CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranHadithThèmesFavorisApprendre

Le livre de la purification

Sahih Muslim

144
223The Book of Purification

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنَا أَبَانٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، أَنَّ زَيْدًا، حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا سَلاَّمٍ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي مَالِكٍ الأَشْعَرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الطُّهُورُ شَطْرُ الإِيمَانِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ تَمْلأُ الْمِيزَانَ ‏.‏ وَسُبْحَانَ اللَّهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ تَمْلآنِ - أَوْ تَمْلأُ - مَا بَيْنَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَالصَّلاَةُ نُورٌ وَالصَّدَقَةُ بُرْهَانٌ وَالصَّبْرُ ضِيَاءٌ وَالْقُرْآنُ حُجَّةٌ لَكَ أَوْ عَلَيْكَ كُلُّ النَّاسِ يَغْدُو فَبَائِعٌ نَفْسَهُ فَمُعْتِقُهَا أَوْ مُوبِقُهَا ‏"‏ ‏.‏

Is-haq Ibn Mansur nous a raconté : Habbân Ibn Hilâl nous a raconté : Abân nous a raconté : Yahyâ, que Zayd lui a raconté qu'Abu Salam lui a raconté d'après Abu Malik al-Ash'ari, qui a dit que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « La pureté est la moitié de la foi, et 'Alhamdoulillah' remplit la balance. Et 'Subhanallah' et 'Alhamdoulillah' remplissent - ou remplissent - ce qui est entre les cieux et la terre. La prière est une lumière, l'aumône est une preuve, la patience est un éclat lumineux et le Coran est un argument en ta faveur ou contre toi. Tous les gens commencent leur journée, alors ils vendent leur âme, la libérant ou la condamnant. »

224aThe Book of Purification

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ - وَاللَّفْظُ لِسَعِيدٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ دَخَلَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ عَلَى ابْنِ عَامِرٍ يَعُودُهُ وَهُوَ مَرِيضٌ فَقَالَ أَلاَ تَدْعُو اللَّهَ لِي يَا ابْنَ عُمَرَ ‏.‏ قَالَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ تُقْبَلُ صَلاَةٌ بِغَيْرِ طُهُورٍ وَلاَ صَدَقَةٌ مِنْ غُلُولٍ ‏"‏ ‏.‏ وَكُنْتَ عَلَى الْبَصْرَةِ ‏.‏

Said ibn Mansur, Qutayba ibn Sa'id et Abu Kamil al-Jahdari - et selon la version de Said - ont dit : « Abu Awana nous a rapporté, d'après Simak ibn Harb, d'après Mus'ab ibn Sa'd, que Abdullah ibn Umar est entré chez Ibn Amir pour le visiter alors qu'il était malade. Il lui a dit : "Ne voudrais-tu pas invoquer Dieu pour moi, ô Ibn Umar ?" Il répondit : "J'ai entendu le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) dire : 'La prière sans purification n'est pas acceptée, ni l'aumône issue du butin détourné'. Or, tu étais à Bassora."

224bThe Book of Purification

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَوَكِيعٌ عَنْ إِسْرَائِيلَ، كُلُّهُمْ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏

Nous ont raconté Muhammad Ibn Al-Muthanna et Ibn Bashshar, qui ont tous les deux rapporté de Muhammad Ibn Ja'far, qui a rapporté de Shu'ba, et nous ont aussi raconté Abu Bakr Ibn Abi Shayba, qui a rapporté de Husayn Ibn Ali, de Zaydah; Abu Bakr et Waki' ont rapporté d'Isra'il, tous de Simak Ibn Harb, avec cette chaîne, de la part du Prophète, paix et bénédictions sur lui, de la même façon.

225The Book of Purification

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ بْنُ هَمَّامٍ، حَدَّثَنَا مَعْمَرُ بْنُ رَاشِدٍ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، أَخِي وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تُقْبَلُ صَلاَةُ أَحَدِكُمْ إِذَا أَحْدَثَ حَتَّى يَتَوَضَّأَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Rafi’ qui a dit : nous a rapporté ‘Abd al-Razzaq ibn Hammam qui a dit : nous a rapporté Ma’mar ibn Rashid, d’après Hammam ibn Munabbih, le frère de Wahb ibn Munabbih qui a dit : ceci est ce que nous a rapporté Abu Hurayra d’après Muhammad, le Messager d’Allah (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui). Puis il a mentionné certains hadiths parmi lesquels le Messager d’Allah (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "La prière de l’un d’entre vous n’est pas acceptée s’il survient un événement (impureté) avant qu’il ne fasse ses ablutions."

226aThe Book of Purification

حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عَطَاءَ بْنَ يَزِيدَ اللَّيْثِيَّ، أَخْبَرَهُ أَنَّ حُمْرَانَ مَوْلَى عُثْمَانَ أَخْبَرَهُ أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ - رضى الله عنه - دَعَا بِوَضُوءٍ فَتَوَضَّأَ فَغَسَلَ كَفَّيْهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ مَضْمَضَ وَاسْتَنْثَرَ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ غَسَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى إِلَى الْمِرْفَقِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ غَسَلَ يَدَهُ الْيُسْرَى مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ مَسَحَ رَأْسَهُ ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَهُ الْيُمْنَى إِلَى الْكَعْبَيْنِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ غَسَلَ الْيُسْرَى مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَوَضَّأَ نَحْوَ وُضُوئِي هَذَا ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ تَوَضَّأَ نَحْوَ وُضُوئِي هَذَا ثُمَّ قَامَ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ لاَ يُحَدِّثُ فِيهِمَا نَفْسَهُ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَكَانَ عُلَمَاؤُنَا يَقُولُونَ هَذَا الْوُضُوءُ أَسْبَغُ مَا يَتَوَضَّأُ بِهِ أَحَدٌ لِلصَّلاَةِ ‏.‏

Harmla ibn Yahya At-Tujibi m'a raconté qu'Ibn Wahb lui a rapporté, d'après Yunus, d'après Ibn Shihab, qu'Ata ibn Yazid al-Laythi lui a rapporté qu'Humran, l'affranchi de 'Othman, lui a rapporté qu'Othman ibn 'Affan - qu'Allah soit satisfait de lui - a demandé de l'eau pour faire ses ablutions, puis il a lavé ses mains trois fois, ensuite il a rincé sa bouche et nettoyé son nez, ensuite il a lavé son visage trois fois, ensuite il a lavé sa main droite jusqu'au coude trois fois, ensuite il a lavé sa main gauche de la même façon, ensuite il a passé sa main mouillée sur sa tête, ensuite il a lavé son pied droit jusqu'aux chevilles trois fois, ensuite il a lavé son pied gauche de la même façon, ensuite il a dit : "J'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) faire ses ablutions à peu près de cette façon, ensuite le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : 'Quiconque fait ses ablutions de cette façon puis se lève et observe deux unités de prière sans y mêler aucune pensée personnelle, ses péchés antérieurs seront pardonnés.' Ibn Shihab a dit : "Nos savants disaient que ces ablutions sont les plus parfaites pour quelqu'un qui veut prier."

226bThe Book of Purification

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ حُمْرَانَ، مَوْلَى عُثْمَانَ أَنَّهُ رَأَى عُثْمَانَ دَعَا بِإِنَاءٍ فَأَفْرَغَ عَلَى كَفَّيْهِ ثَلاَثَ مِرَارٍ فَغَسَلَهُمَا ثُمَّ أَدْخَلَ يَمِينَهُ فِي الإِنَاءِ فَمَضْمَضَ وَاسْتَنْثَرَ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ وَيَدَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ مَسَحَ بِرَأْسِهِ ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ تَوَضَّأَ نَحْوَ وُضُوئِي هَذَا ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ لاَ يُحَدِّثُ فِيهِمَا نَفْسَهُ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏"‏ ‏.‏

Zouheir Ibn Harb m'a rapporté (ce hadith), Ya'qub Ibn Ibrahim nous a raconté, mon père nous a raconté, d'après Ibn Chihab, d'après 'Ata Ibn Yazid Al-Laythi, d'après Humran, le serviteur d'Othman, qu'il a vu Othman demander un récipient et verser trois fois de l'eau sur ses mains, puis il les a lavées. Ensuite, il a introduit sa main droite dans le récipient et s'est rincé la bouche et le nez, puis il a lavé son visage trois fois, ses mains jusqu'aux coudes trois fois, puis il a passé ses mains sur sa tête, puis il a lavé ses pieds trois fois. Puis il a dit: "Le Messager d’Allah (que la paix soit sur lui) a dit: 'Celui qui fait ses ablutions comme je viens de les faire, puis prie deux unités de prière sans distraire son esprit, ses péchés passés lui seront pardonnés.'"

227aThe Book of Purification

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، - وَاللَّفْظُ لِقُتَيْبَةَ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حُمْرَانَ، مَوْلَى عُثْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ، وَهُوَ بِفِنَاءِ الْمَسْجِدِ فَجَاءَهُ الْمُؤَذِّنُ عِنْدَ الْعَصْرِ فَدَعَا بِوَضُوءٍ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ قَالَ وَاللَّهِ لأُحَدِّثَنَّكُمْ حَدِيثًا لَوْلاَ آيَةٌ فِي كِتَابِ اللَّهِ مَا حَدَّثْتُكُمْ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَتَوَضَّأُ رَجُلٌ مُسْلِمٌ فَيُحْسِنُ الْوُضُوءَ فَيُصَلِّي صَلاَةً إِلاَّ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الصَّلاَةِ الَّتِي تَلِيهَا ‏"‏ ‏.‏

Nous rapporta Qutaibah Ibn Sa'id, et 'Othman Ibn Muhammad Ibn Abi Shaybah, et Ishaq Ibn Ibrahim Al-Hanzali - et la version est de Qutaibah - Ishaq a dit : "Il nous informa", et les deux autres dirent : "Nous rapporta Jarir, de Hisham Ibn 'Urwah, de son père, de Humran, le serviteur de 'Othman, qui a dit : « J'ai entendu 'Othman Ibn 'Affan, alors qu'il était dans la cour de la mosquée, lorsque le muezzin arriva pour l'Asr, il demanda de l'eau pour les ablutions, il fit ses ablutions puis dit : "Par Allah, je vais vous raconter un hadith que je ne vous raconterais pas si ce n'était pas pour un verset dans le Livre d'Allah. J'ai entendu le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) dire : "Quand un homme musulman fait ses ablutions avec soin puis accomplit une prière, Allah lui pardonne alors ce qui se trouve entre elle et la prière suivante". »

227bThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، ح وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، جَمِيعًا عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَفِي حَدِيثِ أَبِي أُسَامَةَ ‏ "‏ فَيُحْسِنُ وُضُوءَهُ ثُمَّ يُصَلِّي الْمَكْتُوبَةَ ‏"‏ ‏.‏

"et il fait correctement ses ablutions puis il accomplit la prière prescrite."

227cThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَلَكِنْ عُرْوَةُ يُحَدِّثُ عَنْ حُمْرَانَ، أَنَّهُ قَالَ فَلَمَّا تَوَضَّأَ عُثْمَانُ قَالَ وَاللَّهِ لأُحَدِّثَنَّكُمْ حَدِيثًا وَاللَّهِ لَوْلاَ آيَةٌ فِي كِتَابِ اللَّهِ مَا حَدَّثْتُكُمُوهُ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ لاَ يَتَوَضَّأُ رَجُلٌ فَيُحْسِنُ وُضُوءَهُ ثُمَّ يُصَلِّي الصَّلاَةَ إِلاَّ غُفِرَ لَهُ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الصَّلاَةِ الَّتِي تَلِيهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عُرْوَةُ الآيَةُ ‏{‏ إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنْزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏ اللاَّعِنُونَ‏}‏

Zouheir Ibn Harb nous a raconté, Ya'qoub Ibn Ibrahim nous a raconté, mon père nous a raconté, d'après Salih, Ibn Shihab a dit, mais 'Urwah raconte de Humran qu'il a dit : « Lorsque 'Uthman fit ses ablutions, il dit : "Par Allah, je vais certes vous raconter un hadith; par Allah, si ce n'était à cause d'un verset dans le Livre d'Allah, je ne vous l'aurais pas raconté. J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, dire : 'Aucun homme ne fait ses ablutions et les perfectionne, puis prie la prière, sans que ses péchés entre cette prière et la suivante ne soient pardonnés.' » 'Urwah dit que le verset est : {En vérité, ceux qui cachent ce que Nous avons révélé des preuves et de la guidance} jusqu'à {ceux qui maudissent}.

228The Book of Purification

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، وَحَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ، قَالَ عَبْدٌ حَدَّثَنِي أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ عُثْمَانَ فَدَعَا بِطَهُورٍ فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَا مِنِ امْرِئٍ مُسْلِمٍ تَحْضُرُهُ صَلاَةٌ مَكْتُوبَةٌ فَيُحْسِنُ وُضُوءَهَا وَخُشُوعَهَا وَرُكُوعَهَا إِلاَّ كَانَتْ كَفَّارَةً لِمَا قَبْلَهَا مِنَ الذُّنُوبِ مَا لَمْ يُؤْتِ كَبِيرَةً وَذَلِكَ الدَّهْرَ كُلَّهُ ‏"‏ ‏.‏

Abd ibn Humayd et Hajjaj ibn al-Sha'ir nous ont raconté, tous deux d'après Abu al-Walid. Abd a dit : Abu al-Walid m'a raconté : Ishaq ibn Sa'id ibn Amr ibn Sa'id ibn al-As m'a raconté, d'après son père, d'après son grand-père, qui a dit : J'étais chez Uthman et il a demandé de l'eau pour les ablutions, puis il a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, dire : « Aucun musulman ne se prépare avec soin pour une prière prescrite en accomplissant parfaitement ses ablutions, sa concentration et ses inclinaisons sans que cela n'expie les péchés précédents, tant qu'il n'a pas commis de péché majeur, et cela durant toute la vie. »

229The Book of Purification

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - وَهُوَ الدَّرَاوَرْدِيُّ - عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ حُمْرَانَ، مَوْلَى عُثْمَانَ قَالَ أَتَيْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ بِوَضُوءٍ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ قَالَ إِنَّ نَاسًا يَتَحَدَّثُونَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَادِيثَ لاَ أَدْرِي مَا هِيَ إِلاَّ أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَوَضَّأَ مِثْلَ وُضُوئِي هَذَا ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ مَنْ تَوَضَّأَ هَكَذَا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَكَانَتْ صَلاَتُهُ وَمَشْيُهُ إِلَى الْمَسْجِدِ نَافِلَةً ‏"‏ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ عَبْدَةَ أَتَيْتُ عُثْمَانَ فَتَوَضَّأَ ‏.‏

Nous ont raconté Qutaybah ibn Sa'id et Ahmad ibn 'Abdah ad-Dabbi qui ont dit : 'Abd al-'Aziz - et c'est ad-Darawardi - de Zayd ibn Aslam, de Humran, l'affranchi de 'Uthman, a dit : Je suis venu vers 'Uthman ibn 'Affan avec de l'eau pour l'ablution, il fit alors ses ablutions, puis dit : "Des gens rapportent des hadiths du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) que je ne connais pas. Mais j'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) faire ses ablutions comme les miennes, puis dire : 'Quiconque effectue ses ablutions ainsi, ses péchés précédents lui seront pardonnés, et sa prière et sa marche jusqu'à la mosquée seront considérées comme un acte surérogatoire.'" Et dans la narration de ibn 'Abdah : Je suis venu vers 'Uthman et il fit ses ablutions.

230The Book of Purification

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ - وَاللَّفْظُ لِقُتَيْبَةَ وَأَبِي بَكْرٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ أَبِي أَنَسٍ، أَنَّ عُثْمَانَ، تَوَضَّأَ بِالْمَقَاعِدِ فَقَالَ أَلاَ أُرِيكُمْ وُضُوءَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ تَوَضَّأَ ثَلاَثًا ثَلاَثًا ‏.‏ وَزَادَ قُتَيْبَةُ فِي رِوَايَتِهِ قَالَ سُفْيَانُ قَالَ أَبُو النَّضْرِ عَنْ أَبِي أَنَسٍ قَالَ وَعِنْدَهُ رِجَالٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous ont rapporté Qutayba ibn Sa‘id, Abu Bakr ibn Abi Shayba, et Zuhayr ibn Harb - et c’est la version de Qutayba et Abu Bakr - ils ont dit : Waki‘ nous a rapporté, d’après Sufyan, d’après Abu al-Nadr, d’après Abu Anas, qu’Othman fit ses ablutions au Maqa‘id et dit : "Ne vous montrerais-je pas les ablutions du Messager d’Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) ?" Puis il fit ses ablutions trois fois, trois fois. Qutayba ajouta dans son récit : Sufyan a dit : Abu al-Nadr a dit d’après Abu Anas qu’il y avait auprès de lui des hommes parmi les compagnons du Messager d’Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui).

231aThe Book of Purification

حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ جَمِيعًا عَنْ وَكِيعٍ، قَالَ أَبُو كُرَيْبٍ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ أَبِي صَخْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ حُمْرَانَ بْنَ أَبَانَ، قَالَ كُنْتُ أَضَعُ لِعُثْمَانَ طَهُورَهُ فَمَا أَتَى عَلَيْهِ يَوْمٌ إِلاَّ وَهُوَ يُفِيضُ عَلَيْهِ نُطْفَةً ‏.‏ وَقَالَ عُثْمَانُ حَدَّثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ انْصِرَافِنَا مِنْ صَلاَتِنَا هَذِهِ - قَالَ مِسْعَرٌ أُرَاهَا الْعَصْرَ - فَقَالَ ‏"‏ مَا أَدْرِي أُحَدِّثُكُمْ بِشَىْءٍ أَوْ أَسْكُتُ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ كَانَ خَيْرًا فَحَدِّثْنَا وَإِنْ كَانَ غَيْرَ ذَلِكَ فَاللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَتَطَهَّرُ فَيُتِمُّ الطُّهُورَ الَّذِي كَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ فَيُصَلِّي هَذِهِ الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ إِلاَّ كَانَتْ كَفَّارَاتٍ لِمَا بَيْنَهَا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Kouraïb, Mouhammad ibn Al-'Ala et Ishaq ibn Ibrahim tous deux d'après Waki', Abou Kouraïb a dit : Waki' nous a rapporté d'après Mis'ar, d'après Jamia ibn Chaddad Abou Sakhr, qui a dit : J'ai entendu Humrane ibn Aban dire : "J'étais en train de préparer pour 'Othman son ablution, et il ne passait pas un jour sans qu'il l'accomplît. Et 'Othman a dit : "Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) nous a parlé au moment où nous nous apprêtions à partir après notre prière - Mis'ar a dit : je pense à la prière de l'après-midi -, et il a dit : "Je ne sais pas si je dois vous raconter quelque chose ou me taire." Nous avons dit : "Ô Messager de Dieu, si c'est un bien, alors raconte-nous, sinon, Dieu et Son Messager savent mieux." Il a dit : "Il n'y a aucun musulman qui se purifie et complète ses ablutions selon ce qu'Allah a prescrit, puis prie ces cinq prières, qui ne réalise une expiation pour ce qu'il y a entre elles."

