Crimes (Qisas ou représailles)
Bulugh al-Maram
وَعَنْ سَمُرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مَنْ قَتَلَ عَبْدَهُ قَتَلْنَاهُ, وَمَنْ جَدَعَ عَبْدَهُ جَدَعْنَاهُ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالْأَرْبَعَةُ, وَحَسَّنَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَهُوَ مِنْ رِوَايَةِ اَلْحَسَنِ اَلْبَصْرِيِّ عَنْ سَمُرَةَ, وَقَدْ اُخْتُلِفَ فِي سَمَاعِهِ مِنْهُ 1 . وَفِي رِوَايَةٍ لِأَبِي دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيِّ: { وَمَنْ خَصَى عَبْدُهُ خَصَيْنَاهُ } . وَصَحَّحَ اَلْحَاكِمُ هَذِهِ اَلزِّيَادَةَ 2 .1 - ضعيف. رواه أحمد (50 و 11 و 12 و 18 و 19 )، وأبو داود (4515)، والنسائي (81)، والترمذي (1414)، وابن ماجه (2663) من طريق الحسن، عن سمرة، به. وليس الأمر هنا إثبات أسمع الحسن من سمرة أم لا؟ فهو لا شك قد ثبت سماعه منه، ولكنه رحمه الله كان يدلس، فلا يقبل من حديثه إلا ما صرح فيه بالسماع، وهو ما لا يوجد هنا. "فائدة": في رواية الإمام أحمد (50) بالإسناد الصحيح التصريح بأن الحسن لم يسمع هذا الحديث من سمرة. 2 - ضعيف أيضا. وهذه الرواية عند أبي داود (4516)، والنسائي (80 - 21)، والحاكم (4 /367 - 368) وعلته كعلة سابقة.
D'après Samura - qu'Allah l'agrée - le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « Celui qui tue son esclave, nous le tuerons ; et celui qui mutile son esclave, nous le mutilerons. » Rapporté par Ahmad et les quatre auteurs, et classé bon par at-Tirmidhi. Ce hadith est dans la narration de al-Hasan al-Basri d'après Samura, bien qu'il y ait divergence concernant le fait qu'il ait entendu ce hadith de lui. Dans une version rapportée par Abu Dawud et an-Nasa'i : « Et celui qui châtre son esclave, nous le châtrerons. » Al-Hakim a jugé cette addition authentique.
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا, عَنْ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { لَا يَحِلُّ قَتْلُ مُسْلِمٍ إِلَّا فِي إِحْدَى ثَلَاثِ خِصَالٍ: زَانٍ مُحْصَنٌ فَيُرْجَمُ, وَرَجُلٌ يَقْتُلُ مُسْلِمًا مُتَعَمِّدًا فَيُقْتَلُ, وَرَجُلٌ يَخْرُجُ مِنْ اَلْإِسْلَامِ فَيُحَارِبُ اَللَّهَ وَرَسُولَهُ, فَيُقْتَلُ, أَوْ يُصْلَبُ, أَوْ يُنْفَى مِنْ اَلْأَرْضِ . } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود (4353)، والنسائي (7/91)، والحاكم (4 /367).
D'après Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle), le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : « Il n'est pas permis de tuer un musulman sauf dans l'un des trois cas suivants : un fornicateur marié, il doit être lapidé ; un homme qui tue intentionnellement un musulman, il doit être tué ; un homme qui quitte l'Islam et combat Allah et Son messager, il doit être tué, crucifié ou banni de la terre. » Rapporté par Abou Daoud et An-Nasaï et authentifié par Al-Hakim.
وَعَنْ عَبْدِ اَلرَّحْمَنِ بْنِ الْبَيْلَمَانِيِّ; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَتَلَ مُسْلِمًا بِمَعَاهِدٍ. وَقَالَ: "أَنَا أَوْلَى مَنْ وَفَى بِذِمَّتِهِ } . أَخْرَجَهُ عَبْدُ اَلرَّزَّاقِ هَكَذَا مُرْسَلًا. وَوَصَلَهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ, بِذِكْرِ اِبْنِ عُمَرَ فِيهِ, وَإِسْنَادُ اَلْمَوْصُولِ وَاهٍ 1 .1 - ضعيف جدا. والمرسل رواه عبد الرزاق (1001 / رقم 18514) عن الثوري، عن ربيعة، عن ابن البيلماني به. وهذا فضلا عن إرساله، فمرسله ضعيف لا يحتج به، فقد قال الدارقطني: "ابن البيلماني ضعيف لا تقوم به حجة إذا وصل الحديث، فكيف بما يرسله؟!". وأما الموصول: فرواه الدارقطني (334 - 13565) من طريق إبراهيم بن محمد الأسلمي، عن ربيعة، عن ابن البيلماني، عن ابن عمر، به.وقال الدارقطني: "لم يسنده غير إبراهيم بن أبي يحيى، وهو متروك الحديث". قلت: بل كذبه بعضهم، وابن البيلماني ضعيف. وثم علة أخرى، وهي نكارة هذا المتن إذ يعارض الحديث الصحيح المتقدم برقم (1163) وهو قوله صلى الله عليه وسلم : "لا يقتل مسلم بكافر".
D'après 'Abd al-Rahman ibn al-Baylamani : "Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a tué un musulman pour un pactisant." Il a dit : "Je suis le plus digne de respecter mon engagement." Rapporté par 'Abd al-Razzaq ainsi, de manière ininterrompue. Et cela a été relié par al-Daraqutni en mentionnant Ibn 'Umar, mais la chaîne de transmission reliée est faible. Très faible.
وَأَصْلُهُ فِي "اَلصَّحِيحَيْنِ" مِنْ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ بِمَعْنَاهُ 11 - رواه البخاري (6880)، ومسلم (1355) عن أبي هريرة من حديث طويل، وفيه: "ومن قتل له قتيل، فهو بخير النظرين؛ إما أن يودى، وإما أن يقاد" لفظ البخاري. ولفظ مسلم: "إما أن يفدى، وإما أن يقتل".
Et son origine se trouve dans "As-Sahihain" d'après le hadith d'Abu Hurayra avec sa signification. Rapporté par Al-Bukhari (6880) et Muslim (1355) d'après Abu Hurayra dans un hadith long, où il est dit : "Et celui qui a un parent tué, il a le choix entre recevoir une compensation ou demander la peine capitale", selon la version de Bukhari. Et selon la version de Muslim : "Soit il reçoit une compensation, soit il tue."
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا, عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { هَذِهِ وَهَذِهِ سَوَاءٌ -يَعْنِي: اَلْخُنْصَرَ وَالْإِبْهَامَ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 وَلِأَبِي دَاوُدَ وَاَلتِّرْمِذِيَّ: { دِيَةُ اَلْأَصَابِعِ سَوَاءٌ, وَالْأَسْنَانُ سَوَاءٌ: اَلثَّنِيَّةُ وَالضِّرْسُ سَوَاءٌ } 2 . وَلِابْنِ حِبَّانَ: { دِيَةُ أَصَابِعِ اَلْيَدَيْنِ وَالرِّجْلَيْنِ سَوَاءٌ, عَشَرَةٌ مِنْ اَلْإِبِلِ لِكُلِّ إصْبَعٍ } 3 .1 - صحيح رواه البخاري (6895). 2 - صحيح رواه أبو داود (4559) ولم أجده في الترمذي بهذا اللفظ. 3 - صحيح رواه ابن حبان (5980) قلت: وصنيع المصنف هنا -رحمه الله- يشعر أن الحديث لم يروه من هو أعلى من ابن حبان، وليس الأمر كذلك، فقد رواه الترمذي (1391)، بنفس سند ابن حبان ومتنه، وقال: "حديث حسن صحيح غريب".
D'Ibn Abbas (qu'Allah soit satisfait d'eux), le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : « Celle-ci et celle-ci sont égales » – signifiant : le petit doigt et le pouce. Rapporté par Al-Boukhari. Selon Abou Daoud et At-Tirmidhi : « Le prix du sang des doigts est égal, et les dents sont égales : l'incisive et la molaire sont égales. » Selon Ibn Hibban : « Le prix du sang des doigts des mains et des pieds est égal, dix chameaux pour chaque doigt. »
وَأَخْرَجَهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ: مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عَلِيٍّ وَقَالَ فِيهِ: { اَلْمُؤْمِنُونَ تَتَكَافَأُ دِمَاؤُهُمْ, وَيَسْعَى بِذِمَّتِهِمْ أَدْنَاهُمْ, وَهُمْ يَدٌ عَلَى مَنْ سِوَاهُمْ, وَلَا يُقْتَلُ مُؤْمِنٌ بِكَافِرٍ, وَلَا ذُو عَهْدٍ فِي عَهْدِهِ } . وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد (122)، وأبو داود (4530)، والنسائي (89 - 20) وزادوا جميعا: "ومن أحدث حدثا أو آوى محدثا، فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين".
