Transactions commerciales
Bulugh al-Maram
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ قَالَ اَللَّهُ: أَنَا ثَالِثُ اَلشَّرِيكَيْنِ مَا لَمْ يَخُنْ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ, فَإِذَا خَانَ خَرَجْتُ مِنْ بَيْنِهِمَا } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1 .1 - ضعيف. رواه أبو داود ( 3383 )، والحاكم ( 2 / 52 ) وله علتان: جهالة أحد رواته، والاختلاف في وصله وإرساله.
D'après Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : { Allah a dit : "Je suis le troisième des deux associés tant que l'un d'eux ne trahit pas son partenaire, mais s'il trahit, je me retire d'eux." } Rapporté par Abou Dawoud, et authentifié par Al-Hakim.
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا-; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -نَهَى عَنْ اَلْمُحَاقَلَةِ, وَالْمُزَابَنَةِ, وَالْمُخَابَرَةِ, وَعَنْ اَلثُّنْيَا, إِلَّا أَنْ تُعْلَمَ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ إِلَّا اِبْنَ مَاجَهْ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 3405 )، والنسائي ( 7 / 37 - 38 )، والترمذي ( 1290 )، وقال الترمذي: " حديث حسن صحيح ".
Et de Jabir ibn Abdullah - qu’Allah les agrée - : « Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a interdit al-muhaqala, al-muzabana, al-mukhābara et al-thunyā, sauf si elle est connue. » Rapporté par les cinq, sauf Ibn Maja, et authentifié par Tirmidhi.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مَنْ أَقَالَ مُسْلِماً بَيْعَتَهُ, أَقَالَهُ اَللَّهُ عَثْرَتَهُ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَابْنُ مَاجَهْ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 3460 )، وابن ماجه ( 2199 )، وابن حبان ( 7 / 243 )، والحاكم ( 2 / 45 ).
D'après Abou Hourayra - qu'Allah l'agrée - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d’Allah sur lui - a dit: « Quiconque dispense un musulman de son engagement de vente, Allah le déchargera de son faux pas. » Rapporté par Abou Daoud, Ibn Majah, déclaré authentique par Ibn Hibban et Al-Hakim.
وَعَنْهُ قَالَ: { نَهَى - صلى الله عليه وسلم -عَنِ النَّجْشِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2142 )، ومسلم ( 1516 ). والنجش: الزيادة في ثمن السلعة ممن لا يريد شرائها؛ ليقع فيها غيره.
Et de lui qui a dit : { Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a interdit l'enchérissement trompeur } Rapporté par Al-Bukhari (2142) et Muslim (1516). L'enchérissement trompeur : c'est l’augmentation du prix d'un bien par celui qui ne souhaite pas l’acheter, afin que d'autres tombent dans le piège.
وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { غَلَا اَلسِّعْرُ بِالْمَدِينَةِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فَقَالَ اَلنَّاسُ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ ! غَلَا اَلسِّعْرُ, فَسَعِّرْ لَنَا, فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -إِنَّ اَللَّهَ هُوَ اَلْمُسَعِّرُ, اَلْقَابِضُ, اَلْبَاسِطُ, الرَّازِقُ, وَإِنِّي لَأَرْجُو أَنْ أَلْقَى اَللَّهَ -تَعَالَى-, وَلَيْسَ أَحَدٌ مِنْكُمْ يَطْلُبُنِي بِمَظْلِمَةٍ فِي 1 دَمٍ وَلَا مَالٍ " } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ إِلَّا النَّسَائِيَّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 2 .1 - في هامش " أ " أشار إلى أن في نسخة: " من ".2 - صحيح. رواه أحمد ( 3 / 156 )، وأبو داود ( 3451 )، والترمذي ( 1314 )، وابن ماجه ( 2200 )، وابن حبان ( 4914 ). وقال الترمذي: " حسن صحيح ". وقال الحافظ في " التلخيص " ( 3 / 14 ): " إسناده على شرط مسلم ". وهو كما قال.
D'Anas ibn Malik (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a dit : "Le prix a augmenté à Médine à l'époque du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui). Les gens ont dit : 'Ô Messager d'Allah ! Les prix ont augmenté, fixe-nous des prix.’ Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : 'C'est Allah qui fixe les prix, qui restreint, qui accorde l'abondance et qui pourvoit. J'espère rencontrer Allah le Très-Haut sans que personne parmi vous ne réclame de moi une injustice concernant le sang ou les biens.'" Narré par les cinq sauf Al-Nasa'i, et authentifié par Ibn Hibban.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ اَلظَّهْرُ يُرْكَبُ بِنَفَقَتِهِ إِذَا كَانَ مَرْهُونًا, وَلَبَنُ اَلدَّرِّ يُشْرَبُ بِنَفَقَتِهِ إِذَا كَانَ مَرْهُونًا, وَعَلَى اَلَّذِي يَرْكَبُ وَيَشْرَبُ اَلنَّفَقَةُ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2512 ).
Et d'après Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : { Un animal mort est monté moyennant ses dépenses lorsqu'il est mis en gage, et le lait de la vache est bu moyennant ses dépenses lorsqu'elle est mise en gage, et celui qui monte et boit paie les dépenses }. Rapporté par Al-Boukhari.
وَآخَرُ مَوْقُوفٌ عَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ سَلَامٍ عِنْدَ اَلْبُخَارِيِّ 1 .1 - رواه البخاري ( 3814 ) وهو من طريق أبي بردة قال: أتيت المدينة، فلقيت عبد الله بن سلام -رضي الله عنه-، فقال: ألا تجيء فأطعمك سويقا وتمرا، وتدخل في بيت؟ ثم قال: إنك في أرض الربا بها فاش، إذا كان لك على رجل حق، فأهدى إليك حمل تبن، أو حمل شعير، أو حمل قت، فإنه ربا. " تنبيه ": نفى صاحب " سبل السلام " وجود هذا الأثر في البخاري، وتبعه على ذلك كل من أخرج " البلوغ " إما تصريحا وإما تلميحا. مع أنه يوجد في موضعين من " الصحيح ". وانظر " الأصل ".
Et un autre est suspendu d'Abdullah ibn Salam d'après al-Bukhari. Rapporté par al-Bukhari (3814) et provient de la voie d'Abu Burda qui a dit : Je suis venu à Médine, et j'ai rencontré Abdullah ibn Salam - qu’Allah l’agrée -, qui m’a dit : Ne veux-tu pas venir pour que je te donne à manger de la farine d'orge et des dattes, et que tu entres dans la maison ? Ensuite, il a dit : Tu es dans un pays où l'usure est répandue. Si tu as un droit sur un homme et qu'il t'offre un chargement de paille, ou un chargement d'orge, ou un chargement de fourrage doux, c'est une usure. "Avertissement": Le propriétaire de "Souboul as-Salam" a nié l'existence de cet effet dans al-Bukhari, et tous ceux qui ont produit "Al-Boulough" l'ont suivi, soit explicitement, soit implicitement. Cependant, il se trouve à deux endroits dans le "Sahih". Voir "l'original".
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرٍو - رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَا يَتَوَارَثُ أَهْلُ مِلَّتَيْنِ } رَوَاهُ أَحْمَدُ , وَالْأَرْبَعَةُ إِلَّا اَلتِّرْمِذِيَّ . 1 .1 - حسن . رواه أحمد ( 2 / 178 و 195 ) ، وأبو داود ( 2911 ) ، والنسائي في " الكبرى " ( 4 / 82 ) ، وابن ماجه ( 2731 ) وزادوا جميعا إلا ابن ماجه : " شتى " . وزاد ابن الجارود في روايته ( 967 ) : " والمرأة ترث من دية زوجها وماله ، وهو يرث من ديتها ومالها ما لم يقتل أحدهما صاحبه، فإن قتل أحدهما صاحبه لم يرث من ديته وماله شيئا، وإن قتل أحدهما صاحبه خطأ، ورث من ماله، ولم يرث من ديته" . وسندها حسن أيضا.
D'après 'Abdallah ibn 'Amr - que Dieu soit satisfait de lui -, le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : « Les gens de deux religions ne se partagent pas l'héritage. » Rapporté par Ahmad, et les quatre sauf At-Tirmidhi. Hassan. Rapporté par Ahmad (2/178 et 195), Abu Dawud (2911), An-Nasai dans "Al-Kubra" (4/82), et Ibn Majah (2731) qui ont tous ajouté sauf Ibn Majah : "différents". Ibn Al-Jarud a ajouté dans son récit (967) : "Et la femme hérite de la compensation pour meurtre et des biens de son mari, et le mari hérite de la compensation pour meurtre et des biens de la femme tant que l'un n'a pas tué l'autre, mais si l'un a tué l'autre, il n'hérite pas de la compensation pour meurtre ni des biens. Si l'un a tué l'autre par erreur, il hérite des biens, mais pas de la compensation pour meurtre." Et sa chaîne de transmission est également considérée comme "Hassan".
وَعَنْ جَابِرٍ - رضى الله عنه - عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ : { إِذَا اِسْتَهَلَّ اَلْمَوْلُودُ وُرِّثَ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ , وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 1 .1 - صحيح بطرقه وشواهده . رواه الترمذي ( 1032 ) ، وابن ماجه ( 2750 ) و ( 2751 ) ، وابن حبان ( 1223 ) ولفظه : " إذا استهل الصبي ، صلي عليه ، وورث " . وفي لفظ آخر : "لا يرث الصبي حتى يستهل صارخا" . قلت: وللحديث طريق وشواهد - يصح بها - مذكورة " بالأصل " لكن يجدر هنا التنبيه على أن : اللفظ الذي ذكره الحافظ ليس لفظ حديث جابر ، وإنما هو لفظ حديث أبي هريرة . هذا أولا . وثانيا : حديث جابر لم يروه أبو داود ، وإنما روى حديث أبي هريرة.
D'après Jabir (qu'Allah soit satisfait de lui), le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Si le nouveau-né pousse un cri, il hérite." Rapporté par Abu Dawud, et authentifié par Ibn Hibban.
وَعَنْ عُمَرَ بْنِ اَلْخَطَّابِ - رضى الله عنه - قَالَ : سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ : { مَا أَحْرَزَ اَلْوَالِدُ أَوْ اَلْوَلَدُ فَهُوَ لِعَصَبَتِهِ مَنْ كَانَ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ , وَالنَّسَائِيُّ , وَابْنُ مَاجَهْ , وَصَحَّحَهُ اِبْنُ اَلْمَدِينِيِّ , وَابْنُ عَبْدِ اَلْبَرِّ 1 .1 - حسن . رواه أبو داود ( 2917 ) ، والنسائي في " الكبرى " ( 4 / 75 ) ، وابن ماجه ( 2732 ) من طريق عمرو بن شعيب ، عن أبيه ، عن جده ، قال : تزوج رئاب بن حذيفة بن سعيد بن سهم ، أم وائل ؛ بنت معمر الجمحية ، فولدت له ثلاثة . فتوفيت أمهم ، فورثها بنوها ، رباعا وولاء مواليها . فخرج بهم عمرو بن العاص إلى الشام . فماتوا في طاعون عمواس ، فورثهم عمرو ، وكان عصبتهم . فلما رجع عمرو بن العاص ، جاء بنو معمر يخاصمونه في ولاء أختهم ، إلى عمر . فقال عمر : أقضي بينكم بما سمعت من رسول الله -صلى الله عليه وسلم- . سمعته يقول : … فذكره . وزاد : قال : فقضى لنا به ، وكتب لنا به كتابا ، فيه شهادة عبد الرحمن بن عوف ، وزيد بن ثابت ، وآخر . حتى إذا استخلف عبد الملك بن مروان ، توفي مولى لها . وترك ألفي دينار. فبلغني أن ذلك القضاء قد غير . فخاصموا إلى هشام بن إسماعيل ، فرفعنا إلى عبد الملك ، فأتيناه بكتاب عمر . فقال : إن كنت لأرى أن هذا من القضاء الذي لا يشك فيه ، وما كنت أرى أن أمر أهل المدينة بلغ هذا ؛ أن يشكوا في هذا القضاء . فقضى لنا فيه . فلم نزل فيه بعد . واقتصر النسائي على المرفوع فقط . وقال ابن القيم في " تهذيب السنن " ( 4 / 184 ) : قال ابن عبد البر : " هذا حديث حسن صحيح غريب ".
Et d'après 'Umar ibn al-Khattab - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - dire : "Ce que le père ou l'enfant acquiert est pour ses héritiers proches, qui qu'ils soient." Rapporté par Abu Dawud, an-Nasa'i et Ibn Majah, et authentifié par Ibn al-Madini et Ibn 'Abd al-Barr.
وَلِأَبِي دَاوُدَ: { مَنْ بَاعَ بَيْعَتَيْنِ فِي بَيْعَةٍ فَلَهُ أَوَكَسُهُمَا, أَوْ اَلرِّبَا } 1 .1 - حسن. رواه أبو داود ( 3460 ).
Et d'Abou Dawoud : « Quiconque vend deux ventes dans une vente, alors il a le moindre des deux, ou l'usure. » - Bon. Rapporté par Abou Dawoud (3460).
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عَنْ بَيْعِ اَلْحَصَاةِ, وَعَنْ بَيْعِ اَلْغَرَرِ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1513 ).
Et d'après Abou Hourayra - que Dieu soit satisfait de lui - qui a dit : { Le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - a interdit la vente avec des cailloux, et la vente basée sur l'incertitude }. Rapporté par Mouslim.
وَعَنْهُ قَالَ: { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -أَنْ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ, وَلَا تَنَاجَشُوا, وَلَا يَبِيعُ اَلرَّجُلُ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ, وَلَا يَخْطُبُ عَلَى خِطْبَةِ أَخِيهِ, وَلَا تُسْأَلُ اَلْمَرْأَةُ طَلَاقَ أُخْتِهَا لِتَكْفَأَ مَا فِي إِنَائِهَا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2140 )، ومسلم ( 1515 )، واللفظ للبخاري.
D'après lui, il a dit : « Le Messager d'Allah - paix et salut sur lui - a interdit qu'un citadin vende pour un nomade, de faire des enchères artificielles, qu'un homme vende sur la vente de son frère, qu'il courtise sur la demande en mariage de son frère, et qu'une femme demande le divorce de sa sœur pour renverser ce qui est dans son récipient. » (Authentique, convenu). Rapporté par al-Boukhari (2140) et Muslim (1515), et le texte est d'al-Boukhari.
وَعَنِ اِبْنِ مَسْعُودٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَا تَشْتَرُوا اَلسَّمَكَ فِي اَلْمَاءِ; فَإِنَّهُ غَرَرٌ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَشَارَ إِلَى أَنَّ اَلصَّوَابَ وَقْفُهُ 1 .1 - ضعيف. رواه أحمد ( 3676 ).
Et d'après Ibn Masoud - qu'Allah soit satisfait de lui - il a dit: Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit: «Ne vous procurez pas de poisson dans l'eau; car c'est une incertitude.» Rapporté par Ahmad, et il a indiqué que la version correcte s'arrête là.
عَنْ جَابِرٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { لَعَنَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -آكِلَ اَلرِّبَا, وَمُوكِلَهُ, وَكَاتِبَهُ, وَشَاهِدَيْهِ, وَقَالَ: " هُمْ سَوَاءٌ " } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1598 ).
D'après Jâbir (qu'Allah soit satisfait de lui), le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a maudit celui qui mange de l'usure, celui qui la fait manger, son rédacteur et ses deux témoins, et il a dit : "Ils sont pareils." رواه مسلم
وَفِي رِوَايَةٍ: { لَهُ, عَلَّقَهَا } اَلْبُخَارِيُّ: { رَدَّ مَعَهَا صَاعاً مِنْ طَعَامٍ, لَا سَمْرَاءَ } قَالَ اَلْبُخَارِيُّ: وَالتَّمْرُ أَكْثَرُ 1 .1 - هذه الرواية لمسلم ( 1524 ) ( 25 ) وهي في البخاري ( 4 / 361 / فتح ). وقوله: " لا تصروا " نهي عن ترك الشاة والناقة دون حلب حتى يجتمع لبنها ويكثر، فيظن المشتري أن ذلك عادتها. وقوله " لا سمراء ". أي: لا يتعين السمراء بعينها -وهي: الحنطة- وإنما يصلح الصاع من الطعام الذي هو غالب قوت البلد.
Dans une autre narration : (Il lui a donné, l’a suspendu) Al-Boukhari : (il a rendu avec elle un sâ’ de nourriture, pas de blé brun). Al-Boukhari a dit : et les dattes sont plus courantes.
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ - رضى الله عنه - عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { اَلرِّبَا ثَلَاثَةٌ وَسَبْعُونَ بَابًا أَيْسَرُهَا مِثْلُ أَنْ يَنْكِحَ اَلرَّجُلُ أُمَّهُ, وَإِنَّ أَرْبَى اَلرِّبَا عِرْضُ اَلرَّجُلِ اَلْمُسْلِمِ } رَوَاهُ اِبْنُ مَاجَهْ مُخْتَصَراً, وَالْحَاكِمُ بِتَمَامِهِ وَصَحَّحَهُ 1 .1 - صحيح. روى ابن ماجه ( 2275 )، الجملة الأولى منه فقط. ورواه الحاكم ( 2 / 37 ) وقال: " صحيح على شرط الشيخين ". قلت: وهو حديث صحيح، وإن أنكره بعضهم كالبيهقي؛ إذ شواهده كثيرة، وتفصيل ذلك في " الأصل ".
Et d'après Abdallah ibn Mas'oud - que Dieu l'agrée - d'après le Prophète - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : « L'usure comporte soixante-treize portes, la plus simple équivaut à ce qu'un homme épouse sa mère, et la pire usure est l'honneur de l'homme musulman. » Rapporté par Ibn Majah dans un format abrégé, et par Al Hakim dans son intégralité et il l'a authentifié.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ اَلذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَزْناً بِوَزْنٍ مِثْلًا بِمِثْلٍ، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ وَزْناً بِوَزْنٍ مِثْلًا بِمِثْلٍ, فَمَنْ زَادَ أَوْ اِسْتَزَادَ فَهُوَ رِبًا } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1588 ) ( 84 ).
D'après Abou Hourayra (qu'Allah soit satisfait de lui), le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "L'or pour l'or, poids pour poids, semblable pour semblable, et l'argent pour l'argent, poids pour poids, semblable pour semblable. Celui qui ajoute ou demande à ajouter fait de l'usure." Rapporté par Muslim.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -رَخَّصَ فِي بَيْعِ اَلْعَرَايَا بِخَرْصِهَا, فِيمَا دُونَ خَمْسَةِ أَوْسُقٍ, أَوْ فِي خَمْسَةِ أَوْسُقٍ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2190 )، ومسلم ( 1541 ).
D'après Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - : "Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a accordé une concession concernant la vente des 'araaya par estimation, pour ce qui est en dessous de cinq awsouq, ou pour cinq awsouq." (Rapporté par Al-Boukhari et Mouslim)
وَعَنِ اِبْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عَنْ بَيْعِ اَلثِّمَارِ حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُهَا, نَهَى اَلْبَائِعَ وَالْمُبْتَاعَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2194 )، ومسلم ( 3 / 1165 / رقم 1534 ).
Et d'après Ibn Umar - qu'Allah soit satisfait d'eux - a dit : { Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a interdit la vente des fruits avant qu'ils ne montrent leur maturité. Il a interdit cela autant au vendeur qu'à l'acheteur. } Convenu.
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَوْ بِعْتَ مِنْ أَخِيكَ ثَمَراً فَأَصَابَتْهُ جَائِحَةٌ, فَلَا يَحِلُّ لَكَ أَنْ تَأْخُذَ مِنْهُ شَيْئًا. بِمَ تَأْخُذُ مَالَ أَخِيكَ بِغَيْرِ حَقٍّ? } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1554 ) ( 14 ).
D'après Jabir ibn 'Abdullah (qu'Allah soit satisfait d'eux), le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : « Si tu vends à ton frère un fruit et qu'une catastrophe l'atteint, il ne t'est pas licite de prendre de lui quelque chose. Pourquoi prendrais-tu le bien de ton frère sans droit ? » Rapporté par Muslim.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - عَنِ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { مَنْ أَخَذَ أَمْوَالَ اَلنَّاسِ يُرِيدُ أَدَاءَهَا, أَدَّى اَللَّهُ عَنْهُ, وَمَنْ أَخَذَهَا 1 يُرِيدُ إِتْلَافَهَا, أَتْلَفَهُ اَللَّهُ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 2 .1 - كذا " بالأصلين ": وفي البخاري: " أخذ ".2 - صحيح. رواه البخاري ( 2387 ).
D'Abu Hurayra - que Dieu soit satisfait de lui - du Prophète - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Celui qui prend l'argent des gens avec l'intention de le rembourser, Dieu le remboursera pour lui, et celui qui le prend avec l'intention de le détruire, Dieu le détruira. » Rapporté par Al-Bukhari.
وَعَنْ عَلِيٍّ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ -صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ { كُلُّ قَرْضٍ جَرَّ مَنْفَعَةً, فَهُوَ رِبًا } رَوَاهُ اَلْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ, وَإِسْنَادُهُ سَاقِطٌ 1 .1 - ضعيف جدا، وقد أفصح الحافظ في " التلخيص " ( 3 / 34 ) عن علته، فقال: " في إسناده سوار بن مصعب، وهو متروك ".
D'après 'Ali - que Dieu soit satisfait de lui - qui a dit : L'Envoyé de Dieu - paix et salut sur lui - a dit : « Tout prêt qui entraîne un profit est de l'usure. » Rapporté par Al-Harith ibn Abi Usama, et sa chaîne de transmission est défaillante.
عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اَلرَّحْمَنِ, عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - : سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: { مَنْ أَدْرَكَ مَالَهُ بِعَيْنِهِ عِنْدَ رَجُلٍ قَدْ أَفْلَسَ, فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ مِنْ غَيْرِهِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2402 )، ومسلم ( 1559 ).
D'après Abou Bakr Ibn Abd al-Rahman, d'après Abou Hourayra - qu'Allah l'agrée - : J'ai entendu le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah soient sur lui - dire : { Celui qui retrouve son bien chez un homme insolvable a plus de droit de le récupérer que les autres. } Unanimement reconnu authentique.
وَفِي لَفْظٍ: { لَا يَجُوزُ لِلْمَرْأَةِ أَمْرٌ فِي مَالِهَا, إِذَا مَلَكَ زَوْجُهَا عِصْمَتَهَا } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَصْحَابُ اَلسُّنَنِ إِلَّا اَلتِّرْمِذِيَّ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 2 / 179 و 184 )، وأبو داود ( 3547 )، والنسائي ( 5 / 65 - 66 )، وابن ماجه ( 2388 )، والحاكم ( 2 / 47 ). وهو وإن كان حسن الإسناد؛ إلا أنه صحيح لما له من شواهد، وقد ذكرتها في " الأصل " كما أشرت إلى الرويات ومخرجيها.
Dans une autre version : « Il n’est pas permis à une femme de disposer de son bien, si son mari détient son acte de mariage. » Rapporté par Ahmad et les auteurs des Sunan sauf At-Tirmidhi, et authentifié par Al-Hakim.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مَطْلُ اَلْغَنِيِّ ظُلْمٌ, وَإِذَا أُتْبِعُ أَحَدُكُمْ عَلَى مَلِيٍّ فَلْيَتْبَعْ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2287 )، ومسلم ( 1564 ).
D'après Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - il a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « Le refus de paiement par une personne riche est une injustice, et si l'un de vous est conduit à un débiteur solvable, alors qu'il suive. » (Convenu autour de lui) - Sahih. Rapporté par Al-Boukhari (2287) et Muslim (1564).
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- { قَالَ: أَرَدْتُ اَلْخُرُوجَ إِلَى خَيْبَرَ, فَأَتَيْتُ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -فَقَالَ: " إِذَا أَتَيْتَ وَكِيلِي بِخَيْبَرَ, فَخُذْ مِنْهُ خَمْسَةَ عَشَرَ وَسْقًا } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَصَحَّحَهُ 1 .1 - ضعيف. رواه أبو داود ( 3632 )، وفي سند محمد بن إسحاق وهو مدلس وقد عنعنه، ولا أجد مستندا للحافظ في تحسينه للحديث في " التلخيص " ( 3 / 51 ).
Et de Jâbir ibn 'Abd Allâh - qu'Allâh soit satisfait d'eux - a dit : « J'avais l'intention de partir pour Khaybar, alors je suis allé voir le Prophète - paix et bénédictions d'Allâh sur lui - et il a dit : "Quand tu arriveras chez mon agent à Khaybar, prends de lui quinze 'wasqs". » Rapporté par Abû Dâwûd et authentifié.
وَعَنْ جَابِرٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -نَحَرَ ثَلَاثًا وَسِتِّينَ, وَأَمَرَ عَلِيًّا أَنْ يَذْبَحَ اَلْبَاقِيَ } اَلْحَدِيثَ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. وقد تقدم برقم ( 742 ).
Et de Jabir - qu'Allah soit satisfait de lui - : { Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a sacrifié soixante-trois, et a ordonné à Ali d'égorger le reste } le hadith. Rapporté par Muslim.
وَاخْتُلِفَ فِي وَصْلِهِ وَإِرْسَالِهِ, وَفِي تَعْيِين صَحَابِيِّهِ 1 .1 - قلت: وهذا على ما فيه كما ذكر الحافظ إلا أنه أحد الشواهد الكثيرة للحديث السابق، وتفصيل القول فيها " بالأصل "، وقد قال في " الفتح " ( 5 / 19 ) بعد أن ساق هذه الشواهد: " وفي أسانيدها مقال، لكن يتقوى بعضها ببعض ".
Il y a eu divergence sur sa continuité et sa discontinuité, et sur l'identification de son compagnon. - J'ai dit : Et cela, malgré ce qu'il contient comme mentionné par le Hafiz, est néanmoins l'un des nombreux témoignages du hadith précédent, et la discussion détaillée s'y trouve "dans l'original", et il a dit dans "Al-Fath" (5/19), après avoir mentionné ces témoignages : "Et dans leurs chaînes de transmission, il y a des commentaires, mais certains se renforcent par d'autres."
وَفِي رِوَايَةِ مُسْلِمٍ: { اَلشُّفْعَةُ فِي كُلِّ شِرْكٍ: أَرْضٍ, أَوْ رَبْعٍ, أَوْ حَائِطٍ, لَا يَصْلُحُ أَنْ يَبِيعَ حَتَّى يَعْرِضَ عَلَى شَرِيكِهِ } 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1608 ) ( 135 ) وزاد: " فيأخذ أو يدع. فإن أبى فشريكه أحق به حتى يؤذنه ".
Dans le récit de Muslim : « Le droit de préemption s'applique dans toute copropriété : terre, maison ou mur ; il n'est pas convenable de vendre sans l'avoir d'abord proposé à son associé. » Rapporté par Muslim (1608) (135) et il a ajouté : « Il peut alors prendre ou laisser. S'il refuse, son associé est plus en droit jusqu'à ce qu'il en soit informé. »
وَفِي رِوَايَةِ اَلطَّحَاوِيِّ: قَضَى اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -بِالشُّفْعَةِ فِي كُلِّ شَيْءٍ, وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ 1 .1 - رواه الطحاوي في " شرح المعاني " ( 4 / 126 )، وقال الحافظ في " الفتح " ( 4 / 436 ). وروى البيهقي من حديث ابن عباس مرفوعا: " الشفعة في كل شيء ". ورجاله ثقات إلا أنه أعل بالإرسال، وأخرج الطحاوي له شاهدا من حديث جابر بإسناد لا بأس برواته ".
Et dans la version de al-Tahawi : le Prophète - que la prière et la paix soient sur lui - a statué sur le droit de préemption dans toute chose, et ses narrateurs sont dignes de confiance. 1. Rapporté par al-Tahawi dans "Sharh al-Ma'ani" (4 / 126), et l'hafiz a dit dans "al-Fath" (4 / 436). Al-Bayhaqi a rapporté un hadith d'Ibn Abbas remontant au Prophète : "La préemption est dans toute chose". Et ses narrateurs sont dignes de confiance, mais le hadith est considéré comme mué par envoi. Al-Tahawi a également produit un témoin en la personne de Jabir avec une chaîne de transmission acceptable.
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا-, عَنِ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { اَلشُّفْعَةُ كَحَلِّ اَلْعِقَالِ } رَوَاهُ اِبْنُ مَاجَهْ وَالْبَزَّارُ, وَزَادَ: " وَلَا شُفْعَةَ لِغَائِبٍ " وَإِسْنَادُهُ ضَعِيفٌ 1 .1 - ضعيف جدا. رواه ابن ماجه ( 2500 ). وقال الحافظ في " التلخيص " ( 3 / 56 ) " إسناده ضعيف جدا ".
D'après Ibn 'Umar - qu'Allah les agrée tous les deux -, le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « La préemption est comme le dénouement d'un lien. » Rapporté par Ibn Majah et Al-Bazzar, et a ajouté : « Et il n'y a pas de préemption pour un absent ». Et sa chaîne de transmission est faible.
وَعَنِ اِبْنِ عَبَّاسٍ; أَنَّ اَلصَّعْبَ بْنَ جَثَّامَةَ - رضى الله عنه - أَخْبَرَهُ أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { لَا حِمَى إِلَّا لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2370 ).
Et d'après Ibn Abbas, que Al-Sa'b ibn Jaththama - qu'Allah soit satisfait de lui - l'a informé que le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : "Il n'y a pas de préservation sauf pour Allah et Son Messager." Rapporté par Al-Boukhari.
وَعَنْ عَائِشَةَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا- قَالَتْ : { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقْبَلُ اَلْهَدِيَّةَ , وَيُثِيبُ عَلَيْهَا } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيّ ُ 1 .1 - صحيح . رواه البخاري ( 2585).
Et d'après Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - elle a dit : « Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - acceptait le cadeau et le récompensait. » Rapporté par Al-Boukhari.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ : { تَهَادُوْا تَحَابُّوا } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ فِي " اَلْأَدَبِ اَلْمُفْرَدِ " وَأَبُو يَعْلَى بِإِسْنَادٍ حَسَن ٍ 1 .1 - حسن . رواه البخاري في " الأدب المفرد " ( 594 ) وأبو يعلى في " المسند " ( 6148 ).
D'après Abu Hurayra - que Dieu l'agrée - le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Offrez-vous des cadeaux, vous vous aimerez. » Rapporté par Al-Bukhari dans « Al-Adab Al-Mufrad » et par Abu Ya'la avec une chaîne de transmission bonne.
عَنْ أَنَسٍ - رضى الله عنه - قَالَ : { مَرَّ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -بِتَمْرَةٍ فِي اَلطَّرِيقِ، فَقَالَ : " لَوْلَا أَنِّي أَخَافُ أَنْ تَكُونَ مِنَ الصَّدَقَةِ لَأَكَلْتُهَا" } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح . رواه البخاري ( 2431 ) ، ومسلم ( 1071 ) والسياق للبخاري.
