Territoire
Bulugh al-Maram
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَامِرٍ بْنِ رَبِيعَةَ قَالَ: { لَقَدْ أَدْرَكَتُ أَبَا بَكْرٍ, وَعُمَرَ, وَعُثْمَانَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمْ, وَمِنْ بَعْدَهُمْ, فَلَمْ أَرَهُمْ يَضْرِبُونَ اَلْمَمْلُوكَ فِي اَلْقَذْفِ إِلَّا أَرْبَعِينَ } رَوَاهُ مَالِكٌ, وَالثَّوْرِيُّ فِي "جَامِعِهِ" 1 .1 - صحيح. وهو في "الموطأ" (2 /8287) بنحوه ولم يذكر أبا بكر.
Et selon Abdullah ibn Amir ibn Rabi'a, il a dit : « J’ai vu Abou Bakr, Omar, Othman, que Dieu soit satisfait d’eux, et ceux après eux, et je ne les ai pas vus frapper leur esclave pour calomnie sauf quarante coups. » Rapporté par Malik et Ath-Thawri dans "Jami'" - Authentique. Il est dans "Al-Muwatta" (2 /8287) de façon similaire, sans mentionner Abou Bakr.
وَعَنْ عَلِيٍّ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ أَقِيمُوا اَلْحُدُودَ عَلَى مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ 1 . وَهُوَ فِي "مُسْلِمٍ" مَوْقُوفٌ 2 .1 - ضعيف مرفوعا. رواه أبو داود (4473)، مرفوعا وفي سنده ضعيف. 2 - حسن. رواه مسلم (1705)، عن أبي عبد الرحمن قال: خطب علي فقال: يا أيها الناس! أقيموا على أرقائكم الحد. من أحصن منهم ومن لم يحصن. فإن أمة لرسول الله صلى الله عليه وسلم زنت، فأمرني أن أجلدها، فإذا هي حديث عهد بنفاس. فخشيت إن أنا جلدتها أن أقتلها، فذكرت ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم. فقال: "أحسنت".
Et d'après Ali - que Dieu soit satisfait de lui - il a dit : Le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - a dit : { Appliquez les peines légales à ceux dont vos mains possèdent }. Rapporté par Abou Dawoud.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: { أَتَى رَجُلٌ مِنْ اَلْمُسْلِمِينَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم --وَهُوَ فِي اَلْمَسْجِدِ- فَنَادَاهُ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ! إِنِّي زَنَيْتُ, فَأَعْرَضَ عَنْهُ, فَتَنَحَّى تِلْقَاءَ وَجْهِهِ, فَقَالَ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ! إِنِّي زَنَيْتُ, فَأَعْرَضَ عَنْهُ, حَتَّى ثَنَّى ذَلِكَ عَلَيْهِ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ, فَلَمَّا شَهِدَ عَلَى. 1 نَفْسِهِ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ. دَعَاهُ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فَقَالَ "أَبِكَ جُنُونٌ?" قَالَ. لَا. قَالَ: "فَهَلْ 2 أَحْصَنْتَ?". قَالَ: نَعَمْ. فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -"اِذْهَبُوا بِهِ فَارْجُمُوهُ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 3 .1 - تحرف في "أ" إلى "عليه".2 - تحرف في "أ" إلى: "فها".3 - صحيح رواه البخاري (5271)، ومسلم (1691) (16).
D'après Abou Hourayra (qu'Allah l'agrée), il a dit : « Un homme de musulmans vint au Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) alors qu'il était dans la mosquée, et l'appela en disant : "Ô Messager d'Allah ! J'ai commis l'adultère." Le Prophète se détourna de lui. L'homme se plaça face à lui et dit : "Ô Messager d'Allah ! J'ai commis l'adultère." Le Prophète se détourna de lui cela jusqu'à ce qu'il répète cela quatre fois. Lorsque l'homme témoigna contre lui-même quatre fois, le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) l'appela et dit : "Es-tu fou ?" Il répondit : "Non." Le Prophète dit : "Es-tu marié ?" Il répondit : "Oui." Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dit : "Emmenez-le et lapidez-le." » [Rapporté par Al-Boukhari et Mouslim].
وَعَنْ عُمَرَ بْنِ اَلْخَطَّابِ - رضى الله عنه - { أَنَّهُ خَطَبَ فَقَالَ: إِنَّ اَللَّهَ بَعَثَ مُحَمَّدًا بِالْحَقِّ, وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ اَلْكِتَابَ, فَكَانَ فِيمَا أَنْزَلَ اَللَّهُ عَلَيْهِ آيَةُ اَلرَّجْمِ. قَرَأْنَاهَا وَوَعَيْنَاهَا وَعَقَلْنَاهَا, فَرَجَمَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -وَرَجَمْنَا بَعْدَهُ, فَأَخْشَى إِنْ طَالَ بِالنَّاسِ زَمَانٌ أَنْ يَقُولَ قَائِلٌ: مَا نَجِدُ اَلرَّجْمَ فِي كِتَابِ اَللَّهِ, فَيَضِلُّوا 1 بِتَرْكِ فَرِيضَةٍ أَنْزَلَهَا اَللَّهُ, وَإِنَّ اَلرَّجْمَ حَقٌّ فِي كِتَابِ اَللَّهِ عَلَى مَنْ زَنَى, إِذَا أُحْصِنَ مِنْ اَلرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ, إِذَا قَامَتْ اَلْبَيِّنَةُ, أَوْ كَانَ اَلْحَبَلُ, أَوْ اَلِاعْتِرَافُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 2 .1 - تحرف في "أ" إلى "فيضل".2 - صحيح. رواه البخاري (6829) و (6830) في حديث طويل، ومسلم (1691) واللفظ لمسلم.
D'après 'Umar ibn Al-Khattab - qu'Allah soit satisfait de lui - : "Il a fait un sermon en disant : Allah a envoyé Muhammad avec la vérité et a fait descendre sur lui le Livre. Parmi ce qu'Allah lui a révélé, il y avait le verset de la lapidation. Nous l'avons lu, mémorisé, et compris. Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a lapidé et nous avons lapidé après lui. Je crains que si le temps s'allonge pour les gens, quelqu'un dise : 'Nous ne trouvons pas la lapidation dans le Livre d'Allah', et qu'ils s'égarent en abandonnant une obligation qu'Allah a révélée. La lapidation est un droit dans le Livre d'Allah pour celui qui commet l'adultère après être marié, aussi bien pour les hommes que les femmes, si la preuve en est établie, que ce soit par la grossesse ou l'aveu." (Convenu dessus)
وَعَنْ جَابِرٍ - رضى الله عنه - ، عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ : { لَيْسَ عَلَى خَائِنٍ وَلَا مُنْتَهِبٍ ، وِلَا مُخْتَلِسٍ ، قَطْعٌ } رَوَاهُ أَحْمَدُ ، وَالْأَرْبَعَةُ ، 1 وَصَحَّحَهُ التِّرْمِذِيُّ ، وَابْنُ حِبَّانَ . 21 - . 146 1232- وعن جابر رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: ليس على خائن ولا منتهب، ولا مختلس، قطع رواه أحمد والأربعة.2 - . وصححه الترمذي، وابن حبان.
Et d'après Jabir - qu'Allah soit satisfait de lui - le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Il n'y a pas de coupe pour le traître, ni pour le pillard, ni pour celui qui détourne. » Rapporté par Ahmad et les quatre, et authentifié par Tirmidhi et Ibn Hibban.
وَأَخْرَجَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَالْحَاكِمُ: مِنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا بِلَفْظِ { ادْرَأُوا اَلْحُدُودَ عَنْ اَلْمُسْلِمِينَ مَا اِسْتَطَعْتُمْ } " وَهُوَ ضَعِيفٌ أَيْضًا 1 .1 - ضعيف جدا. رواه الترمذي (1424)، والحاكم (4 /384)، وتمامه: "فإن كان له مخرج فخلوا سبيله، فإن الإمام إن يخطئ في العفو خير من أن يخطئ في العقوبة". قلت: وفي سنده يزيد بن زياد الدمشقي وهو "متروك".
