Jihad
Bulugh al-Maram
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَ ضِيَ اَللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ " مَنْ مَاتَ وَلَمْ يَغْزُ, وَلَمْ يُحَدِّثْ نَفْسَهُ بِهِ, مَاتَ عَلَى شُعْبَةٍ مِنْ نِفَاقٍ" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1910 ).
D'après Abou Hourayra, qu'Allah soit satisfait de lui, le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : "Celui qui meurt sans avoir combattu, ni envisagé de le faire, meurt sur une branche d'hypocrisie." (Rapporté par Muslim).
وَلِأَحْمَدَ, وَأَبِي دَاوُدَ: مِنْ حَدِيثِ أَبِي سَعِيدٍ نَحْوُهُ, وَزَادَ: { "اِرْجِعْ فَاسْتَأْذِنْهُمَا, فَإِنْ أَذِنَا لَكَ; وَإِلَّا فَبِرَّهُمَا" } 1 .1 - صحيح كسابقه. رواه أحمد ( 3 / 75 - 76 )، وأبو داود ( 2530 )، وأوله: عن أبي سعيد؛ أن رجلا هاجر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم من اليمن. فقال: " هل لك أحد باليمن؟" قال: أبواي. قال: "أذنا لك" قال: لا. قال: فذكره.
Et d'après Ahmad et Abou Dawoud : D'un hadith rapporté par Abou Saïd, similaire, avec cette addition : « Retourne les voir et demande-leur la permission ; s'ils te permettent, sinon respecte-les. »
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يُنَفِّلُ بَعْضَ مَنْ يَبْعَثُ مِنْ اَلسَّرَايَا لِأَنْفُسِهِمْ خَاصَّةً, سِوَى قَسْمِ عَامَّةِ اَلْجَيْشِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3135 )، ومسلم ( 1750 ) ( 40 ).
Et d'après Ibn Umar, qu'Allah l'agrée, il a dit : « Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) attribuait certains gains à ceux qu'il envoyait en expédition de manière particulière, en dehors du partage général de l'armée. » (Convenu unanimement)
وَعَنْ أَبِي أَيُّوبَ - رضى الله عنه - قَالَ: إِنَّمَا أُنْزِلَتْ هَذِهِ اَلْآيَةُ فِينَا مَعْشَرَ اَلْأَنْصَارِ, يَعْنِي: ﴿ وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى اَلتَّهْلُكَةِ ﴾ 1 قَالَهُ رَدًّا عَلَى مَنْ أَنْكَرَ عَلَى مَنْ حَمَلَ عَلَى صَفِ اَلرُّومِ حَتَّى دَخَلَ فِيهِمْ . رَوَاهُ اَلثَّلَاثَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ 2 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 2665).2 - صحيح. رواه أبو داود ( 2512 )، والنسائي في "التفسير" ( 49 ) والترمذي ( 2972 )، وابن حبان ( 1667 )، والحاكم ( 2 / 275 ). وقال الترمذي: "حديث حسن صحيح غريب".
D'après Abû Ayyûb - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : "Ce verset a été révélé à notre sujet, nous autres, les Ansars", en parlant de : « Ne vous jetez pas de vos propres mains dans la destruction » 1. Il le dit en réponse à ceux qui critiquaient quelqu'un qui s'était jeté sur les rangs des Romains jusqu'à être au milieu d'eux. Rapporté par les trois, et authentifié par At-Tirmidhi, Ibn Hibbân et Al-Hâkim 2. 1 - Sahîh. Rapporté par Abû Dâwûd (2665). 2 - Sahîh. Rapporté par Abû Dâwûd (2512), An-Nasâ'î dans "la Tefsir" (49), At-Tirmidhi (2972), Ibn Hibbân (1667), et Al-Hâkim (2/275). At-Tirmidhi a dit : "Hadith bon, authentique et rare".
وَعَنْ أَنَسٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -دَخَلَ مَكَّةَ وَعَلَى رَأْسِهِ اَلْمِغْفَرُ, فَلَمَّا نَزَعَهُ جَاءَهُ رَجُلٌ, فَقَالَ: ابْنُ خَطَلٍ مُتَعَلِّقٌ بِأَسْتَارِ اَلْكَعْبَةِ, فَقَالَ: "اُقْتُلُوهُ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3044 )، ومسلم ( 1357 ).
Selon Anas (qu'Allah soit satisfait de lui), le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) entra à La Mecque portant un casque sur la tête. Lorsqu'il l'enleva, un homme vint à lui en disant : « Ibn Khatal est accroché aux rideaux de la Kaaba. » Le Prophète répondit : « Tuez-le. » (Convenu).
وَعَنْهُ قَالَ: { كَانَتْ أَمْوَالُ بَنِي اَلنَّضِيرِ مِمَّا أَفَاءَ اَللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ, مِمَّا لَمْ يُوجِفْ عَلَيْهِ اَلْمُسْلِمُونَ بِخَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ, فَكَانَتْ لِلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -خَاصَّةً, فَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةَ سَنَةٍ, وَمَا بَقِيَ يَجْعَلُهُ فِي اَلْكُرَاعِ وَالسِّلَاحِ, عُدَّةً فِي سَبِيلِ اَللَّهِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2904 )، ومسلم ( 1757 ) ( 48 ). "يوجف": الإيجاف هو الإسراع، والمراد أنه حصل بلا قتال. "الكراع" الدواب التي تصلح للحرب.
Et d’après lui, il a dit : « Les biens de Banî al-Nadîr faisaient partie de ce qu’Allah avait octroyé à Son Messager, sans que les musulmans ne se soient précipités dessus ni à cheval ni à pied. Ainsi, ils étaient exclusivement pour le Prophète - paix et bénédictions sur lui - ; il en dépensait pour sa famille l’équivalent d’une année et ce qui restait, il le consacrait aux chevaux et aux armes, en préparation sur le chemin d’Allah. » Conformément à ce qui est relaté par Al-Boukhari (2904) et Muslim (1757).
وَعَنْ أَبِي رَافِعٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ "إِنِّي لَا أَخِيسُ بِالْعَهْدِ, وَلَا أَحْبِسُ اَلرُّسُلَ " } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ 1 .1 - صحيح رواه أبو داود ( 2758 )، والنسائي في "الكبرى" ( 5 / 205 )، وابن حبان ( 1630 ) عن أبي رافع قال: بعثتني قريش إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فلما رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم ألقي في قلبي الإسلام. فقلت: يا رسول الله! إني والله لا أرجع إليهم أبدا. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكر الحديث وعندهم "البرد" بدل "الرسل" وزادوا: "ولكن ارجع فإن كان في نفسك الذي في نفسك الآن، فارجع" قال: فذهبت، ثم أتيت النبي صلى الله عليه وسلم، فأسلمت.
D'après Abou Rafi', qu'Allah l'agrée, qui a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : « En vérité, je ne trahis pas le pacte, et je ne retiens pas les messagers. » Rapporté par Abou Daoud et An-Nassaï, authentifié par Ibn Hibban.
عَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { سَابَقَ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -بِالْخَيْلِ اَلَّتِي قَدْ أُضْمِرَتْ, مِنْ الْحَفْيَاءِ, وَكَانَ أَمَدُهَا ثَنِيَّةِ اَلْوَدَاعِ. وَسَابَقَ بَيْنَ اَلْخَيْلِ اَلَّتِي لَمْ تُضَمَّرْ مِنْ اَلثَّنِيَّةِ إِلَى مَسْجِد ٍ 1 بَنِي زُرَيْقٍ, وَكَانَ اِبْنُ عُمَرَ فِيمَنْ سَابَقَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 2 زَادَ اَلْبُخَارِيُّ, قَالَ سُفْيَانُ: مِنْ الْحَفْيَاءِ إِلَى ثَنِيَّةِ اَلْوَدَاعُ خَمْسَةِ أَمْيَالٍ, أَوْ سِتَّةَ, وَمِنْ اَلثَّنِيَّةِ إِلَى مَسْجِدِ بَنِي زُرَيْقٍ مِيل ٍ 3 .1 - سقط من "أ".2 - صحيح. رواه البخاري ( 420 )، ومسلم ( 1870 ).3 - البخاري برقم ( 2868 ).
