مَسْعُودٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ يَؤُمُّ اَلْقَوْمَ أَقْرَؤُهُمْ لِكِتَابِ اَللَّهِ, فَإِنْ كَانُوا فِي اَلْقِرَاءَةِ سَوَاءً فَأَعْلَمُهُمْ بِالسُّنَّةِ, فَإِنْ كَانُوا فِي اَلسُّنَّةِ سَوَاءً فَأَقْدَمُهُمْ هِجْرَةً, فَإِنْ كَانُوا فِي اَلْهِجْرَةِ سَوَاءً فَأَقْدَمُهُمْ سِلْمًا ‏-وَفِي رِوَايَةٍ: سِنًّا‏- وَلَا يَؤُمَّنَّ اَلرَّجُلُ اَلرَّجُلَ فِي سُلْطَانِهِ, وَلَا يَقْعُدْ فِي بَيْتِهِ عَلَى تَكْرِمَتِهِ إِلَّا بِإِذْنِهِ".‏ } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (673)‏.‏ و "سلما": أي: إسلاما.‏ و "تكرمته": الفراش ونحوه مما يبسط لصاحب المنزل ويخص به.‏

D'Abou Mas'oud, qu'Allah soit satisfait de lui, qui a dit : Le Messager d'Allah, paix et salut soient sur lui, a dit : « Dirigera la prière celui qui connaît le mieux le Livre d'Allah. S'ils sont égaux dans la récitation, alors celui qui connaît le mieux la Sunna ; s'ils sont égaux dans la Sunna, alors celui qui a émigré le plus tôt ; s'ils sont égaux dans l'émigration, alors celui qui s'est converti à l'Islam en premier - et dans une version : celui qui est le plus âgé. Un homme ne doit pas diriger la prière d'un autre dans son autorité, ni s'asseoir dans sa demeure sur son siège d'honneur, sauf avec sa permission. » Rapporté par Mouslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ وَابِصَةَ بْنِ مَعْبَدٍ ]اَلْجُهَنِيِّ] ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ رَأَى رَجُلًا يُصَلِّي خَلْفَ اَلصَّفِّ وَحْدَهُ, فَأَمَرَهُ أَنْ يُعِيدَ اَلصَّلَاةَ.‏ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَاَلتِّرْمِذِيُّ وَحَسَّنَهُ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد (4/228)‏، وأبو داود (682)‏، والترمذي (230)‏، وابن حبان (2198 و 2199 و 2200)‏ وقال الترمذي: "حديث حسن".‏ قلت: وللحديث طرق تفصيلها بالأصل.‏

Et d'après Wâbisa ibn Ma'bad [al-Juhanî] - qu'Allah l'agrée - que le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - {a vu un homme prier derrière le rang tout seul, et il lui a ordonné de refaire la prière.} Rapporté par Ahmad, Abû Dâwûd, et At-Tirmidhî qui l'a jugé bon, et authentifié par Ibn Hibbân.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُ قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-إِذَا خَرَجَ مَسِيرَةَ ثَلَاثَةِ أَمْيَال ٍ 1‏ أَوْ فَرَاسِخَ, صَلَّى رَكْعَتَيْنِ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ .‏ 2‏ .‏‏1 ‏- في "أ": "أيام"، وكتب بالهامش: صوابه: "أميال".‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (691)‏.‏

Et d'après Anas, qu'Allah soit satisfait de lui, il a dit : « Lorsqu’il (le Messager d’Allah, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) sortait pour une distance de trois miles ou furlongs, il priait deux unités de prière. » Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { أَقَامَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-تِسْعَةَ عَشَرَ يَقْصُرُ } وَفِي لَفْظٍ: { بِمَكَّةَ تِسْعَةَ عَشَرَ يَوْمًا } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيّ ُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ اللفظ الأول.‏ رواه البخاري (1080)‏، واللفظ الثاني عنده برقم (4298)‏.‏

D'après Ibn Abbas, qu'Allah soit satisfait de lui et de son père, il a dit : { Le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a résidé pendant dix-neuf jours en raccourcissant les prières }. Dans une autre version : { À La Mecque pendant dix-neuf jours }. Rapporté par Al-Bukhari.

The Book of Prayer

وَعَنْ مُعَاذٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ، فَكَانَ يُصَلِّي اَلظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعًا, وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ جَمِيعًا } رَوَاهُ مُسْلِمٌ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (706)‏ وزاد: "قال: فقلت: ما حمله على ذلك؟ قال: فقال: أراد أن لا يحرج أمته".‏

Et d'après Mou'adh (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit : « Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) lors de l'expédition de Tabouk. Il priait le Dhouhr et le Asr ensemble, et le Maghrib et l'Isha ensemble. » Rapporté par Muslim. Il a ajouté : « Il a dit : J'ai demandé : Qu'est-ce qui l'a poussé à faire cela ? Il a dit : Il voulait éviter de mettre sa communauté dans l'embarras. »

The Book of Prayer

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ مَنْ تَكَلَّمَ يَوْمَ اَلْجُمُعَةِ وَالْإِمَامُ يَخْطُبُ فَهُوَ كَمَثَلِ اَلْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًا, وَاَلَّذِي يَقُولُ لَهُ: أَنْصِتْ, لَيْسَتْ لَهُ جُمُعَةٌ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, بِإِسْنَادٍ لَا بَأْسَ بِهِ .‏ 1‏ وَهُوَ يُفَسِّرُ.‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه أحمد (1/230/ رقم 2033)‏، وفيه مجالد بن سعيد، وهو ضعيف.‏

Et d'après Ibn Abbas, qu'Allah soit satisfait d'eux, il a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : { Celui qui parle le vendredi alors que l'imam prononce le sermon est semblable à un âne portant des livres. Quant à celui qui lui dit : "Tais-toi", il n'aura pas le mérite du vendredi. } Rapporté par Ahmad avec une chaîne de transmission acceptable.

The Book of Prayer

وَعَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ, أَنَّ مُعَاوِيَةَ قَالَ لَهُ: { إِذَا صَلَّيْتَ الْجُمُعَةَ فَلَا تَصِلْهَا بِصَلَاةٍ, حَتَّى تُكَلَّمَ أَوْ تَخْرُجَ, فَإِنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-أَمَرَنَا بِذَلِكَ: أَنْ لَا نُوصِلَ صَلَاةً بِصَلَاةٍ حَتَّى نَتَكَلَّمَ أَوْ نَخْرُجَ } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (883)‏ وعنده: "توصل".‏

Et d'après As-Sa'ib ibn Yazid, Mu'awiya lui a dit : { Quand tu pries le vendredi, ne l'enchaîne pas avec une autre prière, jusqu'à ce que tu parles ou que tu sortes, car le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - nous a ordonné cela : de ne pas enchaîner une prière avec une autre avant de parler ou de sortir }. Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ سَمُرَةَ بنِ جُنْدُبٍ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-كَانَ يَسْتَغْفِرُ لِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ كُلَّ جُمُعَةٍ } رَوَاهُ اَلْبَزَّارُ بِإِسْنَادٍ لَيِّن ٍ 1‏ .‏‏1 ‏- موضوع.‏ رواه البزار (1/307‏-308)‏ حدثنا خالد بن يوسف، حدثني أبي؛ يوسف بن خالد، حدثنا جعفر بن سعد بن سمرة، حدثنا خبيب بن سليمان، عن أبيه سليمان بن سمرة، عن سمرة بن جندب به، وعنده زيادة: والمسلمين والمسلمات وقال: "لا نعلمه عن النبي صلى الله عليه وسلم إلا بهذا الإسناد".‏ قلت: وهذا إسناد هالك، فخالد بن يوسف ضعيف كما في "الميزان"، وأبوه يوسف بن خالد السمتي تركوه وكذبه ابن معين كما في "التقريب".‏ وجعفر بن سعد ليس بالقوي كما في "التقريب"، وخبيب بن سليمان مجهول كما في "التقريب"، وسليمان بن سمرة مقبول كما في "التقريب"!! وبعد ذلك لم يبق إلا أن نقول أن قول الحافظ: "بإسناد لين" هو قول لين!.‏

Et d'après Samura ibn Jundub - qu'Allah soit satisfait de lui - {le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - demandait pardon pour les croyants et les croyantes chaque vendredi} rapporté par Al-Bazzar avec une chaîne de transmission faible.

The Book of Prayer

وَزَادَ أَبُو دَاوُدَ فِيهِ: { فَرَكَعَ دُونَ اَلصَّفِّ, ثُمَّ مَشَى إِلَى اَلصَّفِّ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود (684)‏، ولكن لفظه: قال صلى الله عليه وسلم: "أيكم الذي ركع دون الصف، ثم مشى إلى الصف"؟ … الحديث.‏

Et Abou Dawoud en a ajouté : { Il s'inclina avant de rejoindre le rang, puis marcha vers le rang }. 1 - Authentique. Rapporté par Abou Dawoud (684), mais avec cette formulation : Le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Qui parmi vous s'est incliné avant le rang, puis a marché vers le rang ?" … hadith.

The Book of Prayer

وَفِي لَفْظٍ لِمُسْلِمٍ: { كُنَّا نَجْمَعُ مَعَهُ إِذَا زَالَتِ اَلشَّمْسُ, ثُمَّ نَرْجِعُ, نَتَتَبَّعُ اَلْفَيْءَ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (860)‏ (31)‏.‏

Et dans une version rapportée par Muslim : { Nous prions avec lui lorsque le soleil décline, puis nous rentrons en suivant l'ombre. }

The Book of Prayer

وَفِي رِوَايَةِ عَبْدِ اَلرَّزَّاقِ: { لَا صَلَاةَ بَعْدَ طُلُوعِ اَلْفَجْرِ إِلَّا رَكْعَتَيْ اَلْفَجْرِ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه عبد الرازق في "المصنف" (3 /53 /4760)‏.‏

Et dans la narration de Abdul Razzâq : { Pas de prière après l'apparition de l'aube excepté les deux unités de prière de l'aube }.

The Book of Prayer

وَمِثْلُهُ لِلدَّارَقُطْنِيّ عَنْ اِبْنِ عَمْرِوِ بْنِ اَلْعَاصِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح بما قبله.‏ ورواه الدارقطني (1/419/3)‏ ولفظه: "لا صلاة بعد صلاة الفجر إلا ركعتين".‏

"Il en est de même pour ce que rapporte Ad-Daraqutni de Ibn 'Amr ibn Al-'As : "Pas de prière après la prière de Fajr sauf deux unités de prière."

The Book of Prayer

وَالْحُكْمُ اَلثَّانِي عِنْدَ "اَلشَّافِعِيِّ" مِنْ:

Et le deuxième jugement selon "Al-Shafi'i" de :

The Book of Prayer

وَلِلنَّسَائِيِّ: { أَمَرَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-بِلَالاً } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه النسائي (2/3)‏ .‏

Et pour An-Nasa'i : { Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a ordonné à Bilal } 1. 1 - Authentique. Rapporté par An-Nasa'i (2/3).

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ; { إِنَّ بِلَالاً أَذَّنَ قَبْلَ اَلْفَجْرِ, فَأَمَرَهُ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-أَنْ يَرْجِعَ, فَيُنَادِيَ: "أَلَا إِنَّ اَلْعَبْدَ نَامَ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَضَعَّفَهُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود (532)‏، وأما تضعيف أبي داود فمثله فعل الترمذي إذ قال: "حديث غير محفوظ"، وحجتهم في ذلك أن حماد بن سلمة أخطأ فيه.‏ قلت: وتخطئة الثقة بدون بينة مردود كما فعلوا ذلك هنا.‏

D'après Ibn `Umar; "En effet, Bilal a fait l'appel à la prière avant l'aube. Le Prophète - paix et bénédictions soient sur lui - lui a ordonné de revenir pour proclamer : 'En vérité, le serviteur a dormi.'" Rapporté par Abou Dawoud et affaibli par lui.

The Book of Prayer

وَلِلْبَيْهَقِيِّ نَحْوُهُ : عَنْ عَلِيٍّ مِنْ قَوْلِهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح موقوفا .‏ رواه البيهقي (2/19)‏ ولفظه : "المؤذن أملك بالأذان ، والإمام أملك بالإقامة ".‏

Et de l'authentique marfou, Al-Bayhaqi rapporte une version similaire de la parole de 'Ali : "Le muezzin a autorité sur l'appel à la prière, et l'imam a autorité sur l'iqama."

The Book of Prayer

زَادَ اَلْبُخَارِيُّ : { يُومِئُ بِرَأْسِهِ , وَلَمْ يَكُنْ يَصْنَعُهُ فِي اَلْمَكْتُوبَةِ } 1‏ .‏‏1 ‏- هذه الزيادة للبخاري برقم (1097)‏ ، ويومئ برأسه أي في الركوع والسجود .‏

Al-Boukhari a ajouté : { Il faisait signe de la tête et ne le faisait pas lors de la prière prescrite. }

The Book of Prayer

وَفِي رِوَايَةٍ : { فَإِنَّ مَعَهُ اَلْقَرِينَ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح .‏ وهي لمسلم (506)‏ من حديث ابن عمر ، ووهم الصنعاني في "السبل" فجعلها من حديث أبي هريرة !.‏

Et dans une autre narration : « Car il est accompagné par un compagnon. » Authentique. Elle est rapportée par Muslim (506) d'après le hadith d'Ibn Omar, et As-San’ani s'est trompé dans "As-Sabil" en l'attribuant au hadith d'Abou Hurayra !

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ : { اَلتَّثَاؤُبُ مِنْ اَلشَّيْطَانِ فَإِذَا تَثَاءَبَ أَحَدُكُمْ فَلْيَكْظِمْ مَا اِسْتَطَاعَ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم (2994)‏ .‏

D'après Abou Hourayra رضي الله عنه, le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : « Le bâillement provient du diable. Lorsque l'un de vous bâille, qu'il retienne autant qu'il le peut. » Rapporté par Mouslim.

The Book of Prayer

وَفِي رِوَايَةٍ لَهُ : أَنَّ ذَلِكَ فِي صَلَاةِ اَللَّيْلِ.‏ 1‏‏1 ‏- هذا وهم من الحافظ ‏-رحمه الله‏- ، إذ هذه الرواية ليست في مسلم .‏ وقد اعتمد بعض المعاصرين على كلمة الحافظ هذه فأفتوا أن هذا الدعاء خاص بصلاة النفل ليلا ، وهذا خطأ ، بل روى أبو داود الحديث فقال: "كان إذا قام إلى الصلاة المكتوبة " .‏ وهي أيضا عند ابن حبان (1771)‏ وغيره .‏

Et dans une de ses narrations : que cela se passe dans la prière de nuit. Ceci est une erreur de l'hafiz - qu'Allah lui fasse miséricorde - car cette narration n'est pas dans Muslim. Certains contemporains ont basé leurs fatwas sur ce mot de l'hafiz et ont jugé que cette invocation est spécifique à la prière surérogatoire nocturne, et cela est une erreur. En fait, Abu Dawud a rapporté le hadith ainsi : "lorsqu'il se levait pour la prière obligatoire". Il est également rapporté par Ibn Hibban (1771) et d'autres.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِذَا قَرَأْتُمْ اَلْفَاتِحَةِ فَاقْرَءُوا : ( بِسْمِ اَللَّهِ اَلرَّحْمَنِ اَلرَّحِيمِ )‏ , فَإِنَّهَا إِحْدَى آيَاتِهَا } رَوَاهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ , وَصَوَّبَ وَقْفَهُ .‏ 1‏‏1 ‏- رواه الدارقطني مرفوعا وموقوفا (2/ 312)‏ ، ولفظه : " إذا قرأتم الحمد الله ، فاقرءوا بسم الله الرحمن الرحيم ، إنها أم القرآن ،وأم الكتاب ، والسبع المثاني ، وبسم الله الرحمن الرحيم إحداها" .‏ وقال في "العلل" : (8/149)‏ عن الموقوف : "هو أشبهها بالصواب " .‏

D’Abou Hourayra - qu’Allah soit satisfait de lui - qui a dit : Le Messager d’Allah - paix et bénédictions d’Allah sur lui - a dit : « Lorsque vous récitez Al-Fatiha, récitez : (Bismillah ar-Rahman ar-Rahim), car c'est l'un de ses versets. » Rapporté par Al-Daraqutni, qui a estimé qu’elle était plus juste en étant attribuée à Abou Hourayra seulement.

The Book of Prayer

وَلِلنَّسَائِيِّ : { كُنَّا نَقُولُ قَبْلِ أَنْ يُفْرَضَ عَلَيْنَا اَلتَّشَهُّدُ } .‏ 1‏‏1 ‏- هذه الرواية للنسائي في "الكبرى" (1 / 378 / 120 )‏ بسند صحيح .‏

Selon an-Nasa'i : { Nous disions avant que l'attestation ne nous soit imposée } . 1- Cette narration d'an-Nasa'i se trouve dans "al-Kubra" (1 / 378 / 120) avec une chaîne de transmission authentique.

The Book of Prayer

وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ : { صَلَاةُ اَلْعَصْرِ } .‏ 1‏‏1 ‏- مسلم ( 573 )‏ ( 99 )‏ .‏

Et dans une version de Muslim : { la prière d'Al-ʿAṣr }.

The Book of Prayer

وَهِيَ فِي " اَلصَّحِيحَيْنِ " لَكِنْ بِلَفْظِ : فَقَالُوا .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ البخاري ( 1228 )‏ ، ومسلم ( 573 )‏ ( 99 )‏ .‏

Elle est dans "As-Sahihayn" mais avec l'expression : Alors ils ont dit. 1 - Authentique. Al-Bukhari (1228), et Muslim (573) (99).

The Book of Prayer

وَفِي رِوَايَةٍ لِلْبُخَارِيِّ : { فَلْيُتِمَّ , ثُمَّ يُسَلِّمْ , ثُمَّ يَسْجُدْ } .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري ( 1 /504 / فتح )‏ .‏

Et dans une narration d'Al-Bukhari : { Qu'il complète, puis qu'il salue, puis qu'il se prosterne }. - Authentique. Rapporté par Al-Bukhari (1/504/Fath).

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { سَجَدْنَا مَعَ رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فِي : ( إِذَا اَلسَّمَاءُ اِنْشَقَّتْ )‏ , و : ( اِقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ )‏ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم ( 578 )‏ ( 108 )‏ .‏

Et d'après Abou Hourayra - qu'Allah l'agrée - a dit : { Nous avons prosterné avec le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - dans : (Quand le ciel se fendra), et : (Lis au nom de ton Seigneur)}. Rapporté par Mouslim.

The Book of Prayer

وَعَنْهُ : { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-سَجَدَ بِالنَّجْمِ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري ( 1071 )‏ وزاد : " وسجد معه المسلمون ، والمشركون ، والجن ، والإنس " .‏

Et d'après lui : « Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - s'est prosterné avec (la sourate) An-Najm. » Rapporté par Al-Bukhari. Il est authentique. Rapporté par Al-Bukhari (1071) avec l'ajout : « Et les musulmans, les polythéistes, les djinns et les humains se sont prosternés avec lui. »

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ أَفْضَلُ اَلصَّلَاةِ بَعْدَ اَلْفَرِيضَةِ صَلَاةُ اَللَّيْلِ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم (1163)‏ ، وأوله : " أفضل الصيام بعد رمضان شهر الله المحرم ، و .‏.‏.‏.‏ " الحديث .‏

Et d’après Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - il a dit : Le Messager d’Allah - paix et bénédictions d’Allah sur lui - a dit : {La meilleure prière après la prière obligatoire est la prière de la nuit}. Rapporté par Mouslim.

The Book of Prayer

وَلَهُمَا عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ: { بِخَمْسٍ وَعِشْرِينَ جُزْءًا } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (648)‏، ومسلم (649)‏.‏

Et pour eux de Abou Hourayra : { de vingt-cinq parts }. Authentique. Rapporté par al-Boukhari (648), et Mouslim (649).

The Book of Prayer

عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: { أَوَّلُ مَا فُرِضَتْ اَلصَّلَاةُ رَكْعَتَيْنِ , فَأُقِرَّتْ صَلَاةُ اَلسَّفَرِ وَأُتِمَّتْ صَلَاةُ اَلْحَضَرِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (1090)‏، ومسلم (685)‏.‏

D'après Aïcha, qu'Allah soit satisfait d'elle, elle a dit : { La première chose qui a été prescrite était la prière de deux rakats, puis la prière du voyage a été maintenue et la prière de résidence a été complétée }. Unanimement accepté.

The Book of Prayer

وَفِي أُخْرَى: { خَمْسَ عَشْرَةَ } .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- سنن أبي داود (1231)‏، وهي رواية ضعيفة سندا، منكرة متنا.‏

Et dans une autre : { Quinze }. - Sunan Abu Dawood (1231), et c'est une narration dont la chaîne de transmission est faible et le texte réprouvé.

The Book of Prayer

وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: { رَأَيْتُ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يُصَلِّي مُتَرَبِّعًا } رَوَاهُ النَّسَائِيُّ.‏ وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ.‏

D'après Aïcha, qu'Allah soit satisfait d'elle, elle a dit : « J'ai vu le Prophète ﷺ prier en étant assis les jambes croisées. » Rapporté par An-Nassaï. Al-Hakim l'a authentifié.

The Book of Prayer

وَفِي رِوَايَةٍ: { فِي عَهْدِ رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-.‏ } 1‏ .‏‏1 ‏- وهي رواية علي بن حجر عند مسلم (859)‏.‏

Et dans un récit : { à l'époque du Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui -. } 1.1 - et c'est le récit d'Ali ibn Hujr chez Muslim (859).

The Book of Prayer

وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ: { وَهِيَ سَاعَةٌ خَفِيفَةٌ } 1‏ .‏‏1 ‏- مسلم (852)‏ (15)‏.‏

Et dans un récit de Muslim : { Et c'est un moment léger } 1.1 - Muslim (852) (15).

The Book of Prayer

وَقَدْ اِخْتُلَفَ فِيهَا عَلَى أَكْثَرَ مِنْ أَرْبَعِينَ قَوْلًا, أَمْلَيْتُهَا فِي "شَرْحِ اَلْبُخَارِيِّ " 1‏ .‏‏1 ‏- انظر.‏ "فتح الباري" (2/416)‏ وما بعدها.‏

On a divergent sur elle avec plus de quarante opinions, que j'ai dictées dans le "Commentaire de Bukhari". 1.1 - Voir. "Fath al-Bari" (2/416) et ce qui suit.

The Book of Prayer

وَوَقَعَ فِي "اَلْمَعْرِفَةِ" لِابْنِ مَنْدَهْ, عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ, عَنْ أَبِيهِ 1‏ .‏‏1 ‏- ورجحه الحافظ في "الفتح" (7 /422)‏، وذهب إلى ذلك غير واحد أيضا، وقيل غير ذلك.‏

Et cela a été rapporté dans "al-Ma'rifah" d'Ibn Mandah, de Salih ibn Khawwat, de son père... Et il a été préféré par le Hafidh dans "al-Fath" (7/422), et plusieurs autres sont aussi allés dans ce sens, bien que d'autres aient dit autrement.

The Book of Prayer

وَمِثْلُهُ لِأَبِي دَاوُدَ, عَنْ أَبِي بَكْرَةَ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود (1248)‏.‏

Et semblable pour Abou Dawoud, de la part d'Abou Bakr 1. 1 - Authentique. Rapporté par Abou Dawoud (1248).

The Book of Prayer

وَفِي رِوَايَةٍ لِلْبُخَارِيِّ: {حَتَّى تَنْجَلِي} 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ وهذه الرواية عند البخاري (2/49/يونيني)‏.‏

Et dans une autre narration de Boukhari : « jusqu'à ce qu'elles se dissipent ».

The Book of Prayer

وَفِي رِوَايَةٍ لَهُ: فَبَعَثَ مُنَادِيًا يُنَادِي: اَلصَّلَاةُ جَامِعَةٌ 1‏ .‏‏1 ‏- مسلم برقم (901)‏ (4)‏.‏

Et dans une narration, il envoya un crieur annoncer : « La prière est collective. »

The Book of Prayer

وَعَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ قَالَتْ: { أُمِرْنَا أَنْ نُخْرِجَ اَلْعَوَاتِقَ, وَالْحُيَّضَ فِي الْعِيدَيْنِ; يَشْهَدْنَ الْخَيْرَ وَدَعْوَةَ اَلْمُسْلِمِينَ, وَيَعْتَزِلُ اَلْحُيَّضُ اَلْمُصَلَّى } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (324)‏، ومسلم (890)‏ مع مراعاة أن الحافظ قد تصرف في اللفظ.‏

Et d'après Umm 'Atiyya, elle a dit : « Nous avons été ordonnées de sortir les jeunes filles et les femmes ayant leurs règles lors des deux fêtes pour assister aux prières et à l'invocation des musulmans, et les femmes ayant leurs règles s'abstiennent du lieu de prière. » Convenu.

The Book of Prayer

وَعَنْهُ قَالَ : { كَانَ قِرَامٌ لِعَائِشَةَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا‏- سَتَرَتْ بِهِ جَانِبَ بَيْتِهَا فَقَالَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-أَمِيطِي عَنَّا قِرَامَكِ هَذَا , فَإِنَّهُ لَا تَزَالُ تَصَاوِيرُهُ تَعْرِضُ لِي فِي صَلَاتِي } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (374)‏ .‏ و"القرام" بكسر القاف وتخفيف الراء: ستر رقيق من صوف ذو ألوان و" أميطي": أزيلي وزنا ومعنى.‏

D'après lui, il a dit : « Aïcha avait un rideau -qu’Allah soit satisfait d’elle- avec lequel elle couvrit un côté de sa maison. Le Prophète -que la paix et les bénédictions soient sur lui- dit : "Éloigne de nous ce rideau, car ses images ne cessent de se présenter à moi dans ma prière." » Rapporté par Al-Bukhari.

The Book of Prayer

وَلِلنَّسَائِيِّ , وَأَبِي دَاوُدَ مِنْ حَدِيثِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ : { إِنَّهَا لَنْ 1‏ تَتِمُّ صَلَاةُ أَحَدِكُمْ حَتَّى يُسْبِغَ اَلْوُضُوءَ كَمَا أَمَرَهُ اَللَّهُ , ثُمَّ يُكَبِّرَ اَللَّهَ , وَيَحْمَدَهُ , وَيُثْنِيَ عَلَيْهِ } .‏ 2‏‏1 ‏- كذا بالأصل ، وفي النسائي : "لم" ، وفي أبي داود : "لا" .‏‏2 ‏- صحيح .‏ رواه أبو داود (858)‏ ، والنسائي (2/226)‏ .‏

Et de An-Nasa'i et Abu Dawud, d'après le hadith de Rifa'a ibn Rafi‘ : « La prière de l'un d'entre vous ne sera pas complète jusqu'à ce qu'il effectue complètement les ablutions comme Allah l'a ordonné, puis qu'il glorifie Allah, Le remercie, et Le loue. »

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي بَرْزَةَ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يُصَلِّيَ اَلْعَصْرَ, ثُمَّ يَرْجِعُ أَحَدُنَا إِلَى رَحْلِهِ فِي أَقْصَى اَلْمَدِينَةِ وَالشَّمْسُ حَيَّةٌ, وَكَانَ يَسْتَحِبُّ أَنْ يُؤَخِّرَ مِنْ اَلْعِشَاءِ, وَكَانَ يَكْرَهُ اَلنَّوْمَ قَبْلَهَا وَالْحَدِيثَ بَعْدَهَا, وَكَانَ يَنْفَتِلُ مِنْ صَلَاةِ اَلْغَدَاةِ حِينَ يَعْرِفُ اَلرَّجُلُ جَلِيسَهُ, وَيَقْرَأُ بِالسِّتِّينَ إِلَى اَلْمِائَةِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (547)‏، ومسلم (647)‏ واللفظ للبخاري.‏ و "رحله": بفتح الراء وسكون الحاء المهملة "مسكنة".‏ و "حية": أي بيضاء نقية كما في الرواية السابقة، وصح عن أحد التابعين قوله: حياتها أن تجد حرها.‏ و "ينفتل": أي: ينصرف.‏

D'après Abou Barza Al-Aslami, il a dit : « Le Messager d'Allah - que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui - priait la prière d'Al-Asr, puis l'un d'entre nous retournait à sa demeure à l'extrémité de la ville alors que le soleil brillait encore. Il aimait retarder la prière d'Al-Isha et détestait dormir avant, ou parler après. Il se retirait de la prière d'Al-Ghadah alors qu'un homme pouvait reconnaître son voisin, et il récitait entre soixante et cent versets. » (Rapporté par Al-Boukhari et Mouslim, le texte est d'Al-Boukhari.)

The Book of Prayer

وَكَذَا لِأَبِي دَاوُدَ: عَنْ أَبِي قَتَادَةَ نَحْوُهُ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه أبو داود (1083)‏ عن أبي قتادة، عن النبي صلى الله عليه وسلم؛ أنه كره الصلاة نصف النهار إلا يوم الجمعة، وقال: "إن جهنم تسجر إلا يوم الجمعة".‏ قلت: وفي سنده ضعف وانقطاع.‏ وأما عن الصلاة نصف النهار، فقد قال ابن القيم في "الزاد" (1/380)‏: "اختلف الناس في كراهة الصلاة نصف النهار على ثلاثة أقوال.‏ أحدها: أنه ليس وقت كراهة بحال، وهو مذهب مالك.‏ الثاني: أنه وقت كراهة في يوم الجمعة وغيرها، وهو مذهب أبي حنيفة والمشهور من مذهب أحمد.‏ الثالث: أنه وقت كراهة إلا يوم الجمعة، فليس بوقت كراهة، وهذا مذهب الشافعي".‏ ا.‏ هـ.‏ قلت: ومذهب الشافعي هو أعدل المذاهب، وهو الذي تدل عليه الأحاديث الصحيحة.‏

Et aussi pour Abou Dawoud : d’Abou Qatada quelque chose de semblable. 1 - Faible. Rapporté par Abou Dawoud (1083) d’après Abou Qatada, au sujet du Prophète (paix et bénédictions d’Allah sur lui) ; il n’aimait pas la prière au milieu de la journée sauf le vendredi, et disait : « L’Enfer est attisé sauf le vendredi. » J’ai dit : Et dans sa chaîne de transmission il y a faiblesse et interruption. Quant à la prière au milieu de la journée, Ibn Al-Qayyim a dit dans « Zad » (1/380) : « Les gens ont divergé sur la désapprobation de la prière au milieu de la journée en trois avis. Le premier : ce n’est pas un temps de désapprobation en aucun cas, et c’est l’avis de Malik. Le deuxième : c’est un temps de désapprobation le vendredi et les autres jours, et c’est l’avis d’Abou Hanifa et l’avis célèbre d’Ahmad. Le troisième : c’est un temps de désapprobation sauf le vendredi, ce n’est pas un temps de désapprobation, et c’est l’avis de Shafi’i. » Fin de citation. J’ai dit : Et l’avis de Shafi’i est le plus juste des avis, et c’est ce que les hadiths authentiques indiquent.

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { لَا صَلَاةَ بَعْدَ اَلْفَجْرِ إِلَّا سَجْدَتَيْنِ } أَخْرَجَهُ اَلْخَمْسَةُ, إِلَّا النَّسَائِيُّ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود (1278)‏، والترمذي (419)‏، وأحمد (5811)‏، وعند أبي داود في أوله زيادة: "ليبلغ شاهدكم غائبكم".‏ وقال الترمذي: "ومعنى هذا الحديث إنما يقول: لا صلاة بعد طلوع الفجر إلا ركعتي الفجر".‏ قلت: وما قاله الترمذي هو لفظ رواية عبد الرازق.‏ وأما ابن ماجه (235)‏ فاقتصر على قوله: "ليبلغ شاهدكم غائبكم"، وبذلك يتبين أو عزو الحديث له غير دقيق من الحافظ رحمه الله .‏

Selon Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui), le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Pas de prière après l'aube sauf deux unités (de prière). » Rapporté par les cinq sauf An-Nasa'i.

The Book of Prayer

وَلِمُسْلِمٍ: { عَنْ عُمَرَ فِي فَضْلِ اَلْقَوْلِ كَمَا يَقُولُ اَلْمُؤَذِّنُ كَلِمَةً كَلِمَةً, سِوَى اَلْحَيْعَلَتَيْنِ, فَيَقُولُ: "لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاَللَّهِ" } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (385)‏ ونصه: عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إذ قال المؤذن: الله أكبر.‏ الله أكبر.‏ فقال أحدكم: الله أكبر.‏ الله أكبر.‏ ثم قال: أشهد أن لا إله إلا الله.‏ قال: أشهد أن لا إله إلا الله.‏ ثم قال: أشهد أن محمدا رسول الله.‏ قال: أشهد أن محمدا رسول الله.‏ ثم قال: حي على الصلاة .‏ قال: لا حول ولا قوة إلا بالله.‏ ثم قال: حي على الفلاح.‏ قال: لا حول ولا قوة إلا بالله.‏ ثم قال: الله أكبر.‏ الله أكبر.‏ قال: الله أكبر .‏ الله أكبر .‏ ثم قال: لا إله إلا الله.‏ قال: لا إله إلا الله.‏ من قلبه دخل الجنة".‏

Et pour Muslim : { D'après 'Umar concernant le mérite de répéter ce que dit le muezzin mot pour mot, sauf pour les deux phrases "Hayya 'ala-s-salat" et "Hayya 'ala-l-falah", où l'on dit : "La hawla wa la quwwata illa billah" }. Sahih. Rapporté par Muslim (385) et son texte est : D'après 'Umar ibn al-Khattab, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Lorsque le muezzin dit : Allahu Akbar. Allahu Akbar. Et que l'un d'entre vous dit : Allahu Akbar. Allahu Akbar. Puis il dit : Ashhadu an la ilaha illallah. Il dit : Ashhadu an la ilaha illallah. Puis il dit : Ashhadu anna Muhammadan Rasulullah. Il dit : Ashhadu anna Muhammadan Rasulullah. Puis il dit : Hayya 'ala-s-salat. Il dit : La hawla wa la quwwata illa billah. Puis il dit : Hayya 'ala-l-falah. Il dit : La hawla wa la quwwata illa billah. Puis il dit : Allahu Akbar. Allahu Akbar. Il dit : Allahu Akbar. Allahu Akbar. Puis il dit : La ilaha illallah. Il dit : La ilaha illallah. De son cœur, il entre au paradis."

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِذَا جَاءَ أَحَدُكُمْ اَلْمَسْجِدَ , فَلْيَنْظُرْ, فَإِنْ رَأَى فِي نَعْلَيْهِ أَذًى أَوْ قَذَرًا فَلْيَمْسَحْهُ , وَلْيُصَلِّ فِيهِمَا } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ , وَصَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ 1‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود (650)‏ وصححه ابن خزيمة (786)‏ ، ولفظه : قال أبو سعيد الخدري ‏- رضي الله عنه‏- بينما رسول ‏-صلى الله عليه سلم‏- يصلي بأصحابه ، إذ خلع نعليه ، فوضعهما عن يساره ، فلما رأى ذلك القوم ألقوا نعالهم ، فلما قضى رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏- صلاته قال : "ما حملكم على إلقائكم نعالكم ؟ " قالوا : رأيناك ألقيت نعليك ، فألقينا نعالنا ، فقال رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏- : "إن جبريل أتاني ، فأخبرني أن فيها قذرا ".‏ وقال ‏-صلى الله عليه وسلم‏- : "إذا جاء أحدكم .‏ .‏ .‏ الحديث " .‏ قلت : وأعل بالإرسال ، ولا يضر ذلك ، خاصة وهناك ما يشهد له ، ثم الموصول هو الراجح ، كما ذهب إلى ذلك أبو حاتم في "العلل" (1/330/121)‏ .‏

Et d'après Abou Saïd (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : {Lorsque l'un de vous vient à la mosquée, qu'il regarde ; s'il voit une saleté ou une impureté sur ses sandales, qu'il l'essuie, puis qu'il prie avec elles.} Rapporté par Abou Dawoud, authentifié par Ibn Khuzaimah.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ يَقْطَعُ صَلَاةَ اَلْمَرْءِ اَلْمُسْلِمِ ‏- إِذَا لَمْ يَكُنْ بَيْنَ يَدَيْهِ مِثْلُ مُؤْخِرَةِ اَلرَّحْلِ ‏- اَلْمَرْأَةُ , وَالْحِمَارُ , وَالْكَلْبُ اَلْأَسْوَدُ .‏ .‏ .‏ " اَلْحَدِيثَ .‏ } وَفِيهِ { اَلْكَلْبُ اَلْأَسْوَدِ شَيْطَانٌ } .‏ أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم (510)‏ ، وساقه الحافظ بمعناه ، وإلا فلفظه عند مسلم هو : "إذا قام أحدكم يصلي ، فإنه يستره إذا كان بين يديه مثل مؤخرة الرحل .‏ فإذا لم يكن بين يديه مثل مؤخرة الرحل فإنه يقطع صلاته الحمار ، والمرأة والكلب الأسود".‏ قال عبد الله بن الصامت : قلت يا أبا ذر ! ما بال الكلب الأسود من الكلب الأحمر من الكلب الأصفر ؟! قال يا ابن أخي ! سألت رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏- فقال : "الكلب الأسود شيطان" .‏

D'après Abou Dhar (qu'Allah soit satisfait de lui), le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "La prière de l'homme musulman est interrompue si devant lui il n'y a pas un objet semblable à l'arrière de la selle : la femme, l'âne et le chien noir...". Et il est dit : "Le chien noir est un diable". Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

وَعَنْهُ : أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِذَا رَأَيْتُمْ مَنْ يَبِيعُ , أَوْ يَبْتَاعُ فِي اَلْمَسْجِدِ , فَقُولُوا : لَا أَرْبَحَ اَللَّهُ تِجَارَتَكَ } رَوَاهُ النَّسَائِيُّ , وَاَلتِّرْمِذِيُّ وَحَسَّنَهُ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه الترمذي (1321)‏ .‏ والنسائي في "عمل اليوم والليلة" (176)‏ وزادا : "وإذا رأيتم من ينشد ضالة في المسجد ، فقولوا : لا رد الله عليك " .‏ وقال الترمذي : "حسن غريب" .‏

D'après lui : Le Messager d'Allah - paix et salut sur lui - a dit : « Si vous voyez quelqu'un vendre ou acheter dans la mosquée, dites : « Qu'Allah ne fasse pas prospérer ton commerce. » » Rapporté par An-Naṣāʾī et At-Tirmidhī qui l'a déclaré bon. At-Tirmidhī (1321) et An-Nasā'ī dans "Les actes du jour et de la nuit" (176) ont ajouté : « Et si vous voyez quelqu'un chercher un objet perdu dans la mosquée, dites : « Qu'Allah ne te le renvoie pas. » » At-Tirmidhī a dit : « Bon et étrange. »

The Book of Prayer

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ : { إِذَا قُمْتُ إِلَى اَلصَّلَاةِ فَأَسْبِغِ اَلْوُضُوءَ , ثُمَّ اِسْتَقْبِلِ اَلْقِبْلَةَ , فَكَبِّرْ , ثُمَّ اِقْرَأْ مَا تَيَسَّرَ مَعَكَ مِنْ اَلْقُرْآنِ , ثُمَّ اِرْكَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ رَاكِعًا , ثُمَّ اِرْفَعْ حَتَّى تَعْتَدِلَ قَائِمًا , ثُمَّ اُسْجُدْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ سَاجِدًا , ثُمَّ اِرْفَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ جَالِسًا , ثُمَّ اُسْجُدْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ سَاجِدًا , ثُمَّ اِرْفَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ جَالِسًا , ثُمَّ اُسْجُدْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ سَاجِدًا , ثُمَّ اِفْعَلْ ذَلِكَ فِي صَلَاتِكَ كُلِّهَا } أَخْرَجَهُ اَلسَّبْعَةُ , وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (757)‏ ، ومسلم (397)‏ ، وأبو داود (856)‏ ، والنسائي (2/124)‏ ، والترمذي (303)‏ ، وابن ماجه (1060)‏ ، وأحمد (2/437)‏ وللحديث طرق وألفاظ قد فصلت القول فيها في "الأصل" ، وخاصة أن اللفظ المذكور عزاه الحافظ للبخاري وليس كذلك ، إذ فيه بعض اختلاف .‏

D'après Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « Lorsque tu te lèves pour la prière, fais bien tes ablutions, puis dirige-toi vers la qibla, puis fais le takbir, puis récite ce qui t’est facile du Coran, puis incline-toi jusqu’à ce que tu sois en tranquillité en étant incliné, puis redresse-toi jusqu’à ce que tu sois en position debout, puis prostèrne-toi jusqu'à ce que tu sois en tranquillité en étant prosterné, puis relève-toi jusqu’à ce que tu sois en tranquillité en étant assis, puis prostèrne-toi jusqu'à ce que tu sois en tranquillité en étant prosterné, puis relève-toi jusqu’à ce que tu sois en tranquillité en étant assis, puis prostèrne-toi jusqu'à ce que tu sois en tranquillité en étant prosterné, ensuite fais cela dans toute ta prière. » Rapporté par les sept, et le texte appartient à Boukhari.