Et l'ont rapporté At-Tirmidhî et Al-Hâkim : d'après le Hadith de 'Aicha, qu'Allah soit satisfait d'elle, avec les mots : « Écartez les peines légales des musulmans autant que vous le pouvez ». Et il est également faible. Très faible. Rapporté par At-Tirmidhî (1424), et Al-Hâkim (4/384). Et son complément : « S'il y a une issue, libérez-le, car l'imam fait mieux de se tromper en pardonnant que de se tromper en punissant. » J'ai dit : Et dans sa chaîne de transmission figure Yazid ibn Ziyad Ad-Dimashqi qui est "abandonné".
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مِنْ قَذْفَ مَمْلُوكَهُ يُقَامُ عَلَيْهِ اَلْحَدُّ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ, إِلَّا أَنْ يَكُونَ كَمَا قَالَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (6858) ومسلم (1660)، واللفظ لمسلم وزاد: "بالزنا" بعد "مملوكه". واما البخاري فعنده: "وهو برئ مما قال جلد يوم القيامة". والباقي مثله.
D'après Abu Huraira - que Dieu l'agrée - le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : « Celui qui accuse faussement son esclave subira la peine légale au Jour de la Résurrection, sauf si l'esclave est tel qu'il l'a dit. » (Convenu).
وَفِي رِوَايَةٍ لِأَحْمَدَ "اِقْطَعُوا فِي رُبُعِ دِينَارٍ, وَلَا تَقْطَعُوا فِيمَا هُوَ أَدْنَى مِنْ ذَلِكَ" 11 - المسند (6.
Dans une version rapportée par Ahmad : "Coupez pour un quart de dinar, et ne coupez pas pour ce qui est en dessous de cela."
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَعَنَ اَللَّهُ السَّارِقَ ؛ يَسْرِقُ الْبَيْضَةَ ، فَتُقْطَعُ يَدُهُ ، وَيَسْرِقُ الْحَبْلَ ، فَتُقْطَعُ يَدُهُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ أَيْضًا. 11 - . 1230- وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لعن الله السارق، يسرق البيضة، فتقطع يده، ويسرق الحبل، فتقطع يده متفق عليه أيضا.
D'après Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : "Qu'Allah maudisse le voleur ; il vole un œuf et sa main est coupée, il vole une corde et sa main est coupée." Également convenu.
وَلِمُسْلِمٍ: عَنْ عَلِيٍّ - رضى الله عنه - -فِي قِصَّةِ اَلْوَلِيدِ بْنِ عَقَبَةَ- { جَلَدَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -أَرْبَعِينَ, وَأَبُو بَكْرٍ أَرْبَعِينَ, وَعُمَرُ ثَمَانِينَ, وَكُلٌّ سُنَّةٌ, وَهَذَا أَحَبُّ }
Et selon Muslim : De Ali - qu'Allah soit satisfait de lui - dans l'histoire de Walid ibn Uqba : { Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a administré quarante coups, Abu Bakr quarante, et Omar quatre-vingt, et chacun est une sounna, et ceci est ce que je préfère }.
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { " أَقِيلُوا ذَوِي اَلْهَيْئَاتِ عَثَرَاتِهِمْ إِلَّا اَلْحُدُودَ" } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ 1 .1 - حسن. رواه أبو داود ( 4375 )، والنسائي في" الكبرى" . وله شواهد تقويه.
D'après Aïcha, qu'Allah soit satisfait d'elle, le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Pardonnez les faux pas des personnes respectables sauf dans les cas de peines légales. » Rapporté par Abou Daoud et An-Nassaï.
وَرَوَاهُ اَلْبَيْهَقِيُّ: عَنْ عَلِيٍّ - رضى الله عنه - (مِنْ) قَوْلِهِ بِلَفْظِ: { ادْرَأُوا اَلْحُدُودَ بِالشُّبُهَاتِ } 11 - ضعيف جدا أيضا. رواه البيهقي (838).
Et cela a été rapporté par Al-Bayhaqi : de 'Ali – qu'Allah soit satisfait de lui – selon sa parole en ces termes : « Écartez les limites par les doutes. » 1- Très faible également. Rapporté par Al-Bayhaqi (838).
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { لَمَّا أَتَى مَاعِزُ بْنُ مَالِكٍ إِلَى اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ لَهُ: "لَعَلَّكَ قَبَّلْتَ, أَوْ غَمَزْتَ, أَوْ نَظَرْتَ?" قَالَ: لَا يَا رَسُولَ اَللَّهِ. } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 11 - صحيح. رواه البخاري (6824) وتمامه: "قال: أنكتها -لا يكني- قال: فعند ذلك أمر برجمه ".
An Ibn Abbas, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Lorsque Maiz ibn Malik vint au Prophète (paix et bénédictions sur lui), il lui dit : « Peut-être as-tu embrassé, ou fait des signes, ou regardé ? » Il répondit : « Non, ô Messager de Dieu. » Rapporté par al-Boukhari.
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا: { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -ضَرَبَ وَغَرَّبَ وَأَنَّ أَبَا بَكْرٍ ضَرَبَ وَغَرَّبَ. } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ, إِلَّا أَنَّهُ اخْتُلِفَ فِي رَفْعِهِ, وَوَقْفِهِ 1 .1 - صحيح. رواه الترمذي (1438)، وزاد: "وأن عمر ضرب وغرب". وسنده صحيح،، ولا يضر من رفعه -وهو ثقات- وقف من وقفه. والله أعلم.
D'après Ibn Umar (que Dieu les agrée tous deux) : "Le Prophète (que la prière de Dieu soit sur lui) a frappé et exilé, et Abou Bakr a frappé et exilé." Rapporté par At-Tirmidhi, et ses narrateurs sont dignes de confiance, sauf qu'il existe une divergence concernant sa transmission en tant que hadith élevé ou arrêté. Ce hadith est authentique. Rapporté par At-Tirmidhi (1438), avec l'ajout : "Et Omar a frappé et exilé." Et sa chaîne de transmission est authentique, et cela n'affecte pas ceux qui l'ont élevé - et ils sont dignes de confiance - l'arrêt de ceux qui l'ont arrêté. Et Dieu sait mieux.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ اِدْفَعُوا اَلْحُدُودَ, مَا وَجَدْتُمْ لَهَا مَدْفَعًا } أَخْرَجَهُ اِبْنُ مَاجَهْ, وَإِسْنَادُهُ ضَعِيفٌ 11 - ضعيف. رواه ابن ماجه (2545).
Et d'après Abou Houreira - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Messager d'Allah - paix et salut sur lui - a dit : { Évitez les châtiments légaux autant que vous pouvez trouver une échappatoire } Rapporté par Ibn Maja, et sa chaîne de transmission est faible.
وَعَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ - رضى الله عنه - ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ : : 1 { لَا قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلَا كَثَرٍ } رَوَاهُ اَلْمَذْكُورُونَ, وَصَحَّحَهُ أَيْضًا اَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ حِبَّان َ 2 .1 - كذا "بالأصلين"، وأشار ناسخ "أ" في الهامش إلى نسخة أخرى: "النبي".2 - صحيح. رواه أحمد (3 /463 و464، 540 و141)، وأبو داود (4388)، والنسائي (8.
