Émancipation

Bulugh al-Maram

20

وَعَنْ سَفِينَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- { قَالَ: كُنْتُ مَمْلُوكًا لِأُمِّ سَلَمَةَ فَقَالَتْ: أُعْتِقُكَ, وَأَشْتَرِطُ عَلَيْكَ أَنْ تَخْدِمَ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-مَا عِشْتَ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَالْحَاكِم ُ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه أحمد ( 5 / 221 )‏، وأبو داود ( 3932 )‏، والنسائي في "الكبرى" ( 3 / 190 ‏- 191 )‏، والحاكم ( 2 / 213 ‏- 214 )‏ من طريق سعيد بن جمهان ‏- وهو حسن الحديث ‏- عن سفينة، به.‏ وزادوا إلا أحمد: "قال: قلت: لو أنك لم تشترطي علي ما فارقت رسول الله صلى الله عليه وسلم ما عشت.‏ قال: فأعتقتني، واشترطت علي أن أخدم رسول الله صلى الله عليه وسلم ما عشت" .‏

Et de Safina - qu'Allah soit satisfait de lui - (a dit : J'étais un esclave d'Oum Salama, alors elle a dit : Je t'affranchis, à condition que tu serves le Messager d'Allah - paix et bénédictions de Dieu sur lui - tant que tu vivras.) Rapporté par Ahmed, Abi Dawoud, An-Nassa'i, et Al-Hakim. Safina a ajouté sauf dans la version d'Ahmed : "J'ai dit : Si tu n'avais pas posé cette condition, je n'aurais jamais quitté le Messager d'Allah - paix et bénédictions de Dieu sur lui - tant que je vivrai. Elle m'a donc affranchi et a posé comme condition que je serve le Messager d'Allah - paix et bénédictions de Dieu sur lui - tant que je vivrai."

وَعَنْ عَمْرِو بْنِ اَلْحَارِثِ‏- أَخِي جُوَيْرِيَةَ أُمِّ اَلْمُؤْمِنِينَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ: { مَا تَرَكَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عِنْدَ مَوْتِهِ دِرْهَمًا, وَلَا دِينَارًا, وَلَا عَبْدًا, وَلَا أَمَةً, وَلَا شَيْئًا, إِلَّا بَغْلَتَهُ اَلْبَيْضَاءَ, وَسِلَاحَهُ, وَأَرْضًا جَعَلَهَا صَدَقَةً } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيّ ُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (2739)‏.‏

Et d'après Amr ibn al-Harith, le frère de Juwayriya, Mère des Croyants - qu'Allah soit satisfait d'eux - a dit : { Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - n'a laissé à sa mort ni dirham, ni dinar, ni esclave, ni esclave-femme, ni rien d'autre, sauf sa mule blanche, son arme, et une terre qu'il a consacrée en aumône }. Rapporté par al-Bukhari.

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ "مَنْ أَعْتَقَ شِرْكًا لَهُ فِي عَبْدٍ, فَكَانَ لَهُ مَالٌ يَبْلُغُ ثَمَنَ اَلْعَبْدِ, قُوِّمَ قِيمَةَ عَدْلٍ, فَأَعْطَى شُرَكَاءَهُ حِصَصَهُمْ, وَعَتَقَ عَلَيْهِ اَلْعَبْدُ, وَإِلَّا فَقَدْ عَتَقَ مِنْهُ مَا عَتَقَ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 2522 )‏، ومسلم ( 1501 )‏.‏ و" شركا" : نصيبا.‏

Et d'après Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux), il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Celui qui affranchit sa part d'un esclave alors qu'il possède des biens suffisants pour payer la valeur de l'esclave, on lui évalue l'esclave à un prix juste, il doit donner à ses partenaires leurs parts et l'esclave est affranchi à son compte. Sinon, il est affranchi de l'esclave la part qui a été libérée. » (Unanimement reconnu comme authentique).

وَعَنْ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { مَنْ أَعَانَ مُجَاهِدًا فِي سَبِيلِ اَللَّهِ, أَوْ غَارِمًا فِي عُسْرَتِهِ, أَوْ مُكَاتَبًا فِي رَقَبَتِهِ, أَظَلَّهُ اَللَّهُ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِم ُ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه أحمد (3 / 487)‏، والحاكم (2 / 89‏- 90 و 217)‏ وفي سنده عبد الله بن سهل بن حنيف، وهو مجهول.‏

Et d'après Sahl Ibn Hunayf - qu'Allah soit satisfait de lui - le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : « Quiconque assiste un combattant dans le chemin d'Allah, ou une personne endettée en difficulté, ou un contrat d'affranchissement pour son rachat, Allah le protégera le Jour où il n'y aura d'ombre que Sa propre ombre. » Rapporté par Ahmad, et authentifié par Al-Hakim.