The Book of Prayer

وَعَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ‏- رضى الله عنه ‏- عَنْ رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ أَنَّهُ كَانَ إِذَا قَامَ إِلَى اَلصَّلَاةِ قَالَ : "وَجَّهْتُ وَجْهِي لِلَّذِي فَطَّرَ اَلسَّمَوَاتِ " .‏ .‏ .‏ إِلَى قَوْلِهِ : "مِنْ اَلْمُسْلِمِينَ , اَللَّهُمَّ أَنْتَ اَلْمَلِكُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ , أَنْتَ رَبِّي وَأَنَا عَبْدُكَ .‏ .‏ .‏ } إِلَى آخِرِهِ .‏ رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم (771)‏ ، وهو بتمامه : عن علي بن أبي طالب ، عن رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏- ، أنه كان إذا قام إلى الصلاة قال : "وجهت وجهي للذي فطر السماوات والأرض حنيفا وما أنا من المشركين .‏ إن صلاتي ونسكي ومحياي ومماتي لله رب العالمين لا شريك له وبذلك أمرت وأنا من المسلمين .‏ اللهم أنت الملك لا إله إلا أنت .‏ أنت ربي وأنا عبدك .‏ ظلمت نفسي واعترفت بذنبي فاغفر لي ذنوبي جميعا إنه لا يغفر الذنوب إلا أنت .‏ واهدني لأحسن الأخلاق لا يهدي لأحسنها إلا أنت ، واصرف عني سيئها .‏ لا يصرف عني سيئها إلا أنت .‏ لبيك ! وسعديك ! والخير كله في يديك .‏ والشر ليس إليك .‏ أنا بك وإليك .‏ تباركت وتعاليت .‏ أستغفرك وأتوب إليك " .‏ وإذا ركع قال : "اللهم لك ركعت .‏ وبك آمنت .‏ ولك أسلمت .‏ خشع لك سمعي وبصري .‏ ومخي وعظمي وعصبي " .‏ وإذا رفع قال : "اللهم ربنا لك الحمد ملء السماوات وملء الأرض وملء ما بينهما وملء ما شئت من شيء بعد " .‏ وإذا سجد قال : اللهم لك سجدت .‏ وبك آمنت .‏ ولك أسلمت .‏ سجد وجهي للذي خلقه وصوره ، وشق سمعه وبصره .‏ تبارك الله أحسن الخالقين " ثم يكون من آخر ما يقول بين التشهد والتسليم "اللهم اغفر لي ما قدمت وما أخرت .‏ وما أسررت ، وما أعلنت .‏ وما أسرفت .‏ وما أنت أعلم به مني .‏ أنت المقدم وأنت المؤخر لا إله إلا أنت ".‏

D'après ‘Alî ibn Abî Tâlib - qu'Allah l'agrée - le Messager d'Allah - paix et salut soient sur lui - lorsqu'il se levait pour prier disait : « J'oriente mon visage vers Celui qui a créé les cieux et la terre... jusqu'à Sa parole : parmi les musulmans. Ô Allah, Tu es le Roi, il n’y a de divinité qu’à part Toi, Tu es mon Seigneur et je suis Ton serviteur... » jusqu’à la fin. Rapporté par Muslim (771). L’intégralité : D'après ‘Alî ibn Abî Tâlib, du Messager d'Allah - paix et salut soient sur lui - lorsqu'il se levait pour prier disait : « J'oriente mon visage vers Celui qui a créé les cieux et la terre, incliné vers la vérité, et je ne suis pas parmi les associateurs. Ma prière, mes rites, ma vie et ma mort appartiennent à Allah, Seigneur des mondes, sans associé. Voilà ce qu’il m’a été ordonné et je suis parmi les musulmans. Ô Allah, Tu es le Roi, il n’y a de divinité qu’à part Toi. Tu es mon Seigneur et je suis Ton serviteur. J’ai fait du tort à moi-même et j'avoue mon péché, alors pardonne-moi tous mes péchés car nul ne pardonne les péchés excepté Toi. Guide-moi vers les meilleures moralités, personne ne guide vers les meilleures excepté Toi, et éloigne de moi les mauvaises, personne ne les éloigne excepté Toi. Je Te réponds, je suis à Ta disposition, et tout le bien est entre Tes mains. Et le mal n'est pas vers Toi. Je suis à Toi et c'est vers Toi que je reviens. Béni et sublime es-Tu. Je Te demande pardon et je me repens à Toi. » Et lorsqu’il s’inclinait, il disait : « Ô Allah, pour Toi je m’incline. En Toi je crois. A Toi je me soumets. Mon ouïe, ma vue, mon cerveau, mes os et mes nerfs s’humilient devant Toi. » Lorsqu'il se relevait, il disait : « Ô Allah, notre Seigneur, à Toi la louange emplissant les cieux, emplissant la terre, emplissant ce qui est entre eux, et emplissant tout ce que Tu veux par la suite. » Et lorsqu'il se prosternait, il disait : « Ô Allah, pour Toi je me prosterne. En Toi je crois. A Toi je me soumets. Mon visage se prosterne devant Celui qui l’a créé et façonné, qui a ouvert son ouïe et sa vue. Béni soit Allah, le meilleur des créateurs. » Et parmi ce qu’il disait à la fin entre le tachahhoud et le salut : « Ô Allah, pardonne-moi ce que j’ai fait précédemment et ce que je ferai par la suite, ce que j’ai dissimulé et ce que j’ai manifesté, ce que j'ai fait dans l’excès, et ce que Tu sais mieux que moi. Tu es celui qui avance et celui qui retarde, il n’y a de divinité sauf Toi. »

The Book of Prayer

وَفِيهِ : وَكَانَ يَقُولُ بَعْدَ اَلتَّكْبِيرِ : { أَعُوذُ بِاَللَّهِ اَلسَّمِيعِ اَلْعَلِيمِ مِنَ اَلشَّيْطَانِ اَلرَّجِيمِ , مِنْ هَمْزِهِ , وَنَفْخِهِ , وَنَفْثِهِ } 1‏‏1 ‏- أما هذا اللفظ فهو صحيح .‏ فقد روي عن جماعة غير أبي سعيد ، بالإضافة إلى بعض المراسيل ، وقد ذكرتها كلها مفصلة "بالأصل" .‏ وعند بعضهم ‏- كأبي داود ‏- تفسير من بعض الرواة : "نفخه: الكبر .‏ وهمزه : الموت .‏ ونفثه : الشعر".‏

Et dedans : Il disait après le Takbir : { Je cherche refuge auprès d'Allah, l'Audient, l'Omniscient, contre le diable lapidé, contre ses instigations, son arrogance, et son souffle. } - Quant à cette formulation, elle est authentique. Elle a été rapportée par plusieurs, pas seulement Abu Sa'id, en plus de quelques récits interrompus, dont j'ai détaillé tous les éléments dans "l'original". Et chez certains - comme Abu Dawud - une explication de certains narrateurs : "Son souffle : l'arrogance. Ses instigations : la mort. Son souffle : la poésie."

The Book of Prayer

وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ : { جَاءَ رَجُلٌ إِلَى اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَقَالَ : إِنِّي لَا أَسْتَطِيعُ أَنْ آخُذَ مِنْ اَلْقُرْآنِ شَيْئًا , فَعَلِّمْنِي مَا يُجْزِئُنِيٌ]مِنْهُ] .‏ قَالَ : "سُبْحَانَ اَللَّهِ , وَالْحَمْدُ لِلَّهِ , وَلَا إِلَهَ إِلَّا اَللَّهُ وَاَللَّهُ أَكْبَرُ , وَلَا حَوْلٌ وَلَا قُوَّةً إِلَّا بِاَللَّهِ اَلْعَلِيِّ اَلْعَظِيمِ .‏ .‏ .‏ } اَلْحَدِيثَ .‏ رَوَاهُ أَحْمَدُ , وَأَبُو دَاوُدَ , وَالنَّسَائِيُّ , وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ , وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ, وَالْحَاكِمُ .‏ 1‏‏1 ‏- حسن .‏ رواه (4/353و356)‏ ، وأبو داود (832)‏ ، والنسائي (2/143)‏ ، وابن حبان (1808)‏ ، والدارقطني (1/313)‏ ، والحاكم (1/241)‏ من طريق إبراهيم السكسكي ، عن ابن أبي أوفى .‏ وزادوا جميعا إلا النسائي وابن حبان.‏ "قال: يا رسول الله ! هذا لله ‏-عز وجل‏- فما لي ؟ قال : قل اللهم ارحمني وارزقني ، وعافني ، واهدني .‏ فلما قام قال هكذا بيده .‏ فقال رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏- : أما هذا فقد ملأ يده من الخير" .‏ قلت : والسكسكي متكلم فيه ، ولكنه متابع.‏

Et d’après Abdullah Ibn Abi Awfa - qu'Allah soit satisfait d'eux -, il a dit : « Un homme est venu au Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - et a dit : Je ne peux rien apprendre du Coran, alors enseigne-moi ce qui me suffirait. Il a dit : 'Subhan Allah, Alhamdoulillah, La ilaha illa Allah, Allah Akbar, wa la hawla wa la quwwata illa billah al-‘Ali al-‘Azim...' le hadith. » Rapporté par Ahmad, Abu Dawud, An-Nasa’i, et authentifié par Ibn Hibban, Ad-Daraqutni, et Al-Hakim. Hasan. Rapporté par (4/353 et 356), Abu Dawud (832), An-Nasa’i (2/143), Ibn Hibban (1808), Ad-Daraqutni (1/313), et Al-Hakim (1/241) via le chemin d’Ibrahim As-Saksi, d'après Ibn Abi Awfa. Et ils ont tous ajouté sauf An-Nasa’i et Ibn Hibban : « Il a dit : Ô Messager d'Allah ! Cela est pour Allah - le Tout-Puissant -, alors qu'en est-il pour moi ? Il a dit : Dis : Ô Allah, fais-moi miséricorde et accorde-moi des moyens de subsistance, accorde-moi santé et guide-moi. Lorsqu'il se leva, il a fait ainsi avec sa main. Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : Quant à lui, il a rempli sa main de bien. »

The Book of Prayer

وَعَنْ عَائِشَةَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا‏- قَالَتْ : { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَقُولُ: فِي رُكُوعِهِ وَسُجُودِهِ : "سُبْحَانَكَ اَللَّهُمَّ]رَبَّنَا] 1‏ وَبِحَمْدِكَ , اَللَّهُمَّ اِغْفِرْ لِي } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 2‏‏1 ‏- سقطت من الأصلين ، واستدركتها من "الصحيحين" وهي مثبتة في المطبوع من البلوغ وشرحه.‏‏2 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (817)‏ ، ومسلم (484)‏ ، وزاد "يتأول القرآن" .‏ قلت: إشارة إلى قوله تعالى : (فسبح بحمد ربك واستغفره إنه كان توبا)‏ كما في رواية مسلم .‏

Et d'après Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - elle a dit : "Le Messager d'Allah - paix et salut d'Allah sur lui - disait pendant son inclinaison et sa prosternation : 'Gloire à Toi, ô Allah, [notre Seigneur], et par Ta louange, ô Allah, pardonne-moi.'" Convenu.

The Book of Prayer

وَعَنْ عَائِشَةَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا‏- قَالَتْ : { رَأَيْتُ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يُصَلِّي مُتَرَبِّعًا } رَوَاهُ النَّسَائِيُّ , وَصَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه النسائي ( 3 / 224 )‏ ، وابن خزيمة ( 1238 )‏ ، وأعله النسائي بقوله : " لا أعلم أحدا روى هذا الحديث غير أبي داود الحفري وهو ثقة ، ولا أحسب هذا الحديث إلا خطأ .‏ والله ‏-تعالى‏- أعلم".‏ قلت : وليس مع النسائي إلا الظن ، وإن الظن لا يغني من الحق شيئا ، فيبقى الحديث على صحته ، حتى نتيقن من علته .‏ والله أعلم .‏ وصفة التربع : هو جعل باطن القدم اليمنى تحت الفخذ اليسرى ، وباطن القدم اليسرى تحت الفخذ اليمنى ، ووضع الكفين على الركبتين.‏

Et d'après 'Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle), elle a dit : « J'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) prier en position assise, les jambes croisées. » Rapporté par An-Nassaï, et authentifié par Ibn Khuzaymah.

The Book of Prayer

وَعَنْ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّهُ رَأَى اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يُصَلِّي , فَإِذَا كَانَ فِي وِتْرٍ مِنْ صَلَاتِهِ لَمْ يَنْهَضْ حَتَّى يَسْتَوِيَ قَاعِدًا } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري ( 823 )‏ ، وهذه القعدة هي المعروفة عند الفقهاء بجلسة الاستراحة ، قال الحافظ في " الفتح " ( 2 / 302 )‏ : " وفي الحديث مشروعية جلسة الاستراحة ، وأخذ بها الشافعي وطائفة من أهل الحديث ، وعن أحمد روايتان ، وذكر الخلال أن أحمد رجع إلى القول بها" .‏ قلت : والحنابلة يقلدون الإمام أحمد في الرواية الأولى حيث لا دليل معه ، ويخالفونه في الرواية الثانية حيث الدليل معه ، كل ذلك من أجل العمل بما في كتب مذهبهم المتأخرة ! كالروض المربع ! ولا حول ولا قوة إلا بالله .‏

Et d'après Malik ibn Al-Huwayrith - que Dieu l'agrée - : « Qu'il a vu le Prophète - paix et bénédiction de Dieu sur lui - prier, et quand il était dans une prière impaire, il ne se levait pas jusqu'à ce qu'il s'assît complètement. » Rapporté par Al-Bukhari.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِذَا سَجَدَ أَحَدُكُمْ فَلَا يَبْرُكْ كَمَا يَبْرُكُ اَلْبَعِيرُ , وَلْيَضَعْ يَدَيْهِ قَبْلَ رُكْبَتَيْهِ } أَخْرَجَهُ اَلثَّلَاثَةُ .‏ 1‏ وَهُوَ أَقْوَى مِنْ حَدِيثِ وَائِلٍ :‏1 ‏- صحيح .‏ رواه أبو داود (840)‏ ، والنسائي (2/ 207 )‏ ، والترمذي ( 269 )‏ ، ولفظ الترمذي : " يعمد أحدكم فيبرك في صلاته برك الجمل" .‏ وهي رواية لأبي داود ( 841 )‏ ، والنسائي ( 2 / 207 )‏ .‏

D'Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d’Allah sur lui - a dit : { Lorsque l'un de vous se prosterne, qu'il ne s'affaisse pas comme le chameau, mais qu'il pose ses mains avant ses genoux }. Rapporté par les trois. Et c'est plus fort que le hadith de Wa'il : Authentique. Rapporté par Abou Daoud (840), An-Nassa'i (2/207), et At-Tirmidhi (269), et la version d'At-Tirmidhi dit : "Que l'un de vous ait recours, et qu'il s'affaisse dans sa prière comme le chameau". C'est également une narration d'Abou Daoud (841) et d'An-Nassa'i (2/207).

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِذَا تَشَهَّدَ أَحَدُكُمْ فَلْيَسْتَعِذْ بِاَللَّهِ مِنْ أَرْبَعٍ , يَقُولُ : اَللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ جَهَنَّمَ , وَمِنْ عَذَابِ اَلْقَبْرِ , وَمِنْ فِتْنَةِ اَلْمَحْيَا وَالْمَمَاتِ , وَمِنْ شَرِّ فِتْنَةِ اَلْمَسِيحِ اَلدَّجَّالِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم ( 588 )‏ ، وعزوه للبخاري وهم من الحافظ ‏-رحمه الله‏- إذ الحديث ليس فيه ، وإنما الذي في البخاري من فعله ‏-صلى الله عليه وسلم‏- ، وهذا من أمره .‏ ولفظه في " البخاري " ( 1377 )‏ : "كان رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏- يدعو : اللهم إني أعوذ بك من عذاب القبر .‏ ومن عذاب النار .‏ ومن فتنة المحيا والممات .‏ ومن فتنة المسيح الدجال" .‏ وهذه الرواية عند مسلم ( 588 )‏ (131)‏ ، فهذا اللفظ هو المتفق عليه وليس الذي ذكره الحافظ .‏

D'après Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Messager d'Allah - que la paix et le salut soient sur lui - a dit : { Quand l'un de vous prononce le Tachahhoud, qu'il cherche refuge auprès d'Allah contre quatre choses en disant : "Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de l'Enfer, le châtiment de la tombe, les épreuves de la vie et de la mort, et le mal de la tentation du faux messie (Antéchrist)." } Convenu.

The Book of Prayer

وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ لَهُ : " أُوصِيكَ يَا مُعَاذُ : لَا تَدَعَنَّ دُبُرَ كُلِّ صَلَاةٍ أَنْ تَقُولُ : اَللَّهُمَّ أَعِنِّي عَلَى ذِكْرِكَ وَشُكْرِكَ وَحُسْنِ عِبَادَتِكَ } رَوَاهُ أَحْمَدُ , وَأَبُو دَاوُدَ , وَالنَّسَائِيُّ بِسَنَدٍ قَوِيٍّ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه أحمد ( 6 / 244 ‏- 245 )‏ ، وأبو داود ( 1522 )‏ ، والنسائي ( 3 / 53 )‏ من طريق عقبة بن مسلم ، حدثني أبو عبد الرحمن الحبلي ، عن الصنابحي ، عن معاذ به .‏ وعندهم قول النبي ‏-صلى الله عليه وسلم‏- :لمعاذ : " يا معاذ والله إني لأحبك" وعند النسائي وأحمد : " وأنا أحبك يا رسول الله " وزاد أحمد : " بأبي أنت وأمي " .‏ وعند أبي داود وأحمد عقيب الحديث : وأوصى بذلك معاذ الصنابحي ، وأوصى الصنابحي أبا عبد الرحمن .‏ زاد أحمد : وأوصى أبو عبد الرحمن عقبة بن مسلم .‏

D'après Mu`adh ibn Jabal (qu'Allah l'agrée), le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) lui a dit : "Je te conseille, ô Mu`adh : ne laisse jamais après chaque prière de dire : Ô Allah, aide-moi à me souvenir de Toi, à Te remercier et à bien T'adorer." (Rapporté par Ahmad, Abu Dawud et an-Nasa’i avec une chaîne authentique).

The Book of Prayer

]وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ : { قَالَ لِيَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-" صَلِّ قَائِمًا , فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ فَقَاعِدًا , فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ فَعَلَى جَنْبٍ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (1117)‏ .‏

Et d'après Imran ibn Husayn (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit : { Le Prophète ﷺ m'a dit : "Prie debout, et si tu ne peux pas, alors assis, et si tu ne peux pas, alors sur le côté." } Rapporté par Al-Bukhari.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ‏- قَالَ : { صَلَّى اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-إِحْدَى صَلَاتِي اَلْعَشِيّ ِ 1‏ رَكْعَتَيْنِ , ثُمَّ سَلَّمَ , ثُمَّ قَامَ إِلَى خَشَبَةٍ فِي مُقَدَّمِ اَلْمَسْجِدِ , فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهَا , وَفِي اَلْقَوْمِ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ , فَهَابَا أَنْ يُكَلِّمَاهُ , وَخَرَجَ سَرَعَانُ اَلنَّاسِ , فَقَالُوا : أَقُصِرَتْ .‏ 2‏ الصَّلَاةُ , وَرَجُلٌ يَدْعُوهُ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-ذَا اَلْيَدَيْنِ , فَقَالَ : يَا رَسُولَ اَللَّهِ , أَنَسِيتَ أَمْ قُصِرَتْ ? فَقَالَ : " لَمْ أَنْسَ وَلَمْ تُقْصَرْ " فَقَالَ : بَلَى , قَدْ نَسِيتُ , فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ , ثُمَّ كَبَّرَ , فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ , أَوْ أَطْوَلَ] ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَكَبَّرَ , ثُمَّ وَضَعَ رَأْسَهُ , فَكَبَّرَ , فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ , أَوْ أَطْوَلَ [ .‏ 3‏ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَكَبَّرَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ , وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ .‏ 4‏‏1 ‏- عند البخاري : قال محمد بن سيرين : وأكثر ظني أنها العصر .‏ وفي مسلم : إما الظهر وإما العصر .‏‏2 ‏- في البخاري : " أقصرت " .‏‏3 ‏- سقطت من الأصلين واستدركتها من البخاري .‏‏4 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري ( 1229 )‏ ، ومسلم ( 573 )‏ .‏

D'après Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a prié l'une des deux prières du soir deux unités, puis il a salué, puis il s'est dirigé vers un morceau de bois à l'avant de la mosquée, et il y a posé sa main, et parmi les gens se trouvaient Abou Bakr et Omar, mais ils ont craint de lui parler, et les gens se sont précipités à partir, disant : "La prière a-t-elle été raccourcie?". Et un homme que le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - appelait Dhoul-Yadayn dit : "Ô Messager d'Allah, avez-vous oublié ou a-t-elle été raccourcie?". Il a dit : "Je n'ai pas oublié et elle n'a pas été raccourcie". Alors il dit : "En fait, tu as oublié", puis il a prié deux unités et a ensuite salué, puis il a fait un takbir et il s'est prosterné comme sa prosternation, ou plus longtemps, puis il a levé la tête et a fait un takbir, puis il a mis sa tête et a fait un takbir, et s'est prosterné comme sa prosternation, ou plus longtemps, puis il a levé la tête et a fait un takbir. Convenu, et le texte est de Boukhari.

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ رَحِمَ اَللَّهُ اِمْرَأً صَلَّى أَرْبَعًا قَبْلَ اَلْعَصْرِ } رَوَاهُ أَحْمَدُ , وَأَبُو دَاوُدَ وَاَلتِّرْمِذِيُّ وَحَسَّنَهُ , وَابْنُ خُزَيْمَةَ وَصَحَّحَهُ .‏ 1‏‏1 ‏- حسن .‏ رواه أحمد ( 2 / 117 )‏ ، وأبو داود ( 1271 )‏ ، والترمذي ( 430 )‏ ، وابن خزيمة ( 1193 )‏ .‏ وقال الترمذي : " هذا حديث غريب حسن " " فائدة" : قال العراقي : " جرت عادة المصنف أن يقدم الوصف بالحسن على الغرابة ، وقدم هنا " غريب " على " حسن " والظاهر أنه يقدم الوصف الغالب على الحديث ، فإن غلب عليه الحسن قدمه ، وإن غلب عليه الغرابة قدمها .‏ وهذا الحديث بهذا الوصف لا يعرف إلا من هذا الوجه ، وانتفت وجوه المتابعات والشواهد ، فغلب عليه وصف الغرابة .‏

D'après Ibn 'Umar -qu'Allah soit satisfait d'eux-, le Messager d'Allah -paix et bénédictions d'Allah soient sur lui- a dit : {Qu'Allah fasse miséricorde à un homme qui prie quatre rak'ahs avant le 'Asr.} Rapporté par Ahmad, Abou Dawoud et at-Tirmidhi qui l'a jugé bon, ainsi que par Ibn Khuzaymah qui l'a déclaré authentique. Terme employé par at-Tirmidhi : "C'est un hadith rare et bon". Note : Al-Iraqi a dit : "L'habitude du compilateur est de mettre la description de bon avant celle de rare, mais ici il a préféré 'rare' à 'bon'. Il semble qu'il mette en avant l'attribut qui domine le hadith. Si le bon domine, il le met en premier, et si c'est le rare, il le précède. Ce hadith, avec cette description, n'est connu que par cette voie, et les voies de corroboration et les preuves sont absentes, si bien que la description de rareté l'emporte."

The Book of Prayer

وَلَهُ عَنْ طَلْق ٍ 1‏ { لَا صَلَاةَ لِمُنْفَرِدٍ خَلْفَ اَلصَّفِّ } 2‏ .‏‏1 ‏- كذا الأصل، وهو وهم كما سيأتي.‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه ابن حبان (2202)‏، عن علي بن شيبان، قال: قدمنا على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فصلينا خلف رسول الله صلى الله عليه وسلم، فلما قضى رسول الله صلى الله عليه وسلم، صلاته إذا رجل فرد، فوقف عليه نبي الله صلى الله عليه وسلم، حتى قضى الرجل صلاته، ثم قال له نبي الله صلى الله عليه وسلم: "استقبل صلاتك، فإنه لا صلاة لفرد خلف الصف".‏ وأما قول الحافظ: "عن طلق" فهو وهم منه رحمه الله.‏

Et de lui, d’après Talq : « Pas de prière pour celui qui prie seul derrière le rang. » Authentique. Rapporté par Ibn Hibban (2202), d'après 'Ali bin Shayban qui a dit : « Nous sommes venus auprès du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, et avons prié derrière le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui. Après que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, eut terminé sa prière, il y avait un homme seul. Le Prophète de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, s'est arrêté jusqu'à ce que l'homme ait terminé sa prière, puis il lui a dit : "Recommence ta prière, car il n'y a pas de prière pour celui qui est seul derrière le rang." Quant à la parole du Hafiz : "d’après Talq", c'est une erreur de sa part, qu'Allah lui fasse miséricorde.

The Book of Prayer

وَالْمَحْفُوظُ عَنْ عَائِشَةَ مِنْ فِعْلِهَا, وَقَالَتْ: { إِنَّهُ لَا يَشُقُّ عَلَيَّ } أَخْرَجَهُ اَلْبَيْهَقِيّ ُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البيهقي (3/143)‏ عن عروة، عن عائشة رضي الله عنها؛ أنها كانت تصلي في السفر أربعا.‏ فقلت لها: لو صليت ركعتين، فقالت: يا ابن أختي إنه لا يشق علي.‏ قلت: وقد ثبت عنها رضي الله عنها أنها كانت تتم، كما في: "الصحيحين" وقد ذكرت ذلك "بالأصل".‏

Et ce qui est conservé d'Aïcha provient de son acte, et elle a dit : "Cela ne me pèse pas." Rapporté par Al-Bayhaqi. Sa véracité est confirmée. Rapporté par Al-Bayhaqi (3/143) de 'Urwa, de Aïcha, que Dieu l’agrée ; qu'elle priait lors du voyage quatre unités de prière. Alors je lui dis : Si tu priais deux unités, elle répondit : Ô fils de ma sœur, cela ne me pèse pas. J'ai dit : Et il a été établi d'elle, que Dieu l’agrée, qu'elle complétait, comme dans "les deux Sahihs", et cela a été mentionné "dans l'original".

The Book of Prayer

وَعَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَقُولُ: { إِنَّ طُولَ صَلَاةِ اَلرَّجُلِ, وَقِصَرَ خُطْبَتِهِ مَئِنَّةٌ مِنْ فِقْهِهِ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (869)‏، وهو بتمامه: قال أبو وائل: خطبنا عمار، فأوجز وأبلغ، فلما نزل قلنا: يا أبا اليقظان! لقد أبلغت وأوجزت.‏ فلو كنت تنفست ‏- أي: أطلت ‏- فقال: إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره.‏ وزاد: "فأطيلوا الصلاة، واقصروا الخطبة.‏ وإن من البيان سحرا".‏ "ومئنة": علامة ودليل، والمعنى: أي: مما يعرف به فقه الخطيب.‏ قلت: وإذ كان الأمر كذلك فانظر إلى حال خطباء زمانك هذا.‏ واسترجع الله.‏

D'après 'Ammar ibn Yassir, qu'Allah soit satisfait de lui, il a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - dire : « En vérité, la longueur de la prière de l'homme et la brièveté de son sermon sont un signe de sa compréhension. » Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ مَنِ اغْتَسَلَ, ثُمَّ أَتَى الْجُمُعَةَ, فَصَلَّى مَا قُدِّرَ لَهُ, ثُمَّ أَنْصَتَ, حَتَّى يَفْرُغَ اَلْإِمَامُ مِنْ خُطْبَتِهِ, ثُمَّ يُصَلِّي مَعَهُ: غُفِرَ لَهُ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجُمُعَةِ اَلْأُخْرَى, وَفَضْلُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (857)‏ (27)‏.‏

D'Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « Celui qui prend un bain, puis se rend au vendredi, prie ce qui lui a été prescrit, puis écoute en silence jusqu'à ce que l'imam termine son sermon, puis prie avec lui : ses péchés entre ce vendredi et le vendredi suivant lui seront pardonnés, ainsi qu'un surplus de trois jours. » Rapporté par Mouslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- عَنْ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { إِذَا سَمِعْتُمْ اَلْإِقَامَةَ فَامْشُوا إِلَى اَلصَّلَاةِ, وَعَلَيْكُمْ اَلسَّكِينَةُ وَالْوَقَارُ, وَلَا تُسْرِعُوا, فَمَا أَدْرَكْتُمْ فَصَلُّوا, وَمَا فَاتَكُمْ فَأَتِمُّوا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (636)‏، ومسلم (602)‏.‏

D'Abu Hurayra - qu'Allah soit satisfait de lui - du Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « Lorsque vous entendez l'iqama, allez à la prière, en gardant la sérénité et la dignité, et ne vous précipitez pas. Priez ce que vous rattrapez avec l'imam et complétez ce qui vous manque. » Convenu par Boukhari et Muslim, et la version est de Boukhari.

The Book of Prayer

وَعَنْ عَلِيٍّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِذَا أَتَى أَحَدُكُمْ اَلصَّلَاةَ وَالْإِمَامُ عَلَى حَالٍ, فَلْيَصْنَعْ كَمَا يَصْنَعُ اَلْإِمَامُ } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه الترمذي (591)‏ وقال: "حديث غريب".‏ قلت: ولا يضر ذلك إن شاء الله تعالى، إذ له شواهد يصح بها كما ذكرته "بالأصل".‏

Et d'après Ali - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Prophète - que la prière de Dieu et Son salut soient sur lui - a dit : "Lorsque l'un d'entre vous arrive pour la prière et que l'imam est dans une posture, qu'il fasse comme fait l'imam." Rapporté par At-Tirmidhi avec une chaîne de transmission faible.

The Book of Prayer

عَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عُمَرَ, وَأَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمْ, { أَنَّهُمَا سَمِعَا رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَقُولُ ‏-عَلَى أَعْوَادِ مِنْبَرِهِ‏- "لَيَنْتَهِيَنَّ أَقْوَامٌ عَنْ وَدْعِهِمُ اَلْجُمُعَاتِ, أَوْ لَيَخْتِمَنَّ اَللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ, ثُمَّ لَيَكُونُنَّ مِنَ اَلْغَافِلِينَ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (865)‏.‏ ومعنى ودعهم: تركهم.‏

D'Abdullah ibn Umar et Abu Hurayra, qu'Allah les agrée tous les deux, ils ont entendu le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - dire, sur les chaires de son minbar : "Que des gens cessent de négliger les prières du vendredi, ou Allah scellera leurs cœurs, puis ils seront parmi les insouciants." Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ, { عَمَّنْ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَوْمَ ذَاتِ اَلرِّقَاعِ صَلَاةَ اَلْخَوْفِ: أَنَّ طَائِفَةً صَلَّتْ 1‏ مَعَهُ وَطَائِفَةٌ وِجَاهَ اَلْعَدُوِّ, فَصَلَّى بِاَلَّذِينَ مَعَهُ رَكْعَةً, ثُمَّ ثَبَتَ قَائِمًا وَأَتَمُّوا لِأَنْفُسِهِمْ, ثُمَّ اِنْصَرَفُوا فَصَفُّوا وِجَاهَ اَلْعَدُوِّ, وَجَاءَتِ اَلطَّائِفَةُ اَلْأُخْرَى, فَصَلَّى بِهِمْ اَلرَّكْعَةَ اَلَّتِي بَقِيَتْ, ثُمَّ ثَبَتَ جَالِسًا وَأَتَمُّوا لِأَنْفُسِهِمْ, ثُمَّ سَلَّمَ بِهِمْ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَهَذَا لَفْظُ مُسْلِمٍ 2‏ .‏‏1 ‏- في البخاري، ومسلم: "صفت"، وهو هكذا في بعض طبعات "البلوغ" وشرحه "السبل" وفي بعضها زيادة: "من أصحابه صلى الله عليه وسلم" وهي ليست في "الصحيحين".‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (4129)‏، ومسلم (842)‏.‏

De Sâlih ibn Khawwât, {à propos de celui qui a prié avec le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - le jour de Dhât ar-Riqâ' la prière de la peur : qu'un groupe priait avec lui et un groupe faisait face à l'ennemi. Il a prié une unité de prière avec ceux qui étaient avec lui, puis il est resté debout pendant qu'ils complétaient pour eux-mêmes, puis ils se sont retirés et se sont alignés face à l'ennemi, et l'autre groupe est venu. Il a prié avec eux l'unité de prière restante, puis il est resté assis pendant qu'ils complétaient pour eux-mêmes, puis il a salué avec eux}. Convenu. Ceci est le terme de Muslim.

The Book of Prayer

وَفِي رِوَايَةٍ مُعَلَّقَةٍ ‏-وَوَصَلَهَا أَحْمَدُ‏-: وَيَأْكُلُهُنَّ أَفْرَادًا 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ وهي عند البخاري (2/446/ فتح)‏، ووصلها أحمد (326)‏.‏ "تنبيه": اللفظ الذي ذكره الحافظ وعزاه للبخاري هنا إنما هو وهم من الحافظ رحمه الله، فهذا اللفظ إنما هو للإمام أحمد، ونص على ذلك الحافظ في "الفتح" أيضا، وإنما لفظ البخاري هو: "ويأكلهن وترا".‏

Et dans un récit suspendu - qu'Ahmad a relié - : "Et il les mange individuellement." 1. Bon. Il est chez Al-Boukhari (2/446/ Fath), et Ahmad l’a relié (326). "Remarque" : le texte mentionné par le Hafiz et attribué à Al-Boukhari ici n’est en fait qu’une confusion du Hafiz, qu’Allah ait pitié de lui. Ce texte appartient en réalité à l’imam Ahmad, et le Hafiz l’a également précisé dans "Fath". Le texte exact d’Al-Boukhari est : "Et il les mange en nombres impairs".

The Book of Prayer

وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا: { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-جَهَرَ فِي صَلَاةِ اَلْكُسُوفِ 1‏ بِقِرَاءَتِهِ, فَصَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي رَكْعَتَيْنِ, وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَهَذَا لَفْظُ مُسْلِمٍ 2‏ .‏‏1 ‏- في البخاري ومسلم: "الخسوف".‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (1065)‏، ومسلم (901)‏ (5)‏.‏

Et d’après Aïcha, qu’Allah soit satisfait d'elle : { Le Prophète - paix et salut sur lui - a récité à haute voix dans la prière de l'éclipse, et il a prié quatre inclinaisons dans deux unités de prière, et quatre prosternations }. Convenu, et c'est le texte de Muslim.

The Book of Prayer

وَعَنْهُ: { أَنَّهُ صَلَّى فِي زَلْزَلَةٍ سِتَّ رَكَعَاتٍ, وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ, وَقَالَ: هَكَذَا صَلَاةُ اَلْآيَاتِ } رَوَاهُ اَلْبَيْهَقِيُّ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البيهقي في "الكبرى" (3/343)‏ وقال: "هو عن ابن عباس ثابت".‏ قلت: في سنده محمد بن الحسين القطان، كذبه ابن ناجية، وقال الدارقطني: ليس به بأس وقال الحافظ في "اللسان": روى عنه ابن عدي عدة أحاديث يخالف في أسانيدها.‏ ولكن رواه ابن أبي شيبة في "المصنف" (2/472)‏ بسند صحيح؛ أن ابن عباس صلى بهم في زلزلة كانت أربع سجدات فيها، وست ركوعات.‏

Et d'après lui : « Il a prié lors d'un tremblement de terre six rak'ats et quatre prosternations, et il a dit : "Ainsi est la prière des signes". » Rapporté par al-Bayhaqi.

The Book of Prayer

عَنْ أَبِي عَامِرٍ اَلْأَشْعَرِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ لَيَكُونَنَّ مِنْ أُمَّتِي أَقْوَامٌ يَسْتَحِلُّونَ اَلْحِرَ 1‏ وَالْحَرِيرَ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ، وَأَصْلُهُ فِي اَلْبُخَارِيِّ 2‏ .‏‏1 ‏- في "الأصلين": "الحر" أي: الفرج.‏ والمراد: أنهم يستحلون الزنا، وهو هكذا في النسخة المطبوعة من "البلوغ".‏ بل زاد ناسخ "أ" بتفسير "الحر" في الهامش بالفرج.‏ وهو بالخاء والزاي المعجمتين.‏ في "سنن أبي داود".‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود (4039)‏، في كتاب اللباس باب ما جاء في الخز.‏ وهو عند البخاري معلقا مجزوما به (10/51/5590)‏ من طريق عبد الرحمن بن غنم الأشعري قال: حدثني أبو عامر أو أبو مالك الأشعري ‏-والله ما كذبني‏- سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول: "ليكونن من أمتي أقوام يستحلون الحر والحرير والخمر والمعازف، ولينزلن أقوام إلى جنب علم يروح عليهم بسارحة لهم، يأتيهم ‏-يعني: الفقير‏- لحاجة، فيقولوا: ارجع إلينا غدا، فيبيتهم الله، ويضع العلم، ويمسخ آخرين قردة وخنازير إلى يوم القيامة".‏ وقد صححه غير واحد، ولم يصب من ضعفه.‏

D'après Abou 'Amir al-Ach'ari - que Dieu l'agrée - le Messager d'Allah - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : "Certes, il y aura parmi ma communauté des gens qui rendront licites l'adultère et la soie." Rapporté par Abou Dawoud, et il est d'origine dans Al-Boukhari.

The Book of Prayer

وَزَادَ اَلْبُخَارِيُّ فِي "اَلْأَدَبِ اَلْمُفْرَدِ".‏ { وَكَانَ يَلْبَسُهَا لِلْوَفْدِ وَالْجُمُعَةِ } 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه البخاري في "الأدب المفرد" ص (127‏-128/رقم 348)‏.‏

Et Al-Boukhari a ajouté dans "Al-Adab Al-Mufrad" : « Il les portait pour les délégations et le vendredi. »

The Book of Prayer

وَعَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ, لَا تَمْنَعُوا أَحَدًا طَافَ بِهَذَا اَلْبَيْتِ وَصَلَّى أَيَّةَ سَاعَةٍ شَاءَ مِنْ لَيْلٍ]أَ] وْ نَهَارٍ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ حِبَّانَ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود (1894)‏، والنسائي (184 و 523)‏، والترمذي (868)‏، وابن ماجه (1254)‏، وأحمد (4/80 و 81 و 82 و 83 و 84)‏، وابن حبان (1552 و 1553 و 1554)‏.‏ وقال الترمذي: "حديث حسن صحيح".‏

Et de Jubayr ibn Mut'im - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : L'Envoyé d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : {Ô fils de 'Abd Manaf, ne refusez à personne d'accomplir le tawaf autour de cette Maison et de prier à toute heure qu'il souhaite, de nuit ou de jour.} Rapporté par Al-Khamsa et authentifié par Al-Tirmidhi et Ibn Hibban.

The Book of Prayer

عَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرِوٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; أَنَّ نَبِيَّ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { وَقْتُ اَلظُّهْرِ إِذَا زَالَتْ اَلشَّمْسُ, وَكَانَ ظِلُّ اَلرَّجُلِ كَطُولِهِ مَا لَمْ يَحْضُرْ اَلْعَصْرُ, وَوَقْتُ اَلْعَصْرِ مَا لَمْ تَصْفَرَّ اَلشَّمْسُ, وَوَقْتُ صَلَاةِ اَلْمَغْرِبِ مَا لَمْ يَغِبْ اَلشَّفَقُ, وَوَقْتُ صَلَاةِ اَلْعِشَاءِ إِلَى نِصْفِ اَللَّيْلِ اَلْأَوْسَطِ, وَوَقْتُ صَلَاةِ اَلصُّبْحِ مِنْ طُلُوعِ اَلْفَجْرِ مَا لَمْ تَطْلُعْ اَلشَّمْسُ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (612)‏ (173)‏، وتمامه: "فإذا طلعت الشمس فأمسك عن الصلاة، فإنها تطلع بين قرني شيطان".‏ وله ألفاظ أخر.‏

D'après Abdallah ibn 'Amr, que Dieu soit satisfait de lui et de son père, le Prophète de Dieu ﷺ a dit : « L'heure de la prière du dhouhr commence lorsque le soleil décline et que l'ombre d'un homme est égale à sa taille, tant que le 'asr n'a pas encore commencé. L'heure de la prière du 'asr dure tant que le soleil ne devient pas jaune. L'heure de la prière du maghrib dure tant que le crépuscule n'a pas disparu. L'heure de la prière du 'ichâ' dure jusqu'à minuit. L'heure de la prière du sough commence à l'aube et se termine avant que le soleil ne se lève. » رواه مسلم.

The Book of Prayer

وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: { أَعْتَمَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-ذَاتَ لَيْلَةٍ بِالْعَشَاءِ, حَتَّى ذَهَبَ عَامَّةُ اَللَّيْلِ, ثُمَّ خَرَجَ, فَصَلَّى, وَقَالَ: "إِنَّهُ لَوَقْتُهَا لَوْلَا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (638)‏ (219)‏.‏ و "أعتم": أخرها حتى اشتدت عتمة الليل، وهي ظلمته.‏

Et d'après Aïcha, qu'Allah soit satisfait d'elle, qui a dit : « Le Messager d'Allah - paix et salut sur lui - a retardé la prière de nuit (al-'icha) un certain soir, jusqu'à ce qu'une grande partie de la nuit soit écoulée. Puis, il sortit, pria, et dit : "C'est bien son moment si ce n'était que je craigne de rendre cela difficile pour ma communauté." » Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ أَصْبِحُوا بِالصُّبْحِ فَإِنَّهُ أَعْظَمُ لِأُجُورِكُمْ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ حِبَّانَ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود (424)‏، والنسائي (172)‏، والترمذي (154)‏، وابن ماجه (672)‏، وأحمد (3 /465 و 440 و 142 و 143)‏، وابن حبان (1490)‏، (1491)‏.‏ وفي لفظ: "أعظم للأجر"، وفي أخر: "لأجرها".‏ وقال الترمذي: "حديث رافع بن خديج حديث حسن صحيح".‏ ومعنى "أسفروا": أراد صلى الله عليه وسلم في الليالي المقمرة التي لا يتبين فيها وضوح طلوع الفجر؛ لئلا يؤدي المرء صلاة الصبح إلا بعد التيقن بالإسفار بطلوع الفجر، فإن الصلاة إذا أديت كما وصفنا كان أعظم للأجر من أن تصلى على غير يقين من طلوع الفجر.‏ قاله ابن حبان.‏ ومن قبل ذلك نقل الترمذي عن الشافعي وأحمد وإسحاق أنهم قالوا: معنى الإسفار: أن يضح الفجر فلا يشك فيه.‏

D'après Rafi' ibn Khadij - qu'Allah soit satisfait de lui - il a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah soient sur lui - a dit : { Priez le matin avec l'aube, car cela est plus méritoire pour vos récompenses }. Rapporté par les Cinq, et authentifié par Tirmidhi et Ibn Hibban.