Et d'après Rafi' ibn Khadij - qu'Allah l'agrée - qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - dire : "Pas de coupure pour les fruits ni pour les cimes." Rapporté par les susmentionnés, et authentifié également par At-Tirmidhi et Ibn Hibban.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ " إِذَا ضَرَبَ أَحَدُكُمْ فَلْيَتَّقِ اَلْوَجْهَ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 5 / 182 / فتح )، ومسلم ( 2612 )، واللفظ الذي ذكره الحافظ هو لمسلم، لكنه ملفق من روايتين كل شطر من رواية. وعنده زيادة لفظ: " أخاه" . ولم يقع هذا اللفظ في رواية البخاري. ولكن لفظه:" إذا قاتل أحدكم فليجتنب الوجه" وهو رواية لمسلم مع زيادة اللفظ المذكور آنفا، ومع زيادة أخرى، وهي قوله: " فإن الله خلق آدم على صورته" . وانظر لهذا الحديث" كتاب التوحيد" لإمام الأئمة بتحقيقنا.
Et d'après Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - il a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Si l'un d'entre vous frappe, qu’il évite le visage. » Convenu.
عَنْ أَبِي بُرْدَةَ اَلْأَ نْصَارِيِّ - رضى الله عنه - أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: { " لَا يُجْلَدُ فَوْقَ عَشَرَةِ أَسْوَاطٍ, إِلَّا فِي حَدِّ مِنْ حُدُودِ اَللَّهِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 175 - 176 / فتح )، ومسلم ( 1708 ).
D'après Abou Bourda Al-Ansâri (qu'Allah l'agrée), il a entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) dire : « On ne doit pas infliger plus de dix coups de fouet, sauf dans le cas d'un des châtiments prescrits par Allah. » Convenu. (Rapporté par Boukhari et Mouslim).
إِلَيَّ. وَفِي هَذَا اَلْحَدِيثِ: { أَنَّ رَجُلًا شَهِدَ عَلَيْهِ أَنَّهُ رَآهُ يَتَقَيَّأْ اَلْخَمْرَ, فَقَالَ عُثْمَانُ: إِنَّهُ لَمْ يَتَقَيَّأْهَا حَتَّى شَرِبَهَا } 1 .1 - صحيح رواه مسلم (1707).
Un homme a témoigné contre lui en disant qu'il l'avait vu vomir du vin. 'Uthman a alors dit : "Il ne l'a pas vomi avant de l'avoir bu."
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ اَلْجُهَنِيِّ رَضِيَ اَللَّهُ عنهما { أَنَّ رَجُلًا مِنَ اَلْأَعْرَابِ أَتَى رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -. 1 فَقَالَ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ! أَنْشُدُكَ بِاَللَّهِ إِلَّا قَضَيْتَ لِي بِكِتَابِ اَللَّهِ, فَقَالَ اَلْآخَرُ - وَهُوَ أَفْقَهُ مِنْهُ - نَعَمْ. فَاقَضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اَللَّهِ, وَأْذَنْ لِي, فَقَالَ: "قُلْ". قَالَ: إنَّ اِبْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا فَزَنَى بِاِمْرَأَتِهِ, وَإِنِّي أُخْبِرْتُ أَنْ عَلَى اِبْنِي اَلرَّجْمَ, فَافْتَدَيْتُ مِنْهُ بِمَائَةِ شَاةٍ وَوَلِيدَةٍ, فَسَأَلَتُ أَهْلَ اَلْعِلْمِ, فَأَخْبَرُونِي: أَنَّمَا عَلَى اِبْنِيْ جَلْدُ مَائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ, وَأَنَّ عَلَى اِمْرَأَةِ هَذَا اَلرَّجْمَ, فَقَالَ رَسُولُ ا للَّهِ - صلى الله عليه وسلم -"وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ, لَأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اَللَّهِ, اَلْوَلِيدَةُ وَالْغَنَمُ رَدٌّ عَلَيْكَ, وَعَلَى اِبْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ, وَاغْدُ يَا أُنَيْسُ إِلَى اِمْرَأَةِ هَذَا, فَإِنْ اِعْتَرَفَتْ فَارْجُمْهَا" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, هَذَا وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ 2 .1 - كذا في " الأصلين " لكن أشار ناسخ " أ " في الهامش إلى أن في نسخة " النبي ".2 - صحيح. رواه البخاري (5 /301/فتح)، ومسلم (3324 - 1325). وتمامه: فغدا عليها. فاعترفت. فأمر بها رسول الله صلى الله عليه وسلم، فرجمت.
D'après Abou Hourayra - que Dieu l'agrée - et Zayd ibn Khalid al-Jouhani - que Dieu l'agrée -, un homme des bédouins est venu au Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui -. Il a dit : « Ô Messager de Dieu ! Je t'adjure par Dieu de juger entre nous selon le Livre de Dieu. » L'autre, qui était plus versé en connaissance que lui, dit : « Oui, juge entre nous selon le Livre de Dieu, et permets-moi de parler. » Le Prophète dit : « Parle. » Il dit : « Mon fils était un domestique de cet homme et il a commis l'adultère avec sa femme. On m'a informé que la peine pour mon fils était la lapidation, alors j'ai racheté sa peine avec cent brebis et une servante. Puis j'ai interrogé les savants et ils m'ont informé que pour mon fils la punition était cent coups de fouet et une année d'exil, et que pour la femme de cet homme la peine était la lapidation. » Le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - dit : « Par Celui qui tient mon âme entre Ses mains, je jugerai entre vous selon le Livre de Dieu. La servante et les brebis te seront rendues, et ton fils recevra cent coups de fouet et une année d'exil. Ô Unays, va vers la femme de cet homme, et si elle avoue, lapide-la. » (Agreed upon).
وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ اَلصَّامِتِ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ خُذُوا عَنِّي, خُذُوا عَنِّي, فَقَدْ جَعَلَ اَللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلاً, اَلْبِكْرُ بِالْبِكْرِ جَلْدُ مِائَةٍ, وَنَفْيُ سَنَةٍ, وَالثَّيِّبُ بِالثَّيِّبِ جَلْدُ مِائَةٍ, وَالرَّجْمُ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ. 1 .1 - صحيح. رواه مسلم (1690).
Et d'après 'Ubada Ibn As-Samit - qu'Allah l'agrée - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « Prenez de moi, prenez de moi, car Allah leur a tracé une voie. Pour le célibataire avec le célibataire, cent coups de fouet et une année d'exil. Et pour celui qui est marié avec celle qui est mariée, cent coups de fouet et la lapidation. » Rapporté par Muslim.
وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حَصِينٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ اِمْرَأَةً مِنْ جُهَيْنَةَ أَتَتْ نَبِيَّ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم --وَهِيَ حُبْلَى مِنْ اَلزِّنَا-فَقَالَتْ: يَا نَبِيَّ اَللَّهِ! أَصَبْتُ حَدًّا, فَأَقِمْهُ عَلَيَّ, فَدَعَا نَبِيُّ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -وَلِيَّهَا. فَقَالَ: "أَحْسِنْ إِلَيْهَا فَإِذَا وَضَعَتْ فَائْتِنِي بِهَا" فَفَعَلَ. فَأَمَرَ بِهَا فَشُكَّتْ عَلَيْهَا ثِيَابُهَا, ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فَرُجِمَتْ, ثُمَّ صَلَّى عَلَيْهَا, فَقَالَ عُمَرُ: أَتُصَلِّي عَلَيْهَا يَا نَبِيَّ اَللَّهِ وَقَدْ زَنَتْ? فَقَالَ: "لَقَدْ تَابَتْ تَوْبَةً لَوْ قُسِّمَتْ بَيْنَ سَبْعِينَ مِنْ أَهْلِ اَلْمَدِينَةِ لَوَسِعَتْهُمْ, وَهَلْ وَجَدَتْ أَفَضَلَ مِنْ أَنْ جَادَتْ بِنَفْسِهَا لِلَّهِ? } ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح رواه مسلم (1696).