D'Anas - qu'Allah l'agrée - a dit : « Le Prophète - paix et bénédictions soient sur lui - est passé près d'une datte sur le chemin, et a dit : "Si je ne craignais pas qu'elle soit de la charité, je l'aurais mangée." » Convenu.
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ أَلْحِقُوا اَلْفَرَائِضَ بِأَهْلِهَا , فَمَا بَقِيَ فَهُوَ لِأَوْلَى رَجُلٍ ذَكَرٍ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح . رواه البخاري ( 6732 ) ، ومسلم ( 1615 ).
D'après Ibn Abbas - qu'Allah soit satisfait de lui et de son père - le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : "Attribuez les partages obligatoires à ceux qui en ont droit, et ce qui reste revient au plus proche parent masculin." (Unanimement rapporté par Boukhari et Mouslim).
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ جَدِّهِ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَيْسَ لِلْقَاتِلِ مِنَ الْمِيرَاثِ شَيْءٌ } رَوَاهُ النَّسَائِيُّ , وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ , وَقَوَّاهُ اِبْنُ عَبْدِ اَلْبَرِّ , وَأَعَلَّهُ النَّسَائِيُّ , وَالصَّوَابُ: وَقْفُهُ عَلَى عُمَرَ 1 .1 - صححه شيخنا - حفظه الله - في " الإرواء " رقم ( 1671 ).
Et d'après 'Amr ibn Shu'ayb, d'après son père, d'après son grand-père, il a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Il n'y a rien du patrimoine pour le meurtrier. » Rapporté par An-Nasaï et Ad-Daraqutni, renforcé par Ibn 'Abd Al-Barr, et jugé faible par An-Nasaï, tandis que la version correcte : il s'est arrêté sur 'Umar. Approuvé par notre Cheikh - qu'Allah le protège - dans "Al-Irwa" numéro (1671).
عَنْ اِبْنِ عُمَرَ - رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- ; أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ : { مَا حَقُّ اِمْرِئٍ مُسْلِمٍ لَهُ شَيْءٌ يُرِيدُ أَنْ يُوصِيَ فِيهِ يَبِيتُ لَيْلَتَيْنِ إِلَّا وَوَصِيَّتُهُ مَكْتُوبَةٌ عِنْدَهُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح . رواه البخاري ( 2738 ) ، ومسلم ( 1627 ).
D'après Ibn Umar - qu'Allah soit satisfait d'eux - ; le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « Il n'est pas convenable pour un musulman qui a quelque chose à léguer de passer deux nuits sans que son testament ne soit écrit auprès de lui. » Convenu.
وَكُلُّهَا ضَعِيفَةٌ , لَكِنْ قَدْ يَقْوَى بَعْضُهَا بِبَعْضٍ . وَاَللَّهُ أَعْلَمُ 1 .1 - هي كما قال الحافظ - رحمه الله - لا يخلو طريق واحد منها من الضعيف ، ولكن باجتماعها يصير الحديث حسنا.
Et toutes sont faibles, mais certaines peuvent être renforcées par d'autres. Et Allah est plus savant. Elles sont telles que l'a dit Al-Hafidh - qu'Allah lui fasse miséricorde - aucun chemin n'est exempt de faiblesse, mais ensemble, elles rendent le hadith bon.
وَأَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ 1 فِي " اَلْمَرَاسِيلِ " لِعِكْرِمَةَ, وَهُوَ اَلرَّاجِحُ.1 - مراسيل أبي داود ( 183 ).
Et il a été rapporté par Abou Dawoud dans "Al-Marasil" de Ikrimah, et c'est l'opinion la plus correcte.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ : { بَعَثَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عُمَرَ عَلَى اَلصَّدَقَةِ . . } اَلْحَدِيثَ , وَفِيهِ :
عن على رضى الله عنه قال أمرنى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن أقوم على بدنة وأن أتصدق بلحومها وجلودها وأجلتها وألا أعطى الجزار منها وقال نحن نعطيه من عندنا
{ وَأَمَّا خَالِدٌ فَقَدْ اِحْتَبَسَ أَدْرَاعَهُ وَأَعْتَادَهُ فِي سَبِيلِ اَللَّهِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - تقدم برقم (885).
Et quant à Khalid, il a retenu ses armures et ses montures pour la cause d'Allah.
وَبَابُ قَسْمِ اَلصَّدَقَاتِ تَقَدَّمَ فِي آخِرِ اَلزَّكَاةِ .
Et la porte de la distribution des aumônes a été mentionnée à la fin de la zakât.
عَنْ اَلنُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- أَنَّ أَبَاهُ أَتَى بِهِ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فَقَالَ : { إِنِّي نَحَلْتُ اِبْنِي هَذَا غُلَامًا كَانَ لِي، فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -" أَكُلُّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ مِثْلَ هَذَا" ?. فَقَالَ : لَا . فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -" فَارْجِعْهُ" } 1 .1 - صحيح . وهذه الرواية للبخاري ( 2586 ) ، ومسلم ( 1623) (9).
D'après An-Nu'man ibn Bashir - que Dieu soit satisfait d'eux -, son père l'a amené au Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - et a dit : « J'ai donné à mon fils ce serviteur qui m'appartenait. » Alors le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : « As-tu donné à tous tes enfants quelque chose de semblable à cela ? » Il a répondu : « Non. » Alors le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : « Rends-le alors. »
وَعَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { أَمَرَنِي رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -أَنْ أَبِيعَ غُلَامَيْنِ أَخَوَيْنِ, فَبِعْتُهُمَا, فَفَرَّقْتُ بَيْنَهُمَا، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -فَقَالَ: أَدْرِكْهُمَا, فَارْتَجِعْهُمَا, وَلَا تَبِعْهُمَا إِلَّا جَمِيعًا } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ, وَقَدْ صَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ اَلْجَارُودِ, وَابْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ, وَالطَّبَرَانِيُّ, وَابْنُ اَلْقَطَّانِ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 760 )، وابن الجارود ( 575 )، والحاكم ( 2 / 125 ).
Alors Ali ibn Abi Talib - que Dieu soit satisfait de lui - a dit : Le Messager de Dieu - paix et bénédictions d'Allah sur lui - m'a ordonné de vendre deux jeunes garçons frères, alors je les ai vendus et je les ai séparés. J'ai mentionné cela au Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - et il a dit : "Rejoins-les et ramène-les, et ne les vends que tous ensemble." Rapporté par Ahmad, et ses hommes sont fiables, et il a été authentifié par Ibn Khuzaymah, Ibn Al-Jarud, Ibn Hibban, Al-Hakim, Al-Tabarani, et Ibn Al-Qattan.
وَفِي لَفْظٍ : { فَانْطَلَقَ أَبِي إِلَى اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -لِيُشْهِدَهُ عَلَى صَدَقَتِي. فَقَالَ : " أَفَعَلْتَ هَذَا بِوَلَدِكَ كُلِّهِمْ"?. قَالَ : لَا. قَالَ: " اِتَّقُوا اَللَّهَ , وَاعْدِلُوا بَيْنَ أَوْلَادِكُمْ " فَرَجَعَ أَبِي, فَرَدَّ تِلْكَ اَلصَّدَقَةَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - هذه الرواية للبخاري ( 2587 ) ، ومسلم (1623) (13) والسياق لمسلم.
Et dans une version : { Mon père est allé voir le Prophète - paix et bénédictions sur lui - pour le prendre à témoin sur ma charité. Il dit : "As-tu fait cela pour tous tes enfants ?" Il répondit : Non. Il dit : "Craignez Allah et soyez justes envers vos enfants." Alors mon père revint et reprit cette charité. } Convenu.
وَلِمُسْلِمٍ : { أَمْسِكُوا عَلَيْكُمْ أَمْوَالَكُمْ وَلَا تُفْسِدُوهَا , فَإِنَّهُ مَنْ أَعْمَرَ عُمْرَى فَهِيَ لِلَّذِي أُعْمِرَهَا حَياً وَمَيِّتًا، وَلِعَقِبِهِ } 1 .1 - صحيح . رواه مسلم ( 1625 ) ( 26 ).
Et dans Muslim : { Gardez vos biens pour vous et ne les corrompez pas, car celui qui accorde un usufruit prolongé, il appartient à celui à qui il a été accordé, vivant et mort, ainsi qu'à ses descendants }.
وَزَادَ أَحْمَدُ. وَالنَّسَائِيُّ: فِي سَمْنٍ جَامِدٍ 1 .1 - صحيح. رواه النسائي ( 7 / 178 )، وأحمد ( 6 / 330 ).
Et Ahmad a ajouté : "dans de la graisse solide". 1 - Authentique. Rapporté par An-Nasa'i (7/178), et Ahmad (6/330).
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: { نَهَى اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -عَنْ بَيْعِ فَضْلِ اَلْمَاءِ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1565 ).
Et d'après Jabir Ibn Abdullah -qu'Allah soit satisfait d'eux-, il a dit: { Le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a interdit la vente de l'excédent d'eau } Rapporté par Muslim.
وَعَنْ طَاوُسٍ, عَنِ اِبْنِ عَبَّاسٍ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَا تَلَقَّوْا اَلرُّكْبَانَ, وَلَا يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ ". قُلْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ: مَا قَوْلُهُ: " وَلَا يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ? " قَالَ: لَا يَكُونُ لَهُ سِمْسَارًا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2158 )، ومسلم ( 1521 ).
D'après Tâwûs, Ibn 'Abbâs (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : « Ne rencontrez pas les cavaliers, et qu'un citadin ne vende pas pour un bédouin. » J'ai dit à Ibn 'Abbâs : Que signifie : « et qu'un citadin ne vende pas pour un bédouin » ? Il a dit : Qu'il ne soit pas son courtier. Convenu, et rapporté par Al-Bukhârî.
وَلِمُسْلِمٍ: { فَهُوَ بِالْخِيَارِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ } 1 .1 - مسلم ( 1524 ) ( 24 ).
Et pour Muslim : { il est libre de choisir pendant trois jours }.
وَلِمُسْلِمٍ: " وَكَذَلِكَ اَلْمِيزَانُ " 1 .1 - مسلم ( 1593 ) ( 94 ).
Et pour Muslim : "Et ainsi est la balance." - Muslim (1593) (94).
وَلِمُسْلِمٍ: { رَخَّصَ فِي اَلْعَرِيَّةِ يَأْخُذُهَا أَهْلُ اَلْبَيْتِ بِخَرْصِهَا تَمْرًا، يَأْكُلُونَهَا رُطَبًا } 1 .1 - مسلم ( 1539 ) ( 61 ).
Et pour Muslim : { Il a accordé une dispense pour les fruits prêts à être cueillis que les gens de la maison reçoivent à leur estimation en dattes, qu'ils consomment frais. }
وَفِي رِوَايَةٍ لَهُ: { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -أَمَرَ بِوَضْعِ اَلْجَوَائِحِ } 1 .1 - مسلم ( 3 / 1191 ). الجائحة: الآفة تصيب الثمار فتتلفها.
Et dans une version de lui : « Le Prophète - que la paix soit sur lui - a ordonné de prendre en compte les calamités. »
وَعَنْ أَبِي رَافِعٍ { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -اسْتَسْلَفَ مِنْ رَجُلٍ بَكْرًا 1 فَقَدِمَتْ عَلَيْهِ إِبِلٌ مِنَ اَلصَّدَقَةِ, فَأَمَرَ أَبَا رَافِعٍ أَنْ يَقْضِيَ اَلرَّجُلَ بَكْرَهُ, فَقَالَ: لَا أَجِدُ إِلَّا خَيَارًا 2 . قَالَ: " أَعْطِهِ إِيَّاهُ, فَإِنَّ خِيَارَ اَلنَّاسِ أَحْسَنُهُمْ قَضَاءً } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 3 .1 - البكر: الفتي من الإبل.2 - في مسلم " خيارا رباعيا ". والرباعي من الإبل ما أتى عليه ست سنين، ودخل في السابعة حين طلعت رباعيته. والخيار: أي: الناقة المختارة. 3 - صحيح. رواه مسلم ( 1600 )، وفي رواية له: " فإن خير عباد الله … ".
Et d'après Abou Rafi' : « Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a emprunté à un homme un chameau jeune. Quand un troupeau de dromadaires de la zakat est arrivé à lui, il a ordonné à Abou Rafi' de rendre à l'homme son jeune chameau. Abou Rafi' a dit : "Je ne trouve que des chameaux choisis." Le Prophète a dit : "Donne-lui, car les meilleures personnes sont celles qui remboursent de la plus belle manière." » Rapporté par Muslim.
وَعَنْ عُرْوَةَ الْبَارِقِيِّ - رضى الله عنه - { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -بَعَثَ مَعَهُ بِدِينَارٍ يَشْتَرِي لَهُ أُضْحِيَّةً.. } اَلْحَدِيثَ. رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ فِي أَثْنَاءِ حَدِيثٍ, وَقَدْ تَقَدَّمَ 1 .1 - صحيح، وانظر رقم ( 819 ).
D'après 'Ourwa al-Bariqi - qu'Allah soit satisfait de lui - : « Le Messager d'Allah - paix et salut sur lui - lui a envoyé un dinar pour lui acheter un sacrifice. » Le hadith. Rapporté par al-Boukhari au sein d'un autre hadith, et il a été mentionné précédemment.
وَأَخْرَجَ لَهُ شَاهِدًا ضَعِيفًا عَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ 1 .1 - ضعيف جدا. رواه الحاكم ( 2 / 47 ) وفي سنده " متروك " كما أن في متنه مخالفة أخرى.
Et il en a sorti un témoin faible d'après Ibn Abbas. 1.1 - Très faible. Rapporté par Al-Hakim (2/47) et dans sa chaîne de transmission, il y a un "laissé", tout comme dans son texte, il y a une autre contradiction.
وَعَنْ ثَابِتِ بْنِ اَلضَّحَّاكِ - رضى الله عنه - { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -نَهَى عَنْ اَلْمُزَارَعَةِ 1 بِالْمُؤَاجَرَةِ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ أَيْضًا 2 .1 - سقط من " أ " ولكنها ثابتة في " الأصل "، و " صحيح مسلم ".2 - صحيح. رواه مسلم ( 1549 ) ( 119 ).
Et rapporté de Thabit Ibn Al-Dahhak - que Dieu l'agrée - { que l'Envoyé de Dieu - paix et salut sur lui - a interdit l'exploitation agricole par location } rapporté également par Muslim.
وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ - رضى الله عنه - عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { مَنْ أَحْيَا أَرْضاً مَيْتَةً فَهِيَ لَهُ } رَوَاهُ اَلثَّلَاثَةُ, وَحَسَّنَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ.
Et de Sa'id ibn Zayd - qu'Allah soit satisfait de lui - d'après le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a dit : { Quiconque ressuscite une terre morte, elle est à lui } Rapporté par les trois, et authentifié par Tirmidhi.
وَفِي رِوَايَةٍ لِلْبُخَارِيِّ : { تَصَدَّقْ بِأَصْلِهِ , لَا يُبَاعُ وَلَا يُوهَبُ , وَلَكِنْ يُنْفَقُ ثَمَرُهُ } 1 .1 - البخاري برقم (2764).
Et dans une narration de Bukhari : « Fais l'aumône de son capital, il ne doit ni être vendu ni être donné en cadeau, mais ses fruits doivent être dépensés. »
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عُمَرَ - رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ : قَالَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -{ اَلْوَلَاءُ لُحْمَةٌ كَلُحْمَةِ اَلنَّسَبِ , لَا يُبَاعُ , وَلَا يُوهَبُ } رَوَاهُ اَلْحَاكِمُ : مِنْ طَرِيقِ اَلشَّافِعِيِّ , عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ اَلْحَسَنِ , عَنْ أَبِي يُوسُفَ ، وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ , وَأَعَلَّهُ اَلْبَيْهَقِيُّ 1 .1 - ضعيف . رواه الشافعي ( 1232 ) ، وابن حبان ( 4929 ) ، والحاكم ( 4 / 231 ) ، والبيهقي ( 10 / 292 ) ، وقد وقع في إسناده اضطراب واختلاف ، فضلا عن مخالفة المتن الصحيح المتقدم برقم ( 1429 ).
Selon Abdallah ibn Omar - qu'Allah les agrée - le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « Le walâ' (allégeance) est un lien semblable au lien de parenté ; il ne se vend pas et ne se donne pas. » Rapporté par al-Hâkim : par la voie de al-Shâfi'î, de Muhammad ibn al-Hasan, de Abû Yûsuf, et authentifié par Ibn Hibbân, bien que al-Bayhaqî l'ait critiqué.
وَأَخْرَجَهُ أَحْمَدُ , وَالْبَزَّارُ مِنْ حَدِيثِ أَبِي اَلدَّرْدَاءِ 1 .1 - رواه أحمد ( 6 / 440 - 441 ) ، والبزار ( 1382 ).
Et il a été rapporté par Ahmad et Al-Bazzar du hadith d'Abi Al-Darda'. - Rapporté par Ahmad (6/440-441) et Al-Bazzar (1382).
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { لَا تَبِيعُوا اَلذَّهَبَ بِالذَّهَبِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ, وَلَا تُشِفُّوا 1 بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ, وَلَا تَبِيعُوا اَلْوَرِقَ بِالْوَرِقِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ, وَلَا تُشِفُّوا بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ, وَلَا تَبِيعُوا مِنْهَا غَائِباً بِنَاجِزٍ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 2 .1 - بضم المثناة الفوقية، فشين معجمة مكسورة، ففاء مشددة. أي: لا تفضلوا.2 - صحيح. رواه البخاري ( 2177 )، ومسلم ( 1584 ).
D'après Abou Sa'id Al Khoudri - qu'Allah l'agrée - le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « Ne vendez pas l'or pour de l'or, sauf de manière égale ; et n'ajoutez pas l'un au-dessus de l'autre. Et ne vendez pas l'argent pour de l'argent, sauf de manière égale ; et n'ajoutez pas l'un au-dessus de l'autre. Et ne vendez pas de l'absent pour du présent. » (Accordé par Al-Boukhari et Mouslim).
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ أَعْطُوا اَلْأَجِيرَ أَجْرَهُ قَبْلَ أَنْ يَجِفَّ عَرَقُهُ } رَوَاهُ اِبْنُ مَاجَهْ 1 .1 - حديث صحيح بشواهده. رواه ابن ماجه ( 2443 ) بسند ضعيف جدا. قلت: وله شواهد من حديث أبي هريرة، وجابر بن عبد الله، وعطاء بن يسار. فأما حديث أبي هريرة: فرواه الطحاوي في " المشكل " ( 4 / 142 )، والبيهقي ( 6 / 121 ) بسند حسن على أقل أحواله، وله طريق أخرى عند أبي يعلى ( 6682 ). وأما حديث جابر: فرواه الطبراني في " الصغير " ( 34 ) وسنده ضعيف. وأما مرسل عطاء: فرواه ابن زنجويه في " الأموال ( 2091 ) بسند حسن. تنبيه: جاء عقب هذا الحديث في " الأصل " قول الحافظ: " وفي الباب: عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عند يعلى والبيهقي. وجابر عند الطبراني، وكلها ضعاف ". ثم ضرب عليه الناسخ. ولم يرد هذا الكلام في " أ " ولذلك حذفته.
D'après Ibn Umar - qu'Allah l'agrée - a dit: Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit: « Donnez au travailleur son salaire avant que sa sueur ne sèche. » رواه ابن ماجه
وَعَنْهُ قَالَ: { أَعْتَقَ رَجُلٌ مِنَّا عَبْداً لَهُ عَنْ دُبُرٍ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُ. فَدَعَا بِهِ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -فَبَاعَهُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2141 )، وأقرب ألفاظ البخاري للفظ الذي ذكره الحافظ فهو برقم ( 2534 ) و ( 7186 ) وأما لفظ مسلم ( 997 ) عن جابر قال: أعتق رجل من بني عذرة عبدا له عن دبر. فبلغ ذلك رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فقال: " ألك مال غيره؟" فقال: لا. فقال: " من يشتريه مني "؟ فاشتراه نعيم بن عبد الله العدوي بثمانمائة درهم، فجاء بها رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فدفعها إليه. ثم قال: " ابدأ بنفسك، فتصدق عليها. فإن فضل شيء فلأهلك. فإن فضل عن أهلك شيء فلذي قرابتك. فإن فضل عن ذي قرابتك شيء، فهكذا. وهكذا " يقول: فبين يديك، وعن يمينك، وعن شمالك قلت: وقوله: " عن دبر ": أي: علق عتقه بموته، كأن يقول: أنت حر بعد وفاتي.
Un homme parmi nous a affranchi un esclave à lui après sa mort, mais il n'avait pas d'autres biens que cet esclave. Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a été informé de cela et l'a vendu.
وَعَنْهُ قَالَ: { قُلْتُ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ! إِنِّي أَبِيعُ بِالْبَقِيعِ, فَأَبِيعُ بِالدَّنَانِيرِ وَآخُذُ اَلدَّرَاهِمَ, وَأَبِيعُ بِالدَّرَاهِمِ وَآخُذُ اَلدَّنَانِيرَ, آخُذُ هَذَا مِنْ هَذِهِ وَأُعْطِي هَذَهِ مِنْ هَذِا? فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ-صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-: لَا بَأْسَ أَنْ تَأْخُذَهَا بِسِعْرِ يَوْمِهَا مَا لَمْ تَتَفَرَّقَا وَبَيْنَكُمَا شَيْءٌ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1 .1 - ضعيف مرفوعا. رواه أحمد ( 2 / 33 و 83 - 84 و 139 )، وأبو داود ( 3354 و 3355 )، والنسائي ( 7 / 81 - 83 )، والترمذي ( 1242 )، وابن ماجه ( 2262 )، والحاكم ( 2 / 44 )، من طريق سماك بن حرب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عمر، به. قلت: وعلته سماك بن حرب، فهو كما قال الحافظ في " التقريب ": صدوق، وروايته عن عكرمة خاصة مضطربة، وقد تغير بأخرة، فكان ربما يلقن ". ولذلك قال الترمذي: " هذا حديث لا نعرفه مرفوعا، إلا من حديث سماك بن حرب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عمر. وروى داود بن أبي هند هذا الحديث عن سعيد بن جبير، عن ابن عمر موقوفا ". وقال الحافظ في " التلخيص " ( 3 / 26 ): " روى البيهقي من طريق أبي داود الطيالسي قال: سئل شعبة عن حديث سماك هذا؟ فقال شعبة: سمعت أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، ولم يرفعه، وحدثنا قتادة، عن سعيد بن المسيب، عن ابن عمر، ولم يرفعه. وحدثنا يحيى بن أبي إسحاق، عن سالم، عن ابن عمر، ولم يرفعه. ورفعه لنا سماك، وأنا أفرقه ".
Et d'après lui, il a dit : « J'ai dit : Ô Messager d'Allah ! Je vends dans le marché de Baqi', et je vends avec des dinars et je prends des dirhams, et je vends avec des dirhams et je prends des dinars. Puis-je échanger ainsi l'un pour l'autre ? » Le Messager d'Allah (que la prière d'Allah soit sur lui) a dit : « Il n'y a pas de mal à les échanger selon le taux du jour tant que vous ne vous séparez pas avec quelque chose entre vous. » Rapporté par les Cinq, et authentifié par al-Hakim.
وَعَنِ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -نَهَى عَنْ شِرَاءِ مَا فِي بُطُونِ اَلْأَنْعَامِ حَتَّى تَضَعَ, وَعَنْ بَيْعِ مَا فِي ضُرُوعِهَا, وَعَنْ شِرَاءِ اَلْعَبْدِ وَهُوَ آبِقٌ, وَعَنْ شِرَاءِ اَلْمَغَانِمِ حَتَّى تُقْسَمَ, وَعَنْ شِرَاءِ اَلصَّدَقَاتِ حَتَّى تُقْبَضَ, وَعَنْ ضَرْبَةِ اَلْغَائِصِ } رَوَاهُ اِبْنُ مَاجَهْ, وَالْبَزَّارُ, وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ 1 .1 - ضعيف. رواه ابن ماجه ( 2196 )، والدارقطني ( 3 / 44 / 15 ).
Et d'après Abou Saïd al-Khoudri - que Dieu soit satisfait de lui - : "Le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a interdit l'achat de ce qui est dans le ventre des animaux jusqu'à ce qu'ils mettent bas, ainsi que la vente de ce qui est dans leurs mamelles, l'achat d'un esclave fugitif, l'achat de butin avant qu'il ne soit partagé, l'achat d'aumônes avant qu'elles ne soient reçues, et la transaction du plongeur." Rapporté par Ibn Majah, al-Bazzar, et al-Daraqutni avec une chaîne de transmission faible. Faible. Rapporté par Ibn Majah (2196), et al-Daraqutni (3/44/15).
وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -نَهَى عَنْ بَيْعِ اَلثِّمَارِ حَتَّى تُزْهَى. قِيلَ: وَمَا زَهْوُهَا? قَالَ: " تَحْمَارُّ وَتَصْفَارُّ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ , وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1488 )، ومسلم ( 1555 )، وفي اللفظ الذي ساقه الحافظ، وتخصيصه بالبخاري نظر.
D'après Anas ibn Malik - qu'Allah soit satisfait de lui - : "Le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a interdit la vente des fruits avant qu'ils ne mûrissent." On a demandé : "Que signifie qu'ils mûrissent ?" Il répondit : "Qu'ils deviennent rouges ou jaunes." Convenu. Version d'al-Boukhari.
وَعَنِ اِبْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا-, عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { مَنِ اِبْتَاعَ نَخْلًا بَعْدَ أَنْ تُؤَبَّرَ, فَثَمَرَتُهَا لِلْبَائِعِ اَلَّذِي بَاعَهَا, إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ اَلْمُبْتَاعُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2379 )، ومسلم ( 1543 ) ( 80 ) وزادا: ومن ابتاع عبدا وله مال فماله للذي باعه إلا أن يشترط المبتاع والتأبير: هو التشقيق والتلقيح.
Et d'après Ibn 'Umar - qu'Allah soit satisfait d'eux -, d'après le Prophète - paix et bénédictions sur lui - qui a dit: « Celui qui achète un palmier après qu'il ait été fécondé, son fruit appartient au vendeur qui l'a vendu, sauf si l'acheteur en fait la condition. » (Authentique) Rapporté par Al-Bukhari (2379) et Muslim (1543). Ils ont ajouté : « Et celui qui achète un esclave possédant de l'argent, cet argent appartient à celui qui l'a vendu, sauf si l'acheteur en fait la condition. » Et “fécondé” se réfère au fendage et à la pollinisation.
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ ، وَابْنِ عَبَّاسٍ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمْ- , عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ : { لَا يَحِلُّ لِرَجُلٍ مُسْلِمٍ أَنْ يُعْطِيَ اَلْعَطِيَّةَ , ثُمَّ يَرْجِعَ فِيهَا ; إِلَّا اَلْوَالِدُ فِيمَا يُعْطِي وَلَدَهُ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ , وَالْأَرْبَعَةُ , وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ , وَابْنُ حِبَّانَ , وَالْحَاكِم ُ 1 .1 - صحيح . رواه أحمد ( 2 7 و 78 ) ، وأبو داود ( 3539 ) ، والنسائي ( 6 / 267 - 268 ) ، والترمذي ( 2132 ) ، وابن ماجه ( 2377 ) ، وابن حبان ( 5101 ) ، والحاكم ( 2 / 46 ) وزادوا جميعا إلا ابن ماجه : "ومثل الذي يعطي العطية ، ثم يرجع فيها كمثل الكلب، حتى إذا شبع قاء ، ثم عاد في قيئه". وقال الترمذي : " هذا حديث حسن صحيح ".
D'après Ibn Umar et Ibn Abbas - que Dieu les agrée - le Prophète - paix et salutations sur lui - a dit : « Il n'est pas permis à un homme musulman de donner un cadeau, puis de le reprendre ; sauf pour le père en ce qu'il donne à son enfant. » (Rapporté par Ahmad et les quatre, authentifié par Tirmidhi, Ibn Hibban et Al-Hakim.)
وَعَنِ اِبْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ, عَنْ أَبِيهِ; { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -حَجَرَ عَلَى مُعَاذٍ مَالَهُ, وَبَاعَهُ فِي دَيْنٍ كَانَ عَلَيْهِ } رَوَاهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ, وَأَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ مُرْسَلًا, وَرُجِّحَ 1 .1 - ضعيف مرفوعا. والصحيح فيه الإرسال كما رجح ذلك غير واحد، وقد تكلمت عليه مفصلا في " الأقضية النبوية " لابن الطلاع.
Selon Ibn Ka'b Ibn Malik, d'après son père : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a saisi les biens de Mu'adh et les a vendus pour une dette qu'il avait. Rapporté par ad-Daraqutni, et authentifié par al-Hakim, et également transmis par Abu Dawud de manière mursal.
وَعَنْ عَطِيَّةَ اَلْقُرَظِيِّ - رضى الله عنه - قَالَ: { عُرِضْنَا عَلَى اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -يَوْمَ قُرَيْظَةَ، فَكَانَ مَنْ أَنْبَتَ قُتِلَ, وَمَنْ لَمْ يُنْبِتْ خُلِّيَ سَبِيلُهُ, فَكُنْتُ فِيمَنْ لَمْ يُنْبِتْ فَخُلِّيَ سَبِيلِي } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ، وَالْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 4404 ) و ( 4405 )، والنسائي في " الكبرى " ( 5 / 185 )، والترمذي ( 1584 )، وابن ماجه ( 2541 )، وأحمد ( 4 / 310 )، وابن حبان ( 4760 ) والحاكم ( 2 / 123 )، وفي غير موطن. وفي رواية للنسائي، وأبي داود، وابن حبان: كنت فيمن حكم فيه سعد، فجيء بي وأنا أرى أنه سيقتلني، فكشفوا عانتي فوجدوني لم أنبت، فجعلوني في السبي وله ألفاظ أخرى، ذكرتها بطرقها في " الأصل ". وقال الترمذي " هذا حديث حسن صحيح، والعمل على هذا عند بعض أهل العلم: أنهم يرون الإنبات بلوغا إن لم يعرف احتلامه ولا سنه، وهو قول أحمد وإسحاق ". وقال الحاكم: " صحيح على شرط الشيخين ". فقال الحافظ في " التلخيص " ( 3 / 42 ): " وهو كما قال؛ إلا أنهما لم يخرجا لعطية، وما له إلا هذا الحديث الواحد ".