D'après Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit : « Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a fait une course avec des chevaux entraînés, à partir de Al-Hafya, et le but était Thaniya al-Wada. Et il a fait une course entre les chevaux qui n'étaient pas entraînés, de Thaniya à la mosquée des Banou Zurayq, et Ibn 'Umar était parmi ceux qui ont participé à la course. » Convenu. Al-Bukhârî a ajouté, Soufiane a dit : « De Al-Hafya à Thaniya al-Wada, c'est cinq ou six miles, et de Thaniya jusqu'à la mosquée des Banou Zurayq, c'est un mile. »
وَعَنْ أَنَسٍ - رضى الله عنه - أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { " جَاهِدُوا اَلْمُشْرِكِينَ بِأَمْوَالِكُمْ, وَأَنْفُسِكُمْ, وَأَلْسِنَتِكُمْ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 3 / 124 و 153 و 251 )، والنسائي ( 6 / 7 )، والحاكم ( 2 / 81 )، وهو عند أبي داود أيضا ( 2504 ).
D'après Anas - qu'Allah soit satisfait de lui - le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a dit : "Combattez les polythéistes avec vos biens, vos vies et vos langues." Rapporté par Ahmad, Al-Nasa'i, et authentifié par Al-Hakim.
وَعَنْ أَبِي مُوسَى اَلْأَشْعَرِيِّ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ "مَنْ قَاتَلَ لِتَكُونَ كَلِمَةُ اَللَّهِ هِيَ اَلْعُلْيَا, فَهُوَ فِي سَبِيلِ اَللَّهِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2810 )، ومسلم ( 1904 ) عن أبي موسى؛ أن رجلا أعرابيا أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! الرجل يقاتل للمغنم. والرجل يقاتل ليذكر. والرجل يقاتل ليرى مكانه، فمن في سبيل الله؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
D'après Abou Moussa Al-Ach'ari - que Dieu l'agrée - a dit : Le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : "Celui qui combat pour que la parole de Dieu soit la plus haute, celui-là est sur le chemin de Dieu." Convenu.
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -رَأَى اِمْرَأَةً مَقْتُولَةً فِي بَعْضِ مَغَازِيهِ, فَأَنْكَرَ قَتْلَ اَلنِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3014 )، ومسلم ( 1774 )، وفي رواية لهما أيضا: " فنهى عن قتل النساء والصبيان".
Et d'après Ibn `Umar, qu'Allah soit satisfait de lui et de son père : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a vu une femme tuée lors de l'une de ses expéditions, et il a désapprouvé le meurtre des femmes et des enfants." (Unanimement reconnu comme authentique).
وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ; { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَتَلَ يَوْمَ بَدْرٍ ثَلَاثَةً صَبْراً } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ فِي "اَلْمَرَاسِيلِ" وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ 1 .1 - ضعيف؛ لإرساله. وهو في "المراسيل" برقم ( 337 ).
Et de Sa'id Ibn Jubayr ; { Que le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a exécuté trois personnes le jour de Badr }. Rapporté par Abu Dawud dans "Al-Marasil" et ses hommes sont dignes de confiance.
وَعَنْهُ : { كُنَّا نُصِيبُ فِي مَغَازِينَا اَلْعَسَلَ وَالْعِنَبَ , فَنَأْكُلُهُ وَلَا نَرْفَعُهُ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 . وَلِأَبِي دَاوُدَ: { فَلَمْ يُؤْخَذْ مِنْهُمْ اَلْخُمُسُ } . وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ 2 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3154 ).2 - صحيح. رواه أبو داود ( 2701 )، وابن حبان ( 4805 ) ولفظ ابن حبان: "فلم يخمسه النبي صلى الله عليه وسلم".
Et de sa part : « Nous trouvions dans nos expéditions militaires le miel et le raisin, alors nous en mangions sans en garder. » Rapporté par Al-Bukhari. Et pour Abu Dawud : « Alors, le cinquième ne leur a pas été prélevé. » Et cela a été authentifié par Ibn Hibban.
وَعَنْ عُمَرَ - رضى الله عنه - أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: { " لَأَخْرِجَنَّ اَلْيَهُودَ وَالنَّصَارَى مِنْ جَزِيرَةِ اَلْعَرَبِ, حَتَّى لَا أَدَعَ إِلَّا مُسْلِماً" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ. 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1767 ).
Et d'après 'Umar - qu'Allah l'agrée - il a entendu le Messager d'Allah - paix et salut sur lui - dire : « Je ferai sortir les Juifs et les Chrétiens de la péninsule Arabique, jusqu'à ce que je ne laisse que des musulmans ». Rapporté par Muslim.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { "أَيُّمَا قَرْيَةٍ أَتَيْتُمُوهَا, فَأَقَمْتُمْ فِيهَا, فَسَهْمُكُمْ فِيهَا, وَأَيُّمَا قَرْيَةٍ عَصَتْ اَللَّهَ وَرَسُولَهُ, فَإِنْ خُمُسَهَا لِلَّهِ وَرَسُولِهِ , ثُمَّ هِيَ لَكُمْ" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ. 1 .1 - صحيح رواه مسلم ( 1756 ).
D'après Abou Hourayra - qu’Allah soit satisfait de lui - le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « Dans tout village où vous vous installez, vous avez droit à votre part. Et dans tout village qui désobéit à Allah et à Son Messager, alors un cinquième en revient à Allah et à Son Messager, puis il est à vous. » Rapporté par Muslim.
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرِو ٍ ; 1 عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { "مِنْ قَتْلِ مُعَاهِداً لَمْ يَرَحْ رَائِحَةَ اَلْجَنَّةِ, وَإِنَّ رِيحَهَا لِيُوجَدَ مِنْ مَسِيرَةِ أَرْبَعِينَ عَامّاً" } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيّ ُ 2 .1 - تحرف في "أ" إلى "عمر".2 - صحيح. رواه البخاري ( 3166 ).
"Quiconque tue un dhimmi ne sentira pas l'odeur du paradis, bien que son parfum se fasse sentir à une distance de quarante ans."
وَعَنْهُ; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -سَبْقَ بَيْنَ اَلْخَيْلِ, وَفَضْلِ اَلْقَرْحُ فِي اَلْغَايَةِ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّان َ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 2 / 157 )، وأبو داود ( 2577 )، وابن حبان ( 4669 ). القرح: جمع قارح، والقارح من الخيل هو الذي دخل في السنة الخامسة.
Et d'après lui : { Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - a fait concourir des chevaux, donnant préférence aux "qarh" dans la course finale } rapporté par Ahmad, et Abou Daoud, et authentifié par Ibn Hibban.
وَوَصَلَهُ الْعُقَيْلِيُّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ عَنْ عَلِيٍّ - رضى الله عنه - 1 .1 - منكر. رواه العقيلي في" الضعفاء الكبير" ( 2 / 244 ) وفي سنده عبد الله بن خراش قال عنه أبو حاتم ( 2 / 2 / 46 ): "منكر الحديث، ذاهب الحديث، ضعيف الحديث".
Et Al-’Uqaylî l'a relié avec une chaîne de transmission faible de ‘Ali – qu'Allah l'agrée –. 1. C'est une hadith réprouvé. Rapporté par Al-‘Uqaylî dans "Al-Ḍu‘afâ’ Al-Kabîr" (2 / 244) et dans sa chaîne de transmission, il y a ‘Abdullah ibn Kharâsh dont Abû Hâtim a dit (2 / 2 / 46) : "C’est un narrateur réprouvé, sa narration est perdue, faible dans la narration".
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ "لَا سَبْقَ إِلَّا فِي خُفٍّ, أَوْ نَصْلٍ, أَوْ حَافِرٍ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالثَّلَاثَةَ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّان َ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 2 / 474 )، وأبو داود ( 2574 )، والنسائي ( 6 / 226 )، والترمذي ( 1700 )، وابن حبان ( 4671 ). وقال الترمذي: "حديث حسن".