Et d'après 'Imran ibn Husayn - qu'Allah soit satisfait de lui - qu'une femme de Juhayna est venue voir le Prophète de Dieu - paix et bénédictions d'Allah sur lui - et elle était enceinte à cause de la fornication. Elle a dit : "Ô Prophète de Dieu ! J'ai commis un péché qui mérite une peine, alors inflige-la-moi." Le Prophète de Dieu - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a alors appelé son tuteur et a dit : "Sois bienveillant avec elle, et lorsque elle aura accouché, amène-la moi." Ce qu'il fit. Il ordonna alors qu'on enroule ses vêtements autour d'elle, puis il ordonna qu'on la lapide. Ensuite, il pria sur elle. 'Umar dit : "Pries-tu sur elle, ô Prophète de Dieu, alors qu'elle a forniqué ?" Il répondit : "Elle a certes accompli un repentir tel que si on le distribuait entre soixante-dix habitants de Médine, il leur suffirait. A-t-elle trouvé plus méritoire que d'offrir sa propre vie à Dieu ?" Rapporté par Muslim.
وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ عِبَادَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { كَانَ بَيْنَ أَبْيَاتِنَا رُوَيْجِلٌ ضَعِيفٌ, فَخَبَثَ بِأَمَةٍ مِنْ إِمَائِهِمْ, فَذَكَرَ ذَلِكَ سَعْدٌ لِرَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فَقَالَ: "اِضْرِبُوهُ حَدَّهُ". فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اَللَّهِ! إِنَّهُ أَضْعَفُ مِنْ ذَلِكَ, فَقَالَ: "خُذُوا عِثْكَالًا فِيهِ مِائَةُ شِمْرَاخٍ, ثُمَّ اِضْرِبُوهُ بِهِ ضَرْبَةً وَاحِدَةً". فَفَعَلُوا } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالنَّسَائِيُّ, وَابْنُ مَاجَهْ, وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ . لَكِنْ اخْتُلِفَ فِي وَصْلِهِ وَإِرْسَالِهِ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد (522)، والنسائي في "الكبرى" (4 /313)، وابن ماجه (2754).
Et d'après Sa`id Ibn Sa`d Ibn `Ubada, que Dieu les agrée, il a dit : « Près de nos maisons, il y avait un jeune homme faible. Il a commis un acte condamnable avec une esclave parmi leurs esclaves. Sa`d a rapporté cela au Messager de Dieu - paix et bénédictions soient sur lui - qui a dit : "Frappez-le avec la peine prescrite." Ils ont dit : "Ô Messager de Dieu ! Il est plus faible que cela." Il dit : "Prenez une poignée contenant cent rameaux, puis frappez-le avec une seule fois." Et ils le firent. » Rapporté par Ahmad, An-Nassa'i, et Ibn Majah, et sa chaîne de transmission est bonne. Mais il y a divergence sur le fait qu'elle soit reliée ou interrompue.
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { مَنْ وَجَدْتُمُوهُ يَعْمَلُ عَمَلَ قَوْمِ لُوطٍ, فَاقْتُلُوا اَلْفَاعِلَ وَالْمَفْعُولَ بِهِ, وَمَنْ وَجَدْتُمُوهُ وَقَعَ عَلَى بَهِيمَةٍ, فَاقْتُلُوهُ وَاقْتُلُوا اَلْبَهِيمَةَ } ". رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالْأَرْبَعَةُ, 1 وَرِجَالُهُ مُوَثَّقُونَ, إِلَّا أَنَّ فِيهِ اِخْتِلَافًا 2 .1 - في "أ" رواه "الخمسة" وأشار ناسخها في الهامش إلى نسخة "أحمد والأربعة".2 - حسن. رواه أحمد (1 /300)، وأبو داود (4462)، والنسائي (4 /322)، الترمذي (1456)، وابن ماجه (1561) وهذا الحديث في الحقيقة حديثان جمعهما الحافظ هنا الأول حديث عمل قوم لوط، وهو المخرج هنا، والثاني حديث الوقوع على البهيمة وهو عندهم أيضا. وسند الأول هو سند الثاني، وفيه عمرو بن أبي عمرو، وهو حسن الحديث.
D'après Ibn Abbas (qu'Allah soit satisfait de lui et de son père), le Prophète - paix et salut sur lui - a dit : « Celui que vous trouverez accomplir l'acte du peuple de Loth, tuez l'acteur et celui avec qui l'acte est accompli. Et celui que vous trouverez coucher avec une bête, tuez-le ainsi que la bête. » Rapporté par Ahmad et les quatre. Les hommes de sa chaîne sont dignes de confiance, sauf qu'il y a une divergence sur ce hadith.
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: لَعَنَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -اَلْمُخَنَّثِينَ مِنْ اَلرِّجَالِ, وَالْمُتَرَجِّلَاتِ مِنْ اَلنِّسَاءِ, وَقَالَ: { أَخْرِجُوهُمْ مِنْ بُيُوتِكُمْ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (6834).
D'après Ibn Abbas (qu'Allah soit satisfait de lui), le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a maudit les hommes efféminés et les femmes masculinées, et il a dit : « Expulsez-les de vos maisons. » Rapporté par Al-Boukhari.
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ اِجْتَنِبُوا هَذِهِ اَلْقَاذُورَاتِ اَلَّتِي نَهَى اَللَّهُ تَعَالَى عَنْهَا, فَمَنْ أَلَمَّ بِهَا فَلْيَسْتَتِرْ بِسِتْرِ اَللَّهِ تَعَالَى, وَلِيَتُبْ إِلَى اَللَّهِ تَعَالَى, فَإِنَّهُ مَنْ يَبْدِ لَنَا صَفْحَتَهُ نُقِمْ عَلَيْهِ كِتَابَ اَللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ } رَوَاهُ اَلْحَاكِمُ, وَهُوَ فِي "اَلْمُوْطَّإِ" مِنْ مَرَاسِيلِ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ 1 .1 - صحيح. وهو مخرج في "مشكل الآثار " للطحاوي برقم (91).
D'après Ibn Omar, le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Évitez ces choses immorales que Dieu le Tout-Puissant a interdites. Celui qui les commet doit se couvrir de la protection de Dieu le Tout-Puissant et se repentir devant Allah le Tout-Puissant, car celui qui nous montre son côté sera jugé selon le Livre de Dieu, Puissant et Majestueux." Rapporté par Al-Hakim, et il est dans "Al-Muwatta" parmi les Mursal de Zayd Ibn Aslam. Il est authentique. Et il est mentionné dans "Mushkil al-Athar" de Tahawi sous le numéro (91).
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: { لَمَّا نَزَلَ عُذْرِي, قَامَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عَلَى اَلْمِنْبَرِ, فَذَكَرَ ذَلِكَ وَتَلَا اَلْقُرْآنَ, فَلَمَّا نَزَلَ أَمَرَ بِرَجُلَيْنِ وَاِمْرَأَةٍ فَضُرِبُوا اَلْحَدَّ } أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ وَالْأَرْبَعَةُ 1 .1 - ضعيف. رواه احمد (6 /35)، وأبو داود (4474)، والنسائي في "الكبرى" (4 /325)، والترمذي (3181)، وابن ماجه (2567) من طريق ابن إسحاق، عن عبد الله بن أبي بكر، عن عمرة، عن عائشة.
D'après Aïcha, qu'Allah soit satisfait d'elle, elle a dit : « Quand mon excuse fut révélée, le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - se leva sur le minbar, mentionna cela et récita le Coran. Quand il descendit, il ordonna de punir deux hommes et une femme selon la loi (had). »
وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { أَوَّلَ لِعَانٍ كَانَ فِي اَلْإِسْلَامِ أَنَّ شَرِيكَ بْنُ سَمْحَاءَ قَذَفَهُ هِلَالُ بْنُ أُمَيَّةَ بِاِمْرَأَتِهِ, فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - "اَلْبَيِّنَةَ وَإِلَّا فَحَدٌّ فِي ظَهْرِكَ " } اَلْحَدِيثَ أَخْرَجَهُ أَبُو يَعْلَي, وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ 1 .1 - صحيح. رواه أبو يعلي في "المسند" (2824) ولكن لفظه عنده: "يا هلال! أربعة شهود، وإلا....." وهو مطول عنده.