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ " اَلْوَلَاءُ لُحْمَةٌ كَلُحْمَةِ اَلنَّسَبِ, لَا يُبَاعُ وَلَا يُوهَبُ" } رَوَاهُ اَلشَّافِعِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِم ُ 1‏ وَأَصْلُهُ فِي "اَلصَّحِيحَيْنِ" بِغَيْرِ هَذَا اَللَّفْظ ِ 2‏ .‏‏1 ‏- تقدم تخريجه رقم ( 956 )‏.‏‏2 ‏- تقدم برقم ( 796 )‏.‏

Et d'après Ibn 'Umar, qu'Allah soit satisfait d'eux, il a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a dit : « L'allégeance est un lien semblable à celui de la parenté, elle ne se vend ni ne se donne. » Rapporté par Ash-Shafi'i, validé par Ibn Hibban et Al-Hakim, et son origine est dans les « Sahihain » sans cette formulation.

وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ ‏- رضى الله عنه ‏- { قَالَ: سَأَلْتُ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-أَيُّ اَلْعَمَلِ أَفْضَلُ? قَالَ: "إِيمَانٌ بِاَللَّهِ, وَجِهَادٌ فِي سَبِيلِهِ" .‏ قُلْتُ: فَأَيُّ اَلرِّقَابِ أَفْضَلُ? قَالَ: " أَعْلَاهَ ا 1‏ ثَمَنًا, وَأَنْفَسُهَا عِنْدَ أَهْلِهَا" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ" .‏ 2‏ .‏‏1 ‏- تحرف في "أ" إلى "أغلاها" بالغين المعجمة، والصواب أنه بالمهملة كما في "الأصل" و "صحيح "البخاري ، وأما مسلم فوقع عنده: "أكثرها ثمنا" .‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 2518 )‏، ومسلم ( 84 )‏.‏ واللفظ للبخاري، وزادا، والسياق للبخاري أيضا: "قلت: فإن لم أفعل؟ قال: تعين ضائعا، أو تصنع لأخرق.‏ قال: فإن لم أفعل؟ قال: تدع الناس من الشر؛ فإنها صدقة تصدق بها على نفسك.‏

D'après Abou Dharr - qu'Allah soit satisfait de lui - : J'ai demandé au Prophète - paix et bénédictions sur lui : « Quelle est la meilleure œuvre ? » Il a dit : « La foi en Allah et la lutte dans Son sentier. » J'ai dit : « Et quelle est la meilleure des personnes à affranchir ? » Il a dit : « La plus chère en prix et la plus précieuse pour ses propriétaires. » Hadith unanimement rapporté.

وَلَهُمَا: عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- { "وَإِلَّا قُوِّمَ عَلَيْهِ, وَاسْتُسْعِيَ غَيْرَ مَشْقُوقٍ عَلَيْهِ" } 1‏ .‏ وَقِيلَ: إِنَّ اَلسِّعَايَةَ مُدْرَجَةٌ فِي اَلْخَبَر ِ 2‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 2527 )‏، ومسلم ( 1503 )‏ وأوله: "من أعتق نصيبا ‏- أو شقيصا ‏- في مملوك، فخلاصه عليه في ماله إن كان له مال، وإلا.‏ .‏.‏.‏" .‏‏2 ‏- بل هي ثابتة في الحديث، وقد أجاد الحافظ نفسه ‏- رحمه الله ‏- في إثبات ذلك، انظر "الفتح" ( 5 / 157 )‏ وما بعدها.‏

Pour eux deux : d'après Abou Hourayra - qu'Allah l'agrée - : « Autrement, il sera redressé sur lui, et il sera sollicité sans difficulté. » On dit que la sollicitation est incluse dans le rapport.

وَعَنْ سَمُرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { "مَنْ مَلَكَ ذَا رَحِمٍ مَحْرَمٍ, فَهُوَ حُرٌّ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالْأَرْبَعَة ُ 1‏ .‏ وَرَجَّحَ جَمْعٌ مِنَ الْحُفَّاظِ أَنَّهُ مَوْقُوف ٌ 2‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد ( 5 / 15 و 20 )‏، وأبو داود ( 3949 )‏، والترمذي ( 1365 )‏، والنسائي في "الكبرى" كما في "التحفة" ، وابن ماجه ( 2524 )‏ من طريق الحسن، عن سمرة.‏ وله شاهد من حديث ابن عمر بإسناد صحيح.‏ رواه ابن ماجه ( 2525 )‏، وابن الجارود ( 972 )‏.‏‏2 ‏- وأيضا رجح جمع من الحفاظ أنه مرفوع، منهم: ابن الجارود، والحاكم، وابن حزم، وعبد الحق، وابن القطان.‏ وقال عبد الحق في "الأحكام" كما في نصب الراية ( 3 / 279 )‏: "الحديث صحيح.‏ .‏.‏ ولا يضره إرسال من أرسله، ولا وقف من وقفه" .‏