D'après Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - il a dit: Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : "Il n'y a pas de récompense (pour une compétition) sauf dans le cas d'un chameau, d'une flèche ou d'un cheval." Rapporté par Ahmad, les trois et authentifié par Ibn Hibban.
وَعَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ اَلْجَرَّاحِ - رضى الله عنه - قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: { " يُجِيرُ عَلَى اَلْمُسْلِمِينَ بَعْضُهُمْ" } أَخْرَجَهُ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ, وَأَحْمَدُ, وَفِي إِسْنَادِهِ ضَعْفٌ 1 .1 - صحيح بشواهده. رواه أحمد ( 1 / 195 )، وأبو يعلى ( 876 و 877 ).
Et d'après Abou 'Ubaida ibn al-Jarrah - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit: J'ai entendu le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - dire: « Certains d'entre eux garantissent la protection des musulmans. » Rapporté par Ibn Abi Shayba et Ahmad, et sa chaîne de transmission présente une faiblesse.
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرِوٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { جَاءَ رَجُلٌ إِلَى اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -يَسْتَأْذِنُهُ فِي اَلْجِهَادِ. فَقَالَ: " حَيٌّ وَالِدَاكَ?" , قَالَ: نَعَمْ: قَالَ: " فَفِيهِمَا فَجَاهِدْ" } . مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح رواه البخاري ( 3004 )، ومسلم ( 2549 ).
Et d'après Abdallah ibn Amr - qu'Allah les agrée tous deux - il a dit : { Un homme est venu voir le Prophète - paix et bénédictions sur lui - pour lui demander permission de participer au jihad. Le Prophète dit : "Tes parents sont-ils vivants ?" L'homme répondit : "Oui." Le Prophète dit : "Alors, lutte pour eux." } Rapporté par al-Bukhari et Muslim.
وَعَنْ مَكْحُولٍ; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -نَصَبَ اَلْمَنْجَنِيقَ عَلَى أَهْلِ اَلطَّائِفِ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ فِي "اَلْمَرَاسِيلِ" وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ. 1 .1 - ضعيف. رواه أبو داود في "المراسيل" ( 335 ) من طريق سفيان، عن ثور، عن مكحول، به. وهو وإن كان صحيح السند، فهو ضعيف؛ لأنه مرسل. وروي أيضا بسند صحيح، عن الأوزاعي قال: قلت ليحيى بن أبي كثير: أبلغك أن النبي صلى الله عليه وسلم رماهم بالمنجنيق؟ فأنكر ذلك. وقال: ما يعرف هذا.
Selon Maqḥoul, le Prophète - paix et salut sur lui - a dressé une catapulte contre les gens de Tâ'if. Rapporté par Abou Daoud dans "Al-Marâsîl" et ses narrateurs sont dignes de confiance.
وَعَنْ مَعْقِلٍ; أَنَّ اَلنُّعْمَانَ بْنَ مُقَرِّنٍ قَالَ: { شَهِدْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -إِذَا لَمْ يُقَاتِلْ أَوَّلَ اَلنَّهَارِ أَخَّرَ اَلْقِتَالِ حَتَّى تَزُولَ اَلشَّمْسُ, وَتَهُبَّ اَلرِّيَاحُ, وَيَنْزِلَ اَلنَّصْرُ } رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالثَّلَاثَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1 . وَأَصْلُهُ فِي اَلْبُخَارِيِّ 2 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 5 / 444 - 445 )، وأبو داود ( 2655 )، والنسائي في "الكبرى" ( 5 / 191 )، والحاكم ( 2 / 116 ). 2 - رواه البخاري ( 3160 ) عنه قال: "ولكني شهدت القتال مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، كان إذا لم يقاتل في أول النهار انتظر حتى تهب الأرواح، وتحضر الصلوات".
Et de Ma'qil; que An-Nu'man ibn Muqarrin a dit : { J'ai été témoin du Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - lorsqu'il ne combattait pas en début de journée, il reportait le combat jusqu'à ce que le soleil décline, que les vents soufflent et que la victoire descende. } Rapporté par Ahmad et les trois, et authentifié par Al-Hakim.
وَعَنْ سَمُرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ " اُقْتُلُوا شُيُوخَ اَلْمُشْرِكِينَ, وَاسْتَبْقُوا شَرْخَهُمْ" } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ 1 .1 - ضعيف. رواه أبو داود ( 2670 ) واللفظ له، والترمذي ( 1583 ) من طريق قتادة، عن الحسن، عن سمرة، به قلت: وهذا سند ضعيف؛ إذ الحسن مدلس، وقد عنعنه.
Et d'après Samura - qu'Allah l'agrée - il a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions soient sur lui - a dit : « Tuez les anciens des polythéistes et épargnez leurs jeunes. » Rapporté par Abu Dawud et authentifié par Tirmidhi.
وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فَدَى رَجُلَيْنِ مِنْ اَلْمُسْلِمِينَ بِرَجُلٍ مِنْ اَلْمُشْرِكِينَ } أَخْرَجَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ وَصَحَّحَهُ 1 . وَأَصْلُهُ عِنْدَ مُسْلِمٍ 2 .1 - صحيح. رواه الترمذي ( 1568 ) وقال: "هذا حديث حسن صحيح". 2 - صحيح. رواه مسلم ( 1641 ) في حديث طويل من رواية عمران رضي الله عنه، وفيه: أسرت ثقيف رجلين من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم، وأسر أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلا. ففدي بالرجلين.
D'Imrân ibn Husaïn (qu'Allah soit satisfait de lui) : « Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a échangé deux hommes parmi les musulmans contre un homme parmi les polythéistes. » Rapporté par At-Tirmidhi et authentifié. L'original se trouve dans Muslim.
وَعَنْ مَعْنِ بْنِ يَزِيدَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا 1 قَالَ: { سَمِعْتَ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: "لَا نَفْلَ إِلَّا بَعْدَ اَلْخُمُسِ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ , وَأَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ اَلطَّحَاوِيُّ 2 .1 - في الأصل: "رضي الله عنه" والمثبت من "أ" وهو له ولأبيه ولجده صحبة رضي الله عنهم.2 - صحيح. رواه أحمد ( 3 / 470 )، وأبو داود ( 2753 و 2754 )، والطحاوي في "المعاني" ( 3 / 242 ) من طريق أبي الجويرية قال: أصبت جرة حمراء فيها دنانير في إمارة معاوية في أرض الروم. قال: وعلينا رجل من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم من بني سليم يقال له: معن بن يزيد. قال: فأتيته بها يقسمها بين المسلمين فأعطاني مثل ما أعطى رجلا منهم، ثم قال: لولا أني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم ورأيته يفعله. سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: . .... فذكره. وزاد: قال: ثم أخذ فعرض علي من نصيبه، فأبيت عليه. قلت: ما أنا بأحق به منك. والسياق لأحمد.
Et de Ma'n ibn Yazid, qu'Allah soit satisfait d'eux, a dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - dire : 'Il n'y a pas de part que celle après le cinquième.'" Rapporté par Ahmad, et Abu Dawud, et authentifié par al-Tahawi.
وَعَنْ اَلْمِسْوَرِ بْنُ مَخْرَمَةَ. وَمَرْوَانُ; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -خَرَجَ عَامَ اَلْحُدَيْبِيَةِ. ….. فَذَكِّرْ اَلْحَدِيثَ بِطُولِهِ, وَفِيهِ: " هَذَا مَا صَالَحَ عَلَيْهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اَللَّهِ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرِوٍ: عَلَى وَضْعِ اَلْحَرْبِ عَشْرِ سِنِينَ, يَأْمَنُ فِيهَا اَلنَّاسُ, وَيَكُفُّ بَعْضُهُمْ عَنْ بَعْضِ" } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُد َ 1 . وَأَصْلِهِ فِي اَلْبُخَارِيّ ِ 2 .1 - حسن. رواه أبو داود ( 2766 ) من طريق المسور ومروان بن الحكم؛ أنهم اصطلحوا على وضع الحرب عشر سنين يأمن فيها الناس، وعلى أن بيننا عيبة مكفوفة، وأنه لا إسلال ولا إغلال. قلت: وهذا الحديث هو الذي قصده الحافظ - رحمه الله - وإن كان قد ساقه بلفظه هو، وأيضا صرح بأن الحديث طويل، وليس الأمر كذلك، إذ ليس عند أبي داود سوى ما ذكرت. نعم ساق أبو داود الحديث في الصلح بطوله، لكنه من طريق المسور وحده ( 2765 ) ليس فيه محل الشاهد الذي ذكره الحافظ. 2 - انظر ( 5 / 329 - 333 ).