231bThe Book of Purification

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالاَ جَمِيعًا حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ، قَالَ سَمِعْتُ حُمْرَانَ بْنَ أَبَانَ، يُحَدِّثُ أَبَا بُرْدَةَ فِي هَذَا الْمَسْجِدِ فِي إِمَارَةِ بِشْرٍ أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ أَتَمَّ الْوُضُوءَ كَمَا أَمَرَهُ اللَّهُ تَعَالَى فَالصَّلوَاتُ الْمَكْتُوبَاتُ كَفَّارَاتٌ لِمَا بَيْنَهُنَّ ‏"‏ ‏.‏ هَذَا حَدِيثُ ابْنِ مُعَاذٍ وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ غُنْدَرٍ فِي إِمَارَةِ بِشْرٍ وَلاَ ذِكْرُ الْمَكْتُوبَاتِ ‏.‏

"Celui qui accomplit les ablutions comme Allah, le Très-Haut, les a ordonnées, alors les prières prescrites sont une expiation pour ce qui est entre elles."

232aThe Book of Purification

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ وَأَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حُمْرَانَ، مَوْلَى عُثْمَانَ قَالَ تَوَضَّأَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ يَوْمًا وُضُوءًا حَسَنًا ثُمَّ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ مَنْ تَوَضَّأَ هَكَذَا ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الْمَسْجِدِ لاَ يَنْهَزُهُ إِلاَّ الصَّلاَةُ غُفِرَ لَهُ مَا خَلاَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏"‏ ‏.‏

Harun ibn Sa'id al-Ayli nous a rapporté : Ibn Wahb m'a raconté, et Makhrama ibn Bukayr m'a informé, d'après son père, d'après Humran, l'affranchi d'Othman, a dit : Un jour, Othman ibn Affan fit ses ablutions de manière parfaite, puis il dit : "J'ai vu le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) faire ses ablutions parfaitement, puis il a dit : 'Celui qui fait ses ablutions de cette manière puis se rend à la mosquée sans autre motivation que la prière, ses péchés lui seront pardonnés.'"

232bThe Book of Purification

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَيُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، أَنَّ الْحُكَيْمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الْقُرَشِيَّ، حَدَّثَهُ أَنَّ نَافِعَ بْنَ جُبَيْرٍ وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي سَلَمَةَ حَدَّثَاهُ أَنَّ مُعَاذَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَهُمَا عَنْ حُمْرَانَ، مَوْلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ تَوَضَّأَ لِلصَّلاَةِ فَأَسْبَغَ الْوُضُوءَ ثُمَّ مَشَى إِلَى الصَّلاَةِ الْمَكْتُوبَةِ فَصَلاَّهَا مَعَ النَّاسِ أَوْ مَعَ الْجَمَاعَةِ أَوْ فِي الْمَسْجِدِ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ذُنُوبَهُ ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté Abou Tâhir, et Younous ibn Abdoul-A'lâ, disant : "nous a informé Abdoullah ibn Wahb, de Amr ibn Al-Hârith, que Al-Houkaim ibn Abdoullah Al-Qourachî, lui a rapporté que Nafî' ibn Jubair et Abdoullah ibn Abou Salama lui ont rapporté que Mo'adh ibn Abdoullah Ar-Rahmân leur a rapporté de Houmrân, l'affranchi de Othmân ibn Affân, de Othmân ibn Affân, qui a dit : "J'ai entendu le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, dire : "Quiconque fait ses ablutions pour la prière et les fait soigneusement puis marche vers la prière obligatoire et la prie avec les gens ou en groupe ou dans la mosquée, Dieu lui pardonne ses péchés."

233aThe Book of Purification

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، كُلُّهُمْ عَنْ إِسْمَاعِيلَ، - قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، - أَخْبَرَنِي الْعَلاَءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْقُوبَ، مَوْلَى الْحُرَقَةِ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الصَّلاَةُ الْخَمْسُ وَالْجُمُعَةُ إِلَى الْجُمُعَةِ كَفَّارَةٌ لِمَا بَيْنَهُنَّ مَا لَمْ تُغْشَ الْكَبَائِرُ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Yahya ibn Ayyub, Qutayba ibn Sa’id et Ali ibn Hajar, tous d’après Isma’il - Ibn Ayyub a dit : Isma’il ibn Ja’far nous a rapporté - Al-‘Ala’ ibn ‘Abd al-Rahman ibn Ya’qub, le patron de Huraka, m’a informé de la part de son père, de la part de Abu Hurayra, que le Messager d’Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit : « Les cinq prières et le vendredi jusqu’au vendredi sont une expiation pour ce qui est entre eux tant que les grands péchés ne sont pas commis. »

233bThe Book of Purification

حَدَّثَنِي نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الصَّلَوَاتُ الْخَمْسُ وَالْجُمُعَةُ إِلَى الْجُمُعَةِ كَفَّارَاتٌ لِمَا بَيْنَهُنَّ ‏"‏ ‏.‏

M'a raconté Nasr bin Ali al-Jahdami, qui nous a informés de Abd al-A'lâ, qui nous a raconté de Hishâm, de Muhammad, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète ﷺ qui a dit : "Les cinq prières et le vendredi au vendredi sont des expiations pour ce qui se situe entre elles."

233cThe Book of Purification

حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَهَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ أَبِي صَخْرٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ إِسْحَاقَ، مَوْلَى زَائِدَةَ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ ‏ "‏ الصَّلَوَاتُ الْخَمْسُ وَالْجُمُعَةُ إِلَى الْجُمُعَةِ وَرَمَضَانُ إِلَى رَمَضَانَ مُكَفِّرَاتٌ مَا بَيْنَهُنَّ إِذَا اجْتَنَبَ الْكَبَائِرَ ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté Abou At-Tahir et Haroun Ibn Sa'id Al-Ayli, qui ont dit : Nous a informés Ibn Wahb, de la part d'Abou Sahr, qui a dit que Omar Ibn Ishaq, l'affranchi de Zaïda, lui a rapporté de son père, de la part d'Abou Hurayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) disait : "Les cinq prières, du vendredi au vendredi et du Ramadan au Ramadan sont des expiations pour ce qui se trouve entre elles, à condition d'éviter les grands péchés."

234aThe Book of Purification

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ رَبِيعَةَ، - يَعْنِي ابْنَ يَزِيدَ - عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيِّ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو عُثْمَانَ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ كَانَتْ عَلَيْنَا رِعَايَةُ الإِبِلِ فَجَاءَتْ نَوْبَتِي فَرَوَّحْتُهَا بِعَشِيٍّ فَأَدْرَكْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمًا يُحَدِّثُ النَّاسَ فَأَدْرَكْتُ مِنْ قَوْلِهِ ‏"‏ مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَتَوَضَّأُ فَيُحْسِنُ وُضُوءَهُ ثُمَّ يَقُومُ فَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ مُقْبِلٌ عَلَيْهِمَا بِقَلْبِهِ وَوَجْهِهِ إِلاَّ وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ مَا أَجْوَدَ هَذِهِ ‏.‏ فَإِذَا قَائِلٌ بَيْنَ يَدَىَّ يَقُولُ الَّتِي قَبْلَهَا أَجْوَدُ ‏.‏ فَنَظَرْتُ فَإِذَا عُمَرُ قَالَ إِنِّي قَدْ رَأَيْتُكَ جِئْتَ آنِفًا قَالَ ‏"‏ مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ يَتَوَضَّأُ فَيُبْلِغُ - أَوْ فَيُسْبِغُ - الْوُضُوءَ ثُمَّ يَقُولُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ إِلاَّ فُتِحَتْ لَهُ أَبْوَابُ الْجَنَّةِ الثَّمَانِيَةُ يَدْخُلُ مِنْ أَيِّهَا شَاءَ ‏"‏ ‏.‏

Récit de Mouhammad ibn Hâtim ibn Maymûn, nous rapporta ‘Abd Ar-Rahmân ibn Mahdî, nous rapporta Mou’âwiya ibn Sâlih, de Rabî’a, - c’est-à-dire ibn Yazîd - de Abû Idrîs Al-Khawlânî, de ‘Uqba ibn ‘Âmir. Et Abû ‘Uthmân me raconta, de Joubayr ibn Noufayr, de ‘Uqba ibn ‘Âmir, disant : « Nous avons été chargés de garder les chameaux, et c’était mon tour. Je les ramenais donc le soir, et j’ai rejoint le Messager d’Allah صلى الله عليه وسلم debout, s’adressant aux gens. J’ai donc entendu de ses paroles : "Tout musulman qui se purifie (fait ses ablutions) correctement, puis se lève pour prier deux unités de prière (rak’a) en étant concentré avec son cœur et son visage, se verra accorder le Paradis." J’ai dit : Que cette parole est belle ! Puis, une personne devant moi dit : "Celle qui précède est encore plus belle." J’ai regardé, et c’était ‘Umar qui disait : "J’ai vu que tu étais venu à peine." Il dit : "Quiconque parmi vous fait ses ablutions complètement - ou consciencieusement - puis témoigne : ‘Je témoigne qu’il n’y a d’autre divinité que Dieu, et que Mouhammad est Son serviteur et Messager’ verra les huit portes du Paradis s’ouvrir pour lui, et il entrera par celle qu’il souhaite." »

234bThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيِّ، وَأَبِي، عُثْمَانَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرِ بْنِ مَالِكٍ الْحَضْرَمِيِّ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ فَذَكَرَ مِثْلَهُ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ مَنْ تَوَضَّأَ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ‏"‏ ‏.‏

Raconté par Abou Bakr ibn Abi Shaiba, Zayd ibn al-Hubab nous a raconté, Mouawiya ibn Saleh nous a rapporté de Rabi'a ibn Yazid, de Abou Idris al-Khawlani et de Abi 'Othman, de Jubayr ibn Nufayr ibn Malik al-Hadhrami, de 'Uqba ibn 'Amir al-Juhani, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit quelque chose de similaire, sauf qu'il a dit : « Celui qui fait ses ablutions et dit : Je témoigne qu'il n'y a de divinité qu'Allah seul, sans associé, et je témoigne que Mohammed est Son serviteur et Son messager ».

235aThe Book of Purification

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَاصِمٍ الأَنْصَارِيِّ، - وَكَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ - قَالَ قِيلَ لَهُ تَوَضَّأْ لَنَا وُضُوءَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَدَعَا بِإِنَاءٍ فَأَكْفَأَ مِنْهَا عَلَى يَدَيْهِ فَغَسَلَهُمَا ثَلاَثًا ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فَاسْتَخْرَجَهَا فَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ مِنْ كَفٍّ وَاحِدَةٍ فَفَعَلَ ذَلِكَ ثَلاَثًا ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فَاسْتَخْرَجَهَا فَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلاَثًا ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فَاسْتَخْرَجَهَا فَغَسَلَ يَدَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ مَرَّتَيْنِ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فَاسْتَخْرَجَهَا فَمَسَحَ بِرَأْسِهِ فَأَقْبَلَ بِيَدَيْهِ وَأَدْبَرَ ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ إِلَى الْكَعْبَيْنِ ثُمَّ قَالَ هَكَذَا كَانَ وُضُوءُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

On m'a raconté par Muhammad ibn al-Sabbah, qui m'a raconté par Khalid ibn Abd Allah, d'après Amr ibn Yahya ibn Umaara, d'après son père, d'après Abd Allah ibn Zayd ibn Asim al-Ansari - qui était un compagnon - qu'il lui fut dit : "Fais-nous les ablutions du Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui)." Alors il demanda un récipient, en versa sur ses mains et les lava trois fois, ensuite il introduisit sa main, la retira, se rinça la bouche et inspira de l'eau par le nez avec une seule poignée, il fit cela trois fois, ensuite il introduisit sa main, la retira et se lava le visage trois fois, ensuite il introduisit sa main, la retira et lava ses mains jusqu'aux coudes, deux fois de chaque, ensuite il introduisit sa main, la retira, et essuya sa tête en faisant un aller-retour avec ses mains, ensuite il lava ses pieds jusqu'aux chevilles. Puis il dit : "Ainsi étaient les ablutions du Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui)."

235bThe Book of Purification

وَحَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ، - هُوَ ابْنُ بِلاَلٍ - عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ وَلَمْ يَذْكُرِ الْكَعْبَيْنِ ‏.‏

Et m'a raconté Al-Qasim ibn Zakariyya, nous a raconté Khalid ibn Makhlad, de Soulaymane, - qui est Ibn Bilal - de 'Amr ibn Yahya, avec cette chaîne de transmission d’une manière similaire et il n’a pas mentionné les chevilles.

235cThe Book of Purification

وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ مَضْمَضَ وَاسْتَنْثَرَ ثَلاَثًا ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ مِنْ كَفٍّ وَاحِدَةٍ ‏.‏ وَزَادَ بَعْدَ قَوْلِهِ فَأَقْبَلَ بِهِمَا وَأَدْبَرَ بَدَأَ بِمُقَدَّمِ رَأْسِهِ ثُمَّ ذَهَبَ بِهِمَا إِلَى قَفَاهُ ثُمَّ رَدَّهُمَا حَتَّى رَجَعَ إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي بَدَأَ مِنْهُ وَغَسَلَ رِجْلَيْهِ ‏.‏

Et m'a rapporté Ishaq ibn Musa al-Ansari, nous rapporta Ma'n, nous rapporta Malik ibn Anas, d'après 'Amr ibn Yahya, selon cette chaîne de transmission, et il dit : il s'est rincé la bouche et il s'est nettoyé les narines trois fois. Et il n'a pas dit avec une seule poignée. Et il a ajouté après sa parole : il les a dirigées vers l'avant et l'arrière, il a commencé par l'avant de sa tête puis il les a dirigées vers son cou puis il les a ramenées jusqu'à revenir à l'endroit d'où il avait commencé et a lavé ses pieds.

235dThe Book of Purification

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، بِمِثْلِ إِسْنَادِهِمْ وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ وَقَالَ فِيهِ فَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ وَاسْتَنْثَرَ مِنْ ثَلاَثِ غَرَفَاتٍ ‏.‏ وَقَالَ أَيْضًا فَمَسَحَ بِرَأْسِهِ فَأَقْبَلَ بِهِ وَأَدْبَرَ مَرَّةً وَاحِدَةً ‏.‏ قَالَ بَهْزٌ أَمْلَى عَلَىَّ وُهَيْبٌ هَذَا الْحَدِيثَ ‏.‏ وَقَالَ وُهَيْبٌ أَمْلَى عَلَىَّ عَمْرُو بْنُ يَحْيَى هَذَا الْحَدِيثَ مَرَّتَيْنِ ‏.‏

Abdurrahman ibn Bishr al-Abdiy nous a rapporté, Behz nous a rapporté, Woheib nous a rapporté, Amr ibn Yahya, avec une chaîne de transmission similaire, a résumé le hadith et a dit: "Il a rincé sa bouche, inspiré de l'eau dans son nez, et l'a expirée en utilisant trois poignées." Il a aussi dit: "Il a essuyé sa tête, l'a lavée vers l'avant et vers l'arrière une seule fois." Behz a dit: "Woheib m'a dicté ce hadith." Et Woheib a dit: "Amr ibn Yahya m'a dicté ce hadith deux fois."

236The Book of Purification

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، ح وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، وَأَبُو الطَّاهِرِ، قَالُوا حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ حَبَّانَ بْنَ وَاسِعٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ زَيْدِ بْنِ عَاصِمٍ الْمَازِنِيَّ، يَذْكُرُ أَنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَوَضَّأَ فَمَضْمَضَ ثُمَّ اسْتَنْثَرَ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثَلاَثًا وَيَدَهُ الْيُمْنَى ثَلاَثًا وَالأُخْرَى ثَلاَثًا وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ بِمَاءٍ غَيْرِ فَضْلِ يَدِهِ وَغَسَلَ رِجْلَيْهِ حَتَّى أَنْقَاهُمَا ‏.‏ قَالَ أَبُو الطَّاهِرِ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ ‏.‏

Haron Ibn Ma'ruf nous a raconté, et Haron Ibn Sa'id al-Aili et Abou al-Tahir m'ont raconté, ils ont dit : Ibn Wahb nous a raconté, Amr Ibn al-Harith m'a informé que Habban Ibn Wasia l'a informé que son père l'a informé, qu'il a entendu Abdallah Ibn Zayd Ibn Asim al-Mazini mentionner qu'il a vu l'Envoyé de Dieu صلى الله عليه وسلم se laver : il se rinça la bouche, puis se nettoya le nez, puis se lava le visage trois fois, sa main droite trois fois, et l'autre main trois fois, puis il passa de l'eau sur sa tête avec une eau autre que le reste de celle de sa main, et il lava ses pieds jusqu'à ce qu'il les nettoie soigneusement. Abou al-Tahir a dit : Ibn Wahb nous a raconté de la part d'Amr Ibn al-Harith.

237aThe Book of Purification

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - قَالَ قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، - عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا اسْتَجْمَرَ أَحَدُكُمْ فَلْيَسْتَجْمِرْ وِتْرًا وَإِذَا تَوَضَّأَ أَحَدُكُمْ فَلْيَجْعَلْ فِي أَنْفِهِ مَاءً ثُمَّ لْيَنْتَثِرْ ‏"‏ ‏.‏

Amr ibn Anasad rapporte que l'Envoyé d'Allah (que la bénédiction et la paix de Dieu soient sur lui) a dit : « Lorsque l'un de vous utilise des pierres pour se nettoyer après avoir répondu à un appel de la nature, qu'il le fasse un nombre impair de fois ; et lorsque l'un de vous fait ses ablutions, qu'il introduise de l'eau dans ses narines, puis qu'il se mouche. »

237bThe Book of Purification

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ بْنُ هَمَّامٍ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا تَوَضَّأَ أَحَدُكُمْ فَلْيَسْتَنْشِقْ بِمَنْخِرَيْهِ مِنَ الْمَاءِ ثُمَّ لْيَنْتَثِرْ ‏"‏ ‏.‏

Un jour, Mahomet Ibn Rafi m'a raconté ce que Abd al-Razzaq Ibn Hammam avait rapporté de Ma'mar, de Hammam Ibn Munabbih. Il a dit : "Abu Hurayra nous a rapporté de Muhammad, le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui), plusieurs hadiths dont celui où le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : 'Lorsque l'un de vous fait ses ablutions, qu'il aspire par ses narines de l'eau puis qu'il se la rejette.'"