D'après Anas ibn Malik - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : { La première invocation de malédiction dans l'Islam fut lorsque Sharik ibn Simha a été accusé par Hilal ibn Umayya de rapports avec sa femme. Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - lui a dit : "La preuve, sinon tu recevras des coups de fouet sur ton dos." } Hadith rapporté par Abu Ya'la, et ses hommes sont dignes de confiance.
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا ؛ أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { أَتَشْفَعُ فِي حَدٍ مِنْ حُدُودِ الْلَّهِ ؟ " . 1 ثُمَّ قَامَ فَاخْتَطَبَ ، فَقَالَ : " أَيُّهَا 2 النَّاسُ ! إِنَّمَا هَلَكَ 3 الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ ، وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ . . . } الْحَدِيثَ . مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ ، وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ . 4 وَلَهُ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ : عَنْ عَائِشَةَ : كَانَتِ امْرَأَةٌ تَسْتَعِيرُ الْمَتَاعَ ، وَتَجْحَدُهُ ، فَأَمَرَ الْنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -بِقَطْعِ يَدِهَا . 51 - . 1231 - وعن عائشة رضي الله عنها؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: أتشفع في حد من حدود الله؟.2 - . ثم قام فاختطب، فقال: "أيها.3 - الناس! إنما هلك.4 - الذين من قبلكم أنهم كانوا إذا سرق فيهم الشريف تركوه، وإذا سرق فيهم الضعيف أقاموا عليه الحد…." الحديث. متفق عليه، واللفظ لمسلم.5 - . وله من وجه آخر: عن عائشة: كانت امرأة تستعير المتاع، وتجحده، فأمر النبي صلى الله عليه وسلم بقطع يدها.
Et de 'Aïcha, qu'Allah soit satisfait d'elle, que le Messager d'Allah ﷺ a dit : « Intercèdes-tu pour appliquer une limite des limites d'Allah ? » Puis il se leva et prononça un sermon en disant : « Ô gens ! Ceux qui étaient avant vous ont péri parce qu'ils appliquaient la peine légale quand le faible volait, mais en exemptez le noble... » Le hadith est convenu et la version est de Muslim. Et il existe une autre version de 'Aïcha : il y avait une femme qui empruntait des objets et les niait, alors le Prophète ﷺ a ordonné que sa main soit coupée.
وَعَنْ أَبِي أُمَيَّةَ الْمَخْزُومِيِّ - رضى الله عنه - قَالَ: { أُتِِيَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -بِلِصٍّ قَدِ اعْتَرَفَ اعْتِرَافًا، وَلَمْ يُوجَدْ مَعَهُ مَتَاعٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -"مَا إِخَالَكَ سَرَقْتَ". قَالَ: بَلَى، فَأَعَادَ عَلَيْهِ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا، فَأَمَرَ بِهِ فَقُطِعَ. وَجِيءَ بِهِ، فَقَالَ: "اسْتَغْفِرِ اللَّهَ وَتُبْ إِلَيْهِ"، فَقَالَ: أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ، فَقَالَ: "اللَّهُمَّ تُبْ عَلَيْهِ" ثَلَاثًا } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ وَاللَّفْظُ لَهُ، وَأَحْمَدُ، وَالنَّسَائِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ 1 .1 - . 147 1234- وعن أبي أمية المخزومي رضي الله عنه قال: أتى النبي صلى الله عليه وسلم بلص قد اعترف اعترافا، ولم يوجد معه متاع، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ما إخالك سرقت". قال: بلى. فأعاد عليه مرتين أو ثلاثا، فأمر به فقطع. وجئ به، فقال: "استغفر الله وتب إليه". فقال: أستغفر الله وأتوب إليه. فقال: "اللهم تب عليه" ثلاثا أخرجه أبو داود واللفظ له، وأحمد، والنسائي، ورجاله ثقات.
Et selon Abû Umayya al-Makhzûmi - que Dieu l'agrée - a dit : { On amena au Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - un voleur qui avait avoué son vol, et on n’avait trouvé aucun bien avec lui. Le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - dit : "Je ne pense pas que tu aies volé." Il dit : "Si." Il le lui répéta deux ou trois fois, alors il ordonna de lui couper (la main). On le ramena, et il dit : "Demande pardon à Dieu et repens-toi à Lui." Il dit : "Je demande pardon à Dieu et je me repens à Lui." Il dit : "Ô Dieu, accepte son repentir" trois fois. } Rapporté par Abû Dâwûd avec ce texte, et par Ahmad, et an-Nasa'i, et ses rapporteurs sont dignes de confiance.
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -؛ { أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ التَّمْرِ الْمُعَلَّقِ؟ فَقَالَ: "مَنْ أَصَابَ بِفِيهِ مِنْ ذِي حَاجَةٍ، غَيْرَ مُتَّخِذٍ خُبْنَةً، فَلَا شَيْءَ عَلَيْهِ، وَمَنْ خَرَجَ بِشَيْءٍ مِنْهُ، فَعَلَيْهِ الْغَرَامَةُ وَالْعُقُوبَةُ، وَمَنْ خَرَجَ بِشَيْءٍ مِنْهُ بَعْدَ أَنْ يُؤْوِيَهُ الْجَرِينُ، فَبَلَغَ ثَمَنَ الْمِجَنِّ فَعَلَيْهِ الْقَطْعُ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ، وَالنَّسَائِيُّ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ 11 - . 148 1237- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم؛ أنه سئل عن التمر المعلق؟ فقال: "من أصاب بفيه من ذي حاجة، غير متخذ خبنة، فلا شيء عليه، ومن خرج بشيء منه، فعليه الغرامة والعقوبة، ومن خرج بشيء منه بعد أن يؤويه الجرين، فبلغ ثمن المجن فعليه القطع أخرجه أبو داود، والنسائي، وصححه الحاكم.
Et d'après 'Abdullah ibn 'Amr ibn al-'As, qu'Allah soit satisfait de lui et de son père, du Messager d'Allah - paix et bénédiction d'Allah sur lui - qu'il a été interrogé au sujet des dattes suspendues. Il a dit : « Celui qui en mange à cause de sa nécessité, sans les emporter dans un pli de vêtement, n'a rien à se reprocher. Mais celui qui en sort avec quelque chose, il lui incombe de payer et d'être puni. Et celui qui en sort avec quelque chose après que le tas ait été rassemblé, si la valeur atteint le prix d'un bouclier, il doit subir l'amputation. » Rapporté par Abou Daoud, An-Nassaï, et authentifié par Al-Hakim.
وَعَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمِّيَّةٍ - رضى الله عنه - أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ لَهُ لَمَّا أَمَرَ بِقَطْعِ اَلَّذِي سَرَقَ رِدَاءَهُ, فَشَفَعَ فِيهِ: { هَلَّا كَانَ ذَلِكَ قَبْلِ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ? } أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ, وَالْأَرْبَعَةَ 1 . وَصَحَّحَهُ اِبْنُ اَلْجَارُودِ, وَالْحَاكِم ُ 2 .1 - كذا "بالأصلين" وأشار ناسخ "أ" في الهامش إلى نسخة أخرى: "الخمسة".2 - صحيح. رواه أحمد (6 /466) وأبو داود (4394)، والنسائي (8 /69)، وابن ماجه (2595)، وابن الجارود (828)، والحاكم (4 /380) - وطرقهم مختلفة - عن صفوان بن أمية قال: كنت نائما في المسجد على خميصة لي ثمن ثلاثين درهما، فجاء رجل فاختلسها مني، فأخذ الرجل، فأتي به رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأمر به ليقطع. قال: فأتيته، فقلت: أتقطعه من أجل ثلاثين درهما! أنا أبيعه وأنسئه ثمنها. قال: فذكره. والسياق لأبي داود. "تنبيه" عزو الحديث للأربعة وهم من الحافظ -رحمه الله- إذ لم يروه الترمذي.