The Book of Prayer

وَلَهُ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ: { ثَلَاثُ سَاعَاتٍ كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَنْهَانَا أَنْ نُصَلِّي فِيهِنَّ, وَأَنْ 1‏ نَقْبُرَ فِيهِنَّ مَوْتَانَا: حِينَ تَطْلُعُ اَلشَّمْسُ بَازِغَةً حَتَّى تَرْتَفِعَ, وَحِينَ يَقُومُ قَائِمُ اَلظَّهِيرَةِ حَتَّى تَزُولَ 2‏ اَلشَّمْسُ, وَحِينَ تَتَضَيَّفُ 3‏ اَلشَّمْسُ لِلْغُرُوبِ } 4‏ .‏‏1 ‏- في مسلم: "أو أن".‏‏2 ‏- في مسلم: "تميل" .‏‏3 ‏- في مسلم: "تتضيف".‏ وهي بمعنى "تميل" .‏‏4 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (831)‏.‏ و "قائم الظهيرة": أي قيام الشمس وقت الزوال، وذلك عند بلوغها وسط السماء فإنها عند ذلك يبطئ حركتها.‏

Et par lui, d'après 'Uqba Ibn 'Amir : "Il y a trois moments durant lesquels le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - nous interdisait de prier et d'enterrer nos morts : quand le soleil se lève jusqu'à ce qu'il s'élève haut, quand le soleil est à son zénith jusqu'à ce qu'il incline vers l'ouest, et quand le soleil commence à se coucher."

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ اَلْفَجْرُ فَجْرَانِ: فَجْرٌ يُحَرِّمُ اَلطَّعَامَ وَتَحِلُّ فِيهِ اَلصَّلَاةُ, وَفَجْرٌ تَحْرُمُ فِيهِ اَلصَّلَاةُ ‏- أَيْ: صَلَاةُ اَلصُّبْحِ ‏- وَيَحِلَّ فِيهِ اَلطَّعَامُ } رَوَاهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ, وَالْحَاكِمُ, وَصَحَّحَاهُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه ابن خزيمة (356)‏، وعنه الحاكم (191)‏، ويشهد له ما بعده.‏

Et d’après Ibn Abbas, qu’Allah l’agrée lui et son père, il a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d’Allah sur lui - a dit : « L’aube est de deux sortes : une aube qui rend illicite la nourriture et rend licite la prière, et une aube où la prière - c’est-à-dire la prière du matin (al-soubh) - est illicite et où la nourriture est licite. » Rapporté par Ibn Khuzaymah et al-Hakim, et ils l'ont authentifié.

The Book of Prayer

وَلَهُ عَنْ جَابِرٍ; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-أَتَى اَلْمُزْدَلِفَةَ فَصَلَّى بِهَا اَلْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ, بِأَذَانٍ وَاحِدٍ وَإِقَامَتَيْنِ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (2/891/عبد الباقي)‏، وفي مسلم بعد اللفظ المذكور قوله: "ولم يسبح بينهما شيئا".‏ قلت: وهذا هو الصواب في تلك الليلة ‏-ليلة مزدلفة‏- وأما ما ذكره بعضهم أن من السنة صلاة ركعتين سنة المغرب اعتمادا منه على رواية ابن مسعود التي في "البخاري" فهو خطأ، وقد رددت عيه مفصلا "بالأصل".‏

Et de Jâbir : { Que le Prophète ﷺ est allé à Muzdalifah et a prié là-bas le Maghrib et l’Isha, avec un seul appel à la prière et deux appels à l’établissement de la prière }. 1- Sahih. Rapporté par Muslim (2/891/‘Abd al-Bâqi), et dans Muslim après ce texte figure : "Et il n'a rien récité entre les deux". Je dis : Et c'est cela qui est correct pour cette nuit - la nuit de Muzdalifah. Quant à ce que certains ont mentionné que c'est une sunnah de prier deux unités de prière surérogatoire du Maghrib en se basant sur le récit d'Ibn Mas‘oud qui est dans "al-Bukhari", c'est une erreur, et j'ai répondu en détail à cela "à l'origine".

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ, وَعَائِشَةَ قَالَا: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِنَّ بِلَالاً يُؤَذِّنُ بِلَيْلٍ, فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يُنَادِيَ اِبْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ", وَكَانَ رَجُلاً أَعْمَى لَا يُنَادِي, حَتَّى يُقَالَ لَهُ: أَصْبَحْتَ, أَصْبَحْتَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏ وَفِي آخِرِهِ إِدْرَاجٌ 2‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (617)‏، ومسلم (1092)‏ واللفظ للبخاري.‏ ‏2 ‏- الإدراج أقسام، منها إدراج كلام بعض الرواة في متن الحديث، وقد يقع الإدراج في أول الحديث وفي وسطه، كما يقع عقبه، كما في المثال المذكور هنا.‏ والجملة المدرجة هي قوله: "وكان رجلا أعمى لا ينادي، حتى يقال له: أصبحت.‏ أصبحت".‏ والراجح أنها من قول الزهري كما روى ذلك الطحاوي في: "شرح المعاني" وغيره بالإسناد الصحيح من نفس طريق البخاري، خلافا لما جزم به ابن قدامة في "المغني" من أن القائل هو ابن عمر.‏ ولكن لا يمنع من أن ابن شهاب قاله أن يكون قاله غيره.‏

D'après Ibn 'Umar et Aïcha, le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Bilal lance l'appel à la prière pendant la nuit, mangez et buvez donc jusqu'à ce que Ibn Umm Maktum fasse l'appel. C'était un homme aveugle qui ne lançait pas l'appel tant qu'on ne lui avait pas dit : "Le matin est arrivé, le matin est arrivé". » (Convenu)

The Book of Prayer

وَعَنْ جَابِرٍ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ لِبِلَالٍ : { إِذَا أَذَّنْتَ فَتَرَسَّلْ , وَإِذَا أَقَمْتُ فَاحْدُرْ , وَاجْعَلْ بَيْنَ أَذَانِكَ وَإِقَامَتِكَ قَدْرَ مَا يَفْرُغُ اَلْآكِلُ مِنْ أَكْلِهِ } اَلْحَدِيثَ .‏ رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ وَضَعَّفَهُ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- منكر .‏ رواه الترمذي (1959)‏ ، وتمامه : "والشارب من شربه ، والمعتصر إذا دخل لقضاء حاجته ، ولا تقوموا حتى تروني" .‏ وقال الترمذي : "حديث جابر هذا حديث لا نعرفه إلا من هذا الوجه ، من حديث عبد المنعم ، وهو إسناد مجهول ، وعبد المنعم : شيخ بصري" .‏ قلت: عبد المنعم : هو ابن نعيم الأسواري ، وهو منكر الحديث كما قال البخاري وأبو حاتم .‏

D'après Jabir - qu'Allah soit satisfait de lui -, le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit à Bilal : « Lorsque tu appelles à la prière (adhan), fais-le de manière posée, et lorsque tu fais l'iqama, fais-le de manière rapide, et laisse entre ton adhan et ton iqama le temps que l'on prendrait pour finir son repas. » Hadith rapporté par At-Tirmidhi et il l’a affaibli. 1 - Rejeté. Rapporté par At-Tirmidhi (1959), avec la suite : « et que celui qui boit finisse de boire, et que celui qui est pressé satisfasse son besoin, et ne vous levez pas avant de me voir. » At-Tirmidhi a dit : « Ce hadith de Jabir est inconnu sauf par cette chaîne de narration, par le récit de 'Abd al-Mun'im, qui est une chaîne inconnue, et 'Abd al-Mun'im est un cheikh bassoréen. » J'ai dit : 'Abd al-Mun'im est Ibn Na'im al-Aswari, qui est un rapporteur rejeté comme l'ont dit Al-Bukhari et Abu Hatim.

The Book of Prayer

وَعَنْ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { كُنَّا مَعَ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فِي لَيْلَةٍ مَظْلَمَةٍ , فَأَشْكَلَتْ عَلَيْنَا اَلْقِبْلَةُ , فَصَلَّيْنَا .‏ فَلَمَّا طَلَعَتِ اَلشَّمْسُ إِذَا نَحْنُ صَلَّيْنَا إِلَى غَيْرِ اَلْقِبْلَةِ , فَنَزَلَتْ : (فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اَللَّهِ )‏ } أَخْرَجَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ وَضَعَّفَهُ .‏ 1‏‏1 ‏- رواه الترمذي (345 و 2957)‏ ، وقال : "هذا حديث غريب ، لا نعرفه إلى من حديث أشعث السمان ؛ أبي الربيع ، عن عاصم بن عبيد الله ، وأشعث يضعف في الحديث" .‏ ونحو ذلك قال في الموطن الأول .‏ قلت : العلة ليست في أشعث فقط ، فهو وإن كان متروكا إلا أن عاصم بن عبيد الله أيضا سيئ الحفظ .‏ وذهب شيخنا ‏-حفظه الله‏- إلى أن هذا الحديث لا علة له إلا عاصم بن عبيد الله باعتبار متابعة عمرو بن قيس الملائي ‏- وهو ثقة ‏- لأشعث كما عند أبي داود الطيالسي (1145)‏ ، وأقول : هذا وهم من الشيخ ‏-حفظه الله‏- ، فإن المتابع هو "عمر بن قيس سندل" وهو متروك أيضا ، ولعل وقوع التحريف في "مسند الطيالسي" كان سبب ذلك الوهم .‏ وأما حديث جابر الذي يشهد لهذا الحديث فهو أوهى منه فلا يفرح به .‏ وعليه فلا ينفك الضعف عن الحديث بل هو ضعيف جدا كما تقدم .‏

Et d'après 'Amir ibn Rabi'a - qu'Allah lui accorde Sa satisfaction - a dit : "Nous étions avec le Prophète - paix et bénédictions soient sur lui - pendant une nuit sombre, et la direction de la qibla nous était confuse, alors nous avons prié. Quand le soleil s'est levé, nous avons réalisé que nous avions prié dans une direction autre que la qibla, alors il fut révélé : {Où que vous vous tourniez, il y a le visage d'Allah}". Rapporté par At-Tirmidhi qui l'a affaibli. Rapporté par At-Tirmidhi (345 et 2957), et il a dit : "C'est un hadith étrange, que nous ne connaissons que par le hadith de Ach'ath As-Samman ; Abû Ar-Rabi', d'après 'Asim ibn Ubayd Allah, et Ach'ath est faible en hadith". Et il a dit quelque chose de similaire au premier endroit. Je dis : la faiblesse n'est pas seulement due à Ach'ath, bien qu'il soit abandonné, mais 'Asim ibn Ubayd Allah a aussi une mauvaise mémoire. Et notre Shaykh - qu'Allah le préserve - a conclu que ce hadith n'a pas d'autre faiblesse que 'Asim ibn Ubayd Allah en raison de la corroboration de 'Amr ibn Qays Al-Mala'i - qui est fiable - pour Ach'ath comme cela est rapporté par Abu Dawud At-Tayalisi (1145), et je dis : c'est une méprise de la part du shaykh - qu'Allah le préserve - car le corroborateur est "‘Umar ibn Qays Sandal" qui est également abandonné, et peut-être que la altération dans le "Musnad At-Tayalisi" a été la cause de cette méprise. Quant au hadith de Jabir qui atteste de ce hadith, il est encore plus faible que celui-ci, donc il n'y a pas de motif de réjouissance à son sujet. Ainsi, la faiblesse ne se détache pas du hadith mais il est très faible comme déjà mentionné.

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ ‏- رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏-]قَالَ] : { نَهَى اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-أَنْ يُصَلَّى فِي سَبْعِ مَوَاطِنَ : اَلْمَزْبَلَةِ , وَالْمَجْزَرَةِ , وَالْمَقْبَرَةِ , وَقَارِعَةِ اَلطَّرِيقِ , وَالْحَمَّامِ , وَمَعَاطِنِ اَلْإِبِلِ , وَفَوْقَ ظَهْرِ بَيْتِ اَللَّهِ } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ وَضَعَّفَهُ 1‏ .‏‏1 ‏- منكر .‏ وقد تحرف في الأصل : "ابن عمر" إلى : "ابن عمرو" .‏ رواه الترمذي (346/347)‏ .‏ وهذا الحديث من مناكير زيد بن جبيرة كما قال الساجي ، وكما هو صنيع ابن عدي في "الكامل" ، والذهبي في الميزان إذ عدا هذا الحديث من مناكيره ، ومجيء الحديث من طريق آخر لا يشفع لمن صححه ! كالعلامة الشيخ أحمد شاكر ‏-رحمه الله‏- ، إذ هما "جميعا واهيين" كما قال أبو حاتم في "العلل" (1/148)‏.‏

Selon Ibn 'Omar - qu'Allah les agrée tous deux - [il a dit] : « Le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a interdit de prier dans sept endroits : la décharge, l'abattoir, le cimetière, le milieu de la route, le hammam, les enclos des chameaux, et sur le toit de la Maison d'Allah. » Rapporté par Tirmidhi et il l'a jugé faible.

The Book of Prayer

وَعَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ اَلْحَكَمِ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِنَّ هَذِهِ اَلصَّلَاةَ لَا يَصْلُحُ فِيهَا شَيْءٌ مِنْ كَلَامِ اَلنَّاسِ , إِنَّمَا هُوَ اَلتَّسْبِيحُ , وَالتَّكْبِيرُ , وَقِرَاءَةُ اَلْقُرْآنِ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم (537)‏ في الحديث الطويل المعروف بحديث الجارية .‏

Et d'après Mouawiya ibn al-Hakam (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "En vérité, cette prière ne convient pas pour la parole des gens, il n'y a que la glorification, l'exaltation et la lecture du Coran." Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

عَنْ أَبِي جُهَيْمِ بْنِ اَلْحَارِثِ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ لَوْ يَعْلَمُ اَلْمَارُّ بَيْنَ يَدَيِ اَلْمُصَلِّي مَاذَا عَلَيْهِ مِنْ اَلْإِثْمِ لَكَانَ أَنْ يَقِفَ أَرْبَعِينَ خَيْرًا لَهُ مِنْ أَنْ يَمُرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ , وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (510)‏ ، ومسلم (507)‏ ، واللفظ متفق عليه ، ولذلك لا وجه لقول الحافظ : أن اللفظ للبخاري ، وإن قصد ‏-رحمه الله‏- أن هذا اللفظ للبخاري دون مسلم لقوله : "من الإثم" فليس بصحيح؛ لأن هذا اللفظ ليس للبخاري كما أنه ليس لمسلم ، فحقه الحذف ، وإن احتج محتج أنها رواية الكشميهني فاحسن جواب على ذلك هو جواب الحافظ نفسه في : "الفتح" (1/858)‏ : "وليست هذه الزيادة في شيء من الروايات عند غيره ، والحديث في "الموطأ" بدونها .‏ وقال ابن عبد البر: لم يختلف على مالك في شيء منه ، وكذا رواه باقي الستة ، وأصحاب المسانيد ، والمستخرجات بدونها ، ولم أرها في شيء من الروايات مطلقا، لكن في "مصنف ابن أبي شيبة ": "يعني : من الإثم " فيحتمل أن تكون ذكرت في أصل البخاري حاشية، فظنها الكشميهني أصلا؛ لأنه لم يكن من أهل العلم ولا من الحفاظ ، بل كان راوية ، وقد عزاه المحب الطبري في "الأحكام" للبخاري وأطلق ، فعيب ذلك عليه ، وعلى صاحب "العمدة" في إيهامه أنها في "الصحيحين" ، وأنكر ابن الصلاح في "مشكل الوسيط " على من أثبتها في الخبر، فقال : لفظ الإثم ليس في الحديث صريحا ، ولما ذكره النووي في "شرح المهذب " دونها قال : وفي رواية رويناها في الأربعين لعبد القادر الهروي : "ماذا عليه من الإثم " .‏ ا.‏ هـ .‏ قلت : وبعد هذا التحقيق البديع يذهل الحافظ عنه ، وينسب هذا اللفظ : "من الإثم" للبخاري .‏ تنبيه : روى البخاري ومسلم قول أبي النضر ‏- أحد رواة الحديث ‏- : "لا أدري أقال : أربعين يوما ، أو شهرا ، أو سنة ".‏

D'après Abou Jouhaïm ibn Al-Harith - qu'Allah soit satisfait de lui - qui a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : { Si celui qui passe devant le fidèle en prière savait ce qu'il encourt comme péché, s'arrêter quarante serait mieux pour lui que de passer devant lui. } Convenu, et le texte est de Boukhari.

The Book of Prayer

وَلِأَبِي دَاوُدَ , وَالنَّسَائِيِّ : عَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ ‏- رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- نَحْوُهُ , دُونَ آخِرِهِ .‏ وَقَيَّدَ اَلْمَرْأَةَ بِالْحَائِضِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح مرفوعا .‏ رواه أبو داود (703)‏ ولفظه : "يقطع الصلاة :المرأة الحائض .‏ والكلب".‏ وأما النسائي فرواه موقوفا ومرفوعا عن ابن عباس (2/64)‏ .‏

Et selon Abou Dawoud et An-Nasaïe, d'après Ibn Abbas - qu'Allah soit satisfait d'eux - quelque chose de semblable, à l'exception de la fin. Il a restreint la femme à la menstruée. 1. Authentique en tant que marfou'. Rapporté par Abou Dawoud (703) avec ces termes : "Interrompt la prière : la femme menstruée et le chien." Quant à An-Nasaïe, il l'a rapporté en moussouf et marfou' d'Ibn Abbas (2/64).

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ فَلْيَجْعَلْ تِلْقَاءَ وَجْهِهِ شَيْئًا , فَإِنْ لَمْ يَجِدْ فَلْيَنْصِبْ عَصًا , فَإِنْ لَمْ يَكُنْ فَلْيَخُطَّ خَطًّا , ثُمَّ لَا يَضُرُّهُ مَنْ مَرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ } أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ وَابْنُ مَاجَهْ , وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ , وَلَمْ يُصِبْ مَنْ زَعَمَ أَنَّهُ مُضْطَرِبٌ , بَلْ هُوَ حَسَنٌ .‏ 1‏‏1 ‏- ضعيف ؛ لاضطرابه ، وجهالة بعض رواته ، وممن ضعفه سفيان بن عيينة ، والشافعي ، والبغوي ، والعراقي ، وغيرهم .‏ ورواه أحمد (2/249و 255و 266)‏ ، وابن ماجه (943)‏ ، وابن حبان (2361)‏ ونفي الاضطراب من الحافظ قد يمشى ، أما التحسين فلا ، إذ لو سلمنا بنفي الاضطراب تبقى الجهالة ، والحافظ نفسه حكم على بعض رواته بالجهالة ، كما هو مذكور "بالأصل".‏

D'après Abou Hourayra - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : « Si l'un de vous prie, qu'il place quelque chose devant lui. S'il ne trouve rien, qu'il plante un bâton. Si cela n’est pas possible, qu'il trace une ligne, et ensuite, cela ne le gênera pas si quelqu'un passe devant lui. » Rapporté par Ahmad, Ibn Maja, et authentifié par Ibn Hibban. Ceux qui prétendent qu'il est confus se trompent, car il est bon. Faible à cause de sa confusion et de l'inconnu de certains de ses narrateurs. Parmi ceux qui l'ont jugé faible, il y a Soufiane ibn `Uyayna, Al-Shafi'i, Al-Baghawi, Al-Iraqi, et d'autres. Rapporté par Ahmad (2/249 & 255 & 266), Ibn Maja (943), Ibn Hibban (2361). Le déni de confusion par l'hafiz peut être accepté, mais pas l'amélioration, car même sans confusion, l'inconnue persiste, et l'hafiz lui-même a décrit certains de ses narrateurs comme inconnus, comme mentionné dans l'original.

The Book of Prayer

وَعَنْ ثَوْبَانَ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ : { لِكُلِّ سَهْوٍ سَجْدَتَانِ بَعْدَمَا يُسَلِّمُ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ , وَابْنُ مَاجَهْ بِسَنَدٍ ضَعِيفٍ .‏ 1‏‏1 ‏- ضعيف .‏ رواه أبو داود (1038)‏ ، وابن ماجه (1219)‏ من طريق إسماعيل بن عياش ، عن عبيد الله بن عبيد الكلاعي ، عن زهير بن سالم العنسي ، عن عبد الرحمن بن جبير بن نفير ، عن ثوبان به .‏ والزيادة في السنن لأبي داود وعقب الصنعاني على قول الحافظ : بسند ضعيف بقوله : "لأن في إسناده إسماعيل بن عياش ، وفيه مقال وخلاف ، قال البخاري : إذا حدث عن أهل بلده ‏- يعني : الشاميين ‏- فصحيح ، وهذا الحديث من روايته عن الشاميين ، فتضعيف الحديث به فيه نظر " .‏ وبمثل هذا رد ابن التركماني على البيهقي كما في " الجوهر النقي " ، ( 2 / 338 )‏ .‏ قلت : سلمنا بذلك ، وأن إسماعيل بن عياش ليس علة الحديث ، ولكن علته زهير بن سالم العنسي ، فقد قال عنه الدارقطني : " حمصي منكر الحديث ، روى عن ثوبان ولم يسمع منه" .‏

D'après Thawban - qu'Allah soit satisfait de lui - le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a dit : "Pour chaque oubli, deux prosternations après le salut final." Rapporté par Abu Dawud et Ibn Majah avec une chaîne de transmission faible.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ ‏- رضى الله عنه ‏- 1‏ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ فِي اَلصَّلَاةِ فَلَا يَمْسَحِ اَلْحَصَى , فَإِنَّ اَلرَّحْمَةَ تُوَاجِهُهُ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ 2‏‏1 ‏- وقع في "أ" : "أبي هريرة" وهو خطأ .‏‏2 ‏- ضعيف .‏ رواه أبو داود (945)‏ ، والنسائي (3/6)‏ ، والترمذي (379)‏ ، وابن ماجه (1027)‏ ، وأحمد (5/150و163و179)‏ من طريق أبي الأحوص ، عن أبي ذر .‏ وقال الترمذي : "حديث حسن " .‏ قلت : كلا .‏ فإن أبا الأحوص "لا يعرف له حال " كما قال ابن القطان ، والعجب بن الحافظ ‏-رحمه الله‏- إذ أطلق القول بصحة الإسناد هنا .‏ بينما قال في "التقريب" عن أبي الأحوص : "مقبول" يعني : إذا توبع وإلا فلين الحديث .‏ قلت : وفي الحديث علة أخرى ، فهو ضعيف على أية حال .‏

Et d’après Abou Dhar (qu’Allah soit satisfait de lui), il a dit : Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) a dit : « Quand l’un de vous se lève pour la prière, qu’il ne touche pas les cailloux, car la miséricorde le fait face. » Rapporté par les Cinq avec une chaîne de transmission authentique.

The Book of Prayer

وَلَهُ : عَنْ عَائِشَةَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا‏- قَالَتْ : سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَقُولُ : { لَا صَلَاةَ بِحَضْرَةِ طَعَامٍ , وَلَا هُوَ يُدَافِعُهُ الْأَخْبَثَانِ } 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم (560)‏ وفي الحديث قصة لا بأس من ذكرها .‏ قال ابن أبي عتيق : تحدثت أنا والقاسم عند عائشة ‏-رضي الله عنها‏- حديثا .‏ وكان القاسم رجلا لحانة .‏ وكان لأم ولد فقالت له عائشة : ما لك لا تحدث كما يتحدث ابن أخي هذا ؟ أما إني قد علمت من أين أوتيت .‏ هذا أدبته أمه وأنت أدبتك أمك .‏ قال : فغضب القاسم وأضب عليها .‏ فلما رأى مائدة عائشة قد أتي بها قام .‏ قالت : أين ؟ قال : أصلي .‏ قالت : اجلس .‏ قال : إني أصلي .‏ قالت : اجلس غدر ! إني سمعت رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏- : ‏- الحديث.‏ و"الأخبثان" هما : البول والغائط .‏

D'après 'Aïcha (radiallahu 'anha), elle a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (sallallahou 'alayhi wa sallam) dire : « Pas de prière en présence de nourriture, ni lorsqu'on est pressé par le besoin naturel. » Authentique. Rapporté par Muslim (560). Et dans le hadith, il y a une histoire qu'on ne voit pas de mal à mentionner. Ibn Abi 'Atiq a dit : Al-Qassim et moi parlions chez 'Aïcha (radiallahu 'anha) d'un sujet. Al-Qassim était un homme souvent exposé aux erreurs linguistiques. Il avait une esclave. 'Aïcha lui dit : Pourquoi ne parles-tu pas comme parle mon neveu ? Je sais d'où cela te vient. Celui-ci a été éduqué par sa mère et toi par ta mère. Al-Qassim se mit en colère contre elle. Quand il vit le repas servi chez 'Aïcha, il se leva. Elle lui dit : Où vas-tu ? Il répondit : Je vais prier. Elle dit : Assieds-toi. Il dit : Je vais prier. Elle dit : Assieds-toi, traître ! J'ai entendu le Messager d'Allah (sallallahou 'alayhi wa sallam) : - le hadith. Et "les deux impuretés" sont : l'urine et les excréments.

The Book of Prayer

عَنْ عَائِشَةَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا‏- قَالَتْ : { أَمَرَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-بِبِنَاءِ اَلْمَسَاجِدِ فِي اَلدُّورِ , وَأَنْ تُنَظَّفَ , وَتُطَيَّبَ.‏ } رَوَاهُ أَحْمَدُ , وَأَبُو دَاوُدَ , وَاَلتِّرْمِذِيُّ , وَصَحَّحَ إِرْسَالَهُ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه أحمد (6/279)‏ ، وأبو داود (455)‏ ، والترمذي (594)‏ ، وتعليل الترمذي إياه بالإرسال ليس بشيء .‏ "فائدة" : قوله : "ببناء المساجد في الدور " قال سفيان بن عيينة : يعني : في القبائل .‏

D'après 'Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - elle a dit : { Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a ordonné de construire des mosquées dans les quartiers, de les nettoyer et de les parfumer. } Rapporté par Ahmad, Abou Daoud et Tirmidhi, et son envoi a été authentifié.

The Book of Prayer

وَعَنْ عَائِشَةَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا‏- قَالَتْ : { أُصِيبَ سَعْدٌ يَوْمَ اَلْخَنْدَقِ , فَضَرَبَ عَلَيْهِ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-خَيْمَةً فِي اَلْمَسْجِدِ , لِيَعُودَهُ مِنْ قَرِيبٍ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (463)‏ ، ومسلم (1769)‏ .‏

Et d'après 'Aïcha -qu'Allah soit satisfait d'elle- a dit : { Sa'd fut blessé le jour du fossé, et le Messager d'Allah -que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui- dressa une tente dans la mosquée pour lui rendre visite de près }. (Rapporté par Al-Boukhari (463) et Mouslim (1769)).

The Book of Prayer

وَعَنْهَا : { أَنَّ وَلِيدَةً سَوْدَاءَ كَانَ لَهَا خِبَاءٌ فِي اَلْمَسْجِدِ , فَكَانَتْ تَأْتِينِي , فَتَحَدَّثُ عِنْدِي .‏ .‏ .‏ } اَلْحَدِيثَ.‏ مُتَّفِقٌ عَلَيْه ِ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (439)‏ .‏ ولفظه كما في البخاري : عن عائشة ، أن وليدة كانت سوداء لحي من العرب فأعتقوها ، فكانت معهم .‏ قالت : فخرجت صبية لهم عليها وشاح أحمر من سيور .‏ قالت : فوضعته ـ أو وقع منها ـ فمرت به حدياة وهو ملقى ، فحسبته لحما فخطفته.‏ قالت فالتمسوه فلم يجدوه .‏ قالت : فاتهموني به .‏ قالت : فطفقوا يفتشون حتى فتشوا قبلها.‏ قالت : والله إني لقائمة معهم إذ مرت الحدياة فألقته .‏ قالت : فوقع بينهم .‏ قالت : فقلت : هذا الذي اتهمتموني به زعمتم ، وأنا منه بريئة وهو ذا هو .‏ قالت : فجاءت إلى رسول الله ، فأسلمت .‏ قالت عائشة : فكان لها خباء في المسجد ، أو حفش ، قالت : فكانت تأتيني ، فتحدث عندي .‏ قالت : فلا تجلس عندي مجلسا إلا قالت : /6 /7 ويوم الوشاح من تعاجيب ربنا /7 /7 ألا إنه من بلدة الكفر أنجاني /7 /6 .‏ قالت عائشة : فقلت لها : ما شأنك لا تقعدين معي مقعدا إلا قلت هذا ؟ قالت : فحدثتني بهذا الحديث .‏ "تنبيه" : الحديث من أفراد البخاري ، وعزوه لمسلم وهم من الحافظ ـ رحمه الله ـ والله أعلم .‏

Et d'elle : { Une esclave noire avait une tente dans la mosquée, elle venait me voir et s'entretenait avec moi... } Le hadith. Convenu. Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (439). Et sa version selon Al-Bukhari : D'après Aïcha, une esclave noire appartenait à un groupe d'Arabes, ils l'ont affranchie, et elle restait avec eux. Elle dit : Une fillette sortit parmi eux portant une écharpe rouge faite de lanières. Elle dit : Elle l'a posée - ou elle l'a perdue - puis une buse est passée par là tandis qu'elle était posée, la prenant pour de la viande, et l'a enlevée. Elle dit : Ils l'ont cherchée sans la trouver. Elle dit : Ils m'ont accusée de l'avoir prise. Elle dit : Ils ont commencé à fouiller jusque chez elle. Elle dit : Par Dieu, j'étais debout parmi eux lorsqu'une buse est passée et l'a jetée. Elle dit : Elle est tombée entre eux. Elle dit : J'ai dit : C'est ce dont vous m'avez accusée, vous avez allégué cela, et j'en suis innocente, le voici. Elle dit : Elle est venue auprès du Messager de Dieu, et elle a embrassé l'Islam. Aïcha dit : Elle avait une tente dans la mosquée, ou un petit abri, elle venait me voir et s'entretenait avec moi. Elle dit : Elle ne s'asseyait jamais auprès de moi sans dire : /6 /7 Et le jour de l'écharpe est parmi les merveilles de notre Seigneur /7 /7 Certes, Il m’a sauvée du pays de l’incrédulité /7 /6. Aïcha dit : Je lui ai dit : Pourquoi ne t'assois-tu jamais près de moi sans dire cela ? Elle m'a raconté cette histoire. "Attention" : le hadith est un récit propre à Al-Bukhari, et l'attribution à Muslim est une erreur du Hafiz - qu'Allah lui fasse miséricorde - et Allah est plus savant.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي حُمَيْدٍ اَلسَّاعِدِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { رَأَيْتُ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-إِذَا كَبَّرَ جَعَلَ يَدَيْهِ حَذْوَ مَنْكِبَيْهِ , وَإِذَا رَكَعَ أَمْكَنَ يَدَيْهِ مِنْ رُكْبَتَيْهِ , ثُمَّ هَصَرَ ظَهْرِهِ , فَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ اِسْتَوَى حَتَّى يَعُودَ كُلُّ فَقَارٍ مَكَانَهُ , فَإِذَا سَجَدَ وَضَعَ يَدَيْهِ غَيْرَ مُفْتَرِشٍ وَلَا قَابِضِهِمَا , وَاسْتَقْبَلَ بِأَطْرَافِ أَصَابِعِ رِجْلَيْهِ اَلْقِبْلَةَ , وَإِذَا جَلَسَ فِي اَلرَّكْعَتَيْنِ جَلَسَ عَلَى رِجْلِهِ اَلْيُسْرَى وَنَصَبَ اَلْيُمْنَى , وَإِذَا جَلَسَ فِي اَلرَّكْعَةِ اَلْأَخِيرَةِ قَدَّمَ رِجْلَهُ اَلْيُسْرَى وَنَصَبَ اَلْأُخْرَى , وَقَعَدَ عَلَى مَقْعَدَتِهِ } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (828)‏ .‏ و"هصر " : أي : ثناه في استواء من غير تقويس .‏ قاله الخطابي.‏

Et d'après Abou Houmayd As-Sâ'idi - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : « J'ai vu le Prophète - paix et bénédictions sur lui - lorsqu'il prononçait le takbir, il levait ses mains au niveau de ses épaules, et lorsqu'il s'inclinait, il mettait ses mains sur ses genoux, puis redressait son dos. Lorsqu'il relevait la tête, il se redressait complètement jusqu'à ce que chaque vertèbre retrouve sa position. Lorsqu'il se prosternait, il posait ses mains sans les étaler ni les serrer, et il orientait le bout de ses doigts de pieds vers la qibla. Lorsqu'il s'asseyait pendant les deux rak'ats, il s'asseyait sur sa jambe gauche et redressait la droite, et lorsqu'il s'asseyait dans la dernière rak'at, il avançait sa jambe gauche et redressait l'autre, et s'asseyait sur son postérieur. » Rapporté par Al-Boukhari.

The Book of Prayer

وَعَنْ عُمَرَ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ : { سُبْحَانَكَ اَللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ , تَبَارَكَ اِسْمُكَ , وَتَعَالَى جَدُّكَ , وَلَا إِلَهُ غَيْرُكَ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ بِسَنَدٍ مُنْقَطِعٍ , وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ مَوْصُولاً وَهُوَ مَوْقُوفٌ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ عن عمر من قوله .‏ رواه مسلم (1/299/52)‏ من طريق عبدة بن أبي لبابة أن عمر بن الخطاب كان يجهر بهؤلاء الكلمات يقول : فذكره .‏ وعبدة لم يسمع من عمر ، ولذلك قال الحافظ : "بسند منقطع" وبهذا أعله غير واحد ، واعتذر النووي ، عن مسلم بأنه أورده عرضا لا قصدا ! ولكنه صح موصولا كما عند الدارقطني في "السنن " (1/299و 300)‏ .‏

D'après 'Umar - qu'Allah soit satisfait de lui - il disait : { Gloire à Toi, ô Allah, et louange à Toi, béni soit Ton nom, exaltée soit Ta grandeur, il n'y a pas d'autre divinité que Toi }. Rapporté par Muslim avec une chaîne de transmission interrompue, et par ad-Daraqutni de manière continue et il est rapporté comme mawqouf.

The Book of Prayer

وَعَنْ نُعَيْمٍ اَلْمُجَمِّرِ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { صَلَّيْتُ وَرَاءَ أَبِي هُرَيْرَةَ فَقَرَأَ : (بِسْمِ اَللَّهِ اَلرَّحْمَنِ اَلرَّحِيمِ)‏ .‏ ثُمَّ قَرَأَ بِأُمِّ اَلْقُرْآنِ , حَتَّى إِذَا بَلَغَ : (وَلَا اَلضَّالِّينَ)‏ , قَالَ : "آمِينَ" وَيَقُولُ كُلَّمَا سَجَدَ , وَإِذَا قَامَ مِنْ اَلْجُلُوسِ : اَللَّهُ أَكْبَرُ .‏ ثُمَّ يَقُولُ إِذَا سَلَّمَ : وَاَلَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنِّي لَأَشْبَهُكُمْ صَلَاةً بِرَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-} رَوَاهُ النَّسَائِيُّ وَابْنُ خُزَيْمَةَ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه النسائي (2/134)‏ ، وابن خزيمة (499)‏ .‏

Et de Nu'aym Al-Mujammir - qu'Allah l'agrée - a dit : "J'ai prié derrière Abou Hourayra, et il a récité : (Au nom d'Allah, le Clément, le Miséricordieux). Ensuite, il a récité la Mère du Livre, jusqu'à ce qu'il atteigne : (et non ceux qui se sont égarés), il a dit : "Amine" et disait à chaque prosternation, et lorsqu'il se levait de la position assise : Allah est le plus Grand. Puis il disait lorsqu'il saluait : Par Celui qui tient mon âme dans Sa main, je suis le plus proche de vous dans la prière à celle du Messager d'Allah - que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui." Rapporté par An-Nasaï et Ibn Khuzayma. Authentique. Rapporté par An-Nasaï (2/134), et Ibn Khuzayma (499).

The Book of Prayer

وَعَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ ‏- رضى الله عنه ‏- 1‏ قَالَ : { كَانَ فُلَانٍ يُطِيلُ اَلْأُولَيَيْنِ مِنْ اَلظُّهْرِ, وَيُخَفِّفُ اَلْعَصْرَ, وَيَقْرَأُ فِي اَلْمَغْرِبِ بِقِصَارِ اَلْمُفَصَّلِ وَفِي اَلْعِشَاءِ بِوَسَطِهِ وَفِي اَلصُّبْحِ بِطُولِهِ .‏ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ : "مَا صَلَّيْتُ وَرَاءِ أَحَدٍ أَشْبَهَ صَلَاةِ بِرَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-مِنْ هَذَا } .‏ أَخْرَجَهُ النَّسَائِيُّ بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ 2‏‏1 ‏- كذا في "أ" ولا مانع من الترضي عن غير الصحابة، وإن كان بالصحابة أشهر وأعرف .‏‏2 ‏- صحيح رواه النسائي (2/167 و 167 ‏- 168)‏ ولكن تصرف الحافظ في بعض ألفاظه.‏

Et de Sulayman ibn Yasar - qu'Allah l'agrée - a dit : { Untel prolongeait les deux premières unités de la prière du Dhuhr, allégeait la prière de l'Asr, récitait de courtes sourates dans la prière du Maghrib, des sourates moyennes dans l'Isha et de longues sourates dans la prière du Fajr. Alors, Abu Hurayra a dit : "Je n'ai jamais prié derrière quelqu'un dont la prière ressemblait plus à celle du Messager d'Allah - paix et bénédictions soient sur lui - que celle de cet homme" }. Rapporté par al-Nasa'i avec une chaîne de transmission authentique.

The Book of Prayer

وَعَنْ حُذَيْفَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { صَلَّيْتُ مَعَ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَمَا مَرَّتْ بِهِ آيَةُ رَحْمَةٍ إِلَّا وَقَفَ عِنْدَهَا يَسْأَلُ, وَلَا آيَةُ عَذَابٍ إِلَّا تَعَوَّذَ مِنْهَا } أَخْرَجَهُ اَلْخَمْسَةُ , وَحَسَّنَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه أبو داود (871)‏ ، والنسائي (3/225 ‏- 226)‏ ، والترمذي (262)‏ ، وابن ماجه (1351)‏ ، وأحمد (5/382)‏ ، وأوله : "صليت مع النبي ‏-صلى الله عليه وسلم‏- ، فكان يقول في ركوعه : سبحان ربي العظيم .‏ وفي سجوده سبحان ربي الأعلى ، وما مر آية رحمة .‏ .‏ .‏ الحديث.‏ وزاد ابن ماجه : " وإذا مر بآية فيها تنزيه لله سبح" .‏ وأما لفظ النسائي : قال حذيفة : "صليت مع النبي ‏-صلى الله عليه وسلم‏- ليلة فافتتح البقرة ، فقلت : يركع عند المائة فمضى ، فقلت : يركع عند المائتين فمضى ، فقلت : يصلي بها في ركعة ، فمضى .‏ فافتتح النساء فقرأها ثم افتتح آل عمران ، فقرأها ، يقرأ مترسلا ، إذا مر بآية فيها تسبيح سبح ، وإذا مر بسؤال سأل ، وإذا مر بتعوذ تعوذ ، ثم ركع ، فقال : سبحان ربي العظيم ، وكان ركوعه نحوا من قيامه ، ثم رفع رأسه ، فقال: سمع الله لمن حمده ، فكان قيامه قريبا من ركوعه ، ثم سجد فجعل يقول : سبحان ربي الأعلى فكان سجوده قريبا من ركوعه .‏ قلت : وبنحو لفظ النسائي رواه مسلم في "صحيحه" (772)‏ .‏

Et d’après Houdaïfa - qu’Allah l'agrée - il a dit : « J’ai prié avec le Prophète - paix et bénédictions d’Allah sur lui - et chaque fois qu’il passait par un verset de miséricorde, il s’arrêtait pour demander, et chaque fois qu’il passait par un verset de châtiment, il cherchait refuge. » Rapporté par les cinq, et At-Tirmidhi l’a considéré comme bon.