237cThe Book of Purification

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ تَوَضَّأَ فَلْيَسْتَنْثِرْ وَمَنِ اسْتَجْمَرَ فَلْيُوتِرْ ‏"‏ ‏.‏

Nous rapporte Yahya ibn Yahya : j'ai lu à Malik, d'après Ibn Shihab, d'après Abou Idris Al-Khawlani, d'après Abou Hurayra, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : « Quiconque fait ses ablutions doit se nettoyer les narines, et celui qui se nettoie avec des pierres doit le faire de manière impaire. »

237dThe Book of Purification

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا حَسَّانُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، ح وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، وَأَبَا، سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ يَقُولاَنِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِهِ ‏.‏

Nous avons entendu Sa'id ibn Mansur, ayant dit que Hassan ibn Ibrahim nous a informés, Yunus ibn Yazid rapportant ainsi que Harmala ibn Yahya m'a raconté, qu'Ibn Wahb nous a informés, Yunus de la part d'Ibn Shihab m'a informé qu'Abu Idris al-Khawlani a dit avoir entendu Abu Hurayrah, et Abu Said al-Khudri dire : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit quelque chose de semblable.

238The Book of Purification

حَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ الْحَكَمِ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ - عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا اسْتَيْقَظَ أَحَدُكُمْ مِنْ مَنَامِهِ فَلْيَسْتَنْثِرْ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَبِيتُ عَلَى خَيَاشِيمِهِ ‏"‏ ‏.‏

Il m'a raconté cette histoire Bishr ibn Al-Hakam Al-Abdi : Abdelaziz nous l'a racontée - c'est-à-dire Al-Darawardi - d'Ibn Al-Had, de Muhammad ibn Ibrahim, de Isa ibn Talha, d'Abu Hurayra, que le Prophète, que la paix soit sur lui, a dit : « Lorsque l'un de vous se réveille de son sommeil, qu'il mouche son nez trois fois car le diable passe la nuit sur ses narines. »

239The Book of Purification

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا اسْتَجْمَرَ أَحَدُكُمْ فَلْيُوتِرْ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Ishaq ibn Ibrahim et Muhammad ibn Rafi'. Ibn Rafi' a dit : Nous a rapporté Abd al-Razzaq, qui nous a informés de Ibn Jurayj, qui m'a informé de Abu al-Zubayr, qu'il a entendu Jabir ibn Abdullah dire que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Lorsque l'un de vous utilise le siwak, qu'il le fasse en nombre impair."

240aThe Book of Purification

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، وَأَبُو الطَّاهِرِ، وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالُوا أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ بُكَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَالِمٍ، مَوْلَى شَدَّادٍ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ تُوُفِّيَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ فَدَخَلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ فَتَوَضَّأَ عِنْدَهَا فَقَالَتْ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ أَسْبِغِ الْوُضُوءَ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ ‏"‏ ‏.‏

Haroun ibn Saïd al-Ayli, Abou Tahir, et Ahmad ibn Isa nous ont raconté : "Abdullah ibn Wahb nous a informés, d'après Makhramah ibn Bukayr, d'après son père, d'après Salim, le client de Shaddad, qui a dit : 'Je suis entré chez Aïcha, l'épouse du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui), le jour où Saad ibn Abi Waqqas est décédé. Abd al-Rahman ibn Abi Bakr est entré et a fait ses ablutions chez elle. Elle lui a dit : Ô 'Abd al-Rahman, perfectionne l'ablution, car j'ai entendu le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) dire : "Malheur aux talons du feu."' "

240bThe Book of Purification

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي حَيْوَةُ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ، مَوْلَى شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ فَذَكَرَ عَنْهَا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏

Et Harmala ibn Yahya m'a raconté, il a dit : Ibn Wahb nous a raconté, Haywa m'a informé, il m'a dit : Mohamed ibn Abd al-Rahman m'a informé qu'Abu Abd Allah, le mawla de Shaddad ibn al-Had, lui a raconté qu'il était entré chez Aïcha et qu'il lui avait rapporté de la part du Prophète ﷺ la même chose.

240cThe Book of Purification

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَأَبُو مَعْنٍ الرَّقَاشِيُّ قَالاَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي - أَوْ، حَدَّثَنَا - أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنِي سَالِمٌ، مَوْلَى الْمَهْرِيِّ قَالَ خَرَجْتُ أَنَا وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، فِي جَنَازَةِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ فَمَرَرْنَا عَلَى بَابِ حُجْرَةِ عَائِشَةَ فَذَكَرَ عَنْهَا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ ‏.‏

Mohamed Ibn Hatem et Abou Ma'n Al-Raqashi nous ont rapporté: Omar Ibn Younes nous a raconté, 'Ikrima Ibn 'Ammar nous a raconté, Yahya Ibn Abou Kathir m'a dit - ou nous a dit - Abou Salama Ibn Abd al-Rahman m'a dit, Salim, le serviteur d'Al-Mahri m'a dit: "Je suis sorti avec Abd al-Rahman Ibn Abi Bakr lors des funérailles de Sa'd Ibn Abi Waqqas et nous avons passé devant la porte de la chambre d'Aïcha, et il a relaté d'elle, du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) quelque chose de similaire."

240dThe Book of Purification

حَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، حَدَّثَنِي نُعَيْمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ سَالِمٍ، مَوْلَى شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ قَالَ كُنْتُ أَنَا مَعَ، عَائِشَةَ - رضى الله عنها - فَذَكَرَ عَنْهَا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏

M'a rapporté Salama Ibn Chabib, m'a rapporté Al-Hassan Ibn Ayyan, m'a rapporté Folaih, m'a rapporté Nouaim Ibn Abdallah, de Salim, l'affranchi de Chaddad Ibn Al-Had, qui a dit que j'étais avec Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - et elle a rapporté du Prophète - que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui - la même chose.

241aThe Book of Purification

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ يِسَافٍ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ رَجَعْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِمَاءٍ بِالطَّرِيقِ تَعَجَّلَ قَوْمٌ عِنْدَ الْعَصْرِ فَتَوَضَّئُوا وَهُمْ عِجَالٌ فَانْتَهَيْنَا إِلَيْهِمْ وَأَعْقَابُهُمْ تَلُوحُ لَمْ يَمَسَّهَا الْمَاءُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ أَسْبِغُوا الْوُضُوءَ ‏"‏ ‏.‏

Raconté Zühr b. Harb, a dit : Jarīr nous a raconté, et Isḥāq a déclaré : Jarīr nous a informé, de Mansūr, de Hilāl b. Yasāf, d'Abū Yaḥyā, de ʿAbd Allāh b. ʿAmr, qui a dit : Nous sommes revenus avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) de La Mecque à Médine. Quand nous avons atteint un point d'eau en chemin, des gens se sont précipités à l'heure de l'asr et ont fait les ablutions à la hâte. Quand nous sommes arrivés près d'eux, leurs talons étaient visibles, non touchés par l'eau. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Malheur aux talons à cause du feu. Complétez les ablutions."

241bThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، كِلاَهُمَا عَنْ مَنْصُورٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ شُعْبَةَ ‏ "‏ أَسْبِغُوا الْوُضُوءَ ‏"‏ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِهِ عَنْ أَبِي يَحْيَى الأَعْرَجِ ‏.‏

Et Abou Bakr ibn Abi Chayba nous a raconté, Waki a raconté de Soufiane, et Ibn al-Muthanna et Ibn Bachar ont dit que Mohammed ibn Jaafar a raconté, il a dit que Chou'ba a raconté, tous deux d'après Mansour, avec cette chaîne de transmission et il n'y a pas dans le récit de Chou'ba "Complétez les ablutions". Et dans son récit d'après Abou Yahya al-A'raj.

241cThe Book of Purification

حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، وَأَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ جَمِيعًا عَنْ أَبِي عَوَانَةَ، - قَالَ أَبُو كَامِلٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، - عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ تَخَلَّفَ عَنَّا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ سَافَرْنَاهُ فَأَدْرَكَنَا وَقَدْ حَضَرَتْ صَلاَةُ الْعَصْرِ فَجَعَلْنَا نَمْسَحُ عَلَى أَرْجُلِنَا فَنَادَى ‏ "‏ وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Shaïban Ibn Farrukh et Abou Kamil Al-Jahdari, tous les deux d'après Abou Awana - Abou Kamil a dit : nous a rapporté Abou Awana - d'après Abou Bishr, d'après Youssouf Ibn Mahak, d'après Abdallah Ibn Amr qui a dit : Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) nous a retardés lors d'un voyage que nous avons entrepris, et il nous a rejoints alors que la prière d'Al-Asr était arrivée et nous étions en train de passer la main sur nos pieds quand il a appelé : "Malheur aux talons à cause du feu."

242aThe Book of Purification

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلاَّمٍ الْجُمَحِيُّ، حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ، - يَعْنِي ابْنَ مُسْلِمٍ - عَنْ مُحَمَّدٍ، - وَهُوَ ابْنُ زِيَادٍ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً لَمْ يَغْسِلْ عَقِبَيْهِ فَقَالَ ‏ "‏ وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ ‏"‏ ‏.‏

Abd al-Rahman ibn Salam al-Jumahi nous a rapporté, al-Rabi' - c'est-à-dire Ibn Muslim - de Muhammad - c'est Muhammad Ibn Ziyad - d'après Abu Hurayra, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a vu un homme qui n'avait pas lavé ses talons, alors il a dit : "Malheur aux talons à cause du feu."

242bThe Book of Purification

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالُوا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ رَأَى قَوْمًا يَتَوَضَّئُونَ مِنَ الْمِطْهَرَةِ فَقَالَ أَسْبِغُوا الْوُضُوءَ فَإِنِّي سَمِعْتُ أَبَا الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ وَيْلٌ لِلْعَرَاقِيبِ مِنَ النَّارِ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Qutaïbah, et Abou Bakr ibn Abi Shaybah, et Abou Kuraib: Ils ont dit: Wakî’ nous a raconté, d’après Shou’bah, d’après Mohammad ibn Ziyâd, d’après Abou Hourayra, qu’il a vu des gens faire leurs ablutions à partir d’un récipient. Il a dit : "Perfectionnez vos ablutions, car j’ai entendu Abou al-Qâsim (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) dire : "Malheur aux talons à cause du feu.""

242cThe Book of Purification

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté Zuhayr bin Harb, que Jarir nous a rapporté, d'après Suhail, d'après son père, d'après Abou Hurayra, qui a dit : le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Malheur aux talons à cause du feu."

243The Book of Purification

حَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، أَنَّ رَجُلاً، تَوَضَّأَ فَتَرَكَ مَوْضِعَ ظُفُرٍ عَلَى قَدَمِهِ فَأَبْصَرَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ ارْجِعْ فَأَحْسِنْ وُضُوءَكَ ‏"‏ ‏.‏ فَرَجَعَ ثُمَّ صَلَّى ‏.‏

M'a rapporté Salama ibn Shabib, nous a rapporté Al-Hassan ibn Muhammad ibn 'Ayan, nous a rapporté Ma'qil, d'après Abû Az-Zubayr, d'après Jabir, Omar ibn Al-Khattab m'a informé qu'un homme s'est purifié mais a laissé une partie de la taille d'un ongle sur son pied. Le Prophète ﷺ l'a vu et a dit : « Retourne et perfectionne tes ablutions. » Il est donc retourné puis a prié.

244The Book of Purification

حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو الطَّاهِرِ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا تَوَضَّأَ الْعَبْدُ الْمُسْلِمُ - أَوِ الْمُؤْمِنُ - فَغَسَلَ وَجْهَهُ خَرَجَ مِنْ وَجْهِهِ كُلُّ خَطِيئَةٍ نَظَرَ إِلَيْهَا بِعَيْنَيْهِ مَعَ الْمَاءِ - أَوْ مَعَ آخِرِ قَطْرِ الْمَاءِ - فَإِذَا غَسَلَ يَدَيْهِ خَرَجَ مِنْ يَدَيْهِ كُلُّ خَطِيئَةٍ كَانَ بَطَشَتْهَا يَدَاهُ مَعَ الْمَاءِ - أَوْ مَعَ آخِرِ قَطْرِ الْمَاءِ - فَإِذَا غَسَلَ رِجْلَيْهِ خَرَجَتْ كُلُّ خَطِيئَةٍ مَشَتْهَا رِجْلاَهُ مَعَ الْمَاءِ - أَوْ مَعَ آخِرِ قَطْرِ الْمَاءِ - حَتَّى يَخْرُجَ نَقِيًّا مِنَ الذُّنُوبِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Souayd ibn Sa'id, d'après Malik ibn Anas, et nous a rapporté Abou Tahir - et le texte est le sien - nous a informé Abdallah ibn Wahb, d'après Malik ibn Anas, d'après Souhail ibn Abi Salih, d'après son père, d'après Abou Hourayra, que le Messager d'Allah, que la paix et le salut soient sur lui, a dit : "Lorsque le serviteur musulman - ou croyant - fait ses ablutions et lave son visage, chaque péché auquel ses yeux ont regardé est effacé avec l'eau - ou avec la dernière goutte d'eau ; lorsqu'il lave ses mains, chaque péché commis par ses mains est effacé avec l'eau - ou avec la dernière goutte d'eau ; et lorsqu'il lave ses pieds, chaque péché vers lequel ses pieds ont marché est effacé avec l'eau - ou avec la dernière goutte d'eau, jusqu'à ce qu'il sorte purifié de ses péchés."

245The Book of Purification

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرِ بْنِ رِبْعِيٍّ الْقَيْسِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو هِشَامٍ الْمَخْزُومِيُّ، عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ، - وَهُوَ ابْنُ زِيَادٍ - حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ حُمْرَانَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ خَرَجَتْ خَطَايَاهُ مِنْ جَسَدِهِ حَتَّى تَخْرُجَ مِنْ تَحْتِ أَظْفَارِهِ ‏"‏ ‏.‏

Le Prophète de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Celui qui fait ses ablutions avec soin, ses péchés sortent de son corps jusqu'à ce qu'ils sortent de sous ses ongles."

246aThe Book of Purification

حَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ وَالْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ بْنِ دِينَارٍ وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ قَالُوا حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ، حَدَّثَنِي عُمَارَةُ بْنُ غَزِيَّةَ الأَنْصَارِيُّ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُجْمِرِ، قَالَ رَأَيْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَتَوَضَّأُ فَغَسَلَ وَجْهَهُ فَأَسْبَغَ الْوُضُوءَ ثُمَّ غَسَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى حَتَّى أَشْرَعَ فِي الْعَضُدِ ثُمَّ يَدَهُ الْيُسْرَى حَتَّى أَشْرَعَ فِي الْعَضُدِ ثُمَّ مَسَحَ رَأْسَهُ ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَهُ الْيُمْنَى حَتَّى أَشْرَعَ فِي السَّاقِ ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَهُ الْيُسْرَى حَتَّى أَشْرَعَ فِي السَّاقِ ثُمَّ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَوَضَّأُ ‏.‏ وَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَنْتُمُ الْغُرُّ الْمُحَجَّلُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ إِسْبَاغِ الْوُضُوءِ فَمَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ فَلْيُطِلْ غُرَّتَهُ وَتَحْجِيلَهُ ‏"‏ ‏.‏

Abu Kurayb, Muhammad ibn al-‘Ala’ et al-Qasim ibn Zakariyya ibn Dinār et ‘Abd ibn Humayd m’ont rapporté, ils ont dit : Khalid ibn Mukhallad nous a raconté de Sulayman ibn Bilal, qui m’a raconté de ‘Umara ibn Ghaziyya al-Ansari, de Nu‘aym ibn ‘Abd Allah al-Mujmir, qui a dit : « J’ai vu Abu Hurayra faire ses ablutions. Il s’est lavé le visage et a accompli les ablutions de manière complète, ensuite il a lavé sa main droite jusqu’à ce qu’il atteigne le haut du bras, puis sa main gauche jusqu’à ce qu’il atteigne le haut du bras, puis il a essuyé sa tête, puis il a lavé son pied droit jusqu’à ce qu’il atteigne le mollet, puis il a lavé son pied gauche jusqu’à ce qu’il atteigne le mollet, puis il a dit : “C’est ainsi que j’ai vu le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم faire ses ablutions.” Et il a dit : “Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : ‘Vous serez les visages brillants et les membres lumineux le Jour de la Résurrection, en raison de l’accomplissement parfait des ablutions. Celui qui le peut parmi vous, qu’il prolonge donc la blancheur de son visage et de ses membres.’” »

246bThe Book of Purification

وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ رَأَى أَبَا هُرَيْرَةَ يَتَوَضَّأُ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ حَتَّى كَادَ يَبْلُغُ الْمَنْكِبَيْنِ ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ حَتَّى رَفَعَ إِلَى السَّاقَيْنِ ثُمَّ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ أُمَّتِي يَأْتُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ غُرًّا مُحَجَّلِينَ مِنْ أَثَرِ الْوُضُوءِ فَمَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يُطِيلَ غُرَّتَهُ فَلْيَفْعَلْ ‏"‏ ‏.‏

Haroun ibn Saïd al-Aïli m'a raconté : Ibn Wahb m’a raconté : Amr ibn al-Harith m’a informé, de Saïd ibn Abi Hilal, de Nouaim ibn Abd Allah, qu’il a vu Abou Hourayra faire ses ablutions, puis il a lavé son visage et ses mains jusqu'à ce qu'il atteigne presque les épaules, puis il a lavé ses pieds jusqu'à ce qu'il atteigne les mollets. Puis il a dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah ﷺ dire : 'En vérité, ma communauté viendra le jour de la résurrection avec des visages et des membres brillants à cause des effets des ablutions. Que quiconque parmi vous peut prolonger son éclat, qu'il le fasse.'"

247aThe Book of Purification

حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، جَمِيعًا عَنْ مَرْوَانَ الْفَزَارِيِّ، - قَالَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، - عَنْ أَبِي مَالِكٍ الأَشْجَعِيِّ، سَعْدِ بْنِ طَارِقٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِنَّ حَوْضِي أَبْعَدُ مِنْ أَيْلَةَ مِنْ عَدَنٍ لَهُوَ أَشَدُّ بَيَاضًا مِنَ الثَّلْجِ وَأَحْلَى مِنَ الْعَسَلِ بِاللَّبَنِ وَلآنِيَتُهُ أَكْثَرُ مِنْ عَدَدِ النُّجُومِ وَإِنِّي لأَصُدُّ النَّاسَ عَنْهُ كَمَا يَصُدُّ الرَّجُلُ إِبِلَ النَّاسِ عَنْ حَوْضِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَعْرِفُنَا يَوْمَئِذٍ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ لَكُمْ سِيمَا لَيْسَتْ لأَحَدٍ مِنَ الأُمَمِ تَرِدُونَ عَلَىَّ غُرًّا مُحَجَّلِينَ مِنْ أَثَرِ الْوُضُوءِ ‏"‏ ‏.‏

Soueid Ibn Saïd et Ibn Abi Omar nous ont tous deux rapporté de Marwan Al-Fazari, - Ibn Abi Omar a dit : Marwan nous a relaté, - de la part d'Abi Malik Al-Ashja'i, Saad Ibn Tariq, de la part d'Abi Hazim, d'Abi Hurayra, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : « En vérité, mon bassin est plus éloigné que Ayla de 'Aden, il est d'une blancheur plus intense que la neige, plus doux que le miel mélangé au lait, et ses récipients sont plus nombreux que le nombre d'étoiles. Et, certes, je repousserai les gens loin de lui comme un homme repousse les chameaux des gens de son bassin ». Ils dirent : « Ô Messager de Dieu, nous reconnaîtras-tu ce jour-là ? » Il dit : « Oui, vous aurez une marque que personne des autres peuples n'aura; vous viendrez à moi avec des visages lumineux et des membres illuminés à cause des ablutions ».