Et de Safwan ibn Umayya - que Dieu l’agrée - que le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - lui dit quand il ordonna de couper la main de celui qui avait volé son manteau, et qu’il intercéda en sa faveur : "Pourquoi cela n’a-t-il pas été fait avant que tu ne me l’amènes?" Hadith rapporté par Ahmad et par les quatre. Ibn al-Jarud et Al-Hakim l’ont authentifié.
وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: جِيءَ بِسَارِقٍ إِلَى اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -فَقَالَ: { "اُقْتُلُوهُ". فَقَالُوا يَا رَسُولَ اَللَّهِ! إِنَّمَا سَرَقَ. قَالَ: "اِقْطَعُوهُ" فَقَطَعَ, ثُمَّ جِيءَ بِهِ اَلثَّانِيَةِ, فَقَالَ "اُقْتُلُوهُ" فَذَكَرَ مِثْلَهُ, ثُمَّ جِيءَ بِهِ اَلرَّابِعَةِ كَذَلِكَ, ثُمَّ جِيءَ بِهِ اَلْخَامِسَةِ فَقَالَ: "اُقْتُلُوهُ" } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنِّسَائِيُّ, وَاسْتَنْكَرَه ُ 1 .1 - ضعيف. رواه أبو داود (4410)، والنسائي (8/90 -91) من طريق مصعب بن ثابت، عن محمد بن المنكدر، عن جابر. به. قال النسائي: "هذا حديث منكر، ومصعب بن ثابت ليس بالقوي في الحديث".
Et d'après Jabir qui a dit : "Un voleur fut amené au Prophète - paix et bénédictions de Dieu soient sur lui - qui dit alors : « Tuez-le ». Ils dirent : Ô Messager de Dieu ! Il n'a fait que voler. Il dit : « Amputez-le » et il fut amputé. Puis il fut de nouveau amené une deuxième fois, il dit : « Tuez-le », rappelant ainsi ce qui précède. Puis il fut amené une troisième fois de même, puis une quatrième fois de même, puis il fut amené la cinquième fois, il dit : « Tuez-le »." Rapporté par Abou Daoud et an-Nasa'i, et il fut désavoué.
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -أَتَى بِرَجُلٍ قَدْ شَرِبَ اَلْخَمْرَ, فَجَلَدَهُ بِجَرِيدَتَيْنِ نَحْوَ أَرْبَعِينَ. قَالَ: وَفَعَلَهُ أَبُو بَكْرٍ, فَلَمَّا كَانَ عُمَرُ اِسْتَشَارَ اَلنَّاسَ, فَقَالَ عَبْدُ اَلرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ: أَخَفَّ اَلْحُدُودِ ثَمَانُونَ, فَأَمَرَ بِهِ عُمَرُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ . 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (6773)، ومسلم (1706) واللفظ لمسلم. "تنبيه": الرواية: "أخف الحدود ثمانون" وليس كما ذكرها الحافظ، ولتوجيه ذلك انظر "الفتح".
D'Anas ibn Malik (qu'Allah l'agrée): « Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a amené un homme qui avait bu de l'alcool, alors il l'a flagellé avec deux branches de palmier environ quarante coups. » Il a dit: « Et Abou Bakr a fait de même. Lorsque ‘Oumar est arrivé, il a consulté les gens, et ‘Abd al-Rahman ibn Awf a dit: "La punition la plus légère est de quatre-vingts coups". Alors ‘Oumar a ordonné cela. » (Rapporté par Al-Boukhari et Mouslim, version de Mouslim).
وَعَنْ مُعَاوِيَةَ - رضى الله عنه - عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -أَنَّهُ قَالَ فِي شَارِبِ اَلْخَمْرِ: { إِذَا شَرِبَ فَاجْلِدُوهُ, ثُمَّ إِذَا شَرِبَ فَاجْلِدُوهُ, ثُمَّ إِذَا شَرِبَ اَلثَّالِثَةِ فَاجْلِدُوهُ, ثُمَّ إِذَا شَرِبَ اَلرَّابِعَةِ فَاضْرِبُوا عُنُقَهُ } أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ وَهَذَا لَفْظُهُ, وَالْأَرْبَعَة ُ 1 .1 - صحيح رواه أحمد ( 4 / 96 و 101 ) والنسائي في " الكبرى"، وأبو داود ( 4482 )، والترمذي ( 1444 )، وابن ماجه ( 2573 ).
De Muʿāwiya - qu'Allah soit satisfait de lui - d'après le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - qu'il a dit concernant celui qui boit du vin : { S'il boit, fouettez-le ; puis s'il boit de nouveau, fouettez-le ; puis s'il boit une troisième fois, fouettez-le ; puis s'il boit une quatrième fois, tranchez-lui le cou }. Rapporté par Ahmad avec ces termes, et par les quatre.
وَعَنْ جَابِرٍ - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { " مَا أَسْكَرَ كَثِيرُهُ, فَقَلِيلُهُ حَرَامٌ" } أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ, وَالْأَرْبَعَة ُ 1 . وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّان َ 2 .1 - كذا" بالأصلين" وأشار ناسخ" أ" في الهامش إلى نسخة" الخمسة" .2 - صحيح رواه أحمد ( 3 / 343 )، وأبو داود ( 3681 )، والترمذي ( 1865 )، وابن ماجه ( 3393 )، وابن حبان ( 5358 )، وسنده حسن إلا أن له شواهد يصح بها. "تنبيه" عزوه للأربعة وهم من الحافظ - رحمه الله - إذ لم يروه النسائي.
Selon Jabir (qu'Allah soit satisfait de lui), le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Ce qui enivre en grande quantité est interdit même en petite quantité. » Rapporté par Ahmad et les quatre. Authentifié par Ibn Hibban.
وَعَنْ عَلِيٍّ - رضى الله عنه - قَالَ: { مَا كُنْتُ لِأُقِيمَ عَلَى أَحَدٍ حَدًّا, فَيَمُوتُ, فَأَجِدُ فِي نَفْسِي, إِلَّا شَارِبَ الْخَمْرِ; فَإِنَّهُ لَوْ مَاتَ وَدَيْتُهُ } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6778 ) وعنده: " صاحب خمر" بدل: " شارب خمر" وزاد: " وذلك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يسنه".
Et d'après Ali - qu’Allah l’agrée - il a dit : « Je ne serais pas de ceux qui appliquent une peine légale sur quelqu'un, puis il meurt et je ressens une gêne, sauf pour le buveur de vin ; car s'il mourait, je paierais le prix du sang. » Rapporté par Al-Boukhari.
وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ " مِنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ" } رَوَاهُ اَلْأَرْبَعَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ 11 - صحيح. رواه أبو داود ( 4772 )، والنسائي ( 7 / 116 )، والترمذي ( 1421 )، وابن ماجه ( 2580 ) واقتصر على هذه الجملة فقط. وزاد الباقون: " ومن قتل دون دينه فهو شهيد، ومن قتل دون دمه فهو شهيد، ومن قتل دون أهله فهو شهيد" والسياق للترمذي -وليست الجملة الأولى عند النسائي- وقال: "هذا حديث حسن صحيح". قلت: وانظر رقم (1198).
Et de Saïd ibn Zayd - qu'Allah l'agrée - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Celui qui est tué en défendant son bien est martyr. » Rapporté par les Quatre et authentifié par at-Tirmidhi.