Les croyants sont égaux dans le sang versé, et chacun d'eux assume les engagements pris, même les plus modestes, et ils sont unis contre ceux qui ne sont pas des leurs. Un croyant ne sera pas tué pour un non-croyant, et celui qui a un pacte ne sera pas violé dans son pacte. Celui qui commet une nouveauté répréhensible ou abrite un innovateur, sur lui est la malédiction de Dieu, des anges et de tous les gens.
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { قُتِلَ غُلَامٌ غِيلَةً, فَقَالَ عُمَرُ: لَوْ اِشْتَرَكَ فِيهِ أَهْلُ صَنْعَاءَ لَقَتَلْتُهُمْ بِهِ } . أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ 11 - صحيح. رواه البخاري (6896) وليس عنده لفظ: "به".
D'après Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit : « Un jeune garçon a été tué d'une manière perfide, et 'Umar a dit : Si les habitants de Sanaa y avaient participé, je les aurais tous tués pour cela. ». Rapporté par Al-Boukhari.
وَعَنْ رَجُلٍ مِنْ اَلْأَنْصَارِ; { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -أَقَرَّ اَلْقَسَامَةَ عَلَى مَا كَانَتْ عَلَيْهِ فِي اَلْجَاهِلِيَّةِ, وَقَضَى بِهَا رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -بَيْنَ نَاسٍ مِنَ اَلْأَنْصَارِ فِي قَتِيلٍ اِدَّعَوْهُ عَلَى اَلْيَهُودِ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ. 11 - صحيح. رواه مسلم (1670)، وهما عنده روايتان جمعهما الحافظ هنا.
Et d'après un homme parmi les Ansars : « Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a approuvé la pratique de l'al-qasāma telle qu'elle était à l'époque de l'ignorance, et le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a statué à ce sujet parmi les gens des Ansars dans le cas d'un meurtre qu'ils attribuaient aux Juifs. » Rapporté par Muslim.
عَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرٍو رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا 1 قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مِنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَاَلتِّرْمِذِيُّ وَصَحَّحَهُ 2 .1 - كذا بالأصل، وفي "أ": "عبد الله بن عمر" وانظر للترجيح التعليق التالي.2 - صحيح. ولكن فيه إشكال، فاسم الصحابي اختلف فيه بين النسختين كما تقدم، والذي يترجح لدي أنه: "عبد الله بن عمرو" وذلك لصحة الأصل؛ إذ هو منقول مباشرة من خط الحافظ، وأيضا لرواية من ذكرهم الحافظ الحديث عن ابن عمرو وبناء على هذا الرأي، فهذا التخريج. رواه أبو داود (4771)، والنسائي (715)، والترمذي (1419) واللفظ للنسائي والترمذي. وقال الترمذي: "حديث حسن ". ولفظ أبي داود: "من أريد ماله بغير حق، فقاتل فقتل، فهو شهيد". وهو أيضا رواية للنسائي، والترمذي وقال: "حديث حسن صحيح". وأخيرا لابد من التنبيه إلى أن الحديث باللفظ الذي ذكره الحافظ. رواه البخاري (2480)، ومسلم (141)، ومن حديث عبد الله بن عمرو. وأما إن كان الصحابي "عبد الله بن عمر" كما في النسخة (أ) - وهذا هو الذي اعتمده شارح "البلوغ" فقال: وأخرجه البخاري من حديث عبد الله بن عمرو بن العاص - فلم يروه أحد ممن ذكرهم الحافظ. وإنما حديث ابن عمر عند ابن ماجه فقط (2581)، ولفظه: "من أتي عند ماله فقوتل فقاتل، فقتل، فهو شهيد" وهو صحيح، وإن كان عند ابن ماجه بإسناد ضعيف. وانظر الحديث الآتي برقم (1256).
D'après 'Abdallah ibn 'Amr, qu'Allah soit satisfait d'eux, le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Celui qui est tué en défendant son bien est un martyr." Rapporté par Abou Dawoud, An-Nasaï et At-Tirmidhi, qui l'a authentifié.
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ رَفَعَهُ قَالَ: { مَنْ تَطَبَّبَ -وَلَمْ يَكُنْ بِالطِّبِّ مَعْرُوفًا- فَأَصَابَ نَفْسًا فَمَا دُونَهَا, فَهُوَ ضَامِنٌ } أَخْرَجَهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ, وَهُوَ عِنْدَ أَبِي دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيِّ وَغَيْرِهِمَا; إِلَّا أَنَّ مَنْ أَرْسَلَهُ أَقْوَى مِمَّنْ وَصَلَهُ. 11 - .ضعيف رواه أبو داود (4586)، والنسائي (8 /52 - 53)، وابن ماجه (3466)، والدارقطني (396)، والحاكم (412)، وهو ضعيف للعلة التي ذكرها الحافظ، ولغيرها أيضا، وكذلك ضعفه الدارقطني، والبهيقي.
D'après Amr ibn Shu'ayb, d'après son père, d'après son grand-père qui l'a élevé, il a dit : « Celui qui s'essaie à la médecine – sans être reconnu dans ce domaine – et cause du tort à une personne ou à ce qui est moins que cela, est responsable. » Rapporté par ad-Daraqutni, et authentifié par al-Hakim. Il est également présent chez Abu Dawud, an-Nasa'i et d'autres. Toutefois, la version avec une chaîne interrompue est plus forte que celle avec une chaîne continue.
عَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { قَتَلَ رَجُلٌ رَجُلًا عَلَى عَهْدِ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - 1 فَجَعَلَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -دِيَتَهُ اِثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا } رَوَاهُ اَلْأَرْبَعَةُ, وَرَجَّحَ النَّسَائِيُّ وَأَبُو حَاتِمٍ إِرْسَالَهُ. 2 .1 - كذا الأصل وفي "أ"): "رسول الله" وأشار ناسخها في الهامش إلى نسخة أخرى "النبي". 2 - ضعيف. رواه أبو داود (4546)، والنسائي (8 /44)، والترمذي (1388)، وابن ماجه (2629) من طريق محمد بن مسلم، عن عمرو بن دينار، عن عكرمة، عن ابن عباس. قلت: وإعلان الحديث بالإرسال هو الصواب، وبذلك أيضا أعله أبو داود والترمذي، وابن حزم، وعبد الحق.
D'après Ibn Abbas, que Dieu l'agrée, il a dit : « Un homme a tué un autre à l'époque du Prophète ﷺ, alors le Prophète ﷺ a fixé sa diya (prix du sang) à douze mille. » Rapporté par les quatre, et An-Nasa'i et Abu Hatim ont estimé qu'il est mursal.
وَصَحَّ عَنْ عَلِيٍّ مِنْ طُرُقٍ نَحْوُهُ مَوْقُوفًا. أَخْرَجَهُ اِبْنُ أَبِي شَيْبَةَ, وَالْحَاكِمُ 1 .1 - انظر "المصنف" (1563)، "والمستدرك" (255)، و "السنن الكبرى" للبهيقي (881).
Il est authentiquement rapporté de 'Ali à travers des chaînes similaires en s'arrêtant. Rapporté par Ibn Abi Shaybah et Al-Hakim.
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ
D'après Ibn Abbas (qu’Allah soit satisfait d’eux), le Messager d'Allah ﷺ a dit : « Quiconque change de religion, tuez-le. » Rapporté par Al-Boukhari.
وَعَنْ عَمْرِوِ بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ; - رضى الله عنه - { أَنَّ رَجُلًا طَعَنَ رَجُلًا بِقَرْنٍ فِي رُكْبَتِهِ, فَجَاءَ إِلَى اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -فَقَالَ: أَقِدْنِي. فَقَالَ: "حَتَّى تَبْرَأَ". ثُمَّ جَاءَ إِلَيْهِ. فَقَالَ: أَقِدْنِي, فَأَقَادَهُ, ثُمَّ جَاءَ إِلَيْهِ. فَقَالَ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ! عَرِجْتُ, فَقَالَ: "قَدْ نَهَيْتُكَ فَعَصَيْتَنِي, فَأَبْعَدَكَ اَللَّهُ, وَبَطَلَ عَرَجُكَ". ثُمَّ نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -"أَنْ يُقْتَصَّ مِنْ جُرْحٍ حَتَّى يَبْرَأَ صَاحِبُهُ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ, وَأُعِلَّ بِالْإِرْسَالِ 1 .1 - حسن. رواه أحمد (217)، والدارقطني (3 /88)، وإعلاله بالإرسال لا يضره إذ له شواهد يصح بها. وقال الصنعاني: "في معناه أحاديث تزيده قوة". وقال ابن التركماني (8 /67): "روي من عدة طرق يشد بعضها بعضا".