247bThe Book of Purification

حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، وَوَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، - وَاللَّفْظُ لِوَاصِلٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ الأَشْجَعِيِّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ تَرِدُ عَلَىَّ أُمَّتِي الْحَوْضَ وَأَنَا أَذُودُ النَّاسَ عَنْهُ كَمَا يَذُودُ الرَّجُلُ إِبِلَ الرَّجُلِ عَنْ إِبِلِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَتَعْرِفُنَا قَالَ ‏"‏ نَعَمْ لَكُمْ سِيمَا لَيْسَتْ لأَحَدٍ غَيْرِكُمْ تَرِدُونَ عَلَىَّ غُرًّا مُحَجَّلِينَ مِنْ آثَارِ الْوُضُوءِ وَلَيُصَدَّنَّ عَنِّي طَائِفَةٌ مِنْكُمْ فَلاَ يَصِلُونَ فَأَقُولُ يَا رَبِّ هَؤُلاَءِ مِنْ أَصْحَابِي فَيُجِيبُنِي مَلَكٌ فَيَقُولُ وَهَلْ تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ ‏"‏ ‏.‏

Abu Kuraib et Wasil ibn 'Abd Al-A'la - la version est celle de Wasil - nous ont rapporté : Ibn Fudayl nous a rapporté d'Abu Malik Al-Ashja'i, d'Abu Hazim, d'Abu Hurayra, que le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) a dit : "Ma communauté se présentera à moi près du bassin et je repousserai les gens comme un homme repousse les chameaux des autres de ses propres chameaux." Ils dirent : "Ô Prophète de Dieu, nous reconnaîtras-tu ?" Il dit : "Oui, vous aurez une marque que personne d'autre n'a : vous viendrez à moi avec des visages brillants et des membres lumineux à cause des traces de l'ablution. Et un groupe d'entre vous sera éloigné de moi et n'atteindra pas. Je dirai alors : 'Ô Seigneur, ils font partie de mes compagnons.' Un ange me répondra et dira : 'Sais-tu ce qu'ils ont innové après toi ?'"

248The Book of Purification

وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ طَارِقٍ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ حَوْضِي لأَبْعَدُ مِنْ أَيْلَةَ مِنْ عَدَنٍ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنِّي لأَذُودُ عَنْهُ الرِّجَالَ كَمَا يَذُودُ الرَّجُلُ الإِبِلَ الْغَرِيبَةَ عَنْ حَوْضِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَتَعْرِفُنَا قَالَ ‏"‏ نَعَمْ تَرِدُونَ عَلَىَّ غُرًّا مُحَجَّلِينَ مِنْ آثَارِ الْوُضُوءِ لَيْسَتْ لأَحَدٍ غَيْرِكُمْ ‏"‏ ‏.‏

J'ai entendu 'Othmân ibn Abî Chaybah dire : 'Ali ibn Mushir nous a rapporté d'après Sa'd ibn Târiq d'après Rib'î ibn Hirâsh d'après Hudhayfa, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Mon bassin est plus éloigné qu'Ayla d'Aden. Par Celui qui tient mon âme dans Sa main, je repousserai de lui les hommes comme un homme repousse les chameaux étrangers de son bassin." Ils dirent : Ô Messager de Dieu, et nous reconnaîtras-tu ? Il dit : "Oui, vous viendrez à moi avec le visage et les membres lumineux de traces des ablutions, ce qui n’appartient à personne d’autre que vous."

249aThe Book of Purification

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَسُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، جَمِيعًا عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ، - قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - أَخْبَرَنِي الْعَلاَءُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَى الْمَقْبُرَةَ فَقَالَ ‏"‏ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ دَارَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ بِكُمْ لاَحِقُونَ وَدِدْتُ أَنَّا قَدْ رَأَيْنَا إِخْوَانَنَا ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا أَوَلَسْنَا إِخْوَانَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ أَنْتُمْ أَصْحَابِي وَإِخْوَانُنَا الَّذِينَ لَمْ يَأْتُوا بَعْدُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا كَيْفَ تَعْرِفُ مَنْ لَمْ يَأْتِ بَعْدُ مِنْ أُمَّتِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ ‏"‏ أَرَأَيْتَ لَوْ أَنَّ رَجُلاً لَهُ خَيْلٌ غُرٌّ مُحَجَّلَةٌ بَيْنَ ظَهْرَىْ خَيْلٍ دُهْمٍ بُهْمٍ أَلاَ يَعْرِفُ خَيْلَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّهُمْ يَأْتُونَ غُرًّا مُحَجَّلِينَ مِنَ الْوُضُوءِ وَأَنَا فَرَطُهُمْ عَلَى الْحَوْضِ أَلاَ لَيُذَادَنَّ رِجَالٌ عَنْ حَوْضِي كَمَا يُذَادُ الْبَعِيرُ الضَّالُّ أُنَادِيهِمْ أَلاَ هَلُمَّ ‏.‏ فَيُقَالُ إِنَّهُمْ قَدْ بَدَّلُوا بَعْدَكَ ‏.‏ فَأَقُولُ سُحْقًا سُحْقًا ‏"‏ ‏.‏

Yahya ibn Ayub, Sureij ibn Yunus, Qutayba ibn Sa'id et Ali ibn Hujr nous ont raconté tous d'après Isma'il ibn Ja'far, - Ibn Ayub a dit Isma'il nous a raconté, - Al-'Ala m'a informé d'après son père d'après Abu Hurayra que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم est allé au cimetière et a dit : "Que la paix soit sur vous, demeure d'un peuple croyant, et si Allah le veut, nous vous rejoindrons. J'aurais aimé que nous rencontrions nos frères." Ils dirent : "Ne sommes-nous pas tes frères, ô Messager d'Allah ?" Il dit : "Vous êtes mes compagnons et nos frères sont ceux qui ne sont pas encore venus." Ils dirent : "Comment reconnaîtras-tu ceux qui ne sont pas encore venus de ta communauté, ô Messager d'Allah ?" Il dit : "Que penses-tu si un homme avait des chevaux marqués de blanc entre des chevaux noirs, ne reconnaîtrait-il pas ses chevaux ?" Ils dirent : "Oui, ô Messager d'Allah." Il dit : "Ils viendront marqués de blanc à cause des ablutions et je suis leur précurseur près du bassin. On éloignera des hommes de mon bassin comme on éloigne le chameau égaré. Je les appellerai : "Venez." On dira : "Ils ont changé après toi." Et je dirai : "Qu'ils soient éloignés !"".

249bThe Book of Purification

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ ح وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، جَمِيعًا عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ إِلَى الْمَقْبُرَةِ فَقَالَ ‏"‏ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ دَارَ قَوْمٍ مُؤْمِنِينَ وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ بِكُمْ لاَحِقُونَ ‏"‏ ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ غَيْرَ أَنَّ حَدِيثَ مَالِكٍ ‏"‏ فَلَيُذَادَنَّ رِجَالٌ عَنْ حَوْضِي ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'īd, nous a rapporté Abd al-Aziz, c'est-à-dire ad-Darawardi et m'a rapporté Ishaq ibn Musa al-Ansari, nous a rapporté Ma'n, nous a rapporté Malik, tous d'après al-Alâ' ibn Abd al-Rahman, d'après son père, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) est allé au cimetière et a dit : "Paix sur vous, demeure d'un peuple croyant. Et nous, si Allah le veut, nous vous rejoindrons." Avec un hadith semblable de Ishaq ibn Jafar sauf que le hadith de Malik contient : "Des hommes seront sûrement repoussés de mon Bassin."

250The Book of Purification

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا خَلَفٌ، - يَعْنِي ابْنَ خَلِيفَةَ - عَنْ أَبِي مَالِكٍ الأَشْجَعِيَّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، قَالَ كُنْتُ خَلْفَ أَبِي هُرَيْرَةَ وَهُوَ يَتَوَضَّأُ لِلصَّلاَةِ فَكَانَ يَمُدُّ يَدَهُ حَتَّى تَبْلُغَ إِبْطَهُ فَقُلْتُ لَهُ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ مَا هَذَا الْوُضُوءُ فَقَالَ يَا بَنِي فَرُّوخَ أَنْتُمْ هَا هُنَا لَوْ عَلِمْتُ أَنَّكُمْ هَا هُنَا مَا تَوَضَّأْتُ هَذَا الْوُضُوءَ سَمِعْتُ خَلِيلِي صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ تَبْلُغُ الْحِلْيَةُ مِنَ الْمُؤْمِنِ حَيْثُ يَبْلُغُ الْوَضُوءُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaybah Ibn Sa'id, nous a rapporté Khalaf, - c'est-à-dire Ibn Khalifah - de la part de Abu Malik al-Ashja'i, de la part de Abu Hazim, qui a dit : "J'étais derrière Abu Hurayrah alors qu'il faisait ses ablutions pour la prière, et il étendait sa main jusqu'à ce qu'elle atteigne son aisselle. Alors je lui ai dit : 'Ô Abu Hurayrah, qu'est-ce que ces ablutions ?' Il répondit : 'Ô fils de Farrukh, vous êtes ici. Si j'avais su que vous étiez ici, je n'aurais pas fait ces ablutions. J'ai entendu mon bien-aimé, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, dire : "La parure du croyant atteindra là où les ablutions atteignent."' »

251aThe Book of Purification

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ جَمِيعًا عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ، - قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - أَخْبَرَنِي الْعَلاَءُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ أَلاَ أَدُلُّكُمْ عَلَى مَا يَمْحُو اللَّهُ بِهِ الْخَطَايَا وَيَرْفَعُ بِهِ الدَّرَجَاتِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِسْبَاغُ الْوُضُوءِ عَلَى الْمَكَارِهِ وَكَثْرَةُ الْخُطَا إِلَى الْمَسَاجِدِ وَانْتِظَارُ الصَّلاَةِ بَعْدَ الصَّلاَةِ فَذَلِكُمُ الرِّبَاطُ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Yahya ibn Ayyub, Qutayba, et Ibn Hujr tous d'Ismaïl ibn Ja'far. Ibn Ayyub a dit : Ismaïl nous a rapporté, de Al-Ala, de son père, d'Abu Hurayra, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Voulez-vous que je vous indique ce par quoi Allah efface les fautes et élève les degrés ?" Ils dirent : "Oui, ô Messager d'Allah." Il dit : "Parfaire ses ablutions malgré les désagréments, multiplier les pas vers les mosquées, et attendre la prière après la prière, c'est cela le lien."

251bThe Book of Purification

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، جَمِيعًا عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ شُعْبَةَ ذِكْرُ الرِّبَاطِ وَفِي حَدِيثِ مَالِكٍ ثِنْتَيْنِ ‏ "‏ فَذَلِكُمُ الرِّبَاطُ فَذَلِكُمُ الرِّبَاطُ ‏"‏ ‏.‏

Is-haq ibn Moussa al-Ansari m'a raconté, Ma'n nous a raconté, Malik nous a raconté, et Mohammed ibn al-Muthanna m'a raconté, Mohammed ibn Ja'far nous a raconté, Shu'ba nous a raconté, tous deux de 'ala' ibn 'Abd al-Rahman, avec cette chaîne de transmission, et dans le hadith de Shu'ba il n'est pas mentionné al-ribat et dans le hadith de Malik il est dit deux fois : "Cela, c'est le ribat, cela, c'est le ribat."

252The Book of Purification

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ - وَفِي حَدِيثِ زُهَيْرٍ عَلَى أُمَّتِي - لأَمَرْتُهُمْ بِالسِّوَاكِ عِنْدَ كُلِّ صَلاَةٍ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Qutaybah ibn Sa'id, Amr al-Naqid et Zuhayr ibn Harb, ils ont dit nous a rapporté Sufyan, d'après Abu al-Zinad, d'après al-Araj, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Si je ne craignais pas de rendre la vie difficile aux croyants - et dans le hadith de Zuhayr sur ma communauté - je leur aurais ordonné d'utiliser le siwak à chaque prière."

253aThe Book of Purification

حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا ابْنُ بِشْرٍ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ شُرَيْحٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ قُلْتُ بِأَىِّ شَىْءٍ كَانَ يَبْدَأُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا دَخَلَ بَيْتَهُ قَالَتْ بِالسِّوَاكِ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Kourayb, Muhammad Ibn Al-'Ala, nous a rapporté Ibn Bishr, de Mis'ar, de Al-Miqdam Ibn Chourayh, de son père, il a dit : « J'ai demandé à Aïcha, j'ai dit : "Par quoi le Prophète صلى الله عليه وسلم commençait-il lorsqu'il entrait chez lui ?" » Elle a dit : « Par le siwak. »

253bThe Book of Purification

وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ شُرَيْحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا دَخَلَ بَيْتَهُ بَدَأَ بِالسِّوَاكِ ‏.‏

Mouhammad ibn Ishaq m'a rapporté d'après Abou Harira que 'Aïcha a rapporté que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) lorsqu'il entrait dans sa maison, il commençait par le siwak.

254The Book of Purification

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ غَيْلاَنَ، - وَهُوَ ابْنُ جَرِيرٍ الْمَعْوَلِيُّ - عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَطَرَفُ السِّوَاكِ عَلَى لِسَانِهِ ‏.‏

Nous a rapporté Yahya ibn Habib al-Harithi, nous a rapporté Hammad ibn Zayd, de Ghaylan - qui est Ibn Jarir al-Ma'wali - d'Abu Burda, d'Abu Musa, il a dit : "Je suis entré auprès du Prophète (paix et bénédictions sur lui) et l'extrémité du siwak était sur sa langue."

255aThe Book of Purification

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَامَ لِيَتَهَجَّدَ يَشُوصُ فَاهُ بِالسِّوَاكِ ‏.‏

A été rapporté par Abou Bakr ibn Abi Shayba, rapporté par Hushaym, d’après Hussayn, d’après Abou Wa'il, d’après Hudhayfa, qui a dit : Lorsque le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم se levait pour prier la nuit, il se nettoyait la bouche avec le siwak.

255bThe Book of Purification

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ، كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَامَ مِنَ اللَّيْلِ ‏.‏ بِمِثْلِهِ وَلَمْ يَقُولُوا لِيَتَهَجَّدَ ‏.‏

Is'haq ibn Ibrahim nous a rapporté, Jarir nous a informés d'après Mansour, et Ibn Numayr nous a rapporté, mon père et Abu Muawiya d'après al-A'mash, tous deux d'après Abu Wa'il, d'après Hudhayfa, a dit : Lorsque le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) se levait de nuit... et ils n'ont pas dit : pour prier la nuit.

255cThe Book of Purification

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، وَحُصَيْنٌ، وَالأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا قَامَ مِنَ اللَّيْلِ يَشُوصُ فَاهُ بِالسِّوَاكِ ‏.‏

Nous ont rapporté Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Bashar, ils ont dit : Nous a rapporté Abdurrahman, nous a rapporté Sufyan, de Mansour, Hosayn, et Al-A'mash, d'Abu Wa'il, de Hudhayfa, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) lorsqu'il se levait la nuit, il nettoyait sa bouche avec le siwak.

256The Book of Purification

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الْمُتَوَكِّلِ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، بَاتَ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ فَقَامَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ فَخَرَجَ فَنَظَرَ فِي السَّمَاءِ ثُمَّ تَلاَ هَذِهِ الآيَةَ فِي آلِ عِمْرَانَ ‏{‏ إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَاخْتِلاَفِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ‏}‏ حَتَّى بَلَغَ ‏{‏ فَقِنَا عَذَابَ النَّارِ‏}‏ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى الْبَيْتِ فَتَسَوَّكَ وَتَوَضَّأَ ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى ثُمَّ اضْطَجَعَ ثُمَّ قَامَ فَخَرَجَ فَنَظَرَ إِلَى السَّمَاءِ فَتَلاَ هَذِهِ الآيَةَ ثُمَّ رَجَعَ فَتَسَوَّكَ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى ‏.‏

Abou No'aym nous a raconté qu'Ismaïl ibn Mouslim lui a rapporté qu'Abou al-Moutawakkil lui a raconté qu'Ibn 'Abbas lui a dit qu'il avait passé une nuit chez le Prophète, paix et bénédictions sur lui. Le Prophète, paix et bénédictions sur lui, s'est levé à la fin de la nuit, est sorti et a regardé le ciel. Puis il a récité ce verset dans Al-Imran: {En vérité, dans la création des cieux et de la terre et dans l'alternance de la nuit et du jour...} jusqu'à {Préserve-nous du châtiment du feu}. Ensuite, il est rentré dans la maison, s'est brossé les dents, a fait ses ablutions, puis s'est levé pour prier. Ensuite, il s'est allongé, puis s'est levé, est sorti et a regardé le ciel et a récité ce verset, puis est rentré, s'est brossé les dents, a fait ses ablutions, puis s'est levé pour prier.

257aThe Book of Purification

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ، - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، - عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الْفِطْرَةُ خَمْسٌ - أَوْ خَمْسٌ مِنَ الْفِطْرَةِ - الْخِتَانُ وَالاِسْتِحْدَادُ وَتَقْلِيمُ الأَظْفَارِ وَنَتْفُ الإِبْطِ وَقَصُّ الشَّارِبِ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont raconté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, et Amr An-Naqid, et Zouheir Ibn Harb, tous d'après Soufiane, - Abou Bakr a dit : Ibn `Uyaynah nous a raconté, - d'après Al-Zouhri, d'après Saïd Ibn Al-Musayyib, d'après Abou Hourayra, d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Les pratiques naturelles sont au nombre de cinq - ou cinq de la nature : la circoncision, le rasage des poils pubiens, le raccourcissement des ongles, l'épilation des aisselles, et la taille de la moustache."

257bThe Book of Purification

حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ الْفِطْرَةُ خَمْسٌ الاِخْتِتَانُ وَالاِسْتِحْدَادُ وَقَصُّ الشَّارِبِ وَتَقْلِيمُ الأَظْفَارِ وَنَتْفُ الإِبْطِ ‏"‏ ‏.‏

Le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : « La fitra est de cinq choses : la circoncision, le rasage des poils pubiens, la taille de la moustache, le parage des ongles et l'arrachage des poils des aisselles. »

258The Book of Purification

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، كِلاَهُمَا عَنْ جَعْفَرٍ، - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، - عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ أَنَسٌ وُقِّتَ لَنَا فِي قَصِّ الشَّارِبِ وَتَقْلِيمِ الأَظْفَارِ وَنَتْفِ الإِبْطِ وَحَلْقِ الْعَانَةِ أَنْ لاَ نَتْرُكَ أَكْثَرَ مِنْ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ‏.‏

Yahya ibn Yahya et Qutayba ibn Said nous ont raconté tous deux de Ja'far, - Yahya a dit : Ja'far ibn Sulayman nous a informé, - d'Abu Imran Al-Jawni, d'Anas ibn Malik, Anas a dit : "Il nous a été prescrit de ne pas laisser passer plus de quarante nuits pour couper les moustaches, tailler les ongles, épiler les aisselles et raser le pubis."

