Le livre de prières
Sahih Muslim
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ حَدِيثِ، عَبَّادِ بْنِ زِيَادٍ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، غَزَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَبُوكَ - قَالَ الْمُغِيرَةُ - فَتَبَرَّزَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِبَلَ الْغَائِطِ فَحَمَلْتُ مَعَهُ إِدَاوَةً قَبْلَ صَلاَةِ الْفَجْرِ فَلَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَىَّ أَخَذْتُ أُهَرِيقُ عَلَى يَدَيْهِ مِنَ الإِدَاوَةِ وَغَسَلَ يَدَيْهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ يُخْرِجُ جُبَّتَهُ عَنْ ذِرَاعَيْهِ فَضَاقَ كُمَّا جُبَّتِهِ فَأَدْخَلَ يَدَيْهِ فِي الْجُبَّةِ حَتَّى أَخْرَجَ ذِرَاعَيْهِ مِنْ أَسْفَلِ الْجُبَّةِ . وَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ ثُمَّ تَوَضَّأَ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ أَقْبَلَ - قَالَ الْمُغِيرَةُ - فَأَقْبَلْتُ مَعَهُ حَتَّى نَجِدُ النَّاسَ قَدْ قَدَّمُوا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ فَصَلَّى لَهُمْ فَأَدْرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى الرَّكْعَتَيْنِ فَصَلَّى مَعَ النَّاسِ الرَّكْعَةَ الآخِرَةَ فَلَمَّا سَلَّمَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُتِمُّ صَلاَتَهُ فَأَفْزَعَ ذَلِكَ الْمُسْلِمِينَ فَأَكْثَرُوا التَّسْبِيحَ فَلَمَّا قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَلاَتَهُ أَقْبَلَ عَلَيْهِمْ ثُمَّ قَالَ " أَحْسَنْتُمْ " . أَوْ قَالَ " قَدْ أَصَبْتُمْ " . يَغْبِطُهُمْ أَنْ صَلَّوُا الصَّلاَةَ لِوَقْتِهَا .
Muhammad ibn Rafi' et Hasan ibn 'Ali al-Hulwani m'ont tous deux raconté d'après 'Abd al-Razzaq. Ibn Rafi' a dit : 'Abd al-Razzaq nous a raconté, Ibn Jurayj nous a informés : Ibn Shihab m'a rapporté le hadith de 'Abbad ibn Ziyad, qu'Urwa ibn al-Mughira ibn Shu'ba l'a informé qu'Al-Mughira ibn Shu'ba l'a informé qu'il a participé à la campagne de Tabuk avec le Messager d'Allah ﷺ. Al-Mughira a dit : Le Messager d'Allah ﷺ s'est retiré pour faire ses besoins, et j'ai apporté une gourde avant l'aube. Quand le Messager d'Allah ﷺ est revenu, j'ai versé de l'eau de la gourde sur ses mains et il les a lavées trois fois, puis il a lavé son visage. Ensuite, il a voulu tirer sa robe de ses bras, mais les manches de sa robe étaient étroites. Alors, il a inséré ses mains sous la robe jusqu'à ce qu'il sorte ses bras par le bas de la robe, puis il a lavé ses bras jusqu'aux coudes. Ensuite, il a effectué les ablutions sur ses bottines. Le Mughira a dit : Il est allé, et je suis allé avec lui jusqu'à ce que nous trouvions les gens qui avaient déjà fait avancer 'Abd al-Rahman ibn 'Awf, qui priait pour eux. Le Messager d'Allah ﷺ a atteint une des deux unités de prière, il a donc prié une unité avec les gens. Quand 'Abd al-Rahman ibn 'Awf a terminé la prière, le Messager d'Allah ﷺ s'est levé pour compléter sa prière, ce qui a effrayé les musulmans qui ont beaucoup prononcé de tasbih. Quand le Prophète ﷺ a terminé sa prière, il s'est tourné vers eux et a dit : "Vous avez bien fait." ou il a dit "Vous avez bien agi." Les félicitant d'avoir prié à l'heure prévue.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَالْحُلْوَانِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، نَحْوَ حَدِيثِ عَبَّادٍ قَالَ الْمُغِيرَةُ فَأَرَدْتُ تَأْخِيرَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " دَعْهُ " .
Nous ont rapporté Mouhammad ibn Rafi' et Al-Hulwani, ils ont dit que 'Abd al-Razzaq nous a rapporté, de Ibn Jurayj, qui m'a raconté de Ibn Shihab, d'Ismaël ibn Mouhammad ibn Sa'd, de Hamza ibn al-Moughira, dans le sens du hadith de 'Abbad. Al-Moughira a dit : "J'ai voulu retarder 'Abd al-Rahman, mais le Prophète ﷺ a dit : 'Laisse-le.'"
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، مَوْلَى ابْنِ عُمَرَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ كَانَ الْمُسْلِمُونَ حِينَ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ يَجْتَمِعُونَ فَيَتَحَيَّنُونَ الصَّلَوَاتِ وَلَيْسَ يُنَادِي بِهَا أَحَدٌ فَتَكَلَّمُوا يَوْمًا فِي ذَلِكَ فَقَالَ بَعْضُهُمُ اتَّخِذُوا نَاقُوسًا مِثْلَ نَاقُوسِ النَّصَارَى وَقَالَ بَعْضُهُمْ قَرْنًا مِثْلَ قَرْنِ الْيَهُودِ فَقَالَ عُمَرُ أَوَلاَ تَبْعَثُونَ رَجُلاً يُنَادِي بِالصَّلاَةِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا بِلاَلُ قُمْ فَنَادِ بِالصَّلاَةِ " .