وَعَنْ وَائِلٍ اَلْحَضْرَمِيِّ; أَنَّ طَارِقَ بْنَ سُوَيْدٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا { سَأَلَ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -عَنْ اَلْخَمْرِ يَصْنَعُهَا لِلدَّوَاءِ? فَقَالَ: " إِنَّهَا لَيْسَتْ بِدَوَاءٍ, وَلَكِنَّهَا دَاءٌ" } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ. وَأَبُو دَاوُدَ وَغَيْرُهُمَ ا 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1984 )، وأبو داود ( 3873 ) واللفظ لمسلم؛ إلا أنه عنده عنه بتذكير الضمير" إنه. .... ولكنه".
Et de Wâ'il al-Hadrami; que Târiq bin Suwayd (qu'Allah soit satisfait d'eux) a interrogé le Prophète ﷺ à propos du vin qu'il fabriquait pour des fins médicinales? Il dit: "Ce n'est pas un remède, mais c'est une maladie." Rapporté par Muslim, Abû Dâwûd, et d'autres.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: { "إِذَا زَنَتْ أَمَةُ أَحَدِكُمْ, فَتَبَيَّنَ زِنَاهَا, فَلْيَجْلِدْهَا اَلْحَدَّ, وَلَا يُثَرِّبْ عَلَيْهَا, ثُمَّ إِنْ زَنَتْ فَلْيَجْلِدْهَا اَلْحَدَّ, وَلَا يُثَرِّبْ عَلَيْهَا, ثُمَّ إِنْ زَنَتِ اَلثَّالِثَةَ, فَتَبَيَّنَ زِنَاهَا, فَلْيَبِعْهَا وَلَوْ بِحَبْلٍ مِنْ شَعَرٍ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ وَهَذَا لَفْظُ مُسْلِمٍ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (2152)، ومسلم (1703).
D'Abû Hurayra - qu'Allah soit satisfait de lui - j'ai entendu le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - dire : « Si l'esclave d'un de vous commet l'adultère et que son adultère est avéré, qu'il la flagelle conformément à la peine prescrite, et qu'il ne lui fasse pas de reproches, puis si elle récidive, qu'il la flagelle conformément à la peine prescrite, et qu'il ne lui fasse pas de reproches ; puis si elle commet l'adultère une troisième fois et que son adultère est avéré, qu'il la vende, fût-ce pour une corde en poil. » Convenu, et ceci est la version de Muslim. 1. Authentique. Rapporté par al-Bukhari (2152) et Muslim (1703).
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { رَجَمَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -رَجُلًا مَنْ أَسْلَمَ, وَرَجُلًا مِنْ اَلْيَهُودِ, وَاِمْرَأَةً } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم (1701) وفي رواية عنده: "وامرأته" والمراد بذلك: المرأة التي زنا بها، وليست زوجته.
Et d'après Jabir ibn Abdullah, que Dieu l'agrée, a dit : « Le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - a lapidé un homme parmi les Musulmans, un homme parmi les Juifs, et une femme. » Rapporté par Muslim.
وَقِصَّةُ رَجْمِ اَلْيَهُودِيَّيْنِ فِي "اَلصَّحِيحَيْنِ" مِنْ حَدِيثِ اِبْنِ عُمَرَ 1 .1 - انظر البخاري (6841)، ومسلم (1699) .
Et l'histoire de la lapidation des deux Juifs dans les "Sahihayn" d'après le hadith d'Ibn Omar.
وَهُوَ فِي اَلْبُخَارِيِّ نَحْوُهُ مِنْ حَدِيثِ اِبْنِ عَبَّاسٍ 1 .1 - روى البخاري (2671) عن ابن عباس؛ أن هلال بن أمية قذف امرأته عند النبي صلى الله عليه وسلم بشريك بن سمحاء، فقال النبي صلى الله عليه وسلم "البينة أو حد في ظهرك" فقال: يا رسول الله إذا رأى أحدنا على امرأته رجلا ينطلق يلتمس البينة؟ فجعل يقول "البينة و إلا حد في ظهرك".
Et c'est dans Al-Bukhârî, un récit similaire d'après Ibn 'Abbâs. Al-Bukhârî (2671) a rapporté d'après Ibn 'Abbâs qu'Hilâl ibn Umayya accusa sa femme devant le Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, d'adultère avec Sharîk ibn Samhâ. Le Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, dit : « La preuve ou la peine sur ton dos. » Il dit : « Ô Messager de Dieu, si l'un de nous voit un homme avec sa femme, doit-il aller chercher la preuve ? » Alors il continua de dire : « La preuve, sinon la peine sur ton dos. »
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -: { لَا تُقْطَعُ يَدُ سَارِقٍ إِلَّا فِي رُبُعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَاللَّفْظُ لِمُسْلِم ٍ 1 . وَلَفْظُ اَلْبُخَارِيِّ: "تُقْطَعُ اَلْيَدُ فِي رُبُعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا " 21 - صحيح. وهذا لفظ مسلم (1684).2 - البخاري (6789).
D'après Aïcha (qu'Allah l'agrée), elle a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : { La main du voleur n'est coupée que pour le vol de ce qui vaut un quart de dinar ou plus }. Rapporté par Al-Boukhari et Mouslim. Et ceci est la version de Mouslim. La version d'Al-Boukhari est : "La main est coupée pour un vol de ce qui vaut un quart de dinar ou plus".
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا : { أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَطَعَ فِي مِجَنٍ، ثَمَنُهُ ثَلَاثَةُ دَرَاهِمَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ . 11 - . 1229-وعن ابن عمر رضي الله عنهما؛ أن النبي صلى الله عليه وسلم قطع في مجن ثمنه ثلاثة دراهم. متفق عليه.
Et d'après Ibn `Umar (qu'Allah les agrée tous deux) : « Que le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a coupé (la main d'un voleur) pour un bouclier dont le prix était de trois dirhams. » (Hadith convenu).
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { " كُلُّ مُسْكِرٍ خَمْرٌ, وَكُلُّ مُسْكِرٍ حَرَامٌ" } أَخْرَجَهُ مُسْلِم ُ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 2003 )، وفي رواية ( ….... وكل خمر حرام ). وزاد في أخرى: " من شرب الخمر في الدنيا فمات وهو يدمنها، ولم يتب، لم يشربها في الآخرة".
D'après Ibn `Umar, que Dieu l'agrée, le Prophète ﷺ a dit : « Toute substance enivrante est du vin, et toute substance enivrante est interdite. » Rapporté par Muslim. Il ajoute dans un autre récit : « Quiconque boit du vin dans ce bas-monde, meurt en en étant dépendant et sans s'en repentir, ne le boira pas dans l'au-delà. »
وَذَكَرَ اَلتِّرْمِذِيُّ مَا يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ مَنْسُوخٌ, وَأَخْرَجَ ذَلِكَ أَبُو دَاوُدَ صَرِيحًا عَنْ اَلزُّهْرِيّ ِ 1 .1 - الاحتجاج بنسخ الحديث مجرد دعوى كما بين ذلك العلامة الشيخ أحمد شاكر رحمه الله في بحثه النفيس على مسند الإمام أحمد عند الحديث رقم ( 6197 ) والذي طبع مفردا بعد ذلك.
Et Al-Tirmidhi a mentionné ce qui indique qu'il est abrogé, et cela a été explicitement rapporté par Abu Dawud de Al-Zuhri. Prétendre que le hadith est abrogé est une simple allégation, comme l'a démontré l'érudit cheikh Ahmed Shakir, qu'Allah ait pitié de lui, dans sa précieuse recherche sur le Musnad de l'imam Ahmad, concernant le hadith numéro (6197), qui a été publié séparément par la suite.