259aThe Book of Purification

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي جَمِيعًا، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أَحْفُوا الشَّوَارِبَ وَأَعْفُوا اللِّحَى ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Al-Muthanna, nous a rapporté Yahya, c'est-à-dire ibn Sa'id, et nous a rapporté ibn Numayr, nous a rapporté mon père ensemble, de 'Ubaydallah, de Nafi', d'Ibn 'Umar, du Prophète صلى الله عليه وسلم il a dit : "Coupez les moustaches de près et laissez les barbes."

259bThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ أَمَرَ بِإِحْفَاءِ الشَّوَارِبِ وَإِعْفَاءِ اللِّحْيَةِ ‏.‏

Et Qutayba ibn Sa'id nous a rapporté, de Malik ibn Anas, de Abu Bakr ibn Nafi', de son père, d'Ibn Umar, du Prophète (paix et bénédictions sur lui) qu'il a ordonné de tailler les moustaches et de laisser pousser la barbe.

259cThe Book of Purification

حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ خَالِفُوا الْمُشْرِكِينَ أَحْفُوا الشَّوَارِبَ وَأَوْفُوا اللِّحَى ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Sahl ibn `Othmân, nous a rapporté Yazîd ibn Zuray`, d'après `Omar ibn Muhammad, nous a rapporté Nâfi`, d'après Ibn `Omar, qui a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : « Différenciez-vous des polythéistes : taillez les moustaches et laissez pousser les barbes. »

260The Book of Purification

حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي الْعَلاَءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْقُوبَ، مَوْلَى الْحُرَقَةِ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ جُزُّوا الشَّوَارِبَ وَأَرْخُوا اللِّحَى خَالِفُوا الْمَجُوسَ ‏"‏ ‏.‏

A été rapporté par Abou Hourayra : Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) a dit : "Coupez les moustaches et laissez pousser les barbes, différenciez-vous des mages."

261aThe Book of Purification

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ قَالُوا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ زَكَرِيَّاءَ بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ شَيْبَةَ، عَنْ طَلْقِ بْنِ حَبِيبٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ عَشْرٌ مِنَ الْفِطْرَةِ قَصُّ الشَّارِبِ وَإِعْفَاءُ اللِّحْيَةِ وَالسِّوَاكُ وَاسْتِنْشَاقُ الْمَاءِ وَقَصُّ الأَظْفَارِ وَغَسْلُ الْبَرَاجِمِ وَنَتْفُ الإِبْطِ وَحَلْقُ الْعَانَةِ وَانْتِقَاصُ الْمَاءِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ زَكَرِيَّاءُ قَالَ مُصْعَبٌ وَنَسِيتُ الْعَاشِرَةَ إِلاَّ أَنْ تَكُونَ الْمَضْمَضَةَ ‏.‏ زَادَ قُتَيْبَةُ قَالَ وَكِيعٌ انْتِقَاصُ الْمَاءِ يَعْنِي الاِسْتِنْجَاءَ ‏.‏

Abu Bakr Ibn Abi Shayba, Zuhayr Ibn Harb, et Qutayba Ibn Sa'id nous ont rapporté que Waki' a dit, d'après Zakariya Ibn Abi Zaïda, d'après Mus'ab Ibn Shayba, d'après Talq Ibn Habib, d'après Abdallah Ibn al-Zubayr, d'après Aïsha, qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) a dit : "Dix choses font partie de la nature innée : Tailler la moustache, laisser pousser la barbe, utiliser le siwak, inhaler de l'eau, couper les ongles, laver les articulations des doigts, épiler les aisselles, raser les poils pubiens, et diminuer l'eau (pour se nettoyer après l'aisance)". Zakariya a rapporté que Mus'ab a dit : "Et j'ai oublié la dixième à moins qu'il s'agisse du gargarisme". Qutayba a ajouté que Waki' a dit : "Diminuer l'eau signifie nettoyer les parties intimes".

261bThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ شَيْبَةَ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ قَالَ أَبُوهُ وَنَسِيتُ الْعَاشِرَةَ ‏.‏

Et il nous a rapporté, Abu Kurayb, Ibn Abi Zaïda nous a informés, d'après son père, d'après Mus'ab ibn Shayba, suivant cette chaîne de transmission de manière similaire, sauf qu'il a dit que son père a dit : "Et j'ai oublié la dixième."

262aThe Book of Purification

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ سَلْمَانَ، قَالَ قِيلَ لَهُ قَدْ عَلَّمَكُمْ نَبِيُّكُمْ صلى الله عليه وسلم كُلَّ شَىْءٍ حَتَّى الْخِرَاءَةَ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ أَجَلْ لَقَدْ نَهَانَا أَنْ نَسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةَ لِغَائِطٍ أَوْ بَوْلٍ أَوْ أَنْ نَسْتَنْجِيَ بِالْيَمِينِ أَوْ أَنْ نَسْتَنْجِيَ بِأَقَلَّ مِنْ ثَلاَثَةِ أَحْجَارٍ أَوْ أَنْ نَسْتَنْجِيَ بِرَجِيعٍ أَوْ بِعَظْمٍ ‏.‏

Abou Bakr Ibn Abi Shayba nous a rapporté un hadith, rapporté par Abou Mu'awiya et Waki', d'après Al-A'mash, et Yahiya Ibn Yahya nous a également rapporté - et c'est sa version - qu'Abou Mu'awiya l'a informé d'après Al-A'mash, d'après Ibrahim, d'après Abderrahman Ibn Yazid, d'après Salmane, qui a dit : On lui a dit que votre Prophète صلى الله عليه وسلم vous a tout appris, même la manière de déféquer. Il a répondu : Oui, il nous a interdit de nous tourner vers la qibla pour déféquer ou uriner, de nous nettoyer avec la main droite, de nous nettoyer avec moins de trois pierres, ou de nous nettoyer avec des excréments ou des os.

262bThe Book of Purification

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، وَمَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ سَلْمَانَ، قَالَ قَالَ لَنَا الْمُشْرِكُونَ إِنِّي أَرَى صَاحِبَكُمْ يُعَلِّمُكُمْ حَتَّى يُعَلِّمَكُمُ الْخِرَاءَةَ ‏.‏ فَقَالَ أَجَلْ إِنَّهُ نَهَانَا أَنْ يَسْتَنْجِيَ أَحَدُنَا بِيَمِينِهِ أَوْ يَسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةَ وَنَهَى عَنِ الرَّوْثِ وَالْعِظَامِ وَقَالَ ‏ "‏ لاَ يَسْتَنْجِي أَحَدُكُمْ بِدُونِ ثَلاَثَةِ أَحْجَارٍ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Al-Muthanna, nous a rapporté Abd Ar-Rahman, nous a rapporté Sufyan, de l'A`mash, et Mansur, d'Ibrahim, de Abd Ar-Rahman ibn Yazid, de Salman, qui a dit : Les polythéistes nous ont dit : "Je vois que votre compagnon vous enseigne même la manière d'aller aux toilettes." Salman répondit : "Oui, il nous a interdit d'utiliser notre main droite pour nous nettoyer, de se tourner vers la qibla, et il a interdit l'usage des excréments et des os, et a dit : 'Que personne d'entre vous ne se nettoie avec moins de trois pierres.'"

263The Book of Purification

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا، يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُتَمَسَّحَ بِعَظْمٍ أَوْ بِبَعْرٍ ‏.‏

Nous a rapporté Zouhair Ibn Harb, nous a rapporté Rouh Ibn 'Ubadah, nous a rapporté Zakariya Ibn Ishaq, nous a rapporté Abou Zoubayr, qu'il a entendu Jabir dire : "Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a interdit de s'essuyer avec un os ou avec des excréments."

264The Book of Purification

وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ قُلْتُ لِسُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ سَمِعْتَ الزُّهْرِيَّ، يَذْكُرُ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا أَتَيْتُمُ الْغَائِطَ فَلاَ تَسْتَقْبِلُوا الْقِبْلَةَ وَلاَ تَسْتَدْبِرُوهَا بِبَوْلٍ وَلاَ غَائِطٍ وَلَكِنْ شَرِّقُوا أَوْ غَرِّبُوا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو أَيُّوبَ فَقَدِمْنَا الشَّامَ فَوَجَدْنَا مَرَاحِيضَ قَدْ بُنِيَتْ قِبَلَ الْقِبْلَةِ فَنَنْحَرِفُ عَنْهَا وَنَسْتَغْفِرُ اللَّهَ قَالَ نَعَمْ ‏.‏

Zouhair Ibn Harb et Ibn Noumayr nous ont raconté, ils ont dit : Soufiane Ibn ‘Ouyayna nous a raconté, H, Yahya Ibn Yahya nous a raconté - et c'est sa version - il a dit : J'ai dit à Soufiane Ibn ‘Ouyayna : As-tu entendu Al-Zouhri mentionner d’après ‘Atâ’ Ibn Yazid Al-Laythi, d’après Abou Ayyoub, que le Prophète, paix et bénédictions sur lui, a dit : « Lorsque vous allez à la selle, ne vous tournez pas vers la Qibla et ne vous en éloignez pas en urinant ni en déféquant, mais orientez-vous vers l’est ou vers l’ouest. » Abou Ayyoub a dit : Nous sommes arrivés en Cham et avons trouvé des latrines construites face à la Qibla, alors nous nous en détournons et demandons pardon à Allah. Il a dit : Oui.

265The Book of Purification

وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ خِرَاشٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ زُرَيْعٍ - حَدَّثَنَا رَوْحٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا جَلَسَ أَحَدُكُمْ عَلَى حَاجَتِهِ فَلاَ يَسْتَقْبِلِ الْقِبْلَةَ وَلاَ يَسْتَدْبِرْهَا ‏"‏ ‏.‏

"Lorsque l'un de vous s'assoit pour ses besoins, qu'il ne fasse pas face à la qibla ni ne lui tourne le dos."

266aThe Book of Purification

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى، عَنْ عَمِّهِ، وَاسِعِ بْنِ حَبَّانَ، قَالَ كُنْتُ أُصَلِّي فِي الْمَسْجِدِ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ مُسْنِدٌ ظَهْرَهُ إِلَى الْقِبْلَةِ فَلَمَّا قَضَيْتُ صَلاَتِي انْصَرَفْتُ إِلَيْهِ مِنْ شِقِّي فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ يَقُولُ نَاسٌ إِذَا قَعَدْتَ لِلْحَاجَةِ تَكُونُ لَكَ فَلاَ تَقْعُدْ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ وَلاَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ - قَالَ عَبْدُ اللَّهِ - وَلَقَدْ رَقِيتُ عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَاعِدًا عَلَى لَبِنَتَيْنِ مُسْتَقْبِلاً بَيْتَ الْمَقْدِسِ لِحَاجَتِهِ ‏.‏

Abdullah Ibn Maslama Ibn Qa’nab nous a raconté : Souleymane — c’est-à-dire Ibn Bilâl — nous a raconté d’après Yahya Ibn Saïd, d’après Mohamed Ibn Yahya, d’après son oncle Wasî’ Ibn Habbân. Il a dit : "Je priais dans la mosquée, et Abdallah Ibn Omar était appuyé contre la qibla (la direction de La Mecque). Lorsque j'ai fini ma prière, je me suis dirigé vers lui de mon côté et Abdallah a dit : 'Certaines personnes disent que quand tu t’assieds pour un besoin, cela t’appartient, mais ne t’assieds pas face à la qibla ni à la Maison de Jérusalem.' — Abdallah a dit : 'J’ai grimpé sur le toit d’une maison et j’ai vu le Messager de Dieu, paix et bénédiction sur lui, assis sur deux briques, faisant face à la Maison de Jérusalem pour son besoin.'"

266bThe Book of Purification

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنْ عَمِّهِ، وَاسِعِ بْنِ حَبَّانَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ رَقِيتُ عَلَى بَيْتِ أُخْتِي حَفْصَةَ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَاعِدًا لِحَاجَتِهِ مُسْتَقْبِلَ الشَّامِ مُسْتَدْبِرَ الْقِبْلَةِ ‏.‏

Abu Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté, il nous a dit : Muhammad ibn Bishr al-Abdi nous a rapporté, qu'Ubaydullah ibn Umar nous a rapporté, de Muhammad ibn Yahya ibn Haban, de son oncle, Wasi' ibn Haban, d'Ibn Umar, qui a dit : "Je suis monté sur la maison de ma sœur Hafsa et j'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) assis pour ses besoins, tourné vers le Sham et tournant le dos à la Qibla."

267aThe Book of Purification

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يُمْسِكَنَّ أَحَدُكُمْ ذَكَرَهُ بِيَمِينِهِ وَهُوَ يَبُولُ وَلاَ يَتَمَسَّحْ مِنَ الْخَلاَءِ بِيَمِينِهِ وَلاَ يَتَنَفَّسْ فِي الإِنَاءِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Yahya Ibn Yahya, nous a informé Abdur Rahman Ibn Mahdi, d'après Hammam, d'après Yahya Ibn Abi Kathir, d'après Abdullah Ibn Abi Qatada, d'après son père, a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : « Que personne parmi vous ne tienne son sexe de sa main droite en urinant, ne s'essuie pas de la main droite après avoir satisfait un besoin, et ne souffle pas dans le récipient. »

267bThe Book of Purification

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، عَنْ هِشَامٍ الدَّسْتَوَائِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا دَخَلَ أَحَدُكُمُ الْخَلاَءَ فَلاَ يَمَسَّ ذَكَرَهُ بِيَمِينِهِ ‏"‏ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a raconté, Waki' nous a informé de Hisham al-Dastawai, de Yahya Ibn Abi Kathir, d'Abdullah Ibn Abi Qatada, de son père, qui a dit que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Lorsque l'un d'entre vous entre dans les toilettes, qu'il ne touche pas son sexe de sa main droite."

267cThe Book of Purification

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا الثَّقَفِيُّ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى أَنْ يَتَنَفَّسَ فِي الإِنَاءِ وَأَنْ يَمَسَّ ذَكَرَهُ بِيَمِينِهِ وَأَنْ يَسْتَطِيبَ بِيَمِينِهِ ‏.‏

Ibn Abi Omar nous a raconté, Ath-Thaqafiy nous a rapporté, d'Ayyub, de Yahya ibn Abi Kathir, de Abdullah ibn Abi Qatada, d'Abu Qatada, que le Prophète, que la paix soit sur lui, a interdit de respirer dans le récipient et de toucher son organe avec la main droite et d'utiliser la main droite pour se nettoyer.

268aThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيُحِبُّ التَّيَمُّنَ فِي طُهُورِهِ إِذَا تَطَهَّرَ وَفِي تَرَجُّلِهِ إِذَا تَرَجَّلَ وَفِي انْتِعَالِهِ إِذَا انْتَعَلَ ‏.‏

Aïcha a dit : « Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) aimait utiliser sa main droite dans sa purification lorsqu'il se purifiait, dans son peignage lorsqu'il se peignait, et dans le port de ses sandales lorsqu'il les mettait. »

268bThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَشْعَثِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحِبُّ التَّيَمُّنَ فِي شَأْنِهِ كُلِّهِ فِي نَعْلَيْهِ وَتَرَجُّلِهِ وَطُهُورِهِ ‏.‏

Aisha a dit : Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui) aimait utiliser la droite dans toutes ses affaires : se chausser, se peigner et ses ablutions.

269The Book of Purification

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ جَمِيعًا عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ، - قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - أَخْبَرَنِي الْعَلاَءُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ اتَّقُوا اللَّعَّانَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا وَمَا اللَّعَّانَانِ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ الَّذِي يَتَخَلَّى فِي طَرِيقِ النَّاسِ أَوْ فِي ظِلِّهِمْ ‏"‏ ‏.‏

Yahia Ibn Ayoub, Qutaiba et Ibn Houjhr nous ont tous rapporté d'Ismaïl Ibn Jaafar, - Ibn Ayoub dit : Ismaïl nous a raconté -, m'a informé al-Ala, de son père, d'Abu Huraira que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : « Méfiez-vous des deux maudissants. » Ils dirent : « Et quels sont les deux maudissants, ô Messager d'Allah ? » Il dit : « Celui qui fait ses besoins sur le chemin des gens ou à l’ombre qu’ils utilisent. »

270The Book of Purification

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ حَائِطًا وَتَبِعَهُ غُلاَمٌ مَعَهُ مِيضَأَةٌ هُوَ أَصْغَرُنَا فَوَضَعَهَا عِنْدَ سِدْرَةٍ فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَاجَتَهُ فَخَرَجَ عَلَيْنَا وَقَدِ اسْتَنْجَى بِالْمَاءِ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a rapporté, Khalid ibn Abdullah nous a informés, d'après Khalid, d'après Ata ibn Abi Maimouna, d'après Anas ibn Malik, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) est entré dans un jardin et a été suivi par un jeune homme avec un récipient d'eau qui était le plus jeune d'entre nous ; il l'a déposé près d'un jujubier. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) accomplit son besoin puis est sorti vers nous après s'être nettoyé avec de l'eau.

271aThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَغُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْخُلُ الْخَلاَءَ فَأَحْمِلُ أَنَا وَغُلاَمٌ نَحْوِي إِدَاوَةً مِنْ مَاءٍ وَعَنَزَةً فَيَسْتَنْجِي بِالْمَاءِ ‏.‏

Abu Bakr Ibn Abi Shayba nous a raconté, Waki' et Ghondar ont raconté d'après Shu'ba, et Muhammad Ibn Al-Muthanna - avec le mot pour lui - nous a raconté, Muhammad Ibn Ja'far nous a rapporté, Shu'ba nous a rapporté d'après 'Ata' Ibn Abi Maymouna, qui a entendu Anas Ibn Malik dire : "Le Messager d'Allah (ﷺ) entrait dans la toilette et moi et un autre garçon comme moi portions une cruche d'eau et une lance afin qu'il se purifie avec l'eau."

271bThe Book of Purification

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَأَبُو كُرَيْبٍ - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ - حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ - حَدَّثَنِي رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَبَرَّزُ لِحَاجَتِهِ فَآتِيهِ بِالْمَاءِ فَيَتَغَسَّلُ بِهِ ‏.‏

Et Zouheir Ibn Harb et Abou Kourayb m’ont rapporté - et la version est celle de Zouheir - Ismaïl - c’est-à-dire Ibn 'Oulayah - nous a rapporté, il m’a rapporté de Rouh Ibn Al-Qasim, d’après 'Ata Ibn Abi Maïmouna, d’après Anas Ibn Malik, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) allait se retirer pour ses besoins et je lui apportais de l’eau avec laquelle il se lavait.