Selon le hadith rapporté par Al-Miswar Ibn Makhrama et Marwan, le Prophète ﷺ sortit l'année d'Al-Houdaybiya et... Le hadith est long, mais il contient : "Voici ce sur quoi Mohammad Ibn 'Abdallah et Souhayl Ibn 'Amr se sont mis d'accord : à savoir une trêve de dix ans durant laquelle les gens vivront en sécurité et s'abstiendront de se nuire mutuellement." Rapporté par Abu Dawoud.
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: { قُلْتُ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ ! عَلَى اَلنِّسَاءِ جِهَادٌ? قَالَ: "نَعَمْ. جِهَادٌ لَا قِتَالَ فِيهِ, اَلْحَجُّ وَالْعُمْرَةُ" }. رَوَاهُ اِبْنُ مَاجَه 1 . وَأَصْلُهُ فِي اَلْبُخَارِيِّ 2 .1 - صحيح. رواه ابن ماجه ( 2901 ).2 - وبألفاظ مختلفة، ففي رواية عن أم المؤمنين عائشة رضي الله عنها قالت: استأذنت النبي صلى الله عليه وسلم في الجهاد. فقال: " جهادكن الحج". . وفي أخرى عنها، عن النبي صلى الله عليه وسلم سأله نساؤه عن الجهاد؟. فقال: "نعم الجهاد الحج" . انظر البخاري حديث رقم ( 1520 )، وأطرافه.
D'après `Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle), elle a dit : « J'ai dit : Ô Messager d'Allah ! Est-ce qu'il y a un jihad (combat) pour les femmes ? Il a dit : "Oui. Un jihad sans combat, c'est le pèlerinage et la 'omra." » Rapporté par Ibn Mâjah et le principe se trouve dans Boukhari.
وَعَنْ رُوَيْفِعِ بْنِ ثَابِتٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ "مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاَللَّهِ وَالْيَوْمِ اَلْآخِرِ فَلَا يَرْكَبُ دَابَّةً مِنْ فَيْءِ اَلْمُسْلِمِينَ, حَتَّى إِذَا أَعْجَفَهَا رَدَّهَا فِيهِ, وَلَا يَلْبَسُ ثَوْباً مِنْ فَيْءِ اَلْمُسْلِمِينَ حَتَّى إِذَا أَخْلَقَهُ رَدَّهُ فِيهِ" } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالدَّارِمِيُّ, وَرِجَالُهُ لَا بَأْسَ بِهِمْ 1 .1 - حسن. رواه أبو داود ( 2159 و 2708 )، ، والدارمي ( 2 / 230 ).
Et d'après Ruwayfi' ibn Thabit - que Dieu l'agrée - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Quiconque croit en Allah et au Jour dernier ne doit pas monter une monture des biens des musulmans jusqu'à ce qu'il l'épuise, et ne doit pas porter un vêtement des biens des musulmans jusqu'à ce qu'il l'use complètement. » Rapporté par Abou Dawoud et al-Darimi, et ses narrateurs sont dignes de confiance.
وَعَنْ جَرِيرٍ الْبَجَلِيِّ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ "أَنَا بَرِئٌ مِنْ كُلِّ مُسْلِمٍ يُقِيمُ بَيْنَ اَلْمُشْرِكِينَ" } رَوَاهُ اَلثَّلَاثَةُ وَإِسْنَادُهُ , وَرَجَّحَ اَلْبُخَارِيُّ إِرْسَالَهُ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 2645 )، والترمذي ( 1604 ) من طريق أبي معاوية، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن قيس بن أبي حازم، عن جرير قال: بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم سرية إلى خثعم، فاعتصم ناس منهم بالسجود، فأسرع فيهم القتل. قال: فبلغ ذلك النبي صلى الله عليه وسلم فأمر لهم بنصف العقل وقال: فذكره. وزاد: "قالوا: يا رسول الله! لم؟ قال: " لا تراءى ناراهما". وهذا سند صحيح كما قال الحافظ، لكنه معلول بالإرسال -ومن هذا الوجه رواه النسائي ( 8 / 36 ) - كما نقل ذلك عن البخاري، وأيضا قاله أبو داود. وأبو حاتم. والترمذي والدارقطني. قلت: لكن له شواهد يصح بها، وتفصيل ذلك بالأصل.
Et de Jarir al-Bajali - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : { "Je désavoue tout musulman qui réside parmi les polythéistes" }. Rapporté par les trois et c'est un isnad, et Al-Bukhari a préféré l'interpréter comme mursal.
وَعَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ, عَنْ أَبِيهِ قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -إِذَا أَمَّرَ أَمِيرًا عَلَى جَيْشٍ أَوْصَاهُ بِتَقْوَى اَللَّهِ, وَبِمَنْ مَعَهُ مِنْ اَلْمُسْلِمِينَ خَيْراً, ثُمَّ قَالَ: "اُغْزُوا بِسْمِ اَللَّهِ, فِي سَبِيلِ اَللَّهِ, قَاتِلُوا مِنْ كَفَرَ بِاَللَّهِ, اُغْزُوا, وَلَا تَغُلُّوا, وَلَا تَغْدُرُوا, وَلَا تُمَثِّلُوا, وَلَا تَقْتُلُوا وَلِيداً, وَإِذَا لَقِيتَ عَدُوَّكَ مِنْ اَلْمُشْرِكِينَ فَادْعُهُمْ إِلَى ثَلَاثِ خِصَالٍ, فَأَيَّتُهُنَّ أَجَابُوكَ إِلَيْهَا, فَاقْبَلْ مِنْهُمْ, وَكُفَّ عَنْهُمْ: اُدْعُهُمْ إِلَى اَلْإِسْلَامِ فَإِنْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ. ثُمَّ اُدْعُهُمْ إِلَى اَلتَّحَوُّلِ مِنْ دَارِهِمْ إِلَى دَارِ اَلْمُهَاجِرِينَ, فَإِنْ أَبَوْا فَأَخْبَرْهُمْ أَنَّهُمْ يَكُونُونَ كَأَعْرَابِ اَلْمُسْلِمِينَ, وَلَا يَكُونُ لَهُمْ 1 . فِي اَلْغَنِيمَةِ وَالْفَيْءِ شَيْءٌ إِلَّا أَنْ يُجَاهِدُوا مَعَ اَلْمُسْلِمِينَ. فَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَاسْأَلْهُمْ اَلْجِزْيَةَ, فَإِنْ هُمْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ, فَإِنْ أَبَوْا فَاسْتَعِنْ بِاَللَّهِ وَقَاتِلْهُمْ. وَإِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تَجْعَلَ لَهُمْ ذِمَّةَ اَللَّهِ وَذِمَّةَ نَبِيِّهِ, فَلَا تَفْعَلْ, وَلَكِنْ اِجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّتَكَ; فَإِنَّكُمْ إِنْ تُخْفِرُوا ذِمَمَكُمْ 2 . أَهْوَنُ مِنْ أَنَّ تُخْفِرُوا ذِمَّةَ اَللَّهِ, وَإِذَا أَرَادُوكَ أَنْ تُنْزِلَهُمْ عَلَى حُكْمِ اَللَّهِ, فَلَا تَفْعَلْ, بَلْ عَلَى حُكْمِكَ; فَإِنَّكَ لَا تَدْرِي أَتُصِيبُ فِيهِمْ حُكْمَ اَللَّهِ أَمْ لَا" } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ 3 .1 - سقط من" أ".2 - وفي" أ": "ذمتكم" والذي في مسلم: " ذممكم وذمم أصحابكم" ومعنى " تخفروا": تنقضوا.3 - صحيح. رواه مسلم ( 1731 ) ( 3 ) وقد اختصر الحافظ بعض عباراته.