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ أَلَا وَإِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَقْرَأَ اَلْقُرْآنَ رَاكِعًا أَوْ سَاجِدًا , فَأَمَّا اَلرُّكُوعُ فَعَظِّمُوا فِيهِ اَلرَّبَّ , وَأَمَّا اَلسُّجُودُ فَاجْتَهِدُوا فِي اَلدُّعَاءِ , فَقَمِنٌ أَنْ يُسْتَجَابَ لَكُمْ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏‏1 ‏- صحيح 0 رواه مسلم (479)‏ من طريق عبد الله بن معبد ، عن ابن عباس قال : كشف رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏- الستارة ، والناس صفوف خلف أبي بكر ، فقال : "أيها الناس ! إنه لم يبق من مبشرات النبوة إلا الرؤيا الصالحة يراها المسلم ، أو ترى له ، ألا وإني .‏ .‏ .‏ الحديث .‏ وقمن : بفتح الميم وكسرها ، جدير وحقيق .‏

Et d'après Ibn Abbas (qu’Allah soit satisfait de lui) a dit : Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) a dit : « Écoutez, il m'est interdit de réciter le Coran en étant courbé ou prosterné. En ce qui concerne l'inclination, glorifiez-y le Seigneur, et pour la prosternation, multipliez-y les supplications, car il est probable qu’elles soient exaucées pour vous. » Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏-‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُ‏-‏- قَالَ : { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-إِذَا قَامَ إِلَى اَلصَّلَاةِ يُكَبِّرُ حِينَ يَقُومُ , ثُمَّ يُكَبِّرُ حِينَ يَرْكَعُ , ثُمَّ يَقُولُ : "سَمِعَ اَللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ" حِينَ يَرْفَعُ صُلْبَهُ مِنْ اَلرُّكُوعِ , ثُمَّ يَقُولُ وَهُوَ قَائِمٌ : "رَبَّنَا وَلَكَ اَلْحَمْدُ" ثُمَّ يُكَبِّرُ حِينَ يَهْوِي سَاجِدًا , ثُمَّ يُكَبِّرُ حِينَ يَرْفَعُ رَأْسَهُ, ثُمَّ يُكَبِّرُ حِينَ يَسْجُدُ 1‏ ثُمَّ يُكَبِّرُ حِينَ يَرْفَعُ , ثُمَّ يَفْعَلُ ذَلِكَ فِي اَلصَّلَاةِ كُلِّهَا , وَيُكَبِّرُ حِينَ يَقُومُ مِنْ اِثْنَتَيْنِ بَعْدَ اَلْجُلُوسِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 2‏‏1 ‏- تحرف في " أ " إلى " يجلس " .‏‏2 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (789)‏ ، ومسلم (392)‏ .‏

D'Après Abou Hourayra (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit : "Quand le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) se levait pour prier, il disait Allahu akbar en se levant, puis il disait Allahu akbar en s'inclinant, puis il disait : 'Allah a entendu celui qui Le loue' en se relevant de l'inclinaison, et il disait en position debout : 'Notre Seigneur, à Toi la louange', puis il disait Allahu akbar en se prosternant, puis il disait Allahu akbar en relevant la tête, puis il disait Allahu akbar en se prosternant, puis il disait Allahu akbar en se relevant, puis il faisait cela pendant toute la prière, et il disait Allahu akbar lorsqu'il se levait après être assis de deux rakats." (Rapporté par al-Boukhari et Mouslim)

The Book of Prayer

وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { اِلْتَفَتَ إِلَيْنَا رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَقَالَ : " إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلْ : اَلتَّحِيَّاتُ لِلَّهِ , وَالصَّلَوَاتُ , وَالطَّيِّبَاتُ , اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا اَلنَّبِيُّ وَرَحْمَةَ اَللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ , اَلسَّلَامُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اَللَّهِ اَلصَّالِحِينَ , أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اَللَّهُ , وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ , ثُمَّ لِيَتَخَيَّرْ مِنْ اَلدُّعَاءِ أَعْجَبُهُ إِلَيْهِ , فَيَدْعُو } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ , وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (831)‏ ، ومسلم (402)‏ .‏ وزاد البخاري في رواية ( 6265 )‏ : " وهو بين ظهرانينا ، فلما قبض قلنا : السلام .‏ يعني على النبي ‏-صلى الله عليه وسلم‏- " .‏ قال الحافظ : " ظاهرها أنهم كانوا يقولون : السلام عليك أيها النبي بكاف الخطاب في حياة النبي ‏-صلى الله عليه وسلم‏- ، فلما مات النبي ‏-صلى الله عليه وسلم‏- تركوا الخطاب وذكروه بلفظ الغيبة ، فصاروا يقولون : السلام على النبي" .‏ وانظر " صفة الصلاة " لشيخنا حفظه الله ص ( 18 ‏- 25 )‏ وص ( 161 ‏- 162 )‏ .‏

Et d'après 'Abdullah ibn Mas'ud - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - s'est tourné vers nous et a dit : "Lorsque l'un de vous prie, qu'il dise : Les salutations sont pour Allah, ainsi que les prières et les bonnes choses. Que la paix soit sur toi, ô Prophète, avec la miséricorde d'Allah et Ses bénédictions. Que la paix soit sur nous et sur les serviteurs pieux d'Allah. J'atteste qu'il n'y a de divinité que Dieu, et j'atteste que Muhammad est Son serviteur et Son envoyé. Ensuite, qu'il choisisse parmi les invocations celle qui lui plaît le plus, et qu'il invoque." Conclu. Agreed upon, et le verbe est de Al-Bukhari. Narré par Al-Bukhari (831) et Muslim (402). Et Al-Bukhari a ajouté dans une narration (6265) : "alors qu'il était parmi nous, quand il est mort, nous avons dit : paix. Cela signifie sur le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui." Al-Hafidh a dit : "Il est évident qu'ils disaient : paix sur toi, ô Prophète, en s'adressant directement à lui de son vivant - paix et bénédictions d'Allah sur lui - ; quand le Prophète est mort - paix et bénédictions d'Allah sur lui - ils ont cessé de s'adresser à lui directement et l'ont mentionné à la troisième personne, alors ils ont commencé à dire : paix sur le Prophète." Regarde "Description de la prière" de notre Cheikh - qu'Allah le préserve - pages (18-25) et (161-162).

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي مَسْعُودٍ اَلْأَنْصَارِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { قَالَ بَشِيرُ بْنُ سَعْدٍ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ ! أَمَرَنَا اَللَّهُ أَنْ نُصَلِّيَ عَلَيْكَ , فَكَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ ? فَسَكَتَ , ثُمَّ قَالَ : " قُولُوا : اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ , وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ , كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ , وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ , وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ , كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ فِي اَلْعَالَمِينَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ .‏ وَالسَّلَامُ كَمَا عَلَّمْتُكُمْ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم ( 405 )‏ .‏

D'après Abou Mas'oud Al-Ansari - qu'Allah l'agrée - a dit : Bachir Ibn Sa'd a dit : "Ô Messager d'Allah ! Allah nous a ordonné de prier sur toi, comment devons-nous prier sur toi ?" Il se tut, puis dit : "Dites : Ô Allah, prie sur Muhammad et sur la famille de Muhammad, comme tu as prié sur la famille d'Ibrahim, et bénis Muhammad et la famille de Muhammad, comme tu as béni la famille d'Ibrahim parmi les mondes, tu es en vérité digne de louange et glorieux. Et la salutation est comme je vous ai appris." Rapporté par Mouslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ اَلْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةٍ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ كَانَ يَقُولُ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلَاةِ مَكْتُوبَةٍ : " لَا إِلَهَ إِلَّا اَللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ , لَهُ اَلْمُلْكُ , وَلَهُ اَلْحَمْدُ , وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ , اَللَّهُمَّ لَا مَانِعَ لِمَا أَعْطَيْتَ , وَلَا مُعْطِيَ لِمَا مَنَعْتَ , وَلَا يَنْفَعُ ذَا اَلْجَدِّ مِنْكَ اَلْجَدُّ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري ( 844 )‏ ، ومسلم ( 593 )‏ .‏

Et d'après Al-Mughira ibn Shu'ba - qu'Allah soit satisfait de lui - le Prophète - paix et bénédictions d'Allah soient sur lui - disait après chaque prière prescrite : "Il n'y a de divinité digne d'adoration qu'Allah, L'Unique, sans associé. À Lui appartient la royauté, et à Lui revient la louange, et Il est capable de toute chose. Ô Allah, nul ne peut retenir ce que Tu accordes, et nul ne peut donner ce que Tu retenais, et la richesse de quelqu'un ne peut lui être profitable face à Toi." (Muttafaqun 'alayh). 1. Authentique. Rapporté par Al-Bukhari (844), et Muslim (593).

The Book of Prayer

وَعَنْ ثَوْبَانَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-إِذَا اِنْصَرَفَ مِنْ صَلَاتِهِ اِسْتَغْفَرَ اَللَّهَ ثَلَاثًا , وَقَالَ : " اَللَّهُمَّ أَنْتَ اَلسَّلَامُ وَمِنْكَ اَلسَّلَامُ .‏ تَبَارَكْتَ يَا ذَا اَلْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم ( 591 )‏ ، وزاد : قال الوليد : فقلت للأوزاعي : كيف الاستغفار ؟ قال : تقول : استغفر الله .‏ استغفر الله .‏

Selon Thawbân - qu'Allah soit satisfait de lui - il a dit: {Lorsque le Messager d’Allah - paix et bénédictions sur lui - terminait sa prière, il demandait pardon à Allah trois fois et disait : "Ô Allah, Tu es la Paix et de Toi vient la Paix. Béni sois-Tu, Ô Possesseur de grandeur et de générosité."} Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ جَابِرٍ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ لِمَرِيضٍ ‏- صَلَّى عَلَى وِسَادَةٍ , فَرَمَى بِهَا ‏- وَقَالَ : " صَلِّ عَلَى اَلْأَرْضِ إِنْ اِسْتَطَعْتَ , وَإِلَّا فَأَوْمِئْ إِيمَاءً , وَاجْعَلْ سُجُودَكَ أَخْفَضَ مِنْ رُكُوعِكَ } رَوَاهُ اَلْبَيْهَقِيُّ بِسَنَدٍ قَوِيٍّ وَلَكِنْ صَحَّحَ أَبُو حَاتِمٍ وَقْفَهُ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح مرفوعا .‏ رواه البيهقي في " المعرفة " ( 4359 )‏ ، من طريق أبي بكر الحنفي ، حدثنا سفيان الثوري ، عن أبي الزبير ، عن جابر به .‏ لكن أعله أبو حاتم ، فقال ولده في " العلل " (1 / 113 / 307 )‏ : سئل أبي عن حديث رواه أبي بكر الحنفي ، عن الثوري ، عن أبي الزبير ، عن جابر ، أن النبي ‏-صلى الله عليه وسلم‏- دخل على مريض وهو يصلي على وسادة ؟ قال : هذا خطأ .‏ إنما هو عن جابر قوله : إنه دخل على مريض .‏ فقيل له : فإن أبا أسامة قد روى عن الثوري هذا الحديث مرفوعا .‏ فقال : ليس بشيء ، هو موقوف " .‏ وذكر الحافظ في " التلخيص " ( 1 / 226 )‏ متابعا ثالثا لهما عند البزار ‏- ولم أره ‏- ألا وهو عبد الوهاب بن عطاء .‏ قلت : وللحديث طريق آخر عند أبي يعلى في " مسنده " ، وشاهدان من حديث ابن عمر وابن عباس كما تجد ذلك " بالأصل " ، فالحديث صحيح والحمد لله .‏

Et d'après Jabir - que Dieu l'agrée - { le Prophète - paix et salut sur lui - a dit à un malade qui priait sur un coussin, il l'a jeté et a dit : "Prie sur la terre si tu peux, sinon fais des gestes, et que ta prosternation soit plus basse que ton inclinaison" } rapporté par Al-Bayhaqi avec une chaîne de transmission solide, mais Abu Hatim l'a jugé arrêté.

The Book of Prayer

وَعَنْ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنِ النَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ : { لَيْسَ عَلَى مَنْ خَلَفَ اَلْإِمَامَ سَهْوٌ فَإِنْ سَهَا اَلْإِمَامُ فَعَلَيْهِ وَعَلَى مَنْ خَلْفَهُ" } رَوَاهُ اَلْبَزَّارُ وَالْبَيْهَقِيُّ بِسَنَدٍ ضَعِيفٍ .‏ 1‏‏1 ‏- ضعيف جدا .‏ رواه البيهقي ( 2 / 352 )‏ معلقا ، رواه الدارقطني مسندا ( 1 / 377 / 1 )‏ وزاد : "وإن سها من خلف الإمام فليس عليه سهو ، والإمام كافيه " .‏ قلت : وهو ضعيف جدا ، إن لم يكن موضوعا ، ففي سنده أبو الحسين المديني وهو مجهول ، وفيه أيضا خارجة بن مصعب ، قال عنه الحافظ : " متروك ، وكان يدلس عن الكذابين ، ويقال : إن ابن معين كذبه " وأخيرا : لم أجد الحديث في "زوائد البزار ، ولا ذكره الهيثم ، فالله أعلم .‏ ومما تجدر الإشارة إليه أن الحديث وقع في المطبوع من " البلوغ ، " سبل السلام " معزوا للترمذي ، وهو خطأ فاحش ، وليس ذلك من الحافظ ، وإنما من غيره يقينا ؛ وذلك لصحة الأصول التي لدي ؛ ولأن الطيب آبادي قال في التعليق المغني : " أخرجه البيهقي والبزار كما في بلوغ المرام " .‏ وأيضا خرجه الحافظ في " التلخيص " ( 2 / 6 )‏ فلم يذكر الترمذي .‏

Et d'après Omar, que Dieu soit satisfait de lui, le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : « Celui qui prie derrière l'imam n'a pas à se soucier de l'oubli. Si l'imam commet une erreur, il en est responsable ainsi que ceux qui prient derrière lui. » Rapporté par Al-Bazzar et Al-Bayhaqi avec une chaîne de transmission faible. Très faible. Rapporté par Al-Bayhaqi (2/352) sous forme suspendue, rapporté par Al-Daraqutni avec une chaîne de transmission (1/377/1) et il a ajouté : « Et si celui qui est derrière l'imam oublie, il n'est pas responsable de l'oubli, et l'imam suffit. » J'ai dit : Il est très faible, voire fabriqué, car dans sa chaîne de transmission, il y a Abu Al-Hussayn Al-Madani qui est inconnu, et il y a aussi Kharijah ibn Mus'ab, à propos de qui Al-Hafiz a dit : « Délaissé, il pratiquait le tadlis des menteurs, et il est dit qu'Ibn Ma'in l'a accusé de mensonge. » Enfin, je n'ai pas trouvé le hadith dans "Zawa'id Al-Bazzar", ni Al-Haytham l'a mentionné, Dieu sait mieux. Il est à noter que le hadith figure dans l'imprimé de "Bulugh al-Maram", "Subul al-Salam", attribué à Al-Tirmidhi, ce qui est une grave erreur, non pas de la part d'Al-Hafiz, mais d'un autre à coup sûr ; cela en raison de l'authenticité des sources que je possède ; et parce qu'Al-Taybi Abadi a dit dans le commentaire "Al-Mughni": "Rapporté par Al-Bayhaqi et Al-Bazzar comme dans Bulugh al-Maram." De plus, Al-Hafiz l'a mentionné dans "Al-Talkhis" (2/6) sans mentionner Al-Tirmidhi.

The Book of Prayer

وَرَوَاهُ أَحْمَدُ , وَاَلتِّرْمِذِيُّ مَوْصُولًا مِنْ حَدِيثِ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ , وَزَادَ : { فَمَنْ لَمْ يَسْجُدْهُمَا , فَلَا يَقْرَأْهَا } وَسَنَدُهُ ضَعِيفٌ .‏ 1‏‏1 ‏- ضعيف .‏ رواه أحمد ( 4 / 151 و 155 )‏ ، والترمذي ( 578 )‏ من طريق ابن لهيعة ، عن مشرح بن هاعان ، عن عقبة ، به .‏ قال الترمذي : " هذا حديث ليس إسناده بالقوي " .‏ قلت : وحاول شعيب الأرنؤوط تقوية الحديث ‏- متعقبا لأبي داود ‏- بأنه جاء من رواية أحد العبادلة عن ابن لهيعة وهي رواية صحيحة : وغفل عن علة الحديث وهي تفرد ابن لهيعة برفعه ، وأن الصحيح فيه الإرسال ، والوقف ، ثم أيضا في السند مشرح بن هاعان ، وهو وإن كان وثقه ابن معين ، إلا أن ابن حبان قال في " الثقات " : " يخطئ ويخالف " .‏ وقال في " المجروحين " : " يروي عن عقبة بن عامر أحاديث مناكير لا يتابع عليها ، والصواب في أمره ترك ما انفرد من الروايات ، والاعتبار بما وافق الثقات " .‏ ومثله أيضا فعل شيخنا في "المشكاة " (1/ 324)‏ ، لكنه عاد فضعفه في "ضعيف السنن" ، ومن يدري لعل شعيبا ظل على تقيده للشيخ في رأيه الأول، إذ "ضعيف السنن" طبع بعد "المراسيل" بسنوات ! .‏

Et cela a été rapporté par Ahmad, et al-Tirmidhi connecté du hadith de 'Uqbah ibn 'Amir, et il a ajouté : "Celui qui ne les prosterne pas, qu'il ne les récite pas." Et sa chaîne de transmission est faible. Faible. Rapporté par Ahmad (4 / 151 et 155), et al-Tirmidhi (578) par la voie d'Ibn Luhay'ah, de Musharrah ibn Ha'aan, de 'Uqbah. Al-Tirmidhi a dit : "Ce hadith n'a pas une chaîne de transmission forte." J'ai dit : Et Shu'ayb al-Arna'ut a essayé de renforcer le hadith - en contestant Abu Dawud - car il est venu de la narration de l'un des 'Abadilah de la part d'Ibn Luhay'ah et c'est une narration correcte : il a négligé le défaut du hadith qui est le fait qu'Ibn Luhay'ah est le seul à l'avoir appris de cette manière élevée, et ce qui est correct est l'interruption et l'arrêt, puis aussi dans la chaîne de transmission, il y a Musharrah ibn Ha'aan, et même si Ibn Ma'in l'a crédité, Ibn Hibban a dit dans "al-Thiqat" : "Il commet des erreurs et diverge." Et il a dit dans "al-Majruhin" : "Il raconte d'‘Uqbah ibn ‘Amir des hadiths déconcertants que personne ne suit, et ce qui est correct dans son cas est de laisser ce qu'il a rapporté de manière isolée et de considérer ce qu'il a en accord avec les gens de confiance." Et de même a fait notre Cheikh dans "Mishkat" (1/324), mais il est revenu l'affaiblir dans "Da'if al-Sunan", et qui sait, peut-être Shu'ayb a-t-il maintenu son attachement au Cheikh dans sa première opinion, car "Da'if al-Sunan" a été imprimé des années après "al-Marasil"!

The Book of Prayer

وَعَنْ عَبْدِ اَلرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { سَجَدَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَأَطَالَ اَلسُّجُودَ , ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَقَالَ : " إِنَّ جِبْرِيلَ آتَانِي , فَبَشَّرَنِي , فَسَجَدْت لِلَّهِ شُكْرًا" } رَوَاهُ أَحْمَدُ , وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ انظر ما قبله .‏ رواه أحمد ( 1 / 191 )‏ ، والحاكم ( 1 / 550 )‏ .‏

Abd-al-Rahmân ibn ‘Awf - qu'Allah l'agrée - a dit : Le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - s'est prosterné et a prolongé la prosternation, puis il a levé la tête et a dit : « Jibril est venu à moi et m'a annoncé une bonne nouvelle, alors je me suis prosterné devant Allah par gratitude. » Rapporté par Ahmad et authentifié par Al-Hakim.

The Book of Prayer

وَعَنْ اَلْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-بَعَثَ عَلِيًّا إِلَى اَلْيَمَنِ ‏- فَذَكَرَ اَلْحَدِيثَ ‏- قَالَ : فَكَتَبَ عَلِيٌّ ‏- رضى الله عنه ‏- بِإِسْلَامِهِمْ , فَلَمَّا قَرَأَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-اَلْكِتَابَ خَرَّ سَاجِدًا } رَوَاهُ اَلْبَيْهَقِيُّ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ انظر ما قبله .‏ رواه البيهقي ( 2 / 369 )‏ وقال : " أخرج البخاري صدر هذا الحديث .‏.‏.‏ فلم يسقه بتمامه ، وسجود الشكر في تمام الحديث صحيح على شرطه " .‏

Et d'après Al-Barâ' ibn 'Âzib (qu'Allah les agrée tous les deux) : le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) envoya 'Ali au Yémen - puis il mentionna le hadith - il a dit : 'Ali (qu'Allah l'agrée) écrivit pour annoncer leur islamisation. Lorsque le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) lut la lettre, il se prosterna en reconnaissance. Rapporté par Al-Bayhaqi et authentique. Voir le hadith précédent. Rapporté par Al-Bayhaqi (2 / 369) et il dit : « Al-Bukhari a rapporté le début de ce hadith... mais ne l'a pas rapporté intégralement, et la prosternation de remerciement à la fin du hadith est authentique selon son critère. »

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ صَلَاةُ اَللَّيْلِ مَثْنَى مَثْنَى , فَإِذَا خَشِيَ أَحَدُكُمْ اَلصُّبْحِ صَلَّى رَكْعَةً وَاحِدَةً , تُوتِرُ لَهُ مَا قَدْ صَلَّى } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري ( 990 )‏ ، ومسلم ( 749 )‏ ، وتحرف في " أ " : " ابن عمر " إلى : " أبي عمر " .‏

Et d'après Ibn 'Umar - qu'Allah soit satisfait d'eux - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : {La prière de la nuit est deux par deux, et si l'un de vous craint l'aube, alors qu'il prie une seule raka'a, qui rend impair ce qu'il a prié}. Unanime.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي أَيُّوبَ اَلْأَنْصَارِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ : { اَلْوِتْرُ حَقٌّ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ , مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُوتِرَ بِخَمْسٍ فَلْيَفْعَلْ , وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يُوتِرَ بِثَلَاثٍ فَلْيَفْعَلْ , وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يُوتِرَ بِوَاحِدَةٍ فَلْيَفْعَلْ } رَوَاهُ اَلْأَرْبَعَةُ إِلَّا اَلتِّرْمِذِيَّ , وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ , وَرَجَّحَ النَّسَائِيُّ وَقْفَهُ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه أبو داود ( 1422 )‏ ، والنسائي ( 3 / 238 )‏ ، وابن ماجه ( 1190 )‏ ، وابن حبان ( 2410 )‏ .‏

D'après Abou Ayoub al-Ansari - que Dieu l'agrée - le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : { Le Witr est un devoir pour tout musulman, celui qui aime faire le Witr avec cinq unités, qu'il le fasse, et celui qui aime le faire avec trois unités, qu'il le fasse, et celui qui aime le faire avec une unité, qu'il le fasse. } Rapporté par les quatre sauf Tirmidhi, et authentifié par Ibn Hibban, et Nasa'i a préféré l'option de l'interrompre.

The Book of Prayer

وَعَنْ طَلْقٍ بْنِ عَلِيٍّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: سَمِعْتَ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَقُولُ: { لَا وِتْرَانِ فِي لَيْلَةٍ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالثَّلَاثَةُ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد (4/23)‏، وأبو داود (1439)‏، والنسائي (3/229‏-230)‏، والترمذي (470)‏، وابن حبان (2449)‏ من طريق قيس بن طلق قال: زارني أبي يوما في رمضان، فأمسى عندنا وأفطر، فقام بنا تلك الليلة وأوتر،؛ ثم انحدر إلى مسجده فصلى بأصحابه، حتى إذا بقي الوتر، قدم رجلا، فقال: أوتر بأصحابك، فإني سمعت رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏- يقول: … الحديث.‏

Et d'après Talq ibn Ali (qu’Allah l’agrée), il a dit: J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) dire: «Il n'y a pas deux witr dans une nuit.» Rapporté par Ahmad, et les trois, et authentifié par Ibn Hibban.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِنَّمَا جُعِلَ اَلْإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ, فَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا, وَلَا تُكَبِّرُوا حَتَّى يُكَبِّرَ, وَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا, وَلَا تَرْكَعُوا حَتَّى يَرْكَعَ, وَإِذَا قَالَ سَمِعَ اَللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ, فَقُولُوا: اَللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ اَلْحَمْدُ, وَإِذَا سَجَدَ فَاسْجُدُوا, وَلَا تَسْجُدُوا حَتَّى يَسْجُدَ, وَإِذَا صَلَّى قَائِمًا فَصَلُّوا قِيَامًا, وَإِذَا صَلَّى قَاعِدًا فَصَلُّوا قُعُودًا أَجْمَعِينَ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَهَذَا لَفْظُه ُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود (603)‏.‏

Et d'après Abou Hourayra - qu’Allah l’agrée - a dit : Le Messager d’Allah - paix et bénédictions d’Allah sur lui - a dit : « L'imam n'a été instauré que pour être suivi. Lorsque qu’il dit "Allahu Akbar", dites "Allahu Akbar". Ne dites "Allahu Akbar" que lorsqu’il le dit. Lorsqu’il s’incline, inclinez-vous. Ne vous inclinez que lorsqu’il le fait. Lorsqu’il dit : "Sami’ Allah liman hamidah", dites : "Allahumma Rabbana laka al-hamd". Lorsqu’il se prosterne, prosternez-vous. Ne vous prosternez que lorsqu’il le fait. Lorsqu’il prie debout, priez debout. S’il prie assis, priez tous assis. » Rapporté par Abou Dawoud, et voici sa version.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { وَاَلَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ آمُرَ بِحَطَبٍ فَيُحْتَطَبَ, ثُمَّ آمُرَ بِالصَّلَاةِ فَيُؤَذَّنَ لَهَا, ثُمَّ آمُرَ رَجُلًا فَيَؤُمَّ اَلنَّاسَ, ثُمَّ أُخَالِفُ إِلَى رِجَالٍ لَا يَشْهَدُونَ اَلصَّلَاةَ, فَأُحَرِّقَ عَلَيْهِمْ بُيُوتَهُمْ, وَاَلَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ يَعْلَمُ أَحَدُهُمْ أَنَّهُ يَجِدُ عَرْقًا سَمِينًا أَوْ مِرْمَاتَيْنِ حَسَنَتَيْنِ لَشَهِدَ اَلْعِشَاءَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (644)‏، ومسلم (651)‏ العرق: هو العظم إذا كان عليه لحم، وإذا لم يكن عليه لحم فهو العراق.‏ المرماة: ما بين ظلفي الشاة من اللحم، وقيل في تفسيرها غير ذلك.‏

D'Abou Hourayra (qu'Allah soit satisfait de lui), le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Par Celui dans la main de qui est mon âme, j'ai envisagé d'ordonner que l'on coupe du bois de chauffage, puis d'ordonner la prière et que l'on fasse l'appel à la prière pour elle, puis d'ordonner à un homme de diriger les gens dans la prière, puis de me rendre vers des hommes qui n'assistent pas à la prière et de brûler leurs maisons sur eux. Par Celui dans la main de qui est mon âme, si l'un d'eux savait qu'il pourrait trouver un os avec de la viande ou deux excellentes côtelettes, il aurait assisté à la prière du ‘Icha." (Rapporté par Al-Boukhari et Mouslim, et le texte est d'Al-Boukhari).

The Book of Prayer

وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ أَثْقَلُ اَلصَّلَاةِ عَلَى اَلْمُنَافِقِينَ: صَلَاةُ اَلْعِشَاءِ, وَصَلَاةُ اَلْفَجْرِ, وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِيهِمَا لَأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (657)‏، ومسلم (651)‏.‏

Et de lui, il a dit : Le Messager d’Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : « La prière la plus lourde pour les hypocrites : la prière d'Isha et la prière de Fajr, et s'ils savaient ce qu'il y a en elles, ils y viendraient même en rampant. » Convenu.

The Book of Prayer

زَادَ أَحْمَدُ: { إِلَّا اَلْمَغْرِبَ فَإِنَّهَا وِتْرُ اَلنَّهَارِ, وَإِلَّا اَلصُّبْحَ, فَإِنَّهَا تَطُولُ فِيهَا اَلْقِرَاءَةُ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ روه أحمد (6/241)‏ من طريق داود بن أبي هند، عن الشعبي، عن عائشة، به.‏ قلت: وهو وإن كان رجاله ثقات كما قال الهيثمي في: "المجمع" (2/154)‏ إلا أنه منقطع بين الشعبي وبين عائشة، فقد قال ابن معين في "تاريخ الدوري" (2/286)‏: "ما روى الشعبي عن عائشة فهو مرسل"، لكن الحديث جاء من طريق موصول.‏ رواه ابن خزيمة (305)‏، وابن حبان (2738)‏ من طريق محبوب بن الحسن، حدثنا داود بن أبي هند، عن الشعبي، عن مسروق، عن عائشة به.‏ وقال ابن خزيمة: "هذا حديث غريب لم يسنده أحد أعلمه غير محبوب بن الحسن، رواه أصحاب داود، فقالوا: عن الشعبي، عن عائشة خلا محبوب بن الحسن".‏ قلت: ومحبوب ليس بالقوي كما قال أبو حاتم (4/1/389)‏، لكنه لم يتفرد بوصله كما قال ابن خزيمة، فقد تابعه مرجي بن رجاء، كما في "شرح معاني الآثار" للطحاوي (1/415)‏، فهو به صحيح.‏

زاد أحمد: {إلا المغرب فإنها وتر النهار، وإلا الصبح، فإنها تطول فيها القراءة}.

The Book of Prayer

وَعَنْ عَمْرِو بْنِ سَلَمَةَ قَالَ: قَالَ أَبِي: { جِئْتُكُمْ مِنْ عِنْدِ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-حَقًّا.‏ قَالَ: "فَإِذَا حَضَرَتْ اَلصَّلَاةُ فَلْيُؤَذِّنْ أَحَدُكُمْ, وَلْيَؤُمَّكُمْ أَكْثَرُكُمْ قُرْآنًا", قَالَ: فَنَظَرُوا فَلَمْ يَكُنْ أَحَدٌ أَكْثَرَ قُرْآنًا مِنِّي, فَقَدَّمُونِي, وَأَنَا اِبْنُ سِتٍّ أَوْ سَبْعِ سِنِينَ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيّ ُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (4302)‏، وأبو داود (585، والنسائي (2/80‏-81)‏ واللفظ للبخاري من حديث طويل.‏

Et d'après 'Amr ibn Salama qui a dit : Mon père a dit : « Je suis venu de la part du Prophète - paix et bénédictions sur lui - vraiment. Il a dit : "Lorsque la prière est présente, que l'un d'entre vous fasse l'appel à la prière, et que celui d'entre vous qui connaît le plus de Coran vous dirige." Il a dit : Ils ont regardé et personne ne connaissait plus de Coran que moi, alors ils m'ont fait avancer, et j'avais six ou sept ans. » Rapporté par Al-Boukhari, Abou Daoud et An-Nassa'i.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي بَكْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّهُ اِنْتَهَى إِلَى اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-وَهُوَ رَاكِعٌ, فَرَكَعَ قَبْلَ أَنْ يَصِلَ إِلَى اَلصَّفِّ, فَقَالَ لَهُ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ زَادَكَ اَللَّهُ حِرْصًا وَلَا تَعُدْ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (783)‏.‏

Et d'Abu Bakra - qu'Allah soit satisfait de lui - qu'il est arrivé auprès du Prophète - que la prière et la paix soient sur lui - alors qu'il était en train de s'incliner, alors il s'est incliné avant d'atteindre le rang, le Prophète - que la prière et la paix soient sur lui - lui a dit : { Qu'Allah augmente ton zèle, mais ne recommence pas }. Rapporté par Al-Bukhari.

The Book of Prayer

وَعَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ صَلَاةُ اَلرَّجُلِ مَعَ اَلرَّجُلِ أَزْكَى مِنْ صَلَاتِهِ وَحْدَهُ, وَصَلَاتُهُ مَعَ اَلرَّجُلَيْنِ أَزْكَى مِنْ صَلَاتِهِ مَعَ اَلرَّجُلِ, وَمَا كَانَ أَكْثَرَ فَهُوَ أَحَبُّ إِلَى اَللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّان َ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه أبو داود (554)‏، والنسائي (2/104‏-105)‏، وابن حبان (2056)‏.‏

D'après Ubayy ibn Ka'b - qu'Allah l'agrée - il a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah soient sur lui - a dit : { La prière d'un homme avec un autre homme est plus pure que sa prière seule, et sa prière avec deux hommes est plus pure que sa prière avec un seul homme, et plus elles sont nombreuses, plus elles sont aimées d'Allah - Gloire et Majesté à Lui }. Rapporté par Abu Dawud et An-Nassa'i, et authentifié par Ibn Hibban.

The Book of Prayer

وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-كَانَ يَقْصُرُ فِي اَلسَّفَرِ وَيُتِمُّ, وَيَصُومُ وَيُفْطِرُ.‏ } رَوَاهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ, وَرُوَاتُهُ ثِقَاتٌ.‏ إِلَّا أَنَّهُ مَعْلُول ٌ 1‏ .‏‏1 ‏- رواه الدارقطني (2/44/189)‏، والبيهقي (3/141)‏ من طريق سعيد بن محمد بن ثواب، حدثنا أبو عاصم، حدثنا عمرو بن سعيد، عن عطاء بن أبي رباح، عن عائشة به.‏ وقال الدارقطني: "وهذا إسناد صحيح".‏ قلت: وهو كما قال، فرجاله كلهم ثقات، وابن ثواب، أدخله ابن حبان في: "الثقات" (8/272)‏، وقال: "مستقيم الحديث".‏ ومع هذا فهو معلول كما قال الحافظ بل قال ابن القيم في "الزاد" (1/464‏-465)‏: "لا يصح، وسمعت شيخ الإسلام ابن تيمية يقول: هو كذب على رسول الله صلى الله عليه وسلم".‏

D'après Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle), le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soit sur lui) lors de ses voyages, raccourcissait la prière et parfois l'accomplissait complètement, et il jeûnait et rompait parfois le jeûne. Rapporté par Ad-Daraqutni, et ses narrateurs sont fiables, bien que le hadith soit défectueux.

The Book of Prayer

وَعَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { مَا كُنَّا نَقِيلُ وَلَا نَتَغَدَّى إِلَّا بَعْدَ اَلْجُمُعَةِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (939)‏، ومسلم (859)‏.‏ "تنبيه": لا فائدة من قول الحافظ "واللفظ لمسلم" إذ هو عند البخاري أيضا بنفس اللفظ، بل وفي غير موطن، منها الموطن المذكور.‏

Et de Sahl ibn Sa'd, qu'Allah soit satisfait d'eux, a dit : "Nous ne faisions la sieste ni ne déjeunions qu'après la prière du vendredi." Convenu, et les termes sont de Muslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ جَابِرٍ { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-كَانَ يَخْطُبُ قَائِمًا, فَجَاءَتْ عِيرٌ مِنَ اَلشَّامِ, فَانْفَتَلَ اَلنَّاسُ إِلَيْهَا, حَتَّى لَمْ يَبْقَ إِلَّا اثْنَا عَشَرَ رَجُلًا } رَوَاهُ مُسْلِمٌ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (863)‏.‏ "تنبيه": الحديث أيضا عند البخاري (936)‏، فكان حقه أن يقول: متفق عليه، واللفظ لمسلم.‏ ومعنى انفتل: انصرف.‏

D'après Jabir, le Prophète ﷺ faisait son sermon debout, quand une caravane est arrivée de Syrie, et les gens s'y sont dirigés, ne laissant que douze hommes. رواه مسلم.

The Book of Prayer

وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-إِذَا خَطَبَ, احْمَرَّتْ عَيْنَاهُ, وَعَلَا صَوْتُهُ, وَاشْتَدَّ غَضَبُهُ, حَتَّى كَأَنَّهُ مُنْذِرُ جَيْشٍ يَقُولُ: صَبَّحَكُمْ وَمَسَّاكُمْ, وَيَقُولُ: "أَمَّا بَعْدُ, فَإِنَّ خَيْرَ اَلْحَدِيثِ كِتَابُ اَللَّهِ, وَخَيْرَ اَلْهَدْيِ هَدْي ُ 1‏ مُحَمَّدٍ, وَشَرَّ اَلْأُمُورِ مُحْدَثَاتُهَا، وَكُلَّ بِدْعَةٍ ضَلَالَةٌ } 2‏ رَوَاهُ مُسْلِمٌ.‏‏1 ‏- وضبطت في "أ"، بضم الهاء، وفتح الدال، وهو كذلك في "الصحيح".‏‏2 ‏- وقول النووي ‏-ومن تابعه ممن أخرج البلوغ‏- بأن قوله صلى الله عليه وسلم: "وكل بدعة ضلالة" هو من العام المخصوص، لا دليل عليه، وانظر "اقتضاء الصراط المستقيم" لشيخ الإسلام ابن تيمية رحمه الله.‏

D'après Jabir ibn Abdullah, qu'Allah soit satisfait d'eux, il a dit : { Lorsque le Messager d'Allah - paix et bénédictions de Dieu sur lui - prononçait un sermon, ses yeux devenaient rouges, sa voix s'élevait, et sa colère était intense, comme s'il était un avertisseur d'armée en disant : "Vous avez été attaqués au matin et au soir." Et il disait : "Quant à ce qui suit, le meilleur des discours est le Livre d'Allah, et la meilleure des guidances est celle de Muhammad, et les pires des affaires sont les choses nouvellement inventées, et chaque innovation est un égarement." } Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

حَدِيثَ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- فِي "اَلصَّحِيحَيْنِ" مَرْفُوعًا: { إِذَا قُلْتَ لِصَاحِبِكَ: أَنْصِتْ يَوْمَ اَلْجُمُعَةِ وَالْإِمَامِ يَخْطُبُ, فَقَدْ لَغَوْتَ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (935)‏، ومسلم (851)‏.‏ ومعنى: "لغوت": قال الزين بن المنير: اتفقت أقوال المفسرين على أن اللغو ما لا يحسن من الكلام.‏

D'après le hadith d'Abu Hurayra - qu'Allah soit satisfait de lui - rapporté dans les deux Sahih : { Si tu dis à ton compagnon : "Écoute" pendant que l'imam prononce le sermon un jour de vendredi, alors tu as commis un acte futile }.

The Book of Prayer

وَعَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { صَلَّى النَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-اَلْعِيدَ, ثُمَّ رَخَّصَ فِي الْجُمُعَةِ, فَقَالَ: "مَنْ شَاءَ أَنْ يُصَلِّيَ فَلْيُصَلِّ" } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ إِلَّا اَلتِّرْمِذِيَّ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ خُزَيْمَة َ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح لغيره.‏ رواه أبو داود (1070)‏، والنسائي (3/194)‏، وابن ماجه (1310)‏، وأحمد (4/372)‏، وابن خزيمة (1464)‏، والحديث صححه علي بن المديني، والحاكم.‏ قلت: وفي سنده إياس بن أبي رملة، وهو مجهول كما قال الحافظ في "التقريب".‏ ولكن الحديث صحيح لغيره بما له من شواهد أخرى.‏ "تنبيه": قول الحافظ: "وصححه ابن خزيمة" إنما هو وهم منه رحمه الله؛ إذا ابن خزيمة لم يصحح الحديث، وإنما علق صحته بعدالة ابن أبي رملة، فقال: "إن صح الخبر فإني لا أعرف إياس بن أبي رملة بعدالة ولا جرح".‏

D'après Zayd Ibn Arqam - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : "Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a prié la prière de 'Aïd, puis il a permis de ne pas prier la prière du vendredi, disant : 'Que celui qui veut prier, prie.'" رواه الخمسة إلا الترمذي، وصححه ابن خزيمة.

The Book of Prayer

وَعَنْهُ; أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-ذَكَرَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَقَالَ: { فِيهِ سَاعَةٌ لَا يُوَافِقُهَا عَبْدٌ مُسْلِمٌ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي, يَسْأَلُ اَللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ شَيْئًا إِلَّا أَعْطَاهُ إِيَّاهُ، وَأَشَارَ بِيَدِهِ يُقَلِّلُهَا } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (935)‏، ومسلم (852)‏.‏

D’après lui, le Messager d’Allah - paix et bénédictions sur lui - a mentionné le jour du Vendredi et a dit : { Il y a un moment dans ce jour où tout serviteur musulman qui se trouve en prière demande quelque chose à Allah, le Tout-Puissant et Majestueux, sans qu’Il ne le lui accorde.} Il a fait un geste de sa main pour en indiquer un bref instant. Convenu.

The Book of Prayer

وَفِي حَدِيثِ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ سَلَامٍ عِنْدَ ابْنِ مَاجَه ْ 1‏ .‏‏1 ‏- حديث عبد الله بن سلام.‏ رواه ابن ماجه (1139)‏ عنه قال: قلت ورسول الله صلى الله عليه وسلم جالس.‏ إنا لنجد في كتاب الله: في يوم الجمعة ساعة لا يوافقها عبد مؤمن يصلي يسأل الله فيها شيئا إلا قضى الله حاجته.‏ قال عبد الله: فأشار إلي رسول الله صلى الله عليه وسلم: أو بعض ساعة.‏ فقلت: صدقت.‏ أو بعض ساعة.‏ قلت: أي ساعة هي؟ قال: "هي آخر ساعات النهار" قلت: إنها ليست ساعة صلاة؟ قال: بلى.‏ إن العبد المؤمن إذا صلى ثم جلس، لا يحبسه إلا الصلاة، فهو في الصلاة".‏ قلت: وهو حديث صحيح.‏

Et dans le hadith d'Abdallah ibn Salam chez Ibn Majah. 1- Hadith d'Abdallah ibn Salam. Raconté par Ibn Majah (1139), il a dit : J'ai dit, alors que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, était assis : Nous trouvons dans le Livre de Dieu : Le vendredi, il y a une heure où aucun serviteur croyant ne prie en demandant à Dieu quelque chose sans que Dieu n'exauce son besoin. Abdallah a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a fait signe vers moi : Ou un moment ? J'ai dit : Tu as raison. Ou un moment. J'ai dit : Quelle heure est-ce ? Il a dit : "C'est la dernière heure de la journée". J'ai dit : Ce n'est pas l'heure de la prière ? Il a dit : Si. En effet, lorsque le serviteur croyant prie puis s'assoit, rien ne le retient si ce n'est la prière, il est en prière." J'ai dit : Et c'est un hadith authentique.

The Book of Prayer

وَعَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ; أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { الْجُمُعَةُ حَقٌّ وَاجِبٌ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ فِي جَمَاعَةٍ إِلَّا أَرْبَعَةً: مَمْلُوكٌ, وَاِمْرَأَةٌ, وَصَبِيٌّ, وَمَرِيضٌ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَقَالَ: لَمْ يَسْمَعْ طَارِقٌ مِنَ اَلنَّبِيِّ > 1‏ 2‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود (1067)‏ والحديث وإن أعل بمثل قول أبي داود، فقد أجيب بمثل قول النووي: "وهذا غير قادح في صحته، فإنه يكون مرسل صحابي، وهو حجة، والحديث على شرط الشيخين".‏ قلت: وغير ذلك فللحديث شواهد كثيرة، وهي مخرجة في "الأصل".‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود (1067)‏ والحديث وإن أعل بمثل قول أبي داود، فقد أجيب بمثل قول النووي: "وهذا غير قادح في صحته، فإنه يكون مرسل صحابي، وهو حجة، والحديث على شرط الشيخين".‏ قلت: وغير ذلك فللحديث شواهد كثيرة، وهي مخرجة في "الأصل".‏

Et de Târiq ibn Shihâb : le Messager d'Allah ﷺ a dit : « La prière du vendredi (al-Jumu'a) est un droit et une obligation pour tout musulman en communauté, sauf pour quatre : un esclave, une femme, un enfant et un malade. » Rapporté par Abou Dâwoud.