272aThe Book of Purification

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ جَمِيعًا عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامٍ، قَالَ بَالَ جَرِيرٌ ثُمَّ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ فَقِيلَ تَفْعَلُ هَذَا ‏.‏ فَقَالَ نَعَمْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَالَ ثُمَّ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ ‏.‏ قَالَ الأَعْمَشُ قَالَ إِبْرَاهِيمُ كَانَ يُعْجِبُهُمْ هَذَا الْحَدِيثُ لأَنَّ إِسْلاَمَ جَرِيرٍ كَانَ بَعْدَ نُزُولِ الْمَائِدَةِ ‏.‏

Yahya ibn Yahya al-Tamimi, Ishaq ibn Ibrahim et Abu Kuraib ont tous rapporté de Abu Muawiya, et Abu Bakr ibn Abi Shayba a rapporté de Abu Muawiya et Wakii, - et les mots sont de Yahya - qui a dit : Abu Muawiya nous a informés d’après al-A’mash d’après Ibrahim d’après Hammam, qui a dit : « Jarir a uriné, puis a fait ses ablutions et a essuyé sur ses bottines. On lui a dit : "Tu fais cela ?" Il a répondu : "Oui, j’ai vu le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, uriner, puis faire ses ablutions et essuyer sur ses bottines." Al-A’mash a dit qu’Ibrahim a dit : "Ils aimaient ce hadith parce que la conversion à l’Islam de Jarir était après la révélation d’Al-Ma’ida." »

272bThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، ح وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ح وَحَدَّثَنَا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ مُسْهِرٍ، كُلُّهُمْ عَنِ الأَعْمَشِ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ بِمَعْنَى حَدِيثِ أَبِي مُعَاوِيَةَ غَيْرَ أَنَّ فِي، حَدِيثِ عِيسَى وَسُفْيَانَ قَالَ فَكَانَ أَصْحَابُ عَبْدِ اللَّهِ يُعْجِبُهُمْ هَذَا الْحَدِيثُ لأَنَّ إِسْلاَمَ جَرِيرٍ كَانَ بَعْدَ نُزُولِ الْمَائِدَةِ ‏.‏

Et il nous a été raconté par Ishaq bin Ibrahim et Ali bin Khushram, qui ont dit : 'Isa bin Yunus nous a informés ; et il nous a été raconté par Muhammad bin Abi 'Umar, qui a dit : Sufyan nous a raconté ; et il nous a été raconté par Minjab bin Al-Harith Al-Tamimi, qui a informé par Ibn Mushir, tous de l'A'mash, avec cet isnad dans le sens du hadith d'Abu Mu'awiyah, sauf que dans le hadith d' 'Isa et Sufyan, il a été dit : « Les compagnons d'Abdullah aimaient ce hadith parce que l'islam de Jarir a eu lieu après la révélation de la sourate Al-Ma'ida. »

273aThe Book of Purification

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَانْتَهَى إِلَى سُبَاطَةِ قَوْمٍ فَبَالَ قَائِمًا فَتَنَحَّيْتُ فَقَالَ ‏ "‏ ادْنُهْ ‏"‏ ‏.‏ فَدَنَوْتُ حَتَّى قُمْتُ عِنْدَ عَقِبَيْهِ فَتَوَضَّأَ فَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ ‏.‏

Nous avons rapporté de Yahya ibn Yahya al-Tamimi, qui nous a informé de la part d'Abou Khaythama, de l'A'mash, de Shaqiq, de Hudhayfa, qui a dit : "J'étais avec le Prophète (paix et bénédictions sur lui) lorsqu'il arriva à un tas de déchets d'un peuple et il urina debout. Je me suis donc éloigné et il a dit : 'Approche-toi.' Je me suis rapproché jusqu'à être près de ses talons. Puis il fit ses ablutions et essuya sur ses bottines."

273bThe Book of Purification

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ كَانَ أَبُو مُوسَى يُشَدِّدُ فِي الْبَوْلِ وَيَبُولُ فِي قَارُورَةٍ وَيَقُولُ إِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَانَ إِذَا أَصَابَ جِلْدَ أَحَدِهِمْ بَوْلٌ قَرَضَهُ بِالْمَقَارِيضِ ‏.‏ فَقَالَ حُذَيْفَةُ لَوَدِدْتُ أَنَّ صَاحِبَكُمْ لاَ يُشَدِّدُ هَذَا التَّشْدِيدَ فَلَقَدْ رَأَيْتُنِي أَنَا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَتَمَاشَى فَأَتَى سُبَاطَةً خَلْفَ حَائِطٍ فَقَامَ كَمَا يَقُومُ أَحَدُكُمْ فَبَالَ فَانْتَبَذْتُ مِنْهُ فَأَشَارَ إِلَىَّ فَجِئْتُ فَقُمْتُ عِنْدَ عَقِبِهِ حَتَّى فَرَغَ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a raconté, Jarîr nous a informé, d'après Mansour, d'après Abû Wa'il, il a dit : "Abû Mûsâ se montrait rigoureux en matière d'urine et urinait dans une bouteille. Il disait : 'Les Banû Isrâ'îl, lorsqu'une goutte d'urine tombait sur leur peau, la découpaient avec des ciseaux.' Hudhayfa dit : 'J'aimerais que votre compagnon ne soit pas si rigide à ce sujet, car moi et le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) marchions ensemble et il se dirigea vers un tas de détritus derrière un mur. Il se tint comme l'un d'entre vous se tiendrait et urina. Je m'écartai de lui, mais il me fit signe et je revins. Je me tins alors derrière lui jusqu'à ce qu'il termine.'"

274aThe Book of Purification

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ أَبِيهِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ خَرَجَ لِحَاجَتِهِ فَاتَّبَعَهُ الْمُغِيرَةُ بِإِدَاوَةٍ فِيهَا مَاءٌ فَصَبَّ عَلَيْهِ حِينَ فَرَغَ مِنْ حَاجَتِهِ فَتَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ رُمْحٍ مَكَانَ حِينَ حَتَّى ‏.‏

Nous avons été informés par Qutaybah ibn Sa'id, qui nous a informés de Layth. Et nous avons été informés par Muhammad ibn Rumh ibn al-Muhajir, qui nous a informés de Layth, de Yahya ibn Sa'id, de Sa'd ibn Ibrahim, de Nafi' ibn Jubayr, de 'Urwah ibn al-Mughira, de son père al-Mughira ibn Shu'bah, du Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) qu'il était sorti pour un besoin naturel. Al-Mughira le suivit avec une gourde contenant de l'eau et la versa sur lui lorsqu'il eut terminé ses besoins, et il fit ses ablutions et essuya sur ses chaussures. Et dans la narration d'Ibn Rumh, à la place de "lorsqu'il", il est dit "jusqu'à".

274bThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ ثُمَّ مَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ ‏.‏

Et il nous a été rapporté par Muhammad ibn al-Muthanna, Abdul-Wahhab nous a raconté, il a dit : « J'ai entendu Yahya ibn Sa'id, avec cette chaîne de transmission, et il a dit : "Il a lavé son visage et ses mains, a passé la main sur sa tête, puis a passé la main sur ses chaussures de cuir (le khuff)." »

274cThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ بَيْنَا أَنَا مَعَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ إِذْ نَزَلَ فَقَضَى حَاجَتَهُ ثُمَّ جَاءَ فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ مِنْ إِدَاوَةٍ كَانَتْ مَعِي فَتَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ ‏.‏

Yahya ibn Yahya al-Tamimi nous a narré, nous informant qu'Abu al-Ahwas lui a parlé, d'Ach'ath, d'al-Aswad ibn Hilal, d'al-Mughira ibn Shu'ba, qui a dit : "Alors que j'étais avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) une nuit, il descendit pour satisfaire un besoin naturel, puis revint. J'ai alors versé de l'eau d'une outre que j'avais avec moi sur lui ; il fit ses ablutions et passa ses mains mouillées sur ses chaussons."

274dThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَقَالَ ‏ "‏ يَا مُغِيرَةُ خُذِ الإِدَاوَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَأَخَذْتُهَا ثُمَّ خَرَجْتُ مَعَهُ فَانْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى تَوَارَى عَنِّي فَقَضَى حَاجَتَهُ ثُمَّ جَاءَ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ شَامِيَّةٌ ضَيِّقَةُ الْكُمَّيْنِ فَذَهَبَ يُخْرِجُ يَدَهُ مِنْ كُمِّهَا فَضَاقَتْ عَلَيْهِ فَأَخْرَجَ يَدَهُ مِنْ أَسْفَلِهَا فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ فَتَوَضَّأَ وُضُوءَهُ لِلصَّلاَةِ ثُمَّ مَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ صَلَّى ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Abou Kurayb. Abou Bakr a dit : "Nous a rapporté Abou Muawiyah, d'après Al-A'mash, d'après Muslim, d'après Masruq, d'après Al-Mughirah ibn Shu'bah, qui a dit : J'étais avec le Prophète صلى الله عليه وسلم en voyage et il a dit : 'Ô Mughira, prends l'outre.' Alors, je l'ai prise et je suis sorti avec lui. Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم s'est éloigné jusqu'à ce qu'il disparaisse de ma vue pour satisfaire un besoin naturel, ensuite il revint portant un manteau chamayen aux manches étroites. Il a essayé de sortir sa main par la manche mais elle était trop serrée, alors il a sorti sa main par le bas du manteau. J'ai versé de l'eau sur lui et il a fait ses ablutions comme il le faisait pour la prière, puis il a essuyé ses bottines de cuir et a prié."

274eThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، جَمِيعًا عَنْ عِيسَى بْنِ يُونُسَ، - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا عِيسَى، - حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيَقْضِيَ حَاجَتَهُ فَلَمَّا رَجَعَ تَلَقَّيْتُهُ بِالإِدَاوَةِ فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ فَغَسَلَ يَدَيْهِ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ لِيَغْسِلَ ذِرَاعَيْهِ فَضَاقَتِ الْجُبَّةُ فَأَخْرَجَهُمَا مِنْ تَحْتِ الْجُبَّةِ فَغَسَلَهُمَا وَمَسَحَ رَأْسَهُ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ صَلَّى بِنَا ‏.‏

Isḥāq bin Ibrāhīm et ʿAlī bin Khushram ont tous deux rapporté de ʿĪsā bin Yūnus - Isḥāq a dit : 'ʿĪsā nous a informés' - Al-Aʿmash nous a raconté de Muslim, de Masrūq, de al-Mughīrah bin Shuʿbah, qu'il a dit : "Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, est sorti pour satisfaire un besoin naturel. Quand il est revenu, je l'ai accueilli avec un récipient d'eau, et je lui ai versé. Il a lavé ses mains, ensuite son visage, puis il a voulu laver ses bras, mais les manches de sa robe étaient étroites, alors il les a sortis sous la robe et les a lavés. Il a essuyé sa tête et passé ses mains sur ses chaussons, puis il a prié avec nous."

274fThe Book of Purification

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، عَنْ عَامِرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ فِي مَسِيرٍ فَقَالَ لِي ‏"‏ أَمَعَكَ مَاءٌ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ فَنَزَلَ عَنْ رَاحِلَتِهِ فَمَشَى حَتَّى تَوَارَى فِي سَوَادِ اللَّيْلِ ثُمَّ جَاءَ فَأَفْرَغْتُ عَلَيْهِ مِنَ الإِدَاوَةِ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ مِنْ صُوفٍ فَلَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يُخْرِجَ ذِرَاعَيْهِ مِنْهَا حَتَّى أَخْرَجَهُمَا مِنْ أَسْفَلِ الْجُبَّةِ فَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ ثُمَّ أَهْوَيْتُ لأَنْزِعَ خُفَّيْهِ فَقَالَ ‏"‏ دَعْهُمَا فَإِنِّي أَدْخَلْتُهُمَا طَاهِرَتَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ وَمَسَحَ عَلَيْهِمَا ‏.‏

Muhammad ibn Abd Allah ibn Numayr nous a raconté, son père nous a raconté, Zakariyya nous a raconté, d'après 'Amir, qu'Ourwa ibn al-Mughira m'a informé, d'après son père, qui a dit : J'étais avec le Prophète صلى الله عليه وسلم une nuit en voyage, et il m'a dit : "As-tu de l'eau ?" J'ai dit : Oui. Alors, il est descendu de sa monture et s'est éloigné jusqu'à disparaître dans l'obscurité de la nuit, puis il est revenu. J'ai versé de l'eau sur lui à partir de l'outre, et il a lavé son visage. Il portait une tunique de laine et ne pouvait pas en sortir les bras jusqu'à ce qu'il les sorte par le bas de la tunique. Il a ensuite lavé ses bras, s'est essuyé la tête et je me suis incliné pour retirer ses chaussures, mais il a dit : "Laisse-les, car je les ai mises en état de pureté." Il a ensuite passé la main dessus.

274gThe Book of Purification

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ وَضَّأَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَتَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ فَقَالَ لَهُ فَقَالَ ‏ "‏ إِنِّي أَدْخَلْتُهُمَا طَاهِرَتَيْنِ ‏"‏ ‏.‏

Mouhammad Ibn Hatim m'a raconté, nous a rapporté Ishaq Ibn Mansour, nous a rapporté Omar Ibn Abi Zaïda, d'après Ash-Sha'bi, d'après Ourwa Ibn Al-Mughira, d'après son père, qu'il a versé de l'eau pour le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) afin qu'il fasse ses ablutions, et il a essuyé sur ses chaussons alors il lui a dit, en disant : "Je les ai enfilés en état de pureté."

274hThe Book of Purification

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ زُرَيْعٍ - حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيُّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ تَخَلَّفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَتَخَلَّفْتُ مَعَهُ فَلَمَّا قَضَى حَاجَتَهُ قَالَ ‏ "‏ أَمَعَكَ مَاءٌ ‏"‏ ‏.‏ فَأَتَيْتُهُ بِمَطْهَرَةٍ فَغَسَلَ كَفَّيْهِ وَوَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ يَحْسِرُ عَنْ ذِرَاعَيْهِ فَضَاقَ كُمُّ الْجُبَّةِ فَأَخْرَجَ يَدَهُ مِنْ تَحْتِ الْجُبَّةِ وَأَلْقَى الْجُبَّةَ عَلَى مَنْكِبَيْهِ وَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ وَمَسَحَ بِنَاصِيَتِهِ وَعَلَى الْعِمَامَةِ وَعَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ رَكِبَ وَرَكِبْتُ فَانْتَهَيْنَا إِلَى الْقَوْمِ وَقَدْ قَامُوا فِي الصَّلاَةِ يُصَلِّي بِهِمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ وَقَدْ رَكَعَ بِهِمْ رَكْعَةً فَلَمَّا أَحَسَّ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ذَهَبَ يَتَأَخَّرُ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ فَصَلَّى بِهِمْ فَلَمَّا سَلَّمَ قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقُمْتُ فَرَكَعْنَا الرَّكْعَةَ الَّتِي سَبَقَتْنَا ‏.‏

J'ai été informé par Muhammad Ibn 'Abdallah Ibn Bazî', qui nous a dit : Yâzîd - c'est-à-dire Ibn Zuray' - nous a dit : Humayd At-Tawîl nous a informés qu'il a dit : Bakr Ibn 'Abdallah Al-Muzanî, d'après 'Urwah Ibn Al-Mughîrah Ibn Shu'bah, d'après son père, a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) resta derrière et je restai avec lui. Lorsqu'il eut satisfait son besoin, il dit : « As-tu de l'eau ? » Je lui apportai une cruche pour qu'il lave ses mains et son visage. Lorsqu'il voulut découvrir ses avant-bras, la manche de son manteau était étroite, alors il passa sa main sous le manteau, jeta le manteau sur ses épaules, lava ses avant-bras, passa sa main sur sa nuque, sur son turban et sur ses chaussons, puis monta (sur sa monture) et je montai avec lui. Nous nous rendîmes vers le groupe qui était déjà en train de prier sous la direction de 'Abdur-Rahman Ibn 'Awf, qui en avait déjà fait une rak‘a. Lorsqu'il sentit la présence du Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui), il voulut reculer, mais le Prophète lui fit un signe de continuer de prier, puis lorsque (Abdur-Rahman) prononça le salut final, le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) se leva ainsi que moi et nous accomplîmes la rak‘a qui nous manquait.

274iThe Book of Purification

حَدَّثَنَا أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالاَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ حَدَّثَنِي بَكْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ وَمُقَدَّمِ رَأْسِهِ وَعَلَى عِمَامَتِهِ ‏.‏

Oumayya Ibn Bistam et Muhammad Ibn Abd al-A'la nous ont raconté : nous a raconté Al-Mu'tamir, d'après son père, qui a dit : Bakr Ibn Abd Allah m'a raconté, d'après Ibn al-Mughira, d'après son père, que le Prophète, paix et salut sur lui, a essuyé sur les deux chaussons, l'avant de sa tête et sur son turban.

274jThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ بَكْرٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنِ ابْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏

Et nous a rapporté Muhammad ibn Abd Al-A'la, Al-Mu’tamir nous a raconté, d’après son père, d’après Bakr, d’après Al-Hasan, d’après Ibn Al-Mughira, d’après son père, d’après le Prophète - que la paix soit sur lui - quelque chose de semblable.

274kThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، جَمِيعًا عَنْ يَحْيَى الْقَطَّانِ، قَالَ ابْنُ حَاتِمٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ التَّيْمِيِّ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنِ ابْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ بَكْرٌ وَقَدْ سَمِعْتُ مِنِ ابْنِ الْمُغِيرَةِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَوَضَّأَ فَمَسَحَ بِنَاصِيَتِهِ وَعَلَى الْعِمَامَةِ وَعَلَى الْخُفَّيْنِ ‏.‏

Et Muhammad Ibn Bashar et Muhammad Ibn Hatim nous ont tous deux raconté de Yahya al-Qattan. Ibn Hatim a dit : Yahya Ibn Sa'id nous a raconté de al-Taymi, de Bakr Ibn Abdullah, de al-Hasan, de Ibn al-Mughira Ibn Shu'ba, de son père. Bakr a dit : J'ai entendu de Ibn al-Mughira que le Prophète صلى الله عليه وسلم a fait ses ablutions, il a essuyé son toupet, sur son turban et sur ses bottines.