D'après Souleymane ibn Bourayda, d'après son père, il a dit : "Quand le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - désignait un chef pour une armée, il lui recommandait la crainte d'Allah et le traitement bienveillant des musulmans qui l'accompagnaient, puis disait : 'Combattez au nom d'Allah, sur le chemin d'Allah, combattez ceux qui ne croient pas en Allah, partez au combat, mais ne commettez pas de fraude, ne soyez pas traîtres, ne mutilez pas et ne tuez pas de nouveau-né. Si vous rencontrez votre ennemi parmi les polythéistes, appelez-les à trois choses, et s'ils vous répondent à l'une d'elles, acceptez-la et abstenez-vous de les combattre : appelez-les à l'islam, s'ils vous répondent, acceptez-le de leur part. Ensuite, invitez-les à quitter leur pays pour celui des Muhajiroun; s'ils refusent, informez-les qu'ils seront comme les bédouins musulmans, et n'auront pas de part dans le butin à moins qu'ils ne combattent aux côtés des musulmans. S'ils refusent, demandez-leur de payer la jizya, s'ils acceptent, acceptez-le de leur part, et s'ils refusent, demandez l'aide d'Allah et combattez-les. Si vous assiégez un peuple et qu'il demande à conclure un pacte en invoquant la protection d'Allah et de Son prophète, ne le faites pas, mais accordez-leur votre propre protection; en effet, trahir votre propre protection est moins grave que de trahir la protection d'Allah et de Son prophète. S'ils demandent à être jugés selon le jugement d'Allah, ne le faites pas, mais selon votre propre jugement; car vous ne savez pas si vous appliquerez le jugement d'Allah ou non.'" (Rapporté par Muslim)
وَعَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -كَانَ إِذَا أَرَادَ غَزْوَةً وَرَّى بِغَيْرِهَا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2947 )، ومسلم ( 2769 ) ( 54 ). ورى: أي سترها وأوهم غيرها.
Et d'après Ka'b ibn Malik - qu’Allah l'agrée - {le Prophète - paix et bénédictions sur lui - lorsque voulait entreprendre une expédition, dissimulait cette dernière en en mentionnant une autre}. Convenu.
وَعَنْ عَلِيٍّ - رضى الله عنه - { أَنَّهُمْ تَبَارَزُوا يَوْمَ بَدْرٍ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 . وَأَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ مُطَوَّلاً 2 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3965 ). 2 - صحيح. رواه أبو داود ( 2665).
Et d'après Ali - qu'Allah soit satisfait de lui - { qu'ils se sont affrontés le jour de Badr } rapporté par Al-Bukhari. Rapporté également par Abou Daoud en version longue. 1 - Authentique. Rapporté par Al-Bukhari (3965). 2 - Authentique. Rapporté par Abou Daoud (2665).
وَعَنْ اَلصَّعْبِ بْنِ جَثَّامَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: { سُئِلَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عَنْ اَلدَّارِ مِنْ اَلْمُشْرِكِينَ. 1 . يُبَيِّتُونَ, فَيُصِيبُونَ مِنْ نِسَائِهِمْ وَذَرَارِيهِمْ, فَقَالَ: "هُمْ مِنْهُمْ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 2 .1 - كذا في "الأصل" ، وفي البخاري: " عن أهل الدار من المشركين" . وفي النسخة " أ" : " عن الذراري من المشركين" وهي رواية مسلم.2 - صحيح رواه البخاري ( 6 / 146 / فتح )، مسلم ( 1745 ). يبيتون: أي يغار عليهم بالليل.
Et de Sa'b ibn Jaththama - qu'Allah soit satisfait de lui - qui a dit : On a demandé au Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - au sujet des maisons des polythéistes : "On les attaque la nuit et on touche leurs femmes et leurs enfants." Il répondit : "Ils font partie d'eux." Convenu.
وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ اَلصَّامِتِ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ "لَا تَغُلُّوا; فَإِنَّ اَلْغُلُولَ نَارٌ وَعَارٌ عَلَى أَصْحَابِهِ فِي اَلدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ 1 .1 - حسن. انظر "الأصل".
Et d'après 'Ubâda ibn al-Sâmit - qu'Allah soit satisfait de lui - qui a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : "Ne détournez pas ; car la trahison est un feu et une honte pour ses auteurs dans ce monde et dans l'au-delà." Rapporté par Ahmad, An-Nasa'i, et authentifié par Ibn Hibban.
وَعَنْ عَبْدِ اَلرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ - رضى الله عنه - فِي - قِصَّةِ قَتْلِ أَبِي جَهْلٍ - قَالَ: { فَابْتَدَرَاهُ بِسَيْفَيْهِمَا حَتَّى قَتَلَاهُ, ثُمَّ انْصَرَفَا إِلَى رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فَأَخْبَرَاهُ, فَقَالَ: "أَيُّكُمَا قَتَلَهُ? هَلْ مَسَحْتُمَا سَيْفَيْكُمَا ?" قَالَا: لَا. قَالَ: فَنَظَرَ فِيهِمَا, فَقَالَ: "كِلَاكُمَا قَتَلَهُ, سَلْبُهُ لِمُعَاذِ بْنِ عَمْرِوِ بْنِ اَلْجَمُوحِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3141 )، ومسلم ( 1752 )، وقد ساقه الحافظ هنا مختصرا.
Et d'après Abd al-Rahman ibn 'Awf (qu’Allah soit satisfait de lui) à propos de l'histoire du meurtre d'Abu Jahl, il a dit : { Ils s'empressèrent de l'attaquer avec leurs épées jusqu'à ce qu'ils le tuent. Puis ils allèrent auprès du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) pour l'informer. Il demanda : "Lequel d'entre vous l'a tué ? Avez-vous essuyé vos épées ?" Ils répondirent : Non. Alors il les regarda et dit : "Vous l'avez tous les deux tué, son équipement revient à Mu'adh ibn 'Amr ibn al-Jamuh" }. Convenu.
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ - رضى الله عنه - قَالَ: { أَصَبْنَا سَبَايَا يَوْمَ أَوْطَاسٍ لَهُنَّ أَزْوَاجٌ, فَتَحَرَّجُوا, فَأَنْزَلَ اَللَّهُ تَعَالَى: ﴿ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ اَلنِّسَاءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ﴾ 1 } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ 2 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3139 ).2 - صحيح. رواه مسلم ( 1456 ).
Et d'après Abou Sa'id al-Khoudri - qu'Allah soit satisfait de lui - il a dit : « Nous avons capturé des prisonnières le jour d'Awtaas qui avaient des maris, alors ils hésitèrent, puis Allah le Très-Haut révéla : "Et les femmes mariées, sauf celles dont vos mains droites possèdent" (Coran 4:24). » Rapporté par Mouslim.
وَعَنْهُ قَالَ: { قَسَمَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - 1 يَوْمَ خَيْبَرَ لِلْفَرَسِ سَهْمَيْنِ, وَلِلرَّاجِلِ سَهْمًا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 2 .1 - كذا "بالأصلين" ، وأشار ناسخ "أ" في الهامش إلى نسخة: "النبي".2 - صحيح. رواه البخاري ( 4228 )، ومسلم ( 1762 ) من طريق نافع، عن ابن عمر - واللفظ للبخاري - وزاد: "قال: فسره نافع فقال: إذا كان مع الرجل فرس فله ثلاثة أسهم، فإن لم يكن له فرس فله سهم".
D'après lui, il a dit : { Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a attribué au cheval deux parts et au fantassin une part lors de la bataille de Khaybar } (unanimement reconnu). Et le texte est de Boukhari.