The Book of Prayer

وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-]إِذَا [ 1‏ اسْتَوَى عَلَى الْمِنْبَرِ اسْتَقْبَلْنَاهُ بِوُجُوهِنَا } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ .‏ 2‏ .‏‏1 ‏- سقط من"أ".‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه الترمذي (509)‏ وهو وإن كان ضعيف السند، بل موضوع؛ فإنه من رواية محمد بن الفضل بن عطية، وهو كذاب، إلا أنه كما قال الترمذي: "والعمل على هذا عند أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم، يستحبون استقبال الإمام إذا خطب".‏ قلت: وما ذلك إلا من أجل كثرة الآثار الواردة عن الصحابة في ذلك، مع وجود أحدها في "صحيح البخاري"، وفي رسالتي "سنن مهجورة" بيان لهذه السنة، وما ورد فيها من آثار.‏

Et d'après 'Abdullah ibn Mas'ud - que Dieu l'agrée - a dit : « Lorsque le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - montait sur le minbar, nous lui faisions face avec nos visages. » Rapporté par At-Tirmidhi, avec une chaîne de transmission faible.

The Book of Prayer

وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: { شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-صَلَاةَ اَلْخَوْفِ، فَصَفَّنَا صَفَّيْنِ: صَفٌّ خَلْفَ رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-وَالْعَدُوُّ بَيْنَنَا وَبَيْنَ اَلْقِبْلَةِ, فَكَبَّرَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-وَكَبَّرْنَا جَمِيعًا, ثُمَّ رَكَعَ وَرَكَعْنَا جَمِيعًا, ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ اَلرُّكُوعِ وَرَفَعْنَا جَمِيعًا, ثُمَّ اِنْحَدَرَ بِالسُّجُودِ وَالصَّفُّ اَلَّذِي يَلِيهِ, وَقَامَ اَلصَّفُّ اَلْمُؤَخَّرُ فِي نَحْرِ اَلْعَدُوِّ, فَلَمَّا قَضَى اَلسُّجُودَ, قَامَ اَلصَّفُّ اَلَّذِي يَلِيهِ.‏.‏.‏ } فَذَكَرَ اَلْحَدِيثَ.‏ وَفِي رِوَايَةٍ: { ثُمَّ سَجَدَ وَسَجَدَ مَعَهُ اَلصَّفُّ اَلْأَوَّلُ, فَلَمَّا قَامُوا سَجَدَ اَلصَّفُّ اَلثَّانِي, ثُمَّ تَأَخَّرَ اَلصَّفُّ اَلْأَوَّلِ وَتَقَدَّمَ اَلصَّفُّ اَلثَّانِي.‏.‏.‏ } فَذَكَرَ مِثْلَهُ.‏ وَفِي آخِرِهِ: { ثُمَّ سَلَّمَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-وَسَلَّمْنَا جَمِيعًا } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- مسلم (1/574‏-575/840)‏.‏

Et selon Jabir qui a dit : "J'ai assisté avec le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - à la prière de la peur, et nous nous sommes alignés en deux rangs : un rang derrière le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - et l'ennemi se trouvait entre nous et la Qibla. Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a prononcé le Takbir et nous avons tous prononcé le Takbir. Ensuite, il s'est incliné et nous nous sommes tous inclinés, puis il a levé la tête de l'inclinaison et nous l'avons tous levée, ensuite il s'est abaissé en se prosternant et le rang qui était avec lui l'a suivi, tandis que le rang arrière était face à l'ennemi. Une fois la prosternation terminée, le rang qui était avec lui s'est tenu debout..." Puis il a mentionné le hadith. Dans une autre version : "Ensuite, il s'est prosterné et le premier rang s'est prosterné avec lui, et quand ils se sont levés, le deuxième rang s'est prosterné, puis le premier rang a reculé et le deuxième rang a avancé..." Puis il a mentionné la même chose. À la fin : "Ensuite, le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a salué, et nous avons tous salué." Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

وَلِأَبِي دَاوُدَ: عَنْ أَبِي عَيَّاشٍ الزُّرَقِيِّ مِثْلُهُ, وَزَادَ: { أَنَّهَا كَانَتْ بِعُسْفَانَ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود (1236)‏ ولفظه: عن أبي عياش الزرقي قال: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بعسفان، وعلى المشركين خالد بن الوليد، فصلينا الظهر، فقال المشركون: لقد أصبنا غرة.‏ لقد أصبنا غفلة، لو كنا حملنا عليهم وهم في الصلاة، فنزلت آية القصر بين الظهر والعصر، فلما حضرت العصر، قام رسول الله صلى الله عليه وسلم، مستقبل القبلة والمشركون أمامه، فصف خلف رسول الله صلى الله عليه وسلم صف، وصف بعد ذلك الصف صف آخر، فركع رسول الله صلى الله عليه وسلم وركعوا جميعا، ثم سجد وسجد الصف الذين يلونه، وقام الآخرون يحرسونهم، فلما صلى هؤلاء السجدتين وقاموا سجد الآخرين الذين كانوا خلفهم، ثم تأخر الصف الذي يليه إلى مقام الآخرين، وتقدم الصف الأخير إلى مقام الصف الأول، ثم ركع رسول الله صلى الله عليه وسلم وركعوا جميعا، ثم سجد وسجد الصف الذي يليه، وقام الآخرون يحرسونهم فلما جلس رسول الله صلى الله عليه وسلم والصف الذي يليه الآخرون، ثم جلسوا جميعا، فسلم عليهم جميعا، فصلاها بعسفان، وصلاها يوم بني سليم.‏

Selon Abou Daoud, d'après Abi Ayyash Al-Zuraqi (que Dieu l'agrée), il est rapporté quelque chose de similaire, avec l'ajout: "Cela s'est passé à 'Usfan". Il est authentique. Rapporté par Abou Daoud (1236): d'après Abi Ayyash Al-Zuraqi qui dit: Nous étions avec le Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah sur lui) à 'Usfan, et parmi les polythéistes se trouvait Khalid ibn Al-Walid, nous avons prié le dohr, puis les polythéistes dirent: "Nous avons saisi une opportunité, nous les avons surpris, si nous les avions attaqués pendant qu'ils étaient en prière...". Alors le verset du raccourcissement de la prière (a été révélé) entre le dohr et l'asr. Quand l'heure de l'asr arriva, le Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah sur lui) se leva tourné vers la qibla et les polythéistes en face de lui, une rangée fit sa prière derrière lui, puis une autre rangée fit de même. Le Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah sur lui) s'inclina poursuivi par tous, puis il se prosterna et la rangée qui le suivait en fit de même, tandis que les autres restaient debout pour les protéger. Quand ceux qui ont prié deux prosternations se levèrent, les autres se prosternèrent derrière eux. Et la rangée qui le suivait recula à la place des autres, et la rangée qui se trouvait derrière avança à la place de la première rangée. Puis le Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah sur lui) s'inclina et tous s'inclinèrent, il se prosterna suivi par la rangée derrière lui, tandis que les autres restaient debout pour les protéger. Quand le Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah sur lui) et la rangée derrière lui s'assirent, les autres s'assirent tous. Puis il leur adressa le salut à tous. Il l'accomplit à 'Usfan et aussi le jour de Banu Salim.

The Book of Prayer

وَعَنْ حُذَيْفَةَ: { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-صَلَّى صَلَاةَ اَلْخَوْفِ بِهَؤُلَاءِ رَكْعَةً, وَبِهَؤُلَاءِ رَكْعَةً, وَلَمْ يَقْضُوا } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد (5/385 و 399)‏، وأبو داود (1246)‏، والنسائي (3/167‏-168)‏، ولا أظن أن عزوه لابن حبان إلا من باب الوهم والخطأ.‏ والله أعلم.‏

Et de Huzayfa : { Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a prié la prière de la peur avec ceux-ci une rak'a, et avec ceux-ci une rak'a, et ils n'ont pas compensé } rapporté par Ahmad, Abou Dawoud, et an-Nassa'i, et authentifié par Ibn Hibban.

The Book of Prayer

وَذَكَرَ اَلشَّافِعِيُّ عَنْ عَلِيٍّ ‏- رضى الله عنه ‏- مِثْلَهُ دُونَ آخِرِهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح بما قبله.‏ رواه البيهقي في "الكبرى" (3/343)‏ من طريق الشافعي، وهو وإن كان عند الشافعي بلاغا، فهو صحيح بأثر ابن عباس، ولكن في أثر علي صفة الصلاة تختلف عنها في أثر ابن عباس.‏ "تنبيه": أجمل الشيخ البسام في كتابه "توضيح الأحكام" أثر ابن عباس وأثر علي تحت رقم واحد (414)‏ وحكم عليه بالحسن، ولا أدري من أين أخذ هذا الحكم؛ إذا هو ناقل عن الصنعاني.‏ وأعجب من ذلك أنه جعل أثر ابن عباس الموقوف مرفوعا عن النبي صلى الله عليه وسلم، ولا أدري أيضا من أين له ذلك؟!.‏

Et l'imam Ash-Shafi'i a mentionné d'Ali رضي الله عنه quelque chose de semblable sauf la dernière partie. Rapporté par Al-Bayhaqi dans "Al-Kubra" (3/343) par voie d'Ash-Shafi'i, et bien que ce soit un hadith mu'allaq chez Ash-Shafi'i, il est authentique du fait du hadith d'Ibn Abbas. Cependant, dans le hadith d'Ali, la description de la prière diffère de celle dans le hadith d'Ibn Abbas. Remarque : Le cheikh Al-Bassam, dans son livre "Tawdih Al-Ahkam", a combiné le hadith d'Ibn Abbas et celui d'Ali sous un seul numéro (414) et l'a jugé bon (hasan), et je ne sais pas d'où il a tiré ce jugement, puisqu'il a cité d'As-San'ani. Plus étonnant encore, il a présenté le hadith d'Ibn Abbas comme étant un hadith marfu' du Prophète صلى الله عليه وسلم, et je ne sais pas non plus d'où il tient cela.

The Book of Prayer

وَعَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ, عَنْ أَبِيهِ قَالَ: { كَانَ النَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-لَا يَخْرُجُ يَوْمَ اَلْفِطْرِ حَتَّى يَطْعَمَ, وَلَا يَطْعَمُ يَوْمَ اَلْأَضْحَى حَتَّى يُصَلِّيَ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَاَلتِّرْمِذِيُّ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه أحمد (5/352)‏، والترمذي (542)‏، وابن حبان (2812)‏ واللفظ للترمذي، وقوله عقبه: "حديث غريب" هو قول غريب.‏ وقال الحاكم في "المستدرك" (1/294)‏: "هذه سنة عزيزة من طريق الرواية، مستفيضة في بلاد المسلمين".‏

Et d'après Ibn Buraida, de son père, il a dit : « Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - ne sortait pas le jour de l'Aïd al-Fitr avant de manger, et il ne mangeait pas le jour de l'Aïd al-Adha avant de prier. » Rapporté par Ahmad, et At-Tirmidhi, et authentifié par Ibn Hibban.

The Book of Prayer

وَعَنْهُ قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَخْرُجُ يَوْمَ اَلْفِطْرِ وَالْأَضْحَى إِلَى اَلْمُصَلَّى, وَأَوَّلُ شَيْءٍ يَبْدَأُ بِهِ اَلصَّلَاةُ, ثُمَّ يَنْصَرِفُ فَيَقُومُ مُقَابِلَ اَلنَّاسِ ‏-وَالنَّاسُ عَلَى صُفُوفِهِمْ‏- فَيَعِظُهُمْ وَيَأْمُرُهُمْ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (956)‏، ومسلم (889)‏ ولم كان المصنف قد ساق لفظ البخاري، فتمامه: فإن كان يريد أن يقطع بعثا قطعه، أو يأمر بشيء أمر به، ثم ينصرف.‏ قال أبو سعيد: فلم يزل الناس على ذلك حتى خرجت مع مروان ‏-وهو أمير المدينة‏- في أضحى أو فطر، فلما أتينا المصلى إذا منبر بناه كثير بن الصلت، فإذا مروان يريد أن يرتقيه قبل أن يصلي، فجبذت بثوبه، فجبذني، فارتفع فخطب قبل الصلاة.‏ فقلت له: غيرتم والله.‏ فقال: أبا سعيد قد ذهب ما تعلم! فقلت: ما أعلم والله خير مما لا أعلم.‏ فقال: إن الناس لم يكونوا يجلسون لنا بعد الصلاة، فجعلتها قبل الصلاة.‏

D'après lui, il a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) sortait le jour de la fête de la rupture du jeûne et de celle du sacrifice pour se rendre à la prière en plein air. La première chose qu'il faisait était de commencer par la prière, puis il se retournait vers les gens - qui étaient alignés - pour leur faire le sermon et leur donner des ordres." Convenu. Rapporté par Al-Bukhari (956) et Muslim (889). Le relateur a employé la formulation d'Al-Bukhari, et il a poursuivi : "S'il voulait envoyer une expédition, il la décidait ou il ordonnait quelque chose, il le faisait, puis s'en allait." Abou Sa'id a dit : "Les gens ont suivi cela jusqu'à ce que je sorte avec Marwan - qui était alors gouverneur de Médine - un jour du sacrifice ou une fête. Lorsque nous sommes arrivés au lieu de prière, il y avait un minbar construit par Kathir ibn al-Salt. Quand Marwan a voulu monter dessus avant de prier, j'ai tiré sur son vêtement, il m'a tiré en retour, il est monté et a prêché avant la prière. Alors je lui ai dit : 'Par Allah, vous avez changé !' Il m'a dit : 'Abou Sa'id, ce que tu connaissais est parti !' Je lui ai dit : 'Ce que je connais, par Allah, est meilleur que ce que je ne connais pas.' Il a dit : 'Les gens ne restaient pas assis pour nous écouter après la prière, alors je l'ai mise avant la prière.'".

The Book of Prayer

وَعَنْ عَمْرِوِ بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ نَبِيُّ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ اَلتَّكْبِيرُ فِي اَلْفِطْرِ سَبْعٌ فِي اَلْأُولَى وَخَمْسٌ فِي اَلْآخِرَةِ, وَالْقِرَاءَةُ بَعْدَهُمَا كِلْتَيْهِمَا } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود (1151)‏ وهو وإن كان في سنده ضعف، فإن له شواهد يصح بها، وقد ذكرتها "بالأصل".‏

D'après Amr ibn Shuayb, d'après son père, d'après son grand-père, le Prophète de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « Le Takbir lors de l'Aïd al-Fitr est de sept dans la première Rak'a et de cinq dans la dernière, et la récitation suit les deux. » Rapporté par Abu Dawud.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ قَالَ: { كَانَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَقْرَأُ فِي اَلْأَضْحَى وَالْفِطْرِ بِـ (ق)‏, وَ (اقْتَرَبَتْ)‏.‏ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (891)‏.‏

Et d'après Abou Waqid Al-Laythi, il a dit: «Le Prophète (paix et salut soient sur lui) récitait dans les prières de l'Aïd al-Adha et de l'Aïd al-Fitr les sourates "Qaaf" et "Iqtarabat".» Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: { قَدِمَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-اَلْمَدِينَةَ, وَلَهُمْ يَوْمَانِ يَلْعَبُونَ فِيهِمَا.‏ فَقَالَ: "قَدْ أَبْدَلَكُمُ اَللَّهُ بِهِمَا خَيْرًا مِنْهُمَا: يَوْمَ اَلْأَضْحَى, وَيَوْمَ اَلْفِطْرِ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود (1134)‏، والنسائي (3/179‏-180)‏.‏

D'après Anas, il a dit : « Le Messager d'Allah - paix et salut sur lui - est arrivé à Médine alors qu'ils avaient deux jours où ils jouaient. Il dit : "Allah vous a remplacé ces deux jours par quelque chose de meilleur : le jour de l'Adha et le jour du Fitr." » Rapporté par Abou Daoud et An-Nassaï avec une chaîne de transmission authentique.

The Book of Prayer

عَنِ اَلْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { اِنْكَسَفَتِ اَلشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَوْمَ مَاتَ إِبْرَاهِيمُ, فَقَالَ اَلنَّاسُ: اِنْكَسَفَتِ اَلشَّمْسُ لِمَوْتِ إِبْرَاهِيمَ, فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏- "إِنَّ اَلشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اَللَّهِ لَا يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلَا لِحَيَاتِهِ, فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا, فَادْعُوا اَللَّهَ وَصَلُّوا, حَتَّى تَنْكَشِفَ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (1043)‏، ومسلم (915)‏، وليس عند مسلم قول الناس، كما أنه ليس عند البخاري: "حتى تنكشف".‏

D'après Al-Mughira ibn Shu'ba – qu’Allah soit satisfait de lui – il a dit : "Le soleil s'est éclipsé du vivant du Messager d'Allah – paix et bénédictions d’Allah sur lui – le jour où Ibrahim est mort. Les gens ont dit : 'Le soleil s'est éclipsé à cause de la mort d'Ibrahim.' Le Messager d'Allah – paix et bénédictions d’Allah sur lui – a dit : 'Le soleil et la lune sont deux signes parmi les signes d'Allah, ils ne s'éclipsent ni pour la mort ni pour la vie de quelqu'un. Si vous les voyez, invoquez Allah et priez jusqu'à ce qu'ils se dévoilent.'" (Muttafaqun ‘alayh) 1-1 Sahih. Rapporté par Al-Boukhari (1043), et Muslim (915), Muslim ne mentionne pas la parole des gens, et Al-Boukhari ne mentionne pas : "jusqu'à ce qu'ils se dévoilent."

The Book of Prayer

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ : { اِنْخَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَصَلَّى, فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا, نَحْوًا مِنْ قِرَاءَةِ سُورَةِ اَلْبَقَرَةِ, ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا, ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ اَلْقِيَامِ اَلْأَوَّلِ, ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا, وَهُوَ دُونَ اَلرُّكُوعِ اَلْأَوَّلِ, ] ثُمَّ سَجَدَ, ثُمَّ قَامَ قِيَامًا طَوِيلاً, وَهُوَ دُونَ اَلْقِيَامِ اَلْأَوَّلِ, ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا, وَهُوَ دُونَ اَلرُّكُوعِ اَلْأَوَّلِ], ثُمَّ رَفَعَ, فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا, وَهُوَ دُونَ اَلْقِيَامِ اَلْأَوَّلِ, ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً, وَهُوَ دُونَ اَلرُّكُوعِ اَلْأَوَّلِ, ثُمَّ سَجَدَ, ثُمَّ انْصَرَفَ وَقَدْ تَجَلَّتِ اَلشَّمْسُ.‏ فَخَطَبَ اَلنَّاسَ 1‏ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 2‏ .‏‏1 ‏- قوله: "فخطب الناس" ليس هو من نص الحديث، وإنما هو تعبير من الحافظ عما كان من النبي صلى الله عليه وسلم بعد الصلاة، إذ خطب النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: "إن الشمس والقمر آيتان من آيات الله لا يخسفان لموت أحد ولا لحياته، فإذا رأيتم ذلك فاذكروا الله" قالوا: يا رسول الله! رأيناك تناولت شيئا في مقامك، ثم رأيناك كعكعت.‏ قال صلى الله عليه وسلم: "إني رأيت الجنة، فتناولت عنقودا، ولو أصبته لأكلتم منه ما بقيت الدنيا، وأريت النار فلم أر منظرا كاليوم قط أفظع.‏ ورأيت أكثر أهلها الناس، قالوا: بما يا رسول الله؟ قال: "بكفرهن" قيل: يكفرن بالله؟ قال: "يكفرن العشير، ويكفرن الإحسان، لو أحسنت إلى إحداهن الدهر كله، ثم رأت منك شيئا.‏ قالت: ما رأيت منك خير قط".‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (1052)‏، ومسلم (907)‏.‏

D'après Ibn Abbas (qu'Allah soit satisfait de lui et de son père), il dit : « Le soleil s’éclipsa à l’époque du Prophète - paix et bénédictions sur lui - et il pria. Il se leva pour un long moment, comme pour la récitation de la sourate Al-Baqara, puis il se courba pour un long moment, puis se redressa et se tint debout pour un long moment, inférieur à la première position debout. Puis il se courba pour un long moment, inférieur à la première courbure, puis il se prosterna. Ensuite, il se leva pour une longue station, inférieure à la première station, puis il se courba pour un long moment, inférieur à la première courbure. Puis il se releva, et se tint debout pour un long moment, inférieur à la première station, puis il se courba pour un long moment, inférieur à la première courbure, puis il se prosterna. Ensuite, il termina et le soleil était revenu à la normale. » Il prêcha alors les gens. (Rapporté par Al-Boukhari, et le texte lui appartient, et Muslim)

The Book of Prayer

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { خَرَجَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-مُتَوَاضِعًا, مُتَبَذِّلًا, مُتَخَشِّعًا, مُتَرَسِّلًا, مُتَضَرِّعًا, فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ, كَمَا يُصَلِّي فِي اَلْعِيدِ, لَمْ يَخْطُبْ خُطْبَتَكُمْ هَذِهِ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَأَبُو عَوَانَةَ, وَابْنُ حِبَّانَ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه أبو داود (1165)‏، والنسائي (3/163)‏، والترمذي (558 و 559)‏، وابن ماجه (1266)‏ وأحمد (1/230 و 269 و 355)‏، وابن حبان (2862)‏.‏ وقال الترمذي: "حديث حسن صحيح".‏ والتبذل: ترك التزين والتهيؤ بالهيئة الحسنة الجميلة على جهة التواضع.‏ والترسل: التأني في المشي، وعدم العجلة.‏

D'après Ibn Abbas (qu'Allah les agrée tous deux), il a dit : {Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - est sorti humble, simple, dévot, marchant calmement, implorant, et a prié deux unités de prière, comme il prie lors de l'Aïd, mais il n'a pas prononcé votre sermon habituel}. Rapporté par les Cinq et authentifié par Tirmidhi, Abu Awanah et Ibn Hibban.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَنَسٍ; { أَنَّ عُمَرَ ‏- رضى الله عنه ‏- كَانَ إِذَا قَحِطُوا يَسْتَسْقِي بِالْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ اَلْمُطَّلِبِ.‏ وَقَالَ: اَللَّهُمَّ إِنَّا كُنَّا نَسْتَسْقِي إِلَيْكَ بِنَبِيِّنَا فَتَسْقِينَا, وَإِنَّا نَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ بِعَمِّ نَبِيِّنَا فَاسْقِنَا، فَيُسْقَوْنَ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (1010)‏.‏

D'après Anas : « Quand ils subissaient la sécheresse, 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) demandait de la pluie par l'intermédiaire d'Al-'Abbas, fils d'Abd al-Muttalib. Il disait : "Ô Allah, avant, nous Te demandions de la pluie par l'intercession de notre Prophète, et Tu faisais descendre la pluie sur nous. Maintenant, nous Te demandons par l'intercession de l'oncle de notre Prophète, alors accorde-nous la pluie." Et ils recevaient de la pluie. » (Rapporté par al-Bukhari)

The Book of Prayer

وَعَنْ سَعْدٍ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-دَعَا فِي اَلِاسْتِسْقَاءِ: { اَللَّهُمَّ جَلِّلْنَا سَحَابًا, كَثِيفًا, قَصِيفًا, دَلُوقًا, ضَحُوكًا, تُمْطِرُنَا مِنْهُ رَذَاذًا, قِطْقِطًا, سَجْلًا, يَا ذَا اَلْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ } رَوَاهُ أَبُو عَوَانَةَ فِي "صَحِيحِهِ" 1‏ .‏‏1 ‏- قال الحافظ في "التلخيص" (2/99)‏: "وعن محمد بن إسحاق، حدثني الزهري، عن عائشة بنت سعد؛ أن أباها حدثها أن النبي صلى الله عليه وسلم نزل واديا دهشا لا ماء فيه فذكر الحديث، وفيه ألفاظ غريبة كثيرة، أخرجه أبو عوانة بسند واه".‏

D'après Sa'd - qu'Allah soit satisfait de lui - le Prophète - paix et salut sur lui - invoqua pour demander la pluie : "Ô Allah, envoie-nous un nuage, épais, grondant, abondant, rieur, qu'il nous tombe des gouttelettes fines, quelques gouttes, en abondance, ô Toi, le Majestueux et Généreux." Rapporté par Abu 'Awana dans son "Sahih".

The Book of Prayer

وَعَنْ عَلِيٍّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { كَسَانِي اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-حُلَّةً سِيَرَاءَ, فَخَرَجْتُ فِيهَا, فَرَأَيْتُ اَلْغَضَبَ فِي وَجْهِهِ, فَشَقَقْتُهَا بَيْنَ نِسَائِي } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَهَذَا لَفْظُ مُسْلِمٍ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (5840)‏، ومسلم (2071)‏.‏ "تنبيه" لا وزن لقول الحافظ: "وهذا لفظ مسلم" إذ هو نفس لفظ البخاري حرفا بحرف سواء بسواء.‏

Et concernant Ali - que Dieu soit satisfait de lui - a dit : { Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - m'a offert un habit de brocart, alors je suis sorti avec et j'ai vu de la colère sur son visage, alors je l'ai déchiré entre mes femmes } Convenu, et ceci est le terme de Muslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا { أَنَّهَا أَخْرَجَتْ جُبَّةَ رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-مَكْفُوفَةَ اَلْجَيْبِ وَالْكُمَّيْنِ وَالْفَرْجَيْنِ, بِالدِّيبَاجِ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه أبو داود (4054)‏.‏

D'Asma bint Abu Bakr, qu'Allah soit satisfait d'eux, qu'elle a sorti la robe du Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - dont le col, les manches et les ouvertures étaient bordés de brocart. Rapporté par Abu Dawood.

The Book of Prayer

وَفِي رِوَايَةٍ لِأَحْمَدَ , وَالنَّسَائِيِّ وَابْنِ خُزَيْمَةَ : { لَا يَجْهَرُونَ ‏بِبِسْمِ اَللَّهِ اَلرَّحْمَنِ اَلرَّحِيم ِ } 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه أحمد (3/275)‏ ، والنسائي (2/135)‏ ، وابن خزيمة (1/250)‏ ، واللفظ لأحمد .‏ وقد أعله بعضهم بالاضطراب ، وأجاب على هذه العلة الحافظ في "الفتح" (228)‏ .‏

Et dans une narration d'Ahmad, An-Nasa'i et Ibn Khuzaymah : { Ils ne haussent pas la voix en disant : "Bismillah ar-Rahman ar-Rahim" } - 1. Sahih. Rapporté par Ahmad (3/275), An-Nasa'i (2/135), et Ibn Khuzaymah (1/250), et les termes sont ceux d'Ahmad. Certains l'ont déclaré comme portant une confusion, et cette critique a été répondu par Al-Hafiz dans "Al-Fath" (228).

The Book of Prayer

وَفِي أُخْرَى لِابْنِ خُزَيْمَةَ : { كَانُوا يُسِرُّونَ } .‏ 1‏‏1 ‏- ابن خزيمة (498)‏ ، بسند ضعيف ؛ أن رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏- كان يسر ببسم الله الرحمن الرحيم في الصلاة ، وأبو بكر ، وعمر .‏

Dans une autre version rapportée par Ibn Khuzaymah : « Ils le dissimulaient. » Ibn Khuzaymah (498), avec une chaîne de transmission faible ; que le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - récitait silencieusement "Bismillah ar-Rahman ar-Rahim" pendant la prière, ainsi qu'Abou Bakr et 'Omar.

The Book of Prayer

وَلَهُمَا : مِنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا‏- : { كَانُوا إِذَا مَاتَ فِيهِمْ اَلرَّجُلُ اَلصَّالِحُ بَنَوْا عَلَى قَبْرِهِ مَسْجِدًا } وَفِيهِ : { أُولَئِكَ شِرَارُ اَلْخَلْقِ } 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (427)‏ ، ومسلم (528)‏ .‏

Et tous deux : D'après le hadith de Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - : « Lorsqu'un homme pieux mourait parmi eux, ils construisaient une mosquée sur sa tombe. » Et il y a : « Ceux-là sont les pires de la création. » - Authentique. Rapporté par al-Boukhari (427) et Mouslim (528).

The Book of Prayer

وَلِلْخَمْسَةِ عَنْهَا : { مَنْ حَافَظَ عَلَى أَرْبَعٍ قَبْلَ اَلظُّهْرِ وَأَرْبَعٍ بَعْدَهَا حَرَّمَهُ اَللَّهُ عَلَى اَلنَّارِ } 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه أبو داود ( 1269 )‏ ، والنسائي ( 3 / 266 )‏ ، والترمذي ( 427 )‏ ، وابن ماجه ( 1160 )‏ ، وأحمد ( 6 / 326 )‏ من حديث أم حبيبة ، وله طرق مفصلة بالأصل .‏

"Celui qui observe quatre unités de prière (rak'ahs) avant la prière de midi et quatre unités après, Allah lui interdira le Feu."

The Book of Prayer

وَلَهُ شَاهِدٌ ضَعِيفٌ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عِنْدَ أَحْمَدَ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف أيضا.‏ وهو عند أحمد (2/443)‏، ولفظه: "من لم يوتر فليس منا".‏

Et il a un témoin faible d'Abu Hurayra chez Ahmad : "Celui qui ne prie pas le Witr n'est pas des nôtres."

The Book of Prayer

وَعَنْ عَائِشَةَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا‏- قَالَتْ: { دَخَلَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-بَيْتِي, فَصَلَّى اَلضُّحَى ثَمَانِيَ رَكَعَاتٍ } رَوَاهُ اِبْنُ حِبَّانَ فِي "صَحِيحِهِ" .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه ابن حبان (2531)‏ وفي سنده انقطاع.‏

Et d'après Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - elle a dit : { Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - est entré dans ma maison et a prié Ad-Duha en faisant huit unités de prière }. Rapporté par Ibn Hibban dans son "Sahih".

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمُ الْجُمُعَةَ فَلْيُصَلِّ بَعْدَهَا أَرْبَعًا } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (881)‏.‏

Et d'après Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - qui a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « Quand l'un de vous prie le vendredi, qu'il prie ensuite quatre rak'ahs. » Rapporté par Mouslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَنَسٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-لَا يَغْدُو يَوْمَ اَلْفِطْرِ حَتَّى يَأْكُلَ تَمَرَاتٍ } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (953)‏.‏

Et d'après Anas - que Dieu l'agrée - a dit : { Le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - ne sortait pas le jour de l'Aïd al-Fitr sans avoir mangé quelques dattes }. Rapporté par Al-Boukhari.

The Book of Prayer

وَعَنْهُ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ مَنْ سَمِعَ رَجُلاً يَنْشُدُ ضَالَّةً فِي اَلْمَسْجِدِ فَلْيَقُلْ : لَا رَدَّهَا اَللَّهُ عَلَيْكَ , فَإِنَّ اَلْمَسَاجِدَ لَمْ تُبْنَ لِهَذَا } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم (568)‏ .‏

Et d'après lui, le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Celui qui entend un homme rechercher quelque chose de perdu dans la mosquée, qu'il lui dise : "Qu'Allah ne te la rende pas", car les mosquées n'ont pas été construites pour cela. » Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

وَمِنْ حَدِيثِ أَبِي مُوسَى: { وَالشَّمْسُ مُرْتَفِعَةٌ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (614)‏ من حديث طويل، وفيه: "ثم أمره، فأقام بالعصر.‏.‏.‏ ".‏

Et d'après le hadith d'Abu Moussa : { Et le soleil était élevé }. - Authentique. Rapporté par Muslim (614) d'un long hadith, et il y est mentionné : "Puis il lui ordonna, et il fit la prière de l'Asr... ".

The Book of Prayer

وَلِمُسْلِمٍ مِنْ حَدِيثِ أَبِي مُوسَى: { فَأَقَامَ اَلْفَجْرَ حِينَ اِنْشَقَّ اَلْفَجْرُ, وَالنَّاسُ لَا يَكَادُ يَعْرِفُ بَعْضُهُمْ بَعْضًا }

Et dans le Sahih de Muslim, d'après le hadith d'Abou Moussa : { Il a établi la prière de l'aube quand l'aube s'est levée, et les gens ne pouvaient presque pas se reconnaître les uns les autres. }

The Book of Prayer

وَفِيهَا 1‏ { فَإِنْ كَانَ مَعَكَ قُرْآنٌ فَاقْرَأْ وَإِلَّا فَاحْمَدِ اَللَّهَ , وَكَبِّرْهُ , وهلِّلْهُ } 2‏‏1 ‏- أي : في رواية .‏‏2 ‏- صحيح .‏ رواه أبو داود (861)‏ .‏

S'il y a avec toi du Coran, alors récite-le, sinon loue Allah, glorifie-Le et proclame Sa grandeur.

The Book of Prayer

وَلِأَبِي دَاوُدَ : { ثُمَّ اِقْرَأْ بِأُمِّ اَلْقُرْآنِ وَبِمَا شَاءَ اَللَّهُ } 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه أبو داود (8529)‏ .‏

Et pour Abou Dawoud : { Puis récite la mère du Coran et ce qu'Allah veut } - Authentique. Rapporté par Abou Dawoud (8529).

The Book of Prayer

وَلِابْنِ حِبَّانَ : { ثُمَّ بِمَا شِئْتَ } 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه ابن حبان (1787)‏ .‏

Et selon Ibn Hibban : { Ensuite, comme tu veux. } - Authentique. Rapporté par Ibn Hibban (1787).

The Book of Prayer

وَأَصْلُهُ فِي اَلْبُخَارِيِّ 1‏ .‏‏1 ‏- يشير إلى ما رواه البخاري (9/344/فتح)‏ عنه قال: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم فصلى ثم خطب، ولم يذكر آذانا ولا إقامة.‏.‏.‏ الحديث.‏ انظر (2/451/فتح)‏.‏

Son origine est dans Al-Boukhari 1.‏‏1 - fait référence à ce qui est rapporté par Al-Boukhari (9/344/Fath)‏ à son sujet, qui a dit : Le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, sortit, pria puis fit un sermon, et il ne mentionna ni appel à la prière ni iqama... le hadith. Voir (2/451/Fath)‏.

The Book of Prayer

وَلِلطَّبَرَانِيِّ مِنْ حَدِيثِ اِبْنِ مَسْعُودٍ : { يُدِيمُ ذَلِكَ } 1‏‏1 ‏- ضعيف .‏ رواه الطبراني في "الصغير" (986)‏ بسند ضعيف ، وله علة أخرى أبان أبو حاتم عنها في "العلل" (1/204/586)‏ .‏

Et pour Al-Tabarani du hadith d'Ibn Mas'ud : { Il maintient cela } - Faible. Rapporté par Al-Tabarani dans "As-Saghir" (986) avec une chaîne de transmission faible, et il a un autre défaut qu'Abu Hatim a mentionné dans "Al-'Ilal" (1/204/586).

The Book of Prayer

وَفِي رِوَايَةٍ لَهُ : { وَقَبَضَ أَصَابِعَهُ كُلَّهَا , وَأَشَارَ بِاَلَّتِي تَلِي اَلْإِبْهَامَ } 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم ( 580 )‏ ( 115 )‏ ، والرواية برقم ( 116 )‏ .‏

Et dans un autre récit de lui : { et il a serré tous ses doigts, et a pointé avec celui qui est à côté du pouce }.

The Book of Prayer

وَأَصْلُهُ فِي اَلْبُخَارِيِّ .‏ 1‏‏1 ‏- انظر ( 8 / 65 / فتح )‏ ووقع في رواية الإسماعيلي مثل ما وقع في " سنن البيهقي " كما قال الحافظ في " الفتح " .‏

Son origine se trouve dans Al-Boukhari. Consultez (8/65/Fath). Il est rapporté dans la version d'Al-Isma'ili, de la même manière qu'il est rapporté dans les "Sunan al-Bayhaqi", comme l'a dit Al-Hafiz dans "al-Fath".

The Book of Prayer

وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ : { إِذَا فَرَغَ أَحَدُكُمْ مِنْ اَلتَّشَهُّدِ اَلْأَخِيرِ } 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم ( 588 )‏ (130 )‏ .‏

Et dans une version rapportée par Mouslim : « Lorsque l’un de vous a terminé le dernier tachahhoud. »

The Book of Prayer

وَعَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ: { كُنَّا نُصَلِّي اَلْمَغْرِبَ مَعَ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَيَنْصَرِفُ أَحَدُنَا وَإِنَّهُ لَيُبْصِرُ مَوَاقِعَ نَبْلِهِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (559)‏، ومسلم (637)‏.‏ وقال الحافظ في "الفتح" (2 /41)‏: "ومقتضاه المبادرة بالمغرب في أول وقتها، بحيث أن الفراغ منها يقع والضوء باق".‏

Et d'après Rafi' ibn Khadij qui a dit : « Nous accomplissions la prière du Maghreb avec le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - puis l'un d'entre nous se retirait alors qu'il pouvait encore voir l'endroit où sa flèche tombait. » Convenu (par Al-Boukhari et Mouslim).

The Book of Prayer

وَعِنْدَهُمَا مِنْ حَدِيثِ جَابِرٍ: { وَالْعِشَاءَ أَحْيَانًا وَأَحْيَانًا: إِذَا رَآهُمْ اِجْتَمَعُوا عَجَّلَ, وَإِذَا رَآهُمْ أَبْطَئُوا أَخَّرَ, وَالصُّبْحَ: كَانَ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يُصَلِّيهَا بِغَلَسٍ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (560)‏، ومسلم (646)‏، واللفظ للبخاري ولفظ مسلم: "والعشاء أحيانا يؤخرها، وأحيانا يعجل".‏

Et chez eux, d'après le hadith de Jabir : « Et la prière du soir, parfois il la fait tôt et parfois tard : s'il voit qu'ils sont rassemblés, il l'accomplit tôt, et s'il voit qu'ils tardent, il la retarde. Et la prière de l'aube : le Prophète - paix et bénédictions sur lui - la priait dans l'obscurité. »

The Book of Prayer

وَلِمُسْلِمٍ عَنْ عَائِشَةَ نَحْوَهُ, وَقَالَ: "سَجْدَةً" بَدَلَ "رَكْعَةً".‏ ثُمَّ قَالَ: وَالسَّجْدَةُ إِنَّمَا هِيَ اَلرَّكْعَةُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (609)‏ ولفظه: "من أدرك من العصر سجدة قبل أن تغرب الشمس، أو من الصبح قبل أن تطلع فقد أدركها" والسجدة إنما هي الركعة.‏

Et pour Muslim d'après 'Aïcha une version similaire, et il a dit : "une prosternation" au lieu de "une unité de prière". Puis il a dit : "Et la prosternation, c'est en fait l'unité de prière." - Authentique. Rapporté par Muslim (609) et sa formulation est : "Celui qui atteint une prosternation de la prière de l'Asr avant que le soleil ne se couche, ou de la prière du Fajr avant que le soleil ne se lève, l'a effectivement atteinte." Et la prosternation c'est en fait l'unité de prière.

The Book of Prayer

وَلَفْظُ مُسْلِمٍ: { لَا صَلَاةَ بَعْدَ صَلَاةِ اَلْفَجْرِ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (586)‏، ومسلم (827)‏ وفي لفظ البخاري "ترتفع" بدل "تطلع".‏ وأن لفظ مسلم فعدا عما ذكره الحافظ فقد وقع عنده تقديم النهي عن الصلاة بعد العصر على النهي بعد صلاة الفجر.‏ وعنده أيضا "تغرب" بدل "تغيب".‏

Et le terme de Muslim : "Pas de prière après la prière de l'aube".

The Book of Prayer

حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ بِسَنَدٍ ضَعِيفٍ.‏ وَزَادَ: { إِلَّا يَوْمَ اَلْجُمْعَةِ } 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف جدا.‏ رواه الشافعي في "المسند" (139 /408)‏ عن أبي هريرة؛ أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن الصلاة نصف النهار، حتى تزول الشمس إلا يوم الجمعة.‏ قلت: وفي إسناده متروكان.‏

Le hadith d'Abu Hurayra avec une chaîne faible. Et il a ajouté : { sauf le jour du vendredi }. Très faible. Rapporté par al-Shafi'i dans "al-Musnad" (139 /408) à propos d'Abu Hurayra ; que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a interdit de prier à la moitié de la journée, jusqu'au déclin du soleil sauf le jour du vendredi. J'ai dit : Dans sa chaîne de transmission, il y a deux personnes abandonnées.

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; عَنْ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { اَلشَّفَقُ اَلْحُمْرَةُ } رَوَاهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ وَصَحَّحَ اِبْنُ خُزَيْمَةَ وَغَيْرُهُ وَقْفَهُ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه الدارقطني في "السنن" (1/269/3)‏ وتمام لفظه: "فإذا غاب الشفق، وجبت الصلاة".‏

D'après Ibn 'Umar, qu'Allah soit satisfait d'eux deux, le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Le crépuscule est la rougeur. » Rapporté par Ad-Daraqutni et authentifié par Ibn Khuzayma et d'autres comme étant un hadith mawquf.

The Book of Prayer

وَلِلدَّارَقُطْنِيِّ مِنْ مُرْسَلِ 1‏ أَبِي جَعْفَرٍ اَلْبَاقِرِ: وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ؛ لِيَتَحَوَّلَ اَلْقَحْطُ 2‏ .‏‏1 ‏- كذا بالأصل، و "المطبوع": وهو كذلك في "الشرح"، وهو الصواب عندي؛ لأنه كذلك في"السنن" وتحرف في "أ" إلى: "حديث".‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه الدارقطني (2/66/2)‏، وهو وإن كان مرسلا بإسناد صحيح عند الدارقطني، فقد رواه الحاكم (1/326)‏، موصولا عن جابر رضي الله عنه، وقال: "هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه".‏ وقال الذهبي: "غريب عجيب صحيح".‏ قلت: وإسناد الحاكم أصح من إسناد الدارقطني، وأيضا جاء عن أنس لكن من طريق أحد الكذابين.‏

Et par Al-Daraqutni de la version mursal d'Abou Ja'far al-Baqir : Et il a inversé son manteau pour que la sécheresse se transforme.

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ مَسْعُودٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ أَفْضَلُ اَلْأَعْمَالِ اَلصَّلَاةُ فِي أَوَّلِ وَقْتِهَا } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَالْحَاكِمُ.‏ وَصَحَّحَاهُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه الترمذي (173)‏، والحاكم (188)‏ واللفظ للحاكم.‏

D'après Ibn Mas'oud - qu'Allah soit satisfait de lui - le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : { Les meilleures des œuvres est la prière à son début de temps }. Rapporté par At-Tirmidhi et Al-Hakim, et ils l'ont authentifié.