وَأَخْرَجَهُ الْحَاكِمُ مِنْ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ، فَسَاقَهُ بِمَعْنَاهُ، وَقَالَ فِيهِ: { اذْهَبُوا بِهِ، فَاقْطَعُوهُ، ثُمَّ احْسِمُوهُ } . وَأَخْرَجَهُ الْبَزَّارُ أَيْضًا، وَقَالَ: لَا بَأْسَ بِإِسْنَادِهِ 1 .1 - . 1235- وأخرجه الحاكم من حديث أبي هريرة، فساقه بمعناه، وقال فيه: "اذهبوا به، فاقطعوه، ثم احسموه". وأخرجه البزار أيضا، وقال: لا بأس بإسناده.
Le Hakim l'a rapporté d'après le hadith d'Abou Hourayra, il l'a transmis par son sens, et a dit dedans : "Emmenez-le, puis coupez-le, ensuite cautérisez-le." Et Al-Bazzar l'a également rapporté, et a dit : il n'y a pas de mal avec sa chaîne de transmission.
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يُنْبَذُ لَهُ اَلزَّبِيبُ فِي اَلسِّقَاءِ, فَيَشْرَبُهُ يَوْمَهُ, وَالْغَدَ, وَبَعْدَ اَلْغَدِ, فَإِذَا كَانَ مَسَاءُ اَلثَّالِثَةِ شَرِبَهُ وَسَقَاهُ, فَإِنْ فَضَلَ شَيْءٌ أَهْرَاقَهُ } أَخْرَجَهُ مُسْلِم ٌ 1 .1 - صحيح رواه مسلم ( 2004 ) ( 82 ).
D'après Ibn Abbas (qu'Allah soit satisfait de lui), il a dit : « On faisait macérer des raisins secs pour le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) dans un récipient, et il le buvait le jour même, le lendemain, et le surlendemain. Si venait le soir du troisième jour, il le buvait et le donnait à boire, et s'il en restait, il le renversait. » Rapporté par Muslim.
وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ؛ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { لَا يَغْرَمُ السَّارِقُ إِذَا أُقِيمَ عَلَيْهِ الْحَدُّ } رَوَاهُ النَّسَائِيُّ، وَبَيَّنَ أَنَّهُ مُنْقَطِعٌ. وَقَالَ أَبُو حَاتِمٍ: هُوَ مُنْكَرٌ 1 .1 - . 1236- وعن عبد الرحمن بن عوف رضي الله عنه؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: لا يغرم السارق إذا أقيم عليه الحد رواه النسائي، وبين أنه منقطع. وقال أبو حاتم: هو منكر.
Et d'après Abd al-Rahman ibn 'Awf (qu'Allah l'agrée) ; le Messager d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) a dit : « Le voleur n'est pas tenu de compenser si la peine légale est appliquée à lui. » Rapporté par al-Nasa'i, qui a expliqué qu’il est interrompu. Et Abu Hatim a dit : « C'est une version rejetée. »
وَأَخْرُجَ مِنْ حَدِيثِ اَلْحَارِثِ بْنِ حَاطِبٍ نَحْوَه ُ 1 . وَذَكَرَ اَلشَّافِعِيُّ أَنَّ اَلْقَتْلَ فِي اَلْخَامِسَةِ مَنْسُوخٌ.1 - رواه النسائي (8.
- Et j'ai sorti de l'hadith de Al-Harith ibn Hatib une narration similaire. Et Al-Shafi'i a mentionné que le meurtre à la cinquième est abrogé. - Rapporté par An-Nasa'i (8).
وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا, عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { " إِنَّ اَللَّهَ لَمْ يَجْعَلْ شِفَاءَكُمْ فِيمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ" } أَخْرَجَهُ اَلْبَيْهَقِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّان َ 1 .1 - حسن. رواه البيهقي ( 10 / 5 )، وابن حبان ( 1391 )، عن أم سلمة قالت: نبذت نبيذا في كوز فدخل رسول الله صلى الله عليه وسلم - وهو يغلي - فقال: " ما هذا ؟" قلت: اشتكت انبة لي فنبذت لها هذا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: …....... فذكره. واللفظ للبيهقي. وفي رواية ابن حبان:" …........ في حرام". قلت: وله شاهد صحيح، عن ابن مسعود.
D'après Oumm Salama, que Dieu l'agrée, le Prophète - paix et salut soient sur lui - a dit : « En vérité, Allah n'a pas placé votre guérison dans ce qui vous est interdit. » Rapporté par Al-Bayhaqi, et authentifié par Ibn Hibban.
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ " لَا تُقَامُ اَلْحُدُودُ فِي اَلْمَسَاجِدِ" } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَالْحَاكِم ُ 1 .1 - حسن. رواه الترمذي ( 1401 )، والحاكم ( 4 / 369 ) وهو وإن كان ضعيف السند عندهما إلا أن له شواهد يتقوى بها، كما ذهب إلى ذلك الحافظ نفسه في" التلخيص".
Et d'après Ibn Abbas (qu'Allah soit satisfait de lui et de son père), le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Les peines légales ne doivent pas être exécutées dans les mosquées." Rapporté par At-Tirmidhi et Al-Hakim.
وَعَنْ أَنَسٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { لَقَدْ أَنْزَلَ اَللَّهُ تَحْرِيمَ اَلْخَمْرِ, وَمَا بِالْمَدِينَةِ شَرَابٌ يَشْرَبُ إِلَّا مِنْ تَمْرٍ } أَخْرَجَهُ مُسْلِم ٌ 1 .1 - حسن رواه مسلم ( 1982 ).
Et d'après Anas - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : { Allah a certes révélé l'interdiction de l'alcool, et il n'y avait dans la ville aucune boisson bue sauf à base de dattes }. Rapporté par Muslim.
وَعَنْ عُمَرَ - رضى الله عنه - قَالَ: { نَزَلَ تَحْرِيمُ اَلْخَمْرِ, وَهِيَ مِنْ خَمْسَةِ: مِنْ اَلْعِنَبِ, وَالتَّمْرِ, وَالْعَسَلِ, وَالْحِنْطَةِ, وَالشَّعِيرِ. وَالْخَمْرُ: مَا خَامَرَ اَلْعَقْلَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 5581 )، ومسلم ( 3032 ).
D'Umar - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit: "L'interdiction de l'alcool a été révélée, et elle provient de cinq choses: du raisin, des dattes, du miel, du blé et de l'orge. Et l'alcool est ce qui obscurcit l'esprit." Convenu.
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ خَبَّابٍ : سَمِعْتَ أَبِي - رضى الله عنه - يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: { " تَكُونُ فِتَنٌ, فَكُنْ فِيهَا عَبْدَ اَللَّهِ اَلْمَقْتُولَ, وَلَا تَكُنْ اَلْقَاتِلَ" } أَخْرَجَهُ ابْنُ أَبِي خَيْثَمَةَ. وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ 1 .1 - حسن بشواهده. وهذا الحديث مداره على رجل من عبد القيس، وهو" مجهول".
Et d'après 'Abdullah ibn Khabbâb : J'ai entendu mon père – qu’Allah soit satisfait de lui – dire : J'ai entendu le Messager d'Allah – paix et salut sur lui – dire : « Il y aura des épreuves, alors sois l'esclave d'Allah tué, et ne sois pas le tueur. » Rapporté par Ibn Abi Khaythamah et ad-Daraqutni.
وَأَخْرَجَ أَحْمَدُ نَحْوَهُ: عَنْ خَالِدِ بْنِ عُرْفُطَةَ - رضى الله عنه - 1 .1 - حسن كسابقه. ولكنه ضعيف السند في" المسند".
Et Ahmad a rapporté quelque chose de similaire : de Khalid ibn ‘Urfuta - qu’Allah l’agrée. 1. Hasan comme le précédent. Mais il est faible dans la chaîne de transmission dans "Al-Musnad".