Et d'après `Atiyya al-Qurazi - qu’Allah l’agrée - qui a dit : « Nous avons été présentés au Prophète - paix et bénédictions d’Allah sur lui - le jour de Qurayza. Celui qui avait des poils pubiens fut tué, et celui qui n’en avait pas fut relâché, et j'étais parmi ceux qui n’en avaient pas, alors j'ai été relâché ». Rapporté par les cinq, et authentifié par Ibn Hibban et Al-Hakim.
عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ عَلَى اَلْيَدِ مَا أَخَذَتْ حَتَّى تُؤَدِّيَهُ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالْأَرْبَعَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1 .1 - ضعيف. رواه أحمد ( 5 / 8 / و12 و13 )، وأبو داود ( 3561 )، والنسائي في " الكبرى " ( 3 / 411 )، والترمذي ( 1266 )، وابن ماجه ( 2400 )، والحاكم ( 2 / 47 ) من طريق الحسن، عن سمرة، به. وزادوا إلا النسائي وابن ماجه. " ثم نسي الحسن فقال: هو أمينك لا ضمان عليه ". وقال الترمذي: " هذا حديث حسن صحيح ". وقال الحاكم: " صحيح على شرط البخاري ". قلت: ولكن الحسن مدلس، وقد عنعنه، وليس البحث هنا بحث سماع الحسن من سمرة أم لا كما فعل ذلك صاحب السبل، ولكن البحث بحث التدليس. وقد قال الذهبي في " السير " ( 4 / 588 ). " قال قائل: إنما أعرض أهل الصحيح عن كثير مما يقول فيه الحسن: عن فلان. وإن كان مما قد ثبت لقيه فيه لفلان المعين؛ لأن الحسن معروف بالتدليس، ويدلس عن الضعفاء، فيبقى في النفس من ذلك، فإننا وإن ثبتنا سماعه من سمرة، يجوز أن يكون لم يسمع فيه غالب النسخة التي عن سمرة. والله أعلم ".
D'après Samura ibn Jundub - qu’Allah soit satisfait de lui - : le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « La main est tenue pour responsable de ce qu'elle a pris jusqu'à ce qu'elle le rende. » (Rapporté par Ahmad, les quatre, et authentifié par Al-Hakim).
وَفِي رِوَايَةٍ لَهُمَا: فَسَأَلُوا أَنْ يُقِرَّهُمْ بِهَا عَلَى أَنْ يَكْفُوا عَمَلَهَا وَلَهُمْ نِصْفُ اَلثَّمَرِ, فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ نُقِرُّكُمْ بِهَا عَلَى ذَلِكَ مَا شِئْنَا ", فَقَرُّوا بِهَا, حَتَّى أَجْلَاهُمْ عُمَرُ } 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2338 )، ومسلم ( 1551 ) ( 6 ) وزادا: " إلى تيماء وأريحاء ".
Et dans une version pour les deux : Ils ont demandé qu'on les laisse y rester à condition qu'ils cessent leurs activités et qu'ils aient la moitié du fruit. Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - leur a dit : "Nous vous laisserons y rester aussi longtemps que nous le voudrons". Alors ils y sont restés jusqu'à ce que Omar les expulse. Authentique. Rapporté par Al-Bukhari (2338) et Muslim (1551) avec l'ajout : "jusqu'à Tayma et Ariha".
وَعَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مَنْ زَرَعَ فِي أَرْضِ قَوْمٍ بِغَيْرِ إِذْنِهِمْ, فَلَيْسَ لَهُ مِنْ اَلزَّرْعِ شَيْءٌ, وَلَهُ نَفَقَتُهُ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالْأَرْبَعَةُ إِلَّا النَّسَائِيَّ, وَحَسَّنَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ 1 .1 - صحيح بطرقه. رواه أحمد ( 3 / 465 و 4 / 141 )، وأبو داود ( 3403 )، والترمذي ( 1366 ). وقال الترمذي: " حسن غريب ".
D'après Rafi' ibn Khadij – qu'Allah soit satisfait de lui – a dit: Le Messager d'Allah – que la paix et les bénédictions soient sur lui – a dit: « Celui qui sème dans le terrain d'un peuple sans leur permission, n'a rien de la récolte, mais il doit payer les dépenses. » رواه أحمد, وألأربعة إلا النسائي, وحسنه الترمذي.
وَعَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مَنْ أَحَاطَ حَائِطًا عَلَى أَرْضٍ فَهِيَ لَهُ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ اَلْجَارُودِ 1 .1 - حديث صحيح. بما له من شواهد كما تقد م رقم ( 897 و 898 )، وإن رواه أبو داود ( 3077 )، وابن الجارود ( 1015 ) بسند ضعيف.
D'après Samura Ibn Jundub (qu'Allah soit satisfait de lui), le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : « Quiconque clôture un terrain, celui-ci lui appartient. » Rapporté par Abou Daoud, et authentifié par Ibn Al-Jaroud.
وَعَنْ رَجُلٍ مِنْ اَلصَّحَابَةِ - رضى الله عنه - قَالَ: { غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: اَلنَّاسُ 1 شُرَكَاءُ فِي ثَلَاثٍ : فِي اَلْكَلَأِ ، وَالْمَاءِ ، وَالنَّارِ } رَوَاهُ أَحْمَدُ , وَأَبُو دَاوُدَ , وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ 2 .1 - كذا في " الأصلين " وهو وهم من الحافظ -رحمه الله- فهذا اللفظ ليس عند أحمد ، ولا عند أبي داود ، وإنما عندهما بلفظ : " المسلمون " ، ثم رأيته -رحمه الله- ساقه في " التلخيص " ( 3 / 65 ) بلفظ : " المسلمون " بعد أن عزاه لأحمد وأبي داود.2 - صحيح . رواه أحمد ( 5 /364 ) ، وأبو داود ( 3477 ).
D'un homme parmi les compagnons - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : « J'ai combattu avec le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - et je l'ai entendu dire : Les gens sont associés dans trois choses : le pâturage, l'eau et le feu. » Rapporté par Ahmad et Abu Dawud, et ses narrateurs sont fiables.
وَعَنْ عُمَرَ - رضى الله عنه - قَالَ : { حَمَلْتُ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اَللَّهِ , فَأَضَاعَهُ صَاحِبُهُ , فَظَنَنْتُ أَنَّهُ بَائِعُهُ بِرُخْصٍ، فَسَأَلْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عَنْ ذَلِكَ . فَقَالَ : " لَا تَبْتَعْهُ , وَإِنْ أَعْطَاكَهُ بِدِرْهَمٍ … } اَلْحَدِيثَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح . رواه البخاري ( 2622 ) ، ومسلم (1620) وزادا : "فإن العائد في صدقته ، كالكلب يعود في قيئه ".
Et d'après 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : « J’avais donné un cheval dans le sentier d'Allah, mais celui qui l’a reçu l’a perdu, et j’ai pensé qu’il allait le vendre à bas prix. J’ai interrogé le Messager d’Allah (que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui) à ce sujet. Il a dit : "Ne le rachète pas, même s'il te le propose pour un dirham..." » Le hadith est unanime. رواه البخاري (2622) ومسلم (1620) et ils ont ajouté : « En effet, celui qui reprend son aumône est semblable au chien qui revient sur son vomis. »
وَعَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ اَلْجُهَنِيِّ - رضى الله عنه - قَالَ : { جَاءَ رَجُلٌ إِلَى اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -فَسَأَلَهُ عَنِ اللُّقَطَةِ ? فَقَالَ : " اِعْرِفْ عِفَاصَهَا وَوِكَاءَهَا , ثُمَّ عَرِّفْهَا سَنَةً , فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا وَإِلَّا فَشَأْنُكَ بِهَا" . فِيهِ اَلَّذِي قَبْلَهُ وَمَا أَشْبَهَهُ قَالَ : "هِيَ لَكَ , أَوْ لِأَخِيكَ , أَوْ لِلذِّئْبِ " . قَالَ : فَضَالَّةُ اَلْإِبِلِ ? قَالَ : " مَا لَكَ وَلَهَا ? مَعَهَا سِقَاؤُهَا وَحِذَاؤُهَا , تَرِدُ اَلْمَاءَ , وَتَأْكُلُ اَلشَّجَرَ , حَتَّى يَلْقَاهَا رَبُّهَا } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح . رواه البخاري ( 91 ) ، ومسلم ( 1722 ) . و " عفاصها " بكسر المهملة ، وتخفيف الفاء ، الوعاء تكون فيه النفقة . و " وكاءها " : الخيط يشد به العفاص . و " سقاؤها " : جوفها . و " حذاؤها " : خفها . وفي هذا تنبيه من النبي -صلى الله عليه وسلم- إلى أن الإبل غير محتاجة إلى الحفظ بما ركب الله في طباعها من الجلادة على العطش وتناول الماء بغير تعب لطول عنقها ، وقوتها على المشي.
Selon Zayd ibn Khalid al-Juhani - que Dieu soit satisfait de lui - il a dit : Un homme est venu au Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - et lui a demandé au sujet des biens trouvés. Le Prophète lui a dit : "Connais son contenant et sa ficelle, puis fais une annonce durant une année, si son propriétaire vient, sinon tu peux en disposer." Et parmi ses propos précédents et similaires, il a dit : "C'est pour toi, pour ton frère, ou pour le loup." Il a dit : Qu'en est-il du chameau perdu ? Il a dit : "Qu'as-tu à en faire ? Elle a sa gourde et ses sandales, elle boit de l'eau et mange des arbres, jusqu'à ce que son maître la retrouve." - Convenu.
وَعَنْ اَلْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِي كَرِبَ - رضى الله عنه - قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ اَلْخَالُ وَارِثُ مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ } أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ , وَالْأَرْبَعَةُ سِوَى اَلتِّرْمِذِيِّ , وَحَسَّنَهُ أَبُو زُرْعَةَ اَلرَّازِيُّ , وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ , وَالْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح . رواه أحمد ( 4 / 131 و 133 ) ، وأبو داود ( 2899 و 2900 ) ، والنسائي في " الكبرى " ( 4 / 76 - 77 ) ، وابن ماجه ( 2738 ) ، وابن حبان ( 1225 و 1226 ) ، والحاكم ( 4 / 344 ) ولفظه : " من ترك مالا فلأهله ، ومن ترك كلا فإلى الله ورسوله . وربما قال : فإلينا. وأنا وارث من لا وارث له ، أعقل له وأرثه ، والخال وارث من لا وارث له ، يعقل عنه ويرثه ".
Et d'après Al-Miqdâmi ibn Ma'dî Karib (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « L'oncle maternel hérite de celui qui n'a pas d'héritier. » Rapporté par Ahmad, et les quatre autres, sauf At-Tirmidhi, et cela a été jugé bon par Abû Zur'a Ar-Râzi, et authentique par Ibn Hibbân et Al-Hâkim.
وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ قَالَ : { كَتَبَ مَعِي عُمَرُ إِلَى أَبِي عُبَيْدَةَ - رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمْ- ; أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ : " اَللَّهُ وَرَسُولُهُ مَوْلَى مَنْ لَا مَوْلَى لَهُ , وَالْخَالُ وَارِثُ مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ } رَوَاهُ أَحْمَدُ , وَالْأَرْبَعَةُ سِوَى أَبِي دَاوُدَ , وَحَسَّنَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ , وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 1 .1 - صحيح . رواه أحمد ( 1 / 28 و 46 ) ، والنسائي في " الكبرى " ( 4 / 76 ) ، والترمذي ( 2103 ) ، وابن ماجه ( 2737 ) ، وابن حبان ( 1227 ) . وقال الترمذي : " حسن صحيح " . قلت : حسن باعتبار سنده عندهم ، صحيح بشاهده السابق ، وله شاهد آخر عن عائشة رضي الله عنها.
Et selon Abou Oumama ibn Sahl, il a dit : Umar a écrit avec moi à Abou Oubaida - que Dieu soit satisfait d'eux - que le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : "Dieu et Son Messager sont le soutien de celui qui n'a pas de soutien, et l'oncle maternel est l'héritier de celui qui n'a pas d'héritier." رواه أحمد والأربعة سوى أبي داود، وحَسَّنه الترمذي، وصححه ابن حبان.
وَأَخْرَجَهُ أَيْضاً مَوْقُوفاً عَلَى اِبْنِ عَبَّاسٍ بِإِسْنَادٍ قَوِيٍّ, وَرَجَّحَهُ اَلْبَيْهَقِيُّ 1 .1 - المراسيل ( 182 )، وانظر سنن البيهقي ( 5 / 340 ).
Et cela a été également rapporté en s'arrêtant sur Ibn Abbas avec une chaîne de transmission forte, et il a été préféré par Al-Bayhaqi.
وَبَابُ قَسْمِ اَلْفَيْءِ وَالْغَنِيمَةِ يَأْتِي عَقِبَ اَلْجِهَادِ إِنْ شَاءَ اَللَّهُ تَعَالَى .
Et la porte de la répartition du butin et des gains viendra après le jihad, si Dieu le veut.
عَنْ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ - رضى الله عنه - أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -سُئِلَ: أَيُّ اَلْكَسْبِ أَطْيَبُ? قَالَ: { عَمَلُ اَلرَّجُلِ بِيَدِهِ, وَكُلُّ بَيْعٍ مَبْرُورٍ } رَوَاهُ اَلْبَزَّارُ، وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ. 1 .1 - صحيح. رواه البزار ( 2 / 83 / كشف الأستار )، الحاكم ( 2 / 10 ). قلت: وقد اختلف في إسناده، وأيضا اختلف في وصله وإرساله، فرجح بعضهم الإرسال. قلت: ولكن للحديث شواهد منها ما رواه الطبراني في " الأوسط " ( 1944 / مجمع ) من حديث ابن عمر بسند لا بأس به.
D'après Rifâ'a ibn Râfi' - que Dieu l'agrée - le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a été interrogé : « Quel gain est le plus pur ? » Il a répondu : « Le travail de l'homme de ses propres mains, et toute vente honnête. » Rapporté par al-Bazzâr, et authentifié par al-Hâkim.
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا-; أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ عَامَ اَلْفَتْحِ, وَهُوَ بِمَكَّةَ: { إِنَّ اَللَّهَ وَرَسُولَهُ حَرَّمَ بَيْعَ اَلْخَمْرِ, وَالْمَيْتَةِ, وَالْخِنْزِيرِ, وَالْأَصْنَامِ. فَقِيلَ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ ! أَرَأَيْتَ شُحُومَ اَلْمَيْتَةِ, فَإِنَّهُ تُطْلَى 1 بِهَا اَلسُّفُنُ, وَتُدْهَنُ بِهَا اَلْجُلُودُ, وَيَسْتَصْبِحُ بِهَا اَلنَّاسُ? فَقَالَ: " لَا. هُوَ حَرَامٌ ", ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عِنْدَ ذَلِكَ: " قَاتَلَ اَللَّهُ اَلْيَهُودَ, إِنَّ اَللَّهَ لَمَّا حَرَّمَ عَلَيْهِمْ شُحُومَهَا جَمَلُوهُ, ثُمَّ بَاعُوهُ, فَأَكَلُوا ثَمَنَهُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 2 .1 - كذا " بالأصلين "، بالمثناة الفوقية، وفي " الصحيحين ": يطلى. بالياء المثناة من تحت. 2 - صحيح. رواه البخاري ( 2236 )، ومسلم ( 1581 )، وجملوه، أذابوه.
D'après Jabir ibn Abd Allah – qu'Allah soit satisfait de lui –, il a entendu le Messager d'Allah – paix et bénédictions d'Allah sur lui – dire l'année de la Conquête, alors qu'il était à La Mecque : « En vérité, Allah et Son messager ont interdit la vente du vin, de la bête morte, du porc et des idoles. » On demanda : « Ô Messager d'Allah ! Que dis-tu de la graisse de la bête morte, car elle est utilisée pour enduire les bateaux, graisser les peaux et les gens s'en éclairent ? » Il répondit : « Non. C'est interdit. » Le Messager d'Allah dit alors : « Qu'Allah combatte les Juifs, car lorsqu'Allah leur a interdit ses graisses, ils l'ont fondue puis l'ont vendue, et ils en ont mangé le prix. » (Hadith unanimement reconnu authentique).
وَعَنْ اِبْنِ مَسْعُودٍ - رضى الله عنه - قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: { إِذَا اِخْتَلَفَ اَلْمُتَبَايِعَانِ لَيْسَ 1 بَيْنَهُمَا بَيِّنَةٌ, فَالْقَوْلُ مَا يَقُولُ رَبُّ اَلسِّلْعَةِ أَوْ يَتَتَارَكَانِ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 2 .1 - سقط حرف الواو من الأصل.2 - صحيح. رواه أبو داود ( 3511 )، والنسائي ( 7 / 302 - 303 )، والترمذي ( 1270 )، وابن ماجه ( 2186 )، وأحمد ( 1 / 466 )، والحاكم ( 2 / 45 ). واللفظ الذي ذكره الحافظ لأبي داود والنسائي والحاكم، وللحديث ألفاظ أخرى، وطرق كثيرة عن ابن مسعود، وهذه الطرق، وإن كان بعضها قد أعل، إلا أن الأمر كمل قال البيهقي في " الكبرى " ( 5 / 332 ): " إذا جمع بينها صار الحديث بذلك قويا ". وتفضيل كل ذلك " بالأصل ".
Et d'après Ibn Mas'ud - qu'Allah soit satisfait de lui - il a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - dire : « Si deux parties en transaction divergent en l'absence de preuve, la parole revient à celui qui possède le bien ou ils se séparent. » Rapporté par les Cinq, et authentifié par Al-Hakim.
وَعَنْ أَبِي مَسْعُودٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -نَهَى عَنْ ثَمَنِ اَلْكَلْبِ, وَمَهْرِ الْبَغِيِّ, وَحُلْوَانِ اَلْكَاهِنِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2237 )، ومسلم ( 1567 ). قلت: وفي الحديث تحريم ثلاثة أشياء: الأول: تحريم ثمن الكلب، وهو عام يشمل كل كلب، كما هو قول مالك، والشافعي. الثاني: تحريم مهر البغي، وهو ما تأخذه الزانية على الزنا. الثالث: تحريم حلوان الكاهن، وهو ما يأخذه الكاهن على كهانته، وهو حرام بالإجماع لما فيه من أخذ العوض على أمر باطل، وفي معناه التنجيم، والضرب بالحصى، وغير ذلك مما يتعاطاه العرافون من استطلاع الغيب.
"עַל אֵבִּי מַסְעוּד’ – שִׁמְעוֹן הַשָּׁמַע – שֶׁאָמַר שֶׁעוֹשֶׂה הַרְצוֹן לַלָּך’ הָיִיקוּם לִלְעֵלָבָיו. שֶׁאָמַר מֹשֶׁה לֹא יִשְׁרָאֵל לִקְשָׁקֵש, וְתוּמְפֵה שֻהַי יכְנֵייו. יָשִׂים רוֹמֶז וְעַל: לֹא תַעָרוֹת בְּהָיְא, וְגִירָש שוֹש’ יאוחד פָּרָאן אָנֶי.” (יִשָׁר-אֵין) וּבְּקָדָשׁ. יִשְׂרָאֵן 2237, וְבוֹיָנְרִים 1567)."
وَعَنْ مَيْمُونَةَ زَوْجِ اَلنَّبِيِّ -صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ, وَرَضِيَ عَنْهَا-; { أَنَّ فَأْرَةً وَقَعَتْ فِي سَمْنٍ, فَمَاتَتْ فِيهِ, فَسُئِلَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -عَنْهَا. فَقَالَ: " أَلْقُوهَا وَمَا حَوْلَهَا, وَكُلُوهُ " } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 5540 ).
Et de Maymouna, l'épouse du Prophète - que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui, et qu'Allah soit satisfait d'elle : {Une souris est tombée dans du beurre et y est morte, alors le Prophète - que la prière et le salut d'Allah soient sur lui - a été interrogé à ce sujet. Il a dit : "Retirez-la ainsi que ce qui l'entoure, et consommez-le."} Rapporté par Al-Bukhari.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ إِذَا وَقَعَتْ اَلْفَأْرَةُ فِي اَلسَّمْنِ, فَإِنْ كَانَ جَامِداً فَأَلْقُوهَا وَمَا حَوْلَهَا, وَإِنْ كَانَ مَايِعًا فَلَا تَقْرَبُوهُ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَقَدْ حَكَمَ عَلَيْهِ اَلْبُخَارِيُّ وَأَبُو حَاتِمٍ بِالْوَهْمِ 1 .1 - رواه أحمد ( 2 / 232 و 233 و 265 و 490 )، وأبو داود ( 3842 ) من طريق معمر، عن الزهري، عن ابن المسيب، عن أبي هريرة به. والقول في الحديث ما قاله البخاري وأبو حاتم، فأما قول البخاري، فقد قال الترمذي في " السنن " ( 4 / 226 ): " هذا خطأ. أخطأ فيه معمر ". وقال أبو حاتم فيما نقله عنه ابنه في " العلل " ( 2 / 12 / 1507 ): " وهم ".
D'Abu Hurayra - qu'Allah l'agrée - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d’Allah sur lui - a dit : { Si une souris tombe dans le beurre clarifié, si celui-ci est solide, retirez-la ainsi que ce qui l'entoure, mais s'il est liquide, n'y touchez pas }. Rapporté par Ahmad et Abu Dawud. Al-Bukhari et Abu Hatim ont jugé ce hadith comme erroné.
وَعَنْ عَائِشَةَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا- قَالَتْ: { جَاءَتْنِي بَرِيرَةُ, فَقَالَتْ: كَاتَبْتُ أَهْلِي عَلَى تِسْعٍ أُوَاقٍ, فِي كُلِّ عَامٍ أُوقِيَّةٌ, فَأَعِينِينِي. فَقُلْتُ: إِنْ أَحَبَّ أَهْلُكِ أَنْ أَعُدَّهَا لَهُمْ وَيَكُونَ وَلَاؤُكِ لِي فَعَلْتُ, فَذَهَبَتْ بَرِيرَةُ إِلَى أَهْلِهَا. فَقَالَتْ لَهُمْ; فَأَبَوْا عَلَيْهَا, فَجَاءَتْ مِنْ عِنْدِهِمْ, وَرَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -جَالِسٌ. فَقَالَتْ: إِنِّي قَدْ عَرَضْتُ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ فَأَبَوْا إِلَّا أَنْ يَكُونَ اَلْوَلَاءُ لَهُمْ, فَسَمِعَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -فَأَخْبَرَتْ عَائِشَةُ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -. فَقَالَ: خُذِيهَا وَاشْتَرِطِي لَهُمُ اَلْوَلَاءَ, فَإِنَّمَا اَلْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ فَفَعَلَتْ عَائِشَةُ, ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فِي اَلنَّاسِ , فَحَمِدَ اَللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ. ثُمَّ قَالَ: " أَمَّا بَعْدُ, مَا بَالُ رِجَالٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطاً لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اَللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ مَا كَانَ مِنْ شَرْطٍ لَيْسَ فِي كِتَابِ اَللَّهِ فَهُوَ بَاطِلٌ, وَإِنْ كَانَ مِائَةَ شَرْطٍ, قَضَاءُ اَللَّهِ أَحَقُّ, وَشَرْطُ اَللَّهِ أَوْثَقُ, وَإِنَّمَا اَلْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ " } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 1 . وَعِنْدَ مُسْلِمٍ فَقَالَ: { اِشْتَرِيهَا وَأَعْتِقِيهَا وَاشْتَرِطِي لَهُمُ اَلْوَلَاءَ }1 - صحيح. رواه البخاري ( 2168 )، ومسلم ( 1504 ).
D'après 'Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle -, elle a dit : « Barira est venue me voir et a dit : "J'ai conclu un contrat de mukataba avec mes maîtres pour neuf uqiya, une uqiya par an. Aide-moi." J'ai dit : "Si tes maîtres acceptent que je paie cette somme pour eux et que le wala' soit pour moi, je le ferai." Barira est allée voir ses maîtres et leur a dit cela, mais ils ont refusé. Alors elle est revenue de chez eux pendant que le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - était assis. Elle a dit : "Je leur ai proposé cela, mais ils ont refusé, sauf si le wala' restait pour eux." Le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - entendit et 'Aïcha informa le Prophète. Il dit : "Prends-la et stipule pour eux le wala', car le wala' est pour celui qui affranchit." 'Aïcha a fait cela. Ensuite, le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - se leva parmi le peuple, loua Allah et Le glorifia, puis dit : "Ensuite, qu'en est-il des hommes qui imposent des conditions qui ne sont pas dans le Livre d'Allah, Puissant et Majestueux ? Toute condition qui n'est pas dans le Livre d'Allah est nulle, même si elles sont cent conditions. Le décret d'Allah est plus valable, et la condition d'Allah est plus ferme. Le wala' appartient à celui qui affranchit." » Rapporté par Al-Boukhari et Mouslim.
وَعَنِ اِبْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: { نَهَى عُمَرُ عَنْ بَيْعِ أُمَّهَاتِ اَلْأَوْلَادِ فَقَالَ: لَا تُبَاعُ, وَلَا تُوهَبُ, وَلَا تُورَثُ, لِيَسْتَمْتِعْ بِهَا مَا بَدَا لَهُ، فَإِذَا مَاتَ فَهِيَ حُرَّةٌ } رَوَاهُ مَالِكٌ, وَالْبَيْهَقِيُّ, وَقَالَ: رَفَعَهُ بَعْضُ اَلرُّوَاةِ, فَوَهِمَ 1 .1 - صحيح موقوفا. رواه مالك في " الموطأ " ( 2 / 776 / 6 )، والبيهقي في " الكبرى " ( 10 / 342 - 343 ). وقال البيهقي: " وغلط فيه بعض الرواة … فرفعه إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-، وهو وهم لا يحل ذكره ".
Et d'après Ibn Umar - qu'Allah les agrée tous les deux - a dit : "Umar a interdit la vente des mères d'enfants en disant : elles ne doivent être ni vendues, ni offertes, ni héritées ; qu'il en jouisse tant qu'il veut, et lorsqu'il meurt, elle est libre." Rapporté par Malik et Al-Bayhaqi, qui a dit : Certains rapporteurs l'ont élevé et ont commis une erreur.
وَعَنْ جَابِرٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { كُنَّا نَبِيعُ سَرَارِيَنَا, أُمَّهَاتِ اَلْأَوْلَادِ, وَالنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -حَيٌّ, لَا نَرَى 1 بِذَلِكَ بَأْسًا } رَوَاهُ النَّسَائِيُّ, وَابْنُ مَاجَهْ وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 2 .1 - في " أ ": " يرى " بالمثناة التحتانية، وهو تحريف صوابه " نرى " بالنون كما في " الأصل " وفي المصادر المذكورة، وأما ما وقع في بعضها بالياء، فهو تحريف، ومما يؤكد ذلك قول البيهقي ( 10 / 347 ): " ليس في شيء من هذه الأحاديث أن النبي -صلى الله عليه وسلم- علم بذلك، فأقرهم عليه ".2 - صحيح. رواه النسائي في " الكبرى " ( 3 / 199 )، وابن ماجه ( 2517 )، والدارقطني ( 4 / 135 / 37 ) وابن حبان ( 1215 ). قلت: وفي رواية أخرى لحديث جابر قال: بعنا أمهات الأولاد على عهد رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وأبي بكر، فلما كان عمر نهانا، فانتهينا.
Et d'après Jâbir - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : { Nous vendions nos captives qui étaient mères d'enfants durant la vie du Prophète - paix et bénédictions d'Allah soient sur lui - et nous n'y voyions aucun mal }. Rapporté par An-Nassaï, Ibn Mâjah, et Ad-Dâraqutnî, et reconnu authentique par Ibn Hibbân.
وَعَنْهُ; { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -نَهَى عَنْ بَيْعِ حَبَلِ اَلْحَبَلَةِ, وَكَانَ بَيْعاً يَتَبَايَعُهُ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ: كَانَ اَلرَّجُلُ يَبْتَاعُ اَلْجَزُورَ إِلَى أَنْ تُنْتَجَ اَلنَّاقَةُ, ثُمَّ تُنْتَجُ اَلَّتِي فِي بَطْنِهَا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ , وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2143 )، ومسلم ( 1514 ). قلت: ولمسلم صدر الحديث مثل لفظ البخاري، وأما باقيه فلفظه عنده: كان أهل الجاهلية يتبايعون لحم الجزور إلى حبل الحبلة. وحبل الحبلة أن تنتج الناقة، ثم تحمل التي نتجت. فنهاهم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن ذلك.
Et d'après lui : « Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a interdit la vente du "Habal al-Habala", qui était une transaction pratiquée par les gens de l'ignorance : Un homme achetait un chamelon jusqu'à ce que la chamelle donne naissance, puis la chamelle qui était dans son ventre donnerait naissance. » Convenu, et le terme est de Boukhari.
وَعَنْ عَمْرِوِ بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَا يَحِلُّ سَلَفٌ وَبَيْعٌ وَلَا شَرْطَانِ فِي بَيْعٍ, وَلَا رِبْحُ مَا لَمْ يُضْمَنْ, وَلَا بَيْعُ مَا لَيْسَ عِنْدَكَ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ خُزَيْمَةَ, وَالْحَاكِمُ 1 .1 - حسن. رواه أبو داود ( 3504 )، والنسائي ( 7 / 288 )، والترمذي ( 1234 )، وابن ماجه ( 2188 )، وأحمد ( 2 / 174 و 179 و 205 ) والحاكم ( 2 / 17 ). قوله: " سلف وبيع " قال ابن الأثير في " النهاية " ( 2 / 390 ): " هو مثل أن يقول: بعتك هذا العبد بألف على أن تسلفني ألفا في متاع، أو على أن تقرضني ألفا؛ لأنه إنما يقرضه ليحابيه في الثمن، فيدخل في حد الجهالة؛ ولأن كل قرض جر منفعة فهو ربا؛ ولأن في العقد شرطا لا يصح ". قوله: " ولا شرطان في بيع " قال ابن الأثير ( 2 / 459 ): " هو كقولك: بعتك هذا الثوب نقدا بدينار، ونسيئة بدينارين، وهو كالبيعتين في بيعة ". قوله: " ولا ربح ما لم يضمن ": قال ابن الأثير ( 2 / 182 ): " هو أن يبيعه سلعة قد اشتراها ولم يكن قبضها بربح، فلا يصح البيع، ولا يحل الربح؛ لأنها في ضمان البائع الأول، وليست من ضمان الثاني، فربحها وخسارتها للأول ". قوله: " وبيع ما ليس عندك ": قال الخطابي في " المعالم ": " يريد بيع العين دون بيع الصفة، ألا ترى أنه أجاز السلم إلى الآجال، وهو بيع ما ليس عند البائع في الحال؟، وإنما نهى عن بيع ما ليس عند البائع من قبل الغرر، وذلك مثل أن يبيع عبد الآبق، أو جمله الشارد ".