D'après 'Amr ibn Shu'ayb, de son père, de son grand-père - qu'Allah soit satisfait de lui - : Un homme a frappé un autre homme au genou avec une corne, alors il est allé voir le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - et a dit : "Venge-moi." Le Prophète a dit : "Attends qu'il guérisse." Ensuite, il est revenu vers lui et a dit : "Venge-moi", alors le Prophète a permis la vengeance. Puis il est revenu vers lui et a dit : "Ô Messager d'Allah ! Je boite." Le Prophète a dit : "Je t'avais interdit, mais tu m'as désobéi, alors qu'Allah t'éloigne, ta boiterie est inutile." Puis le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a interdit qu'on prenne vengeance pour une blessure jusqu'à ce que son propriétaire guérisse. رواه أحمد, والدارقطني, وعلل بالإرسال.
وَعَنْ أَنَسٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلرُّبَيِّعَ بِنْتَ اَلنَّضْرِ -عَمَّتَهُ- كَسَرَتْ ثَنِيَّةَ جَارِيَةٍ, فَطَلَبُوا إِلَيْهَا اَلْعَفْوَ, فَأَبَوْا, فَعَرَضُوا اَلْأَرْشَ, فَأَبَوْا, فَأَتَوْا رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -وَأَبَوْا إِلَّا اَلْقِصَاصَ, فَأَمَرَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -بِالْقِصَاصِ, فَقَالَ أَنَسُ بْنُ اَلنَّضْرِ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ! أَتُكْسَرُ ثَنِيَّةُ اَلرُّبَيِّعِ? لَا, وَاَلَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ, لَا تُكْسَرُ ثَنِيَّتُهَا, فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -"يَا أَنَسُ! كِتَابُ اَللَّهِ: اَلْقِصَاصُ". فَرَضِيَ اَلْقَوْمُ, فَعَفَوْا, فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -: "إِنَّ مِنْ عِبَادِ اَللَّهِ مَنْ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اَللَّهِ لَأَبَرَّهُ". } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (2703)، ومسلم (1675).
D'Anas (qu'Allah soit satisfait de lui), "Ar-Rubayyi' bint an-Nadr, sa tante, a cassé une dent d'une esclave. Ils lui ont demandé de pardonner, mais ils ont refusé. Ils ont proposé une compensation financière, mais ils ont refusé également. Ils sont alors allés voir le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) et ont insisté pour la rétribution équitable. Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a alors ordonné la rétribution. Anas bin an-Nadr a dit : 'Ô Messager d'Allah ! Est-ce que la dent d'Ar-Rubayyi' sera cassée ? Non, par Celui qui t'a envoyé avec la vérité, sa dent ne sera pas cassée.' Alors, le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : 'Ô Anas ! Le Livre d'Allah prescrit la rétribution équitable.' Finalement, le peuple a été satisfait et a pardonné. Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : 'Certains des serviteurs d'Allah, s'ils font un serment par Allah, Allah le réalisera.' " (Muttafaqun 'alayhi ; version d'Al-Bukhari).
وَأَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَاَلتِّرْمِذِيُّ: مِنْ طَرِيقِ عَمْرِوِ بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ رَفَعَهُ: { اَلدِّيَةُ ثَلَاثُونَ حِقَّةً, وَثَلَاثُونَ جَذَعَةً, وَأَرْبَعُونَ خَلِفَةً. فِي بُطُونِهَا أَوْلَادُهَا } 1 .1 - حسن. رواه أبو داود (4541)، والترمذي (1387). وليس عندهما الجملة الأخيرة.
Ce hadith a été rapporté par Abou Dawoud et At-Tirmidhi : d'après Amr Ibn Chouaïb, d'après son père, d'après son grand-père, qui l'a élevé : { L'indemnité de diyah est de trente chamelles en troisième année, trente chamelles en quatrième année, et quarante chamelles pleines. Dans leurs ventres se trouvent leurs petits }.
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ عَقْلُ أَهْلِ اَلذِّمَّةِ نِصْفُ عَقْلِ اَلْمُسْلِمِينَ } رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالْأَرْبَعَةُ 1 . وَلَفْظُ أَبِي دَاوُدَ: { دِيَةُ اَلْمُعَاهِدِ نِصْفُ دِيَةِ اَلْحُرِّ } 2 وَلِلنِّسَائِيِّ: { عَقْلُ اَلْمَرْأَةِ مِثْلُ عَقْلِ اَلرَّجُلِ, حَتَّى يَبْلُغَ اَلثُّلُثَ مِنْ دِيَتِهَا } وَصَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ. 31 - حسن وهذا لفظ النسائي (8 /45) وزاد: "وهم اليهود والنصارى". وفي رواية للترمذي (1413)، والنسائي (8 /45): "عقل الكافر نصف عقل المؤمن". وقال الترمذي: "حديث حسن". وفي رواية لأحمد (280): "دية الكافر نصف دية المسلم"، وفي أخرى لابن ماجه (2644) وأحمد (283): أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قضى أن عقل أهل الكتابين نصف عقل المسلمين. وهم اليهود والنصارى. وفي أخرى لأحمد "أهل الكتاب" والباقي مثله سواء. 2 - حسن وهذا اللفظ لأبي داود ( 4583 ). 3 - ضعيف، وهذا لفظ النسائي (8 /44 - 45)، وفي الطريق إلى عمرو بن شعيب. ابن جريح وهو مدلس ولم يصرح بالتحديث، ورواه عنه إسماعيل بن عياش وهي رواية ضعيفة. "فائدة": قال الحافظ في "التلخيص" (45): "قال الشافعي: "وكان مالك يذكر أنه السنة، وكنت أتابعه عليه، وفي نفسي منه شيء، ثم علمت أنه يريد سنة أهل المدينة، فرجعت عنه".
D'après lui, le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « L'intelligence des gens du dhimmi est la moitié de l'intelligence des musulmans. » Rapporté par Ahmad et les quatre. Et selon la version d'Abu Dawud : « Le diyya pour le mu'ahid est la moitié de celle de l'homme libre. » Et d'après An-Nassa'i : « L'intelligence de la femme est comme celle de l'homme, jusqu'à ce qu'elle atteigne le tiers de son diyya. » Et Ibn Khuzayma l'a authentifié.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { مَنْ خَرَجَ عَنْ اَلطَّاعَةِ, وَفَارَقَ اَلْجَمَاعَةَ, وَمَاتَ, فَمِيتَتُهُ مِيتَةٌ جَاهِلِيَّةٌ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ. 11 - صحيح رواه مسلم (1848) وعنده: "من الطاعة" وأيضا: "فمات، مات ميتة جاهلية" وزاد: "ومن مات تحت راية عمية، يغضب لعصبة، أو يدعو إلى عصبة، فقتل، فقتلة جاهلية، ومن خرج على أمتي يضرب برها وفاجرها، ولا يتحاشى من مؤمنها، ولا يفي لذي عهد عهده، فليس مني ولست منه ".
D'Abu Hurayra - qu'Allah soit satisfait de lui - du Prophète - paix et bénédictions de Dieu soient sur lui - a dit : { Quiconque se rebelle contre l'autorité, se sépare de la communauté et meurt, sa mort est celle de l'ignorance (djahiliyya) }. Rapporté par Muslim.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ أَبُو اَلْقَاسِمِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَوْ أَنَّ اِمْرَأً اِطَّلَعَ عَلَيْكَ بِغَيْرِ إِذْنٍ, فَحَذَفْتَهُ بِحَصَاةٍ, فَفَقَأْتَ عَيْنَهُ, لَمْ يَكُنْ عَلَيْكَ جُنَاحٌ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 . وَفِي لَفْظٍ لِأَحْمَدَ, وَالنَّسَائِيِّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ: { فَلَا دِيَةَ لَهُ وَلَا قِصَاصَ } . 2 .1 - صحيح رواه البخاري (6902)، ومسلم (2158).2 - صحيح رواه أحمد (243)، والنسائي (8 /61). وابن حبان (5972).
D'Abu Hurayra - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Abu al-Qasim - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : {Si quelqu'un regarde chez toi sans permission, et que tu lui jettes un caillou dans l'œil et que tu le creves, tu ne seras pas en faute.} Accordé dans Al-Bukhari et Muslim. Dans une autre version d'Ahmed, An-Nasa'i, et authentifiée par Ibn Hibban : {Il n'y aura ni compensation financière ni vengeance.}
عَنْ اِبْنِ عُمَرَ رِضَيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مَنْ حَمَلَ عَلَيْنَا اَلسِّلَاحَ, فَلَيْسَ مِنَّا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ . 11 - صحيح رواه البخاري (6874)، ومسلم (98).