Et d'après Samura - que Dieu soit satisfait de lui - le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - a dit : « Quiconque possède un proche parent par lien de parenté, celui-ci est libre. » Rapporté par Ahmad, et les quatre. Et de nombreux savants ont jugé qu'il s'agit d'un hadith mawquf.

وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا; أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { "إِنَّمَا اَلْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ فِي حَدِيث ٍ 1‏ .‏‏1 ‏- تقدم برقم ( 790 )‏.‏

Et d’après Aïcha (qu’Allah soit satisfait d’elle), le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) a dit : « En vérité, l’allégeance est à celui qui affranchit. » Convenu dans le hadith.

عَنْ جَابِرٍ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ رَجُلًا مِنْ اَلْأَنْصَارِ أَعْتَقَ غُلَامًا لَهُ عَنْ دُبُرٍ, لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُ, فَبَلَغَ ذَلِكَ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-.‏ فَقَالَ: "مَنْ يَشْتَرِيهِ مِنِّي?" فَاشْتَرَاهُ نُعَيْمُ بْنُ عَبْدِ اَللَّهِ بِثَمَانِمَائَةِ دِرْهَمٍ } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1‏ .‏ وَفِي لَفْظٍ لِلْبُخَارِيِّ: فَاحْتَاج َ 2‏ وَفِي رِوَايَةٍ لِلنَّسَائِيِّ: { وَكَانَ عَلَيْهِ دَيْنٌ, فَبَاعَهُ بِثَمَانِمَائَةِ دِرْهَمٍ, فَأَعْطَاهُ وَقَالَ: " اِقْضِ دَيْنَكَ" } 3‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 6716 )‏، ومسلم ( 997 )‏ وزاد مسلم: "فجاء بها رسول الله صلى الله عليه وسلم، فدفعها إليه.‏ ثم قال: ابدأ بنفسك فتصدق عليها، فإن فضل شيء فلأهلك، فإن فضل عن أهلك شيء فلذي قرابتك، فإن فضل عن ذي قرابتك شيء فهكذا وهكذا.‏ يقول: فبين يديك وعن يمينك وعن شمالك".‏‏2 ‏- البخاري ( 2141 )‏ والمراد بالذي احتاج، هو الأنصاري.‏ ووقع عند النسائي: "وكان محتاجا" .‏‏3 ‏- صحيح.‏ رواه النسائي ( 8 / 246 )‏، وزاد: وأنفق على عيالك".‏

D'après Jabir (qu'Allah soit satisfait de lui), un homme des Ansars a affranchi un esclave qu'il possédait en différant l'affranchissement, et il n'avait pas d'autre bien que cet esclave. Cela parvint au Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui). Il dit : "Qui veut l'acheter de moi ?" Nu'aym ibn 'Abd Allah l'acheta pour huit cents dirhams. Rapporté par Al-Boukhari et Mouslim. Selon une version d'Al-Boukhari : l'homme était dans le besoin. Et dans un récit d'An-Nasa'i : il avait une dette, alors il le vendit pour huit cents dirhams, puis il les donna en disant : "Acquitte ta dette."

وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ, عَنْ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ قَالَ: " اَلْمُكَاتَبُ عَبْدٌ مَا بَقِيَ عَلَيْهِ مِنْ مُكَاتَبَتِهِ دِرْهَمٌ" } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ بِإِسْنَادٍ حَسَن ٍ 1‏ وَأَصْلُهُ عِنْدَ أَحْمَدَ, وَالثَّلَاثَةِ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِم ُ 2‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه أبو داود ( 3926 )‏.‏‏2 ‏- حسن.‏ رواه أحمد ( 2 / 178 و 206 و 209 )‏، وأبو داود ( 3927 )‏، والنسائي في "الكبرى" ( 3 / 197 )‏، والترمذي ( 1260 )‏، وابن ماجه ( 2519 )‏، والحاكم ( 2 / 218 )‏ من طريق عمرو بن شعيب أيضا، به.‏ ولفظه كما عند أبي داود: "أيما عبد كاتب على مئة أوقية فأداها إلا عشرة أواق فهو عبد.‏ وأيما عبد كاتب على مئة دينار فأداها إلا عشرة دنانير فهو عبد" .‏

Et d'après 'Amr ibn Shu'ayb, de son père, de son grand-père, du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) { il a dit : "Le mukatab est esclave tant qu'il lui reste de sa mukataba un dirham" } rapporté par Abu Dawud avec une chaîne de transmission bonne.

وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { يُودَى اَلْمُكَاتَبُ بِقَدْرِ مَا عَتَقَ مِنْهُ دِيَةَ اَلْحُرِّ, وَبِقَدْرِ مَا رَقَّ مِنْهُ دِيَةَ اَلْعَبْدِ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيّ ُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد (1 / 222‏- 223 و 226 و 260)‏، وأبو داود (4581)‏، والنسائي (8 / 46)‏ واللفظ لأحمد.‏

D'après Ibn Abbas (qu'Allah soit satisfait de lui et de son père), le Prophète (paix et salut soient sur lui) a dit : « La compensation pour la liberté partielle d'un affranchi est proportionnelle à la partie libérée et équivaut à une compensation pour la partie restante esclave. » Rapporté par Ahmad, Abu Dawud et an-Nasaï.

وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ أَيُّمَا أَمَةٍ وَلَدَتْ مِنْ سَيِّدِهَا, فَهِيَ حُرَّةٌ بَعْدَ مَوْتِهِ } أَخْرَجَهُ اِبْنُ مَاجَهْ, وَالْحَاكِمُ بِإِسْنَادٍ ضَعِيف ٍ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف .‏ رواه ابن ماجه (2515)‏، والحاكم (2 / 19)‏.‏

D'Ibn Abbas, le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : « Toute esclave qui enfante d'un maître devient libre après sa mort. » Rapporté par Ibn Majah et Al-Hakim avec une chaîne de transmission faible.

وَرَجَّحَ جَمَاعَةٌ وَقْفَهُ عَلَى عُمَرَ > 1‏ 2‏ .‏‏1 ‏- وهو الصواب، فقد رواه البيهقي في" الكبرى" (10 / 346)‏ بسند صحيح عن عمر ‏-رضي الله عنه‏- قال:" إذا ولدت أم الولد من سيدها، فقد عتقت وإن كان سقطا".‏ وقد ضعف الحافظ في" التلخيص" (4 / 217)‏ المرفوع، وصحح الموقوف.‏‏2 ‏- وهو الصواب، فقد رواه البيهقي في" الكبرى" (10 / 346)‏ بسند صحيح عن عمر ‏-رضي الله عنه‏- قال:" إذا ولدت أم الولد من سيدها، فقد عتقت وإن كان سقطا".‏ وقد ضعف الحافظ في" التلخيص" (4 / 217)‏ المرفوع، وصحح الموقوف.‏

Et un groupe a privilégié la version arrêtée sur Omar, et c'est correct, car il a été rapporté par Al-Bayhaqi dans "Al-Kubra" (10 / 346) avec une chaîne de transmission authentique d'Omar - que Dieu l'agrée - qui a dit : "Si l'Umme Walad donne naissance à l'enfant de son maître, elle est affranchie même si c'est un avorton." Et le Hafiz a affaibli la version élevée dans "Al-Talkhis" (4 / 217) et a authentifié la version arrêtée. Et c'est correct, car il a été rapporté par Al-Bayhaqi dans "Al-Kubra" (10 / 346) avec une chaîne de transmission authentique d'Omar - que Dieu l'agrée - qui a dit : "Si l'Umme Walad donne naissance à l'enfant de son maître, elle est affranchie même si c'est un avorton." Et le Hafiz a affaibli la version élevée dans "Al-Talkhis" (4 / 217) et a authentifié la version arrêtée.

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ "أَيُّمَا امْرِئٍ مُسْلِمٍ أَعْتَقَ اِمْرَأً مُسْلِماً, اِسْتَنْقَذ َ 1‏ اَللَّهُ بِكُلِّ عُضْوٍ مِنْهُ عُضْوًا مِنْهُ مِنَ النَّارِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 2‏ .‏‏1 ‏- تحرف في "أ" إلى: "استنقذه" .‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 2517 )‏، ومسلم ( 1509 )‏ ( 24 )‏ وفيه قصة.‏

D'après Abou Hourayra - qu'Allah soit satisfait de lui - il a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah soient sur lui - a dit : « Tout musulman qui affranchit un autre musulman, Allah libérera pour chaque membre de celui-ci un membre de lui du feu. » Convenu.