Et d'après 'Amr ibn Shu'aib, d'après son père, d'après son grand-père, il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « La transaction de Sadaq (charité) et de vente n’est pas licite, ni deux conditions dans une vente, ni un profit sur ce qui n’est pas garanti, ni la vente de ce qui n’est pas en votre possession. » Rapporté par les Cinq, et authentifié par al-Tirmidhi, Ibn Khuzayma et al-Hakim.
وَأَخْرَجَهُ فِي " عُلُومِ اَلْحَدِيثِ " مِنْ رِوَايَةِ أَبِي حَنِيفَةَ, عَنْ عَمْرٍو اَلْمَذْكُورِ بِلَفْظِ: " نَهَى عَنْ بَيْعٍ وَشَرْطٍ " وَمِنْ هَذَا اَلْوَجْهِ أَخْرَجَهُ اَلطَّبَرَانِيُّ فِي " اَلْأَوْسَطِ " وَهُوَ غَرِيبٌ 1 .1 - رواه الحاكم في " علوم الحديث " ص ( 128 )، والطبراني في " الوسط " كما في " مجمع البحرين " ( 1973 ) من طريق عبد الله بن أيوب الضرير قال: حدثنا محمد بن سليمان الذهلي قال: حدثنا عبد الوارث بن سعيد قال: قدمت مكة، فوجدت بها أبا حنيفة، وابن أبي ليلى، وابن شبرمة، فسألت أبا حنيفة. فقلت: ما تقول في رجل باع بيعا وشرط شرطا؟ قال: البيع باطل، والشرط باطل، ثم أتيت ابن أبي ليلى فسألته؟ فقال: البيع جائز والشرط باطل، ثم أتيت ابن شبرمة، فسألته. فقال: البيع جائز، والشرط جائز؛ فقلت: يا سبحان الله ! ثلاثة من فقهاء العراق اختلفتم علي في مسألة واحدة ! فأتيت أبا حنيفة، فأخبرته، فقال: ما أدري ما قالا. حدثني عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده؛ أن النبي -صلى الله عليه وسلم- نهى عن بيع وشرط … الخ . قلت: وهذا سند ضعيف جدا، عبد الله بن أيوب متروك، ومحل الشاهد الذي ساقه الحافظ فيه أبو حنيفة، وهو ضعيف في الحديث.
Il est cité dans "Les Sciences du Hadith" d'après la narration d'Abu Hanifa, d'après 'Amr le mentionné avec la formulation : "Il a interdit une vente et une condition". Et de cette voie, il est rapporté par al-Tabarani dans "Al-Awsat", et c'est un hadith rare.
وَعَنْهُ قَالَ: { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عَنْ بَيْعِ اَلْعُرْبَانِ } رَوَاهُ مَالِكٌ, قَالَ: بَلَغَنِي عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ, بِهِ 1 .1 - ضعيف. رواه مالك في " الموطأ " ( 2 / 609 / 1 ) عن الثقة عنده، عن عمرو به. ورواه أبو داود وابن ماجه من طريق مالك قال: بلغني عن عمرو بن شعيب، به. قلت: وسبب ضعفه جهالة الواسطة بين مالك وعمرو بن شعيب. والعربان ويقال: عربون وعربون قال ابن الأثير في " النهاية ": قيل: " سمي بذلك؛ لأن فيه إعرابا لعقد البيع، أي: إصلاحا وإزالة فساد، لئلا يملكه غيره باشترائه ". وقد فسر الإمام مالك في " الموطأ " فقال: " وذلك فيما نرى -والله أعلم- أن يشتري الرجل العبد أو الوليدة، أو يتكارى الدابة، ثم يقول للذي اشترى منه أو تكارى منه: أعطيك دينارا أو درهما أو أكثر من ذلك أو أقل على أني إن أخذت السلعة أو ركبت ما تكاريت منك فالذي أعطيتك هو من ثمن السلعة أو من كراء الدابة، وإن تركت ابتياع السلعة أو كراء الدابة فما أعطيتك، فهو لك باطل بغير شيء ".
Selon lui, le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a interdit la vente al-‘Urbān. Rapporté par Malik, qui a dit : Cela m'est parvenu de ‘Amr ibn Shu‘aib.
وَعَنْ أَنَسٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عَنِ اَلْمُحَاقَلَةِ, وَالْمُخَاضَرَةِ, وَالْمُلَامَسَةِ, وَالْمُنَابَذَةِ, وَالْمُزَابَنَةِ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2207 ). المخاضرة: أي بيع الثمار والحبوب قبل أن يبدو صلاحها.
Et d'Anas - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : { Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a interdit la muhaqala, la mukhadara, la mulamasa, la munabaza, et la muzabana } rapporté par Al-Bukhari.
وَعَنْ أَبِي أَيُّوبَ اَلْأَنْصَارِيِّ - رضى الله عنه - : سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: { مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ وَالِدَةٍ وَوَلَدِهَا, فَرَّقَ اَللَّهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَحِبَّتِهِ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَالْحَاكِمُ, وَلَكِنْ فِي إِسْنَادِهِ مَقَالٌ. 1 . وَلَهُ شَاهِدٌ 2 .1 - حسن. رواه أحمد ( 5 / 412 ) 413 )، والترمذي ( 1283 )، والحاكم ( 2 /55 )، من طريق حيي بن عبد الله المعافري، عن أبي عبد الرحمن الحبلي قال: كنا في البحر، وعلينا عبد الله بن قيس الفزاري، ومعنا أبو أيوب الأنصاري، فمر بصاحب المقاسم، وقد أقام السبي، فإذا امرأة تبكي. فقال: ما شأن هذه؟ قالوا: فرقوا بينها وبين ولدها. قال: فأخذ بيد ولدها حتى وضعه في يدها، فانطلق صاحب المقاسم إلى عبد الله بن قيس فأخبره، فأرسل إلى أبي أيوب، فقال: ما حملك على ما صنعت؟ قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: ……فذكر الحديث، وهذه القصة لأحمد دونهم. قلت: والمقال الذي في سنده من أجل حيي بن عبد الله، ولكنه ليس به بأس -إن شاء الله- كما قال ابن معين وغيره. 2 - من حديث عبادة بن الصامت عند الدارقطني والحاكم، ولا يصح سنده.
Et d'après Abou Ayyoub al-Ansari - qu'Allah soit satisfait de lui - : J'ai entendu le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - dire : "Quiconque sépare une mère de son enfant, Allah le séparera de ses bien-aimés le Jour de la Résurrection." Rapporté par Ahmad, et authentifié par Tirmidhi et Al-Hakim, mais il y a une discussion sur sa chaîne de transmission. Il y a un témoignage annexe. Traversé par Ahmad (5 / 412) 413), Tirmidhi (1283), et Al-Hakim (2 /55), par le biais de Hayy ibn Abdullah al-Maafari, d'après Abou Abdurrahman al-Hubli qui a dit : Nous étions en mer, sous le commandement de Abdullah ibn Qays al-Fazari, et avec nous Abou Ayyoub al-Ansari, il passa auprès de celui qui se chargeait du partage, et les captifs étaient en rang, il y avait une femme qui pleurait. Il demanda : "Qu'a-t-elle ?" Ils répondirent : "Ils l'ont séparée de son enfant." Alors il prit la main de son enfant et la mit dans sa main, et celui qui se chargeait du partage alla voir Abdullah ibn Qays pour l'informer, puis il envoya quelqu'un à Abou Ayyoub, et demanda : "Qu'est-ce qui t'a poussé à faire cela ?" Il répondit : "J'ai entendu le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui -..." puis il mentionna le hadith. Cette histoire est rapportée par Ahmad seul. Je dis que la discussion dans sa chaîne de transmission est à cause de Hayy ibn Abdullah, mais il n'y a pas de problème - si Allah le veut - comme l'ont dit Ibn Maïn et d'autres. 2- D'après le hadith de 'Oubadah ibn As-Samit chez Al-Daraqutni et Al-Hakim, mais sa chaîne de transmission n'est pas authentique.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { لَا تَصُرُّوا اَلْإِبِلَ وَالْغَنَمَ, فَمَنِ اِبْتَاعَهَا بَعْدُ فَإِنَّهُ بِخَيْرِ اَلنَّظَرَيْنِ بَعْدَ أَنْ يَحْلُبَهَا, إِنْ شَاءَ أَمْسَكَهَا, وَإِنْ شَاءَ رَدَّهَا وَصَاعًا مِنْ تَمْرٍ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2148 )، ومسلم ( 1524 )، واللفظ للبخاري.
D'après Abou Hourayra - qu'Allah l'agrée - d'après le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - qui a dit : « Ne cachez pas les défauts des chamelles et des brebis. Celui qui les achète après cela a le choix des deux options après les avoir traites : s'il le veut, il les garde, et s'il le veut, il les rend avec un sa' de dattes. » Convenu.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -مَرَّ عَلَى صُبْرَةِ طَعَامٍ, فَأَدْخَلَ يَدَهُ فِيهَا, فَنَالَتْ أَصَابِعُهُ بَلَلًا , فَقَالَ: " مَا هَذَا يَا صَاحِبَ اَلطَّعَامِ? " قَالَ: أَصَابَتْهُ اَلسَّمَاءُ يَا رَسُولَ اَللَّهِ. فَقَالَ: أَفَلَا جَعَلْتَهُ فَوْقَ اَلطَّعَامِ; كَيْ يَرَاهُ اَلنَّاسُ? مَنْ غَشَّ فَلَيْسَ مِنِّي } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 102 ). والصبرة: الكومة المجتمعة من الطعام.
Selon Abou Hourayra - que Dieu l'agrée - le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - passa près d'un tas de nourriture et y introduisit sa main, ses doigts rencontrèrent de l'humidité. Il dit : "Qu'est-ce que c'est, ô propriétaire de cette nourriture?" Il répondit : "Elle a été touchée par la pluie, ô Messager d'Allah." Le Prophète dit alors : "Ne l'as-tu pas mise par-dessus la nourriture pour que les gens la voient ? Celui qui trompe n'est pas des miens." Rapporté par Mouslim.
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ, عَنْ أَبِيهِ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مَنْ حَبَسَ اَلْعِنَبَ أَيَّامَ اَلْقِطَافِ, حَتَّى يَبِيعَهُ مِمَّنْ يَتَّخِذُهُ خَمْراً, فَقَدَ تَقَحَّمَ اَلنَّارَ عَلَى بَصِيرَةٍ } . رَوَاهُ اَلطَّبَرَانِيُّ فِي " اَلْأَوْسَطِ " بِإِسْنَادٍ حَسَنٍ 1 .1 - موضوع. رواه الطبراني في " الأوسط " كما في " مجمع البحرين " ( 1984 ). وقال أبو حاتم في " العلل " ( 1 / 389 / 1165 ): حديث كذب باطل ". وقال ابن حبان في " المجروحين " ( 1 / 236 ). " حديث منكر ". وقال الذهبي في " الميزان ": " خبر موضوع ". وقد ارتضى الحافظ هذا الكلام في " اللسان " ولم يعقب عليه ( 2 / 316 ). ولذلك قال شيخنا العلامة محدث العصر - حفظه الله المولى تعالى - في " الضعيفة ": " لقد أخطأ الحافظ بن حجر في هذا الحديث خطأ فاحشا، فسكت عليه في " التلخيص "، وقال في " بلوغ المرام ": رواه الطبراني في " الأوسط " بإسناد حسن ".
Et d'après Abdullah ibn Buraydah, de son père - qu'Allah l'agrée - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : { Quiconque retient le raisin pendant les jours de la récolte, jusqu'à ce qu'il le vende à celui qui en fait du vin, a plongé sciemment dans le feu }. Rapporté par At-Tabarani dans "Al-Awsat" avec une chaîne de transmission considérée bonne.
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { اِشْتَرَكْتُ أَنَا وَعَمَّارٌ وَسَعْدٌ فِيمَا نُصِيبُ يَوْمَ بَدْرٍ.. } اَلْحَدِيثَ. رَوَاهُ النَّسَائِيُّ وَغَيْرُهُ 1 .1 - ضعيف. رواه النسائي ( 7 / 319 )، وأبو داود ( 3388 )، وابن ماجه ( 2288 )، من طريق أبي عبيدة، عن أبيه عبد الله بن مسعود، به، وتمامه: " فلم أجيء أنا وعمار بشيء، وجاء سعيد بأسيرين ". قلت: وسبب الضعف الانقطاع بين أبي عبيدة وأبيه.
Et d'après Abdullah ibn Mas'ud - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : "Ammar, Sa'd et moi avons partagé ce que nous avons obtenu le jour de Badr..." Hadith. Rapporté par An-Nassa'i et d'autres. Faible. Rapporté par An-Nassai (7/319), Abu Dawoud (3388), et Ibn Maajah (2288), par la voie de Abu Ubayda, de son père Abdullah ibn Mas'ud, avec ceci : "Alors Ammar et moi n'avons rien apporté, mais Sa'id a apporté deux prisonniers." J'ai dit : La faiblesse est due à l'interruption entre Abu Ubayda et son père.
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا-, عَنْ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { إِذَا تَبَايَعَ اَلرَّجُلَانِ, فَكُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا وَكَانَا جَمِيعاً, أَوْ يُخَيِّرُ أَحَدُهُمَا اَلْآخَرَ, فَإِنْ خَيَّرَ أَحَدُهُمَا اَلْآخَرَ فَتَبَايَعَا عَلَى ذَلِكَ فَقَدَ وَجَبَ اَلْبَيْعُ, وَإِنْ تَفَرَّقَا بَعْدَ أَنْ تَبَايَعَا, وَلَمْ يَتْرُكْ وَاحِدٌ مِنْهُمَا اَلْبَيْعَ فَقَدْ وَجَبَ اَلْبَيْعُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2112 )، ومسلم ( 1531 ) ( 44 ).
D'après Ibn Umar - que Dieu soit satisfait d'eux -, le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Lorsque deux hommes concluent une transaction, chacun d'eux a le choix tant qu'ils ne se sont pas séparés et qu'ils sont encore ensemble, ou si l'un d'eux accorde à l'autre ce choix. Si l'un d'eux accorde à l'autre ce choix et qu'ils concluent la transaction, la vente est alors définitive. Et s'ils se séparent après avoir conclu la transaction et qu'aucun d'eux n'annule la vente, alors la vente est définitive. » Convenu, et les termes sont de Muslim.
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ; أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { اَلْبَائِعُ وَالْمُبْتَاعُ بِالْخِيَارِ حَتَّى يَتَفَرَّقَا, إِلَّا أَنْ تَكُونَ صَفْقَةَ 1 خِيَارٍ, وَلَا يَحِلُّ لَهُ أَنْ يُفَارِقَهُ خَشْيَةَ أَنْ يَسْتَقِيلَهُ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ إِلَّا اِبْنَ مَاجَهْ, وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ, وَابْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ اَلْجَارُودِ 2 .1 - تحرف في " أ " إلى: " صفة ".2 - حسن. رواه أبو داود ( 3456 )، والنسائي ( 7 / 251 - 252 )، والترمذي ( 1247 )، وأحمد ( 3 / 183 )، والدارقطني ( 3 / 50 / 207 )، وابن الجارود ( 620 )، كلهم من طريق عمرو بن شعيب، به. وقال الترمذي: " هذا حديث حسن ".
Et d'après 'Amr ibn Shu'ayb, d'après son père, d'après son grand-père ; que le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « Le vendeur et l'acheteur ont le choix jusqu'à ce qu'ils se séparent, sauf s'il s'agit d'une transaction avec une option, et il n'est pas permis de le quitter par crainte qu'il ne demande la résiliation. » Rapporté par les cinq sauf Ibn Mâja, ainsi que par Al-Dâraqutnî, Ibn Khuzayma et Ibn Al-Jârûd.
وَعَنِ اِبْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: ذَكَرَ رَجُلٌ لِلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -أَنَّهُ يُخْدَعُ فِي اَلْبُيُوعِ فَقَالَ: { إِذَا بَايَعْتَ فَقُلْ: لَا خَلَابَةَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2117 )، ومسلم ( 1533 ). وفي " الأصل ": " بعت " والمثبت من " أ " وهو الموافق لما في " الصحيحين ". وزاد البخاري ( 2407 ): " فكان الرجل يقوله ". وفي رواية مسلم: " فكان إذا بايع يقول: لا خيابة ". قلت: والرجل هو: حبان بن منقذ الأنصاري، وكان يقول ذلك للثغة في لسانه، ففي رواية ابن الجارود ( 567 ): " عن ابن عمر -رضي الله عنهما-: أن حبان بن منقذ كان سفع في رأسه مأمومة، فثقلت لسانه، وكان يخدع … الحديث.
D'après Ibn Umar - que Dieu soit satisfait d'eux - un homme mentionna au Prophète - paix et bénédictions sur lui - qu'il était trompé dans les transactions commerciales. Le Prophète lui dit : "Lorsque tu conclus une transaction, dis : Pas de tromperie". (Hadith convenu).
وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ اَلصَّامِتِ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ اَلذَّهَبُ بِالذَّهَبِ, وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ, وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ, وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ, وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ, وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ, مِثْلًا بِمِثْلٍ, سَوَاءً بِسَوَاءٍ, يَدًا بِيَدٍ, فَإِذَا اِخْتَلَفَتْ هَذِهِ اَلْأَصْنَافُ فَبِيعُوا كَيْفَ شِئْتُمْ إِذَا كَانَ يَدًا بِيَدٍ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1587 ) ( 81 ).
Et d'après `Ubada Ibn As-Samit - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : { L'or contre l'or, l'argent contre l'argent, le blé contre le blé, l'orge contre l'orge, les dattes contre les dattes, et le sel contre le sel, semblable pour semblable, égal pour égal, main dans la main. Mais si ces catégories diffèrent, alors vendez comme vous le souhaitez si c'est main dans la main }. Rapporté par Muslim.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ, وَأَبِي هُرَيْرَةَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- { ;أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -اِسْتَعْمَلَ رَجُلًا عَلَى خَيْبَرٍ, فَجَاءَهُ بِتَمْرٍ جَنِيبٍ, فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -أَكُلُّ تَمْرِ خَيْبَرَ هَكَذَا? " فَقَالَ: لَا, وَاَللَّهِ يَا رَسُولَ اَللَّهِ, إِنَّا لَنَأْخُذُ اَلصَّاعَ مِنْ هَذَا بِالصَّاعَيْنِ وَالثَّلَاثَةِ 1 فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -" لَا تَفْعَلْ، بِعِ اَلْجَمْعَ بِالدَّرَاهِمِ, ثُمَّ اِبْتَعْ بِالدَّرَاهِمِ جَنِيبًا } وَقَالَ فِي اَلْمِيزَانِ مِثْلَ ذَلِكَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 2 .1 - في " الأصلين " وفي " الصحيحين ": " إنا لنأخذ الصاع من هذا بالصاعين، والصاعين بالثلاثة ".2 - صحيح. رواه البخاري ( 4 / 399 - 400 و 481 )، ومسلم ( 1593 ) ( 95 ).
D’après Abou Saïd et Abou Hourayra (qu’Allah soit satisfait d’eux), le Messager d’Allah (paix et salut sur lui) avait nommé un homme responsable à Khaybar, et cet homme lui apporta des dattes de bonne qualité. Le Messager d’Allah (paix et salut sur lui) demanda : « Est-ce que toutes les dattes de Khaybar sont comme cela ? » L’homme répondit : « Non, par Allah, ô Messager d’Allah ! En vérité, nous échangeons un sâ’ de ces dattes contre deux sâ’ et parfois trois sâ’. » Alors le Messager d’Allah (paix et salut sur lui) dit : « Ne fais pas cela, vends d’abord les dattes ordinaires contre de l’argent, puis achète avec cet argent des dattes de bonne qualité. » Il dit aussi la même chose concernant les échanges de poids. Rapporté par Boukhari et Mouslim.
وَعَنْ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ - رضى الله عنه - قَالَ: إِنِّي كُنْتُ أَسْمَعُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: { اَلطَّعَامُ بِالطَّعَامِ مِثْلاً بِمِثْلٍ " وَكَانَ طَعَامُنَا يَوْمَئِذٍ اَلشَّعِيرَ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1592 ) من طريق أبي النظر؛ أن بسر بن سعيد حدثه، عن معمر بن عبد الله؛ أنه أرسل غلامه بصاع قمح. فقال: بعه. ثم اشتر به شعيرا. فذهب الغلام، فأخذ صاعا وزيادة بعض صاع. فلما جاء معمر أخبره بذلك. فقال له معمر: لم فعلت ذلك؟ انطلق فرده، ولا تأخذن إلا مثلا بمثل، فإني كنت أسمع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: … الحديث. وزاد: قيل له: فإنه ليس بمثله. قال: إني أخاف أن يضارع.
Et de Ma'mar Ibn Abdullah - qu'Allah soit satisfait de lui - qui a dit : "J'entendais le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - dire : {La nourriture pour la nourriture, de semblable à semblable.} Et notre nourriture en ce jour-là était l'orge." Rapporté par Muslim.
وَعَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { اِشْتَرَيْتُ يَوْمَ خَيْبَرَ قِلَادَةً بِاِثْنَيْ عَشَرَ دِينَاراً, فِيهَا ذَهَبٌ وَخَرَزٌ، فَفَصَلْتُهَا 1 فَوَجَدْتُ فِيهَا أَكْثَرَ مِنْ اِثْنَيْ عَشَرَ دِينَاراً, فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -فَقَالَ: " لَا تُبَاعُ حَتَّى تُفْصَلَ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 2 .1 - أي: جعلت الذهب وحده والخرز وحده.2 - صحيح. رواه مسلم ( 1591 ) ( 90 ).
Et d'après Fadala ibn Ubaid (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit : « J'ai acheté le jour de Khaybar un collier pour douze dinars, contenant de l'or et des perles, alors je l'ai séparé et j'y ai trouvé plus de douze dinars. J'ai mentionné cela au Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui), et il a dit : "Il ne doit pas être vendu avant d'être séparé." » Rapporté par Muslim.
وَعَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -نَهَى عَنْ بَيْعِ اَلْحَيَوَانِ بِالْحَيَوَانِ نَسِيئَةً } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ اَلْجَارُودِ 1 .1 - صحيح بشواهده. رواه أبو داود ( 3356 )، والنسائي ( 7 / 292 )، والترمذي ( 1237 )، وابن ماجه ( 2270 )، وأحمد ( 5 / 12 و 19 و 22 )، وابن الجارود ( 611 ) من طريق الحسن، عن سمرة، به. وقال الترمذي: " حديث حسن صحيح ". قلت: والحسن مدلس وقد عنعنه، إلا أن له شواهد - يصح بها الحديث - مذكورة " بالأصل ".
Et d'après Samura ibn Jundub (que Dieu l'agrée) : "Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a interdit la vente d'un animal contre un animal à crédit." Rapporté par les cinq, et authentifié par Tirmidhi et Ibn al-Jarud.
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرٍو -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا-; { أَنَّ رَسُولَ - صلى الله عليه وسلم -أَمَرَهُ أَنْ يُجَهِّزَ جَيْشًا فَنَفِدَتْ اَلْإِبِلُ، فَأَمَرَهُ أَنْ يَأْخُذَ عَلَى قَلَائِصِ اَلصَّدَقَةِ. قَالَ: فَكُنْتُ آخُذُ اَلْبَعِيرَ بِالْبَعِيرَيْنِ إِلَى إِبِلِ اَلصَّدَقَةِ } رَوَاهُ اَلْحَاكِمُ وَالْبَيْهَقِيُّ, وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ 1 .1 - حسن. رواه الحاكم ( 2 / 56 - 57 )، والبيهقي ( 5 / 287 - 288 ). قلت: والحديث أعل بما لا يقدح، وبيان ذلك " بالأصل "، ولكن يجدر التنبيه هنا على أن الحديث رواه أبو داود وأحمد وهما بلا شك أعلى ممن ذكر الحافظ. وثانيا: الحديث عند الحاكم من طريق يختلف عن طريقه عند البيهقي.
Et d'après Abd Allah ibn Amr - qu'Allah soit satisfait d'eux - que le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - lui a ordonné de préparer une armée, mais les chameaux ont manqué. Il lui a donc ordonné de prendre sur les chamelles de la zakat. Il a dit : "Je prenais un chameau pour deux jusqu'aux chameaux de la zakat." Rapporté par Al-Hakim et Al-Bayhaqi, et ses hommes sont dignes de confiance.
وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ - رضى الله عنه - عَنِ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { مَنْ شَفَعَ لِأَخِيهِ شَفَاعَةً, فَأَهْدَى لَهُ هَدِيَّةً, فَقَبِلَهَا, فَقَدْ أَتَى بَابًا عَظِيماً مِنْ أَبْوَابِ اَلرِّبَا } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَفِي إِسْنَادِهِ مَقَالٌ 1 .1 - ضعيف. رواه أحمد ( 5 / 261 )، وأبو داود ( 3541 ).
D'Abu Umama - qu'Allah soit satisfait de lui - du Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « Quiconque intercède pour son frère par une intercession, et qu'on lui offre un cadeau qu'il accepte, est entré par une grande porte de l'usure. » Rapporté par Ahmad et Abu Dawud, avec une chaîne de transmission contestée.
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عَنِ الْمُزَابَنَةِ; أَنْ يَبِيعَ ثَمَرَ حَائِطِهِ إِنْ كَانَ نَخْلاً بِتَمْرٍ كَيْلاً, وَإِنْ كَانَ كَرْماً أَنْ يَبِيعَهُ بِزَبِيبٍ كَيْلاً, وَإِنْ كَانَ زَرْعاً أَنْ يَبِيعَهُ بِكَيْلِ طَعَامٍ, نَهَى عَنْ ذَلِكَ كُلِّهُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 . 845 - وَعَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -سُئِلَ عَنِ اِشْتِرَاءِ اَلرُّطَبِ بِالتَّمْرِ. فَقَالَ: أَيَنْقُصُ اَلرُّطَبُ إِذَا يَبِسَ? " قَالُوا: نَعَمَ. فَنَهَى عَنْ ذَلِكَ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ اَلْمَدِينِيِّ, وَاَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ 2 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2205 )، ومسلم ( 1542 ) ( 76 ).2 - صحيح. رواه أبو داود ( 3359 )، والنسائي ( 7 / 268 - 269 )، والترمذي ( 1225 )، وابن ماجه ( 2264 )، وأحمد ( 1 / 175 )، وابن حبان ( 4982 )، والحاكم ( 2 / 38 )، من طريق مالك، عن عبد الله بن يزيد، أن زيدا أبا عياش أخبره؛ أنه سأل سعد بن أبي وقاص، عن البيضاء بالسلت؟ فقال له سعد أيتهما أفضل قال: البيضاء، فنهاه عن ذلك، وقال سعد: سمعت رسول -صلى الله عليه وسلم- … الحديث. وقال الترمذي: " حديث حسن صحيح ". قلت: وتابع مالكا على ذلك جماعة من الثقات؛ إلا أن يحيى بن أبي كثير تابعهم في الإسناد، وخالفهم في المتن؛ إذ رواه بلفظ: نهى رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: عن بيع الرطب بالتمر نسيئة وهو شاذ بهذا اللفظ " نسيئة " كما حكم بذلك غير واحد، وبيانه " بالأصل ".
D'après Ibn ‘Umar - que Dieu soit satisfait d'eux -, il a dit : « Le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - a interdit l'al-muzâbanah ; c'est-à-dire de vendre le fruit de son verger, s'il s'agit de dattes, contre des dattes mesurées, et s'il s'agit de raisins, de le vendre contre des raisins secs mesurés, et s'il s'agit de céréales, de le vendre contre des aliments mesurés. Il a interdit tout cela. » Conclu d'un commun accord. Et d'après Sa‘d Ibn Abî Waqqâs - que Dieu soit satisfait de lui - il a dit : « J'ai entendu le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - être interrogé sur l'achat de dattes fraîches contre des dattes sèches. Il a dit : "Est-ce que les dattes fraîches diminuent en poids lorsqu'elles sèchent ?" Ils ont répondu : "Oui". Il a alors interdit cela. » Rapporté par les cinq, et authentifié par Ibn al-Madînî, al-Tirmidhî, Ibn Hibbân, et al-Hâkim.
وَعَنِ اِبْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا-; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -نَهَى عَنْ بَيْعِ اَلْكَالِئِ بِالْكَالِئِ, يَعْنِي: اَلدَّيْنِ بِالدَّيْنِ } رَوَاهُ إِسْحَاقُ, وَالْبَزَّارُ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ 1 .1 - ضعيف. وهو في " كشف الأستار " ( 1280 )، ورواه الدارقطني، والطحاوي، والحاكم، والبيهقي، وضعفه جمع غفير من أهل العلم، وذلك لتفرد موسى بن عبيدة الزبيدي، به. قال الحافظ في " التلخيص " ( 3 / 26 ): " قال أحمد بن حنبل: لا تحل عندي عنه الرواية، ولا أعرف هذا الحديث عن غيره، وقال أيضا: ليس في هذا صحيح يصح، لكن إجماع الناس على أنه لا يجوز بيع دين بدين ".
D'après Ibn 'Umar - que Dieu soit satisfait d'eux - : "Le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a interdit la vente d'une dette contre une autre dette." Rapporté par Ishaq et Al-Bazzar avec une chaîne de transmission faible.
وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -نَهَى عَنْ بَيْعِ اَلْعِنَبِ حَتَّى يَسْوَدَّ, وَعَنْ بَيْعِ اَلْحَبِّ حَتَّى يَشْتَدَّ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, إِلَّا النَّسَائِيَّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 3371 )، والترمذي ( 1228 )، وابن ماجه ( 2217 )، وأحمد ( 3 / 221 و 250 )، وابن حبان ( 4972 )، والحاكم ( 2 / 19 ). وقال الحاكم: " صحيح على شرط مسلم " وهو كما قال.
Et d'après Anas ibn Malik - qu'Allah l'agrée - que le Prophète - que la paix et les bénédictions soient sur lui - a interdit la vente du raisin jusqu'à ce qu'il noircisse, et la vente du grain jusqu'à ce qu'il devienne solide. Rapporté par les cinq, sauf an-Nasa'i, et authentifié par Ibn Hibban et al-Hakim.
عَنِ اِبْنِ عَبَّاسٍ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: قَدِمَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -اَلْمَدِينَةَ, وَهُمْ يُسْلِفُونَ فِي اَلثِّمَارِ اَلسَّنَةَ وَالسَّنَتَيْنِ, فَقَالَ: { مَنْ أَسْلَفَ فِي تَمْرٍ فَلْيُسْلِفْ فِي كَيْلٍ مَعْلُومٍ, وَوَزْنٍ مَعْلُومٍ, إِلَى أَجَلٍ مَعْلُومٍ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2239 )، ومسلم ( 1604 )، واللفظ لمسلم.