Ishaq ibn Ibrahim al-Hanzali nous a rapporté, Muhammad ibn Bakr nous a rapporté, et Muhammad ibn Rafi' nous a rapporté, 'Abd al-Razzaq nous a raconté, ils ont dit que Ibn Jurayj nous a informé, et Harun ibn 'Abdullah m'a raconté - et les mots sont les siens - Hadjaj ibn Muhammad nous a raconté, Ibn Jurayj a dit : Nafi', l'affranchi d'Ibn 'Umar, m'a informé d'après 'Abdullah ibn 'Umar, que celui-ci a dit : Lorsque les musulmans sont arrivés à Médine, ils se réunissaient pour attendre les prières, sans qu'aucun d'eux ne les appelle. Ils en ont discuté un jour et certains ont dit : "Prenez une cloche comme les chrétiens", et d'autres ont dit : "Un cor comme les juifs". 'Umar dit alors : "Ne voulez-vous pas désigner un homme pour appeler à la prière ?" L'Envoyé de Dieu (paix et bénédictions sur lui) dit alors : "Ô Bilal, lève-toi et appelle à la prière."
حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، جَمِيعًا عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أُمِرَ بِلاَلٌ أَنْ يَشْفَعَ، الأَذَانَ وَيُوتِرَ الإِقَامَةَ . زَادَ يَحْيَى فِي حَدِيثِهِ عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ فَحَدَّثْتُ بِهِ أَيُّوبَ فَقَالَ إِلاَّ الإِقَامَةَ .
Khalaf Ibn Hicham nous a rapporté, Hamad Ibn Zayd nous a rapporté, H, et Yahya Ibn Yahya nous a rapporté, Ismaïl Ibn Ouliya nous a informé, tous deux de Khalid al-Hadhdha, d'Abou Qilaba, d'Anas, qui a dit : "Bilal a reçu l'ordre de doubler l'appel à la prière et de rendre impair l'iqama." Yahya a ajouté dans son hadith d'Ibn Ouliya : "Je l'ai raconté à Ayyoub et il a dit : 'Sauf l'iqama'."
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ ذَكَرُوا أَنْ يُعْلِمُوا، وَقْتَ الصَّلاَةِ بِشَىْءٍ يَعْرِفُونَهُ فَذَكَرُوا أَنْ يُنَوِّرُوا نَارًا أَوْ يَضْرِبُوا نَاقُوسًا فَأُمِرَ بِلاَلٌ أَنْ يَشْفَعَ الأَذَانَ وَيُوتِرَ الإِقَامَةَ .
On nous a rapporté selon Ishaq ibn Ibrahim al-Hanzali, qui a été informé par Abd al-Wahab al-Thaqafi, qui a rapporté de Khalid al-Hadha, d'après Abu Qilaba, d'après Anas ibn Malik, qui a dit qu'on mentionna qu'ils devaient informer l'heure de la prière par quelque chose qu'ils reconnaîtraient ; ils proposèrent d'allumer un feu ou de frapper une cloche. Il a été ordonné à Bilal de doubler l'appel à la prière et de rendre l'Iqama impair.
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ لَمَّا كَثُرَ النَّاسُ ذَكَرُوا أَنْ يُعْلِمُوا . بِمِثْلِ حَدِيثِ الثَّقَفِيِّ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ أَنْ يُورُوا نَارًا .
Et m'a rapporté Muhammad ibn Hatim, nous a raconté Bahz, nous a raconté Wahib, nous a raconté Khalid al-Hadhdha, avec cette chaîne de transmission : Quand les gens devinrent nombreux, ils mentionnèrent qu'ils illumineraient. Avec un hadith similaire au rapport de al-Thaqafi, sauf qu'il a dit qu'ils allumeraient un feu.
وَحَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أُمِرَ بِلاَلٌ أَنْ يَشْفَعَ، الأَذَانَ وَيُوتِرَ الإِقَامَةَ .
On m'a rapporté d'Anas, par Abou Qilaba, d'Ayyub, de Abd al-Wahhab ibn Abd al-Majid, de Abd al-Warith ibn Sa'id, qu'Ubayd Allah ibn Umar al-Qawariri, que Bilal a reçu l'ordre d'annoncer l'appel à la prière de manière double et la proclamation de manière simple.
حَدَّثَنِي أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، مَالِكُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَبُو غَسَّانَ حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، وَقَالَ، إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، صَاحِبِ الدَّسْتَوَائِيِّ وَحَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عَامِرٍ الأَحْوَلِ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَيْرِيزٍ، عَنْ أَبِي مَحْذُورَةَ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَّمَهُ هَذَا الأَذَانَ " اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ - ثُمَّ يَعُودُ فَيَقُولُ - أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ حَىَّ عَلَى الصَّلاَةِ - مَرَّتَيْنِ - حَىَّ عَلَى الْفَلاَحِ - مَرَّتَيْنِ " . زَادَ إِسْحَاقُ " اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ " .
Abu Ghassane Al-Misma'i Malik Ibn Abd al-Wahid et Ishaq Ibn Ibrahim m'ont rapporté qu'Abu Ghassane nous a dit : Mou'adh, et Ishaq nous dit : Mou'adh Ibn Hisham, le compagnon de Dastuwai, et m'ont raconté de mon père, de 'Amir al-Ahwal, de Makhoul, de Abdallah Ibn Muhayriz, d'Abu Mahdoura, que le Prophète de Dieu صلى الله عليه وسلم lui a enseigné cet adhan : "Allah est le plus grand, Allah est le plus grand, je témoigne qu'il n'y a de dieu que Dieu, je témoigne qu'il n'y a de dieu que Dieu, je témoigne que Muhammad est le Messager de Dieu, je témoigne que Muhammad est le Messager de Dieu - puis il revient et dit - je témoigne qu'il n'y a de dieu que Dieu, je témoigne qu'il n'y a de dieu que Dieu, je témoigne que Muhammad est le Messager de Dieu, je témoigne que Muhammad est le Messager de Dieu, venez à la prière - deux fois - venez au succès - deux fois." Ishaq a ajouté : "Allah est le plus grand, Allah est le plus grand, il n'y a de dieu que Dieu."
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُؤَذِّنَانِ بِلاَلٌ وَابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ الأَعْمَى .
Nous a rapporté Ibn Numayr, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Ubayd Allah, de Nafi, de Ibn Umar, il a dit : Le Messager d'Allah ﷺ avait deux muezzins : Bilal et Ibn Umm Maktum l'aveugle.
وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ، عَنْ عَائِشَةَ، مِثْلَهُ .
Et Ibn Numayr nous a rapporté, mon père nous a raconté, 'Ubayd Allah nous a informé, Al-Qasim d'après 'Aïcha, comme cela.
حَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ مَخْلَدٍ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ يُؤَذِّنُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ أَعْمَى .
M'a raconté Abou Kouraib, Muhammad Ibn Al-Alaa Al-Hamdaani : Nous a raconté Khalid - c'est-à-dire Ibn Makhled - de Muhammad Ibn Jaafar : Nous a raconté Hicham, d'après son père, d'après Aïcha, elle dit : Ibn Oum Maktoum faisait l'appel à la prière pour le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم alors qu'il était aveugle.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْمُرَادِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، وَسَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Et Muhammad Ibn Salama Al-Muradi nous a raconté, Abdullah Ibn Wahb nous a raconté, de Yahya Ibn Abdullah, et Saïd Ibn Abderrahmane, de Hicham, avec cette chaîne de transmission, pareil.
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ - عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُغِيرُ إِذَا طَلَعَ الْفَجْرُ وَكَانَ يَسْتَمِعُ الأَذَانَ فَإِنْ سَمِعَ أَذَانًا أَمْسَكَ وَإِلاَّ أَغَارَ فَسَمِعَ رَجُلاً يَقُولُ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " عَلَى الْفِطْرَةِ " . ثُمَّ قَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَرَجْتَ مِنَ النَّارِ " . فَنَظَرُوا فَإِذَا هُوَ رَاعِي مِعْزًى .
Et Zohair Ibn Harb m'a raconté, Yahya – c'est-à-dire Ibn Saïd – nous a raconté d'après Hammad Ibn Salama, qui a dit : Thabit nous a raconté d'après Anas Ibn Malik, qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) attaquait à la pointe de l'aube. Il écoutait l'appel à la prière, et s'il entendait l'appel, il retenait son attaque ; sinon, il attaquait. Alors, il entendit un homme dire : « Allah est Grand, Allah est Grand. » Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) dit : « Sur la nature primordiale. » Puis l’homme dit : « Je témoigne qu'il n'y a de dieu qu'Allah, je témoigne qu'il n'y a de dieu qu'Allah. » Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) dit : « Tu es sauvé du feu. » Ils regardèrent et virent que c'était un berger de chèvres.
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا سَمِعْتُمُ النِّدَاءَ فَقُولُوا مِثْلَ مَا يَقُولُ الْمُؤَذِّنُ " .