وَلِأَبِي دَاوُدَ: { أَسْهَمَ لِرَجُلٍ وَلِفَرَسِهِ ثَلَاثَةَ أَسْهُمٍ: سَهْمَيْنِ لِفَرَسِهِ, وَسَهْماً لَهُ } 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 2733 ).
Et par Abî Dâwoud : { Il a donné une part à un homme et trois parts à son cheval : deux parts pour son cheval, et une part pour lui }. 1 - Sahih. Rapporté par Abû Dâwoud (2733).
وَعَنْ حَبِيبِ بْنِ مَسْلَمَةٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { شَهِدْتُ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -نَفَّلَ اَلرُّبْعَ فِي اَلْبَدْأَةِ, وَالثُّلُثَ فِي اَلرَّجْعَةِ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ اَلْجَارُودِ, وَابْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود (2750) وابن الجارود ( 1079 )، وابن حبان ( 4815 )، والحاكم (2/ 133) من طريق مكحول قال: كنت عبدا بمصر لامرأة من بني هذيل فأعتقتني، فما خرجت من مصر وبها علم إلا حويت عليه فيما أرى، ثم أتيت الحجاز فما خرجت منها وبها علم إلا حويت عليه فيما أرى، ثم أتيت العراق فما خرجت منها وبها علم إلا حويت عليه فيما أرى، ثم أتيت الشام فغربلتها، كل ذلك أسأل عن النفل، فلم أجد أحدا يخبرني فيه بشيء، حتى أتيت شيخا يقال له: زياد بن جارية التميمي. فقلت له: هل سمعت في النفل شيئا ؟ قال: نعم. سمعت حبيب بن مسلمة الفهري، به. والسياق لأبي داود.
Et d'après Habib Ibn Maslama - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : { J'ai été témoin que le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a donné le quart au début et le tiers au retour }. Rapporté par Abou Daoud, et authentifié par Ibn al-Jaroud, Ibn Hibban et al-Hakim.
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { أَصَبْنَا طَعَاماً يَوْمَ خَيْبَرَ, فَكَانَ اَلرَّجُلُ يَجِيءُ, فَيَأْخُذُ مِنْهُ مِقْدَارَ مَا يَكْفِيهِ, ثُمَّ يَنْصَرِفُ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ اَلْجَارُودِ, وَالْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 2704 )، وابن الجارود ( ( 1072 )، والحاكم ( 2 / 126 ).
Et d'après Abdallah ibn Abi Awfa, que Dieu soit satisfait d'eux, qui a dit : « Nous avons obtenu de la nourriture le jour de Khaybar, alors les gens venaient en prendre une quantité suffisante pour eux-mêmes, puis s'en allaient. » Rapporté par Abu Dawud et authentifié par Ibn al-Jaroud et al-Hakim.
زَادَ اِبْنُ مَاجَه مِنْ وَجْهٍ آخَرَ: { " يُجِيرُ عَلَيْهِمْ أَقْصَاهُمْ" } 1 .1 - . حسن. رواه ابن ماجه ( 2685 ) من طريق عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، ولكن لفظه ليس كما ذكره الحافظ، وإنما: ".. ويجير على المسلمين أدناهم، ويرد على المسلمين أقصاهم". ونحو الجملة الأخيرة عن ابن عباس عند ابن ماجه أيضا ( 2683 ).ولكن رواه أبو داود ( 2751 ) باللفظ الذي ذكره الحافظ وأيضا من طريق عمرو بن شعيب، به.
Ibn Maja a ajouté d'une autre chaîne : « Protège pour eux le plus éloigné d'entre eux. »
وَعَنْ مُعَاذٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -خَيْبَرَ, فَأَصَبْنَا فِيهَا غَنَمًا , فَقَسَمَ فِينَا رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -طَائِفَةً, وَجَعَلَ بَقِيَّتَهَا فِي اَلْمَغْنَمِ" } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَرِجَالُهُ لَا بَأْسَ بِهِمْ 1 .1 - لا بأس به. رواه أبو داود ( 2707 ) من طريق عبد الرحمن بن غنم قال: رابطنا مدينة قنسرين مع شرحبيل بن السمط، فلما فتحها أصاب فيها غنما وبقرا، فقسم فينا طائفة منها وجعل بقيتها في المغنم، فلقيت معاذ بن جبل، فحدثته، فقال معاذ: فذكره. قلت: وفي سنده أبو عبد العزيز الأردني. قال أبو حاتم ( 4 / 2 / 170 ): "ما بحديثه بأس".
Et d'après Mu'adh - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : { Nous avons combattu avec le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - à Khaybar. Nous avons acquis des moutons et le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a distribué une partie parmi nous et a laissé le reste parmi le butin. } Rapporté par Abu Dawud, et ses narrateurs sont fiables.
وَعَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ, عَنْ أَنَسٍ, وَعَن ْ 1 عُثْمَانَ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -بَعْثٍ خَالِدُ بْنُ اَلْوَلِيدِ إِلَى أُكَيْدِرِ دُومَةَ, فَأَخَذُوهُ , 2 فَحَقَنَ دَمِهِ, وَصَالَحَهُ عَلَى اَلْجِزْيَةِ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُد َ 3 .1 - سقط "عن" من "أ".2 - وفي "أ": "فأخذه"، والذي في "السنن": "فأخذه، فأتوه به".3 - حسن. رواه أبو داود ( 3037 )، والبيهقي ( 9 / 187 ) مطولا.
D'après 'Asim ibn 'Umar, d'après Anas, et d'après 'Uthman ibn Abi Sulayman ; "Le Prophète - paix et salut sur lui - envoya Khalid ibn al-Walid à Ukaydir de Doumah, ils l'ont capturé, il épargna son sang et conclut un accord sur la jizya." رواه أبو داود.
وَأَخْرُجَ مُسْلِمٍ بَعْضِهِ مِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ, وَفِيهِ: { أَنَّ مَنْ جَاءَ مِنْكُمْ لَمْ نَرُدْهُ عَلَيْكُمْ, وَمَنْ جَاءَكُمْ مِنَّا رَدَدْتُمُوهُ عَلَيْنَا. فَقَالُوا: أَنَكْتُبُ هَذَا يَا رَسُولُ اَللَّهُ? قَالَ: "نَعَمْ. إِنَّهُ مِنْ ذَهَبٍ مِنَّا إِلَيْهِمْ فَأَبْعَدَهُ اَللَّهُ, وَمَنْ جَاءَنَا مِنْهُمْ, فَسَيَجْعَلُ اَللَّهُ لَهُ فَرَجاً وَمُخْرِجاً" } 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1784 ).
Et certains d'entre eux ont été sortis par Muslim de hadith d'Anas, et il y a dedans : { "Celui de vous qui vient vers nous, nous ne le renverrons pas vers vous, et celui qui vient de nous vers vous, vous le renvoyez vers nous." Ils dirent : "Allons-nous écrire cela, ô Messager d'Allah ?" Il répondit : "Oui. Celui qui s'en va de nous vers eux, qu'Allah l'éloigne, et celui qui vient de leur part à nous, Allah lui accordera une issue et un moyen d'évasion." } 1. 1 - Authentique. Rapporté par Muslim (1784).
وَعَنْهُ, عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { " مَنْ أَدْخُلُ فَرَساً بَيْنَ فَرَسَيْنِ - وَهُوَ لَا يَأْمَنُ أَنْ يَسْبِقَ - فَلَا بَأْسَ بِهِ, وَإِنْ أَمِنَ فَهُوَ قِمَارٌ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَإِسْنَادُهُ ضَعِيف ٌ 1 .1 - ضعيف. رواه أحمد ( 2 / 505 )، وأبو داود ( 2579 )، وابن ماجه ( 2876 ) من طريق سفيان بن حسين، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، به. وسفيان بن حسين ضعيف في الزهري كما هو معروف، وأغلب ظني أن هذا من كلام ابن المسيب، فقد رواه مالك في "الموطأ" ( 2 / 468 / 46 ) عن يحيى بن سعيد؛ أنه سمع سعيد بن المسيب يقول: ليس برهان الخيل بأس إذا دخل فيها محلل، فإن سبق أخذ السبق، وإن سبق لم يكن عليه شيء. فلعل هذا هو أصل الحديث. والله أعلم. ثم رأيت أبا حاتم قال في "العلل" ( 2 / 252 / رقم 2249 ): " هذا خطأ. لم يعمل سفيان بن حسين بشيء، لا يشبه أن يكون عن النبي صلى الله عليه وسلم، وأحسن أحواله أن يكون عن سعيد بن المسيب قوله. وقد رواه يحيى بن سعيد، عن سعيد قوله" .