D'après Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux), le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) a dit : « Celui qui porte une arme contre nous n'est pas des nôtres. » Convenu.
عَنْ اِبْنِ مَسْعُودٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَا يَحِلُّ دَمُ اِمْرِئٍ مُسْلِمٍ; يَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اَللَّهُ, وَأَنِّي رَسُولُ اَللَّهِ, إِلَّا بِإِحْدَى ثَلَاثٍ: اَلثَّيِّبُ اَلزَّانِي, وَالنَّفْسُ بِالنَّفْسِ, وَالتَّارِكُ لِدِينِهِ; اَلْمُفَارِقُ لِلْجَمَاعَةِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (6878)، ومسلم (1676).
D'après Ibn Mas'ud - que Dieu l'agrée - a dit : Le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : « Il n'est pas permis de verser le sang d'un musulman qui atteste qu'il n'y a de divinité qu'Allah et que je suis le Messager de Dieu, sauf dans l'un des trois cas : le fornicateur marié, l'âme pour l'âme, et celui qui abandonne sa religion, s'écartant de la communauté. » Convenu.
وَعَنْ عُمَرَ بْنِ اَلْخَطَّابِ - رضى الله عنه - قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: { لَا يُقَادُ اَلْوَالِدُ بِالْوَلَدِ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَاَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ مَاجَهْ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ اَلْجَارُودِ وَالْبَيْهَقِيُّ, وَقَالَ اَلتِّرْمِذِيُّ: إِنَّهُ مُضْطَرِبٌ 1 .1 - صحيح بطرقه وشواهده. رواه أحمد (12 و 49)، والترمذي (1400)، وابن ماجه (2662)، وابن الجارود (788)، والبيهقي (8 /38).
Et d'après 'Umar ibn al-Khattab - qu'Allah l'agrée - a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah - que la paix et les bénédictions soient sur lui - dire : « On ne rend pas le père responsable du meurtre de l'enfant. » Rapporté par Ahmad, At-Tirmidhi, et Ibn Majah, et authentifié par Ibn Al-Jarud et Al-Bayhaqi, et At-Tirmidhi a dit : Il est trouble.
وَعَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ قَالَ: { قُلْتُ لَعَلِيٍّ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا: هَلْ عِنْدَكُمْ شَيْءٌ مِنْ اَلْوَحْيِ غَيْرَ اَلْقُرْآنِ? قَالَ: لَا وَاَلَّذِي فَلَقَ اَلْحَبَّةَ وَبَرَأَ اَلنِّسْمَةَ, إِلَّا فَهْمٌ يُعْطِيهِ اَللَّهُ رَجُلًا فِي اَلْقُرْآنِ, وَمَا فِي هَذِهِ اَلصَّحِيفَةِ. قُلْتُ: وَمَا فِي هَذِهِ اَلصَّحِيفَةِ? قَالَ: "اَلْعَقْلُ, وَفِكَاكُ اَلْأَسِيرِ, وَلَا يُقْتَلُ مُسْـلِمٌ بِكَافِرٍ } . رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 11 - صحيح. رواه البخاري (111)، وانظر أطرافه.
D'après Abou Jouhayfa, j'ai dit à Ali, que Dieu soit satisfait de lui : « Avez-vous quelque chose de la révélation en dehors du Coran ? » Il a dit : « Non, par Celui qui fend le grain et crée l'âme, sauf une compréhension qu'Allah donne à un homme dans le Coran, et ce qui est dans ce feuillet. » J'ai dit : « Et qu'est-ce qui est dans ce feuillet ? » Il a dit : « L'intelligence, la libération du prisonnier, et un musulman ne doit pas être tué pour un infidèle. » رواية de Boukhari.
وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ جَارِيَةً وُجَدَ رَأْسُهَا قَدْ رُضَّ بَيْنَ حَجَرَيْنِ, فَسَأَلُوهَا: مَنْ صَنَعَ بِكِ هَذَا? فُلَانٌ. فُلَانٌ. حَتَّى ذَكَرُوا يَهُودِيًّا. فَأَوْمَأَتْ بِرَأْسِهَا, فَأُخِذَ اَلْيَهُودِيُّ, فَأَقَرَّ, فَأَمَرَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -أَنْ يُرَضَّ رَأْسُهُ بَيْنَ حَجَرَيْنِ. } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ. 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (2413)، ومسلم (1672) (17).
D'après Anas ibn Malik (qu'Allah l'agrée) : Une femme a été trouvée avec sa tête écrasée entre deux pierres. On lui demanda : "Qui t'a fait cela ? Un tel ? Un tel ?" Jusqu'à ce qu'ils mentionnent un Juif. Elle fit un signe affirmatif de la tête et le Juif fut pris. Il avoua et le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) ordonna qu'on écrase sa tête entre deux pierres. Convenu. Et le terme est de Muslim. 1.1 - Authentique. Rapporté par Al-Boukhari (2413) et Muslim (1672) (17).
وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ غُلَامًا لِأُنَاسٍ فُقَرَاءَ قَطَعَ أُذُنَ غُلَامٍ لِأُنَاسٍ أَغْنِيَاءَ, فَأَتَوا اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -فَلَمْ يَجْعَلْ لَهُمْ شَيْئًا. } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالثَّلَاثَةُ, بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد (4 /438)، وأبو داود (4590)، والنسائي (85 - 26). "تنبيه": عزو الحافظ الحديث للثلاثة وهم منه رحمه الله تعالى، إذ لم يروه الترمذي، ولا نسبه له المزي في "التحفة" ولا النابلسي في "الذخائر".
D'après 'Imran ibn Husayn - qu'Allah l'agrée - { qu'un esclave de gens pauvres a coupé l'oreille d'un esclave de gens riches, alors ils vinrent au Prophète - paix et bénédictions sur lui - et il ne leur accorda rien. } Rapporté par Ahmad et trois autres, avec une chaîne de transmission authentique.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: { اِقْتَتَلَتِ اِمْرَأَتَانِ مِنْ هُذَيْلٍ, فَرَمَتْ إِحْدَاهُمَا اَلْأُخْرَى بِحَجَرٍ, فَقَتَلَتْهَا وَمَا فِي بَطْنِهَا, فَاخْتَصَمُوا إِلَى رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فَقَضَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -أَنَّ دِيَةَ جَنِينِهَا: غُرَّةٌ; عَبْدٌ أَوْ وَلِيدَةٌ, وَقَضَى بِدِيَةِ اَلْمَرْأَةِ عَلَى عَاقِلَتِهَا. وَوَرَّثَهَا وَلَدَهَا وَمَنْ مَعَهُمْ. فَقَالَ حَمَلُ بْنُ اَلنَّابِغَةِ اَلْهُذَلِيُّ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ! كَيْفَ يَغْرَمُ مَنْ لَا شَرِبَ, وَلَا أَكَلَ, وَلَا نَطَقَ, وَلَا اِسْتَهَلَّ, فَمِثْلُ ذَلِكَ يُطَلُّ, فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - "إِنَّمَا هَذَا مِنْ إِخْوَانِ اَلْكُهَّانِ"; مِنْ أَجْلِ سَجْعِهِ اَلَّذِي سَجَعَ. } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (5758)، ومسلم (1681) (36) واللفظ لمسلم.
D'après Abou Hourayra - que Dieu l'agrée - : « Deux femmes de Hudhayl se sont battues, et l'une d'elles a lancé une pierre sur l'autre, la tuant elle et ce qu'il y avait dans son ventre. Ils portèrent l'affaire devant le Messager de Dieu - que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui -, qui jugea que le prix du sang de son fœtus était une amende : un esclave ou une esclave, et il jugea que le prix du sang de la femme devait être supporté par sa 'aqila. Et ses enfants et ceux avec eux héritèrent d'elle. Alors Haml ibn al-Nabigha al-Hudhali dit : “Ô Messager de Dieu ! Comment payer pour celui qui n'a ni bu, ni mangé, ni parlé, ni crié après la naissance, un tel est voué à la perdition.” Le Messager de Dieu - que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui - répondit : “Celui-ci est des frères des devins en raison de sa phrase rythmée.” » Convenu.
وَأَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ: مِنْ حَدِيثِ اِبْنِ عَبَّاسٍ; أَنَّ عُمَرَ - رضى الله عنه - سَأَلَ مَنْ شَهِدَ قَضَاءَ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فِي اَلْجَنِينِ? قَالَ: فَقَامَ حَمَلُ بْنُ اَلنَّابِغَةِ, فَقَالَ: كُنْتُ بَيْنَ اِمْرَأَتَيْنِ, فَضَرَبَتْ إِحْدَاهُمَا اَلْأُخْرَى... فَذَكَرَهُ مُخْتَصَرًا. وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ. 11 - صحيح. رواه أبو داود (4572)، والنسائي (81 - 22) وأيضا ابن ماجة (2641)، وابن حبان (5989)، والحاكم (3 /575) بسند صحيح، وتمامه: "بمسطح، فقتلتها وجنينها، فقضى النبي صلى الله عليه وسلم في جنينها بغرة، وأن تقتل بها". وزاد الحاكم: "فقال عمر: الله أكبر. لو لم نسمع بهذا ما قضينا بغيره".
Et il a été rapporté par Abou Dawoud, et An-Nassaï : d'après le hadith d'Ibn Abbas ; qu'Omar - qu'Allah soit satisfait de lui - a demandé qui a témoigné du jugement du Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - concernant le fœtus ? Il dit : Alors s'est levé Haml ibn An-Nabigha, et il a dit : J'étais entre deux femmes, l'une d'elles frappa l'autre... et il l'a mentionné de manière abrégée. Ibn Hibban et Al-Hakim l'ont authentifié. 1 - Sahih. Rapporté par Abou Dawoud (4572), An-Nassaï (81 - 22) ainsi que Ibn Majah (2641), Ibn Hibban (5989), et Al-Hakim (3/575) avec une chaîne de transmission authentique, et sa suite : "par Moustah, elle la tua et son fœtus, le Prophète (paix et bénédictions sur lui) statua pour son fœtus avec une diat, et qu'elle soit tuée pour elle". Et Al-Hakim ajouta : "Omar dit : Allahu Akbar. Si nous n'avions pas entendu cela, nous n'aurions pas jugé autrement".
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مَنْ قُتِلَ فِي عِمِّيَّا أَوْ رِمِّيَّا بِحَجَرٍ, أَوْ سَوْطٍ, أَوْ عَصًا, فَعَلَيْهِ عَقْلُ اَلْخَطَإِ, وَمِنْ قُتِلَ عَمْدًا فَهُوَ قَوَدٌ, وَمَنْ حَالَ دُونَهُ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اَللَّهِ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَابْنُ مَاجَهْ, بِإِسْنَادٍ قَوِيٍّ 1 .1 - حسن. رواه أبو داود (4540)، والنسائي (8 /39 - 40 و 40)، وابن ماجه (3635)، من طريق سليمان بن كثير العبدي، عن عمرو بن دينار، عن طاوس، عن ابن عباس، مرفوعا به. وتمامه: "والملائكة والناس أجمعين، لا يقبل الله منه صرفا ولا عدلا". قلت: وسليمان بن كثير فيه كلام وهو من رجال الشيخين، ويخشى من روايته عن الزهري، وهذه ليس منها، فلا أقل من أن يكون حسن الحديث. والله أعلم.
D'après Ibn Abbas (qu’Allah les agrée), le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : « Quiconque est tué involontairement par une ambiguïté ou par une pierre, un fouet ou un bâton, alors la diya de l'erreur s'applique. Celui qui est tué intentionnellement, c'est le talion, et quiconque empêche cela est sous la malédiction d'Allah. » Rapporté par Abu Dawud, An-Nasa'i, et Ibn Majah, avec une chaîne de transmission forte.
وَعَنْ أَبِي 1 شُرَيْحٍ اَلْخُزَاعِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ فَمَنْ قُتِلَ لَهُ قَتِيلٌ بَعْدَ مَقَالَتِي هَذِهِ, فَأَهْلُهُ بَيْنَ خِيَرَتَيْنِ: إِمَّا أَنْ يَأْخُذُوا اَلْعَقْلِ. أَوْ يَقْتُلُوا } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ 2 .1 - تحرف في "أ" إلى: "ابن".2 - صحيح. رواه أبو داود (4504)، والترمذي (1406) بسند صحيح. وقال الترمذي: "حديث حسن صحيح". "تنبيه" قوله: رواه النسائي، وهم من الحافظ رحمه الله، وإنما رواه من أصحاب السنن الترمذي كما ترى، ويؤكد ذلك عدم عزو المزي (925) الحديث للنسائي.
D'Abû Churaïh al-Khuzâ'î a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Celui qui a un proche tué après ces paroles, alors sa famille a deux options : soit accepter la diya, soit exiger la mort du coupable. » Rapporté par Abou Dawoud et An-Nassaï.
عَنْ أَبِي بَكْرٍ بْنِ مُحَمَّدٍ بْنِ عَمْرِوِ بْنِ حَزْمٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ - رضى الله عنه - أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -كَتَبَ إِلَى أَهْلِ اَلْيَمَنِ... فَذَكَرَ اَلْحَدِيثَ, وَفِيهِ: { أَنَّ مَنْ اِعْتَبَطَ مُؤْمِنًا قَتْلاً عَنْ بَيِّنَةٍ, فَإِنَّهُ قَوَدٌ, إِلَّا أَنْ يَرْضَى أَوْلِيَاءُ اَلْمَقْتُولِ, وَإِنَّ فِي اَلنَّفْسِ اَلدِّيَةَ مِائَةً مِنْ اَلْإِبِلِ, وَفِي اَلْأَنْفِ إِذَا أُوعِبَ جَدْعُهُ اَلدِّيَةُ, وَفِي اَللِّسَانِ اَلدِّيَةُ, وَفِي اَلشَّفَتَيْنِ اَلدِّيَةُ, وَفِي اَلذِّكْرِ اَلدِّيَةُ, وَفِي اَلْبَيْضَتَيْنِ اَلدِّيَةُ, وَفِي اَلصُّلْبِ اَلدِّيَةُ, وَفِي اَلْعَيْنَيْنِ اَلدِّيَةُ, وَفِي اَلرِّجْلِ اَلْوَاحِدَةِ نِصْفُ اَلدِّيَةِ, وَفِي الْمَأْمُومَةِ ثُلُثُ اَلدِّيَةِ, وَفِي اَلْجَائِفَةِ ثُلُثُ اَلدِّيَةِ, وَفِي اَلْمُنَقِّلَةِ خَمْسَ عَشْرَةَ مِنْ اَلْإِبِلِ, وَفِي كُلِّ إِصْبَعٍ مِنْ أَصَابِعِ اَلْيَدِ وَالرِّجْلِ عَشْرٌ مِنْ اَلْإِبِلِ, وَفِي اَلسِّنِّ خَمْسٌ مِنْ اَلْإِبِلِ 1 وَفِي اَلْمُوضِحَةِ خَمْسٌ مِنْ اَلْإِبِلِ, وَإِنَّ اَلرَّجُلَ يُقْتَلُ بِالْمَرْأَةِ, وَعَلَى أَهْلِ اَلذَّهَبِ أَلْفُ دِينَارٍ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ فِي "اَلْمَرَاسِيلِ" وَالنَّسَائِيُّ, وَابْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ اَلْجَارُودِ, وَابْنُ حِبَّانَ, وَأَحْمَدُ, وَاخْتَلَفُوا فِي صِحَّتِهِ 21 - في "أ": "إبل".2 - ضعيف؛ لإرساله، ولأنه من رواية سليمان بن أرقم، وهو متروك، وفي الحديث كلام كثير، وقد فصلت القول فيه في "الأصل".
D'après Abou Bakr ibn Mouhammad ibn 'Amrou ibn Hazm, d'après son père, d'après son grand-père - qu'Allah soit satisfait de lui - : Le Prophète - paix et bénédictions d'Allah soient sur lui - a écrit aux habitants du Yémen... et il mentionne le hadith, dans lequel il est dit : { Quiconque tue un croyant sans preuve valable, alors c'est un acte passible de rétribution, sauf si les proches de la victime en sont satisfaits. En cas de meurtre, la diya est de cent chameaux. Pour le nez, s'il est complètement mutilé, la diya est due ; pour la langue, la diya est due ; pour les lèvres, la diya est due ; pour le pénis, la diya est due ; pour les testicules, la diya est due ; pour le dos, la diya est due ; pour les yeux, la diya est due ; pour un unique pied, la moitié de la diya est due ; pour une blessure à la tête qui atteint le cerveau, un tiers de la diya est dû ; pour une blessure pénétrante, un tiers de la diya est dû ; pour une fracture complexe, quinze chameaux sont dus ; pour chaque doigt de la main ou du pied, dix chameaux sont dus ; pour une dent, cinq chameaux sont dus ; pour une blessure qui expose l'os, cinq chameaux sont dus. Un homme est exécuté pour une femme, et pour ceux qui possèdent de l'or, mille dinars sont dus. } Rapporté par Abou Dawoud dans "Al-Mursal" et Al-Nasâ'î, ainsi que par Ibn Khuzayma, Ibn Al-Jarud, Ibn Hibbân et Ahmad, bien que leur avis diffère quant à son authenticité.