Yahya ibn Yahya m'a rapporté, il a dit : J'ai lu à Malik selon Ibn Shihab, d'après 'Ata ibn Yazid al-Laythi, d'après Abu Sa'id al-Khudri, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Lorsque vous entendez l'appel, dites comme dit le muezzin."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْمُرَادِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ حَيْوَةَ، وَسَعِيدِ بْنِ أَبِي أَيُّوبَ، وَغَيْرِهِمَا، عَنْ كَعْبِ بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِذَا سَمِعْتُمُ الْمُؤَذِّنَ فَقُولُوا مِثْلَ مَا يَقُولُ ثُمَّ صَلُّوا عَلَىَّ فَإِنَّهُ مَنْ صَلَّى عَلَىَّ صَلاَةً صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ بِهَا عَشْرًا ثُمَّ سَلُوا اللَّهَ لِيَ الْوَسِيلَةَ فَإِنَّهَا مَنْزِلَةٌ فِي الْجَنَّةِ لاَ تَنْبَغِي إِلاَّ لِعَبْدٍ مِنْ عِبَادِ اللَّهِ وَأَرْجُو أَنْ أَكُونَ أَنَا هُوَ فَمَنْ سَأَلَ لِيَ الْوَسِيلَةَ حَلَّتْ لَهُ الشَّفَاعَةُ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Salama al-Muradi, nous a rapporté Abdullah ibn Wahb, de Haywa, et Saïd ibn Abi Ayoub, et d'autres, de Kaab ibn Alqama, de Abdurrahman ibn Jubayr, de Abdullah ibn Amr ibn al-As, qu'il a entendu le Prophète (paix et bénédictions sur lui) dire : « Lorsque vous entendez le muezzin, répétez ce qu'il dit, puis priez sur moi, car quiconque prie sur moi une prière, Allah priera sur lui dix en retour. Demandez ensuite pour moi l'intercession, car c'est un rang au paradis qui ne convient qu'à un serviteur d'Allah, et j'espère être ce serviteur. Quiconque demande pour moi l'intercession, l'intercession lui sera accordée. »
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ، مُحَمَّدُ بْنُ جَهْضَمٍ الثَّقَفِيُّ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسَافٍ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا قَالَ الْمُؤَذِّنُ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ . فَقَالَ أَحَدُكُمُ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ . ثُمَّ قَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ . قَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ثُمَّ قَالَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ . قَالَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ . ثُمَّ قَالَ حَىَّ عَلَى الصَّلاَةِ . قَالَ لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ . ثُمَّ قَالَ حَىَّ عَلَى الْفَلاَحِ . قَالَ لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ . ثُمَّ قَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ . قَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ . ثُمَّ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ . قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ . مِنْ قَلْبِهِ دَخَلَ الْجَنَّةَ " .
Isḥāq ibn Manṣūr m'a raconté, Abū Jaʿfar, Muḥammad ibn Jahḍam al-Thaqafī nous a informés, Ismāʿīl ibn Jaʿfar nous a raconté, d'après ʿUmāra ibn Ghazīya, d'après Khubayb ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn Isāf, d'après Ḥafṣ ibn ʿĀṣim ibn ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb, d'après son père, d'après son grand-père, ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb qui dit : Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : "Lorsque le muezzin dit : 'Allah est Grand, Allah est Grand', et que l'un de vous dit : 'Allah est Grand, Allah est Grand', puis il dit : 'Je témoigne qu'il n'y a pas de divinité en dehors d'Allah', il dit : 'Je témoigne qu'il n'y a pas de divinité en dehors d'Allah', puis il dit : 'Je témoigne que Muḥammad est le Messager d'Allah', il dit : 'Je témoigne que Muḥammad est le Messager d'Allah', puis il dit : 'Venez à la prière', il dit : 'Il n'y a de force et de puissance qu'en Allah', puis il dit : 'Venez à la réussite', il dit : 'Il n'y a de force et de puissance qu'en Allah', puis il dit : 'Allah est Grand, Allah est Grand', il dit : 'Allah est Grand, Allah est Grand', puis il dit : 'Il n'y a pas de divinité en dehors d'Allah', il dit : 'Il n'y a pas de divinité en dehors d'Allah' ; depuis son cœur, il entre au paradis."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ الْحُكَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قَيْسٍ الْقُرَشِيِّ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ الْحُكَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " مَنْ قَالَ حِينَ يَسْمَعُ الْمُؤَذِّنَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ رَضِيتُ بِاللَّهِ رَبًّا وَبِمُحَمَّدٍ رَسُولاً وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا . غُفِرَ لَهُ ذَنْبُهُ " . قَالَ ابْنُ رُمْحٍ فِي رِوَايَتِهِ " مَنْ قَالَ حِينَ يَسْمَعُ الْمُؤَذِّنَ وَأَنَا أَشْهَدُ " . وَلَمْ يَذْكُرْ قُتَيْبَةُ قَوْلَهُ وَأَنَا .
Nous a rapporté Muhammad ibn Rumh, nous a informés Al-Layth, de Al-Hakim ibn Abdullah ibn Qays Al-Qurashi, et nous a rapporté Qutayba ibn Sa'id, nous a rapporté Al-Layth, de Al-Hakim ibn Abdullah, de Amir ibn Sa'd ibn Abi Waqqas, de Sa'd ibn Abi Waqqas, du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) qu'il a dit : "Celui qui dit lorsqu'il entend le muezzin : 'Je témoigne qu'il n'y a de divinité digne d'adoration qu'Allah, seul, sans associé, et que Muhammad est Son serviteur et Son messager. Je suis satisfait d'Allah comme Seigneur, de Muhammad comme messager et de l'Islam comme religion', son péché lui sera pardonné." Ibn Rumh a dit dans son récit : "Celui qui dit quand il entend le muezzin 'et je témoigne'." Et Qutayba n'a pas mentionné sa parole 'et je'.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ فَجَاءَهُ الْمُؤَذِّنُ يَدْعُوهُ إِلَى الصَّلاَةِ فَقَالَ مُعَاوِيَةُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " الْمُؤَذِّنُونَ أَطْوَلُ النَّاسِ أَعْنَاقًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ " . وَحَدَّثَنِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، قَالَ سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ .
Mohamed Ibn Abdallah Ibn Noumayr nous a rapporté : Abdah nous a rapporté de Talha Ibn Yahya, de son oncle, qui a dit : J'étais chez Mouawiya Ibn Abi Soufiane quand le muezzin est venu l'appeler à la prière. Mouawiya a dit : « J'ai entendu le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) dire : "Les muezzins auront les cous les plus longs parmi les gens au Jour de la Résurrection." » Et cela m'a été rapporté par Ishaq Ibn Mansour : Abou Amer nous a informés, nous a rapporté Soufyan, de Talha Ibn Yahya, de Issa Ibn Talha, qui a dit : J'ai entendu Mouawiya dire : Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit la même chose.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ الشَّيْطَانَ إِذَا سَمِعَ النِّدَاءَ بِالصَّلاَةِ ذَهَبَ حَتَّى يَكُونَ مَكَانَ الرَّوْحَاءِ " . قَالَ سُلَيْمَانُ فَسَأَلْتُهُ عَنِ الرَّوْحَاءِ . فَقَالَ هِيَ مِنَ الْمَدِينَةِ سِتَّةٌ وَثَلاَثُونَ مِيلاً .
Nous ont rapporté Qutaybah ibn Sa'id, 'Uthman ibn Abi Shaybah, et Ishaq ibn Ibrahim. Ishaq a dit : "Nous a informé", et les deux autres ont dit : "Nous ont rapporté", Jarir d'après al-A'mash, d'après Abi Sufyan, d'après Jabir, qui a dit : "J'ai entendu le Prophète صلى الله عليه وسلم dire : « Quand le diable entend l'appel à la prière, il s'en va jusqu'à atteindre l'endroit d'ar-Rawha. »" Soulayman a dit : "Je lui ai demandé à propos d'ar-Rawha." Il a répondu : "Elle se trouve à trente-six milles de Médine."
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ .
Et cela nous l'a raconté Abou Bakr ibn Abi Shayba et Abou Kuraib, ils ont dit : Nous a raconté Abou Moawiya, d'après Al-A'amash, selon cette chaîne.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لِقُتَيْبَةَ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ الشَّيْطَانَ إِذَا سَمِعَ النِّدَاءَ بِالصَّلاَةِ أَحَالَ لَهُ ضُرَاطٌ حَتَّى لاَ يَسْمَعَ صَوْتَهُ فَإِذَا سَكَتَ رَجَعَ فَوَسْوَسَ فَإِذَا سَمِعَ الإِقَامَةَ ذَهَبَ حَتَّى لاَ يَسْمَعَ صَوْتَهُ فَإِذَا سَكَتَ رَجَعَ فَوَسْوَسَ " .
Nous ont rapporté Qutaybah ibn Sa'id, Zuhayr ibn Harb et Ishaq ibn Ibrahim, - et le terme est de Qutaybah - Ishaq a dit : "Nous a informé", et les deux autres ont dit : "Nous a raconté Jarir, d'après al-A'mash, d'après Abu Salih, d'après Abu Hurayrah, d'après le Prophète ﷺ : "En vérité, lorsque le diable entend l'appel à la prière, il s'enfuit, faisant des flatulences pour ne pas entendre sa voix. Et lorsqu'il se tait, il revient pour murmurer. Et lorsqu'il entend l'établissement de la prière, il s'enfuit pour ne pas entendre sa voix. Et lorsqu'il se tait, il revient pour murmurer.""
حَدَّثَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَيَانٍ الْوَاسِطِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ اللَّهِ - عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أَذَّنَ الْمُؤَذِّنُ أَدْبَرَ الشَّيْطَانُ وَلَهُ حُصَاصٌ " .
M'a raconté `Abd al-Hamid bin Bayan al-Wasiti, nous a raconté Khalid - c'est-à-dire Ibn `Abd Allah - de Suhayl, de son père, de Abu Hurayra, qui a dit que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : "Lorsque le muezzin appelle à la prière, le diable tourne le dos et s'enfuit en pistant."
حَدَّثَنِي أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ زُرَيْعٍ - حَدَّثَنَا رَوْحٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، قَالَ أَرْسَلَنِي أَبِي إِلَى بَنِي حَارِثَةَ - قَالَ - وَمَعِي غُلاَمٌ لَنَا - أَوْ صَاحِبٌ لَنَا - فَنَادَاهُ مُنَادٍ مِنْ حَائِطٍ بِاسْمِهِ - قَالَ - وَأَشْرَفَ الَّذِي مَعِي عَلَى الْحَائِطِ فَلَمْ يَرَ شَيْئًا فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لأَبِي فَقَالَ لَوْ شَعَرْتُ أَنَّكَ تَلْقَى هَذَا لَمْ أُرْسِلْكَ وَلَكِنْ إِذَا سَمِعْتَ صَوْتًا فَنَادِ بِالصَّلاَةِ فَإِنِّي سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " إِنَّ الشَّيْطَانَ إِذَا نُودِيَ بِالصَّلاَةِ وَلَّى وَلَهُ حُصَاصٌ " .