The Book of Prayer

وَأَصْلُهُ فِي "اَلصَّحِيحَيْنِ" 1‏ .‏‏1 ‏- انظر "الأصل" ففيه تفصيل لألفاظ الحديث ورواياته.‏

Et son origine est dans "Les Deux Sahihs". 1- Consultez "l'origine", car il y a un détail des mots du hadith et de ses récits.

The Book of Prayer

وَلِلتِّرْمِذِيِّ مِنْ حَدِيثِ اِبْنِ عُمَرَ نَحْوُهُ, دُونَ اَلْأَوْسَطِ, وَهُوَ ضَعِيفٌ أَيْضًا 1‏‏1 ‏- موضوع.‏ كسابقه.‏ رواه الترمذي (172)‏، وفي قول الحافظ: "ضعيف" تساهل؛ فإن في إسناده يعقوب بن الوليد كان من الكذابين الكبار كما قال أحمد.‏

Et pour At-Tirmidhi, un hadith semblable de Ibn 'Umar, sauf la partie du milieu, et il est également faible. 11 - C'est fabriqué, comme le précédent. Rapporté par At-Tirmidhi (172), et dans la déclaration d'Al-Hafiz : "faible", c'est indulgent ; car dans sa chaîne de transmission se trouve Ya'qub ibn Al-Walid, qui était parmi les grands menteurs comme l'a dit Ahmad.

The Book of Prayer

وَزَادَ أَحْمَدُ فِي آخِرِهِ قِصَّةَ قَوْلِ بِلَالٍ فِي آذَانِ اَلْفَجْرِ: { اَلصَّلَاةُ خَيْرٌ مِنَ اَلنَّوْمِ } 1‏ .‏‏1 ‏- انظر ما قبله.‏

Et Ahmad a ajouté à la fin de celui-ci l'histoire de la parole de Bilal dans l'appel à la prière de l'aube : « La prière est meilleure que le sommeil. »

The Book of Prayer

عَنْ أَبِي مَحْذُورَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عَلَّمَهُ اَلْآذَانَ, فَذَكَرَ فِيهِ اَلتَّرْجِيعَ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ.‏ وَلَكِنْ ذَكَرَ اَلتَّكْبِيرَ فِي أَوَّلِهِ مَرَّتَيْنِ فَقَطْ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (379)‏.‏ "والترجيع": أي في الشهادتين فيقولها مرة بصوت منخفض، ومرة أخرى بصوت مرتفع.‏

D'Abu Mahdoura - qu'Allah soit satisfait de lui - {que le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - lui a enseigné l'appel à la prière (adhan) en mentionnant le tarji'}. Rapporté par Muslim. Cependant, il a mentionné le takbir au début seulement deux fois. (Rapporté par Muslim (379)). "Et le tarji'": c'est-à-dire dans les deux témoignages, il les dit une fois à voix basse et une autre fois à voix haute.

The Book of Prayer

وَلِأَبِي دَاوُدَ عَنْ عَائِشَةَ بِمَعْنَاهُ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه أبو داود (1280)‏ عن عائشة؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم: كان يصلي بعد العصر وينهي عنها.‏.‏.‏

Et pour Abou Dawoud, d'après Aïcha, dans le même sens. 1. 1 - Faible. Rapporté par Abou Dawoud (1280) d'après Aïcha ; que le Messager d'Allah, paix et salut soient sur lui, priait après Asr et le déconseillait...

The Book of Prayer

وَلِابْنِ مَاجَهْ: وَجَعَلَ إِصْبَعَيْهِ فِي أُذُنَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- ابن ماجه (711)‏، وهو صحيح أيضا، وإن كان في سنده ضعيف.‏

Et Ibn Majah : « Et il a mis ses doigts dans ses oreilles. »

The Book of Prayer

وَأَصْلِهِ فِي اَلصَّحِيحَيْنِ 1‏ .‏‏1 ‏- قلت.‏ هو في البخاري (634)‏، ومسلم (503)‏، عن ابن أبي جحيفة، عن أبيه؛ أنه رأى بلالا يؤذن.‏ قال: فجعلت أتتبع فاه هاهنا وهاهنا.‏

Et son origine est dans les deux Sahihs. J'ai dit. Il est dans al-Bukhari (634), et Muslim (503), d'après Ibn Abi Juhaifa, d'après son père ; qu'il a vu Bilal appeler à la prière. Il a dit : Alors j'ai commencé à suivre sa bouche ici et là.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي مَحْذُورَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-أَعْجَبَهُ صَوْتُهُ, فَعَلَّمَهُ اَلْآذَانَ } رَوَاهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ 1‏ .‏‏1 ‏- رواه ابن خزيمة (377)‏.‏

D'après Abou Mahdoura - qu'Allah l'agrée - { le Prophète - que la paix et les bénédictions soient sur lui - a été enchanté par sa voix, alors il lui a enseigné l'appel à la prière (adhan) }. Rapporté par Ibn Khouzayma.

The Book of Prayer

وَنَحْوُهُ فِي اَلْمُتَّفَقِ: عَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا, وَغَيْرُهُ 1‏ .‏‏1 ‏- وتخريجه وسياق لفظه بالأصل.‏

Et semblable dans Al-Muttafaqun : d'après Ibn Abbas, qu'Allah l'agrée, et d'autres. 1. 1 - Son extraction et le contexte de son expression dans l'original.

The Book of Prayer

زَادَ أَبُو دَاوُدَ: { لِكُلِّ صَلَاةٍ } .‏

Abu Dawud a ajouté : { pour chaque prière }.

The Book of Prayer

وَفِي رِوَايَةِ لَهُ: { وَلَمْ يُنَادِ فِي وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا } .‏

Et dans un autre récit de lui : « et il n'a pas appelé dans l'une d'entre elles ».

The Book of Prayer

وَعَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي الْعَاصِ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّهُ قَالَ : يَا رَسُولَ اَللَّهِ اِجْعَلْنِي إِمَامَ قَوْمِي .‏ قَالَ : "أَنْتَ إِمَامُهُمْ , وَاقْتَدِ بِأَضْعَفِهِمْ , وَاِتَّخِذْ مُؤَذِّنًا لَا يَأْخُذُ عَلَى أَذَانِهِ أَجْرًا } أَخْرَجَهُ اَلْخَمْسَةُ , وَحَسَّنَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ , وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه أبو داود (531)‏ ، والترمذي (209)‏ ، وابن ماجه (714)‏ ، وأحمد (4/21و217)‏ ، والحاكم (1/199و201)‏ .‏ وقال الترمذي : حسن كما نقل الحافظ عنه ، ويتأيد نقل الحافظ بنقل غيره من الأئمة الآخرين كالنووي ، والزيلعي، والمزي وغيرهم ، إلا أنه في بعض النسخ التي اعتمد عليها الشيخ أحمد شاكر ‏-رحمه الله‏- قول الترمذي : "حسن صحيح" .‏ ولم أجد ما يؤيد ذلك إلى الآن.‏ فالله أعلم .‏ قلت : ولفظ وطريق الحديث عند الترمذي ، وابن ماجه يختلف عنه عند الباقين ، ولم يكن يحسن من الحافظ ‏-رحمه الله‏- العزو لهم كلهم هكذا إجمالا .‏

Et d'après 'Uthman ibn Abi al-'As - qu'Allah soit satisfait de lui - il a dit : "Ô Messager d'Allah, fais-moi imam de mon peuple." Il dit : "Tu es leur imam, et prends modèle sur le plus faible d'entre eux, et prends un muezzin qui ne prend pas de salaire pour son appel à la prière." Rapporté par les Cinq, al-Tirmidhi l'a jugé bon, et al-Hakim l'a jugé authentique.

The Book of Prayer

وَلِلْبُخَارِيِّ: عَنْ مُعَاوِيَةَ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (612)‏ وفي رواية له برقم (914)‏ من طريق أبي أمامة بن سهل بن حنيف قال: سمعت معاوية بن أبي سفيان، وهو جالس على المنبر، أذن المؤذن قال: الله أكبر.‏ الله أكبر.‏ قال معاوية: الله أكبر.‏ الله أكبر.‏ قال: أشهد أن لا إله إلا الله.‏ فقال معاوية: أنا فقال: أشهد أن محمدا رسول الله.‏ فقال معاوية: وأنا.‏ فلما قضى التأذين.‏ قال: يا أيها الناس! إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم على هذا المجلس ‏-حين أذن المؤذن‏- يقول: ما سمعتم مني من مقالتي.‏

Pour al-Boukhari : de Mu'awiya. Sahih. Rapporté par al-Boukhari (612) et dans une autre version sous le numéro (914) par l'intermédiaire d'Abi Umama ibn Sahl ibn Hanif qui a dit : J'ai entendu Mu'awiya ibn Abi Sufyan, alors qu'il était assis sur le minbar, le muezzin appela à la prière en disant : Allah Akbar. Allah Akbar. Mu'awiya dit : Allah Akbar. Allah Akbar. Il dit : J'atteste qu'il n'y a de divinité qu'Allah. Mu'awiya dit : Moi aussi. Il dit : J'atteste que Muhammad est le messager d'Allah. Mu'awiya dit : Moi aussi. Quand le muezzin eut fini l'appel à la prière, il dit : Ô gens ! J'ai entendu le messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) sur ce même siège - lorsque le muezzin appelait à la prière - dire : ce que vous avez entendu de ma déclaration.

The Book of Prayer

وَلِمُسْلِمٍ : { وَهُوَ يَؤُمُّ اَلنَّاسَ فِي اَلْمَسْجِدِ } .‏

Et selon Muslim : « Il dirigeait la prière des gens à la mosquée. »

The Book of Prayer

وَلِأَبِي دَاوُدَ: فِي حَدِيثِ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ زَيْدٍ أَنَّهُ قَالَ : أَنَا رَأَيْتُهُ ‏- يَعْنِي : اَلْأَذَانُ ‏- وَأَنَا كُنْتُ أُرِيدُهُ .‏ قَالَ : "فَأَقِمْ أَنْتَ " وَفِيهِ ضَعْفٌ أَيْضًا 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف .‏ رواه أبو داود (512)‏.‏

Et selon Abou Daoud : Dans le hadith de Abdullah ibn Zayd, il dit : "Je l'ai vu", c'est-à-dire, l'appel à la prière (adhan), "et je le voulais". Il a dit : "Alors fais l'iqama toi-même". Et il y a aussi une faiblesse dans ce hadith. 1 - Faible. Rapporté par Abou Daoud (512).

The Book of Prayer

وَلَهُ : عَنْ زِيَادِ بْنِ اَلْحَارِثِ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ وَمَنْ أَذَّنَ فَهُوَ يُقِيمُ } وَضَعَّفَهُ أَيْضًا 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف .‏ رواه الترمذي (199)‏ وقال : "حديث زياد إنما نعرفه من حديث الإفريقي ، والإفريقي ضعيف عند أهل الحديث".‏ قلت: نعم هذا هو الصواب ، وإن خالف بعضهم في ذلك كالعلامة أحمد شاكر ‏-رحمه الله‏- الذي وثقه ، وصحح حديثه ، وكالحازمي الذي حسن حديثه.‏

Et selon lui : De Ziyad ibn al-Harith - qu'Allah soit satisfait de lui - qui a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « Et celui qui fait l'appel à la prière, c'est lui qui dirige la prière. » Et elle fut également jugée faible. - Faible. Rapporté par At-Tirmidhi (199) qui a dit : "Nous ne connaissons le hadith de Ziyad que par l'intermédiaire d'al-Ifriqi, et al-Ifriqi est jugé faible par les spécialistes du hadith." J'ai dit : Oui, c'est correct, bien que certains diffèrent à ce sujet comme le savant Ahmed Shakir - qu'Allah lui fasse miséricorde - qui l'a jugé fiable et a authentifié son hadith, et comme Al-Hazimi qui a jugé son hadith bon.

The Book of Prayer

وَزَادَ أَحْمَدُ : "وَاحِدَةً أَوْ دَعْ" 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه أحمد (5/163)‏ وهو وإن كان في سنده ابن أبي ليلى وهو متكلم فيه من قبل حفظه إلا أنه حفظه ، ومما يدل على ذلك الحديث التالي .‏

Et Ahmed a ajouté : "Une ou laisse."

The Book of Prayer

]وَعَنْ عَائِشَةَ ‏- رضى الله عنها ‏- قَالَتْ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ مَنْ أَصَابَهُ قَيْءٌ , أَوْ رُعَافٌ , أَوْ مَذْيٌ , فَلْيَنْصَرِفْ , فَلْيَتَوَضَّأْ , ثُمَّ لِيَبْنِ عَلَى صَلَاتِهِ , وَهُوَ فِي ذَلِكَ لَا يَتَكَلَّمُ } رَوَاهُ اِبْنُ مَاجَهْ , وَضَعَّفَهُ أَحْمَدُ 1‏ .‏‏1 ‏- تقدم تخريجه برقم (74)‏.‏

D'après Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle) qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : « Celui qui est pris de vomissement, de saignement de nez ou de mady, qu'il s'en aille, qu'il refasse ses ablutions, puis qu'il reprenne sa prière sans parler pendant cela. » Rapporté par Ibn Maja, et Ahmad lui a attribué une faiblesse.

The Book of Prayer

وَلَهُمَا مِنْ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- { لَا يُصَلِّي أَحَدُكُمْ فِي اَلثَّوْبِ اَلْوَاحِدِ لَيْسَ عَلَى عَاتِقِهِ مِنْهُ شَيْءٌ } 1‏‏1 ‏- "صحيح .‏ رواه البخاري" (359)‏ ، ومسلم (516)‏.‏

Et pour eux, d'après le hadith d'Abu Hurayra - qu'Allah soit satisfait de lui - : { Que nul d'entre vous ne prie dans un seul vêtement dont rien ne recouvre ses épaules. } - "Sahih. Rapporté par Al-Boukhari" (359), et Muslim (516).

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ مَا بَيْنَ اَلْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ قِبْلَةٌ } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ , وَقَوَّاهُ اَلْبُخَارِيُّ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه الترمذي (344)‏ وقال : حديث حسن صحيح .‏ قلت : وليس في إسناده إلا الحسن بن بكر شيخ الترمذي فيه جهالة ، وللحديث طرق أخرى وشواهد يصح بها ، إلا أن هذا الطريق هو الذي قواه البخاري .‏

Et d'après Abou Hourayra - que Dieu soit satisfait de lui - a dit : Le Messager de Dieu - paix et salut sur lui - a dit : « Ce qui est entre l'est et l'ouest est une qibla. » Rapporté par At-Tirmidhi, et renforcé par Al-Boukhari.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي مَرْثَدٍ اَلْغَنَوِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : سَمِعْتَ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَقُولُ : { لَا تُصَلُّوا إِلَى اَلْقُبُورِ , وَلَا تَجْلِسُوا عَلَيْهَا } رَوَاهُ مُسْلِمٌ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم (972)‏ .‏ وفي "أ" : "أخرجه" بدل : "رواه" .‏

D'après Abou Marthad al-Ghanawi - que Dieu l'agrée - a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - dire : « Ne priez pas vers les tombes, et ne vous asseyez pas dessus. » Rapporté par Mouslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ ‏- رضى الله عنه ‏- عَنْ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ اَلْأَرْضُ كُلُّهَا مَسْجِدٌ إِلَّا اَلْمَقْبَرَةَ وَالْحَمَّامَ } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ , وَلَهُ عِلَّةٌ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه الترمذي (317)‏ ، وهو وإن كان معلولا بالإرسال ؛ إلا أنها ليست بعلة قادحة ، ولذلك مال الحافظ نفسه إلى تصحيح الحديث في "التلخيص" (1/277)‏ .‏ ونقل ابن تيمية في "الفتاوى" (22/160)‏ تصحيح الحفاظ له .‏

Et d'après Abou Saïd - que Dieu l'agrée - d'après le Prophète - paix et salut de Dieu sur lui - : « La terre entière est une mosquée, sauf le cimetière et le bain.» Rapporté par At-Tirmidhi, et il présente un défaut.

The Book of Prayer

وَفِي "اَلصَّحِيحِ" عَنْ مُعَيْقِيبٍ نَحْوُهُ بِغَيْرِ تَعْلِيلٍ.‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (1207)‏ ، ومسلم (546)‏ ولفظه : " إن كنت فاعلا فواحدة".‏

Et dans "As-Sahih" d'après Mu'aiqib, il y a quelque chose de semblable sans donner de raison. 1 - Authentique. Rapporté par Al-Boukhari (1207) et Mouslim (546) et dans ses termes : "Si tu veux vraiment le faire, une seule fois."

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ اَلتَّسْبِيحُ لِلرِّجَالِ , وَالتَّصْفِيقُ لِلنِّسَاءِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (1203)‏ ، ومسلم (422)‏ .‏

D'après Abou Hourayrah (qu'Allah soit satisfait de lui), le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) a dit : « La glorification (tasbih) est pour les hommes, et les applaudissements pour les femmes. » Rapporté par Al-Boukhari et Mouslim.

The Book of Prayer

زَادَ مُسْلِمٌ { فِي اَلصَّلَاةِ } .‏

Muslim a ajouté {dans la prière}.

The Book of Prayer

وَعَنْ سَبْرَةَ بْنِ مَعْبَدٍ اَلْجُهَنِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ لِيَسْتَتِرْ أَحَدُكُمْ فِي صَلَاتِهِ وَلَوْ بِسَهْمٍ } أَخْرَجَهُ اَلْحَاكِمُ 1‏‏1 ‏- حسن .‏ رواه الحاكم (1/252)‏ ، واللفظ الذي ساقه الحافظ لابن أبي شيبة (1/278)‏ .‏

Et d'après Sabrata ibn Ma'bad al-Juhani - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Que l'un de vous se couvre dans sa prière, ne serait-ce qu'avec une flèche. » Rapporté par al-Hakim.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ اُقْتُلُوا اَلْأَسْوَدَيْنِ فِي اَلصَّلَاةِ : اَلْحَيَّةَ, وَالْعَقْرَبَ } أَخْرَجَهُ اَلْأَرْبَعَةُ , وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه أبو داود (921)‏ ، والنسائي (3/10)‏ ، والترمذي (390)‏ ، وابن ماجه (1245)‏ ، وصححه ابن حبان برقم (2352)‏ .‏ وقال الترمذي : "حديث حسن صحيح" .‏

Et d'après Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « Tuez les deux noirs pendant la prière : le serpent et le scorpion. » Rapporté par les quatre, et authentifié par Ibn Hibban.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي قَتَادَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يُصَلِّي وَهُوَ حَامِلٌ أُمَامَةَ بِنْتِ زَيْنَبَ , فَإِذَا سَجَدَ وَضَعَهَا , وَإِذَا قَامَ حَمَلَهَا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (516)‏ ، ومسلم (543)‏ .‏

Et d'après Abou Qatada - qu'Allah soit satisfait de lui - il a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - priait en portant Oumâma, la fille de Zaynab. Lorsqu'il se prosternait, il la déposait ; et lorsqu'il se relevait, il la portait. (Unanimement convenu). Hadith authentique. Rapporté par Al-Boukhari (516) et Mouslim (543).

The Book of Prayer

وَاَلتِّرْمِذِيُّ , وَزَادَ : { فِي اَلصَّلَاةِ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه الترمذي (370)‏ وهو من نفس طريق مسلم ، وهذه الزيادة موضعها بعد قوله : "التثاؤب" .‏ وقال الترمذي : حديث حسن صحيح .‏

At-Tirmidhî, avec l'ajout : { dans la prière } . 1‏ .‏‏1 - Sahih . Reporté par At-Tirmidhî (370) et il est du même chemin que Muslim, et cet ajout se trouve après sa parole : "le bâillement". At-Tirmidhî a dit : Hadith bon et authentique.

The Book of Prayer

وَلَهُ : عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- نَحْوُهُ دُونَ : "اَلْكَلْبِ" 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم (511)‏ ولفظه : "يقطع الصلاة المرأة ، والحمار ، والكلب ، ويقي ذلك مثل مؤخرة الرحل" .‏ وقول الحافظ : "دون الكلب" لعله وهم ، وإلا فهذا لفظ مسلم وفيه لفظ "الكلب" أو لعل الحافظ أراد دون وصف الكلب .‏ والله أعلم .‏

Et il y a aussi : d'après Abou Hourayra - que Dieu l'agrée - une narration similaire sans : "le chien". Authentique. Rapporté par Muslim (511) et son expression : "Interrompent la prière : la femme, l'âne, et le chien, et cela peut être prévenu par quelque chose comme l'arrière de la selle". Et le dire du Hafiz : "sans le chien" est peut-être une inadvertance, sinon c'est l'expression de Muslim qui mentionne le mot "chien", ou peut-être que le Hafiz voulait dire sans la description du chien. Dieu sait mieux.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ إِلَى شَيْءٍ يَسْتُرُهُ مِنْ اَلنَّاسِ , فَأَرَادَ أَحَدٌ أَنْ يَجْتَازَ بَيْنَ يَدَيْهِ فَلْيَدْفَعْهُ , فَإِنْ أَبَى فَلْيُقَاتِلْهُ , فَإِنَّمَا هُوَ شَيْطَانٌ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (509)‏ ، ومسلم (505)‏ وعند مسلم : "فليدفع في نحره" .‏

D'après Abou Saïd Al-Khoudri - qu'Allah soit satisfait de lui - il a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Si l’un de vous prie face à quelque chose qui le protège des gens, et qu'une personne veut passer devant lui, qu'il l'en empêche ; s'il refuse, qu'il se batte contre lui, car c'est un démon. » (Convenu).

The Book of Prayer

وَفِي اَلْبُخَارِيِّ : عَنْ عَائِشَةَ ‏- رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا‏- أَنَّ ذَلِكَ فِعْلُ اَلْيَهُودِ 1‏‏1 ‏- صحيح موقوفا .‏ رواه البخاري (3458)‏ من طريق مسروق ، عن عائشة ‏- رضي الله عنها‏- كانت تكره أن يجعل المصلي يده في خاصرته ، وتقول : إن اليهود تفعله .‏

Dans le recueil de Boukhari : D'après 'Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle), cela est l'acte des Juifs. Authenticité confirmée et s'arrête ici. Rapporté par Boukhari (3458), à travers le chemin de Masrooq, d'après 'Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle) qui détestait que le personne en prière place sa main à sa hanche, et disait : les Juifs le font.

The Book of Prayer

وَفِي رِوَايَةٍ : { أَوْ تَحْتَ قَدَمِهِ } 1‏‏1 ‏- هي للبخاري في مواطن ، منها رقم 413 .‏

Et dans une narration : { ou sous son pied } 1 1 - c'est pour Al-Boukhari dans plusieurs endroits, y compris le numéro 413.

The Book of Prayer

وَاتَّفَقَا عَلَى حَدِيثِهَا فِي قِصَّةِ أَنْبِجَانِيَّةِ أَبِي جَهْمٍ , وَفِيهِ : { فَإِنَّهَا أَلْهَتْنِي عَنْ صَلَاتِي } 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (373)‏ ، ومسلم (556)‏ ولفظه : عن عائشة ‏-رضي الله عنها‏- قالت : "صلى النبي ‏-صلى الله عليه وسلم‏- في خميصة ذات أعلام ، فنظر إلى أعلامها نظرة ، فلما انصرف قال : "اذهبوا بخميصتي هذه إلى أبي جهم ، وائتوني بأنبجانية أبي جهم ، فإنها ألهتني عن صلاتي" و"الخميصة" : كساء مربع من صوف .‏ و"الأنبجانية" : كساء يتخذ من صوف ، وله خمل ، ولا علم له.‏

Aïcha -qu'Allah soit satisfait d'elle- a dit : "Le Prophète -paix et bénédictions d'Allah sur lui- a prié dans une khamisa ornée de marques, et il a regardé ces marques. Lorsqu’il s’est détourné (de la prière), il a dit : « Emportez cette khamisa à Abou Jahm et apportez-moi un anbajaniya d’Abou Jahm, car elle m’a distrait de ma prière »." Une "khamisa" est un manteau carré en laine. Un "anbajaniya" est un manteau fait de laine, avec des franges, mais sans marques.

The Book of Prayer

وَعَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ لَيَنْتَهِيَنَّ قَوْمٌ يَرْفَعُونَ أَبْصَارَهُمْ إِلَى اَلسَّمَاءِ فِي اَلصَّلَاةِ أَوْ لَا تَرْجِعَ إِلَيْهِمْ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم (428)‏ .‏ وفي "أ" : "أقوام" وهو الموافق لما في "الصحيح" .‏

D'après Jabir ibn Samura (que Dieu l'agrée), le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Que des gens cessent de lever les yeux vers le ciel pendant la prière, ou ils ne leur reviendront pas. » Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

وَزَادَ مُسْلِمُ { وَالنَّصَارَى } 1‏‏1 ‏- برقم (530)‏ (21)‏ وأوله "لعن" بدل : "قاتل" .‏

Et Muslim a ajouté { et les chrétiens }. 1‏‏1 ‏- numéro (530)‏ (21)‏ Et au début, "maudit" au lieu de "combat".

The Book of Prayer

وَعَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ لَا تُقَامُ اَلْحُدُودُ فِي اَلْمَسَاجِدِ , وَلَا يُسْتَقَادُ فِيهَا } رَوَاهُ أَحْمَدُ , وَأَبُو دَاوُدَ بِسَنَدٍ ضَعِيف ٍ 1‏‏1 ‏- حسن .‏ رواه أحمد (3/434)‏ ، وأبو داود (4490)‏ ، وإذا كان الحافظ ضعفه هنا ، فقد قال في "التلخيص" (4/78)‏ : "لا بأس بإسناده" .‏

Et de Hakim ibn Hizam qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Les peines légales ne sont pas mises en œuvre dans les mosquées, et l'on n'y demande pas réparation. » Rapporté par Ahmad et Abu Dawud avec une chaîne de transmission faible.

The Book of Prayer

وَعَنْهَا قَالَتْ : { رَأَيْتُ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَسْتُرُنِي , وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَى اَلْحَبَشَةِ يَلْعَبُونَ فِي اَلْمَسْجِدِ .‏ .‏ .‏ } اَلْحَدِيثَ .‏ مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (454)‏ ، ومسلم (892)‏ .‏

Et d'elle : « J'ai vu le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - me cacher, tandis que je regardais les Abyssins jouer dans la mosquée... » Hadith. Convenu. Authentique. Rapporté par al-Bukhari (454) et Muslim (892).

The Book of Prayer

وَفِي لَفْظٍ لِأَحْمَدَ : { فَأَقِمْ صُلْبَكَ حَتَّى تَرْجِعَ اَلْعِظَامُ } 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ وهذه الرواية عند أحمد (4/340)‏ ، وابن حبان (1787)‏ وزادا : "إلى مفاصلها " .‏

Et dans une version d’Ahmad : { Redresse ta colonne jusqu’à ce que les os retournent } - Sahih. Et ce récit chez Ahmad (4/340) et Ibn Hibban (1787) avec l’ajout : "à leurs articulations".

The Book of Prayer

وَعَنْهُ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ لَا تَقُومُ اَلسَّاعَةُ حَتَّى يَتَبَاهَى اَلنَّاسُ فِي اَلْمَسَاجِدِ } أَخْرَجَهُ اَلْخَمْسَةُ إِلَّا اَلتِّرْمِذِيُّ , وَصَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَة َ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه أبو داود (449)‏ ، والنسائي (2/32)‏ ، وابن ماجه (739)‏ ، وأحمد (3/134 و 145 و152 و230 و283)‏ ، وابن خزيمة (1323)‏ .‏

D'après lui, le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "L'Heure ne se lèvera pas tant que les gens se vanteront dans les mosquées." Rapporté par les cinq sauf Tirmidhi, et authentifié par Ibn Khuzayma.

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ مَا أُمِرْتُ بِتَشْيِيدِ اَلْمَسَاجِدِ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ , وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه أبو داود (448)‏ ، وابن حبان (1615)‏ ، وعندهما : قال ابن عباس : "لتزخرفنها كما زخرفتها اليهود والنصارى" .‏ قلت : والموقوف عن ابن عباس علقه البخاري بصيغة الجزم (1/539/ فتح )‏ .‏ والتشييد ‏-كما قال البغوي في "شرح السنة " (2/349‏-350)‏‏- هو : "رفع البناء وتطويله ، ومنه قوله سبحانه وتعالى (في بروج مشيدة)‏ وهي التي طول بناؤها ، يقال : شاد الرجل بناءه يشيده ، وشيد يشيده ، وقيل : البروج المشيدة : الحصون المجصصة ، والشيد : الجص .‏ .‏ .‏ وقول ابن عباس معناه : أن اليهود والنصارى إنما زخرفوا المساجد عندما حرفوا وبدلوا أمر دينهم ، وأنتم تصيرون إلى مثل حالهم ، وسيصير أمركم إلى المراءات بالمساجد ، والمباهاة بتشييدها وتزيينها " .‏

Et d'après Ibn Abbas - que Dieu l'agrée -, il a dit : Le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : "Je n'ai pas été ordonné de construire de grands édifices pour les mosquées." Rapporté par Abu Dawud et authentifié par Ibn Hibban.

The Book of Prayer

وَلِابْنِ مَاجَهْ بِإِسْنَادِ مُسْلِمٍ : { حَتَّى تَطْمَئِنَّ قَائِمًا } 1‏‏1 ‏- قلت : وهو على شرط الشيخين .‏

Et selon Ibn Mâjah avec une chaîne de transmission de Muslim : { jusqu'à ce que tu sois stable en position debout } - J'ai dit : cela est conforme aux critères des deux cheikhs.

The Book of Prayer

وَمِثْلُهُ فِي حَدِيثِ رِفَاعَةَ عِنْدَ أَحْمَدَ وَابْنِ حِبَّانَ 1‏‏1 ‏- يريد قوله : "ثم ارفع حتى تطمئن قائما" .‏ قلت: هي عند أحمد (4/340)‏ بسند صحيح ، وأما عزوها لابن حبان فما أظنه إلا وهما .‏

Et son analogue se trouve dans le hadith de Rifâ'a chez Ahmad et Ibn Hibban - cela signifie sa parole : "puis lève-toi jusqu'à ce que tu sois stable debout". J'ai dit : c'est chez Ahmad (4/340) avec une chaîne authentique, mais quant à son attribution à Ibn Hibban, je pense que c'est une erreur.

The Book of Prayer

زَادَ مُسْلِمٌ: { لَا يَذْكُرُونَ : (بِسْمِ اَللَّهِ اَلرَّحْمَنِ اَلرَّحِيمِ )‏ فِي أَوَّلِ قِرَاءَةٍ وَلَا فِي آخِرِهَا } .‏ 1‏‏1 ‏- وهي زيادة صحيحة ، وأسوق هنا الرواية بتمامها من مسلم إذ سياقه لها يختلف عن سياق البخاري .‏ قال أنس بن مالك : "صليت خلف النبي ‏-صلى الله عليه وسلم‏- وأبي بكر ، وعمر ، وعثمان فكانوا يستفتحون بالحمد لله رب العالمين .‏ لا يذكرون : بسم الله الرحمن الرحيم .‏ في أول قراءة ولا في آخرها" .‏ وفي رواية : فلم أسمع أحدا منهم يقرأ : بسم الله الرحمن الرحيم .‏ قلت : وقد أعل بعضهم هذه الزيادة التي عند مسلم بما لا يقدح.‏

Muslim a ajouté : { Ils ne mentionnent pas : (Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux) au début de la lecture ni à la fin }. Et c'est un ajout authentique, et je présente ici la narration complète selon Muslim car son contexte diffère de celui de Bukhari. Anas ibn Malik a dit : "J'ai prié derrière le Prophète - que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui - Abu Bakr, Omar et Othman, et ils commençaient par : Louange à Allah, Seigneur des mondes. Ils ne mentionnaient pas : Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux au début de la lecture, ni à la fin". Et dans une autre version : Je n'ai entendu aucun d'eux réciter : Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. J’ai dit : Et certains ont critiqué cet ajout trouvé chez Muslim, mais sans conséquence.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي بَكْرٍ اَلصِّدِّيقِ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عَلِّمْنِي دُعَاءً أَدْعُو بِهِ فِي صَلَاتِي .‏ قَالَ قُلْ : " اَللَّهُمَّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي ظُلْمًا كَثِيرًا , وَلَا يَغْفِرُ اَلذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ , فَاغْفِرْ لِي مَغْفِرَةً مِنْ عِنْدِكَ , وَارْحَمْنِي , إِنَّكَ أَنْتَ اَلْغَفُورُ اَلرَّحِيمُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري ( 834 )‏ ، ومسلم ( 2705 )‏ .‏

Et de Abou Bakr As-Siddiq (qu'Allah l'agrée) : Il dit au Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah soient sur lui) : "Apprends-moi une invocation pour que je la récite dans ma prière." Il dit : "Dis : Ô Allah ! En vérité, j'ai commis beaucoup d'injustices envers moi-même, et nul ne pardonne les péchés sinon Toi, accorde-moi donc Ton pardon, et fais-moi miséricorde, car Tu es le Pardonneur, le Miséricordieux." Convenu. Sahih, rapporté par Al-Boukhari (834) et Mouslim (2705).

The Book of Prayer

وَعَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { صَلَّيْتُ مَعَ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَوَضَعَ يَدَهُ اَلْيُمْنَى عَلَى يَدِهِ اَلْيُسْرَى عَلَى صَدْرِهِ } أَخْرَجَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه ابن خزيمة (479)‏ ، وهو وإن كان بسند ضعيف ، إلا أن له شواهد تشهد له ، وهي مذكورة بالأصل ، وانظر مقدمة "صفة الصلاة" لشيخنا ‏-حفظه الله تعالى‏- .‏ طبعة مكتبة المعارف بالرياض .‏

Et d’après Wâ'il ibn Hujr - qu’Allah l’agrée - qui a dit : "J’ai prié avec le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - et il a placé sa main droite sur sa main gauche sur sa poitrine." Rapporté par Ibn Khuzaymah.

The Book of Prayer

وَفِي أُخْرَى , لِأَحْمَدَ وَأَبِي دَاوُدَ , وَاَلتِّرْمِذِيِّ , وَابْنِ حِبَّانَ : { لَعَلَّكُمْ تَقْرَءُونَ خَلْفَ إِمَامِكُمْ ? " قُلْنَا : نِعْمَ .‏ قَالَ : "لَا تَفْعَلُوا إِلَّا بِفَاتِحَةِ اَلْكِتَابِ , فَإِنَّهُ لَا صَلَاةِ لِمَنْ لَمْ يَقْرَأْ بِهَا } 1‏‏1 ‏- حسن .‏ رواه أحمد (5/321 ‏- 322)‏ ، وأبو داود (823)‏ ، والترمذي (311)‏ ، وابن حبان (1785)‏.‏ وقال الترمذي : "حديث حسن " .‏

Et dans un autre hadith, rapporté par Ahmad, Abou Dawoud, Al-Tirmidhi et Ibn Hibban : « Peut-être lisez-vous derrière votre imam ? » Nous avons dit : « Oui. » Il a dit : « Ne le faites pas, sauf avec Al-Fatiha du livre, car il n'y a pas de prière pour celui qui ne la lit pas. »

The Book of Prayer

284 ـ وَلِأَبِي دَاوُدَ وَاَلتِّرْمِذِيِّ مِنْ حَدِيثِ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ نَحْوُهُ.‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه أبو داود (932)‏ ، والترمذي ( 248)‏ عن وائل بن حجر ‏-رضي الله عنه‏- قال : "كان رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏- إذا قرأ (ولا الضالين)‏ قال : " آمين" ورفع بها صوته" .‏ واللفظ لأبي داود.‏ وقال الترمذي : "حديث حسن" .‏ قلت: بل صحيح ، ثم هو له شواهد أخرى مذكورة "بالأصل" .‏ وقال الحافظ في "التلخيص " (1/236)‏ : "سنده صحيح" .‏

284 - Et selon Abou Dawoud et At-Tirmidhi d'un hadith de Wa'il ibn Hujr, un hadith semblable. Authentique. Rapporté par Abou Dawoud (932) et At-Tirmidhi (248) d'après Wa'il ibn Hujr -qu'Allah soit satisfait de lui- qui a dit : « Lorsque le Messager d'Allah -que la paix et les bénédictions soient sur lui- lisait (ولا الضالين), il disait : "Amin" et élevait sa voix avec elle ». Et le texte est selon Abou Dawoud. Et At-Tirmidhi a dit : « Hadith bon (Hasan) ». J’ai dit : en fait, il est authentique, et il a d'autres témoignages mentionnés « à l'origine ». Et Al-Hafiz a dit dans « At-Talkhis » (1/236) : « Sa chaîne est authentique ».

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي قَتَادَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يُصَلِّي بِنَا , فَيَقْرَأُ فِي اَلظُّهْرِ وَالْعَصْرِ ‏- فِي اَلرَّكْعَتَيْنِ اَلْأُولَيَيْنِ ‏- بِفَاتِحَةِ اَلْكِتَابِ وَسُورَتَيْنِ , وَيُسْمِعُنَا اَلْآيَةَ أَحْيَانًا , وَيُطَوِّلُ اَلرَّكْعَةَ اَلْأُولَى , وَيَقْرَأُ فِي اَلْأُخْرَيَيْنِ بِفَاتِحَةِ اَلْكِتَابِ.‏ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (759)‏ ، ومسلم (451)‏ .‏

D'après Abou Qatada - que Dieu l'agrée - il a dit : { Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - priait avec nous, et il récitait pendant les prières du dhouhr et de l'asr - lors des deux premiers rak'ahs - la Fatiha du Livre et deux sourates, et parfois il nous faisait entendre un verset. Il prolongeait le premier rak'ah, et il récitait lors des deux derniers rak'ahs seulement la Fatiha du Livre. } Convenu. صحيح. Rapporté par al-Boukhari (759) et Mouslim (451).

The Book of Prayer

وَعَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { سَمِعْتَ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَقْرَأُ فِي اَلْمَغْرِبِ بِالطُّورِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (765)‏ ، ومسلم (463)‏ .‏

Et de Jubayr ibn Mut'im - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : { J'ai entendu le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - réciter dans la prière du Maghrib "At-Tur" }. Convenu par. Authentique. Rapporté par Al-Bukhari (765) et Muslim (463).

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَقْرَأُ فِي صَلَاةِ اَلْفَجْرِ يَوْمَ اَلْجُمْعَةِ : (الم تَنْزِيلُ )‏ اَلسَّجْدَةَ , و (هَلْ أَتَى عَلَى اَلْإِنْسَانِ)‏ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (891)‏ ، ومسلم (880)‏ واللفظ للبخاري .‏

D'Après Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - , il a dit : « Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - récitait dans la prière de l'Aube le jour du vendredi : (Alif, Lam, Mim. La révélation) As-Sajda, et (Est-ce qu'un temps est venu pour l'homme) ». Convenu. Authentique. Rapporté par Al-Boukhari (891) et Mouslim (880), et le texte est d'Al-Boukhari.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ ‏-‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُ‏-‏- قَالَ : { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنْ اَلرُّكُوعِ قَالَ : " اَللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ اَلْحَمْدُ مِلْءَ اَلسَّمَوَاتِ وَمِلْءَ اَلْأَرْضِ , وَمِلْءَ مَا شِئْتَ مِنْ شَيْءٍ بَعْدُ , أَهْلَ اَلثَّنَاءِ وَالْمَجْدِ , أَحَقُّ مَا قَالَ اَلْعَبْدُ ‏- وَكُلُّنَا لَكَ عَبْدٌ ‏- اَللَّهُمَّ لَا مَانِعَ لِمَا أَعْطَيْتَ , وَلَا مُعْطِيَ لِمَا مَنَعْتَ , وَلَا يَنْفَعُ ذَا اَلْجَدِّ مِنْكَ اَلْجَدُّ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم ( 477 )‏ .‏

Selon Abou Saïd Al-Khoudri - qu'Allah soit satisfait de lui - il a dit : "Lorsque le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - relevait la tête de l'inclination, il disait : "Ô Allah, notre Seigneur, à Toi soit la louange, aussi vaste que les cieux et la terre, et aussi vaste que tout ce que Tu veux au-delà. Tu es digne de louanges et de gloire, ce qu'a dit le serviteur est plus juste - et nous sommes tous Tes serviteurs - Ô Allah, personne ne peut empêcher ce que Tu donnes, et personne ne peut donner ce que Tu retiens, et la fortune ne saurait protéger son détenteur de Ta part." Rapporté par Muslim."

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ بُحَيْنَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-كَانَ إِذَا صَلَّى فَرَّجَ بَيْنَ يَدَيْهِ , حَتَّى يَبْدُوَ بَيَاضُ إِبِطَيْهِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (807)‏ ، ومسلم (495)‏ .‏

Et d'après Ibn Buhaina - que Dieu l'agrée - {lorsque le Prophète - que la prière et le salut de Dieu soient sur lui - priait, il écartait ses bras de manière à ce que la blancheur de ses aisselles apparaisse}. Unanimement agréé. Authentique. Rapporté par Al-Boukhari (807) et Mouslim (495).

The Book of Prayer

وَعَنْ اَلْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِذَا سَجَدْتَ فَضَعْ كَفَّيْكَ , وَارْفَعْ مِرْفَقَيْكَ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم (494)‏ .‏

Et d'après Al-Barâ' Ibn 'Azib (qu’Allah soit satisfait d’eux), il a dit : Le Messager d’Allah (que la prière d'Allah et son salut soient sur lui) a dit : « Lorsque tu te prosternes, pose tes paumes et lève tes coudes. » Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-كَانَ يَقُولُ بَيْنَ اَلسَّجْدَتَيْنِ : { اَللَّهُمَّ اِغْفِرْ لِي , وَارْحَمْنِي , وَاهْدِنِي , وَعَافِنِي , وَارْزُقْنِي } رَوَاهُ اَلْأَرْبَعَةُ إِلَّا النَّسَائِيُّ , وَاللَّفْظُ لِأَبِي دَاوُدَ , وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه أبو داود (850)‏ ، والترمذي (284)‏ ، وابن ماجه (898)‏ ، والحاكم (1 / 262/ 271)‏ .‏

D'après Ibn Abbas - qu'Allah soit satisfait de lui -, le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - disait entre les deux prosternations : « Ô Allah, pardonne-moi, fais-moi miséricorde, guide-moi, accorde-moi la santé et pourvois-moi. » Rapporté par les quatre sauf An-Nassai, et la version est celle d’Abou Daoud, et Al-Hakim l’a authentifié.