D'après Ibn Abbas (qu'Allah soit satisfait de lui et de son père), il a dit : « Le Prophète (paix et bénédiction d'Allah soient sur lui) est arrivé à Médine, et ils avançaient de l'argent pour les fruits pour un an ou deux. Il a dit : {Celui qui avance de l'argent pour des dattes, qu'il le fasse selon une mesure connue, un poids connu et pour un terme connu.} » (Hadith convenu ; rapporté par Al-Boukhari (2239) et Mouslim (1604), et le libellé est de Mouslim).
وَعَنْ عَبْدِ اَلرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، وَعَبْدِ اَللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَا: { كُنَّا نُصِيبُ اَلْمَغَانِمَ مَعَ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -وَكَانَ يَأْتِينَا أَنْبَاطٌ مِنْ أَنْبَاطِ اَلشَّامِ, فَنُسْلِفُهُمْ فِي اَلْحِنْطَةِ وَالشَّعِيرِ وَالزَّبِيبِ - وَفِي رِوَايَةٍ: وَالزَّيْتِ 1 - إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى. قِيلَ: أَكَانَ لَهُمْ زَرْعٌ? قَالَا: مَا كُنَّا نَسْأَلُهُمْ عَنْ ذَلِكَ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 2 .1 - مقتضى سياق الحافظ لهذه الرواية كان يحسن أن يقول: " والزيت - وفي رواية: والزبيب ".2 - صحيح. رواه البخاري ( 4 / 434 / رقم 2254 و 2255 ). وهذا السياق بلفظ الزيت، وأما رواية: " الزبيب " فهي: ( 4 / 431 ).
Et d'après 'Abd al-Rahman ibn Abza et 'Abd Allah ibn Abi Awfa - qu'Allah soit satisfait d'eux - ils ont dit : { Nous obtenions des gains de guerre avec le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - et des nabatéens parmi les Nabatéens du Cham venaient à nous, alors nous leur prêtions du blé, de l'orge et des raisins secs - et dans une version : de l'huile - à terme convenu. On a demandé : Avaient-ils des cultures ? Ils ont dit : Nous ne leur demandions pas cela }. Rapporté par Al-Bukhari.
وَعَنْ عَائِشَةَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا- قَالَتْ: { قُلْتُ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ ! إِنَّ فُلَاناً قَدِمَ لَهُ بَزٌّ مِنَ اَلشَّامِ, فَلَوْ بَعَثْتَ إِلَيْهِ, فَأَخَذْتَ مِنْهُ ثَوْبَيْنِ بِنَسِيئَةٍ إِلَى مَيْسَرَةٍ? فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ, فَامْتَنَعَ } أَخْرَجَهُ اَلْحَاكِمُ، وَالْبَيْهَقِيُّ, وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ 1 .1 - صحيح. رواه الحاكم ( 2 / 23 - 24 )، ولفظه: عن عائشة، قالت: كان على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بردان قطريان غليظان خشنان. فقلت: يا رسول الله إن ثوبيك خشنان غليظان، وإنك ترشح فيهما يثقلان عليك، وإن فلانا قدم له بز من الشام، فلو بعثت إليه فأخذت منه ثوبين بنسيئة إلى ميسرة، فأرسل إليه رسول الله -صلى الله عليه وسلم-. فقال: قد علمت ما يريد محمد؛ يريد أن يذهب بثوبي، ويمطلني فيها، فأتى الرسول إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فأخبره فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: قد كذب. قد علموا أني أتقاهم لله، وآداهم للأمانة قلت: والحديث عند النسائي ( 7 / 294 )، والترمذي ( 1213 )، ولا أدري سبب عزو الحافظ الحديث للحاكم والبيهقي دونهما. ثم رأيته في " التلخيص " عزاه لهما.
D'après Aïcha -qu'Allah soit satisfait d'elle-, elle a dit : « J'ai dit : Ô Messager d'Allah ! Untel a reçu des tissus de Cham, si tu envoyais quelqu'un à lui pour prendre deux vêtements à crédit jusqu'à ce que tu puisses payer ? Il envoya quelqu'un à lui, mais il refusa. » Rapporté par Al-Hakim et Al-Bayhaqi, et ses transmetteurs sont dignes de confiance.
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ -صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: { لَا يَغْلَقُ اَلرَّهْنُ مِنْ صَاحِبِهِ اَلَّذِي رَهَنَهُ, لَهُ غُنْمُهُ, وَعَلَيْهِ غُرْمُهُ } رَوَاهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ, وَالْحَاكِمُ, وَرِجَالهُ ثِقَاتٌ. إِلَّا أَنَّ اَلْمَحْفُوظَ عِنْدَ أَبِي دَاوُدَ وَغَيْرِهِ إِرْسَالُهُ 1 .1 - ضعيف مرفوعا. رواه الدارقطني ( 3 / 33 )، والحاكم ( 2 / 51 ) مرفوعا. ورواه مرسلا أبو داود في " المراسيل " ( 187 ) وهو الصواب، كما ذهب إلى ذلك جماعة من أهل العلم.
Et d'après lui, le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « Le gage ne se ferme pas contre son propriétaire qui l'a mis en gage, il en bénéficie, et il en assume les pertes. » Rapporté par al-Daraqutni et al-Hakim, et ses narrateurs sont dignes de confiance. Cependant, ce qui est conservé chez Abu Dawoud et d'autres est sa chaîne interrompue. (Faible dans sa forme marfou’). Rapporté par al-Daraqutni (3/33) et al-Hakim (2/51) en marfou’. Et rapporté en mursal par Abu Dawoud dans "Al-Maraseel" (187) et c'est la bonne version, comme l'ont jugé certains savants.
وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَمَالِكٌ: مِنْ رِوَايَةِ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اَلرَّحْمَنِ مُرْسَلًا بِلَفْظِ: { أَيُّمَا رَجُلٌ بَاعَ مَتَاعًا فَأَفْلَسَ اَلَّذِي اِبْتَاعَهُ, وَلَمْ يَقْبِضِ اَلَّذِي بَاعَهُ مِنْ ثَمَنِهِ شَيْئًا , فَوَجَدَ مَتَاعَهُ بِعَيْنِهِ, فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ, وَإِنْ مَاتَ اَلْمُشْتَرِي فَصَاحِبُ اَلْمَتَاعِ أُسْوَةُ اَلْغُرَمَاءِ } 1 .1 - رواه مالك في " الموطأ ( 2 / 678 )، وأبو داود ( 3520 )، عن ابن شهاب، عن أبي بكر بن عبد الرحمن مرسلا به. وتابع مالكا يونس، عن ابن شهاب مرسلا به. رواه أبو داود ( 3521 ) وقال: فذكر معنى حديث مالك؛ وزاد: " وإن قضى من ثمنها شيئا، فهو أسوة الغرماء فيها ". وخالفهما محمد بن الوليد الزبيدي كما في التعليق التالي.
Et il a été rapporté par Abou Daoud et Malik : d'après la narration d'Abou Bakr ibn Abd al-Rahman sous forme mursal avec les mots suivants : { Si un homme vend un objet et que l'acheteur fait faillite, et que le vendeur n'a rien reçu de son prix, et qu'il trouve son objet tel quel, il est plus en droit de le récupérer. Mais si l'acheteur meurt, le propriétaire de l'objet sera au même rang que les autres créanciers. } 1.1 – Rapporté par Malik dans "Al-Muwatta" (2/678), et par Abou Daoud (3520), d'après Ibn Chahab, d'Abou Bakr ibn Abd al-Rahman sous forme mursal. Et Malik a été suivi par Younes, d'Ibn Chahab, sous forme mursal. Rapporté par Abou Daoud (3521) et il a dit : Il a mentionné le sens du hadith de Malik ; et il a ajouté : "Et s'il a payé une part du prix, il sera au même rang que les créanciers pour cet objet." Et Mohammad ibn al-Walid al-Zubaidi a divergé comme dans le commentaire suivant.
وَوَصَلَهُ اَلْبَيْهَقِيُّ, وَضَعَّفَهُ تَبَعًا لِأَبِي دَاوُدَ 1 .1 - رواه أبو داود ( 3522 )، والبيهقي ( 6 / 47 )، من طريق محمد بن الوليد الزبيدي، عن الزهري، عن أبي بكر بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة، عن النبي -صلى الله عليه وسلم- نحوه. وزاد: " وأيما امرئ هلك، وعنده متاع امرئ بعينه، اقتضى منه شيئا أو لم يقتض، فهو أسوة الغرماء ". وقال أبو داود: " حديث مالك أصح ". وقال البيهقي: " لا يصح. يعني: موصولا ". قلت: ومال الحافظ إلى تصحيحه في " الفتح " وفي " التلخيص " وأفصح عن ذلك شيخنا في " الإرواء " ( 5 / 270 ) وذكر هناك ما يشهد له.
Et Al-Bayhaqi l'a relié, et il l'a affaibli à la manière d'Abu Dawud. Rapporté par Abu Dawud (3522) et Al-Bayhaqi (6/47), d'après la chaîne de transmission de Muhammad ibn al-Walid al-Zubaidi, d'après al-Zuhri, d'après Abu Bakr ibn Abd al-Rahman, d'après Abu Hurairah, d'après le Prophète -paix et bénédictions sur lui- de manière similaire. Et il ajouta : "Et quiconque parmi les hommes périt en ayant en sa possession les biens d'autrui désignés spécifiquement, qu'une partie ait été réclamée ou non, il est comme les autres créanciers." Abu Dawud a dit : "Le hadith relaté par Malik est plus authentique." Al-Bayhaqi a dit : "Ce n'est pas authentique. C'est-à-dire, pas de manière reliée." J'ai dit : et le Hafiz a eu tendance à le considérer authentique dans le "Fath" et dans le "Talkhis" et notre Cheikh l'a clairement déclaré dans le "Irwa" (5/270) et il y a mentionné ce qui en témoigne.
وَرَوَى أَبُو دَاوُدَ, وَابْنُ مَاجَهْ: مِنْ رِوَايَةِ عُمَرَ بْنِ خَلْدَةَ قَالَ: أَتَيْنَا أَبَا هُرَيْرَةَ فِي صَاحِبٍ لَنَا قَدْ أَفْلَسَ, فَقَالَ: لَأَقْضِيَنَّ فِيكُمْ بِقَضَاءِ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مَنْ أَفْلَسَ أَوْ مَاتَ فَوَجَدَ رَجُلٌ مَتَاعَهُ بِعَيْنِهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ } وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ, وَضَعَّفَ أَبُو دَاوُدَ هَذِهِ اَلزِّيَادَةَ فِي ذِكْرِ اَلْمَوْتِ 1 .1 - رواه أبو داود ( 3523 )، وابن ماجه ( 2360 )، والحاكم ( 2 / 50 ) وسنده ضعيف؛ إذ فيه أحد المجاهيل، إلا أنه أحد شواهد الرواية السابقة.
Rapporté par Abu Dawud et Ibn Majah, d'après le récit de Omar ibn Khalda, qui a dit : « Nous avons rendu visite à Abu Hurayra à propos d'un de nos compagnons qui était ruiné, et il a dit : ‘Je vous jugerai selon le jugement du Messager d’Allah (que la paix et le salut soient sur lui) : {Celui qui est ruiné ou décède et qu’un homme trouve son bien en entier, il est plus en droit de le récupérer.}’ » Al-Hakim l’a considéré authentique, tandis qu’Abu Dawud a affaibli cet ajout concernant la mention du décès.
وَعَنِ اِبْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: { عُرِضْتُ عَلَى اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -يَوْمَ أُحُدٍ, وَأَنَا اِبْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ سَنَةً, فَلَمْ يُجِزْنِي, وَعُرِضْتُ عَلَيْهِ يَوْمَ اَلْخَنْدَقِ, وَأَنَا اِبْنُ خَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً, فَأَجَازَنِي } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2664 )، ومسلم ( 1868 )، وزادا:" قال نافع: فقدمت على عمر بن عبد العزيز - وهو يومئذ خليفة - فحدثته هذا الحديث. فقال: إن هذا لحد بين الصغير والكبير. فكتب لعماله أن يفرضوا لمن بلغ خمس عشرة ". وزاد مسلم: " ومن كان دون ذلك فاجعلوه في العيال ".
D'après Ibn 'Umar - qu'Allah soit satisfait d'eux -, il a dit : "Je fus présenté au Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - le jour de Uhud alors que j'avais quatorze ans, et il ne m'autorisa pas, puis je fus présenté à lui le jour de la tranchée alors que j'avais quinze ans, et il m'autorisa." (Convenu). رواه البخاري (2664)، ومسلم (1868), ils ont ajouté : "Nafi' a dit : Je suis venu vers `Umar ibn `Abd al-`Aziz - qui était alors calife - et je lui ai raconté ce hadith. Il a dit : Cela établit la limite entre le petit et le grand. Il a alors écrit à ses gouverneurs d'accorder la pension à ceux qui ont atteint quinze ans." Muslim a ajouté : "Et pour ceux qui sont en dessous de cet âge, considérez-les comme dépendants."
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ اَلشَّرِيدِ, عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَيُّ اَلْوَاجِدِ يُحِلُّ عِرْضَهُ وَعُقُوبَتَهُ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَعَلَّقَهُ اَلْبُخَارِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 1 .1 - حسن. رواه البخاري معلقا ( 5 / 62 )، ووصله أبو داود ( 3628 )، والنسائي ( 7 / 316 )، وأيضا ابن ماجه ( 3627 )، وابن حبان ( 1164 ). وقال الحافظ في " الفتح ": " إسناده حسن ". و" اللي ": المطل. و " الواجد ": الغني. علق البخاري عن سفيان قوله: عرضه: يقول: مطلتني. وعقوبته: الحبس. قلت: ودليل الحبس في الشريعة حديث بهز بن حكيم، عن أبيه، عن جده، أن النبي -صلى الله عليه وسلم- حبس رجلا في تهمة، ثم خلى عنه وهو حديث حسن، وقد خرجته في كتاب " الأقضية النبوية " لابن الطلاع -يسر الله نشره-.
Le hadith en arabe mentionné, traduit littéralement en français, est le suivant : Et d'après Amr ibn Al-Sharid, de son père qui a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « Le retard du paiement par une personne en mesure de le faire rend sa réputation et sa punition légitimes. » Rapporté par Abou Dawoud et Al-Nassa'i, et Al-Boukhari l'a mentionné sous forme suspendue, et Ibn Hibban l'a authentifié.
وَعَنْ قَبِيصَةَ بْنِ مُخَارِقٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ إِنَّ اَلْمَسْأَلَةَ لَا تَحِلُّ إِلَّا لِأَحَدِ ثَلَاثَةٍ: رَجُلٍ تَحَمَّلَ حَمَالَةً فَحَلَّتْ لَهُ اَلْمَسْأَلَةُ حَتَّى يُصِيبَهَا ثُمَّ يُمْسِكَ، وَرَجُلٍ أَصَابَتْهُ جَائِحَةٌ اِجْتَاحَتْ مَالَهُ, فَحَلَّتْ لَهُ اَلْمَسْأَلَةُ حَتَّى يُصِيبَ قِوَامًا مِنْ عَيْشٍ، وَرَجُلٍ أَصَابَتْهُ فَاقَةٌ حَتَّى يَقُولَ ثَلَاثَةٌ مِنْ ذَوِي الْحِجَى مِنْ قَوْمِهِ: لَقَدْ أَصَابَتْ فُلَانًا فَاقَةٌ, فَحَلَّتْ لَهُ اَلْمَسْأَلَةُ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. تقدم برقم 645.
Et d'après Qabîsah ibn Mukhâriq (qu'Allâh l'agrée), il a dit : Le Messager d'Allâh (paix et bénédictions d'Allâh sur lui) a dit : « La demande n'est licite que pour trois types de personnes : un homme qui a contracté une dette pour concilier les gens, il lui est alors permis de demander jusqu'à ce qu'il obtienne ce qu'il cherche, puis il s'abstient ; un homme frappé par une calamité qui a détruit sa richesse, pour lui la demande est permise jusqu'à ce qu'il obtienne de quoi subvenir à ses besoins ; et un homme frappé par la pauvreté, au point que trois sages de sa tribu disent : "Un tel a été touché par la pauvreté", pour lui, la demande est permise. » [Rapporté par Muslim].
عَنْ عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ اَلْمُزَنِيِّ - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { اَلصُّلْحُ جَائِزٌ بَيْنَ اَلْمُسْلِمِينَ, إِلَّا صُلْحاً حَرَّمَ حَلَالاً وَ 1 أَحَلَّ حَرَاماً، وَالْمُسْلِمُونَ عَلَى شُرُوطِهِمْ, إِلَّا شَرْطاً حَرَّمَ حَلَالاً وَ 2 أَحَلَّ حَرَاماً } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ وَصَحَّحَهُ 3 . وَأَنْكَرُوا عَلَيْهِ; 4 . لِأَنَّ رَاوِيَهُ كَثِيرَ بْنَ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرِوِ بْنِ عَوْفٍ ضَعِيفٌ 5 . وَكَأَنَّهُ اِعْتَبَرَهُ بِكَثْرَةِ طُرُقِهِ 6 . وَقَدْ صَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ مِنْ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ 7 .1 - كذا " بالأصلين "، وفي " السنن ": " أو ".2 - كذا " بالأصلين "، وفي " السنن ": " أو ".3 - السنن رقم ( 1352 )، وقال: " هذا حديث حسن صحيح ". 4 - كقول الذهبي في " الميزان " ( 3 / 407 ): " وأما الترمذي فروى من حديثه: الصلح جائز بين المسلمين. وصححه؛ فلهذا لا يعتمد العلماء على تصحيح الترمذي.5 - بل قال الشافعي وأبو داود: هو ركن من أركان الكذب. 6 - لعله يريد " كثرة شواهده " إذ يروى عن أبي هريرة، وأنس بن مالك، وابن عمر، وعائشة، وغيرهم، وكلها مذكورة في " الأصل ". 7 - حسن. رواه ابن حبان ( 1199 )، ورواه ابن الجارود، والحاكم، ومن قبلهما رواه أبو داود ( 3594 ). وقال الحافظ في " التغليق " ( 3 / 281 ). حديث: المسلمون عند شروطهم روي من حديث أبي هريرة، وعمرو بن عوف، وأنس بن مالك، ورافع بن خديج، وعبد الله بن عمر، وغيرهم، وكلها فيها مقال، لكن حديث أبي هريرة أمثلها ".
D'après Amr ibn Awf al-Muzani - qu'Allah soit satisfait de lui - le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : « La réconciliation est permise entre les musulmans, sauf une réconciliation qui rendrait illicite ce qui est licite ou rendrait licite ce qui est illicite, et les musulmans respectent leurs conditions, sauf une condition qui rendrait illicite ce qui est licite ou rendrait licite ce qui est illicite. » Rapporté par at-Tirmidhi, et il l'a jugé authentique. Toutefois, on l'a réprouvé, car le narrateur est Kathir ibn 'Abdullah ibn Amr ibn Awf, qui est faible. C'est comme s'il l'avait pris en considération en raison de la multiplicité de ses chaînes. Ibn Hibban l'a également déclaré authentique d'après un hadith d'Abu Hurayra.
وَعَنْ جَابِرٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { تُوُفِّيَ رَجُلٌ مِنَّا, فَغَسَّلْنَاهُ, وَحَنَّطْنَاهُ, وَكَفَّنَّاهُ, ثُمَّ أَتَيْنَا بِهِ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فَقُلْنَا: تُصَلِّي عَلَيْهِ? فَخَطَا خُطًى, ثُمَّ قَالَ: " أَعَلَيْهِ دَيْنٌ? " قُلْنَا: دِينَارَانِ، فَانْصَرَفَ, فَتَحَمَّلَهُمَا أَبُو قَتَادَةَ، فَأَتَيْنَاهُ, فَقَالَ أَبُو قَتَادَةَ: اَلدِّينَارَانِ عَلَيَّ، فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -" أُحِقَّ اَلْغَرِيمُ وَبَرِئَ مِنْهُمَا اَلْمَيِّتُ? " قَالَ: نَعَمْ, فَصَلَّى عَلَيْهِ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 3 / 330 )، وأبو داود ( 3343 )، والنسائي ( 4 / 65 - 66 )، وابن حبان ( 3064 )، واللفظ لأحمد وسنده حسن، وأما الباقون فلهم لفظ آخر وسندهم على شرط الشيخين، وتفصيل ذلك " بالأصل ".
Et de Jâbir (qu'Allah l'agrée) qui a dit : { Un homme parmi nous est décédé, nous l'avons lavé, embaumé et enveloppé dans son linceul. Puis nous avons amené le Prophète d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et avons dit : Vas-tu prier sur lui ? Il fit quelques pas puis demanda : « A-t-il une dette ? » Nous avons répondu : « Deux dinars. » Il s'en alla alors. Abou Qatada a pris la dette à sa charge, nous sommes revenus vers lui et Abou Qatada a dit : « Les deux dinars sont sur moi. » Le Prophète d’Allah (paix et bénédictions sur lui) a alors demandé : « Le créancier a-t-il reçu son dû et le mort en est-il libéré ? » Il répondit : « Oui », alors il a prié sur lui. } Rapporté par Ahmad, Abou Daoud et An-Nassaï, et authentifié par Ibn Hibban et Al-Hakim.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -كَانَ يُؤْتَى بِالرَّجُلِ اَلْمُتَوَفَّى عَلَيْهِ اَلدَّيْنُ, فَيَسْأَلُ: " هَلْ تَرَكَ لِدَيْنِهِ مِنْ قَضَاءٍ? " فَإِنْ حُدِّثَ أَنَّهُ تَرَكَ وَفَاءً صَلَّى عَلَيْهِ, وَإِلَّا قَالَ: " صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ " فَلَمَّا فَتَحَ اَللَّهُ عَلَيْهِ اَلْفُتُوحَ قَالَ: " أَنَا أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ, فَمَنْ تُوُفِّيَ, وَعَلَيْهِ دَيْنٌ فَعَلَيَّ قَضَاؤُهُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2398 )، ومسلم ( 1619 )، وزادا: " ومن ترك مالا فهو لورثته ".
D'après Abou Hourayra - que Dieu l'agrée - : Le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - lorsqu’un homme décédé lui était amené avec une dette, il demandait : "A-t-il laissé quelque chose pour s'acquitter de sa dette ?" S'il était informé qu'il avait laissé de quoi rembourser, il priait sur lui. Sinon, il disait : "Priez pour votre compagnon." Lorsque Dieu lui a accordé les conquêtes, il a dit : "Je suis plus proche des croyants qu'eux-mêmes. Quiconque décède et laisse une dette, c'est à moi de la rembourser." Convenu. Il est rapporté par Al-Boukhari (2398) et Mouslim (1619), avec l'ajout : "Et quiconque laisse des biens, c’est pour ses héritiers."
وَفِي رِوَايَةٍ لِلْبُخَارِيِّ: { فَمَنْ مَاتَ وَلَمْ يَتْرُكْ وَفَاءً } 1 .1 - البخاري برقم ( 6731 ).
Et dans une narration d'Al-Boukhari : { Quiconque meurt sans laisser de compensation. }
وَعَنْ اَلسَّائِبِ اَلْمَخْزُومِيِّ { أَنَّهُ كَانَ شَرِيكَ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَبْلَ اَلْبَعْثَةِ, فَجَاءَ يَوْمَ اَلْفَتْحِ, فَقَالَ: " مَرْحَباً بِأَخِي وَشَرِيكِي } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَابْنُ مَاجَةَ 1 .1 - حسن. رواه أحمد ( 3 / 425 )، واللفظ له. وأما عزوه بهذا اللفظ لأبي داود ( 4836 )، وابن ماجه ( 2287 ) فليس بدقيق، وبيان ذلك في " الأصل ".
Et d'après Al-Sâ'ib Al-Makhzûmî : « Il était associé au Prophète - paix et bénédictions sur lui - avant la mission prophétique, puis le jour de la conquête, il vint et le Prophète dit : "Bienvenue à mon frère et associé." » Rapporté par Ahmad, Abu Dawoud, et Ibn Majah. حسن. Rapporté par Ahmad (3/425), et le texte lui appartient. Quant à son attribution avec cet énoncé à Abu Dawoud (4836) et Ibn Majah (2287), ce n'est pas précis, comme expliqué dans "l'original".
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - فِي قِصَّةِ اَلْعَسِيفِ. قَالَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -{ وَاغْدُ يَا أُنَيْسُ عَلَى اِمْرَأَةِ هَذَا, فَإِنْ اِعْتَرَفَتْ فَارْجُمْهَا.. } اَلْحَدِيثَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 . فِيهِ اَلَّذِي قَبْلَهُ وَمَا أَشْبَهَهُ1 - صحيح. رواه البخاري ( 5 / 323 - 324 / فتح )، ومسلم ( 3 / 1324 - 1325 ).
Et d'après Abou Hourayra - que Dieu l'agrée - dans l'histoire du travailleur, le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : {Et vas, Ô Unays, chez cette femme, si elle avoue alors lapide-la...} Le hadith. Unanimement reconnu comme authentique.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ أَدِّ اَلْأَمَانَةَ إِلَى مَنْ اِئْتَمَنَكَ, وَلَا تَخُنْ مَنْ خَانَكَ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَاَلتِّرْمِذِيُّ وَحَسَّنَهُ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ, وَاسْتَنْكَرَهُ أَبُو حَاتِمٍ اَلرَّازِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 3535 )، والترمذي ( 1264 )، بسند حسن، وقال الترمذي: " حسن غريب ". قلت: وهو صحيح بشواهده ففي الباب، عن أنس، وأبي أمامة، وأبي بن كعب، وغيرهم.
D'après Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : "Rends le dépôt à celui qui t’a confié, et ne trahis pas celui qui t’a trahi." Rapporté par Abou Dawoud et At-Tirmidhi qui l’a jugé bon, et authentifié par Al-Hakim, mais contesté par Abou Hatim Al-Razi.
وَعَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ إِذَا أَتَتْكَ رُسُلِي فَأَعْطِهِمْ ثَلَاثِينَ دِرْعاً ", قُلْتُ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ ! أَعَارِيَةٌ مَضْمُونَةٌ أَوْ عَارِيَةٌ مُؤَدَّاةٌ? قَالَ: بَلْ عَارِيَةٌ مُؤَدَّاةٌ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 4 / 222 )، وأبو داود ( 3566 )، والنسائي في " الكبرى " ( 3 / 409 )، وابن حبان ( 1173 ).
Et de Ya'la ibn Umayya - que Dieu l'agrée - a dit : Le Messager de Dieu - paix et salut sur lui - a dit : « Lorsque mes messagers viendront à toi, donne-leur trente cuirasses. » J'ai dit : « Ô Messager de Dieu ! S'agit-il d'un prêt garanti ou d'un prêt qui devra être restitué ? » Il a dit : « Mais plutôt un prêt qui devra être restitué. » Relaté par Ahmad, Abou Dawoud, et An-Nassa'i, et authentifié par Ibn Hibban.
وَعَنْ أَنَسٍ; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -كَانَ عِنْدَ بَعْضِ نِسَائِهِ، فَأَرْسَلَتْ إِحْدَى أُمَّهَاتِ اَلْمُؤْمِنِينَ 1 مَعَ خَادِمٍ لَهَا بِقَصْعَةٍ فِيهَا طَعَامٌ، فَكَسَرَتِ اَلْقَصْعَةَ، فَضَمَّهَا, وَجَعَلَ فِيهَا اَلطَّعَامَ. وَقَالَ: " كُلُوا " وَدَفَعَ اَلْقَصْعَةَ اَلصَّحِيحَةَ لِلرَّسُولِ, وَحَبَسَ اَلْمَكْسُورَةَ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 2 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2481 ).2 - صحيح. رواه البخاري ( 2481 ).
D'Anas : "Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - était chez l'une de ses épouses, lorsqu'une des Mères des Croyants envoya avec son serviteur un plat contenant de la nourriture, alors le plat se cassa. Il le rassembla et y mit la nourriture, et dit : 'Mangez.' Puis il donna le plat intact au messager et garda le cassé." Rapporté par Al-Bukhari.
وَيُقَالُ: إِنَّ اَلْبُخَارِيَّ ضَعَّفَهُ 1 .1 - نقل ذلك الخطابي في " المعالم " ( 3 / 82 ) فقال: " وضعفه البخاري أيضا. وقال: تفرد بذلك ش/ريك، عن أبي إسحاق " !. قلت: وكلام البخاري لا يفهم منه تضعيف الحديث، وإنما هو صريح في تضعيف طريق من طرق الحديث، ولا أظن أن هناك أصرح مما نقله عنه الترمذي في ذلك ( 3 / 648 ) فقال: " سألت محمد بن إسماعيل عن هذا الحديث؟ فقال: هو حديث حسن. وقال: لا أعرفه من حديث أبي إسحاق إلا من رواية شريك ". وأيضا ممن قواه بطرقه أبو حاتم.
On dit que Al-Bukhari l'a affaibli. Al-Khattabi a rapporté cela dans "Al-Ma’ālim" (3/82) et a dit : "Al-Bukhari l'a aussi affaibli. Il a dit : 'Seul Sharik l’a rapporté d’après Abu Ishaq'." Je dis : l’énoncé d’Al-Bukhari ne signifie pas qu’il affaiblit le hadith, mais qu’il affaiblit juste une des chaînes de transmission du hadith, et je ne pense pas qu'il y ait quelque chose de plus explicite que ce qu’a rapporté Tirmidhi à ce sujet (3/648) : "J'ai demandé à Muhammad ibn Ismail au sujet de ce hadith ? Il a dit : 'C’est un hadith bon.' Et il a dit : 'Je ne le connais du hadith d’Abu Ishaq que par la narration de Sharik.'" Et c’est aussi Abu Hatim qui l’a renforcé par ses chaînes.
وَعَنْ عُرْوَةَ بْنِ اَلزُّبَيْرِ قَالَ: قَالَ رَجُلٌ مِنْ اَلصَّحَابَةِ; مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ إِنَّ رَجُلَيْنِ اِخْتَصَمَا إِلَى رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فِي أَرْضٍ, غَرَسَ أَحَدُهُمَا فِيهَا نَخْلًا, وَالْأَرْضُ لِلْآخَرِ, فَقَضَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -بِالْأَرْضِ لِصَاحِبِهَا, وَأَمَرَ صَاحِبَ اَلنَّخْلِ أَنْ يُخْرِجَ نَخْلَهُ. وَقَالَ: " لَيْسَ لِعِرْقٍ ظَالِمٍ حَقٌّ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ 1 . وَآخِرُهُ عِنْدَ أَصْحَابِ " اَلسُّنَنِ " مِنْ رِوَايَةِ عُرْوَةَ, عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ.1 - حديث صحيح. وهو في " سنن أبي داود " ( 3074 ) وفيه قوله صلى الله عليه وسلم: " من أحيا أرضا ميتة فهي له " وهو صحيح، وسيذكره المصنف برقم ( 916 ) وانظر ما بعده.