وَعَنْ اِبْنِ مَسْعُودٍ - رضى الله عنه - عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { دِيَةُ اَلْخَطَأَ أَخْمَاسًا: عِشْرُونَ حِقَّةً, وَعِشْرُونَ جَذَعَةً, وَعِشْرُونَ بَنَاتِ مَخَاضٍ, وَعِشْرُونَ بَنَاتِ لَبُونٍ, وَعِشْرُونَ بَنِي لَبُونٍ } أَخْرَجَهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ. وَأَخْرَجَهُ اَلْأَرْبَعَةُ, بِلَفْظٍ: { وَعِشْرُونَ بِنِي مَخَاضٍ } , بَدَلَ: { بُنِيَ لَبُونٍ } . وَإِسْنَادُ اَلْأَوَّلِ أَقْوَى. وَأَخْرَجَهُ اِبْنُ أَبِي شَيْبَةَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ مَوْقُوفًا, وَهُوَ أَصَحُّ مِنْ اَلْمَرْفُوعِ 1 .1 - الموقوف رواه ابن أبي شيبة في "المصنف" (934). وأما المرفوع فهو ضعيف.
D'après Ibn Mas'oud - que Dieu l'agrée - le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : « Le prix du sang pour l'erreur est divisé en cinq parts : vingt chamelles de deux ans, vingt chamelles de trois ans, vingt camélidés femelles d'un an, vingt camélidés femelles de deux ans, et vingt camélidés mâles de deux ans. » Rapporté par al-Daraqutni. Et il a été rapporté par les quatre (auteurs) avec le terme : « et vingt camélidés males d'un an », au lieu de : « camélidés mâles de deux ans ». Et la chaîne du premier est plus forte. Et cela a été rapporté par Ibn Abi Shayba sous une autre perspective à l’état suspendu, et c’est plus authentique que le relevé.
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { أَلَا إِنَّ دِيَةَ اَلْخَطَأِ شِبْهِ اَلْعَمْدِ -مَا كَانَ بِالسَّوْطِ وَالْعَصَا- مَائَةٌ مِنَ اَلْإِبِلِ, مِنْهَا أَرْبَعُونَ فِي بُطُونِهَا أَوْلَادُهَا } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَابْنُ مَاجَهْ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 11 - صحيح رواه أبو داود (4547). والنسائي (8 /41)، وابن ماجه (2627) وابن حبان (1526) بسند صحيح، عن عبد الله بن عمر؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خطب يوم الفتح بمكة، فكبر ثلاثا، ثم قال: "لا إله إلا الله وحده، صدق وعده، ونصر عبده، وهزم الأحزاب وحده، ألا إن كل مأثرة كانت في الجاهلية تذكر وتدعى من دم أو مال تحت قدمي، إلا ما كان من سقاية الحاج وسدانة البيت ألا إن دية الخطأ ..." الحديث والسياق لأبي داود.
Et d’après Abdullah ibn ‘Amr ibn al-‘As - qu'Allah soit satisfait d'eux -, le Messager d'Allah - Paix et salut d'Allah sur lui - a dit : « Certes, la compensation pour un homicide involontaire ressemblant à un acte intentionnel - fait avec un fouet ou un bâton - est de cent chameaux, dont quarante sont des femelles gestantes. » Rapporté par Abou Dawoud, an-Nassa'i, et Ibn Majah, et authentifié par Ibn Hibban.
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ عَقْلُ شِبْهِ اَلْعَمْدِ مُغَلَّظٌ مِثْلُ عَقْلِ اَلْعَمْدِ, وَلَا يَقْتَلُ صَاحِبُهُ, وَذَلِكَ أَنْ يَنْزُوَ اَلشَّيْطَانُ, فَتَكُونُ دِمَاءٌ بَيْنَ اَلنَّاسِ فِي غَيْرِ ضَغِينَةٍ, وَلَا حَمْلِ سِلَاحٍ } أَخْرَجَهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ وَضَعَّفَهُ 11 - حسن. رواه الدارقطني (3/95)، وهو أيضا عند أبي داود (4565)، ولم أجد تضعيف الدارقطني في "السنن" وعلى أية حال الحديث سنده حسن، ولا توجد حجة لتضعيفه.
Et d'après lui, le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Le prix du sang pour un quasi-homicide est aggravé, semblable au prix du sang pour un homicide, mais son auteur ne sera pas tué, car cela se produit quand le diable intervient et qu'il y a du sang entre les gens sans rancune ni port d'armes. » Rapporté par ad-Daraqutni, et il l'a jugé faible.
وَعَنْ أَمِّ سَلَمَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ تَقْتُلُ عَمَّارًا اَلْفِئَةُ اَلْبَاغِيَةُ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح رواه مسلم (2916) (73).
Et d'après Umm Salama, qu'Allah soit satisfait d'elle, elle a dit : Le Messager d'Allah - صلى الله عليه وسلم - a dit : « La faction rebelle tuera Ammar. » Rapporté par Muslim.
وَعَنْ عَرْفَجَةَ بْنِ شُرَيْحٍ: سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: { مَنْ أَتَاكُمْ وَأَمَرَكُمْ جَمِيعٌ, يُرِيدُ أَنْ يُفَرِّقَ جَمَاعَتَكُمْ, فَاقْتُلُوهُ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ . 1 .1 - صحيح رواه مسلم (1852) (60) وزاد: "على رجل واحد، يريد أن يشق عصاكم، أو" بعد قوله: "جميع".
Et de 'Arfajah ibn Shurayh : J'ai entendu le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - dire : { Celui qui vient à vous alors que vous êtes unis et souhaite diviser votre communauté, tuez-le } rapporté par Muslim.
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ هَلْ تَدْرِي يَا اِبْنَ أُمِّ عَبْدٍ, كَيْفَ حُكْمُ اَللَّهِ فِيمَنْ بَغَى مِنْ هَذِهِ اَلْأُمَّةِ? ", قَالَ: اَللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ: "لَا يُجْهَزُ عَلَى جَرِيحِهَا, وَلَا يُقْتَلُ أَسِيرُهَا, وَلَا يُطْلَبُ هَارِبُهَا, وَلَا يُقْسَمُ فَيْؤُهَا } رَوَاهُ اَلْبَزَّارُ و اَلْحَاكِمُ وَصَحَّحَهُ فَوَهِمَ; فَإِنَّ فِي إِسْنَادِهِ كَوْثَرَ بْنَ حَكِيمٍ, وَهُوَ مَتْرُوكٌ 1 .1 - ضعيف جدا. رواه البزار (1849 زوائد)، والحاكم (255)، واللفظ للبزار، وآفته كما ذكر الحافظ رحمه الله.
Et d'après Ibn 'Umar, qu'Allah les agrée tous deux, il a dit : Le Messager d'Allah - paix et salut soient sur lui - a dit : { Sais-tu, ô fils de la mère d'Abd, quelle est la décision d'Allah concernant celui qui se rebelle au sein de cette communauté ? }, il a répondu : Allah et Son Messager savent mieux. Il a dit : " On ne doit pas achever ses blessés, ni tuer ses captifs, ni poursuivre ses fugitifs, ni partager son butin. } " Rapporté par al-Bazzar et al-Hakim qui l'a jugé authentique, mais il s'est trompé, car dans sa chaîne de transmission se trouve Kawthar Ibn Hakim, qui est abandonné.
وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { قَاتَلَ يُعْلَى بْنُ أُمِّيَّةَ رَجُلًا, فَعَضَّ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ, فَنَزَعَ ثَنِيَّتَهُ, فَاخْتَصَمَا إِلَى اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -فَقَالَ: "أَيَعَضُّ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ كَمَا يَعَضُّ اَلْفَحْلُ? لَا دِيَةَ لَهُ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ. 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (6892)، وزاد مسلم (1673)، وزاد مسلم: "فانتزع يده من فمه" بعد قوله: "صاحبه"، وليس عنده لفظ: "أخاه" وهو عند البخاري.