The Book of Prayer

وَلِأَحْمَدَ وَاَلدَّارَقُطْنِيِّ نَحْوُهُ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ , وَزَادَ : { فَأَمَّا فِي اَلصُّبْحِ فَلَمْ يَزَلْ يَقْنُتُ حَتَّى فَارَقَ اَلدُّنْيَا } .‏ 1‏‏1 ‏- منكر .‏ رواه أحمد ( 3 / 162 )‏ ، والدار قطني ( 2 / 39 )‏ .‏

Et pour Ahmad et Al-Daraqutni, quelque chose de semblable d'un autre aspect, et il ajouta : { Quant à la prière du matin, il n'a cessé de faire le qunût jusqu'à ce qu'il quitte ce monde }.

The Book of Prayer

{ رَأَيْتُ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-إِذَا سَجَدَ وَضَعَ رُكْبَتَيْهِ قَبْلَ يَدَيْهِ } أَخْرَجَهُ اَلْأَرْبَعَةُ .‏ 1‏‏1 ‏- ضعيف .‏ رواه أبو داود ( 838 )‏ ، والنسائي ( 2 / 206 ‏- 207 )‏ ، والترمذي ( 268 )‏ وابن ماجه ( 882 )‏ ، وقال الترمذي : " هذا حديث حسن غريب ، لا نعرف أحدا رواه مثل هذا غير شريك " قلت : وهو سيئ الحفظ .‏

J'ai vu le Messager d'Allah ﷺ, lorsqu'il se prosternait, poser ses genoux avant ses mains. Rapporté par les quatre. Faible. Rapporté par Abou Dawoud (838), an-Nassa'i (2/206-207), at-Tirmidhi (268) et Ibn Majah (882), et Tirmidhi a dit : "C'est un hadith bon et rare, nous ne connaissons personne qui l'ait rapporté de cette façon à part Sharik." J'ai dit : et il a une mauvaise mémoire.

The Book of Prayer

فَإِنْ لِلْأَوَّلِ شَاهِدًا مِنْ حَدِيثِ :

En effet, pour le premier, il y a un témoin du hadith de :

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-كَانَ إِذَا قَعَدَ لِلتَّشَهُّدِ وَضَعَ يَدَهُ اَلْيُسْرَى عَلَى رُكْبَتِهِ اَلْيُسْرَى , وَالْيُمْنَى عَلَى اَلْيُمْنَى , وَعَقَدَ ثَلَاثَةً وَخَمْسِينَ , وَأَشَارَ بِإِصْبَعِهِ اَلسَّبَّابَةِ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ

D'après Ibn 'Umar - qu'Allah soit satisfait d'eux - : « Lorsque l'Envoyé d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - s'asseyait pour le Tashahhud, il posait sa main gauche sur son genou gauche, et la droite sur la droite, il formait cinquante-trois et pointait avec son index. » Rapporté par Mouslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { سَمِعَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-رِجْلاً يَدْعُو فِي صَلَاتِهِ , لَمْ يَحْمَدِ 1‏ اَللَّهَ , وَلَمْ يُصَلِّ عَلَى اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَقَالَ : " عَجِلَ هَذَا " ثُمَّ دَعَاهُ , فَقَالَ : " إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ فَلْيَبْدَأْ بِتَحْمِيدِ .‏ 2‏ رَبِّهِ وَالثَّنَاءِ عَلَيْهِ , ثُمَّ يُصَلِّي عَلَى اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-ثُمَّ يَدْعُو بِمَا شَاءَ } رَوَاهُ أَحْمَدُ , وَالثَّلَاثَةُ , وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ , وَابْنُ حِبَّانَ , وَالْحَاكِمُ .‏ 3‏‏1 ‏- تحرف في " الأصلين " إلى : " يمجد " ، وهو وإن كان وقع في رواية النسائي على هذا النحو إلا إني أقطع بتحريفه ؛ لأن رواية النسائي سياقها غير هذا السياق كما سيأتي .‏‏2 ‏- تحرف في " الأصلين " إلى " بتمجيد " وهو من لوازم التحريف أو الخطأ السابق .‏‏3 ‏- صحيح .‏ رواه أحمد ( 6 / 18 )‏ ، وأبو داود ( 1481 )‏ ، والنسائي ( 3 / 44 ‏- 45 )‏ ، والترمذي ( 3477 )‏ ، وابن حبان ( 1960 )‏ ، والحاكم ( 1 / 230 و 268 )‏ وقال الترمذي : " حديث حسن صحيح " .‏ وعند أحمد " لم يذكر الله " بدل " لم يحمد الله " .‏ وعند الحاكم : " لم يحمد الله ولم يمجده " .‏ وأما النسائي فلفظه في " الكبرى " ( 1 / 380 ‏- 381 / 1207 )‏ ، وفي " المجتبى" .‏ " أن رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏- سمع رجلا يدعو في صلاته لم يمجد الله ولم يصل على النبي ‏-صلى الله عليه وسلم‏- ، فقال رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏- : عجلت أيها المصلي ، ثم علمهم رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏- : وسمع رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏- رجلا يصلي فمجد الله ، وحمده ، وصلى على النبي ‏-صلى الله عليه وسلم‏- : فقال رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏- : ادع تجب .‏ وسل تعط " .‏

Et selon Fadâla ibn 'Ubayd - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : { Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a entendu un homme appeler dans sa prière, mais il n'a pas loué Allah et n'a pas prié sur le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui -, alors il a dit : "Celui-ci s'est précipité." Puis il l'a appelé et lui a dit : "Quand l'un d'entre vous prie, qu'il commence par louer son Seigneur et le glorifier, puis qu'il prie sur le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui -, puis qu'il invoque ce qu'il veut."} Rapporté par Ahmed et les trois, et authentifié par Tirmidhi, Ibn Hibbân, et Al-Hâkim.

The Book of Prayer

وَزَادَ اِبْنُ خُزَيْمَةَ فِيهِ : { فَكَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ , إِذَا نَحْنُ صَلَّيْنَا عَلَيْكَ فِي صَلَاتِنَا } .‏ 1‏‏1 ‏- حسن .‏ رواه ابن خزيمة ( 711 )‏ ، وزاد " صلى الله عليك".‏

Et Ibn Khuzayma a ajouté à cela : « Comment devons-nous prier pour toi, lorsque nous prions pour toi dans notre prière ? ». Bonne. Rapporté par Ibn Khuzayma (711), et il a ajouté « Que la paix soit sur toi ».

The Book of Prayer

وَلِأَحْمَدَ : { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عَلَّمَهُ اَلتَّشَهُّد , وَأَمَرَهُ أَنْ يُعَلِّمَهُ اَلنَّاسَ } .‏ 1‏‏1 ‏- ضعيف .‏ رواه أحمد ( 3562 )‏ ، وفي سنده انقطاع .‏

Et pour Ahmad : { Le Prophète - paix et bénédictions soient sur lui - lui a enseigné le tachahhoud, et lui a ordonné de l'enseigner aux gens }. 1‏‏1 - faible. Rapporté par Ahmad (3562), et dans sa chaîne il y a une coupure.

The Book of Prayer

وَعَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { صَلَّيْتُ مَعَ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَكَانَ يُسَلِّمُ عَنْ يَمِينِهِ : " اَلسَّلَام عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اَللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ " وَعَنْ شِمَالِهِ : " اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اَللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ بِسَنَدٍ صَحِيحٍ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه أبو داود (997)‏ .‏ " تنبيه : وقع في المطبوع من "البلوغ" : زيادة "وبركاته" في تسليمه عن الشمال ، وهو خطأ فاحش ، وإن زعم بعضهم أنها زيادة صحيحة .‏

Et de Wail ibn Hujr (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a dit : "J'ai prié avec le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui). Il saluait sur sa droite : 'As-salam 'alaykum wa rahmatullah wa barakatuh' et sur sa gauche : 'As-salam 'alaykum wa rahmatullah wa barakatuh'." Rapporté par Abu Dawood avec une chaîne authentique.

The Book of Prayer

وَعَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { إِنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-كَانَ يَتَعَوَّذُ بِهِنَّ دُبُرَ اَلصَّلَاةِ : " اَللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ اَلْبُخْلِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ اَلْجُبْنِ , وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ أَنْ أُرَدَّ إِلَى أَرْذَلِ اَلْعُمُرِ , وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ اَلدُّنْيَا , وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ اَلْقَبْرِ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري ( 2822 )‏ ، وعنده أن سعدا كان يعلم بنيه هؤلاء الكلمات كما يعلم المعلم الغلمان الكتابة .‏

Et de Sa`d ibn Abi Waqqas - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : "Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - cherchait refuge avec ces paroles après la prière : 'Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre l'avarice, je cherche refuge auprès de Toi contre la lâcheté, je cherche refuge auprès de Toi contre le fait d'être ramené à l'âge le plus vil, je cherche refuge auprès de Toi contre les épreuves de ce monde, et je cherche refuge auprès de Toi contre le châtiment de la tombe.'" Rapporté par Al-Boukhari. Sa`d enseignait ces mots à ses enfants comme un enseignant apprend l'écriture aux jeunes.

The Book of Prayer

وَفِي رِوَايَةٍ لَهُمَا : { وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ اَلْجُمْعَةِ فِي بَيْتِهِ } .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري ( 937 )‏ ، ومسلم ( 729 )‏ وساقها الحافظ بالمعنى .‏

Et dans une version pour eux deux : { et deux unités de prière après la prière du vendredi chez lui }. - Authentique. Rapporté par Al-Boukhari (937) et Mouslim (729) et Al-Hafiz l'a rapporté en signification.

The Book of Prayer

.‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ وهي رواية كعب بن عجرة عند مسلم ( 596 )‏ ، وأما قوله في : " سبل السلام " بأنها من حديث أبي هريرة .‏ فهو خطأ.‏

1 - Sahih. C'est une narration de Ka'b ibn 'Ujrah chez Muslim (596). Quant à la mention dans "Subl al-Salam" qu'elle provient d'Abou Hurayra, c'est une erreur.

The Book of Prayer

وَزَادَ فِيهِ اَلطَّبَرَانِيُّ : { وَقُلْ هُوَ اَللَّهُ أَحَدٌ } 1‏‏1 ‏- هذه الزيادة للطبراني في " الكبير " ( 8 / 134 / 7532 )‏ وإسنادها جيد كما قال المنذري في " الترغيب " ( 2 / 261 )‏ ، والهيثمي في " المجمع " ( 10 / 102 )‏ .‏

Et At-Tabarani a ajouté : { Dis : Il est Allah, Un }

The Book of Prayer

وَلِأَبِي دَاوُدَ , فَقَالَ : { أَصَدَقَ ذُو اَلْيَدَيْنِ ? " فَأَوْمَئُوا : أَيْ نَعَمْ } .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه أبو داود ( 1008 )‏ .‏

Et d'après Abou Daoud, il a dit : « Le possesseur des deux mains a-t-il dit vrai ? » Ils firent signe : « Oui ».

The Book of Prayer

وَلِمُسْلِمٍ : { كَانَ إِذَا طَلَعَ اَلْفَجْرُ لَا يُصَلِّي إِلَّا رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ } 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم ( 723 )‏ ( 88 )‏ من حديث حفصة ، وبنحوه البخاري أيضا ( 1181 )‏ .‏

Et pour Muslim : "Lorsqu'apparaissait l'aube, il ne priait que deux unités légères." - Sahih. Rapporté par Muslim (723) de Hadith Hafsa, et dans des termes similaires par Al-Bukhari également (1181).

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ مَنْ قَرَأَ آيَةَ اَلْكُرْسِيِّ دُبُرَ كُلِّ صَلَاةٍ مَكْتُوبَةٍ لَمْ يَمْنَعْهُ مِنْ دُخُولِ اَلْجَنَّةِ إِلَّا اَلْمَوْتُ } رَوَاهُ النَّسَائِيُّ , وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه النسائي في " عمل اليوم والليلة " ( 100 )‏ ، وابن حبان في " كتاب الصلاة " كما في الترغيب " ( 2 / 261 )‏ .‏ قلت : وللحديث طرق وشواهد ذكرتها في " الأصل " مع الرد على ابن الجوزي .‏

D'après Abu Umama - qu'Allah l'agrée - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : { Celui qui récite le Verset du Trône après chaque prière prescrite, rien ne l'empêche d'entrer au Paradis, si ce n'est la mort }. Rapporté par an-Nasa'i et authentifié par Ibn Hibban.

The Book of Prayer

وَفِي رِوَايَةٍ لمُسْلِمٍ : { يُكَبِّرُ فِي كُلِّ سَجْدَةٍ وَهُوَ جَالِسٌ وَسَجَدَ اَلنَّاسُ مَعَهُ , مَكَانَ مَا نَسِىَ مِنَ الْجُلُوسِ } 1‏‏1 ‏- هذه الرواية عند مسلم (570)‏ ( 86 )‏ ، كما أنها أيضا رواية البخاري ( 1230 )‏ .‏

Et dans une version rapportée par Muslim : { Il disait "Allahou Akbar" à chaque prosternation alors qu'il était assis et les gens se prosternaient avec lui à l'endroit où il avait oublié de s'asseoir }

The Book of Prayer

وَعَنْهَا قَالَتْ : { لَمْ يَكُنْ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عَلَى شَيْءٍ مِنْ اَلنَّوَافِلِ أَشَدَّ تَعَاهُدًا مِنْهُ عَلَى رَكْعَتَيْ اَلْفَجْرِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري ( 1169 )‏ ، ومسلم ( 724 )‏ ( 94 )‏ واللفظ للبخاري .‏

Et d’elle, il a dit : "Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) n’était pas aussi assidu dans l’observance de quoi que ce soit des prières surérogatoires que les deux unités de prière avant l’aube." Convenu. (Rapporté par Al-Bukhari (1169) et Muslim (724) et cette version est de Al-Bukhari.)

The Book of Prayer

وَلِمُسْلِمٍ : { رَكْعَتَا اَلْفَجْرِ خَيْرٌ مِنْ اَلدُّنْيَا وَمَا فِيهَا } 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم ( 725 )‏ ، عن عائشة ‏-رضي الله عنها‏- .‏

''Les deux unités de prière de l’aube sont meilleures que ce bas-monde et tout ce qu’il contient.''

The Book of Prayer

وَلِمُسْلِمٍ : { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-سَجَدَ سَجْدَتَيْ اَلسَّهْوِ بَعْدَ اَلسَّلَامِ وَالْكَلَامِ } 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ وهذه الرواية في مسلم برقم ( 572 )‏ ( 95 )‏ .‏

Et selon Muslim : { Le Prophète - صلى الله عليه وسلم - a accompli deux prosternations de l'oubli après le salut et la parole. }

The Book of Prayer

وَعَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ { إِذَا شَكَّ أَحَدُكُمْ , فَقَامَ فِي اَلرَّكْعَتَيْنِ , فَاسْتَتَمَّ قَائِمًا , فَلْيَمْضِ , وَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ , وَإِنْ لَمْ يَسْتَتِمْ قَائِمًا فَلْيَجْلِسْ وَلَا سَهْوَ عَلَيْهِ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ , وَابْنُ مَاجَهْ , وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ , وَاللَّفْظُ لَهُ بِسَنَدٍ ضَعِيفٍ .‏ 1‏‏1 ‏- ضعيف جدا .‏ رواه أبو داود ( 1036 )‏ ، وابن ماجه ( 1208 )‏ ، والدارقطني ( 1 / 378 ‏- 379 / 2 )‏ ، وإنما قال الحافظ ما قال؛ لأن مدار الحديث عندهم على جابر الجعفي ، وهو متروك .‏ وقال أبو داود في " السنن " : " وليس في كتابي عن جابر الجعفي إلا هذا الحديث " .‏ " تنبيه " : وقف شيخنا ‏-حفظه الله‏- على متابع لجابر الجعفي عند الطحاوي في " شرح معاني الآثار" وصححه من هذا الطريق ، ثم قال في " الإرواء " : " وتلك فائدة عزيزة لا تكاد تجدها في كتب التخريجات ككتاب الزيلعي والعسقلاني فضلا عن غيرها " .‏ قلت : الحديث رواه الطحاوي ( 1 / 440 )‏ فقال : حدثنا ابن مرزوق ، قال : حدثنا أبو عامر ، عن إبراهير بن طهمان ، عن المغيرة بن شبيل ، عن قيس بن أبي حازم ، قال : صلى بنا المغيرة بن شعبة فقام من الركعتين قائما فقلنا : سبحان الله .‏ فأومأ ، وقال : " سبحان الله " فمضى في صلاته فلما قضى صلاته وسلم سجد سجدتين وهو جالس ، ثم قال : صلى بنا رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏- : فاستوى قائما من جلوسه ، فمضى في صلاته ، فلما قضى صلاته سجد سجدتين وهو جالس ، ثم قال : " إذا صلى أحدكم فقام من الجلوس ، فإن لم يستتم قائما ، فليجلس ، وليس عليه سجدتان ، فإن استوى قائما ، فليمض في صلاته ، وليسجد سجدتين وهو جالس " .‏ وهذا سند صحيح ‏- كما جزم بذلك شيخنا ‏- أقول : ولكنه في الظاهر فقط ، وإلا فإنني في شك كبير من ذلك ؛ لأن إبراهيم بن طهمان لا تعرف له رواية عن مغيرة بن شبيل ، ومن كتب التراجم يلاحظ أنهم يذكرون جابر بن يزيد الجعفي في شيوخ ابن طهمان ، وفي تلاميذ المغيرة ، بينما لا نجد في شيوخ ابن طهمان ذكرا للمغيرة بن شبيل ، ولا نجد في تلاميذ المغيرة ذكرا لابن طهمان .‏ فإذا أضفنا إلى ذلك أن الحديث مداره على جابر الجعفي ، علمنا أن خطأ وقع في هذا السند إما من الناسخ أو من الطابع وذلك بسقوط الجعفي ، وإما من شيخ الطحاوي فإنه مع ثقته كان يخطئ ولا يرجع .‏ والله أعلم .‏

Et d’après al-Mughira ibn Shu'ba (qu'Allah soit satisfait de lui), le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Si l'un de vous doute, et se lève lors des deux unités de prière, et qu'il est debout complètement, qu'il continue, et qu'il fasse deux prosternations ; et s’il n'est pas complètement debout, qu'il s'assoit et il n'y a pas d'oubli sur lui. » Rapporté par Abu Dawud, Ibn Majah et al-Daraqutni avec une chaîne faible.

The Book of Prayer

وَعَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { قَرَأْتُ عَلَى اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-اَلنَّجْمَ , فَلَمْ يَسْجُدْ فِيهَا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري ( 2 / 554 / فتح )‏ ؛ ومسلم ( 577 )‏ .‏

Et d'après Zayd ibn Thabit - qu'Allah l'agrée - qui a dit : { J'ai récité la sourate An-Najm au Prophète - paix et bénédictions sur lui - et il n'a pas fait de prosternation dedans } Rapporté par Al-Boukhari et Mouslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { فُضِّلَتْ سُورَةُ اَلْحَجِّ بِسَجْدَتَيْنِ } .‏ رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ فِي " اَلْمَرَاسِيلِ " .‏ 1‏‏1 ‏- مرسل حسن الإسناد .‏ رواه أبو داود في " المراسيل " ( 78 )‏ من طريق معاوية بن صالح ، عن عامر بن جشيب ، عن خالد بن معدان ؛ أن رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏- قال : فذكره ، وقال أبو داود في " المراسيل " : " وقد أسند ، ولا يصح " .‏

Et de Khalid ibn Ma'dan - qu'Allah l'agrée - a dit : « La sourate Al-Hajj a été privilégiée par deux prosternations. » Rapporté par Abu Dawud dans "Al-Marasîl". C'est un mursal dont la chaîne est bonne. Rapporté par Abu Dawud dans "Al-Marasîl" (78) par la voie de Mu'awiya ibn Salih, de 'Amir ibn Joshib, de Khalid ibn Ma'dan ; que le Messager d'Allah - paix et salut sur lui - a dit : Puis il l'a mentionné, et Abu Dawud a dit dans "Al-Marasîl" : "Il a également été rapporté avec une chaîne complète, mais cela n'est pas authentique."

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { أَوْتِرُوا قَبْلَ أَنْ تُصْبِحُوا } رَوَاهُ مُسْلِمٌ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (754)‏.‏

Et d'après Abou Saïd al-Khoudri - que Dieu l'agrée - le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : { Priez le witr avant l'aube }. Rapporté par Mouslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ عُمَرَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { يَا أَيُّهَا اَلنَّاسُ إِنَّا نَمُرُّ بِالسُّجُودِ فَمَنْ سَجَدَ فَقَدْ أَصَابَ , وَمَنْ لَمْ يَسْجُدْ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ } .‏ رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ .‏ وَفِيهِ : { إِنَّ اَللَّهَ] تَعَالَى [ لَمْ يَفْرِضْ اَلسُّجُودَ إِلَّا أَنْ نَشَاءَ } .‏ 1‏ وَهُوَ فِي " اَلْمُوَطَّأِ.‏ 2‏‏1 ‏- تحرف في " أ " إلى : " يشاء " .‏‏2 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري ( 1077 )‏ ، من طريق ربيعة بن عبد الله بن الهدير ؛ أن عمر بن الخطاب ‏-رضي الله عنه‏- قرأ يوم الجمعة على المنبر بسورة النحل ، حتى إذا جاء السجدة نزل فسجد وسجد الناس ، حتى إذا كانت الجمعة القابلة قرأ بها حتى إذا جاء السجدة قال : يا أيها الناس ! إنا نمر بالسجود فمن سجد فقد أصاب ، ومن لم يسجد فلا إثم عليه ، ولم يسجد عمر ‏-رضي الله عنه‏- .‏ وزاد نافع ، عن ابن عمر ‏-رضي الله عنهما‏- : إن الله لم يفرض السجود إلا أن نشاء " .‏ وهو في " الموطأ " ( 1 / 206 / 16 )‏ بنحوه ورجاله ثقات إلا أنه منقطع بين عروة بن الزبير وبين عمر بن الخطاب .‏

Et d’après Omar - qu’Allah l’agrée - a dit : « Ô gens ! Nous passons par l’inclination, donc celui qui se prosterne a bien fait ; et celui qui ne se prosterne pas, il n’y a pas de péché sur lui. » Rapporté par Al-Bukhari. Et à ce sujet : « En vérité, Allah - Exalté soit-Il - n’a imposé la prosternation que si nous le souhaitons. »

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- ] قَالَ [ : { كَانَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَقْرَأُ عَلَيْنَا اَلْقُرْآنَ , فَإِذَا مَرَّ بِالسَّجْدَةِ , كَبَّرَ , وَسَجَدَ , وَسَجَدْنَا مَعَهُ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ بِسَنَدٍ فِيهِ لِيِنٌ .‏ 1‏‏1 ‏- ضعيف .‏ رواه أبو داود ( 1413 )‏ من طريق عبد الله العمري ، عن نافع ، عن ابن عمر به ، وزاد : قال عبد الرازق : وكان الثوري يعجبه هذا الحديث .‏ قال أبو داود يعجبه لأنه " كبر" قلت : وهذه اللفظة منكرة تفرد بها العمري ، وهو ضعيف ، وقال الحافظ في " التلخيص " ( 2 / 9 )‏ : " وخرجه الحاكم من رواية العمري أيضا ، لكن وقع عنده مصغرا ، وهو الثقة " .‏ قلت : نعم رواه الحاكم ( 1 / 222 )‏ ولفظه : " كنا نجلس عند النبي ‏-صلى الله عليه وسلم‏- فيقرأ القرآن فربما مر بسجدة فيسجد ونسجد معه " .‏ ولكن ليس فيه المتابعة على لفظ التكبير .‏ وقال الحاكم : صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه ، وسجود الصحابة بسجود رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏- خارج الصلاة سنة عزيزة .‏ قلت : رواه البخاري ( 1075 )‏ ، ومسلم ( 575 )‏ من طريق عبيد الله بن عمر ، عن نافع ، عن ابن عمر قال : ربما قرأ رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏- القرآن ، فيمر بالسجدة فيسجد بنا ، حتى ازدحمنا عنده ، حتى ما يجد أحدنا مكانا ليسجد فيه .‏ في غير صلاة .‏ واللفظ لمسلم .‏

Et d’après Ibn Umar – que Dieu soit satisfait de lui et de son père – il dit : « Le Prophète – paix et bénédictions sur lui – nous récitait le Coran, et lorsqu'il passait par un verset de prosternation, il faisait le takbir, se prosternait, et nous nous prosternions avec lui. » Rapporté par Abu Dawud avec une chaîne de transmission faible.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي بَكْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ كَانَ إِذَا جَاءَهُ أَمْرٌ يَسُرُّهُ خَرَّ سَاجِداً لِلَّهِ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ إِلَّا النَّسَائِيَّ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح بشواهده .‏ رواه أبو داود ( 2774 )‏ ، والترمذي ( 1578 )‏ ، وابن ماجه ( 1394 )‏ ، وأحمد ( 5 / 45 )‏ وهو وإن كان ضعيف السند إلا أنه يشهد له أحاديث أخر منها ما ذكره المؤلف عن عبد الرحمن بن عوف والبراء ، ومنها عن أنس ، وسعد بن أبي وقاص ، وجابر وغيرهم ، وفعله بعد الصحابة ‏-رضي الله عنهم‏- ، وكل هذه الأحاديث والآثار مذكورة بالتفصيل في " الأصل" .‏

D'Abu Bakra - que Dieu l'agrée - a dit que le Prophète - paix et bénédictions sur lui - { lorsqu'il recevait une bonne nouvelle, il se prosternait en remerciement à Dieu }. Rapporté par les quatre sauf An-Nasaï.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُ‏- : { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَرَأَ فِي رَكْعَتَيْ اَلْفَجْرِ : ( قُلْ يَا أَيُّهَا اَلْكَافِرُونَ )‏ و : ( قُلْ هُوَ اَللَّهُ أَحَدٌ )‏ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه مسلم .‏ ( 726 )‏ .‏

D'Abû Hurayra - qu’Allah soit satisfait de lui - : { Que le Prophète - paix et bénédictions sur lui - récitait dans les deux unités de prière de l’aube : ( Dis : Ô vous les mécréants ) et ( Dis : Il est Allah, Un ) } Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ عَائِشَةَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا‏- قَالَتْ : { كَانَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-إِذَا صَلَّى رَكْعَتَيْ اَلْفَجْرِ اِضْطَجَعَ عَلَى شِقِّهِ اَلْأَيْمَنِ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري ( 1160 )‏ .‏

Et d'après Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - elle a dit : "Lorsque le Prophète - que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui - avait prié les deux unités de la prière du Fajr, il s'allongeait sur son côté droit." Rapporté par al-Boukhari.

The Book of Prayer

وَعَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : { لَيْسَ اَلْوِتْرُ بِحَتْمٍ كَهَيْئَةِ اَلْمَكْتُوبَةِ , وَلَكِنْ سُنَّةٌ سَنَّهَا رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-} رَوَاهُ النَّسَائِيُّ وَاَلتِّرْمِذِيُّ وَحَسَّنَهُ وَالْحَاكِمُ وَصَحَّحَهُ .‏ 1‏‏1 ‏- رواه النسائي ( 3 / 229 )‏ ، والترمذي ( 453 و 454 )‏ ، والحاكم ( 1 / 300 )‏ .‏ وقال الترمذي : حديث حسن .‏

Et de Ali ibn Abi Talib - qu'Allah l’agrée - a dit : "Le Witr n'est pas une obligation comme la prière prescrite, mais c'est une tradition instaurée par le Messager d'Allah - paix et salut sur lui." Rapporté par An-Nasaï, At-Tirmidhi (qui l’a jugé bon) et Al-Hakim (qui l’a jugé authentique).

The Book of Prayer

وَرَوَى أَحْمَدُ : عَنْ عَمْرِوِ بْنِ شُعَيْبٍ , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ جَدِّهِ نَحْوَهُ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه أحمد ( 2 / 208 )‏ ولفظه : " إن الله زادكم صلاة إلى صلاتكم ، وهي الوتر" .‏ والحديث وإن كان عند أحمد بسند ضعيف ، إلا أنه صحيح بما له من طرق أخرى ، وشواهد كالحديث السابق ، وتفصيل ذلك " بالأصل " .‏

Et Ahmad a rapporté : de Amr ibn Shu'ayb, de son père, de son grand-père, quelque chose de similaire. 1 - Sahih. Rapporté par Ahmad (2/208) et ses mots sont : "En vérité, Allah vous a ajouté une prière à vos prières, et c'est le Witr." Et bien que le hadith chez Ahmad ait une chaîne faible, il est sahih avec d'autres chaînes et témoins similaires au précédent hadith, et cela est détaillé "à l'origine".

The Book of Prayer

وَفِي رِوَايَةٍ لَهُمَا عَنْهَا: { كَانَ يُصَلِّي مِنْ اَللَّيْلِ عَشْرَ رَكَعَاتٍ, وَيُوتِرُ بِسَجْدَةٍ, وَيَرْكَعُ رَكْعَتَيْ اَلْفَجْرِ, فَتِلْكَ ثَلَاثُ عَشْرَةَ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (1140)‏، ومسلم (738)‏ (128)‏.‏

Dans une autre version de ce hadith de ces deux, de sa part: «Il priait dix rak'ahs durant la nuit, et il faisait le witr avec une prosternation, et il accomplissait deux rak'ahs de l'aube, ce qui fait treize.»

The Book of Prayer

وَلِابْنِ حِبَّانَ: { مَنْ أَدْرَكَ اَلصُّبْحَ وَلَمْ يُوتِرْ فَلَا وِتْرَ لَهُ } 1‏ .‏‏1 ‏- أي: من حديث أبي سعيد، وهو صحيح أيضا.‏ رواه ابن حبان (2408)‏.‏

Et pour Ibn Hibban : { Quiconque atteint le matin sans avoir accompli le witr, il n'a pas de witr } – C'est-à-dire : d'après le hadith d'Abou Saïd, qui est également authentique. Rapporté par Ibn Hibban (2408).

The Book of Prayer

وَعَنْهَا قَالَتْ: { مِنْ كُلِّ اَللَّيْلِ قَدْ أَوْتَرَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَانْتَهَى وِتْرُهُ إِلَى اَلسَّحَرِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِمَا .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (996)‏، ومسلم (745)‏.‏

Et d’elle, elle a dit : « Le Messager d'Allah - paix et bénédictions soient sur lui - priait le Witr à n'importe quel moment de la nuit, mais il le terminait avant l'aube. » Convenu par les deux.

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; عَنْ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { اِجْعَلُوا آخِرَ صَلَاتِكُمْ بِاللَّيْلِ وِتْرًا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (998)‏، ومسلم (751)‏ (151)‏.‏

Et d'après Ibn Omar, qu'Allah soit satisfait d'eux, d'après le Prophète ﷺ : « Faites que votre dernière prière de la nuit soit le Witr. » [Rapporté par Al-Boukhari et Mouslim].

The Book of Prayer

وَعَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يُوتِرُ بِـ "سَبِّحِ اِسْمَ رَبِّكَ اَلْأَعْلَى", و: "قُلْ يَا أَيُّهَا اَلْكَافِرُونَ", و: "قُلْ هُوَ اَللَّهُ أَحَدٌ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ.‏ وَزَادَ: { وَلَا يُسَلِّمُ إِلَّا فِي آخِرِهِنَّ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد (3/406 و 407)‏، وأبو داود (1423)‏، والنسائي (3/235‏-236)‏، وفي ألفاظهم اختلاف.‏

D'après Oubay ibn Ka'b - que Dieu soit satisfait de lui - a dit : « Le Messager d'Allah - paix et salut de Dieu sur lui - faisait le witr en récitant "Glorifie le nom de ton Seigneur, le Très Haut", et "Dis : Ô vous les infidèles", et "Dis : Il est Dieu, l'Unique". » Rapporté par Ahmad, Abou Dawoud, et An-Nassa'i. Et il a ajouté : « Et il ne disait le salam qu'à la fin d'entre elles. »

The Book of Prayer

وَلَهُ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ: { ثَمَانِيَ عَشْرَةَ } 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه أبو داود (1229)‏ وفي سنده علي بن زيد بن جدعان، وهو ضعيف.‏

Et pour lui d'après 'Imrān ibn Husayn : { dix-huit }. Faible. Rapporté par Abū Dāwūd (1229) et dans sa chaîne de transmetteurs 'Alī ibn Zayd ibn Jadʿān, et il est faible.

The Book of Prayer

وَعَنْ عَائِشَةَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا‏- قَالَتْ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يُصَلِّي اَلضُّحَى أَرْبَعًا, وَيَزِيدُ مَا شَاءَ اَللَّهُ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (719)‏ (79)‏.‏

Et d'après 'Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - elle a dit : { Le Messager d'Allah - paix et salut d'Allah sur lui - accomplissait la prière Duha avec quatre raka'at et augmentait ce qu'Allah voulait. } Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

وَلَهُ عَنْهَا: { أَنَّهَا سُئِلَتْ: هَلْ كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يُصَلِّي اَلضُّحَى? قَالَتْ: لَا, إِلَّا أَنْ يَجِيءَ مِنْ مَغِيبِهِ.‏ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (717)‏.‏

Et il est rapporté d'elle : "On lui a demandé : est-ce que le Messager d'Allah — paix et bénédictions sur lui — priait Ad-Duha ? Elle a dit : Non, sauf s'il revenait de son absence."

The Book of Prayer

وَعَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ; أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { صَلَاةُ اَلْأَوَّابِينَ حِينَ تَرْمَضُ اَلْفِصَالُ } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (748)‏ وفيه: أن زيد بن أرقم رأى قوما يصلون من الضحى.‏ فقال: أما لقد عملوا أن الصلاة في غير هذه الساعة أفضل.‏ إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: الحديث بنصه.‏ ومن الواضح أن عزو الحافظ الحديث للترمذي إنما هو وهم.‏

De Zayd ibn Arqam; le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) a dit : « La prière des pieux se fait lorsque les chameaux ressentent la chaleur. » Rapporté par At-Tirmidhi. 1.1 - Authentique. Rapporté par Muslim (748) et il est dit que Zayd ibn Arqam a vu des gens prier au milieu de la matinée. Il a dit : « Certes, ils savent que prier en dehors de cette heure est meilleur. En effet, le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) a dit : » et le texte du hadith suit. Il est clair que l’attribution de ce hadith à At-Tirmidhi par Al-Hafiz est une erreur.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ مَنْ صَلَّى اَلضُّحَى ثِنْتَيْ عَشْرَةَ رَكْعَةً بَنَى اَللَّهُ لَهُ قَصْرًا فِي اَلْجَنَّةِ } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ وَاسْتَغْرَبَهُ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه الترمذي (473)‏ وقال: حديث غريب.‏

Et d'après Anas qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : « Quiconque prie douze rak'ahs au Dhouha, Allah lui bâtit un palais au paradis. » Rapporté par At-Tirmidhi, qui l'a trouvé étrange.

The Book of Prayer

وَعَنْهُ قَالَ: { أَتَى اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-رَجُلٌ أَعْمَى فَقَالَ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ! لَيْسَ لِي قَائِدٌ يَقُودُنِي إِلَى اَلْمَسْجِدِ, فَرَخَّصَ لَهُ, فَلَمَّا وَلَّى دَعَاهُ, فَقَالَ: "هَلْ تَسْمَعُ اَلنِّدَاءَ بِالصَّلَاةِ?" قَالَ: نَعَمْ.‏ قَالَ: "فَأَجِبْ" } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (653)‏.‏

Et d'après lui, un homme aveugle est venu voir le Prophète - paix et bénédiction sur lui - et a dit : "Ô Messager d'Allah ! Je n'ai personne pour me guider vers la mosquée." Alors il lui a accordé une dérogation. Puis, quand l'homme commençait à s'en aller, il l'a rappelé et lui a dit : "Entends-tu l'appel à la prière ?" Il répondit : "Oui." Le Prophète dit : "Réponds alors à l'appel." » Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ يَزِيدَ بْنِ اَلْأَسْوَدِ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّهُ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-صَلَاةَ اَلصُّبْحِ, فَلَمَّا صَلَّى رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-إِذَا هُوَ بِرَجُلَيْنِ لَمْ يُصَلِّيَا, فَدَعَا بِهِمَا, فَجِيءَ بِهِمَا تَرْعَدُ فَرَائِصُهُمَا, فَقَالَ لَهُمَا: "مَا مَنَعَكُمَا أَنْ تُصَلِّيَا مَعَنَا?" قَالَا: قَدْ صَلَّيْنَا فِي رِحَالِنَا.‏ قَالَ: "فَلَا تَفْعَلَا, إِذَا صَلَّيْتُمَا فِي رِحَالِكُمْ, ثُمَّ أَدْرَكْتُمْ اَلْإِمَامَ وَلَمْ يُصَلِّ, فَصَلِّيَا مَعَهُ, فَإِنَّهَا لَكُمْ نَافِلَةٌ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَاللَّفْظُ لَهُ, وَالثَّلَاثَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ حِبَّان َ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد (4/160 و 161)‏، والنسائي (2/112)‏، وأبو داود (575)‏ و (576)‏، والترمذي (219)‏، وابن حبان (1564 و 1565)‏ وقال الترمذي: "حسن صحيح".‏ الفرائض: جمع فريضة، وهي اللحمة التي بين الجنب والكتف تهتز عند الفزع والخوف.‏ وقوله: "فلا تفعلا" قال ابن حبان: لفظة زجر مرادها ابتداء أمر مستأنف.‏

Et d'après Yazid Ibn Al-Aswad - qu'Allah soit satisfait de lui - : qu'il priait avec le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - la prière du matin. Après que le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - eut prié, il vit deux hommes qui n'avaient pas prié. Il les appela, et ils furent amenés devant lui en tremblant de peur. Il leur dit : « Qu'est-ce qui vous a empêchés de prier avec nous ? » Ils répondirent : « Nous avons déjà prié dans nos demeures. » Il dit : « Ne faites pas cela. Lorsque vous priez dans vos demeures, puis que vous trouvez l'imam et qu’il n’a pas encore prié, priez avec lui, car cela sera pour vous une prière surérogatoire. » [Rapporté par Ahmad, et la version lui appartient, et aussi par les trois. At-Tirmidhi l'a authentifié, ainsi qu'Ibn Hibban.]

The Book of Prayer

وَكَذَا لِلْبُخَارِيِّ: عَنْ أَبِي سَعِيدٍ, وَقَالَ: "دَرَجَةً " 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (646)‏.‏ "تنبيه": قد وقع خلاف في العدد وتمييزه في أحاديث فضل صلاة الجماعة، وقد تناولتها بالتفصيل في "الأصل".‏

Et ainsi chez Al-Bukhari : de la part d'Abu Sa'id, il a dit : « Un degré. »

The Book of Prayer

وَلَهُ عَنْ جَابِرٍ: { أَقَامَ بِتَبُوكَ عِشْرِينَ يَوْمًا يَقْصُرُ اَلصَّلَاةَ } وَرُوَاتُهُ ثِقَاتٌ, إِلَّا أَنَّهُ اُخْتُلِفَ فِي وَصْلِه ِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود (1235)‏ من طريق معمر، عن يحيى بن أبي كثير، عن محمد بن عبد الرحمن بن ثوبان، عن جابر، به.‏ قال أبو داود: "غير معمر لا يسنده".‏ قلت: وأجاب عن ذلك النووي، فقال في "الخلاصة": "هو حديث صحيح الإسناد على شرط البخاري ومسلم، لا يقدح فيه تفرد معمر، فإنه ثقة حافظ، فزيادته مقبولة".‏ وأعله أيضا الدارقطني، ولكن أجيب عن ذلك.‏

Et il a de Jâbir : {Il a séjourné à Tabouk vingt jours en raccourcissant la prière.} Et ses narrateurs sont dignes de confiance, sauf qu'il y a eu une divergence sur son rattachement. C'est un hadith authentique. Rapporté par Abu Dawud (1235) via Ma’mar, rapporté par Yahya ibn Abi Kathir, rapporté par Muhammad ibn Abdul Rahman ibn Thawban, rapporté par Jâbir. Abu Dawud a dit : "Seul Ma’mar le rapporte en chaîne interrompue." J'ai dit : Et An-Nawawi a répondu à cela, disant dans "Al-Khulâsa" : "C'est un hadith authentique selon les critères de Boukhari et Muslim, l'isolement de Ma’mar ne lui nuit pas, car il est digne de confiance et mémorisateur, et son addition est acceptée." Ad-Daraqutni l'a également critiqué, mais cela a été répondu.

The Book of Prayer

وَعَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { اِحْتَجَرَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-حُجْرَةً بِخَصَفَةٍ, فَصَلَّى فِيهَا, فَتَتَبَّعَ إِلَيْهِ رِجَالٌ, وَجَاءُوا يُصَلُّونَ بِصَلَاتِهِ.‏.‏.‏ } اَلْحَدِيثَ, وَفِيهِ: { أَفْضَلُ صَلَاةِ اَلْمَرْءِ فِي بَيْتِهِ إِلَّا اَلْمَكْتُوبَةَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (731)‏، ومسلم (781)‏.‏

Et de Zayd ibn Thabit - qu'Allah l'agrée - a dit : { Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a délimité une chambre avec une natte tressée et y a prié ; des hommes vinrent alors prier derrière lui... } Et il est rapporté dans le hadith : { La meilleure prière d'une personne est dans sa maison, sauf pour les prières obligatoires }. Convenu.