Et de 'Urwa ibn al-Zubayr qui a dit : Un homme parmi les compagnons du Messager d'Allah - que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui - a dit : {Deux hommes ont porté leur différend devant le Messager d'Allah - que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui - au sujet d'une terre. L'un d'entre eux y avait planté des palmiers, alors que la terre appartenait à l'autre. Le Messager d'Allah - que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui - a adjugé la terre à son propriétaire et a ordonné au propriétaire des palmiers de déraciner ses arbres. Et il a dit : "Il n'y a pas de droit pour une racine injuste."} Rapporté par Abu Dawud, et sa chaîne de transmission est bonne. La dernière partie est rapportée par les auteurs des "Sunan" de 'Urwa, d'après Sa'id ibn Zayd.
وَعَنْ أَبِي بَكْرَةَ; - رضى الله عنه - أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: فِي خُطْبَتِهِ يَوْمَ اَلنَّحْرِ بِمِنًى 1 { إِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ عَلَيْكُمْ حَرَامٌ, كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا، فِي بَلَدِكُمْ هَذَا، فِي شَهْرِكُمْ هَذَا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 2 .1 - تحرف في " أ " إلى: " بمعنى ".2 - صحيح. رواه البخاري ( 67 )، ومسلم ( 1679 ).
Et d'après Abou Bakra - qu'Allah soit satisfait de lui - le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a dit dans son sermon le jour de Nahr à Mina : « En vérité, votre sang et vos biens vous sont interdits, comme l'interdiction de ce jour-ci, dans votre ville-ci, en ce mois-ci. » Rapporté par Al-Boukhari et Mouslim.
وَعَنْ أَبِي رَافِعٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ اَلْجَارُ أَحَقُّ بِصَقَبِهِ } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ, وَفِيهِ قِصَّةٌ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2258 ) من طريق عمرو بن الشريد قال: " وقفت على سعد بن أبي وقاص فجاء المسور بن مخرمة فوضع يده على إحدى منكبي، إذ جاء أبو رافع مولى النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: يا سعد ابتع مني بيتي في دارك. فقال سعد: والله ما أبتاعهما. فقال المسور: والله لتبتاعهما. فقال سعد: والله لا أزيدك على أربعة آلاف منجمة أو مقطعة. فقال أبو رافع: لقد أعطيت بها خمسمائة دينار، ولولا أني سمعت النبي -صلى الله عليه وسلم- يقول: الجار أحق بسقبه ما أعطيتكها بأربعة آلاف، وأنا أعطي بها خمسمائة دينار، فأعطاه إياه" . والسقب: بالسين المهلة وأيضا الصاد المهلة: القرب والملاصقة. ومنجمة أو مقطعة: المراد مؤجلة على أقساط معلومة.
D'après Abou Rafi' - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : {Le voisin est plus en droit de son voisinage.} Rapporté par Al-Boukhari.
وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ جَارُ اَلدَّارِ أَحَقُّ بِالدَّارِ } رَوَاهُ النَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ, وَلَهُ عِلَّةٌ 1 .1 - ضعيف. رواه النسائي في " الكبرى " كما في " التحفة " ( 4 / 69 ) من طريق قتادة، عن الحسن، عن سمرة، ومن هذا الوجه رواه أبو داود ( 3517 )، والترمذي ( 1368 ). وقال الترمذي: " حديث سمرة حديث حسن صحيح، وروى عيسى بن يونس، عن سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن أنس، عن النبي -صلى الله عليه وسلم-. والصحيح عند أهل العلم حديث الحسن عن سمرة، ولا نعرف حديث قتادة، عن أنس إلا من حديث عيسى بن يونس ". قلت: ومن الوجه الثاني رواه ابن حبان ( 1153 ) وإلى هذا الاختلاف يشير قول الحافظ: " وله علة ". وخلاصة الكلام أن الحديث عند قتادة من وجهين: الأول: عن الحسن، عن سمرة، وهو الصواب عند أهل العلم. والثاني: عن أنس، به. وأيا كان الأمر فهو ضعيف من الوجهين؛ لعدم تصريح قتادة والحسن بالسماع؛ وكلاهما موصوف بالتدليس.
D'après Anas ibn Malik (qu'Allah soit satisfait de lui), le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Le voisin de la maison est le plus à même de mériter la maison. » Rapporté par An-Nasa'i, et authentifié par Ibn Hibban ; et il a une faiblesse.
وَعَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ - رضى الله عنه - { أَنَّهُ كَانَ يَشْتَرِطُ عَلَى اَلرَّجُلِ إِذَا أَعْطَاهُ مَالًا مُقَارَضَةً: أَنْ لَا تَجْعَلَ مَالِي فِي كَبِدٍ رَطْبَةٍ, وَلَا تَحْمِلَهُ فِي بَحْرٍ, وَلَا تَنْزِلَ بِهِ فِي بَطْنِ مَسِيلٍ, فَإِنْ فَعَلْتَ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ فَقَدَ ضَمِنْتَ مَالِي } رَوَاهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ, وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ 1 .1 - رواه الدار قطني ( 3 / 63 )، وقوى الحافظ إسناده في " التلخيص " ( 3 / 58 ).
Et de Hakim ibn Hizam, qu'Allah soit satisfait de lui, {qu'il avait l'habitude de poser une condition à l'homme lorsqu'il lui donnait de l'argent pour un investissement, à savoir : Ne mets pas mon argent dans une créature vivante, ne le transporte pas par mer, et ne le place pas dans le lit d'un torrent. Si tu fais l'une de ces choses, alors tu dois garantir mon argent}. Rapporté par ad-Daraqutni, et ses narrateurs sont dignes de confiance.
وَلِمُسْلِمٍ: { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -دَفَعَ إِلَى يَهُودِ خَيْبَرَ نَخْلَ خَيْبَرَ وَأَرْضَهَا عَلَى أَنْ يَعْتَمِلُوهَا مِنْ أَمْوَالِهِمْ, وَلَهُ شَطْرُ ثَمَرِهَا } 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1551 ) ( 5 ) ووقع في " أ ": " ولهم " بدل: " وله ". وعند مسلم: " ولرسول الله -صلى الله عليه وسلم- شطر ثمرها ". وأيضا البخاري ( 2331 ) بنحوه.
Et pour Muslim : { Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a remis aux Juifs de Khaybar les palmiers de Khaybar et ses terres à condition qu'ils les cultivent à leurs propres frais, et qu'ils aient la moitié de leurs fruits }.
وَعَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ قَالَ: { سَأَلْتُ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ - رضى الله عنه - عَنْ كِرَاءِ اَلْأَرْضِ بِالذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ? فَقَالَ: لَا بَأْسَ بِهِ, إِنَّمَا كَانَ اَلنَّاسُ يُؤَاجِرُونَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عَلَى الْمَاذِيَانَاتِ, وَأَقْبَالِ اَلْجَدَاوِلِ, وَأَشْيَاءَ مِنْ اَلزَّرْعِ, فَيَهْلِكُ هَذَا وَيَسْلَمُ هَذَا, وَيَسْلَمُ هَذَا وَيَهْلِكُ هَذَا, وَلَمْ يَكُنْ لِلنَّاسِ كِرَاءٌ إِلَّا هَذَا, فَلِذَلِكَ زَجَرَ عَنْهُ, فَأَمَّا شَيْءٌ مَعْلُومٌ مَضْمُونٌ فَلَا بَأْسَ بِهِ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 . وَفِيهِ بَيَانٌ لِمَا أُجْمِلَ فِي اَلْمُتَّفَقَ عَلَيْهِ مِنْ إِطْلَاقِ اَلنَّهْيِ عَنْ كِرَاءِ اَلْأَرْضِ.1 - صحيح. رواه مسلم ( 1547 ) ( 116 ) ( ج 3 ص 1183 ). والماذيانات: مسايل المياه، وقيل: ما ينبت حول السواقي. وأقبال الجداول: أوائل ورؤوس الأنهار الصغيرة.
Et d’après Hanzala ibn Qays, il a dit : « J’ai interrogé Rafi' ibn Khadij - qu'Allah soit satisfait de lui - au sujet de la location de la terre avec de l'or et de l'argent? Il a dit : Il n'y a pas de mal à cela, les gens à l'époque du Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - louaient pour les madyanat, les fronts des ruisseaux, et certaines choses dans les cultures, alors ceci périssait et cela restait, et cela restait et ceci périssait, et il n'y avait pas d'autre location que celle-ci, c’est pour cela qu’on l’a interdite. Mais quant à une chose bien définie et garantie, il n’y a pas de mal à cela. » Rapporté par Muslim. Et cela explique ce qui est laissé vague dans le hadith unanimement accepté concernant l'interdiction générale de la location de la terre.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ قَالَ اَللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ثَلَاثَةٌ أَنَا خَصْمُهُمْ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ: رَجُلٌ أَعْطَى بِي ثُمَّ غَدَرَ, وَرَجُلٌ بَاعَ حُرًّا , فَأَكَلَ ثَمَنَهُ، وَرَجُلٌ اِسْتَأْجَرَ أَجِيرًا , فَاسْتَوْفَى مِنْهُ, وَلَمْ يُعْطِهِ أَجْرَهُ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - حسن. رواه البخاري ( 2227 )، وأما قول الحافظ: رواه مسلم فهو سهو منه -رحمه الله-. تنبيه: جاء في هامش " أ " ما يلي تعليقا على قوله: " رواه مسلم ". " كذا وقع في " الأصل "، وإنما هو في البخاري في البيوع، وفي ابن ماجه في الإجارة. قال سبط مؤلفه. من هامش الأصل ".
D'Après Abou Hourayra - que Dieu soit satisfait de lui - a dit : Le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : { Dieu le Tout-Puissant a dit : Trois personnes dont Je serai l'adversaire le Jour de la Résurrection : un homme qui a promis par Moi puis a trahi, un homme qui a vendu un homme libre puis a mangé son prix, et un homme qui a engagé un ouvrier, a profité de son travail, et ne lui a pas donné son salaire. }
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ إِنَّ أَحَقَّ مَا أَخَذْتُمْ عَلَيْهِ حَقًّا كِتَابُ اَللَّهِ } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 5737 ) من طريق ابن أبي ملكية، عن ابن عباس النبي أن نفرا من أصحاب النبي -صلى الله عليه وسلم- مروا بماء فيهم لديغ - أو سليم - فعرض لهم رجل من أهل الماء. فقال: هل فيكم من راق؟ إن في الماء رجلا لديغا أو سليما. فانطلق رجل منهم، فقرأ بفاتحة الكتاب على شاء، فبرأ، فجاء بالشاء إلى أصحابه، فكرهوا ذلك، وقالوا: أخذت على كتاب الله أجرا، حتى قدموا المدينة فقالوا: يا رسول الله ! أخذ على كتاب الله أجرا؟ فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: إن أحق … الحديث.
Et d'après Ibn Abbas - qu'Allah l'agrée - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah soient sur lui - a dit : « En vérité, la chose la plus légitime que vous preniez comme rémunération est le Livre d’Allah. » Rapporté par Al-Bukhari.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ - رضى الله عنه - أَنَّ اَلنَّبِيَّ -صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: { مَنِ اِسْتَأْجَرَ أَجِيراً, فَلْيُسَلِّمْ لَهُ أُجْرَتَهُ } رَوَاهُ عَبْدُ اَلرَّزَّاقِ وَفِيهِ اِنْقِطَاعٌ, وَوَصَلَهُ اَلْبَيْهَقِيُّ مِنْ طَرِيقِ أَبِي حَنِيفَةَ 1 .1 - ضعيف. رواه عبد الرازق في " المصنف " ( 8 / 235 / رقم 15023 ) قال: أخبرنا معمر والثوري، عن حماد، عن إبراهيم، عن أبي هريرة، وأبي سعيد الخدري - أو أحدهما - أن النبي -صلى الله عليه وسلم-، قال: فذكره. وهو منقطع كما قال الحافظ، فإبراهيم لم يسمع من أحد من الصحابة. ورواه أحمد ( 3 / 59 و 68 و 71 ) من طريق حماد، ولكن عن أبي سعيد وحده بلفظ: " نهى عن استئجار الأجير حتى يبين له أجره " وهو منقطع كسابقه. وأما البيهقي فرواه ( 6 / 120 ) من طريق ابن المبارك، عن أبي حنيفة، عن حماد، عن إبراهيم، عن الأسود، عن أبي هريرة، وأبو حنيفة ضعيف عند أئمة الجرح والتعديل، ولذلك قال البيهقي: " كذا رواه أبو حنيفة. وكذا في كتابي عن أبي هريرة ". قلت: وخالف الإمام الجبل شعبة. فرواه النسائي ( 7 / 31 ) من طريق ابن المبارك، عن شعبة، عن حماد، عن إبراهيم، عن أبي سعيد، قال: إذا استأجرت أجيرا، فأعلمه أجره وتابع شعبة على ذلك الثوري، فقال عبد الرازق في " المصنف " ( 15024 ). " قلت للثوري: أسمعت حمادا يحدث عن إبراهيم، عن أبي سعيد؛ أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: من استأجر أجيرا، فليسم له إجارته ؟ قال: نعم. وحدث به مرة أخرى، فلم يبلغ به النبي -صلى الله عليه وسلم- ". وأبو حنيفة -رحمه الله- لا يوازن بواحد منهما -رحمهما الله-، فكيف بهما وقد اجتمعا. ثم رأيت ابن أبي حاتم نقل عن أبي زرعة في " العلل " ( 1 / 376 / رقم 1118 ) قوله: " الصحيح موقوف على أبي سعيد " فالحمد لله على توفيقه. قلت: ولا يفهم من قوله: " الصحيح … " أن الإسناد صحيح كما ذهب إلى ذلك الشيخ شعيب الأرناؤوط في تعليقه على " المراسيل " ص ( 168 )، إذ كيف يفهم ذلك، بينما الإنقطاع لم ينتف من السند؟، وإنما المراد أن راوية من رواه موقوفا - بغض النظر عن صحة السند أو ضعفه - أصح من رواية من رفعه، وفي بقية كلام أبي زرعة ما يوضح ذلك، إذ علل رأيه السابق بقوله: " لأن الثوري أحفظ ".
D'après Abou Saïd Al-Khoudri - que Dieu l'agrée - le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : « Celui qui engage un ouvrier doit lui payer son salaire.» Rapporté par 'Abd al-Razzaq et il y a une discontinuité, et ce hadith a été complété par Al-Bayhaqi à travers Abou Hanifa.
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ - رضى الله عنه - أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { مَنْ حَفَرَ بِئْرًا فَلَهُ أَرْبَعُونَ ذِرَاعًا عَطَنًا لِمَاشِيَتِهِ } رَوَاهُ اِبْنُ مَاجَهْ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ 1 .1 - حسن. رواه ابن ماجه ( 2486 ) وسنده ضعيف كما قال الحافظ، لكن يشهد له حديث أبي هريرة عند أحمد ( 2 / 494 )، وله شاهد آخر مرسل في " مراسيل " أبي داود.
Et d'après Abdullah ibn Mughaffal - qu'Allah soit satisfait de lui - le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « Celui qui creuse un puits a quarante coudées où son bétail peut boire. » Rapporté par Ibn Majah avec une chaîne de transmission faible.
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ : { إِذَا مَاتَ اَلْإِنْسَانُ اِنْقَطَعَ عَنْهُ عَمَلُهُ إِلَّا مِنْ ثَلَاثٍ : صَدَقَةٍ جَارِيَةٍ ، أَوْ عِلْمٍ يُنْتَفَعُ بِهِ، أَوْ وَلَدٍ صَالَحٍ يَدْعُو لَهُ } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1 .1 - صحيح . رواه مسلم ( 1631 ). " تنبيه " : وقع في النسخ المطبوعة من البلوغ : " إذا مات ابن آدم " ولم أجده بهذا اللفظ في أي كتاب من كتب السنة ، وهو في " الأصلين " على الصواب.
D'Après Abou Hourayra (qu'Allah soit satisfait de lui), le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Quand un homme meurt, ses œuvres cessent sauf dans trois cas : une aumône continue, ou une connaissance utile, ou un enfant pieux qui prie pour lui. » Rapporté par Mouslim.
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ : { أَصَابَ عُمَرُ أَرْضًا بِخَيْبَرَ , فَأَتَى اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -يَسْتَأْمِرُهُ فِيهَا , فَقَالَ : يَا رَسُولَ اَللَّهِ ! إِنِّي أَصَبْتُ أَرْضًا بِخَيْبَرَ لَمْ أُصِبْ مَالًا قَطُّ هُوَ أَنْفَسُ عِنْدِي مِنْه ُ 1 . قَالَ : " إِنْ شِئْتَ حَبَسْتَ أَصْلَهَا , وَتَصَدَّقْتَ بِهَا " . قَالَ : فَتَصَدَّقَ بِهَا عُمَرُ , أَنَّهُ لَا يُبَاعُ أَصْلُهَا, وَلَا يُورَثُ , وَلَا يُوهَبُ , فَتَصَدَّقَ بِهَا فِي اَلْفُقَرَاءِ , وَفِي اَلْقُرْبَى , وَفِي اَلرِّقَابِ , وَفِي سَبِيلِ اَللَّهِ , وَابْنِ اَلسَّبِيلِ , وَالضَّيْفِ , لَا جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا بِالْمَعْرُوفِ , وَيُطْعِمَ صَدِيقاً } 2 غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ مَالً ا 3 . مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ , وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ . 4 .1 - زاد مسلم : " فما تأمرني به " وللبخاري : " فما تأمر به ".2 - في رواية للبخاري ( 2764 ) : " أو يوكل صديقه ".3 - الذي في مسلم : " غير متمول فيه " ، وهي للبخاري أيضا ( 2772 ) . ولهما في رواية : " غير متأثل مالا ".4 - صحيح . رواه البخاري ( 2737 ) ، ومسلم (1632) ولا أجد كبير فائدة لقول الحافظ : " واللفظ لمسلم " . والله أعلم.
D'Ibn Omar - qu'Allah soit satisfait d'eux - a dit : Omar a acquis une terre à Khaybar, alors il est venu voir le Prophète - paix et bénédictions d'Allah soient sur lui - pour le consulter à ce sujet, et a dit : "Ô Messager d'Allah ! J'ai acquis une terre à Khaybar, je n'ai jamais possédé un bien plus précieux à mes yeux que celui-ci." Il a dit : "Si tu veux, tu peux en maintenir la propriété et en faire don." Omar en fit donc don, stipulant que sa propriété ne soit ni vendue, ni héritée, ni offerte en cadeau. Il en a fait don aux pauvres, aux proches, pour la libération des captifs, dans le chemin d'Allah, aux voyageurs et aux invités. Il n'y a pas de péché pour celui qui en a la charge de manger d'elle de manière raisonnable et d'en nourrir un ami, mais sans accumulation de richesse. [Hadith] convenu, avec les mots de Muslim.
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ : { وَهَبَ رَجُلٌ لِرَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -نَاقَةً، فَأَثَابَهُ عَلَيْهَا , فَقَالَ : " رَضِيتَ" ? قَالَ : لَا . فَزَادَهُ , فَقَالَ : "رَضِيتَ"? قَالَ : لَا . فَزَادَهُ . قَالَ : "رَضِيتَ" ? قَالَ : نَعَمْ. } رَوَاهُ أَحْمَدُ , وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّان َ 11 - صحيح . رواه أحمد (2 95) ، وابن حبان ( 1146 موارد ) وزادا : " فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم- : لقد هممت أن لا أتهب هبة من قرشي ، أو أنصاري ، أو ثقفي " . قلت : وقوله : "أتهب" بالتاء المشددة ، أي : أقبل الهدية ، وأما سبب هم النبي -صلى الله عليه وسلم- بعدم قبول الهدية إلا من هؤلاء فهو كما يقول ابن الأثير (5/ 231) : "لأنهم أصحاب مدن وقرى ، وهم أعرف بمكارم الأخلاق؛ ولأن في أخلاق البادية جفاء ، وذهابا عن المروءة ، وطلبا للزيادة".
D'après Ibn Abbas (qu'Allah les agrée tous deux), il a dit : Un homme a offert un chameau au Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) et il lui a donné en retour quelque chose pour cela. Il a dit : "Es-tu satisfait ?" Il a dit : Non. Alors il lui a donné plus, et il a dit : "Es-tu satisfait ?" Il a dit : Non. Alors il lui a donné plus. Il a dit : "Es-tu satisfait ?" Il a dit : Oui. Rapporté par Ahmad et authentifié par Ibn Hibban. Ils ont ajouté : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : J'ai envisagé de ne pas accepter de cadeaux d'un Quraychite, ou d'un Ansari, ou d'un Thaqafi." J'ai dit : Et ce qu'il dit : "d'accepter" avec le ta chaddah, c'est-à-dire : accepter le cadeau. Et la raison pour laquelle le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a envisagé de n'accepter des cadeaux que de ceux-là, c'est parce que, comme dit Ibn al-Athir (5/231) : "ils sont les habitants des villes et des villages, et ils connaissent mieux les nobles caractères ; car dans les mœurs bédouines, il y a de la rudesse, une perte de dignité et une recherche de plus."
وَفِي لَفْظٍ : { إِنَّمَا اَلْعُمْرَى اَلَّتِي أَجَازَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -أَنْ يَقُولَ: هِيَ لَكَ وَلِعَقِبِكَ، فَأَمَّا إِذَا قَالَ: هِيَ لَكَ مَا عِشْتَ، فَإِنَّهَا تَرْجِعُ إِلَى صَاحِبِهَا } 1 .1 - صحيح . رواه مسلم ( 1625 ) ( 23 ) وزاد : " قال معمر : وكان الزهري يفتي به ".
Selon un autre récit : « La ‘Umra que le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - a approuvée est celle où l'on dit : 'C'est pour toi et pour ta descendance.' Mais si l'on dit : 'C'est pour toi tant que tu vivras,' alors elle revient à son propriétaire. » 1. 1 - Authentique. Rapporté par Muslim (1625) (23) avec l'ajout : "Ma`mar a dit : Et Al-Zuhri donnait cet avis."
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ يَا نِسَاءَ اَلْمُسْلِمَاتِ ! لَا تَحْقِرَنَّ جَارَةٌ لِجَارَتِهَا وَلَوْ فِرْسِنَ شَاةٍ } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح رواه البخاري (2566 ) ، ومسلم ( 1030 ) . و "فرسن" : قال الحافظ في "الفتح" : "بكسر الفاء والمهملة بينهما راء ساكنة وآخره نون ، وهو: عظيم قليل اللحم ، وهو للبعير موضع الحافر للفرس، ويطلق على الشاة مجازا ، ونونه زائدة وقيل: أصلية ، وأشير بذلك إلى المبالغة في إهداء الشيء اليسير وقبوله لا إلى حقيقة الفرسن؛ لأنه لم تجر العادة بإهدائه، أي : لا تمنع جارة من الهدية لجارتها الموجود عندها لاستقلاله ، بل ينبغي أن تجود لها بما تيسر، وإن كان قليلا فهو خير من العدم، وذكر الفرسن على سبيل المبالغة.
D'après Abou Hourayra - que Dieu l'agrée - a dit : Le Messager d'Allah - paix et salut de Dieu sur lui - a dit : "Ô femmes musulmanes ! Qu'aucune voisine ne méprise le cadeau qu'elle ferait à sa voisine, même s'il s'agit d'un pied de mouton." (Rapporté par Al-Boukhari et Mouslim)
وَعَنْ عِيَاضِ بْنِ حِمَارٍ - رضى الله عنه - قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مَنْ وَجَدَ لُقَطَةً فَلْيُشْهِدْ ذَوَيْ عَدْلٍ , وَلْيَحْفَظْ عِفَاصَهَا وَوِكَاءَهَا , ثُمَّ لَا يَكْتُمْ , وَلَا يُغَيِّبْ , فَإِنْ جَاءَ رَبُّهَا فَهُوَ أَحَقُّ بِهَا , وَإِلَّا فَهُوَ مَالُ اَللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالْأَرْبَعَةُ إِلَّا اَلتِّرْمِذِيَّ , وَصَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ , وَابْنُ اَلْجَارُودِ , وَابْنُ حِبَّان َ 1 .1 - صحيح . رواه أحمد ( 4 / 261 - 262 و 266 - 267 ) ، وأبو داود ( 1709 ) ، والنسائي في " الكبرى " ( 3 / 418 ) ، وابن ماجه ( 2505 ) ، وابن حبان ( 1169 موارد ) ، وابن الجارود ( 671 ).
D'après 'Iyadh ibn Himar (qu'Allah l'agrée), le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Celui qui trouve un objet perdu doit en témoigner devant deux personnes justes, garder son enveloppe et son lien, ensuite ne pas cacher et ne pas dissimuler. Si son propriétaire se présente, il est plus en droit de le récupérer, sinon cela est la possession d'Allah qu'Il octroie à qui Il veut." Rapporté par Ahmad, et les quatre sauf Tirmidhi. Jugé authentique par Ibn Khuzayma, Ibn al-Jarud, et Ibn Hibban.
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- , عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ : { مَنْ وَهَبَ هِبَةً , فَهُوَ أَحَقُّ بِهَا , مَا لَمْ يُثَبْ عَلَيْهَا } رَوَاهُ اَلْحَاكِمُ وَصَحَّحَهُ , وَالْمَحْفُوظُ مِنْ رِوَايَةِ اِبْنِ عُمَرَ, عَنْ عُمَرَ قَوْلُه ُ 11 - لا يصح رفعه . رواه الحاكم ( 2 / 52 ) ، مرفوعا وقال: "هذا الحديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يخرجاه ، إلا أن يكون الحمل فيه على شيخنا" . قلت: وشيخه هو : إسحاق بن محمد بن خالد الهاشمي ، قال الحافظ في " اللسان " (1 /417) : " الحمل فيه عليه بلا ريب ، وهذا الكلام معروف من قول عمر غير مرفوع " . وأما الموقوف ، فرواه مالك في " الموطأ " ( 2 / 754 / 42 ) بسند صحيح ، ولفظه : " من وهب هبة لصلة رحم ، أو على وجه صدقة ، فإنه لا يرجع فيها. ومن وهب هبة يرى أنه إنما أراد بها الثواب ، فهو على هبته ، يرجع فيها إذا لم يرض منها ".
Et d'après Ibn 'Umar - qu'Allah soit satisfait d'eux -, d'après le Prophète - que la paix et les bénédictions soient sur lui -, a dit : « Celui qui fait un don est plus en droit de le reprendre tant qu'il n'en a pas reçu de récompense. » Rapporté par Al-Hakim et authentifié, la version bien conservée du récit d'Ibn 'Umar, d'Omar est sa parole : « Il n'est pas correct de l'élever. » Al-Hakim l'a rapporté (2/52), en disant : « Ce hadith est authentique selon les conditions de cheikhyn, bien qu'ils ne l'aient pas rapporté, sauf si ce défaut pèse sur notre maître. » J'ai dit : et son cheikh est : Ishaq bin Muhammad bin Khalid Al-Hashimi, le Hafiz a dit dans "Al-Lisan" (1/417) : « Le défaut y repose sans doute sur lui, et ce discours est connu d'une parole de Omar non élevée. » Quant au rapport suspendu, Malik l'a rapporté dans "Al-Muwatta" (2/754/42) avec une chaîne de transmission authentique, et le texte en est : « Celui qui fait un don par lien de sang, ou à titre de charité, ne le reprend pas. Et celui qui fait un don en espérant une récompense, il reste sur son don, et le reprend s'il n'est pas satisfait. »
وَعَنْ اَلْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِي كَرِبَ - رضى الله عنه - قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ أَلَا لَا يَحِلُّ ذُو نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ , وَلَا اَلْحِمَارُ اَلْأَهْلِيُّ , وَلَا اَللُّقَطَةُ مِنْ 57 مَالِ مُعَاهَدٍ , إِلَّا أَنْ يَسْتَغْنِيَ عَنْهَا } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ 1 .1 - رواه أبو داود ( 3804 ).
Et d'après Al-Miqdam ibn Ma‘dī Karib (qu’Allah l’agrée), il a dit : Le Messager d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) a dit : « Certes, il n'est pas permis de consommer un animal carnassier ayant des crocs, ni l'âne domestique, ni un objet trouvé appartenant à un non-musulman sous protection, à moins que l'on puisse s'en passer. » Rapporté par Abou Daoud.
وَعَنْ اِبْنِ مَسْعُودٍ - رضى الله عنه - فِي بِنْتٍ , وَبِنْتِ اِبْنٍ , وَأُخْتٍ - { قَضَى اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -" لِلِابْنَةِ اَلنِّصْفَ , وَلِابْنَةِ اَلِابْنِ اَلسُّدُسَ - تَكْمِلَةَ اَلثُّلُثَيْنِ- وَمَا بَقِيَ فَلِلْأُخْتِ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 11 - صحيح . رواه البخاري (6736) من طريق هزيل بن شرحبيل قال : سئل أبو موسى ؛ عن ابنة . وابن ابن . وأخت ؟ فقال : للابنة النصف . وللأخت النصف . وائت ابن مسعود فسيتابعني، فسئل ابن مسعود، وأخبر بقول أبي موسى ؟ فقال : لقد ضللت إذا وما أنا من المهتدين، أقضي فيها بما قضى النبي -صلى الله عليه وسلم- : … فذكره . وزاد : فأتينا أبا موسى ، فأخبرناه بقول ابن مسعود . فقال : "لا تسألوني ما دام هذا الحبر فيكم".
D'après Ibn Mas'ud - qu'Allah soit satisfait de lui - à propos d'une fille, d'une fille de fils et d'une sœur - {Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a jugé : à la fille, la moitié; à la fille de fils, le sixième - pour compléter les deux tiers - et le reste à la sœur.} Rapporté par Al-Bukhari.
وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَينٍ قَالَ : جَاءَ رَجُلٌ إِلَى اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -فَقَالَ : { إِنَّ اِبْنَ اِبْنِي مَاتَ , فَمَا لِي مِنْ مِيرَاثِهِ ? فَقَالَ : " لَكَ اَلسُّدُسُ " فَلَمَّا وَلَّى دَعَاهُ، فَقَالَ: "لَكَ سُدُسٌ آخَرُ" فَلَمَّا وَلَّى دَعَاهُ. فَقَالَ : " إِنَّ اَلسُّدُسَ اَلْآخَرَ طُعْمَةٌ } رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالْأَرْبَعَةُ , وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ 11 - ضعيف . رواه أحمد ( 4 / 428 - 429 ) ، وأبو داود ( 2896 ) ، والنسائي في " الكبرى " ( 4 / 73 ) ، والترمذي ( 2099 ) من طريق قتادة ، عن الحسن ، عن عمران ، به . وقال الترمذي : " حديث حسن صحيح " . قلت : كيف وقتادة والحسن مدلسان ؟ ! وانظر التعليق التالي . " تنبيه " : عزو الحافظ الحديث للأربعة وهم إذ لم يروه ابن ماجه.