Selon lui, le Prophète - paix et salut sur lui - a dit : « Quiconque entre un cheval entre deux chevaux - sans être certain de gagner - il n'y a pas de mal, mais s'il est sûr, cela relève du jeu de hasard. » Rapporté par Ahmad et Abou Dawoud, avec une chaîne de transmission faible.
وَعَنْ عَقَبَةِ بْنُ عَامِرٍ - رضى الله عنه - { : سَمِعْتَ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -وَهُوَ عَلَى اَلْمِنْبَرِ يَقْرَأُ: ﴿ وَأَعِدُّوا لَهُمْ مَا اِسْتَطَعْتُمْ مِنْ قُوَّةٍ ﴾ 1 "أَلَا إِنَّ اَلْقُوَّةَ اَلرَّمْيُ, أَلَا إِنَّ اَلْقُوَّةَ اَلرَّمْيُ, أَلَا إِنَّ اَلْقُوَّةَ اَلرَّمْيُ } 2 . رَوَاهُ مُسْلِمٌ . 3 .1 - ضعيف. رواه أحمد ( 2 / 505 )، وأبو داود ( 2579 )، وابن ماجه ( 2876 ) من طريق سفيان بن حسين، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، به. وسفيان بن حسين ضعيف في الزهري كما هو معروف، وأغلب ظني أن هذا من كلام ابن المسيب، فقد رواه مالك في "الموطأ" ( 2 / 468 / 46 ) عن يحيى بن سعيد؛ أنه سمع سعيد بن المسيب يقول: ليس برهان الخيل بأس إذا دخل فيها محلل، فإن سبق أخذ السبق، وإن سبق لم يكن عليه شيء. فلعل هذا هو أصل الحديث. والله أعلم. ثم رأيت أبا حاتم قال في "العلل" ( 2 / 252 / رقم 2249 ): " هذا خطأ. لم يعمل سفيان بن حسين بشيء، لا يشبه أن يكون عن النبي صلى الله عليه وسلم، وأحسن أحواله أن يكون عن سعيد بن المسيب قوله. وقد رواه يحيى بن سعيد، عن سعيد قوله" .2 - سقطت الجملة الثالثة من "أ" . وهي في "الصحيح".3 - صحيح. رواه مسلم ( 1917 ).
Et d’après Uqba Ibn Amir - qu’Allah soit satisfait de lui - : « J'ai entendu le Messager d’Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - alors qu'il était sur le minbar réciter : "Et préparez pour eux [ce que vous pouvez] de force." 1- "Sachez que la force, c'est le tir à l'arc, sachez que la force, c'est le tir à l'arc, sachez que la force, c'est le tir à l'arc." » 2- Rapporté par Muslim.
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ " لَا هِجْرَةَ بَعْدَ اَلْفَتْحِ, وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2825 )، ومسلم ( 1353 )، وزادا: "وإذا استنفرتم فانفروا".
Selon Ibn Abbas رضي الله عنهما, le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Il n'y a plus d'émigration après la conquête, mais seulement le jihad et l'intention." (Muttafaqun 'alaih). Sahih. Attribué à Al-Boukhari (2825) et à Muslim (1353), avec l'ajout : "Et si vous êtes appelés, répondez à l'appel."
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ اَلسَّعْدِيِّ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ " لَا تَنْقَطِعُ اَلْهِجْرَةُ مَا قُوتِلَ اَلْعَدُوُّ" } رَوَاهُ النَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 1 .1 - صحيح. رواه النسائي ( 6 / 146 و 147 )، وابن حبان ( 1579 ) عن عبد الله بن السعدي قال: وفدت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم في وفد كلنا يطلب حاجة، وكنت آخرهم دخولا على رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقال: "حاجتك" فقلت: يا رسول الله إني تركت من خلفي وهم يزعمون أن الهجرة قد انقطعت، فذكر الحديث.
Et de Abdullah ibn al-Sa'di - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : « L'émigration ne s'interrompra pas tant que l'ennemi sera combattu. » Rapporté par an-Nasa'i, et authentifié par Ibn Hibban.
وَعَنْ نَافِعٍ قَالَ: 1 { أَغَارُ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عَلَى بَنِيَّ اَلْمُصْطَلِقِ, وَهُمْ غَارُّونَ, فَقَتَلَ مُقَاتِلَتَهُمْ, وَسَبَى ذَرَارِيَّهُمْ. حَدَّثَنِي بِذَلِكَ عَبْدُ اَللَّهِ بْنُ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 2 .1 - هو الإمام الثقة الثبت النبيل مولى ابن عمر.2 - صحيح. رواه البخاري ( 2541 )، ومسلم ( 12 / 35 - 36 نووي ) وانظر "ناسخ الحديث ومنسوخه" لابن شاهين رقم (467 بتحقيقي). "غارون": بالغين المعجمة وتشديد الراء، أي: غافلون.
Selon Nafi', il a dit : « Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a effectué un raid contre Bani al-Mustaliq alors qu'ils étaient inattentifs, il a tué leurs combattants et capturé leurs femmes et enfants. Cela m'a été rapporté par Abdullah ibn Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux). » (Consensus).
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ لِرَجُلٍ تَبِعَهُ يَوْمَ بَدْرٍ: " اِرْجِعْ. فَلَنْ أَسْتَعِينَ بِمُشْرِكٍ" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1817 ) وهو بتمامه: عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم؛ أنها قالت: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم قبل بدر، فلما كان بحرة الوبرة أدركه رجل قد كان يذكر منه جرأة ونجدة، ففرح أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم حين رأوه، فلما أدركه قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم: جئت لأتبعك، وأصيب معك. قال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: "تؤمن بالله ورسوله ؟" قال: لا. قال: ..... فذكر الحديث. وزاد: قالت: ثم مضى، حتى إذا كنا بالشجرة أدركه الرجل. فقال له كما قال أول مرة. فقال له النبي صلى الله عليه وسلم كما قال أول مرة. قال: " فارجع. فلن أستعين بمشرك" ثم رجع فأدركه بالبيداء. فقال له كما قال أول مرة: " تؤمن بالله ورسوله ؟" قال: نعم. فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم : " فانطلق".
D'après Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle), le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit à un homme qui le suivait le jour de Badr: "Retourne. Car je ne demanderai pas l'aide d'un polythéiste." Rapporté par Muslim.
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { حَرَقَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -نَخْلَ بَنِي اَلنَّضِيرِ, وَقَطَعَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 4031 )، ومسلم ( 1746 ). وزادا: "وهي البويرة. فأنزل الله عز وجل: ما قطعتم من لينة أو تركتموها قائمة على أصولها فبإذن الله".
Et d'après Ibn Umar (qu'Allah les agrée tous deux) : "Le Messager d'Allah - que la paix et la bénédiction soient sur lui - a brûlé les palmiers des Banou Nadir et les a coupés." Convenu [par al-Boukhari et Mouslim], et ils ont ajouté : "et c'était Al-Bouira. Alors Allah le Tout-Puissant a révélé : 'Quelles que soient les palmeraies que vous avez coupées ou celles que vous avez laissées debout sur leurs racines, ce fut par la permission de Dieu.'"
وَعَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَضَى بِالسَّلَبِ لِلْقَاتِلِ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ 1 . وَأَصْلُهُ عِنْدَ مُسْلِمٍ 2 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 2719 ) في حديث طويل. 2 - صحيح. رواه مسلم ( 1753 ) ( 44 ).