Ummayya ibn Bistam m'a raconté, Yazid - c'est-à-dire ibn Zuray‘ - nous a raconté, Rawh nous a raconté de Souhayl, qui dit : Mon père m'a envoyé chez les Banou Haritha - il dit - accompagné d'un esclave à nous - ou d'un compagnon à nous - et une voix l'a appelé par son nom depuis un mur - il dit - et celui qui était avec moi a regardé par-dessus le mur mais n’a rien vu. J'ai rapporté cela à mon père et il a dit : Si j'avais su que tu rencontrerais cela, je ne t'aurais pas envoyé. Mais si tu entends une voix, appelle alors à la prière, car j'ai entendu Abou Hurayra raconter que le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, a dit : « Lorsque l'appel à la prière retentit, le diable s'enfuit en émettant des flatulences. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ، - يَعْنِي الْحِزَامِيَّ - عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا نُودِيَ لِلصَّلاَةِ أَدْبَرَ الشَّيْطَانُ لَهُ ضُرَاطٌ حَتَّى لاَ يَسْمَعَ التَّأْذِينَ فَإِذَا قُضِيَ التَّأْذِينُ أَقْبَلَ حَتَّى إِذَا ثُوِّبَ بِالصَّلاَةِ أَدْبَرَ حَتَّى إِذَا قُضِيَ التَّثْوِيبُ أَقْبَلَ حَتَّى يَخْطِرَ بَيْنَ الْمَرْءِ وَنَفْسِهِ يَقُولُ لَهُ اذْكُرْ كَذَا وَاذْكُرْ كَذَا لِمَا لَمْ يَكُنْ يَذْكُرُ مِنْ قَبْلُ حَتَّى يَظَلَّ الرَّجُلُ مَا يَدْرِي كَمْ صَلَّى " .
Nous a rapporté Qutayba Ibn Said, nous a rapporté Al-Mughira - c'est-à-dire Al-Hizami - d'après Abi Al-Zinad, d'après Al-A'raj, d'après Abu Hurayra, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Quand l'appel à la prière est lancé, le diable s'en va en passant du vent pour ne pas entendre l'appel. Quand l'appel est terminé, il revient jusqu'à ce que l'iqama pour la prière soit récité, alors il s'en va. Quand l'iqama est terminé, il revient jusqu'à ce qu'il se mette entre l'homme et lui-même en lui disant : 'Souviens-toi de ceci et cela', de ce dont il ne se souvenait pas auparavant, au point que l'homme finit par ne plus savoir combien il a prié."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " حَتَّى يَظَلَّ الرَّجُلُ إِنْ يَدْرِي كَيْفَ صَلَّى " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Rafi', nous a rapporté 'Abd al-Razzaq, nous a rapporté Ma'mar, de Hammam ibn Munabbih, d'Abu Hurayra, du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) quelque chose de semblable sauf qu'il a dit : "Jusqu'à ce que l'homme ne sache plus comment il a prié."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، وَسَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَعَمْرٌو النَّاقِدُ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَابْنُ نُمَيْرٍ كُلُّهُمْ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ، - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، - عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا افْتَتَحَ الصَّلاَةَ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ مَنْكِبَيْهِ وَقَبْلَ أَنْ يَرْكَعَ وَإِذَا رَفَعَ مِنَ الرُّكُوعِ وَلاَ يَرْفَعُهُمَا بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ .
Yahya Ibn Yahya Al-Tamimi, Sa'id Ibn Mansur, Abu Bakr Ibn Abi Shayba, Amr Al-Naqid, Zuhair Ibn Harb et Ibn Numayr ont tous rapporté de Sufyan Ibn 'Uyaynah, - et le texte est de Yahya qui dit : Sufyan Ibn 'Uyaynah nous a informés, - d'après Al-Zuhri, d'après Salim, d'après son père, qui dit : J'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) lorsque qu'il entamait la prière, lever ses mains jusqu'au niveau de ses épaules avant de s'incliner et lorsqu'il se relevait de l'inclinaison, mais il ne les levait pas entre les deux prosternations.
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَامَ لِلصَّلاَةِ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى تَكُونَا حَذْوَ مَنْكِبَيْهِ ثُمَّ كَبَّرَ فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ وَإِذَا رَفَعَ مِنَ الرُّكُوعِ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ وَلاَ يَفْعَلُهُ حِينَ يَرْفَعُ رَأْسَهُ مِنَ السُّجُودِ .
M'a rapporté Muhammad ibn Rafi', nous a rapporté 'Abd al-Razzaq, nous a informé Ibn Jurayj, m'a rapporté Ibn Shihab, d'après Salim ibn 'Abd Allah, qu'Ibn 'Umar a dit : Quand le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) se levait pour la prière, il levait les mains jusqu'à ce qu'elles soient à la hauteur de ses épaules, puis il prononçait le takbir. S'il désirait s'incliner, il faisait de même, et lorsqu'il se relevait de l'inclinaison, il faisait de même. Et il ne faisait pas cela quand il relevait la tête de la prosternation.
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا حُجَيْنٌ، - وَهُوَ ابْنُ الْمُثَنَّى - حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُهْزَاذَ، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، كِلاَهُمَا عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ كَمَا قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَامَ لِلصَّلاَةِ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى تَكُونَا حَذْوَ مَنْكِبَيْهِ ثُمَّ كَبَّرَ .
M'enseigna Muhammad ibn Rafi', nous enseigna Hujayn, - qui est Ibn al-Muthanna - nous enseigna al-Layth, d'après 'Uqayl, et m'enseigna Muhammad ibn Abdillah ibn Quhzadh, nous enseigna Salama ibn Sulayman, nous informa Yunus, tous deux d'après al-Zuhri, avec cette chaîne de transmission comme Ibn Jurayj a dit : Quand le Messager de Dieu ﷺ se levait pour la prière, il levait les mains jusqu'à ce qu'elles soient à hauteur de ses épaules, puis il disait "Allah Akbar".