275The Book of Purification

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، عَنْ بِلاَلٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ وَالْخِمَارِ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ عِيسَى حَدَّثَنِي الْحَكَمُ حَدَّثَنِي بِلاَلٌ وَحَدَّثَنِيهِ سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا عَلِيٌّ - يَعْنِي ابْنَ مُسْهِرٍ - عَنِ الأَعْمَشِ بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Et Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Muhammad ibn Al-Ala ont rapporté : Abou Mu'awiya nous a raconté, et 'Isa nous a informés d'après Al-A'mash, d'après Al-Hakam, d'après 'Abd ar-Rahman ibn Abi Layla, d'après Ka'b ibn 'Ujrah, d'après Bilal : que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a passé sa main humide sur ses khuffs (chaussons de cuir) et son khimar (voile). Et dans le hadith d'Isa, Al-Hakam m'a raconté : Bilal me l'a raconté et cela m'a été raconté par Suwayd ibn Sa'id, qui a dit : Alî - c'est-à-dire Ibn Mushir - nous a raconté, d'après Al-A'mash avec cette chaîne de transmission, et il a dit dans le hadith : J'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui).

276aThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ الْمُلاَئِيِّ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُخَيْمِرَةَ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ، قَالَ أَتَيْتُ عَائِشَةَ أَسْأَلُهَا عَنِ الْمَسْحِ، عَلَى الْخُفَّيْنِ فَقَالَتْ عَلَيْكَ بِابْنِ أَبِي طَالِبٍ فَسَلْهُ فَإِنَّهُ كَانَ يُسَافِرُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَسَأَلْنَاهُ فَقَالَ جَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهُنَّ لِلْمُسَافِرِ وَيَوْمًا وَلَيْلَةً لِلْمُقِيمِ ‏.‏ قَالَ وَكَانَ سُفْيَانُ إِذَا ذَكَرَ عَمْرًا أَثْنَى عَلَيْهِ ‏.‏

Is-haq Ibn Ibrahim al-Hanzali nous a raconté, 'Abd al-Razzaq nous a informé, al-Thawri, d'après 'Amr Ibn Qays al-Mulai, d'après al-Hakam Ibn 'Utayba, d'après al-Qasim Ibn Mukhaymira, d'après Shurayh Ibn Hani, qui a dit : « Je suis allé voir Aïcha pour lui demander à propos de l'essuyage sur les chaussons, et elle a dit : "Va voir Ibn Abi Talib et demande-lui, car il voyageait avec le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui." Nous l'avons donc interrogé, et il a dit : "Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a établi trois jours et leurs nuits pour le voyageur et un jour et une nuit pour celui qui réside." » Sufyan, lorsqu'il mentionnait 'Amr, lui faisait des éloges.

276bThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ عَدِيٍّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنِ الْحَكَمِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Et nous a rapporté Ishaq, nous a informé Zakaria bin Adi, de Ubaydullah bin Amr, de Zayd bin Abi Unaysah, de Al-Hakam, avec cette chaîne de transmission similaire.

276cThe Book of Purification

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُخَيْمِرَةَ، عَنْ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنِ الْمَسْحِ، عَلَى الْخُفَّيْنِ فَقَالَتِ ائْتِ عَلِيًّا فَإِنَّهُ أَعْلَمُ بِذَلِكَ مِنِّي فَأَتَيْتُ عَلِيًّا فَذَكَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏

Zouhaïr ibn Harb m'a rapporté, nous racontant que Abou Mu'awiya, d'après al-A'mash, d'après al-Hakam, d'après al-Qasim ibn Mukhaimara, d'après Shurayh ibn Hani, a dit : J'ai demandé à Aïcha au sujet de l'essuyage sur les khuffayn (chaussons de cuir), et elle a dit : « Va voir Ali, car il est plus informé à ce sujet que moi. » Alors je suis allé voir Ali et il a mentionné au sujet du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) quelque chose de semblable.

277The Book of Purification

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَلْقَمَةُ بْنُ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى الصَّلَوَاتِ يَوْمَ الْفَتْحِ بِوُضُوءٍ وَاحِدٍ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ لَقَدْ صَنَعْتَ الْيَوْمَ شَيْئًا لَمْ تَكُنْ تَصْنَعُهُ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ عَمْدًا صَنَعْتُهُ يَا عُمَرُ ‏"‏ ‏.‏

Muhammad ibn Abd Allah ibn Numayr nous a raconté, mon père nous a raconté, Sufyan nous a raconté, d'après Alqama ibn Marthad, et Muhammad ibn Hatim m’a également raconté - et la version est la sienne -, Yahya ibn Sa'id nous a raconté, d'après Sufyan, il a dit : Alqama ibn Marthad m'a raconté, d'après Sulayman ibn Burayda, d'après son père, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a prié les prières le jour de la conquête avec une seule ablution et a essuyé sur ses chaussons. Alors Umar lui a dit : « Aujourd'hui, tu as fait quelque chose que tu n'avais jamais fait auparavant. » Il a dit : « Je l'ai fait délibérément, ô Umar. »

278aThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، وَحَامِدُ بْنُ عُمَرَ الْبَكْرَاوِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا اسْتَيْقَظَ أَحَدُكُمْ مِنْ نَوْمِهِ فَلاَ يَغْمِسْ يَدَهُ فِي الإِنَاءِ حَتَّى يَغْسِلَهَا ثَلاَثًا فَإِنَّهُ لاَ يَدْرِي أَيْنَ بَاتَتْ يَدُهُ ‏"‏ ‏.‏

Nassr ibn Ali al-Jahdhami et Hamid ibn Omar al-Bakrawi nous ont rapporté que Bishr ibn al-Mufaddal leur a raconté, d'après Khalid, d'après Abdullah ibn Shaqiq, d'après Abu Hurayra, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Lorsque l'un de vous se réveille de son sommeil, qu'il ne plonge pas sa main dans le récipient avant de l'avoir lavée trois fois, car il ne sait pas où sa main a passé la nuit."

278bThe Book of Purification

حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي رَزِينٍ، وَأَبِي، صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، فِي حَدِيثِ أَبِي مُعَاوِيَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ وَكِيعٍ قَالَ يَرْفَعُهُ بِمِثْلِهِ ‏.‏

Nos ont rapporté Abou Kouraib et Abou Saïd Al-Achajj qui ont dit : Waki' nous a rapporté, et Abou Kouraib nous a rapporté, et Abou Mou'awiya nous a rapporté, tous deux d'Al-A'mach, d'Abou Razin, et Abi Salih d'Abou Huraira. Dans le hadith d'Abou Mou'awiya, il a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit. Et dans le hadith de Waki', il a dit qu'il le rapporte avec une chaîne de transmission similaire.

278cThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، ح وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏

Et nous a raconté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, Amr al-Naqid, et Zouheïr ibn Harb, ils ont dit : Nous a raconté Soufiyan ibn Uyaynah, d'après al-Zouhri, d'après Abi Salama, et m'a aussi raconté Mohamed ibn Rafi', nous a raconté Abdu-Razzâq, nous a informé Ma'amar, d'après al-Zouhri, d'après ibn al-Musayyib, tous deux d'après Abu Hourayra, d'après le Prophète (paix et salut sur lui) de la même manière.

278dThe Book of Purification

وَحَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا اسْتَيْقَظَ أَحَدُكُمْ فَلْيُفْرِغْ عَلَى يَدِهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ قَبْلَ أَنْ يُدْخِلَ يَدَهُ فِي إِنَائِهِ فَإِنَّهُ لاَ يَدْرِي فِيمَ بَاتَتْ يَدُهُ ‏"‏ ‏.‏

Et Sallama ibn Shabib m'a raconté, il a dit que Al-Hassan ibn Ayan nous a raconté, que Ma'qil nous a raconté, d'après Abou Zoubayr, d'après Jabir, d'après Abou Hurayra, qu'il l'a informé que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Lorsque l'un de vous se réveille, qu'il verse trois fois de l'eau sur sa main avant de mettre sa main dans son récipient, car il ne sait pas où sa main a passé la nuit."

278eThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ، - يَعْنِي الْحِزَامِيَّ - عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ح وَحَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ مَخْلَدٍ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا الْحُلْوَانِيُّ، وَابْنُ، رَافِعٍ قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالاَ جَمِيعًا أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي زِيَادٌ، أَنَّ ثَابِتًا، مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، فِي رِوَايَتِهِمْ جَمِيعًا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ كُلُّهُمْ يَقُولُ حَتَّى يَغْسِلَهَا ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ وَاحِدٌ مِنْهُمْ ثَلاَثًا ‏.‏ إِلاَّ مَا قَدَّمْنَا مِنْ رِوَايَةِ جَابِرٍ وَابْنِ الْمُسَيَّبِ وَأَبِي سَلَمَةَ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ وَأَبِي صَالِحٍ وَأَبِي رَزِينٍ فَإِنَّ فِي حَدِيثِهِمْ ذِكْرَ الثَّلاَثِ ‏.‏

Et Qutaiba ibn Sa'id nous a rapporté, il nous a dit d'Al Mughira, - c'est-à-dire Al Hizami - de la part d'Abu Zinaad, d'Al A'araj, d'Abu Hurayra, et Noçr ibn Ali nous a rapporté, il nous a dit d'Abdel A'la, de Hisham, de Muhammad, d'Abu Hurayra, et Abu Kurayb m'a rapporté, il nous a dit de Khalid, - c'est-à-dire Ibn Makhlad - de Muhammad ibn Ja'far, de al-‘Ala’, de son père, d'Abu Hurayra, et Muhammad ibn Rafi' nous a rapporté, il nous a dit d'Abd Al-Razzaq, il nous a dit de Ma’mar, de Hammam ibn Munabbih, d'Abu Hurayra, et Muhammad ibn Hatim m'a rapporté, il nous a dit de Muhammad ibn Bakr, et Al-Hulwani, et Ibn Rafi' ont dit, tous deux ont dit : Abd Al-Razzaq nous a dit tous : Ibn Jurayj nous a informé, qu'il a été informé par Ziyad que Thabit, le mawla de Abdur Rahman ibn Zaid l'a informé qu'il a entendu Abu Hurayra, dans tous leurs récits du Prophète (paix et bénédictions sur lui) sur ce hadith, ils disent tous "jusqu'à ce qu'il le lave". Et aucun d'entre eux n'a dit trois fois, sauf dans ce que nous avons présenté du récit de Jabir, Ibn al-Musayyab, Abu Salama, Abdullah ibn Shaqiq, Abu Salih, et Abu Razin, car dans leur hadith il est mentionné trois fois.

279aThe Book of Purification

وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، أَخْبَرَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي رَزِينٍ، وَأَبِي، صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا وَلَغَ الْكَلْبُ فِي إِنَاءِ أَحَدِكُمْ فَلْيُرِقْهُ ثُمَّ لْيَغْسِلْهُ سَبْعَ مِرَارٍ ‏"‏ ‏.‏

Ali ibn Hujar As-Sa'di m'a rapporté, Ali ibn Mushir nous a parlé, Al-A'mash a informé de la part de Abi Razin et Abi Salih, d'Abu Huraira qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit : "Si un chien lape dans le récipient de l'un de vous, qu'il le vide puis qu'il le lave sept fois."

279bThe Book of Purification

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ وَلَمْ يَقُلْ فَلْيُرِقْهُ ‏.‏

Et m'a rapporté Muhammad ibn al-Sabbah, que nous a rapporté Ismail ibn Zakariya, d'après al-A'mash, avec cette chaîne semblable, sans dire : Qu'il le verse.

279cThe Book of Purification

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا شَرِبَ الْكَلْبُ فِي إِنَاءِ أَحَدِكُمْ فَلْيَغْسِلْهُ سَبْعَ مَرَّاتٍ ‏"‏ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a raconté : J'ai lu auprès de Malik, d'après Abi al-Zinad, d'après al-A'raj, d'après Abu Hurayra, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Si un chien boit dans le récipient de l'un de vous, qu'il le lave sept fois."

279dThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ طُهُورُ إِنَاءِ أَحَدِكُمْ إِذَا وَلَغَ فِيهِ الْكَلْبُ أَنْ يَغْسِلَهُ سَبْعَ مَرَّاتٍ أُولاَهُنَّ بِالتُّرَابِ ‏"‏ ‏.‏

Zouhayr ibn Harb nous a rapporté, Ismaïl ibn Ibrahim nous a rapporté, d'après Hicham ibn Hassan, d'après Muhammad ibn Sirin, d'après Abu Huraira, qui a dit que le Messager d'Allah, paix et salut soient sur lui, a dit : "La purification du récipient de l'un d'entre vous, si un chien y a léché, est de le laver sept fois, la première fois avec de la terre."

279eThe Book of Purification

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ طُهُورُ إِنَاءِ أَحَدِكُمْ إِذَا وَلَغَ الْكَلْبُ فِيهِ أَنْ يَغْسِلَهُ سَبْعَ مَرَّاتٍ ‏"‏ ‏.‏

Mohammad ibn Rafi' nous a raconté, 'Abd al-Razzaq nous a raconté, Ma'mar nous a raconté, d'après Hammam ibn Munabbih, qui a dit : "Voici ce qu'Abou Hurayra nous a raconté de la part de Mohammad, le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui. Il a mentionné plusieurs hadiths dont celui-ci : Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : « La purification du récipient de l'un de vous lorsque le chien y a bu est de le laver sept fois. »"

280aThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، سَمِعَ مُطَرِّفَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ الْمُغَفَّلِ، قَالَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَتْلِ الْكِلاَبِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ مَا بَالُهُمْ وَبَالُ الْكِلاَبِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ رَخَّصَ فِي كَلْبِ الصَّيْدِ وَكَلْبِ الْغَنَمِ وَقَالَ ‏"‏ إِذَا وَلَغَ الْكَلْبُ فِي الإِنَاءِ فَاغْسِلُوهُ سَبْعَ مَرَّاتٍ وَعَفِّرُوهُ الثَّامِنَةَ فِي التُّرَابِ ‏"‏ ‏.‏

Un jour, Obeid Allah bin Mouadh nous raconta que son père lui avait raconté que Chou'ba relatait de la part d'Abu Tayyaah, qui avait entendu Motarref bin Abdullah dire au sujet d'Ibn al-Moghafal que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم avait ordonné de tuer les chiens, puis il dit : « Pourquoi en veulent-ils aux chiens ? » Ensuite, il accorda une permission pour le chien de chasse et le chien de berger et dit : « Si un chien lèche le contenant, lavez-le sept fois et frottez-le la huitième fois avec de la terre. »

280bThe Book of Purification

وَحَدَّثَنِيهِ يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، كُلُّهُمْ عَنْ شُعْبَةَ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّ فِي رِوَايَةِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ مِنَ الزِّيَادَةِ وَرَخَّصَ فِي كَلْبِ الْغَنَمِ وَالصَّيْدِ وَالزَّرْعِ وَلَيْسَ ذَكَرَ الزَّرْعَ فِي الرِّوَايَةِ غَيْرُ يَحْيَى ‏.‏

Et il m'a été raconté par Yahya bin Habib Al-Harithi, raconté par Khalid, en entendant par Ibnu Al-Harith, et il m'a été raconté par Muhammad bin Hatim, raconté par Yahya bin Sa'id, et il m'a été raconté par Muhammad bin Al-Walid, raconté par Muhammad bin Ja'far, tous d'après Shu'bah, avec cette chaîne de transmission de manière similaire, sauf que dans le récit de Yahya bin Sa'id, il y a un ajout et il a permis le chien de troupeau, de chasse et de culture, et Yahiya est le seul à mentionner la culture dans la narration.

281The Book of Purification

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ نَهَى أَنْ يُبَالَ فِي الْمَاءِ الرَّاكِدِ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya et Muhammad Ibn Rumh nous ont dit : Al-Layth nous a informés, et Qutayba nous a raconté : Al-Layth, d'après Abu Zubayr, d'après Jabir, d'après le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) qu'il a interdit d'uriner dans l'eau stagnante.

282aThe Book of Purification

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَبُولَنَّ أَحَدُكُمْ فِي الْمَاءِ الدَّائِمِ ثُمَّ يَغْتَسِلُ مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏

Et Zuhayr ibn Harb m'a raconté, et Jareer nous a raconté de Hisham, d'Ibn Sirin, d'Abu Hurayra, le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Que nul d'entre vous n'urine dans l'eau stagnante puis ne se lave avec. »

282bThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تَبُلْ فِي الْمَاءِ الدَّائِمِ الَّذِي لاَ يَجْرِي ثُمَّ تَغْتَسِلُ مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏

Un jour, Muhammad ibn Rafi' nous a rapporté de 'Abd al-Razzaq, qui nous a rapporté de Ma'mar, d'après Hammam ibn Munabbih, qui a dit : "Voici ce qu'Abou Huraira nous a rapporté de Muhammad, le Messager de Dieu, paix et salut sur lui. Il a mentionné des hadiths, parmi lesquels le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, a dit : 'Ne urinez pas dans l'eau stagnante qui ne coule pas, puis vous l'utilisez pour vous laver.'"

283The Book of Purification

وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، وَأَبُو الطَّاهِرِ، وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، - قَالَ هَارُونُ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، - أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَشَجِّ، أَنَّ أَبَا السَّائِبِ، مَوْلَى هِشَامِ بْنِ زُهْرَةَ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يَغْتَسِلُ أَحَدُكُمْ فِي الْمَاءِ الدَّائِمِ وَهُوَ جُنُبٌ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ كَيْفَ يَفْعَلُ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ يَتَنَاوَلُهُ تَنَاوُلاً ‏.‏

Le hadith en arabe traduit en français est : "Hârûn Ibn Sa`îd Al-Aylî, Abû At-Tâhir, et Ahmad Ibn `Îsâ, tous rapportant de Ibn Wahb, - Hârûn a dit : Ibn Wahb nous a rapporté - m'a informé de la part de `Amr Ibn Al-Hârith, de Bukayr Ibn Al-Achajj, qu'Abû As-Sâ`ib, le mawla de Hichâm Ibn Zuhra, lui a dit qu'il a entendu Abû Hurayra dire que le Messager d'Allah (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) a dit : « Que nul d'entre vous ne se baigne dans une eau stagnante alors qu'il est en état d'impureté majeure (junub). » On lui a alors demandé : « Comment faire, ô Abû Hurayra ? » Il a dit : « Il prend (l'eau) en puisant. »"

284aThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - وَهُوَ ابْنُ زَيْدٍ - عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا، بَالَ فِي الْمَسْجِدِ فَقَامَ إِلَيْهِ بَعْضُ الْقَوْمِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ دَعُوهُ وَلاَ تُزْرِمُوهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَلَمَّا فَرَغَ دَعَا بِدَلْوٍ مِنْ مَاءٍ فَصَبَّهُ عَلَيْهِ ‏.‏

Nous a rapporté Qoutaybah ibn Sa'id, nous a rapporté Hammâd - c'est-à-dire Ibn Zayd - de Thâbit, de Anas : Qu'un bédouin a uriné dans la mosquée. Alors certains des gens se levèrent contre lui, mais le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, dit : "Laissez-le et ne l'interrompez pas". Il a dit : Lorsque l'homme eut fini, le Prophète demanda un seau d'eau et le versa dessus.