وَلِلتِّرْمِذِيِّ وَصَحَّحَهُ; عَنْ أَبِي أُمَامَةَ: { "وَأَيُّمَا امْرِئٍ مُسْلِمٍ أَعْتَقَ اِمْرَأَتَيْنِ مُسْلِمَتَيْنِ, كَانَتَا فِكَاكَهُ مِنَ النَّارِ" } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه الترمذي ( 1547 )‏ وفيه: "وأيما امرأة مسلمة أعتقت امرأة مسلمة، كانت فكاكها من النار.‏ يجزيء كل عضو منها عضوا منها" وقال: "حسن صحيح" .‏ ثم قال: "وفي الحديث ما يدل على أن عتق الذكور للرجال أفضل من عتق الإناث" وانظر ما بعده.‏

Et c'est d'après At-Tirmidhî qui l'a authentifié, d'après Abû Umâmah : « Tout homme musulman qui affranchit deux femmes musulmanes, celles-ci seront sa libération du Feu. » Et dans une autre narration : « Et toute femme musulmane qui affranchit une femme musulmane, cela sera sa libération du Feu. Chaque membre de cette dernière sera en correspondance avec chaque membre d'elle-même. » Et il a dit : « Bon et authentique. » Puis il a ajouté : « Et dans ce hadith, il y a une indication que l’affranchissement des hommes pour les hommes est préférable à l’affranchissement des femmes. »

وَلِأَبِي دَاوُدَ: مِنْ حَدِيثِ كَعْبِ بْنِ مُرَّةَ: { "وَأَيُّمَا اِمْرَأَةٍ أَعْتَقَتْ اِمْرَأَةً مُسْلِمَةً, كَانَتْ فِكَاكَهَا مِنْ اَلنَّارِ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود ( 3967 )‏، وله شواهد، أحدها الحديث السابق.‏

Et selon Abu Dawud : D'après le hadith de Ka'b ibn Murra : { "Et toute femme qui affranchit une femme musulmane, cela constituera sa libération du feu." }

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ " لَا يَجْزِي وَلَدٌ وَالِدَهُ, إِلَّا أَنْ يَجِدَهُ مَمْلُوكًا فَيُعْتِقَهُ" } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1510 )‏ وزاد: "فيشتريه" بعد قوله: "مملوكا" .‏

Et d'après Abou Hourayra - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - a dit : "Un enfant ne peut récompenser son père, sauf s'il le trouve comme esclave et qu'il le libère." Rapporté par Mouslim.

وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; { أَنَّ رَجُلاً أَعْتَقَ سِتَّةً مَمْلُوكِينَ لَهُ, عِنْدَ مَوْتِهِ, لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرَهُمْ, فَدَعَا بِهِمْ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَجَزَّأَهُمْ أَثْلَاثًا, ثُمَّ أَقْرَعَ بَيْنَهُمْ, فَأَعْتَقَ اِثْنَيْنِ, وَأَرَقَّ أَرْبَعَةً, وَقَالَ لَهُ قَوْلاً شَدِيدًا } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1668 )‏.‏

Et d'après 'Imran ibn Husayn, que Dieu les agrée ; { Un homme a affranchi six esclaves à lui à sa mort, n'ayant pas d'autres biens qu'eux, le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - les fit venir et les divisa en trois parties, puis il tira au sort entre eux, affranchissant deux et asservissant quatre, et il lui adressa une parole sévère } rapporté par Muslim.

وَعَنْ أَُمِّ سَلَمَةَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا‏- قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِذَا كَانَ لِإِحْدَاكُنَّ مُكَاتَبٌ, وَكَانَ عِنْدَهُ مَا يُؤَدِّي, فَلْتَحْتَجِبْ مِنْهُ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَة ُ 1‏ وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيّ ُ 2‏ .‏‏1 ‏- وقع في" أ":"رواه أحمد والأربعة".‏‏2 ‏- ضعيف.‏ رواه أحمد (6 / 289 و 308 و 311)‏، وأبو داود (3928)‏، والنسائي في" الكبرى" (3 / 198)‏، والترمذي (1261)‏، وابن ماجه (2520)‏ من طريق نبهان مولى أم سلمة، عنها به، ونبهان مجهول كما قال غير واحد، وقال الشافعي:" لم أرى من رضيت من أهل العلم يثبت حديث نبهان هذا".‏

Et d'après Oumm Salama - qu'Allah soit satisfait d'elle - elle a dit: Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah sur lui - a dit : « Si l'une d'entre vous a un esclave qui a conclu un contrat d'affranchissement, et qu'il dispose de ce qu'il doit pour s'acquitter, qu'elle se voile de lui. » Rapporté par les Cinq, et authentifié par Al-Tirmidhî.