D'après Imran Ibn Husayn (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit : "Yala Ibn Umayya s'est battu avec un homme, et l'un d'eux a mordu son compagnon, ce dernier lui a alors arraché une de ses dents. Ils ont porté leur différend devant le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui), qui a dit : 'Est-ce que l'un de vous mord son frère comme un étalon mord ? Il n’y a pas de compensation de sang pour lui'." Convenu, et la formulation est de Muslim.
وَعَنْ اَلْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { قَضَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -أَنَّ حِفْظَ اَلْحَوَائِطِ بِالنَّهَارِ عَلَى أَهْلِهَا, وَأَنْ حِفْظَ اَلْمَاشِيَةِ بِاللَّيْلِ عَلَى أَهْلِهَا, وَأَنَّ عَلَى أَهْلِ اَلْمَاشِيَةِ مَا أَصَابَتْ مَاشِيَتُهُمْ بِاللَّيْلِ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالْأَرْبَعَةُ إِلَّا اَلتِّرْمِذِيُّ, 1 . وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ وَفِي إِسْنَادِهِ اِخْتِلَافٌ. 2 .1 - كذا بالأصل، وفي "أ": "رواه الخمسة إلا الترمذي".2 - صحيح. والخلاف المشار إليه هو في وصله وإرساله، ولكنه جاء بسند صحيح موصول كما عند أبي داود وابن ماجه وغيرهما، وفي الأصل تفصيل لطرق الحديث.
D'après Al-Barâ' ibn 'Âzib (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit : « Le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) a statué que la protection des clôtures pendant la journée incombe à leurs propriétaires, et que la protection du bétail pendant la nuit incombe à leurs propriétaires, et que les propriétaires du bétail sont responsables des dommages causés par leur bétail pendant la nuit. » Rapporté par Ahmad et les quatre sauf Tirmidhi, et authentifié par Ibn Hibban bien qu'il y ait une divergence dans sa chaîne de transmission.
وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ - رضى الله عنه - -فِي رَجُلٍ أَسْلَمَ ثُمَّ تَهَوَّدَ-: { لَا أَجْلِسُ حَتَّى يُقْتَلَ, قَضَاءُ اَللَّهِ وَرَسُولِهِ, فَأُمِرَ بِهِ, فَقُتِلَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ } . 1 . وَفِي رِوَايَةٍ لِأَبِي دَاوُدَ: { وَكَانَ قَدْ اُسْتُتِيبَ قَبْلَ ذَلِكَ } . 2 .1 - صحيح. رواه البخاري (6923)، ومسلم (3456 - 1457/رقم 15)، وهو بتمامه من طريق أبي بردة قال: قال أبو موسى: أقبلت إلى النبي صلى الله عليه وسلم ومعي رجلان من الأشعريين، أحدهما عن يميني، والآخر عن يساري، فكلاهما سأل العمل. والنبي صلى الله عليه وسلم يستاك. فقال: "ما تقول يا أبا موسى! أو يا عبد الله بن قيس"؟ قال: فقلت: والذي بعثك بالحق! ما أطلعاني على ما في أنفسهما. وما شعرت أنهما يطلبان العمل. قال: وكأني أنظر إلى سواكه تحت شفته، وقد قلصت. فقال: "لن. أو لا نستعمل على عملنا من أراده. ولكن اذهب أنت يا أبا موسى. أو يا عبد الله بن قيس" فبعثه على اليمن. ثم أتبعه معاذ بن جبل، فلما قدم عليه قال: انزل. وألقى له وسادة. وإذا رجل عنده موثق. قال: ما هذا؟ قال: هذا كان يهوديا فأسلم، ثم راجع دينه؛ دين السوء. فتهود. قال: لا أجلس حتى يقتل. قضاء الله ورسوله. فقال: اجلس. نعم. قال: لا أجلس حتى يقتل. قضاء الله ورسوله (ثلاث مرات) فأمر به. فقتل. ثم تذاكرا القيام من الليل. قال أحدهما؛ معاذ: أما أنا فأنام وأقوم، وأرجو في نومتي ما أرجو في قومتي. 2 - صحيح. رواه أبو داود (4355).
Et d'après Mu'adh ibn Jabal - que Dieu l'agrée - à propos d'un homme qui s'est converti à l'islam puis s'est judaïsé : « Je ne m'assiérai pas jusqu'à ce qu'il soit tué, tel est le jugement de Dieu et de Son Messager. » Alors, il fut ordonné de le tuer, et il fut exécuté. [Rapporté] par al-Bukhari et Muslim. Et dans une autre version d'Abu Dawud : « Et il avait été invité à se repentir avant cela. »
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ; { أَنَّ أَعْمَى كَانَتْ لَهُ أُمُّ وَلَدَ تَشْتُمُ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -وَتَقَعُ فِيهِ, فَيَنْهَاهَا, فَلَا تَنْتَهِي, فَلَمَّا كَانَ ذَاتَ لَيْلَةٍ أَخْذَ اَلْمِعْوَلَ, فَجَعَلَهُ فِي بَطْنِهَا, وَاتَّكَأَ عَلَيْهَا. 1 فَقَتَلَهَا فَبَلَغَ ذَلِكَ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -فَقَالَ:"أَلَّا اِشْهَدُوا أَنَّ دَمَهَا هَدَرٌ } . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَرُوَاتُهُ ثِقَاتٌ. 21 - . صحيح رواه البخاري (6922) من طريق عكرمة قال: أتى علي رضي الله عنه بزنادقة فأحرقهم، فبلغ ذلك ابن عباس، فقال: لو كنت أنا لم أحرقهم؛ لنهي رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا تعذبوا بعذاب الله"، ولقتلتهم لقول رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره .2 - صحيح رواه أبو داود (4361) .
Selon Ibn Abbas : « Un aveugle avait une esclave-mère qui insultait le Prophète - paix et bénédictions sur lui - et disait du mal de lui. Il la réprimandait, mais elle ne cessait pas. Une nuit, il prit une pioche, la planta dans son ventre et s'appuya dessus, la tuant. Cela parvint au Prophète - paix et bénédictions sur lui - qui dit : "Sachez que son sang est sans valeur." » Rapporté par Abu Dawud et ses transmetteurs sont dignes de confiance.
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ أَوَّلُ مَا يُقْضَى بَيْنَ اَلنَّاسِ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ فِي اَلدِّمَاءِ . } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (6533)، ومسلم (1678) واللفظ لمسلم، إذ البخاري ليس عنده اللفظ: "يوم القيامة".
D'après Abdullah ibn Mas`ud - qu'Allah l'agrée - a dit : Le Messager d'Allah - paix et salut sur lui - a dit : « La première chose qui sera jugée entre les gens le Jour de la Résurrection concernera le sang. » (Hadith authentique rapporté par Al-Bukhari et Muslim. Le texte est de Muslim, car Al-Bukhari n'a pas l'expression : "Le Jour de la Résurrection".)
وَأَصْلُهُ فِي اَلْبُخَارِيِّ: مِنْ حَدِيثِ اِبْنِ عَبَّاسٍ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (6882) عن ابن عباس؛ أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "أبغض الناس إلى الله ثلاثة: ملحد في الحرم، ومبتغ في الإسلام سنة الجاهلية، ومطلب دم امرئ بغير حق ليهريق دمه".
Et il est dans Al-Bukhari : du hadith d’Ibn Abbas 1. 1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (6882) d’après Ibn Abbas ; que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : « Les personnes les plus détestées par Allah sont trois : celui qui commet l’athéisme dans le Haram, celui qui cherche dans l’islam les traditions de l’ignorance préislamique, et celui qui réclame le sang de quelqu’un injustement afin de faire couler son sang. »
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا, عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { إِذَا أَمْسَكَ اَلرَّجُلُ اَلرَّجُلَ, وَقَتَلَهُ اَلْآخَرُ, يُقْتَلُ اَلَّذِي قَتَلَ, وَيُحْبَسُ اَلَّذِي أَمْسَكَ } رَوَاهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ مَوْصُولًا وَمُرْسَلًا, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ اَلْقَطَّانِ, وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ, إِلَّا أَنَّ اَلْبَيْهَقِيَّ رَجَّحَ اَلْمُرْسَلَ 1 .1 - صحيح. وهو مخرج في " الأقضية النبوية " لابن الطلاع ص ( 8 منسوختي ).
D'après Ibn Umar (qu'Allah soit satisfait de lui et de son père), le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Si un homme en retient un autre et qu'un troisième le tue, celui qui a tué doit être exécuté et celui qui a retenu doit être emprisonné. » Rapporté par Al-Daraqutni dans les deux versions, complète et interrompue, et authentifié par Ibn Al-Qattan, ses narrateurs sont dignes de confiance, mais Al-Bayhaqi a préféré la version interrompue.