Et d'après 'Awf ibn Malik - qu'Allah l'agrée - { Le Prophète - paix et salut sur lui - a jugé que le butin appartient au combattant }. Rapporté par Abou Dawoud. Son origine se trouve dans Muslim.
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { " لَا تَبْدَؤُوا اَلْيَهُودَ وَالنَّصَارَى بِالسَّلَامِ, وَإِذَا لَقِيتُمْ أَحَدَهُمْ فِي طَرِيقٍ, فَاضْطَرُّوهُ إِلَى أَضْيَقِهِ" } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 2167 ).
D'après Abou Hourayra - qu'Allah l'agrée - le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : "Ne commencez pas par saluer les Juifs et les Chrétiens, et si vous en rencontrez un sur un chemin, poussez-le vers le côté le plus étroit." Rapporté par Muslim.
وَعَنْ صَخْرِ بْنِ اَلْعَيْلَةِ - رضى الله عنه - أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { "إِنَّ اَلْقَوْمَ إِذَا أَسْلَمُوا ؛ أَحْرَزُوا دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ" } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَرِجَالُهُ مُوَثَّقُونَ 1 .1 - حسن. رواه أبو داود ( 3067 ) وهو وإن كان ضعيف السند؛ إلا أن في الباب ما يشهد له.
Et d'après Sakhr ibn al-'Ayla - qu'Allah soit satisfait de lui - le Prophète - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : "En vérité, lorsque les gens embrassent l'Islam, ils préservent leur sang et leurs biens." Rapporté par Abu Dawud, et ses hommes sont dignes de confiance.
وَعَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعَمٍ - رضى الله عنه - أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ فِي أُسَارَى بَدْرٍ: { " لَوْ كَانَ اَلْمُطْعَمُ بْنُ عَدِيٍّ حَيًّا, ثُمَّ كَلَّمَنِي فِي هَؤُلَاءِ اَلنَّتْنَى لَتَرَكْتُهُمْ لَهُ" } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3139 ).
Et d'après Jubayr ibn Mut'im - que Dieu l'agrée - le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit au sujet des prisonniers de Badr : « Si al-Muta‘m ibn ‘Adiyy était vivant, puis qu'il me parlait à propos de ces immondes, je les lui aurais laissés. » Rapporté par Al-Boukhari.
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { بَعَثَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -سَرِيَّةٍ وَأَنَا فِيهِمْ, قِبَلَ نَجْدٍ, فَغَنِمُوا إِبِلاً كَثِيرَةً, فَكَانَتْ سُهْمَانُهُمْ اِثْنَيْ عَشَرَ بَعِيراً, وَنُفِّلُوا بَعِيراً بَعِيراً } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3134 )، ومسلم ( 1749 ).
D'Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit : « Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) a envoyé une expédition et j'étais parmi eux, vers Najd, et ils ont pris beaucoup de chameaux comme butin. Leur part fut de douze chameaux chacun, et il leur a été octroyé un chameau supplémentaire. » Convenu.
وَلِلْطَيَالِسِيِّ: مِنْ حَدِيثِ عَمْرِوِ بْنِ الْعَاصِ: { " يُجِيرُ عَلَى اَلْمُسْلِمِينَ أَدْنَاهُمْ" } 1 .1 - صحيح بشواهده. رواه أحمد ( 4 / 197 ).
« Accorde une protection au nom des musulmans le plus humble parmi eux. »
وَفِي "اَلصَّحِيحَيْنِ" : عَنْ عَلِيٍّ : { "ذِمَّةُ اَلْمُسْلِمِينَ وَاحِدَةٌ يَسْعَى ِبهَا أَدْنَاهُمْ" } 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6755 )، ومسلم ( 1370 ) وهو مرفوع في حديث طويل.
Dans les "Sahihs" : D'après 'Ali : « La protection des musulmans est unique, elle s'étend au plus humble d'entre eux. »
وَفِي "اَلصَّحِيحَيْنِ" مِنْ حَدِيثٍ أَمِ هَانِئٍ: { قَدْ أَجَرْنَا مَنْ أَجَرْتِ" } 1 .1 - صحيح. وهو جزء من حديث رواه البخاري ( 3171 )، ومسلم ( ( 1 / 498 / رقم 82 ).
Dans les "Sahihayn" d'après le hadith d'Oum Hani : « Nous avons accordé la protection à celui que tu as protégé. »
وَعَنْ عَائِذٍ بْنُ عَمْرِوِ الْمُزَنِيِّ - رضى الله عنه - عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { "اَلْإِسْلَامِ يَعْلُو, وَلَا يُعْلَى" } أَخْرَجَهُ اَلدَّارَقُطْنِيّ ُ 1 .1 - حسن. رواه الدارقطني ( 3 / 252 / 31 ) بسند ضعيف، فيه مجهولان. وقد حسن الحافظ في" الفتح" ( 3 / 220 ) - سنده بعد أن عزاه للروياني والدارقطني، فلعله عند الروياني من طريق آخر غير طريق الدارقطني، وإلا فيكون ضعيفا أيضا. قلت: ولكن له شواهد تقويه مرفوعا. وأيضا يصبح موقوفا على ابن عباس كما علقه البخاري، ووصله غيره.
Et d'après 'Aïdh Ibn 'Amr Al-Muzani - qu'Allah soit satisfait de lui - d'après le Prophète - paix et bénédiction d'Allah sur lui - a dit : « L'Islam domine et ne peut être dominé. » Rapporté par Ad-Daraqutni.
عَنْ عَبْدِ اَلرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -أَخَذَهَا - يَعْنِي: اَلْجِزْيَةُ - مِنْ مَجُوسِ هَجَرَ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيّ ُ 1 . وَلَهُ طَرِيقٌ فِي "اَلْمَوْطَأِ" فِيهَا اِنْقِطَاع ٍ 2 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3157 ). 2 - روى مالك في "الموطأ" ( 1 / 278 / 42 ) عن جعفر بن محمد بن علي، عن أبيه؛ أن عمر بن الخطاب ذكر المجوس فقال: ما أدري كيف أصنع في أمرهم. فقال عبد الرحمن بن عوف: أشهد لسمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "سنوا بهم سنة أهل الكتاب". قلت: وهذا كما قال الحافظ هنا وفي "الفتح" ( 6 / 261 ): " هذا منقطع مع ثقة رجاله".
D'après Abderrahman ibn 'Awf (qu'Allah soit satisfait de lui), le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a pris d'eux la jizya, c’est-à-dire les mages de Hajar. (Rapporté par Al-Boukhari). Et il a un chemin dans "Al-Muwatta" avec une interruption. (1 - Authentique. Rapporté par Al-Boukhari (3157). 2 - Malik a rapporté dans "Al-Muwatta" (1/278/42) de Ja'far ibn Muhammad ibn Ali, de son père; que Omar ibn al-Khattab a mentionné les mages et a dit: "Je ne sais pas comment agir à leur sujet." Alors Abderrahman ibn 'Awf a dit: "Je témoigne avoir entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) dire: 'Traitez-les selon la manière des Gens du Livre.'") J'ai dit: Et c'est comme l'a dit l'érudit ici et dans "Al-Fath" (6/261): "C'est interrompu malgré la fiabilité de ses narrateurs."
وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { بَعَثَنِي اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -إِلَى اَلْيَمَنِ, وَأَمَرَنِي أَنْ آخُذَ مِنْ كُلِّ حَالِمٍ دِينَاراً, أَوْ عَدْلَهُ معافرياً } أَخْرَجَهُ اَلثَّلَاثَةِ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِم ُ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 3038 )، والنسائي ( 5 / 25 - 26 )، والترمذي ( 623 )، وابن حبان ( 794 )، والحاكم ( 1 / 398 ). المعافري: ثياب تكون باليمن، نسبة إلى بلد هناك.
Et d'après Mou'adh ibn Jabal - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : { Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - m'a envoyé au Yémen, et il m'a ordonné de prendre d'un chaque pubère un dinar, ou son équivalent en vêtement maafari } Rapporté par les trois, et authentifié par Ibn Hibban et Al-Hakim.