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، أَنَّهُ رَأَى مَالِكَ بْنَ الْحُوَيْرِثِ إِذَا صَلَّى كَبَّرَ ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ وَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ رَفَعَ يَدَيْهِ وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ رَفَعَ يَدَيْهِ وَحَدَّثَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَفْعَلُ هَكَذَا .
Yahya Ibn Yahya nous a raconté, nous a informés Khalid Ibn Abd Allah, de Khalid, d'après Abu Qilaba, qu'il a vu Malik Ibn Al-Huwairith, lorsqu'il priait, faire le takbir puis lever les mains et lorsqu'il voulait s'incliner, il levait les mains et quand il relevait la tête de l'inclinaison, il levait les mains et il a raconté que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, faisait ainsi.
حَدَّثَنِي أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ نَصْرِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا كَبَّرَ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا أُذُنَيْهِ وَإِذَا رَكَعَ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا أُذُنَيْهِ وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ فَقَالَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ " . فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ .
Il m'a été raconté par Abû Kâmil al-Jahdarî, qui a rapporté d'Abû 'Awana, de Qatâda, de Nasr ibn 'Asim, de Mâlik ibn al-Huwayrith que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), lorsqu'il disait "Allahu Akbar", levait ses mains jusqu'à ce qu'elles soient au niveau de ses oreilles, et quand il s'inclinait, il levait ses mains jusqu'à ce qu'elles soient au niveau de ses oreilles, et quand il relevait sa tête de l'inclinaison et disait « Samia Allahu liman hamidah », il faisait de même.
وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ أَنَّهُ رَأَى نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ حَتَّى يُحَاذِيَ بِهِمَا فُرُوعَ أُذُنَيْهِ .
Nous a rapporté Mouhammad Ibn Al-Muthanna, nous a raconté Ibn Abi 'Adi, d'après Sa'id, d'après Qatada, avec cette chaîne de transmission, qu'il a vu le Prophète de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et qu'il a dit jusqu'à ce qu'il aligne avec eux les extrémités de ses oreilles.
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، كَانَ يُصَلِّي لَهُمْ فَيُكَبِّرُ كُلَّمَا خَفَضَ وَرَفَعَ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ وَاللَّهِ إِنِّي لأَشْبَهُكُمْ صَلاَةً بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Yahya Ibn Yahya nous a dit : "J'ai lu sur Malik, d'après Ibn Shihab, d'après Abou Salama Ibn Abd al-Rahman, qu'Abou Hurayra priait pour eux et disait 'Allah Akbar' chaque fois qu'il s'abaissait et se relevait. Quand il se retourna, il dit : 'Par Allah, je suis celui dont la prière ressemble le plus à celle du Messager d'Allah, paix et salut sur lui.' "
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَامَ إِلَى الصَّلاَةِ يُكَبِّرُ حِينَ يَقُومُ ثُمَّ يُكَبِّرُ حِينَ يَرْكَعُ ثُمَّ يَقُولُ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ " . حِينَ يَرْفَعُ صُلْبَهُ مِنَ الرُّكُوعِ ثُمَّ يَقُولُ وَهُوَ قَائِمٌ " رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ " . ثُمَّ يُكَبِّرُ حِينَ يَهْوِي سَاجِدًا ثُمَّ يُكَبِّرُ حِينَ يَرْفَعُ رَأْسَهُ ثُمَّ يُكَبِّرُ حِينَ يَسْجُدُ ثُمَّ يُكَبِّرُ حِينَ يَرْفَعُ رَأْسَهُ ثُمَّ يَفْعَلُ مِثْلَ ذَلِكَ فِي الصَّلاَةِ كُلِّهَا حَتَّى يَقْضِيَهَا وَيُكَبِّرُ حِينَ يَقُومُ مِنَ الْمَثْنَى بَعْدَ الْجُلُوسِ ثُمَّ يَقُولُ أَبُو هُرَيْرَةَ إِنِّي لأَشْبَهُكُمْ صَلاَةً بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Muhammad ibn Rafi', nous a rapporté 'Abd al-Razzaq, nous a informé Ibn Jurayj, qui a été informé par Ibn Shihab, d'après Abu Bakr ibn 'Abd al-Rahman, qu'il a entendu Abu Hurayra dire : "Lorsque le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) se levait pour prier, il prononçait la takbir (Allahou Akbar) lorsqu'il se levait, puis il faisait la takbir en s'inclinant (pour le rukû'), puis il disait 'Samia Allahou liman hamidah' ('Allah a entendu celui qui Le loue') en relevant son dos de l'inclinaison, puis il disait en étant debout : 'Rabbana wa laka al-hamd' ('Notre Seigneur, à Toi la louange'). Ensuite, il faisait la takbir en se prosternant, puis il faisait la takbir en relevant sa tête, puis il faisait la takbir en se prosternant, puis il faisait la takbir en relevant sa tête, puis il faisait ainsi pendant toute la prière jusqu'à ce qu'il la termine, et il faisait la takbir lorsqu'il se levait après la position assise des deux unités (rak'ahs). Ensuite, Abu Hurayra ajoute : 'Je suis celui qui vous ressemble le plus dans la prière du Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui).'"