284bThe Book of Purification

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الأَنْصَارِيِّ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، جَمِيعًا عَنِ الدَّرَاوَرْدِيِّ، - قَالَ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَدَنِيُّ، - عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَذْكُرُ أَنَّ أَعْرَابِيًّا، قَامَ إِلَى نَاحِيَةٍ فِي الْمَسْجِدِ فَبَالَ فِيهَا فَصَاحَ بِهِ النَّاسُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ دَعُوهُ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا فَرَغَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِذَنُوبٍ فَصُبَّ عَلَى بَوْلِهِ ‏.‏

Un jour, Anas ibn Malik rapporta qu'un bédouin se leva dans une partie de la mosquée et urina là. Les gens crièrent après lui, mais le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, dit : « Laissez-le. » Quand il eut fini, le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, demanda qu'un seau d'eau soit versé sur son urine.

285The Book of Purification

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ أَبِي طَلْحَةَ، حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، - وَهُوَ عَمُّ إِسْحَاقَ - قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ فِي الْمَسْجِدِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ فَقَامَ يَبُولُ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَهْ مَهْ ‏.‏ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ تُزْرِمُوهُ دَعُوهُ ‏"‏ ‏.‏ فَتَرَكُوهُ حَتَّى بَالَ ‏.‏ ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَعَاهُ فَقَالَ لَهُ ‏"‏ إِنَّ هَذِهِ الْمَسَاجِدَ لاَ تَصْلُحُ لِشَىْءٍ مِنْ هَذَا الْبَوْلِ وَلاَ الْقَذَرِ إِنَّمَا هِيَ لِذِكْرِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَالصَّلاَةِ وَقِرَاءَةِ الْقُرْآنِ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ كَمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ فَأَمَرَ رَجُلاً مِنَ الْقَوْمِ فَجَاءَ بِدَلْوٍ مِنْ مَاءٍ فَشَنَّهُ عَلَيْهِ ‏.‏

Zouheir ibn Harb nous a raconté, Omar ibn Younous al-Hanafi nous a raconté, Ikrima ibn Ammar nous a raconté, Ishaq ibn Abi Talha nous a raconté, Anas ibn Malik, l'oncle d'Ishaq, m'a raconté : "Tandis que nous étions dans la mosquée avec le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui), un bédouin arriva et se mit à uriner dans la mosquée. Les compagnons du Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) dirent : 'Arrête, arrête'. Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) dit alors : 'Ne l'interrompez pas, laissez-le'. Ils le laissèrent donc continuer jusqu'à ce qu'il ait fini d'uriner. Puis le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) l'appela et lui dit : 'Ces mosquées ne sont pas faites pour cela, ni pour aucune impureté. Elles sont consacrées à la mention de Dieu, à la prière et à la lecture du Coran'. Ensuite, il ordonna à un homme de la communauté de venir avec un seau d'eau et de le verser dessus."

286aThe Book of Purification

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُؤْتَى بِالصِّبْيَانِ فَيُبَرِّكُ عَلَيْهِمْ وَيُحَنِّكُهُمْ فَأُتِيَ بِصَبِيٍّ فَبَالَ عَلَيْهِ فَدَعَا بِمَاءٍ فَأَتْبَعَهُ بَوْلَهُ وَلَمْ يَغْسِلْهُ ‏.‏

Abu Bakr ibn Abi Shaybah et Abu Kurayb nous ont raporté qu'Abdullah ibn Numayr nous a raconté, que Hisham nous a raconté, d'après son père, d'après Aïcha, l'épouse du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui), que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) recevait des enfants et invoquait des bénédictions sur eux et mâchait des dattes pour les introduire dans leurs bouches. Un enfant fut amené à lui et il urina sur lui. Le Prophète demanda de l'eau et aspergea l'urine avec, mais ne la lava pas.

286bThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِصَبِيٍّ يَرْضَعُ فَبَالَ فِي حِجْرِهِ فَدَعَا بِمَاءٍ فَصَبَّهُ عَلَيْهِ ‏.‏

Nous a rapporté Zouheir Ibn Harb : Nous a rapporté Jarir, d'après Hicham, d'après son père, d'après 'Aïcha, elle a dit : Un enfant qui tétait fut amené au Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), et il urina sur ses genoux. Le Prophète demanda alors de l'eau et la versa dessus.

286cThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَ حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ ‏.‏

Et Ishaq ibn Ibrahim nous a rapporté, nous a informé Issa, nous a rapporté Hicham, avec cette même chaîne de transmission semblable au hadith d'Ibn Numayr.

287aThe Book of Purification

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أُمِّ قَيْسٍ بِنْتِ مِحْصَنٍ، أَنَّهَا أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِابْنٍ لَهَا لَمْ يَأْكُلِ الطَّعَامَ فَوَضَعَتْهُ فِي حِجْرِهِ فَبَالَ - قَالَ - فَلَمْ يَزِدْ عَلَى أَنْ نَضَحَ بِالْمَاءِ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Rumh ibn al-Muhajir, qui a dit : nous a informé Al-Layth, d’après Ibn Shihab, d’après Ubayd Allah ibn Abd Allah, d’après Umm Qays bint Mihsan, qu'elle est venue auprès du Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) avec son fils qu'elle allaitait encore et qu'elle a placé sur ses genoux, et qu'il a uriné - il a dit – alors il n'a fait que verser de l'eau.

287bThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَعَمْرٌو النَّاقِدُ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ فَدَعَا بِمَاءٍ فَرَشَّهُ ‏.‏

Nous a rapporté Yaḥyā ibn Yaḥyā, et Abū Bakr ibn Abī Shayba, et ‘Amr al-Nāqid, et Zuhayr ibn Ḥarb tous d’après Ibn ‘Uyayna, d’après al-Zuhrī, avec cette chaîne, et il a dit : « Il a demandé de l'eau, puis l’a aspergée. »

287cThe Book of Purification

وَحَدَّثَنِيهِ حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، أَخْبَرَهُ قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ أَمَّ قَيْسٍ بِنْتَ مِحْصَنٍ، - وَكَانَتْ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ الأُوَلِ اللاَّتِي بَايَعْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهِيَ أُخْتُ عُكَّاشَةَ بْنِ مِحْصَنٍ أَحَدُ بَنِي أَسَدِ بْنِ خُزَيْمَةَ - قَالَ أَخْبَرَتْنِي أَنَّهَا أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِابْنٍ لَهَا لَمْ يَبْلُغْ أَنْ يَأْكُلَ الطَّعَامَ - قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ - أَخْبَرَتْنِي أَنَّ ابْنَهَا ذَاكَ بَالَ فِي حِجْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَاءٍ فَنَضَحَهُ عَلَى ثَوْبِهِ وَلَمْ يَغْسِلْهُ غَسْلاً ‏.‏

Harmala bin Yahya m'a rapporté qu'Ibn Wahb l'a informé, il m'a dit que Yunus bin Yazid a été informé par Ibn Shihab, qui lui a dit : "'Ubaydullah bin 'Abdullah bin 'Utbah bin Mas'ud m'a informé qu'Umm Qays bint Mihsan - qui était parmi les premières femmes émigrantes qui ont prêté serment d'allégeance au Messager de Dieu, paix et salut sur lui, et est la sœur de 'Ukasha bin Mihsan, un des Bani Assad bin Khuzayma - m'a informé qu'elle est venue auprès du Messager de Dieu, paix et salut sur lui, avec son fils qui n'avait pas encore atteint l'âge de manger des aliments." 'Ubaydullah a dit qu'elle lui a informé que son fils avait uriné sur les genoux du Messager de Dieu, paix et salut sur lui, alors le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, demanda de l'eau et l'aspergea sur son vêtement et ne le lava pas.

288aThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، وَالأَسْوَدِ، أَنَّ رَجُلاً، نَزَلَ بِعَائِشَةَ فَأَصْبَحَ يَغْسِلُ ثَوْبَهُ فَقَالَتْ عَائِشَةُ إِنَّمَا كَانَ يُجْزِئُكَ إِنْ رَأَيْتَهُ أَنْ تَغْسِلَ مَكَانَهُ فَإِنْ لَمْ تَرَ نَضَحْتَ حَوْلَهُ وَلَقَدْ رَأَيْتُنِي أَفْرُكُهُ مِنْ ثَوْبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرْكًا فَيُصَلِّي فِيهِ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a raconté, Khalid ibn Abdullah nous a informé, d’après Khalid, d’après Abu Ma'shar, d’après Ibrahim, d’après Alqamah et Al-Aswad qu'un homme s'est rendu chez Aïcha, puis le matin il a lavé son vêtement. Aïcha a dit : « Il te suffisait, si tu le voyais, de laver son emplacement, et si tu ne le voyais pas, d’asperger autour. Certes, je me suis vue le frotter du vêtement du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) avec vigueur, puis il priait avec ce vêtement. »

288bThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، وَهَمَّامٍ، عَنْ عَائِشَةَ، فِي الْمَنِيِّ قَالَتْ كُنْتُ أَفْرُكُهُ مِنْ ثَوْبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Et Omar Ibn Hafs Ibn Ghiyath nous a raconté, mon père nous a raconté, d'après Al-A'mach, d'après Ibrahim, d'après Al-Aswad, et Hammam, d'après Aïcha, au sujet de la semence, elle a dit : « Je la frottais du vêtement du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui). »

288cThe Book of Purification

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، جَمِيعًا عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ مَهْدِيِّ بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ وَاصِلٍ الأَحْدَبِ، ح وَحَدَّثَنِي ابْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ مَنْصُورٍ، وَمُغِيرَةَ، كُلُّ هَؤُلاَءِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، فِي حَتِّ الْمَنِيِّ مِنْ ثَوْبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ حَدِيثِ خَالِدٍ عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaïba Ibn Saïd, nous a rapporté Hammad, c'est-à-dire Ibn Zayd, de Hisham Ibn Hassan, et nous a rapporté Ishaq Ibn Ibrahim, nous a informé ’Abda Ibn Sulayman, nous a rapporté Ibn Abi Arubah, ensemble de Abu Mashar, et nous a rapporté Abu Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Hushaym, de Mughira, et m'a rapporté Muhammad Ibn Hatim, nous a rapporté `Abd Al-Rahman Ibn Mahdi, de Mahdi Ibn Maymun, de Wasil Al-Ahdab, et m'a rapporté Ibn Hatim, nous a rapporté Ishaq Ibn Mansur, nous a rapporté Israël, de Mansur, et Mughira, tous ceux-ci de Ibrahim, de Al-Aswad, de Aïcha, au sujet du frottement du sperme du vêtement du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم à l'image du hadith de Khalid de Abu Mashar.

288dThe Book of Purification

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ عَائِشَةَ، بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ ‏.‏

Et Muhammad Ibn Hatim m'a raconté, Ibn Uyaynah nous a raconté, d'après Mansour, d'après Ibrahim, d'après Hammam, d'après Aïcha, dans le même sens que leur hadith.

289aThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، قَالَ سَأَلْتُ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ عَنِ الْمَنِيِّ، يُصِيبُ ثَوْبَ الرَّجُلِ أَيَغْسِلُهُ أَمْ يَغْسِلُ الثَّوْبَ فَقَالَ أَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَغْسِلُ الْمَنِيَّ ثُمَّ يَخْرُجُ إِلَى الصَّلاَةِ فِي ذَلِكَ الثَّوْبِ وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَى أَثَرِ الْغَسْلِ فِيهِ ‏.‏

Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah : Mohammed ibn Bishr nous a rapporté de Amr ibn Maymun qui a dit : "J'ai demandé à Sulayman ibn Yasar à propos du sperme qui touche le vêtement de l'homme, doit-il le laver ou laver le vêtement ?" Il a dit : "Aisha m'a informé que l'Envoyé de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) lavait le sperme, puis allait à la prière dans ce vêtement alors que je regardais la trace du lavage dessus."

289bThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، - يَعْنِي ابْنَ زِيَادٍ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، وَابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، كُلُّهُمْ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ أَمَّا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ فَحَدِيثُهُ كَمَا قَالَ ابْنُ بِشْرٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَغْسِلُ الْمَنِيَّ وَأَمَّا ابْنُ الْمُبَارَكِ وَعَبْدُ الْوَاحِدِ فَفِي حَدِيثِهِمَا قَالَتْ كُنْتُ أَغْسِلُهُ مِنْ ثَوْبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a rapporté Abou Kamal al-Jahdari : nous a rapporté 'Abd al-Wahid, c'est-à-dire Ibn Ziyad, et nous a rapporté Abou Kurayb : nous ont informé Ibn al-Mubarak et Ibn Abi Zaydah, tous d'après 'Amr ibn Maymun, par ce même isnad : quant au hadith d'Ibn Abi Zaydah, il est comme l'a dit Ibn Bishr que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم lavait le sperme; et quant au hadith d'Ibn al-Mubarak et d'Abd al-Wahid, il est dit : "Je le lavais du vêtement du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم".

290The Book of Purification

وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَوَّاسٍ الْحَنَفِيُّ أَبُو عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ شَبِيبِ بْنِ غَرْقَدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شِهَابٍ الْخَوْلاَنِيِّ، قَالَ كُنْتُ نَازِلاً عَلَى عَائِشَةَ فَاحْتَلَمْتُ فِي ثَوْبَىَّ فَغَمَسْتُهُمَا فِي الْمَاءِ فَرَأَتْنِي جَارِيَةٌ لِعَائِشَةَ فَأَخْبَرَتْهَا فَبَعَثَتْ إِلَىَّ عَائِشَةُ فَقَالَتْ مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ بِثَوْبَيْكَ قَالَ قُلْتُ رَأَيْتُ مَا يَرَى النَّائِمُ فِي مَنَامِهِ ‏.‏ قَالَتْ هَلْ رَأَيْتَ فِيهِمَا شَيْئًا ‏.‏ قُلْتُ لاَ ‏.‏ قَالَتْ فَلَوْ رَأَيْتَ شَيْئًا غَسَلْتَهُ لَقَدْ رَأَيْتُنِي وَإِنِّي لأَحُكُّهُ مِنْ ثَوْبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَابِسًا بِظُفُرِي ‏.‏

Ahmed ibn Jawwas al-Hanafi Abou Asim m'a rapporté, rapporté de Abou al-Ahwas, de Chabib ibn Gharqadah, de Abdallah ibn Chihab al-Khawlani, qui a dit : "J'étais hébergé chez Aïcha et j'ai fait un rêve érotique dans mes vêtements. Alors je les ai trempés dans l'eau et une servante d'Aïcha m'a vu et l'a informée. Aïcha m'a donc envoyé chercher et m'a dit : 'Qu'est-ce qui t'a poussé à faire cela à tes vêtements ?' J'ai dit : 'J'ai vu ce que le dormeur voit dans ses rêves.' Elle m'a demandé : 'As-tu remarqué quelque chose sur eux ?' J'ai répondu : 'Non.' Elle a dit : 'Si tu avais vu quelque chose, tu l'aurais lavé. J'ai vu alors que je le grattais de l'habit du Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, une fois sec avec mon ongle.'"

291aThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، قَالَ حَدَّثَتْنِي فَاطِمَةُ، عَنْ أَسْمَاءَ، قَالَتْ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ إِحْدَانَا يُصِيبُ ثَوْبَهَا مِنْ دَمِ الْحَيْضَةِ كَيْفَ تَصْنَعُ بِهِ قَالَ ‏ "‏ تَحُتُّهُ ثُمَّ تَقْرُصُهُ بِالْمَاءِ ثُمَّ تَنْضَحُهُ ثُمَّ تُصَلِّي فِيهِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Waki', nous a rapporté Hicham Ibn 'Urwa, H et m'a rapporté Muhammad Ibn Hatim, - et la formulation est de lui - nous a rapporté Yahya Ibn Sa'id, de Hicham Ibn 'Urwa, qui a dit que Fatima m'a raconté de la part d'Asma, qui a dit : "Une femme est venue au Prophète صلى الله عليه وسلم et a dit : 'L'une d'entre nous a du sang menstruel sur son vêtement. Que doit-elle faire avec cela ?' Il a dit : 'Elle le gratte, puis elle le frotte avec de l'eau, ensuite elle le rince, puis elle prie avec.'"

291bThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَالِمٍ، وَمَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، وَعَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، كُلُّهُمْ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَ حَدِيثِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ‏.‏

Et Abu Kuraib nous a rapporté, Ibn Numayr nous a rapporté, et Abu Tahir m'a raconté, Ibn Wahb m'a informé, Yahya ibn Abdallah ibn Salim, et Malik ibn Anas, et Amr ibn al-Harith, tous d'après Hisham ibn Urwa, avec cette chaîne de narration semblable au hadith de Yahya ibn Sa'id.

292aThe Book of Purification

وَحَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، وَأَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يُحَدِّثُ عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى قَبْرَيْنِ فَقَالَ ‏"‏ أَمَا إِنَّهُمَا لَيُعَذَّبَانِ وَمَا يُعَذَّبَانِ فِي كَبِيرٍ أَمَّا أَحَدُهُمَا فَكَانَ يَمْشِي بِالنَّمِيمَةِ وَأَمَّا الآخَرُ فَكَانَ لاَ يَسْتَتِرُ مِنْ بَوْلِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَدَعَا بِعَسِيبٍ رَطْبٍ فَشَقَّهُ بِاثْنَيْنِ ثُمَّ غَرَسَ عَلَى هَذَا وَاحِدًا وَعَلَى هَذَا وَاحِدًا ثُمَّ قَالَ ‏"‏ لَعَلَّهُ أَنْ يُخَفَّفَ عَنْهُمَا مَا لَمْ يَيْبَسَا ‏"‏ ‏.‏

Abû Sa'îd Al-Ashaj, Abû Kurayb Muhammad ibn Al-'Alâ' et Ishâq ibn Ibrâhîm nous ont rapporté que Waki' nous a rapporté de l'A'mach, qui a dit : J'ai entendu Mujâhid rapporter de Tâwûs, d'après Ibn 'Abbâs, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, passa près de deux tombes et dit : "Ils sont certes en train d'être châtiés mais pas pour quelque chose de majeur. Quant à l'un d'eux, il propageait la médisance et quant à l'autre, il ne se protégeait pas de son urine." Il demanda alors un palmier frais qu'il divisa en deux puis planta une moitié sur l'une des tombes et l'autre moitié sur l'autre tombe, puis dit : "Peut-être que leur châtiment sera allégé tant que ces morceaux ne seront pas desséchés."

292bThe Book of Purification

حَدَّثَنِيهِ أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ الأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، عَنْ سُلَيْمَانَ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ وَكَانَ الآخَرُ لاَ يَسْتَنْزِهُ عَنِ الْبَوْلِ أَوْ مِنَ الْبَوْلِ ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté Ahmad ibn Yousuf al-Azdi, nous a rapporté Mou'alla ibn Asad, nous a rapporté 'Abd al-Wahid, de Souleiman al-A'mash, par cette chaîne de transmission sauf qu'il a dit : "Et l'autre ne se protégeait pas de l'urine."