The Book of Prayer

وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا فِي قِصَّةِ صَلَاةِ رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-بِالنَّاسِ, وَهُوَ مَرِيضٌ ‏- قَالَتْ: { فَجَاءَ حَتَّى جَلَسَ عَنْ يَسَارِ أَبِي بَكْرٍ, فَكَانَ يُصَلِّي بِالنَّاسِ جَالِسًا وَأَبُو بَكْرٍ قَائِمًا, يَقْتَدِي أَبُو بَكْرٍ بِصَلَاةِ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-وَيَقْتَدِي اَلنَّاسُ بِصَلَاةِ أَبِي بَكْرٍ } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (713)‏، ومسلم (418)‏.‏

Et concernant Aïcha, qu'Allah soit satisfait d'elle, dans l'histoire de la prière du Messager d'Allah - paix et salut sur lui - avec les gens alors qu'il était malade - elle a dit : { Il est venu jusqu'à s'asseoir à la gauche d'Abou Bakr, et il priait avec les gens assis tandis qu'Abou Bakr était debout, Abou Bakr suivant la prière du Prophète - paix et salut sur lui - et les gens suivant la prière d'Abou Bakr }. Convenu.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-رَأَى فِي أَصْحَابِهِ تَأَخُّرًا.‏ فَقَالَ: "تَقَدَّمُوا فَائْتَمُّوا بِي, وَلْيَأْتَمَّ بِكُمْ مَنْ بَعْدَكُمْ" } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (438)‏ وتمامه: "لا يزال قوم يتأخرون حتى يؤخرهم الله".‏

Selon Abou Saïd al-Khoudri - qu'Allah soit satisfait de lui - le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a observé un retard chez ses compagnons. Il a dit : "Avancez et priez derrière moi en me prenant comme exemple, et que ceux qui viendront après vous prennent exemple sur vous." Rapporté par Mouslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَنَسٍ, عَنْ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { رُصُّوا صُفُوفَكُمْ, وَقَارِبُوا بَيْنَهَا, وَحَاذُوا بِالْأَعْنَاقِ.‏ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود (667)‏، والنسائي (2/92)‏، وابن حبان (2166)‏ وعند ابن حبان "بالأكتاف" بدل "بالأعناق".‏ وزادوا جميعا: "فوالذي نفسي بيده إني لأرى الشيطان يدخل من خلل الصف كأنها الحذف".‏ والحذف: غنم سود صغار.‏

D'Anas, d'après le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Alignez vos rangs, rapprochez-les, et nivelez-les avec les cous. » Rapporté par Abu Dawud, et An-Nasa'i, validé par Ibn Hibban. Tous ont ajouté : « Par Celui qui détient mon âme, je vois le diable entrer entre les rangs comme si c'étaient de petites brebis noires. »

The Book of Prayer

?عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ خَيْرُ صُفُوفِ اَلرِّجَالِ أَوَّلُهَا, وَشَرُّهَا آخِرُهَا, وَخَيْرُ صُفُوفِ اَلنِّسَاءِ آخِرُهَا, وَشَرُّهَا أَوَّلُهَا } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (440)‏.‏

D'Abou Houraira - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « Les meilleures rangées pour les hommes sont les premières, et les pires sont les dernières ; et les meilleures rangées pour les femmes sont les dernières, et les pires sont les premières. » [Rapporté par Mouslim].

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-ذَاتَ لَيْلَةٍ, فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ, فَأَخَذَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-بِرَأْسِي مِنْ وَرَائِي, فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (726)‏، ومسلم (763)‏.‏

Et d'après Ibn Abbas, qu'Allah soit satisfait de lui et de son père, il a dit : « J'ai prié avec le Messager d'Allah - paix et bénédictions de Dieu sur lui - une nuit, alors je me suis mis à sa gauche, mais le Messager d'Allah - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a pris ma tête par derrière et m'a mis à sa droite. » Convenu.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: { صَلَّى رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَقُمْتُ وَيَتِيمٌ خَلْفَهُ, وَأُمُّ سُلَيْمٍ خَلْفَنَا.‏ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيّ ِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (727)‏، ومسلم (658)‏.‏

Et d'après Anas, il a dit : « Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a prié et je me suis tenu debout, un orphelin derrière lui, et Umm Sulaym derrière nous. » Convenu par lui, selon la version de Boukhari.

The Book of Prayer

وَعَنْ أُمِّ وَرَقَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا, { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-أَمَرَهَا أَنْ تَؤُمَّ أَهْلَ دَارِهَا } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه أبو داود (592)‏، وابن خزيمة (1676)‏.‏

Et de Umm Waraqa, qu'Allah soit satisfait d'elle : « Le Prophète - que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui - lui a ordonné de diriger la prière pour les gens de sa maison. » Rapporté par Abou Dawoud, et authentifié par Ibn Khouzayma.

The Book of Prayer

وَنَحْوُهُ لِابْنِ حِبَّانَ: عَنْ عَائِشَة َ 1‏ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا.‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه ابن حبان (2134)‏، (2135)‏، عن عائشة؛ أن النبي صلى الله عليه وسلم استخلف ابن أم مكتوم على المدينة يصلي بالناس.‏

Et de même pour Ibn Hibban : de Aïcha رضي الله عنها. - Sahih. Rapporté par Ibn Hibban (2134), (2135) : D'après Aïcha, le Prophète صلى الله عليه وسلم a désigné Ibn Oum Maktoum comme gouverneur de Médine pour diriger la prière des gens.

The Book of Prayer

وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ صَلُّوا عَلَى مَنْ قَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اَللَّهُ, وَصَلُّوا خَلْفَ مَنْ قَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اَللَّهُ } رَوَاهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- موضوع.‏ رواه الدارقطني (2/56)‏، وله طرق عن ابن عمر، ولكن كلها واهية، ففي قول الحافظ "بإسناد ضعيف" تسامح كبير، ومثله قول النووي في "المجموع" (4/153)‏.‏

Ibn 'Umar a rapporté : Le Messager d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) a dit : « Priez pour celui qui dit : ‘Il n'y a de divinité qu'Allah’, et priez derrière celui qui dit : ‘Il n'y a de divinité qu'Allah’. » Rapporté par al-Daraqutni avec une chaîne de transmission faible.

The Book of Prayer

وَفِي رِوَايَةٍ: { كَمَا يُحِبُّ أَنْ تُؤْتَى 1‏ عَزَائِمُهُ } 2‏ .‏‏1 ‏- في "أ": "يؤتى" وهو تحريف.‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه ابن حبان (354)‏ من حديث ابن عباس.‏

Et dans une version : { comme il aime que soient accomplis ses ordres prescrits }.

The Book of Prayer

وَعَنْهُ قَالَ: { خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-مِنْ اَلْمَدِينَةِ إِلَى مَكَّةَ، فَكَانَ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ حَتَّى رَجَعْنَا إِلَى اَلْمَدِينَةِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (1081)‏، ومسلم (693)‏ من حديث أنس، وعند البخاري.‏ قلت: أقمتم بمكة شيئا؟ قال: أقمنا بها عشرا.‏ ولمسلم نحوه.‏

D’Anas, qu’Allah soit satisfait de lui, qui a dit : « Nous sommes sortis avec le Messager d’Allah - paix et bénédictions d’Allah sur lui - de Médine vers La Mecque, et il priait deux rak‘as par deux rak‘as jusqu’à ce que nous soyons revenus à Médine. » (Convenu, et la version est celle d’Al-Bukhari). Rapporté par Al-Bukhari (n°1081) et Muslim (n°693) d’après le hadith d’Anas, et chez Al-Bukhari. J’ai dit : Avez-vous séjourné quelque temps à La Mecque ? Il a dit : Nous y avons séjourné dix jours. Et il y a une version similaire chez Muslim.

The Book of Prayer

وَلِأَبِي نُعَيْمٍ فِي "مُسْتَخْرَجِ مُسْلِمٍ": { كَانَ إِذَا كَانَ فِي سَفَرٍ, فَزَالَتْ اَلشَّمْسُ صَلَّى اَلظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعًا, ثُمَّ اِرْتَحَلَ }

Chez Abou Nou'aim, dans "Mustakhraj Mouslim" : { Quand il était en voyage et que le soleil déclinait, il priait le Dhohr et l'Asr ensemble, puis il reprenait la route. }

The Book of Prayer

وَهُوَ فِي مُرْسَلِ سَعِيدِ بْنِ اَلْمُسَيَّبِ عِنْدَ اَلْبَيْهَقِيِّ مُخْتَصَر ٌ 1‏ .‏‏1 ‏- رواه الشافعي في "المسند" (1/512/179)‏ بلفظ: "خياركم الذين إذا سافروا قصروا الصلاة، وأفطروا ‏-أو قال‏-: لم يصوموا" وفضلا عن كونه مرسلا، فهو من رواية إبراهيم بن أبي يحيى شيخ الشافعي، وهو: "كذاب.‏ كل بلاء فيه".‏

Le hadith est présent dans le "Murasil" de Sa'id ibn al-Musayyib selon al-Bayhaqi sous une forme abrégée. Rapporté par al-Shafi'i dans "al-Musnad" (1/512/179) avec les mots : "Les meilleurs d'entre vous sont ceux qui, lorsqu'ils voyagent, raccourcissent la prière, rompent le jeûne — ou il a dit — ne jeûnent pas". En plus d'être mursal, il est rapporté par Ibrahim ibn Abi Yahya, le cheikh d'al-Shafi'i, qui est : "un menteur. Toute calamité réside en lui".

The Book of Prayer

وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { كَانَتْ بِي بَوَاسِيرُ, فَسَأَلْتُ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عَنْ اَلصَّلَاةِ؟ فَقَالَ: "صَلِّ قَائِمًا, فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ فَقَاعِدًا, فَإِنْ لَمْ تَسْتَطِعْ فَعَلَى جَنْبٍ" } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ.‏

Et d'après 'Imran Ibn Husayn (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit : « Je souffrais d'hémorroïdes, alors j'ai demandé au Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) au sujet de la prière ? Il m'a dit : "Prie debout, si tu ne peux pas, alors assis, et si tu ne peux pas, alors sur le côté." » Rapporté par al-Boukhari.

The Book of Prayer

وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: { عَادَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-مَرِيضًا, فَرَآهُ يُصَلِّي عَلَى وِسَادَةٍ, فَرَمَى بِهَا, وَقَالَ: "صَلِّ عَلَى اَلْأَرْضِ إِنْ اِسْتَطَعْتَ, وَإِلَّا فَأَوْمِ إِيمَاءً, وَاجْعَلْ سُجُودَكَ أَخْفَضَ مِنْ رُكُوعِكَ" } رَوَاهُ اَلْبَيْهَقِيُّ.‏ وَصَحَّحَ أَبُو حَاتِمٍ وَقْفَهُ.‏

D'après Jabir, il a dit : Le Prophète - paix et salut sur lui - a rendu visite à un malade et l'a vu prier sur un coussin. Il l'a jeté et a dit : "Prie sur le sol si tu peux, sinon fais des gestes, et que ta prosternation soit plus basse que ton inclinaison." Rapporté par Al-Bayhaqi. Abu Hatim a authentifié le hadith en le déclarant arrêté.

The Book of Prayer

وَعَنْ سَلَمَةَ بْنِ اَلْأَكْوَعِ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-اَلْجُمُعَةَ, ثُمَّ نَنْصَرِفُ وَلَيْسَ لِلْحِيطَانِ ظِلٌّ نَسْتَظِلُّ بِهِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيّ ِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (4168)‏، ومسلم (860)‏.‏

Et de Salama Ibn Al-Akwa' - qu'Allah l'agrée - a dit : "Nous priions la prière du vendredi avec le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - puis nous nous retirions alors qu'il n'y avait pas d'ombre des murs sous laquelle nous nous abriterions." (Convenu par) Al-Bukhari et Muslim.

The Book of Prayer

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ مَنْ أَدْرَكَ رَكْعَةً مِنْ صَلَاةِ اَلْجُمُعَةِ وَغَيْرِهَا فَلْيُضِفْ إِلَيْهَا أُخْرَى, وَقَدْ تَمَّتْ صَلَاتُهُ } رَوَاهُ النَّسَائِيُّ, وَابْنُ مَاجَهْ, وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ, وَاللَّفْظُ لَهُ, وَإِسْنَادُهُ صَحِيحٌ, لَكِنْ قَوَّى أَبُو حَاتِمٍ إِرْسَالَهُ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه النسائي (1/274‏-275)‏، وابن ماجه (1123)‏، والدارقطني (2/12/12)‏.‏

D'après Ibn Umar, le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Quiconque rattrape une rak'a de la prière du vendredi ou d'une autre prière, qu'il y ajoute une autre, et sa prière sera complète. » Rapporté par An-Nasa'i, Ibn Majah et Ad-Daraqutni, et ce texte est de lui, avec une chaîne de transmission authentique, mais Abu Hatim a fortement soutenu qu'il est mursal.

The Book of Prayer

وَعَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا, { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-كَانَ يَخْطُبُ قَائِمًا, ثُمَّ يَجْلِسُ, ثُمَّ يَقُومُ فَيَخْطُبُ قَائِمًا, فَمَنْ أَنْبَأَك َ 1‏ أَنَّهُ كَانَ يَخْطُبُ جَالِسًا, فَقَدْ كَذَبَ } أَخْرَجَهُ مُسْلِم ٌ 2‏ .‏‏1 ‏- كذا بالأصلين، وفي مسلم: "نبأك".‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (862)‏ (35)‏ وتمامه: فقد والله صليت معه أكثر من ألفي صلاة.‏

Et de Jabir ibn Samura, qu'Allah soit satisfait d'eux: "Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) faisait le prêche debout, puis il s'asseyait, ensuite il se levait et faisait le prêche debout. Celui qui t'a informé qu'il faisait le prêche assis, il a menti." Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

وَفِي رِوَايَةٍ لَهُ كَانَتْ خُطْبَةُ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَوْمَ اَلْجُمُعَةِ: { يَحْمَدُ اَللَّهَ وَيُثْنِي عَلَيْهِ, ثُمَّ يَقُولُ عَلَى إِثْرِ ذَلِكَ, وَقَدْ عَلَا صَوْتُهُ }

Et dans une narration de lui, le sermon du Prophète - paix et bénédictions sur lui - le jour du vendredi : { Il loue Allah et Le glorifie, puis il dit après cela, ayant élevé sa voix }.

The Book of Prayer

وَفِي رِوَايَةٍ لَهُ: { مَنْ يَهْدِه ِ 1‏ اَللَّهُ فَلَا مُضِلَّ لَهُ, وَمَنْ يُضْلِلْ فَلَا هَادِيَ لَهُ } 2‏ .‏‏1 ‏- في الأصلين: "يهدي" وهو خطأ لا شك، وصوابه "يهد" بحذف الياء، وما أثبته من "الصحيح".‏‏2 ‏- صحيح، والحديث برواياته رواه مسلم (867)‏.‏

Et dans une autre version : { Celui qu'Allah guide nul ne peut l'égarer, et celui qu'Il égare nul ne peut le guider }.

The Book of Prayer

وَلِلنَّسَائِيِّ: { وَكُلَّ ضَلَالَةٍ فِي اَلنَّارِ } 1‏ .‏‏1 ‏- النسائي (3/189)‏ بإسناد صحيح.‏

Et pour An-Nasa'i : { Et toute innovation est dans le feu }.

The Book of Prayer

وَعَنْهُ: { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-صَلَّى اَلْعِيدَ بِلَا أَذَانٍ, وَلَا إِقَامَةٍ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود (1147)‏ وزاد: "وأبا بكر، وعمر أو عثمان".‏ وقال الحافظ في "الفتح" (2/452)‏: "إسناده صحيح".‏

Et de lui : « Que le Prophète - صلى الله عليه وسلم - a prié la prière de l'Aïd sans appel à la prière, et sans second appel ». Rapporté par Abou Daoud.

The Book of Prayer

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-كَانَ يَقْرَأُ فِي صَلَاةِ الْجُمُعَةِ سُورَةَ الْجُمُعَةِ, وَالْمُنَافِقِينَ } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (879)‏.‏

Et d'après Ibn Abbas; « Le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - récitait dans la prière du vendredi la Sourate al-Jumu'a et al-Munafiqun. » Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِيهِ سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَقُولُ: { هِيَ مَا بَيْنَ أَنْ يَجْلِسَ اَلْإِمَامُ إِلَى أَنْ تُقْضَى اَلصَّلَاةُ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ, وَرَجَّحَ اَلدَّارَقُطْنِيُّ أَنَّهُ مِنْ قَوْلِ أَبِي بُرْدَةَ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف مرفوعا.‏ والصحيح أنه موقوف.‏ رواه مسلم (853)‏، وانظر "الجمعة وفضلها" لأبي بكر المروزي (رقم 10 بتحقيقي)‏.‏

Et d'après Abû Burda, d'après son père, j'ai entendu le Messager d'Allah - paix et bénédictions soient sur lui - dire : { C'est entre le moment où l'imam s'assoit jusqu'à ce que la prière soit accomplie }. Rapporté par Muslim, et Al-Daraqutni a privilégié que cela provient de la parole d'Abû Burda. 1. 1 - Faible en le considérant comme mursal. Et l'opinion correcte est qu'il est mawsûl. Rapporté par Muslim (853), voir "Al-Joumou'a wa Fadlouha" d'Abou Bakr al-Marwazi (numéro 10 dans ma vérification).

The Book of Prayer

وَعَنْ جَابِرٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { مَضَتِ السُّنَّةُ أَنَّ فِي كُلِّ أَرْبَعِينَ فَصَاعِدًا جُمُعَةً } رَوَاهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيف ٍ 1‏ .‏‏1 ‏- موضوع.‏ رواه الدارقطني (2/3‏-4/1)‏ وفي سنده عبد العزيز بن عبد الرحمن القرشي، قال عنه ابن حبان في "المجروحين" (2/138)‏: "يأتي بالمقلوبات عن الثقات فيكثر، والملزقات بالأثبات فيفحش، لا يحل الاحتجاج به بحال".‏ كما أنه أورد له هذا الحديث أيضا في ترجمته.‏ وبذلك تعرف أن قول الحافظ: بإسناد ضعيف فيه تسامح.‏

Et d'après Jâbir - qu'Allah l'agrée - a dit : « La tradition a établi qu'il y a une prière du vendredi pour chaque quarante et plus. » Narration rapportée par ad-Daraqutni avec une chaîne de transmission faible.

The Book of Prayer

وَأَخْرَجَهُ اَلْحَاكِمُ مِنْ رِوَايَةِ طَارِقٍ اَلْمَذْكُورِ عَنْ أَبِي مُوسَى 1‏ .‏‏1 ‏- المستدرك (188)‏، وذكر أبي موسى في الإسناد ليس بمحفوظ، ولكن الحديث صحيح كما في التعليق السابق.‏

Et il a été rapporté par Al-Hakim d'après le récit de Tariq al-Madhkoor d'Abou Moussa.

The Book of Prayer

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ لَيْسَ عَلَى مُسَافِرٍ جُمُعَةٌ } رَوَاهُ اَلطَّبَرَانِيُّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيف ٍ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه الطبراني في "الأوسط" (822)‏ وسنده ضعيف كما قال الحافظ، إذ في سنده عبد الله بن نافع وهو ضعيف، ولكن للحديث شواهد يصح بها.‏

Et d'après Ibn 'Umar - qu'Allah soit satisfait de lui - il a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : { Il n'y a pas de prière de vendredi pour le voyageur }. Rapporté par Tabarani avec une chaîne de transmission faible.

The Book of Prayer

وَلَهُ شَاهِدٌ مِنْ حَدِيثِ الْبَرَاءِ عِنْدَ اِبْنِ خُزَيْمَة َ 1‏ .‏‏1 ‏- لم أجده في المطبوع، والله أعلم.‏

Et il a un témoin dans le hadith de Al-Bara chez Ibn Khuzayma. Je ne l'ai pas trouvé dans l'imprimé, et Dieu sait mieux.

The Book of Prayer

وَلِلنَّسَائِيِّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ جَابِرٍ { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-صَلَّى بِطَائِفَةٍ مِنْ أَصْحَابِهِ رَكْعَتَيْنِ, ثُمَّ سَلَّمَ, ثُمَّ صَلَّى بِآخَرِينَ أَيْضًا رَكْعَتَيْنِ, ثُمَّ سَلَّمَ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه النسائي (378)‏، وأصله في مسلم (843)‏.‏

Et d'après an-Nassaï avec une autre chaîne de transmission de Jabir : "Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a prié avec un groupe de ses compagnons deux rak'ahs, puis a salué, puis a prié avec d'autres également deux rak'ahs, puis a salué."

The Book of Prayer

وَمِثْلُهُ عِنْدَ ابْنِ خُزَيْمَةَ: عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ 1‏ .‏‏1 ‏- رقم (1344)‏ بسند صحيح، إلا أنه لم يذكر لفظه، وإنما أحال على لفظ حديث حذيفة.‏

Et similaire chez Ibn Khuzaymah : d'après Ibn Abbas 1. 1 - Numéro (1344) avec une chaîne de transmission authentique, sauf qu'il n'a pas mentionné ses mots, mais seulement renvoyé aux mots du hadith de Hudhayfa.

The Book of Prayer

عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ الْفِطْرُ يَوْمَ يُفْطِرُ اَلنَّاسُ, وَالْأَضْحَى يَوْمَ يُضَحِّي اَلنَّاسُ } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه الترمذي (802)‏ من حديث محمد بن المنكدر، عن عائشة رضي الله عنها.‏ وأقول: هو حديث صحيح، إلا أنه ضعيف من هذا الوجه، وبيان ذلك "بالأصل".‏

D'après Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle), elle a dit : Le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) a dit : {La rupture du jeûne (al-Fitr) a lieu le jour où les gens rompent leur jeûne, et l'Aïd al-Adha a lieu le jour où les gens offrent leurs sacrifices}. Rapporté par At-Tirmidhî.

The Book of Prayer

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ: { كَانَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-وَأَبُو بَكْرٍ, وَعُمَرُ: يُصَلُّونَ الْعِيدَيْنِ قَبْلَ اَلْخُطْبَةِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (963)‏، ومسلم (888)‏.‏

Et d'après Ibn 'Umar : « Le Prophète - صلى الله عليه وسلم - Abou Bakr et 'Oumar : priaient les deux fêtes avant le prêche. » Convenu.

The Book of Prayer

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-صَلَّى يَوْمَ اَلْعِيدِ رَكْعَتَيْنِ, لَمْ يُصَلِّ قَبْلَهَا وَلَا بَعْدَهَا } أَخْرَجَهُ اَلسَّبْعَةُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (964)‏ وفي غير موضع، ومسلم (2/606/رقم 884)‏، وأبو داود (1159)‏، والنسائي (3/193)‏، والترمذي (537)‏، وابن ماجه (1291)‏، وأحمد (1/340/ رقم 3153)‏.‏

D'après Ibn Abbas : « Le Prophète - صلى الله عليه وسلم - a prié deux unités de prière le jour de l'Aïd, sans prier avant ni après. » Rapporté par les Sept.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-لَا يُصَلِّي قَبْلَ اَلْعِيدِ شَيْئًا, فَإِذَا رَجَعَ إِلَى مَنْزِلِهِ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ } رَوَاهُ اِبْنُ مَاجَهْ بِإِسْنَادٍ حَسَنٍ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه ابن ماجه (1293)‏ ولا يظن ظان أن بين هذا الحديث وبين حديث ابن عباس السابق (491)‏ تعارض فحديث ابن عباس خاص بالصلاة في المصلى، وبهذا الجمع قال غير واحد.‏

Et d'après Abou Saïd qui a dit: "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) ne priait rien avant l'Aïd, mais lorsqu'il retournait chez lui, il priait deux unités de prière." Rapporté par Ibn Majah avec une chaîne de transmission bonne.

The Book of Prayer

وَلِأَبِي دَاوُدَ: عَنِ ابْنِ عُمَرَ, نَحْوُهُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح بما قبله وبما له من شواهد.‏ رواه أبو داود (1156)‏ ولفظه: عن ابن عمر؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أخذ يوم العيد في طريق، ثم رجع في طريق آخر.‏

Et d'après Abou Daoud : D'après Ibn `Umar, à peu près pareil. Al-Bukhari Authentic avec ses précédents et ses témoignages. Rapporté par Abou Daoud (1156) : D'après Ibn `Umar ; que le Messager d'Allah, que la prière d'Allah et son salut soient sur lui, prenait un chemin le jour de la fête, puis revenait par un autre chemin.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّهُمْ أَصَابَهُمْ مَطَرٌ فِي يَوْمِ عِيدٍ.‏ فَصَلَّى بِهِمْ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-صَلَاةَ اَلْعِيدِ فِي اَلْمَسْجِدِ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ بِإِسْنَادٍ لَيِّنٍ 1‏ .‏‏1 ‏- منكر.‏ رواه أبو داود (1160)‏.‏

Et d'après Abou Hourayra - qu'Allah l'agrée - { qu'ils ont été touchés par la pluie un jour de fête. Alors le Prophète - paix et bénédictions sur lui - leur a fait la prière de l'Aïd à la mosquée } rapporté par Abou Daoud avec une chaîne de transmission faible.

The Book of Prayer

وَلِلْبُخَارِيِّ مِنْ حَدِيثِ أَبِي بَكْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- { فَصَلُّوا وَادْعُوا حَتَّى يُكْشَفَ مَا بِكُمْ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (1040)‏.‏

Et pour Al-Boukhari, d’après le hadith d’Abou Bakra - qu’Allah soit satisfait de lui - { Priez et invoquez jusqu’à ce que ce qui est en vous soit dissipé }. صحيح. Rapporté par Al-Boukhari (1040).

The Book of Prayer

وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ: { صَلَّى حِينَ كَسَفَتِ اَلشَّمْسُ ثَمَانَ رَكَعَاتٍ فِي أَرْبَعِ سَجَدَاتٍ } 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه مسلم (908)‏، وسنده ضعيف وهي رواية شاذة أيضا.‏ وفي رواية (909)‏ لمسلم بنفس ‏-السند‏- أي: ضعيفه أيضا ‏- عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم؛ أنه صلى في كسوف.‏ قرأ ثم ركع.‏ ثم قرأ ثم ركع.‏ ثم قرأ ثم ركع.‏ ثم قرأ ثم ركع .‏ ثم سجد.‏ قال: والأخرى مثلها.‏ وضعف ابن حبان هذا الحديث في "صحيحه" (7/98)‏.‏

Dans une narration de Muslim : { Il a prié lors de l'éclipse du soleil, huit inclinaisons en quatre prosternations }. Faible. Rapporté par Muslim (908), et sa chaîne de transmission est faible et c'est également une narration anormale. Et dans une autre narration (909) de Muslim avec la même chaîne - c'est-à-dire également faible - d'après Ibn Abbas, d'après le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) ; il a prié lors d'une éclipse. Il a lu puis s'est incliné. Puis il a lu, puis s'est incliné. Puis il a lu, puis s'est incliné. Puis il a lu, puis s'est incliné. Puis il s'est prosterné. Il a dit : et l'autre similaire. Ibn Hibban a également affaibli ce hadith dans "Sahih" (7/98).

The Book of Prayer

وَلِأَبِي دَاوُدَ: عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ: { صَلَّى, فَرَكَعَ خَمْسَ رَكَعَاتٍ وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ, وَفَعَلَ فِي اَلثَّانِيَةِ مِثْلَ ذَلِكَ } 1‏ .‏‏1 ‏- منكر.‏ رواه أبو داود (1182)‏.‏

Et d'après Abou Dawoud : d'après Ubay ibn Ka'b : { Il a prié, puis s'est incliné pour cinq raka'ates et s'est prosterné deux fois, et il a fait la même chose lors de la deuxième prière. }

The Book of Prayer

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { مَا هَبَّتْ رِيحٌ قَطُّ إِلَّا جَثَا اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عَلَى رُكْبَتَيْهِ, وَقَالَ: "اَللَّهُمَّ اجْعَلْهَا رَحْمَةً, وَلَا تَجْعَلَهَا عَذَابًا" } رَوَاهُ اَلشَّافِعِيُّ وَالطَّبَرَانِيُّ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه الشافعي في "المسند" (1/175/502)‏ وفي "الأم" (1/253)‏، والطبراني في "الكبير" (11/213‏-214/11533)‏، وفي "الدعاء" (977)‏ من طريق عكرمة، عن ابن عباس.‏ ولكن لم يأت عن عكرمة إلا من طريق ضعيف أو متروك.‏

Et d'après Ibn Abbas, qu'Allah soit satisfait d'eux, il a dit : "Jamais le vent ne s'est levé sans que le prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - ne se mette à genoux et ne dise : 'Ô Allah, fais-en une miséricorde et ne la fais pas un châtiment'". Rapporté par Al-Shafi'i et Al-Tabarani.

The Book of Prayer

وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: { شَكَا اَلنَّاسُ إِلَى رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قُحُوطَ الْمَطَرِ, فَأَمَرَ بِمِنْبَرٍ, فَوُضِعَ لَهُ فِي اَلْمُصَلَّى, وَوَعَدَ اَلنَّاسَ يَوْمًا يَخْرُجُونَ فِيهِ, فَخَرَجَ حِينَ بَدَا حَاجِبُ اَلشَّمْسِ, فَقَعَدَ عَلَى اَلْمِنْبَرِ, فَكَبَّرَ وَحَمِدَ اَللَّهَ, ثُمَّ قَالَ: "إِنَّكُمْ شَكَوْتُمْ جَدَبَ دِيَارِكُمْ, وَقَدْ أَمَرَكُمْ اَللَّهُ أَنْ تَدْعُوَهُ, وَوَعَدَكُمْ أَنْ يَسْتَجِيبَ لَكُمْ, ثُمَّ قَالَ: اَلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ اَلْعَالَمِينَ, اَلرَّحْمَنِ اَلرَّحِيمِ, مَالِكِ يَوْمِ اَلدِّينِ, لَا إِلَهَ إِلَّا اَللَّهُ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ, اَللَّهُمَّ أَنْتَ اَللَّهُ, لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ, أَنْتَ اَلْغَنِيُّ وَنَحْنُ اَلْفُقَرَاءُ, أَنْزِلْ عَلَيْنَا الْغَيْثَ, وَاجْعَلْ مَا أَنْزَلْتَ قُوَّةً وَبَلَاغًا إِلَى حِينٍ" ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ, فَلَمْ يَزَلْ حَتَّى رُئِيَ بَيَاضُ إِبِطَيْهِ, ثُمَّ حَوَّلَ إِلَى اَلنَّاسِ ظَهْرَهُ, وَقَلَبَ رِدَاءَهُ, وَهُوَ رَافِعٌ يَدَيْهِ, ثُمَّ أَقْبِلَ عَلَى اَلنَّاسِ وَنَزَلَ, وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ, فَأَنْشَأَ اَللَّهُ سَحَابَةً, فَرَعَدَتْ, وَبَرَقَتْ, ثُمَّ أَمْطَرَتْ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَقَالَ: "غَرِيبٌ, وَإِسْنَادُهُ جَيِّدٌ" 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه أبو داود (1173)‏، وصححه ابن حبان (2860)‏.‏

Et d'après Aïcha, qu'Allah soit satisfait d'elle, a dit : { Les gens se plaignirent au Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah soient sur lui - de la sécheresse, alors il demanda un minbar et on le plaça pour lui dans le lieu de prière, et il fit une promesse aux gens d'un jour où ils sortiraient. Il sortit lorsque le bord du soleil apparut, il s'assit sur le minbar, il glorifia et loua Allah, puis il dit : "Vous vous êtes plaints de la sécheresse de votre pays, et Allah vous a ordonné de L’invoquer, et Il vous a promis de vous répondre", puis il dit : "Louange à Allah, Seigneur des mondes, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux, Maître du Jour du Jugement. Il n'y a de dieu qu'Allah qui fait ce qu'Il veut. Ô Allah, Tu es Allah, il n'y a pas de dieu sauf Toi, Tu es le Riche et nous sommes les pauvres. Fais descendre sur nous la pluie, et fais de ce que Tu fais descendre une force et un moyen jusqu'à un temps déterminé." Puis il leva les mains jusqu'à ce que l'on voit le blanc de ses aisselles, puis il tourna le dos aux gens et retourna son manteau, tout en levant les mains, puis il revint vers les gens et descendit, et pria deux unités de prière. Allah envoya alors un nuage qui gronda, éclata et fit pleuvoir. } Rapporté par Abou Dawoud qui a dit : "Étrange, et sa chaîne est bonne" 1.1 - Hasan. Rapporté par Abou Dawoud (1173) et authentifié par Ibn Hibban (2860).

The Book of Prayer

وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: { أَصَابَنَا ‏-وَنَحْنُ مَعَ رَسُولِ اَللَّهِ‏- ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-مَطَرٌ قَالَ: فَحَسَرَ ثَوْبَهُ, حَتَّى أَصَابَهُ مِنَ اَلْمَطَرِ, وَقَالَ: "إِنَّهُ حَدِيثُ عَهْدٍ بِرَبِّهِ" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (898)‏.‏

Anas a dit : « Il nous est arrivé, alors que nous étions avec le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui -, une pluie. Il a alors retiré son vêtement jusqu'à ce que la pluie tombe sur lui, et il a dit : "Elle vient d'être créée par son Seigneur." » Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { خَرَجَ سُلَيْمَانُ عَلَيْهِ اَلسَّلَامُ يَسْتَسْقِي, فَرَأَى نَمْلَةً مُسْتَلْقِيَةً عَلَى ظَهْرِهَا رَافِعَةً قَوَائِمَهَا إِلَى اَلسَّمَاءِ تَقُولُ: اَللَّهُمَّ إِنَّا خَلْقٌ مِنْ خَلْقِكَ, لَيْسَ بِنَا غِنًى عَنْ سُقْيَاكَ, فَقَالَ: ارْجِعُوا لَقَدْ سُقِيتُمْ بِدَعْوَةِ غَيْرِكُمْ } رَوَاهُ أَحْمَدُ وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه الدارقطني (2/66/1)‏، والحاكم (1/325‏-326)‏، من طريق محمد بن عون مولى أم يحيي بنت الحكم، عن أبيه، قال: حدثنا ابن شهاب، أخبرني أبو سلمة، عن أبي هريرة، وقال الحاكم: صحيح الإسناد.‏ قلت: وهذا سند لا بأس به، محمد بن عون سكت عنه البخاري (1/1/197)‏ وقال أحمد في"العلل" (2/211)‏: "رجل معروف".‏ وذكره ابن حبان في "الثقات" (7/411)‏.‏ ووالده عون قال البخاري في "التاريخ الكبير" (4/1/16)‏ عنه: "عن الزهري مرسل، روى عنه الماجشون".‏ قلت: بل سمع منه كما هو مصرح به في هذا الحديث، وسكت عنه في "الجرح والتعديل" (3/1/386)‏، وذكره ابن حبان في "الثقات" (7/281)‏، وأما ابن شهاب، وأبو سلمة فثقتان من رجال البخاري ومسلم.‏ فمثل هذا الإسناد لا بأس به، خاصة وأنه جاء من طريق آخر.‏ فرواه الطحاوي في "المشكل" (875)‏، والخطيب في "التاريخ" (12/65)‏، وأبو الشيخ في "العظمة" (1246)‏ من طريق محمد بن عزيز، حدثنا سلامة بن روح، عن عقيل، عن ابن شهاب أخبرني أبو سلمة، عن أبي هريرة به.‏ قلت: ومحمد بن عزيز وعمه سلامة فيهما ضعف خفيف، وهما ممن يكتب حديثهما؛ إلا أنه تكلم في سماع محمد من سلامة، وسماع سلامة من عقيل ولكن لا بأس بهذا الإسناد هنا.‏ وجاء الحديث من طريقين آخرين مقطوعين: الأول: رواه ابن حبان في "الثقات" (8/414)‏، وابن أبي حاتم في "التفسير" كما عند ابن كثير (3/347)‏، وأبو نعيم في "الحلية" (3/101)‏، والطبراني في "الدعاء" (968)‏، من طريق مسعر بن كدام، عن زيد العمي، عن أبي الصديق الناجي، قال خرج سليمان ….‏.‏.‏ فذكره.‏ وفي سنده زيد العمي وهو ضعيف.‏ الثاني: رواه عبد الرازق في "المصنف" (3/95‏-96)‏، ومن طريقه الطبراني في "الدعاء" (967)‏، عن معمر، عن الزهري، أن سليمان بن داود ….‏.‏.‏.‏ به.‏ وسنده صحيح إلى الزهري.‏ وخلاصة الأمر: أن الحديث حسن بطريقيه الأولين.‏ "تنبيه": لم أجد في الحديث في "مسند" الإمام أحمد إذ هو المراد عند إطلاق العزو كما فعل الحافظ هنا وفي "التلخيص" (2/97)‏ فقد رجعت إلى مسند أبي هريرة فلم أجده فيه، ولا عثرت عليه في مسند أحمد بطريق الفهارس، ثم أخيرا قرأت "الأطراف" للحافظ ترجمة أبي سلمة، عن أبي هريرة فلم أجده أيضا، مما يرجع عندي أن الحديث إما أن يكون في كتاب آخر من كتب الإمام أحمد، أو أن يكون الحافظ وهم في عزوه لأحمد.‏ والله أعلم.‏

D'Abu Hurayra - qu'Allah soit satisfait de lui - le Messager d'Allah - paix et salut sur lui - a dit : { Salomon, sur lui la paix, sortit pour demander la pluie. Il vit une fourmi allongée sur le dos, levant ses pattes vers le ciel en disant : "Ô Allah, nous sommes une créature parmi Tes créatures, nous ne pouvons nous passer de Ta pluie." Alors il dit : "Retournez, vous avez été abreuvés par l'invocation d'un autre que vous." } رواه أحمد وصححه الحاكم.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَنَسٍ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-رَخَّصَ لِعَبْدِ اَلرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ, وَالزُّبَيْرِ فِي قَمِيصِ اَلْحَرِيرِ, فِي سَفَرٍ, مِنْ حَكَّةٍ كَانَتْ بِهِمَا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (2919)‏، ومسلم (2076)‏.‏

Selon Anas - qu'Allah l'agrée - le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a accordé une permission à Abdur-Rahman ibn Awf et à Az-Zubayr de porter des chemises en soie lors d'un voyage, en raison de démangeaisons qu'ils avaient. Rapporté par Al-Boukhari (2919) et Muslim (2076).

The Book of Prayer

وَعَنْ عَلِيٍّ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-نَهَى عَنْ لُبْسِ الْقَسِيِّ وَالْمُعَصْفَرِ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (2078)‏، وتمامه: "وعن تختم الذهب.‏ وعن قراءة القرآن في الركوع".‏ القسي: هي ثياب مضلعة بالحرير تجلب من مصر تعمل بالقس وهي قرية على ساحل البحر قريبة من تنيس.‏ المعصفر: المصبوغ بالعصفر، وهو صبغ أصفر اللون.‏

Et d'après Ali – qu'Allah l'agrée – { que le Messager d'Allah – paix et bénédictions d'Allah soient sur lui – a interdit de porter le qassi et le mu'assafar. } Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

عَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عُمَرَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏-; أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { صَلَاةُ اَلْجَمَاعَةِ أَفْضَلُ مِنْ صَلَاةِ اَلْفَذِّ بِسَبْعٍ وَعِشْرِينَ دَرَجَةً } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (645)‏، ومسلم (650)‏ و "الفذ": أي: المنفرد.‏

D'après 'Abdullah ibn 'Umar - qu'Allah soit satisfait de lui et de son père - le Messager d'Allah - paix et salut d'Allah sur lui - a dit : « La prière en groupe est meilleure que la prière individuelle de vingt-sept degrés. » (Convenu).

The Book of Prayer

وَعَنْ أَنَسٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ فِي اَلصَّلَاةِ فَإِنَّهُ يُنَاجِي رَبَّهُ , فَلَا يَبْزُقَنَّ بَيْنَ يَدَيْهِ وَلَا عَنْ يَمِينِهِ , وَلَكِنْ عَنْ شِمَالِهِ تَحْتَ قَدَمِهِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (1214)‏ ، ومسلم (551)‏ .‏

D'après Anas (qu'Allah l'agrée), le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Quand l'un de vous est en prière, il est en train de converser avec son Seigneur, qu'il ne crache donc ni devant lui ni à sa droite, mais à sa gauche sous son pied. » Convenu.

The Book of Prayer

وَعَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { صَلَّيْتُ مَعَ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-اَلْعِيدَيْنِ, غَيْرَ مَرَّةٍ وَلَا مَرَّتَيْنِ, بِغَيْرِ أَذَانٍ وَلَا إِقَامَةٍ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (887)‏.‏

Et d'après Jabir ibn Samura, qu'Allah soit satisfait de lui, il a dit : « J'ai prié avec le Prophète - paix et bénédictions sur lui - les deux fêtes, plus d'une fois ou deux, sans appel à la prière ni iqama. » Rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ أَبِي قَتَادَةٌ فِي اَلْحَدِيثِ اَلطَّوِيلِ, { فِي نَوْمهُمْ عَنْ اَلصَّلَاةِ ‏- ثُمَّ أَذَّنَ بِلَالٌ, فَصَلَّى رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-كَمَا كَانَ يَصْنَعُ كُلَّ يَوْمٍ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (681)‏ في حديث طويل.‏

Et d'après Abou Qatada dans le long hadith, { concernant leur sommeil pendant la prière - puis Bilal a fait l'appel à la prière, et le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a prié comme il le faisait chaque jour } rapporté par Muslim.

The Book of Prayer

وَعَنْ جَابِرٍ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ لَهُ : { إِنْ كَانَ اَلثَّوْبُ وَاسِعًا فَالْتَحِفْ بِهِ" } ‏- يَعْنِي : فِي اَلصَّلَاةِ ‏- وَلِمُسْلِمٍ : { "فَخَالِفْ بَيْنَ طَرَفَيْهِ ‏- وَإِنْ كَانَ ضَيِّقًا فَاتَّزِرْ بِهِ " } .‏ مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح .‏ رواه البخاري (361)‏ ، ومسلم (3010)‏ ، واللفظ هنا للبخاري.‏

Et d'après Jabir - qu'Allah l'agrée - le Prophète - paix et bénédictions sur lui - lui a dit : « Si le vêtement est large, alors enveloppe-toi avec » - signifiant : dans la prière. Muslim rapporte : « Passe l'un des bords sur l'autre, et s'il est serré, ceins-toi avec. » Convenu. Authentique. Rapporté par Al-Bukhari (361) et Muslim (3010), et ce libellé est celui d'Al-Bukhari.