وَعَنْ اِبْنِ عَمْرٍو 1 رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا, عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { إِنَّ أَعْتَى اَلنَّاسِ عَلَى اَللَّهِ ثَلَاثَةٌ: مَنْ قَتَلَ فِي حَرَمَ اَللَّهِ, أَوْ قَتَلَ غَيْرَ قَاتِلِهِ, أَوْ قَتَلَ لِذَحْلِ اَلْجَاهِلِيَّةِ } أَخْرَجَهُ اِبْنُ حِبَّانَ فِي حَدِيثٍ 2 صَحَّحَهُ 3 .1 - بالأصلين: "ابن عمر" وهو تحريف صوابه "ابن عمرو" إذ الحديث حديث عبد الله بن عمرو. ولقد نسب الحافظ نفسه الحديث في "التلخيص" إلى "ابن عمرو" لا إلى "ابن عمر". 2 - حسن رواه أحمد (279) مطولا من طريق عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده. ورواه أحمد (287) من نفس الطريق لكن مقتصرا على الجملة المذكورة هنا فقط. قلت وهذا سند حسن كما هو معروف. إلا أن الحديث له شاهد آخر يصح به "والذحل" ثأر الجاهلية وعدوانها.3 - كذا الأصل، وفي "أ" بزيادة "واو": و "صححه".
D’après Ibn ‘Amr (qu’Allah soit satisfait d’eux), le Prophète (que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui) a dit : « Les personnes les plus transgressives envers Allah sont au nombre de trois : celui qui tue dans le sanctuaire d’Allah, celui qui tue une personne autre que son meurtrier, ou celui qui tue pour une vengeance de la période préislamique. » (Rapporté par Ibn Hibban dans un hadith qu'il a jugé authentique).
وَعَنْهُ; أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { فِي الْمَوَاضِحِ خَمْسٌ, خَمْسٌ مِنْ اَلْإِبِلِ } رَوَاهُ أَحْمَدُ. وَالْأَرْبَعَةُ. وَزَادَ أَحْمَدُ: { وَالْأَصَابِعُ سَوَاءٌ, كُلُّهُنَّ عَشْرٌ, عَشْرٌ مِنَ اَلْإِبِلِ } وَصَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ اَلْجَارُودِ. 1 .1 - حسن رواه أبو داود (4566)، والنسائي (8 /57)، والترمذي (1390)، وابن ماجه (2655)، وابن الجارود (785) واللفظ لابن ماجه، وقال الترمذي: "حديث حسن" ورواية أحمد وزيادته في "المسند" (215).
De lui ; le Prophète - paix et salut sur lui - a dit : « Pour les blessures visibles, cinq ; cinq chameaux. » Rapporté par Ahmad. Et les quatre. Et Ahmad a ajouté : « Et pour les doigts, pareillement, chacun dix ; dix chameaux. » Authentifié par Ibn Khuzayma et Ibn al-Jaroud.
وَعَنْ أَبِي رِمْثَةَ قَالَ: { أَتَيْتُ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -وَمَعِي اِبْنِي 1 . فَقَالَ: "مَنْ هَذَا?" قُلْتُ: اِبْنِي. أَشْهَدُ بِهِ. قَالَ: "أَمَّا إِنَّهُ لَا يَجْنِي عَلَيْكَ, وَلَا تَجْنِي عَلَيْهِ } رَوَاهُ النَّسَائِيُّ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ اَلْجَارُودِ 2 .1 - كذا بالأصلين، وهو موافق لرواية ابن الجارود، ولكن عند أبي داود والنسائي: انطلقت مع أبي نحو النبي صلى الله عليه وسلم، ثم إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لأبي: "ابنك هذا؟" قال: إي ورب الكعبة. قال: "حقا"؟ قال: أشهد به، قال: فتبسم رسول الله صلى الله عليه وسلم ضاحكا من ثبت شبهي في أبي، ومن حلف أبي علي، ثم قال: فذكره. والسياق لأبي داود.2 - صحيح. رواه أبو داود (4495)، والنسائي (8 /53)، وابن الجارود (770). وزاد أبو داود: "وقرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم: ولا تزر وازرة وزر أخرى".
D'après Abu Rimtha qui a dit : « Je me suis rendu auprès du Prophète - que la paix et les bénédictions soient sur lui - avec mon fils. Il a dit : "Qui est-ce ?" J'ai dit : "Mon fils. Je témoigne avec lui." Il a dit : "En vérité, il ne te causera pas de tort et tu ne lui causeras pas de tort." » Rapporté par An-Nasa'i, et Abu Dawud, et authentifié par Ibn Khuzayma, et Ibn Al-Jarud.
عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ, عَنْ رِجَالٍ مِنْ كُبَرَاءِ قَوْمِهِ, أَنَّ عَبْدَ اَللَّهِ بْنَ سَهْلٍ ومُحَيِّصَةَ بْنَ مَسْعُودٍ خَرَجَا إِلَى خَيْبَرَ مِنْ جَهْدٍ أَصَابَهُمْ, فَأُتِيَ مَحَيِّصَةُ فَأُخْبِرَ أَنَّ عَبْدَ اَللَّهِ بْنِ سَهْلِ قَدْ قُتِلَ, وَطُرِحَ فِي عَيْنٍ, فَأَتَى يَهُودَ, فَقَالَ: أَنْتُمْ وَاَللَّهِ قَتَلْتُمُوهُ. قَالُوا: وَاَللَّهِ مَا قَتَلْنَاهُ, فَأَقْبَلَ هُوَ وَأَخُوهُ حُوَيِّصَةُ وَعَبْدُ اَلرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ, فَذَهَبَ مُحَيِّصَةُ لَيَتَكَلَّمَ, فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ "كَبِّرْ كَبِّرْ" يُرِيدُ: اَلسِّنَّ, فَتَكَلَّمَ حُوَيِّصَةُ, ثُمَّ تَكَلَّمَ مُحَيِّصَةُ, فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -"إِمَّا أَنْ يَدُوا صَاحِبَكُمْ, وَإِمَّا أَنْ يَأْذَنُوا بِحَرْبٍ". فَكَتَبَ إِلَيْهِمْ فِي ذَلِكَ . فَكَتَبُوا: إِنَّا وَاَللَّهِ مَا قَتَلْنَاهُ, فَقَالَ لِحُوَيِّصَةَ, وَمُحَيِّصَةُ, وَعَبْدِ اَلرَّحْمَنِ بْنَ سَهْلٍ: "أَتَحْلِفُونَ, وَتَسْتَحِقُّونَ دَمَ صَاحِبَكُمْ?" قَالُوا: لَا. قَالَ: "فَتَحْلِفُ لَكُمْ يَهُودُ?" قَالُوا: لَيْسُوا مُسْلِمِينَ فَوَدَاهُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -مِنْ عِنْدِهِ, فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ مَائَةَ نَاقَةٍ. قَالَ سَهْلٌ: فَلَقَدْ رَكَضَتْنِي مِنْهَا نَاقَةٌ حَمْرَاءُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (7192)، ومسلم (1669) (6).
D'après Sahl ibn Abi Hathma, d'après des hommes des notables de son peuple, que 'Abdallah ibn Sahl et Muhayyisa ibn Mas'ud sont partis à Khaybar à cause des difficultés qu'ils éprouvaient. Muhayyisa fut informé qu'Abdallah ibn Sahl avait été tué et jeté dans un puits. Il alla voir les Juifs et leur dit : « Par Dieu, c'est vous qui l'avez tué. » Ils répondirent : « Par Dieu, nous ne l'avons pas tué. » Il retourna avec son frère Huwaysa et 'Abd al-Rahman ibn Sahl. Muhayyisa voulut parler, mais le Messager de Dieu - que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui - dit : « Fais parler l'aîné, fais parler l'aîné », faisant allusion à l'âge, alors Huwaysa parla, puis Muhayyisa. Puis le Messager de Dieu - que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui - dit : « Soit ils payent l'indemnité pour votre compagnon, soit ils acceptent la déclaration de guerre. » Il écrivit à leur sujet. Ils écrivirent en disant : « Par Dieu, nous ne l'avons pas tué. » Il dit alors à Huwaysa, Muhayyisa, et 'Abd al-Rahman ibn Sahl : « Voulez-vous prêter serment et réclamer alors le sang de votre compagnon ? » Ils dirent : « Non. » Il dit : « Alors, les Juifs jurent-ils pour vous ? » Ils dirent : « Ils ne sont pas musulmans. » Donc le Messager de Dieu - que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui - paya l'indemnité de sa propre main et leur envoya cent chamelles. Sahl dit : « Une chamelle rouge m'a écrasé. » (Convenu.)