D'après 'Imran ibn Husayn, un homme est venu voir le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) et a dit : « Le fils de mon fils est mort, que puis-je recevoir de son héritage ? » Il a répondu : « Tu as un sixième. » Quand il s'en est allé, le Prophète l'a rappelé et a dit : « Tu as un autre sixième. » Et lorsqu'il s'en est allé à nouveau, le Prophète l'a encore rappelé et a dit : « Le deuxième sixième est une provision. » (Rapporté par Ahmad et les quatre, et authentifié par at-Tirmidhi.)
وَهُوَ مِنْ رِوَايَةِ اَلْحَسَنِ اَلْبَصْرِيِّ عَنْ عِمْرَانَ , وَقِيلَ : إِنَّهُ لَمْ يَسْمَعْ مِنْهُ 1 .1 - ممن جزم بعدم سماعه أبو حاتم، فقال في " الجرح والتعديل " ( 1 / 41 ) : " لم يصح له السماع من جندب ، ولا من معقل بن يسار ، ولا عن عمران بن حصين ، ولا من عقبة بن عامر ، ولا من أبي هريرة ".
Et cela provient du récit d'Al-Hassan Al-Basri d'après Imran, et il a été dit : il ne l'a pas entendu. Parmi ceux qui ont affirmé qu'il n'a pas entendu, il y a Abu Hatim, qui a dit dans "Al-Jarh wa Al-Ta'dil" (1/41) : "Il n'a pas entendu directement de Jundub, ni de Ma'qal ibn Yasar, ni d'Imran ibn Husayn, ni d'Uqba ibn Amir, ni d'Abu Hurayra."
وَعَنْ عَائِشَةَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا- { أَنَّ رَجُلاً أَتَى اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ ! إِنَّ أُمِّي اُفْتُلِتَتْ نَفْسُهَا وَلَمْ تُوصِ , وَأَظُنُّهَا لَوْ تَكَلَّمَتْ تَصَدَّقَتْ , أَفَلَهَا أَجْرٌ إِنْ تَصَدَّقْتُ عَنْهَا ? قَالَ : " نَعَمْ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ , وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ 1 .1 - صحيح . رواه البخاري ( 1388 ) ، ومسلم ( 1004 ) . وزاد البخاري في رواية ( 2960 : " تصدق عنها ".
Et d'après Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - : { Un homme est venu voir le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - et a dit : "Ô Messager d'Allah ! Ma mère est morte soudainement sans laisser de testament, et je pense que si elle avait pu parler, elle aurait donné en aumône. Aura-t-elle une récompense si je donne en aumône pour elle ?" Il a dit : "Oui." } Convenu, et les termes sont de Muslim. 1 - Authentique. Rapporté par Al-Bukhari (1388) et Muslim (1004). Al-Bukhari a ajouté dans une narration (2960) : "Donne en aumône pour elle."
وَعَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ - رضى الله عنه - قَالَ : قُلْتُ : { يَا رَسُولَ اَللَّهِ ! أَنَا ذُو مَالٍ , وَلَا يَرِثُنِي إِلَّا اِبْنَةٌ لِي وَاحِدَةٌ , أَفَأَتَصَدَّقُ بِثُلُثَيْ مَالِي? قَالَ : " لَا " قُلْتُ : أَفَأَتَصَدَّقُ بِشَطْرِهِ ? قَالَ : " لَا " قُلْتُ : أَفَأَتَصَدَّقُ بِثُلُثِهِ ? قَالَ : " اَلثُّلُثُ , وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ , إِنَّكَ أَنْ تَذَرَ وَرَثَتَكَ أَغْنِيَاءَ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَذَرَهُمْ عَالَةً يَتَكَفَّفُونَ اَلنَّاسَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح . رواه البخاري ( 1295 ) ، ومسلم ( 1628 ) ، عن سعد بن أبي وقاص ، قال : عادني رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في حجة الوداع من وجع أشفيت منه على الموت فقلت: يا رسول الله ! بلغني ما ترى من الوجع ، وأنا ذو مال … الحديث . وزادا : " ولست تنفق نفقة تبتغي بها وجه الله إلا أجرت بها . حتى اللقمة تجعلها في في امرأتك . قال: قلت : يا رسول الله ! أخلف بعد أصحابي ؟ قال : إنك لن تخلف ، فتعمل عملا تبتغي به وجه الله ، إلا ازددت به درجة ورفعة. ولعلك تخلف حتى ينفع بك أقوام ويضر بك آخرون . اللهم أمض لأصحابي هجرتهم . ولا تردهم على أعقابهم ، لكن البائس سعد بن خولة".
Et d'après Sa'd ibn Abi Waqqas - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : J'ai dit : "Ô Messager d'Allah ! Je suis fortuné, et je n'ai qu'une fille qui m'hérite, puis-je faire aumône des deux tiers de mes biens?" Il a dit : "Non." J'ai dit : "Puis-je faire aumône de la moitié?" Il a dit : "Non." J'ai dit : "Puis-je faire aumône d'un tiers?" Il a dit : "Le tiers, et le tiers c'est beaucoup. Certes, laisser tes héritiers riches est mieux que de les laisser pauvres mendier aux gens." Approuvé. Il est authentique. Rapporté par Boukhari (1295) et Mouslim (1628), de Sa'd ibn Abi Waqqas, qui a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - m'a rendu visite lors du pèlerinage d'adieu alors que j'étais malade au point de faire face à la mort, et j'ai dit : "Ô Messager d'Allah ! La douleur m'a atteint ce que tu vois, et je suis fortuné…" le hadith. Ils ajoutèrent : "Et tu ne dépenses pas une dépense pour chercher la Face d'Allah sans en être récompensé. Même la bouchée que tu mets dans la bouche de ton épouse." Il a dit : J'ai dit : "Ô Messager d'Allah ! Vais-je survivre après mes compagnons ?" Il a dit : "Tu ne resteras pas derrière, sans accomplir une œuvre cherchant la Face de Dieu, sans que tu ne gagnes en degrés et en élévation. Et peut-être devras-tu rester pour profiter à des gens et nuire à d'autres. Ô Allah, réalise l'émigration pour mes compagnons et ne les renvoie pas en arrière, sauf le pauvre Sa'd ibn Khawla."
وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ اَلْبَاهِلِيِّ - رضى الله عنه - سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ : { إِنَّ اَللَّهَ قَدْ أَعْطَى كُلَّ ذِي حَقٍّ حَقَّهُ , فَلَا وَصِيَّةَ لِوَارِثٍ } رَوَاهُ أَحْمَدُ , وَالْأَرْبَعَةُ 1 إِلَّا النَّسَائِيَّ , وَحَسَّنَهُ أَحْمَدُ وَاَلتِّرْمِذِيُّ , وَقَوَّاهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ , وَابْنُ اَلْجَارُودِ 2 .1 - صحيح . رواه أحمد (5 67) ، وأبو داود ( 3565 ) ، والترمذي ( 2120 ) ، وابن ماجه (2713 ) ، وابن الجارود ( 949 ) ، واقتصر ابن الجارود وابن ماجه على ما ذكره الحافظ ، وزاد الباقون : " . لا تنفق امرأة من بيت زوجها إلا بإذن زوجها . قيل : يا رسول الله ! ولا الطعام ؟ . قال : ذلك أفضل أموالنا . ثم قال : العارية مؤداة . والمنحة مردودة . والدين مقضي . والزعيم غارم " . والزيادة لأحمد والترمذي . قلت : وسنده حسن ؛ إلا أن الجملة التي ذكرها الحافظ صحيحة لشواهدها الكثيرة . وقال الترمذي : " حديث حسن صحيح ".2 - منكر . رواه الدارقطني ( 4 /98 و 152 ) بسند ضعيف ، بل أعله الحافظ نفسه في " التلخيص " ( 3 / 62 / رقم 1370 ) . قلت : وسبب النكارة هذه الزيادة : " إلا أن يشاء الورثة " فقد ورد الحديث عن جماعة من الصحابة دون هذه الزيادة فلم ترد إلا بهذا الإسناد الضعيف . بل الحديث جاء عن ابن عباس نفسه بسند حسن . رواه الدارقطني ( 4 / 98 ) بدون هذه الزيادة ، بل وحسن الحافظ نفسه إسناده من الطريق التي ليست فيها الزيادة فقال في " التلخيص " ( 3 / 62 / رقم 1369 ) أثناء تخريجه لحديث : " لا وصية لوارث " . " رواه الدارقطني من حديث ابن عباس بسند حسن " . ومن راجع " التلخيص" عرف صواب صنيع الحافظ هناك ، وأيضا عرف وهمه هنا رحمه الله ".
Et d’après Abou Oumama Al-Bahili - que Dieu l’agrée - j’ai entendu le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - dire : « Certes, Dieu a donné à chacun ses droits, donc il n’y a pas de testament en faveur d’un héritier. » Rapporté par Ahmad et les quatre, sauf An-Nasa’i, et [ce hadith] a été jugé bon par Ahmad et At-Tirmidhi, et jugé valide par Ibn Khuzaima et Ibn Al-Jarud.
وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ - رضى الله عنه - قَالَ : " قَالَ اَلنَّبِيُّ 1 - صلى الله عليه وسلم -{ إِنَّ اَللَّهَ تَصَدَّقَ عَلَيْكُمْ بِثُلُثِ أَمْوَالِكُمْ عِنْدَ وَفَاتِكُمْ ; زِيَادَةً فِي حَسَنَاتِكُمْ } رَوَاهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ 2 .1 - في " أ " : " رسول الله " وأشار ناسخها في الهامش إلى نسخة : " النبي ".2 - حسن بشواهده . رواه الدارقطني ( 4 / 150 ).
Et d'après Mu'adh ibn Jabal (qu'Allah l'agrée), il a dit : "Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : { En vérité, Allah vous a accordé une aumône sur un tiers de vos biens au moment de votre décès ; c'est une augmentation de vos bonnes actions. }" Rapporté par Ad-Daraqutni.
عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ جَدِّهِ , عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ : { مَنْ أُودِعَ وَدِيعَةً , فَلَيْسَ عَلَيْهِ ضَمَانٌ } أَخْرَجَهُ اِبْنُ مَاجَهْ , وَإِسْنَادُهُ ضَعِيفٌ 1 .1 - ضعيف . رواه ابن ماجه ( 2401 ).
D'après Amr ibn Shu'ayb, d'après son père, d'après son grand-père, le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Celui à qui un dépôt a été confié n'est pas tenu de le garantir. » Rapporté par Ibn Majah, et sa chaîne de transmission est faible.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -نَهَى عَنْ بَيْعِ اَلْمَضَامِينِ, وَالْمَلَاقِيحِ } رَوَاهُ اَلْبَزَّارُ, وَفِي إِسْنَادِ ضَعْفٌ 1 .1 - ضعيف. رواه البزار ( 1267 زوائد ). والزيادة من " أ "، وتحرف فيها: " ضعف " إلى " ضعيف ".
Et d’Abu Huraira - qu’Allah soit satisfait de lui - que le Prophète - paix et bénédictions d'Allah soient sur lui - a interdit la vente des produits à naître et des fœtus. Rapporté par Al-Bazzar, et la chaîne de transmission est faible.
وَعَنْ جَابِرٍ - رضى الله عنه - قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ اَلْعُمْرَى لِمَنْ وُهِبَتْ لَهُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح . رواه البخاري ( 2625 ) ، ومسلم ( 1625 ) ( 25 ) ، والسياق لمسلم ، وأما البخاري فعن جابر قال : قضى النبي -صلى الله عليه وسلم- بالعمرى أنها لمن وهبت له.
D'après Jabir - qu'Allah soit satisfait de lui - : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Al-'Umra appartient à celui à qui elle a été donnée. » Rapporté par Al-Boukhari et Mouslim.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَا تَلَقَّوا اَلْجَلَبَ، فَمَنْ تُلُقِّيَ فَاشْتُرِيَ مِنْهُ, فَإِذَا أَتَى سَيِّدُهُ اَلسُّوقَ فَهُوَ بِالْخِيَارِ } . رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1519 ). والجلب: هو ما يجلب للبيع و " سيده " هو مالك المجلوب، ومعناه إذا جاء صاحب المتاع إلى السوق، وعرف السعر، فله الخيار في الاسترداد.
D'après Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Ne rencontrez pas les marchandises avant qu'elles n'atteignent le marché. Celui qui rencontre la marchandise et l'achète avant d'atteindre le marché, lorsque le propriétaire arrive au marché, il a le choix. » Rapporté par Mouslim.
وَلِأَحْمَدَ: نَحْوُهُ مِنْ رِوَايَةِ عَطَاءٍ, وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ 1 وَصَحَّحَهُ اِبْنُ اَلْقَطَّانِ 2 .1 - أحمد في " المسند " رقم ( 4825 ). قلت: وله طريق ثالث. رواه أحمد رقم ( 5007 ) من طريق شهر بن حوشب، عن ابن عمر. والحديث صحيح بهذه الطرق.2 - بيان الوهم والإيهام ( 2 / 151 / 2 ) وإلى هذا أيضا ذهب غيره من أهل العلم كابن تيمية والشوكاني -رحمهما الله-، وشيخنا -حفظه الله تعالى-.
Et pour Ahmad : quelque chose de similaire de la narration d'Atâ, et ses hommes sont dignes de confiance, et Ibn Al-Qattan l'a authentifié.
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا-; { أَنَّهُ كَانَ عَلَى جَمَلٍ لَهُ أَعْيَا. فَأَرَادَ أَنْ يُسَيِّبَهُ. قَالَ: فَلَحِقَنِي اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -فَدَعَا لِي, وَضَرَبَهُ، فَسَارَ سَيْراً لَمْ يَسِرْ مِثْلَهُ, قَالَ: " بِعْنِيهِ بِوُقِيَّةٍ " قُلْتُ: لَا. ثُمَّ قَالَ: " بِعْنِيهِ " فَبِعْتُهُ بِوُقِيَّةٍ, وَاشْتَرَطْتُ حُمْلَانَهُ إِلَى أَهْلِي, فَلَمَّا بَلَغْتُ أَتَيْتُهُ بِالْجَمَلِ, فَنَقَدَنِي ثَمَنَهُ, ثُمَّ رَجَعْتُ فَأَرْسَلَ فِي أَثَرِي. فَقَالَ: " أَتُرَانِي مَاكَسْتُكَ لِآخُذَ جَمَلَكَ? خُذْ جَمَلَكَ وَدَرَاهِمَكَ. فَهُوَ لَكْ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ , وَهَذَا اَلسِّيَاقُ لِمُسْلِمٍ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2861 ) مطولا، وفي غير هذا الموطن مختصرا. ورواه مسلم ( 3 / 1221 / رقم 109 ).
Et de Jâbir Ibn 'Abdillah (qu'Allah soit satisfait de lui et de son père), il a dit : « J'étais sur un chameau qui était fatigué. J'ai voulu l'abandonner. Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) m'a rejoint, il a prié pour moi, l’a frappé et il a commencé à marcher comme il n'avait jamais marché auparavant. Il m'a dit : "Vends-le-moi pour une once." J'ai dit : "Non." Puis il a dit : "Vends-le-moi." Je l'ai donc vendu pour une once, avec la condition qu'il me transporte jusqu'à ma famille. Lorsque je suis arrivé, je suis allé avec le chameau chez lui, il m'a donné son prix, puis je suis retourné. Il a envoyé quelqu'un après moi et a dit : "Est-ce que tu crois que j'ai négocié avec toi pour prendre ton chameau ? Prends ton chameau et ton argent, ils sont à toi." » [Convenu, et cette version est rapportée par Muslim].
وَعَنْهُ قَالَ: { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عَنْ بَيْعَتَيْنِ فِي بَيْعَةٍ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ حِبَّانَ 1 .1 - حسن. رواه أحمد ( 2 / 432 و 475 و 503 )، والنسائي ( 7 / 295 - 296 )، والترمذي ( 1231 )، وابن حبان ( 1109 موارد ) عن طريق محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، به. وقال الترمذي: " حديث حسن صحيح ".
Et de lui : "Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a interdit deux ventes dans une vente." Rapporté par Ahmad, et An-Nassa'i, et authentifié par At-Tirmidhi et Ibn Hibban.
وَعَنِ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { اِبْتَعْتُ زَيْتاً فِي اَلسُّوقِ, فَلَمَّا اِسْتَوْجَبْتُهُ لَقِيَنِي رَجُلٌ فَأَعْطَانِي بِهِ رِبْحاً حَسَناً، فَأَرَدْتُ أَنْ أَضْرِبَ عَلَى يَدِ اَلرَّجُلِ، فَأَخَذَ رَجُلٌ مِنْ خَلْفِي بِذِرَاعِي، فَالْتَفَتُّ, فَإِذَا هُوَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ, فَقَالَ: لَا تَبِعْهُ حَيْثُ اِبْتَعْتَهُ حَتَّى تَحُوزَهُ إِلَى رَحْلِكَ; فَإِنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -نَهَى أَنْ تُبَاعَ اَلسِّلَعُ حَيْثُ تُبْتَاعُ, حَتَّى يَحُوزَهَا اَلتُّجَّارُ إِلَى رِحَالِهِمْ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ وَاللَّفْظُ لَهُ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ وَالْحَاكِمُ 1 .1 - حسن. رواه أحمد ( 5 / 191 )، وأبو داود ( 3499 )، وابن حبان ( 1120 موارد )، والحاكم ( 2 / 40 ).
D'après Ibn Umar (qu'Allah les agrée tous deux) : « J'ai acheté de l'huile au marché. Quand je l'ai acquise, un homme m'a rencontré et m'a offert un bon bénéfice. Je voulais alors conclure avec cet homme, mais un homme derrière moi a pris mon bras. Je me suis retourné, et c'était Zayd ibn Thabit. Il a dit : "Ne la vends pas là où tu l'as achetée jusqu'à ce que tu la transfères à ton domicile, car le Messager d'Allah (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a interdit que les marchandises soient vendues là où elles ont été achetées jusqu'à ce que les commerçants les transfèrent à leur entrepôt." » Rapporté par Ahmad, et Abou Dawoud lui en attribue les termes, et authentifié par Ibn Hibban et Al-Hakim.
وَعَنْ أَبِي اَلزُّبَيْرِ قَالَ: سَأَلْتُ جَابِرًا عَنْ ثَمَنِ اَلسِّنَّوْرِ وَالْكَلْبِ? فَقَالَ: { زَجَرَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -عَنْ ذَلِكَ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1569 ).
D'après Abou Zoubair, il a dit : "J'ai demandé à Jabir à propos du prix du chat et du chien? Il a répondu : {Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a interdit cela}." Rapporté par Muslim.
وَالنَّسَائِيُّ وَزَادَ: { إِلَّا كَلْبَ صَيْدٍ } 1 .1 - رواه النسائي ( 7 / 190 و 309 ) وقال في الموطن الأول: " ليس بصحيح " وقال في الثاني: " منكر ".
Et An-Nassa'i a ajouté : « sauf un chien de chasse ». - Rapporté par An-Nassa'i (7/190 et 309) et il a dit au premier endroit : « Ce n'est pas authentique » et au second : « Dénoncé ».
وَعَنِ اِبْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عَنْ عَسْبِ اَلْفَحْلِ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2284 ). وعسب: بفتح فسكون. وهو ثمن ماء الفحل، وقيل: أجرة الجماع. قاله الحافظ.
Et d'après Ibn 'Umar - qu'Allah soit satisfait de lui et de son père - il a dit : { Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a interdit le prix de la saillie de l'étalon }. Rapporté par al-Bukhari.
وَعَنْهُ; { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -نَهَى عَنْ بَيْعِ اَلْوَلَاءِ, وَعَنْ هِبَتِهِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6756 )، ومسلم ( 1506 ).
Et d'après lui ; { le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a interdit la vente de l'alliance et son don } Convenu.
وَعَنْهُ: أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { مَنِ اِشْتَرَى طَعَاماً فَلَا يَبِعْهُ حَتَّى يَكْتَالَهُ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1528 ).
Et d'après lui : le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : "Celui qui achète de la nourriture, qu'il ne la vende pas avant de l'avoir mesurée." Rapporté par Muslim.
وَزَادَ فِي رِوَايَةٍ: { وَعَنْ بَيْعِ ضِرَابِ اَلْجَمَلِ } 1 .1 - صحيح مسلم ( 1565 ) ( 35 ) وتمامها: " وعن بيع الماء. والأرض لتحرث، فعن ذلك نهى النبي -صلى الله عليه وسلم- ".
Et il a été ajouté dans une autre narration : { et à propos de la vente de l'accouplement du chameau }. Et complet : " Et concernant la vente de l'eau. Et la terre pour labourer, c'est de cela que le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a interdit."
وَلِمُسْلِمٍ: { لَا يَسُمِ اَلْمُسْلِمُ عَلَى سَوْمِ اَلْمُسْلِمِ } 1 .1 - مسلم ( 1515 ) ( 9 ) إلا أن الذي فيه: " على سوم أخيه " بدل: " على سوم المسلم ".
Et dans le Sahih de Muslim : "Le musulman ne doit pas faire une offre sur l'offre d'un autre musulman."
وَعَنْ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ - رضى الله عنه - عَنْ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { لَا يَحْتَكِرُ إِلَّا خَاطِئٌ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1605 ) ( 130 )، وفي لفظ آخر له: ومن احتكر فهو خاطئ.
D'après Ma'mar ibn 'Abdullah - que Dieu l'agrée -, le Messager de Dieu - paix et salut sur lui - a dit : « Nul n'accapare sauf un pécheur. » Rapporté par Muslim.
وَعَنِ اِبْنِ عَبَّاسٍ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -أَنْ تُبَاعَ ثَمَرَةٌ حَتَّى تُطْعَمَ, وَلَا يُبَاعَ صُوفٌ عَلَى ظَهْرٍ, وَلَا لَبَنٌ فِي ضَرْعٍ } رَوَاهُ اَلطَّبَرَانِيُّ فِي " اَلْأَوْسَطِ " وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ 1 .1 - رواه الطبراني في " الأوسط " كما في " مجمع البحرين " ( 2000 )، وفي " الكبير " ( 11935 )، والدارقطني ( 3 / 14 - 15 ).
Et d'après Ibn Abbas - qu'Allah les agrée - a dit: {Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a interdit de vendre des fruits avant qu'ils ne soient consommables, de même qu'il a interdit la vente de laine sur le dos d'un animal et du lait dans le pis}. Rapporté par Al-Tabarani dans "Al-Awsat" et par Al-Daraqutni.
وَعَنِ اِبْنِ مَسْعُودٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { مَنِ اِشْتَرَى شَاةً مَحَفَّلَةً, فَرَدَّهَا, فَلْيَرُدَّ مَعَهَا صَاعًا } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح، وهو موقوف. رواه البخاري ( 2149 ).
Et d'après Ibn Mas'oud - qu'Allah l'agrée - a dit : « Celui qui achète une brebis prête, puis la rend, qu'il le fasse avec un sâ' » Rapporté par Al-Bukhârî.
وَعَنْ عَائِشَةَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا- قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ اَلْخَرَاجُ بِالضَّمَانِ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, وَضَعَّفَهُ اَلْبُخَارِيُّ, وَأَبُو دَاوُدَ وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ اَلْجَارُودِ, وَابْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ, وَابْنُ اَلْقَطَّانِ 1 .1 - حسن. رواه أبو داود ( 3508 )، والنسائي ( 7 / 254 )، والترمذي ( 1285 و 1286 )، وابن ماجه ( 2442 )، وأحمد ( 6 / 49 و 161 و 208 و 237 )، وابن الجارود ( 627 )، وابن حبان ( 1125 )، والحاكم ( 2 / 15 ). وقال الترمذي: " حديث حسن صحيح غريب ". قلت: وله طرق فصلت الكلام عليها في " الأصل ".
D'après 'Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle -, elle a dit : L'Envoyé d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Le profit vient avec la garantie. » Rapporté par les Cinq, affaibli par al-Bukhari et Abu Dawud, et authentifié par at-Tirmidhi, Ibn Khuzayma, Ibn al-Jarud, Ibn Hibban, al-Hakim et Ibn al-Qattan.
وَعَنْ عُرْوَةَ الْبَارِقِيِّ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -أَعْطَاهُ دِينَارًا يَشْتَرِي بِهِ أُضْحِيَّةً, أَوْ شَاةً, فَاشْتَرَى شَاتَيْنِ, فَبَاعَ إِحْدَاهُمَا بِدِينَارٍ, فَأَتَاهُ بِشَاةٍ وَدِينَارٍ, فَدَعَا لَهُ بِالْبَرَكَةِ فِي بَيْعِهِ, فَكَانَ لَوْ اِشْتَرَى تُرَابًا لَرَبِحَ فِيهِ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ إِلَّا النَّسَائِيَّ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 3384 )، والترمذي ( 1258 )، وابن ماجه ( 2402 )، وأحمد ( 4 / 375 ).
Et d'après 'Urwa Al-Bariki - qu'Allah soit satisfait de lui - que le Prophète - paix et bénédictions d'Allah soient sur lui - lui a donné un dinar pour acheter un sacrifice, ou une brebis, et il a acheté deux brebis, puis il a vendu l'une d'elles pour un dinar, et il est revenu avec une brebis et un dinar. Alors le Prophète a invoqué la bénédiction sur son commerce, si bien que s'il avait acheté de la terre, il en aurait tiré profit.
وَقَدْ أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ ضِمْنَ حَدِيثٍ, وَلَمْ يَسُقْ لَفْظَهُ 1 .1 - بل رواه البخاري ( 3642 )، وساق لفظه، وإنما هذا من أوهام الحافظ -رحمه الله-.
Et cela a été rapporté par Al-Bukhari dans un hadith, mais il n'a pas transmis ses termes. Al-Bukhari l'a rapporté (3642) et a transmis ses termes. Cela est seulement dû à une confusion du Hafiz - qu'Allah lui fasse miséricorde.
وَأَوْرَدَ اَلتِّرْمِذِيُّ لَهُ شَاهِداً: مِنْ حَدِيثِ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ 1 .1 - ضعيف. رواه الترمذي ( 1257 )، وأبو داود ( 3386 ) وسنده ضعيف.
Et At-Tirmidhi a rapporté une confirmation pour celui-ci : du hadith de Hakim ibn Hizam. Il est faible. Rapporté par At-Tirmidhi (1257), et par Abu Dawud (3386) et sa chaîne de transmission est faible.
وَفِي رِوَايَةٍ: { حَتَّى يَتَفَرَّقَا مِنْ مَكَانِهِمَا } 1 .1 - هي رواية الدارقطني، والبيهقي ( 5 / 271 ).
Et dans une narration : « Jusqu'à ce qu'ils se séparent de leur place. » (C'est la narration de Darqutni et de Bayhaqi (5/271)).
وَلِلْبُخَارِيِّ نَحْوُهُ مِنْ حَدِيثِ أَبِي جُحَيْفَةَ 1 .1 - ومحل الشاهد منه قوله: ولعن آكل الربا وموكله .. رواه البخاري ( 5962 ).
Et pour Al-Bukhari, un récit similaire de la part d'Abu Juhaifa : "... et il a maudit celui qui consomme l'usure et celui qui la donne..." Rapporté par Al-Bukhari (5962).
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ : { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عَنْ بَيْعِ اَلصُّبْرَةِ مِنَ اَلتَّمْرِ لا يُعْلَمُ مَكِيلُهَا 1 بِالْكَيْلِ اَلْمُسَمَّى مِنَ اَلتَّمْرِ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 2 .1 - في " مسلم " مكيلتها ".2 - صحيح. رواه مسلم ( 1530 )، والصبرة: الطعام المجتمع. والمراد النهي عن بيع الكومة من التمر المجهولة القدر، بالكيل المعين القدر من التمر.
Et de Jâbir Ibn Abd Allah - qu'Allah les agrée - qui a dit : « Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a interdit la vente d'une pile de dattes dont la quantité est inconnue contre une quantité déterminée par mesure de dattes. » Rapporté par Muslim.
وَعَنِ اِبْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- : سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: { إِذَا تَبَايَعْتُمْ بِالْعِينَةِ, وَأَخَذْتُمْ أَذْنَابَ اَلْبَقَرِ, وَرَضِيتُمْ بِالزَّرْعِ, وَتَرَكْتُمْ اَلْجِهَادَ, سَلَّطَ اَللَّهُ عَلَيْكُمْ ذُلًّا لَا يَنْزِعُهُ حَتَّى تَرْجِعُوا إِلَى دِينِكُمْ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ مِنْ رِوَايَةِ نَافِعٍ عَنْهُ, وَفِي إِسْنَادِهِ مَقَالٌ. 1 .1 - صحيح بطرقه رواه أبو داود ( 3462 ).
Ibn Umar - qu'Allah soit satisfait de lui et de son père - a dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - dire : { Lorsque vous pratiquerez la vente à crédit (transaction 'îna), que vous vous accrocherez aux queues des vaches, que vous serez satisfaits de l'agriculture et que vous abandonnerez le djihad, Allah vous infligera une humiliation qu'Il ne retirera pas jusqu'à ce que vous reveniez à votre religion }." Rapporté par Abu Dawud d'après la narration de Nafi' de sa part, et il y a un commentaire sur sa chaîne de transmission. Sa véracité est confirmée par d'autres voies selon le récit d'Abu Dawud (3462).
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرِوٍ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: { لَعَنَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -اَلرَّاشِي وَالْمُرْتَشِيَ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَاَلتِّرْمِذِيُّ وَصَحَّحَهُ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 3580 )، والترمذي ( 1337 ). وقال الترمذي: " حسن صحيح ".
D'après Abdullah ibn 'Amr - qu'Allah les agrée - il a dit : { Le Messager d'Allah - paix et salut sur lui - a maudit celui qui donne un pot-de-vin et celui qui en reçoit. } Rapporté par Abu Dawud et At-Tirmidhi qui l’a authentifié.
عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -رَخَّصَ فِي اَلْعَرَايَا: أَنْ تُبَاعَ بِخَرْصِهَا كَيْلاً } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2192 )، ومسلم ( 1539 ) ( 64 ).
D'après Zayd ibn Thabit - qu'Allah l'agrée - : { Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a accordé une permission dans le cas des `araaya, à savoir qu'on peut les vendre en estimant leur valeur en mesure } Rapporté par Al-Boukhari et Mouslim.
وَلَهُ شَاهِدٌ ضَعِيفٌ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ عِنْدَ اَلْبَيْهَقِيِّ 1 .1 - رواه البيهقي ( 5 / 350 ) موقوفا بلفظ: كل قرض جر منفعة، فهو وجه من وجوه الربا وهو ضعيف كما قال الحافظ.
Et il a un témoin faible de Fadala bin Ubaid selon Al-Bayhaqi. - Rapporté par Al-Bayhaqi (5 / 350) en arrêtant avec la formulation : Tout prêt qui rapporte un bénéfice est une forme d'usure et il est faible comme l'a dit le Hafiz.
وَفِي رِوَايَةٍ: وَكَانَ إِذَا سُئِلَ عَنْ صَلَاحِهَا? قَالَ: " حَتَّى تَذْهَبَ عَاهَتُهُ " 1 .1 - الرواية للبخاري ( 1486 )، ولمسلم أيضا ( 3 / 1166 )، والمسئول هو ابن عمر -رضي الله عنهما-.
Dans un récit: Et lorsqu'on lui demandait au sujet de sa justesse, il disait: "Jusqu'à ce que son défaut disparaisse."
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَا كَفَالَةَ فِي حَدٍّ } رَوَاهُ اَلْبَيْهَقِيُّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ 1 .1 - منكر. رواه البيهقي ( 6 / 77 ) وقال: " إسناده ضعيف. تفرد به بقية، عن أبي محمد؛ عمر بن أبي عمر الكلاعي، وهو من مشايخ بقية المجهولين، ورواياته منكرة ".
Et d'après Amr ibn Shuaib, d'après son père, d'après son grand-père, il a dit : Le Messager d'Allah - que la prière et la paix d'Allah soient sur lui - a dit : « Il n'y a pas de garantie dans une punition légale. » Rapporté par Al-Bayhaqi avec une chaîne de transmission faible.
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ; أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { لَا يَجُوزُ لِاِمْرَأَةٍ عَطِيَّةٌ إِلَّا بِإِذْنِ زَوْجِهَا }
Et d'après Amr ibn Shu'ayb, d'après son père, d'après son grand-père : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : { Il n'est pas permis à une femme de faire un don sans l'autorisation de son mari }.
وَلِلْبُخَارِيِّ: " مَنْ أَسْلَفَ فِي شَيْءٍ " 1 .1 - هذه رواية البخاري برقم ( 2240 ).
Et pour al-Bukhari : « Celui qui avance de l’argent pour quelque chose. » (Ceci est le récit de Bukhari numéro 2240).
وَاَلتِّرْمِذِيُّ, وَسَمَّى اَلضَّارِبَةَ عَائِشَةَ, وَزَادَ: فَقَالَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -{ طَعَامٌ بِطَعَامٍ, وَإِنَاءٌ بِإِنَاءٍ } وَصَحَّحَهُ 1 .1 - صحيح. رواه الترمذي ( 1359 )، وقال: " حديث حسن صحيح ".
Et Tirmidhi a nommé la frappeuse Aïcha, et il a ajouté : le Prophète - que la paix soit sur lui - a dit : { Nourriture pour nourriture, et récipient pour récipient }. Et il l’a authentifié. 1. Authentique. Rapporté par Tirmidhi (1359), et il a dit : "Hadith bon et authentique".
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ - رضى الله عنه - قَالَ: { أُصِيبَ رَجُلٌ فِي عَهْدِ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فِي ثِمَارٍ اِبْتَاعَهَا, فَكَثُرَ دَيْنُهُ, فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -" تَصَدَّقُوا عَلَيْهِ " فَتَصَدَّقَ اَلنَّاسُ عَلَيْهِ, وَلَمْ يَبْلُغْ ذَلِكَ وَفَاءَ دَيْنِهِ, فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -لِغُرَمَائِهِ: " خُذُوا مَا وَجَدْتُمْ, وَلَيْسَ لَكُمْ إِلَّا ذَلِكَ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1556 ).
D'après Abou Sa'id Al-Khoudri - qu'Allah l'agrée - il a dit : { Un homme subit une perte à l'époque du Messager d'Allah - paix et salut sur lui - dans des fruits qu'il avait achetés, et sa dette s'accroissait. Le Messager d'Allah - paix et salut sur lui - a dit : "Faites-lui l'aumône." Les gens lui firent l'aumône, mais cela ne couvrit pas sa dette. Alors le Messager d'Allah - paix et salut sur lui - dit à ses créanciers : "Prenez ce que vous trouvez, et vous n'aurez rien de plus." } Rapporté par Mouslim.
عَنْ اِبْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا-; { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عَامَلَ أَهْلَ خَيْبَرَ بِشَطْرِ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا مِنْ ثَمَرٍ, أَوْ زَرْعٍ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2329 )، ومسلم ( 1551 ) ( 1 ).
D'après Ibn 'Umar (qu'Allah les agrée tous deux), le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a traité les habitants de Khaybar en partageant pour moitié ce qui en provenait en termes de fruits ou de récoltes. (Rapporté par Al-Boukhari et Mouslim)
وَفِي رِوَايَةٍ لِلْبَيْهَقِيِّ: " فَلَمْ يُجِزْنِي, وَلَمْ يَرَنِي بَلَغْتُ ". وَصَحَّحَهَا اِبْنُ خُزَيْمَةَ 1 .1 - صحيح بهذه الزيادة، وإن لم أجده في " سنن البيهقي " بهذه الزيادة. لكن رواه ابن حبان في " صحيحه " ( 4708 ) بهذه الزيادة وسنده صحيح. ثم رأيت الحافظ في " الفتح " ( 5 / 279 ) قال: " أخرجه عبد الرازق، عن ابن جريج ورواه أبو عوانة وابن حبان في " صحيحيهما " من وجه آخر عن ابن جريج. أخبرني نافع - قال سمير: كذا قال والذي في ابن حبان: أخبرني عبيد الله بن عمر، عن نافع فذكر الحديث بلفظ: … " ولم يرني بلغت ". وهي زيادة صحيحة لا مطعن فيها؛ لجلالة ابن جريج، وتقدمه على غيره في حديث نافع، وقد صرح فيها بالتحديث، فانتقى ما يخشى من تدليسه ".
Et dans une version de Al-Bayhaqi : "Il ne m'a pas autorisé et ne m'a pas vu avoir atteint." Et Ibn Khuzayma l'a authentifiée.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - " قَالَ: { لَا يَمْنَعُ جَارٌ جَارَهُ أَنْ يَغْرِزَ خَشَبَةً فِي جِدَارِهِ ". ثُمَّ يَقُولُ أَبُو هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - مَا لِي أَرَاكُمْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ? وَاَللَّهِ لَأَرْمِيَنَّ بِهَا بَيْنَ أَكْتَافِكُمْ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2463 )، ومسلم ( 1609 ).
D'après Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Qu’un voisin ne refuse pas à son voisin de planter un poteau dans son mur. » Puis Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - disait : « Pourquoi vous détournez-vous de cela ? Par Allah, je le jeterai entre vos épaules. » Convenu. (Rapporté par Al-Boukhari (2463), et Muslim (1609)).
وَعَنْ أَبِي حُمَيْدٍ اَلسَّاعِدِيِّ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ أَنْ يَأْخُذَ عَصَا أَخِيهِ بِغَيْرِ طِيبِ نَفْسٍ مِنْهُ } رَوَاهُ اِبْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ فِي " صَحِيحَيْهِمَا " 1 .1 - صحيح. رواه ابن حبان ( 1166 )، وأما عزوه للحاكم فلعله وهم من الحافظ. والله أعلم. وللحديث شواهد كثيرة مذكورة في " الأصل ".
Et d’après Abou Houmayd As-Sâ`idî - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d’Allah sur lui - a dit : « Il n'est pas permis à une personne de prendre le bâton de son frère sans son consentement. » Rapporté par Ibn Hibban et Al-Hakim dans "Sahihihima".
وَفِي رِوَايَةِ أَحْمَدَ: { فَلْيَحْتَلْ } 1 .1 - المسند ( 2 / 463 ).
Et dans la narration d'Ahmad : "Qu'il prenne des précautions".
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: { بَعَثَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عُمَرَ عَلَى اَلصَّدَقَةِ.. } اَلْحَدِيثَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1468 )، ومسلم ( 983 )، واللفظ المذكور لمسلم، وليس في لفظ البخاري ذكر " عمر "، وتمام الحديث عندهما: " فقيل: منع ابن جميل وخالد بن الوليد، والعباس . والزيادات الأولى والثالثة والرابعة والخامسة والرواية للبخاري، والثانية والسادسة لمسلم.
Et d'après Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - qui a dit : { Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a envoyé Omar pour collecter l'aumône... } le hadith. Unanimement reconnu authentique. Rapporté par Boukhari (1468), et Mouslim (983), et la formulation mentionnée est celle de Mouslim. Dans la version de Boukhari, le nom de "Omar" n'est pas mentionné, et la suite du hadith chez eux : "Il fut dit : Ibn Jamil, Khalid ibn al-Walid et Al-Abbas l'ont refusée". Les ajouts premier, troisième, quatrième et cinquième et la narration sont de Boukhari, tandis que le deuxième et le sixième sont de Mouslim.
عَنْ أَبِي ذَرٍّ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ قُلِ اَلْحَقَّ, وَلَوْ كَانَ مُرًّا } صَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ فِي حَدِيثٍ طَوِيلٍ 1 .1 - صحيح. رواه ابن حبان ( 361 و 449 )، وله طرق عن أبي ذر، وله شاهد أيضا.
D'après Abou Dharr - qu'Allah soit satisfait de lui - il a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions soient sur lui - m’a dit: « Dis la vérité, même si elle est amère. » Validé par Ibn Hibban dans un long hadith.
وَعَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -اِسْتَعَارَ مِنْهُ دُرُوعاً يَوْمَ حُنَيْنٍ. فَقَالَ: أَغَصْبٌ يَا مُحَمَّدُ? قَالَ: بَلْ عَارِيَةٌ مَضْمُونَةٌ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 3 / 401 )، وأبو داود ( 3562 )، والنسائي في " الكبرى " ( 3 / 410 ) وهو صحيح بطرقه وشواهده.
Et de Safwan ibn Umayyah; { que le Prophète - صلى الله عليه وسلم - a emprunté de lui des boucliers le jour de Hunayn. Il a dit : Est-ce un vol, ô Muhammad ? Il a dit : Non, c'est un prêt garanti } rapporté par Abu Dawud et Al-Nasa'i, et authentifié par Al-Hakim.
عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا-; أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { مَنْ اِقْتَطَعَ شِبْرًا مِنْ اَلْأَرْضِ ظُلْماً طَوَّقَهُ اَللَّهُ إِيَّاهُ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ مِنْ سَبْعِ أَرَضِينَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. واه البخاري ( 3198 )، ومسلم ( 1610 )، واللفظ لمسلم.
D'après Sa‘id ibn Zayd (qu’Allah l’agrée), le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Quiconque usurpe injustement un empan de terre, Allah l’enchaînera avec lors du Jour de la Résurrection à partir des sept terres. » (Unanimement reconnu comme authentique.)
وَلِأَبِي دَاوُدَ وَالنَّسَائِيِّ : { لَا تُرْقِبُوا , وَلَا تُعْمِرُوا، فَمَنْ أُرْقِبَ شَيْئًا أَوْ أُعْمِرَ شَيْئًا فَهُوَ لِوَرَثَتِهِ } 1 .1 - صحيح . رواه أبو داود ( 3556 ) ، والنسائي ( 6 / 273 ).
Et pour Abou Dawoud et An-Nassaï : « Ne faites pas de 'Ruqba', et ne faites pas de 'Umra'. Quiconque reçoit quelque chose par 'Ruqba' ou 'Umra', alors cela revient à ses héritiers. »
عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: { قَضَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -" بِالشُّفْعَةِ فِي كُلِّ مَا لَمْ يُقْسَمْ, فَإِذَا وَقَعَتِ اَلْحُدُودُ وَصُرِّفَتْ اَلطُّرُقُ فَلَا شُفْعَةَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2257 ). وصرفت: بينت.
D'après Jabir ibn Abdillah - que Dieu l'agrée -, il a dit : "Le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a statué le droit de préemption pour tout ce qui n'est pas divisé. Mais lorsque les limites ont été fixées et les chemins définis, il n'y a pas de préemption." Rapporté d'un commun accord, et la version est celle d'Al-Boukhari.
وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ اَلْجَارُ أَحَقُّ بِشُفْعَةِ جَارِهِ, يُنْتَظَرُ بِهَا - وَإِنْ كَانَ غَائِبًا - إِذَا كَانَ طَرِيقُهُمَا وَاحِدًا } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالْأَرْبَعَةُ, وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 3 / 303 )، وأبو داود ( 3518 )، والنسائي في " الكبرى " كما في " التحفة " ( 2 / 229 )، والترمذي ( 1369 )، وابن ماجه ( 2494 ) وقد أعل الحديث بما لا يقدح.
Et de Jabir qui a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Le voisin a plus de droit à la préemption de son voisin, on peut l'attendre - même s'il est absent - si leur chemin est commun. » Rapporté par Ahmad, et les quatre, et ses hommes de cœur sont dignes de confiance.
عَنْ صُهَيْبٍ - رضى الله عنه - أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { ثَلَاثٌ فِيهِنَّ اَلْبَرَكَةُ: اَلْبَيْعُ إِلَى أَجَلٍ، وَالْمُقَارَضَةُ، وَخَلْطُ اَلْبُرِّ بِالشَّعِيرِ لِلْبَيْتِ, لَا لِلْبَيْعِ } رَوَاهُ اِبْنُ مَاجَهْ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ 1 .1 - ضعيف. رواه ابن ماجه ( 2289 ).
D'après Suhayb (qu'Allah soit satisfait de lui), le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « Trois choses contiennent la bénédiction : la vente avec délai, le partenariat, et le mélange de blé avec de l'orge pour la consommation domestique, pas pour la vente. » Rapporté par Ibn Majah avec une chaîne de transmission faible.
وَقَالَ مَالِكٌ فِي " اَلْمُوَطَّأِ " عَنْ اَلْعَلَاءِ بْنِ عَبْدِ اَلرَّحْمَنِ بْنِ يَعْقُوبَ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ: { أَنَّهُ عَمِلَ فِي مَالٍ لِعُثْمَانَ عَلَى أَنَّ اَلرِّبْحَ بَيْنَهُمَا } وَهُوَ مَوْقُوفٌ صَحِيحٌ 1 .1 - الموطأ ( 2 / 688 ).
Et Malik a dit dans "Al-Muwatta'" de Al-`Ala Ibn Abd Al-Rahman Ibn Ya`qub, de son père, de son grand-père : { Qu'il a travaillé avec un bien pour `Uthman sous la condition que le profit soit partagé entre eux } et c'est un hadith mawquf authentique.
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا-; أَنَّهُ قَالَ: { اِحْتَجَمَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -وَأَعْطَى اَلَّذِي حَجَمَهُ أَجْرَهُ } وَلَوْ كَانَ حَرَاماً لَمْ يُعْطِهِ. رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2103 ).
D’après Ibn Abbas (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit: «Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) s'est fait faire une saignée et a donné à celui qui l’a pratiquée sa récompense.» Et si cela avait été interdit, il ne l'aurait pas donné. Rapporté par Al-Bukhari.
وَعَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ كَسْبُ اَلْحَجَّامِ خَبِيثٌ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1568 ) ( 41 ) وهو بتمامه: ثمن الكلب خبيث، ومهر البغي خبيث، وكسب الحجام خبيث.
Et d'après Râfi' ibn Khadîj - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Messager d’Allah - paix et salut d'Allah sur lui - a dit : « Le gain du coiffeur est impur. » Rapporté par Muslim.
وَلَهُ مِنْ حَدِيثِ أَبِي سَعِيدٍ مِثْلُهُ, وَهُوَ فِي اَلْمُوَطَّإِ مُرْسَلٌ 1 .1 - الموطأ ( 2 / 745 / رقم 31 )، وانظر ما قبله.
Et il en a de Hadith d’Abu Sa’id semblable, et il est dans Al-Muwatta’ Mursal.
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَا ضَرَرَ وَلَا ضِرَارَ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَابْنُ مَاجَهْ 1 .1 - حديث صحيح بطرقه وشواهده؛ إذ قد روي عن عدد كبير من الصحابة، وبطرق عدة، كما صححه جماعة من الحفاظ. وتفصيل ذلك بالأصل.
Et d'après Ibn Abbas (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Il ne doit y avoir ni préjudice ni dommage." Rapporté par Ahmad, et Ibn Majah.
عَنْ عُرْوَةَ, عَنْ عَائِشَةَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا-; أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { مَنْ عَمَّرَ أَرْضاً لَيْسَتْ لِأَحَدٍ, فَهُوَ أَحَقُّ بِهَا } قَالَ عُرْوَةُ: وَقَضَى بِهِ عُمَرُ فِي خِلَافَتِهِ. رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2335 ) وليس عند البخاري لفظ: " بها ".
D'après 'Urwa, d'après 'Aïsha – que Dieu soit satisfait d'elle – le Prophète – paix et bénédictions de Dieu sur lui – a dit : « Quiconque prend possession d'une terre qui n'appartient à personne a plus de droits sur elle. » 'Urwa a dit : « Et 'Umar a jugé de cette manière durant son califat. » Rapporté par Al-Boukhari.
وَقَالَ: رُوِيَ مُرْسَلاً. وَهُوَ كَمَا قَالَ, وَاخْتُلِفَ فِي صَحَابِيِّهِ, فَقِيلَ: جَابِرٌ, وَقِيلَ: عَائِشَةُ, وَقِيلَ: عَبْدُ اَللَّهِ بْنُ عَمْرٍو, وَالرَّاجِحُ اَلْأَوَّلُ 1 .1 - حديث صحيح، وانظر ما تقدم رقم ( 897 و 898 ).
Et il a dit : Il a été rapporté avec une chaîne interrompue. Et c'est comme il l'a dit, et il y a eu divergence sur son compagnon, il a été dit : Jâbir, et il a été dit : Aïsha, et il a été dit : Abdullah ibn Amr, et la prépondérance va au premier. 1 - Hadith authentique, et voir ce qui précède, numéros (897 et 898).
وَعَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ, عَنْ أَبِيهِ; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -أَقْطَعَهُ أَرْضًا بِحَضْرَمَوْتَ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ , وَاَلتِّرْمِذِيُّ , وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 1 .1 - صحيح . رواه أبو داود ( 3058 و 3059 ) ، والترمذي ( 1381 ). وقال الترمذي : "هذا حديث حسن" . قلت : لعله قال ذلك لوجود سماك بن حرب في إسناده ، ولكنه توبع عليه كما عند أبي داود وغيره.
Et de A'laqamah ibn Wa'il, de son père ; que le Prophète - paix et bénédiction sur lui - lui avait attribué une terre à Hadramawt. Rapporté par Abu Dawoud et Tirmidhi, et authentifié par Ibn Hibban.
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -أَقْطَعَ اَلزُّبَيْرَ حُضْرَ فَرَسِهِ , فَأَجْرَى اَلْفَرَسَ حَتَّى قَامَ , ثُمَّ رَمَى سَوْطَهُ. فَقَالَ : " أَعْطُوهُ حَيْثُ بَلَغَ اَلسَّوْطُ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَفِيهِ ضَعْفٌ 1 .1 - ضعيف . رواه أبو داود ( 3072 ).
Et d'après Ibn `Umar - qu'Allah les agrée - : "Le Prophète - paix et salut sur lui - accorda une terre à Az-Zubayr à la taille de l'espace qu'un cheval pouvait parcourir. Alors, le cheval courut jusqu'à ce qu'il s'arrêta, puis Az-Zubayr lança son fouet. Le Prophète dit : "Donnez-lui jusqu'à l'endroit où le fouet est arrivé." Narré par Abu Dawood, avec une chaîne de transmission faible. (Narré par Abu Dawood, 3072).
وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ قَالَ : { فَأَشْهِدْ عَلَى هَذَا غَيْرِي" ثُمَّ قَالَ : " أَيَسُرُّكَ أَنْ يَكُونُوا لَكَ فِي اَلْبِرِّ سَوَاءً"? قَالَ : بَلَى . قَالَ : " فَلَا إِذًا } 1 .1 - مسلم برقم ( 1623 ) ( 17 ).
Et dans une autre version de Muslim, il a dit : « Témoigne de cela devant quelqu'un d'autre que moi. » Puis il a dit : « Te ferait-il plaisir qu'ils soient égaux pour toi en bonté ? » Il a répondu : « Oui. » Il a dit : « Alors non. »
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ : قَالَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -{ اَلْعَائِدُ فِي هِبَتِهِ كَالْكَلْبِ يَقِيءُ, ثُمَّ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح . رواه البخاري (2589) ، ومسلم (1622) (8).
D'après Ibn Abbas - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : « Celui qui reprend son don est comme le chien qui vomit, puis revient à son vomi. » Convenu.
وَفِي رِوَايَةٍ لِلْبُخَارِيِّ : { لَيْسَ لَنَا مَثَلُ اَلسَّوْءِ, اَلَّذِي يَعُودُ فِي هِبَتِهِ كَالْكَلْبِ يَرْجِعُ فِي قَيْئِهِ } 1 .1 - البخاري برقم ( 2622 ).
Et dans un récit rapporté par Al-Boukhari : « Ce qui est vil ne nous convient pas, celui qui reprend son don est comme le chien qui revient à son vomi. »
وَعَنْ أَنَسٍ - رضى الله عنه - قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ تَهَادَوْا , فَإِنَّ اَلْهَدِيَّةَ تَسُلُّ اَلسَّخِيمَةَ } رَوَاهُ اَلْبَزَّارُ بِإِسْنَادٍ ضَعِيف ٍ 1 .1 - رواه البزار (1937 ) ، وهو وإن كان ضعيف المسند فهو أحد شواهد الحديث السابق.
D'Anas - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « Offrez-vous des cadeaux, car le cadeau apaise la rancœur. » Rapporté par Al-Bazzar avec une chaîne de transmission faible.
وَعَنْهُ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مَنْ آوَى ضَالَّةً فَهُوَ ضَالٌّ , مَا لَمْ يُعَرِّفْهَا } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1 .1 - صحيح . رواه مسلم ( 1725 ).
Et de lui, il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Quiconque abrite un égaré, il est égaré, tant qu’il ne le fait pas connaître. » Rapporté par Muslim.
وَعَنْ عَبْدِ اَلرَّحْمَنِ بْنِ عُثْمَانَ التَّيْمِيِّ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -نَهَى عَنْ لُقَطَةِ اَلْحَاجِّ } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1 .1 - صحيح . رواه مسلم (1724).
Et d’après ‘Abd al-Raḥmān ibn ‘Uthmān al-Taymī - qu'Allah l'agrée - {le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a interdit la cueillette de l’objet perdu des pèlerins}. Rapporté par Muslim.
وَعَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ - رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ : { لَا يَرِثُ اَلْمُسْلِمُ اَلْكَافِرَ, وَلَا يَرِثُ اَلْكَافِرُ اَلْمُسْلِمَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 11 - صحيح . رواه البخاري (6764 ) ، ومسلم (1614) . رواه البخاري (4283) بلفظ "المؤمن" بدل " المسلم" في الموضعين.
D'après Oussama ibn Zayd (qu'Allah les agrée tous deux), le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Le musulman n'hérite pas de l'incroyant, et l'incroyant n'hérite pas du musulman. » (Convenu).
وَأَخْرَجَهُ اَلْحَاكِمُ بِلَفْظِ أُسَامَةَ 1 .1 - رواه الحاكم (2 / 240) ولفظه : " لا يتوارث أهل ملتين ، ولا يرث مسلم كافرا ، ولا كافر مسلما . ثم قرأ : والذين كفروا بعضهم أولياء بعض إلا تفعلوه تكن فتنة في الأرض وفساد كبير قلت : ووقع في "المستدرك" تحريف في السند، فإذا كان كما وقع في " التلخيص" للذهبي" : "سفيان بن حسين ، عن الزهري " فهو ضعيف ؛ لضعف سفيان في الزهري كما هو معروف عند أئمة الجرح والتعديل. وقال ابن عدي : "يروي عن الزهري أشياء خالف فيها الناس من باب المتون والأسانيد".
Le Hakim a rapporté selon les termes d’Oussama : "Les gens de deux religions différentes ne s’héritent pas, et un musulman n'hérite pas d'un mécréant, ni un mécréant d'un musulman." Puis il lut : "Et ceux qui ont mécru sont alliés les uns aux autres. Si vous ne le faites pas, il y aura une tentation sur la terre et une grande corruption." J'ai dit : "Il y a une altération dans la chaîne de transmission du "Mustadrak", et si elle est selon ce qui est rapporté dans le "Talkhis" d'Adh-Dhahabi : "Soufiane ibn Houcine, d'après Az-Zouhri", c'est faible ; en raison de la faiblesse de Soufiane concernant Az-Zouhri, comme connu chez les imams de la critique et la justification. Ibn 'Adiy a dit : "Il rapporte d'après Az-Zouhri des choses dans lesquelles il a contredit les gens aussi bien au niveau des textes que des chaînes de transmission.""
وَرَوَى النَّسَائِيُّ حَدِيثَ أُسَامَةَ بِهَذَا اَللَّفْظِ 1 .1 - شاذ ؛ لمخالفة هشيم بن بشير أصحاب الزهري . قال الذهبي في " الميزان " ( 4 / 306 ) : " كان مدلسا ، وهو لين في الزهري" . ورواه النسائي في "الكبرى" ( 4 / 82 ).
Et an-Nassa'i a rapporté le hadith d'Oussama avec ce terme. 1.1 - Rare ; dû à l'opposition de Hisham ibn Bishr aux compagnons d'Az-Zuhri. Adh-Dhahabi a dit dans "Al-Mizan" (4/306) : "Il était trompeur, et il est indulgent envers Az-Zuhri". Et il a été rapporté par An-Nassa'i dans "Al-Kubra" (4/82).
وَعَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ , عَنْ أَبِيهِ ; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -جَعَلَ لِلْجَدَّةِ اَلسُّدُسَ , إِذَا لَمْ يَكُنْ دُونَهَا أُمٌّ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ , وَالنَّسَائِيُّ , وَصَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ , وَابْنُ اَلْجَارُودِ , وَقَوَّاهُ اِبْنُ عَدِيٍّ 1 .1 - حسن . رواه أبو داود ( 2895 ) ، والنسائي في " الكبرى " (4 /73) ، وابن الجارود ( 960 ) ، وابن عدي في ط" الكامل " (4637) . وفي سنده أبو المنيب ؛ عبيد الله العتكي مختلف فيه . وقال ابن عدي : " ولأبي المنيب هذا أحاديث غير ما ذكرت ، وهو عندي لا بأس به ".
Et d'après Ibn Burayda, de son père ; {que le Prophète - paix et salut sur lui - a attribué à la grand-mère un sixième, en l'absence de la mère}. Rapporté par Abou Dawoud, et An-Nassaï, et authentifié par Ibn Khouzayma, et Ibn Al-Jaroud, et renforcé par Ibn 'Adiyy.
وَعَنْ أَبِي قِلَابَةَ , عَنْ أَنَسٍ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ أَفْرَضُكُمْ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ } أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ , وَالْأَرْبَعَةُ سِوَى أَبِي دَاوُدَ , وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ , وَابْنُ حِبَّانَ , وَالْحَاكِمُ , وَأُعِلَّ بِالْإِرْسَالِ 1 .1 - ضعيف . وتفصيل ذلك " بالأصل ".
Et d'après Abi Qilaba, d'après Anas : Le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu soient sur lui - a dit : « Le plus apte parmi vous en matière d'obligations légales est Zayd ibn Thabit. » Rapporté par Ahmad, et les quatre autres à l'exception d'Abu Dawud, et authentifié par Tirmidhi, Ibn Hibban, et Hakim, bien que certains aient affirmé qu'il est interrompu dans la chaîne de transmission. Faible.
وَرَوَاهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ مِنْ حَدِيثِ اِبْنِ عَبَّاسٍ - رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- , وَزَادَ فِي آخِرِهِ : { إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اَلْوَرَثَةُ } وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ 1 .1 - منكر . رواه الدارقطني ( 4 /98 و 152 ) بسند ضعيف ، بل أعله الحافظ نفسه في " التلخيص " ( 3 / 62 / رقم 1370 ) . قلت : وسبب النكارة هذه الزيادة : " إلا أن يشاء الورثة " فقد ورد الحديث عن جماعة من الصحابة دون هذه الزيادة فلم ترد إلا بهذا الإسناد الضعيف . بل الحديث جاء عن ابن عباس نفسه بسند حسن . رواه الدارقطني ( 4 / 98 ) بدون هذه الزيادة ، بل وحسن الحافظ نفسه إسناده من الطريق التي ليست فيها الزيادة فقال في " التلخيص " ( 3 / 62 / رقم 1369 ) أثناء تخريجه لحديث : " لا وصية لوارث " . " رواه الدارقطني من حديث ابن عباس بسند حسن " . ومن راجع " التلخيص " عرف صواب صنيع الحافظ هناك ، وأيضا عرف وهمه هنا رحمه الله ".
Cet hadith a été rapporté par al-Daraqoutni d'après Ibn Abbas - qu'Allah soit satisfait d'eux - et il a ajouté à la fin : { sauf si les héritiers le veulent }. Et sa chaîne de transmission est bonne. 1 - Rejeté. Rapporté par al-Daraqoutni (4/98 et 152) avec une chaîne de transmission faible, et même le Hafiz lui-même l'a critiqué dans "al-Talkhis" (3/62/numéro 1370). J'ai dit : la raison du rejet est cet ajout : "sauf si les héritiers le veulent", car le hadith a été rapporté par plusieurs compagnons sans cet ajout et il n'existe que dans cette chaîne de transmission faible. Cependant, le hadith est également rapporté de la part d'Ibn Abbas lui-même avec une chaîne de transmission bonne. Rapporté par al-Daraqoutni (4/98) sans cet ajout, et le Hafiz lui-même a jugé bonne sa chaîne de transmission dans la version sans cet ajout en disant dans "al-Talkhis" (3/62/numéro 1369) lors de l'authentification du hadith : "Pas de testament pour un héritier". "Rapporté par al-Daraqoutni d'après Ibn Abbas avec une chaîne de transmission bonne". Celui qui consulte "al-Talkhis" connaîtra la rectitude de l'action du Hafiz à ce moment, et également reconnaîtra son erreur ici, qu'Allah lui fasse miséricorde".
وَابْنُ مَاجَهْ : مِنْ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ 1 .1 - رواه ابن ماجه ( 27009 ).
Et Ibn Majah : d'après le hadith d'Abou Hourayra. - Rapporté par Ibn Majah (27009).