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا حُجَيْنٌ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَامَ إِلَى الصَّلاَةِ يُكَبِّرُ حِينَ يَقُومُ بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ جُرَيْجٍ وَلَمْ يَذْكُرْ قَوْلَ أَبِي هُرَيْرَةَ . إِنِّي أَشْبَهُكُمْ صَلاَةً بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Mouhammad ibn Rafi' m'a raconté, Houjayn nous a raconté, Al-Layth nous a raconté, d'après 'Uqayl, d'après Ibn Shihab : Abou Bakr ibn Abd ar-Rahman ibn al-Harith m'a informé qu'il a entendu Abou Hourayra dire que lorsque le Messager d'Allah (que la prière et le salut soient sur lui) se levait pour prier, il prononçait le takbir au moment où il se levait, conformément au hadith d'Ibn Jurayj, sans mentionner la parole d'Abou Hourayra : "Je suis celui parmi vous dont la prière ressemble le plus à celle du Messager d'Allah (que la prière et le salut soient sur lui)."
وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، كَانَ - حِينَ يَسْتَخْلِفُهُ مَرْوَانُ عَلَى الْمَدِينَةِ - إِذَا قَامَ لِلصَّلاَةِ الْمَكْتُوبَةِ كَبَّرَ . فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ ابْنِ جُرَيْجٍ وَفِي حَدِيثِهِ فَإِذَا قَضَاهَا وَسَلَّمَ أَقْبَلَ عَلَى أَهْلِ الْمَسْجِدِ قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنِّي لأَشْبَهُكُمْ صَلاَةً بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Et Harmala ibn Yahya m'a raconté, Ibn Wahb nous a informé, Yunus m'a informé d'après Ibn Shihab, qu'Abu Salama ibn Abd al-Rahman m'a informé qu'Abu Hurayra - lorsqu'il était nommé par Marwan comme gouverneur de Médine - se levait pour la prière obligatoire et prononçait le takbir. Il mentionnait alors une narration semblable à celle d'Ibn Jurayj, et dans son récit, il disait : "Lorsque la prière était terminée et qu'il avait salué, il se tournait vers les gens de la mosquée et disait : 'Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, je suis le plus semblable à vous dans la prière du Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui.'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ الرَّازِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، كَانَ يُكَبِّرُ فِي الصَّلاَةِ كُلَّمَا رَفَعَ وَوَضَعَ . فَقُلْنَا يَا أَبَا هُرَيْرَةَ مَا هَذَا التَّكْبِيرُ قَالَ إِنَّهَا لَصَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Mohamed Ibn Mehran al-Razi nous a raconté, al-Walid Ibn Muslim nous a raconté, al-Awza'i nous a raconté, d'après Yahya Ibn Abi Kathir, d'après Abu Salama, qu'Abu Hurayra faisait le takbir dans la prière chaque fois qu'il levait et abaissait. Nous avons donc dit : Ô Abu Hurayra, qu'est-ce que ce takbir ? Il a dit : C'était la prière du Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ كَانَ يُكَبِّرُ كُلَّمَا خَفَضَ وَرَفَعَ وَيُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَفْعَلُ ذَلِكَ .
Nous a rapporté Qutayba Ibn Saïd, nous a rapporté Ya'qoub - c’est-à-dire Ibn Abd al-Rahman - d'après Souhayl, d'après son père, d'après Abou Hourayra, qu'il faisait le takbir à chaque fois qu'il s'inclinait et se relevait, disant que le Messager d'Allah (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) faisait ainsi.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَخَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، جَمِيعًا عَنْ حَمَّادٍ، - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، - عَنْ غَيْلاَنَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، قَالَ صَلَّيْتُ أَنَا وَعِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ، خَلْفَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ فَكَانَ إِذَا سَجَدَ كَبَّرَ وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ كَبَّرَ وَإِذَا نَهَضَ مِنَ الرَّكْعَتَيْنِ كَبَّرَ فَلَمَّا انْصَرَفْنَا مِنَ الصَّلاَةِ - قَالَ - أَخَذَ عِمْرَانُ بِيَدِي ثُمَّ قَالَ لَقَدْ صَلَّى بِنَا هَذَا صَلاَةَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم . أَوْ قَالَ قَدْ ذَكَّرَنِي هَذَا صَلاَةَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم .
Yahya ibn Yahya et Khalaf ibn Hisham nous ont rapporté tous deux de Hammad, - Yahya a dit : Hammad ibn Zayd nous a informés, - de Ghylan, de Mutarrif, qui a dit : "Moi et 'Imran ibn Husayn avons prié derrière Ali ibn Abi Talib. Il disait Allahu Akbar lorsqu'il se prosternait, lorsqu'il relevait la tête, et lorsqu'il se levait après les deux unités de prière. Quand nous avons terminé la prière, 'Imran a pris ma main et a dit : "Cet homme nous a conduits dans la prière telle que la priait Muhammad, paix et bénédictions sur lui." Ou il a dit : "Cela m'a rappelé la prière de Muhammad, paix et bénédictions sur lui.""
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ، - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، - عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم " لاَ صَلاَةَ لِمَنْ لَمْ يَقْرَأْ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ " .
"Pas de prière pour celui qui ne récite pas l'ouverture du Livre."
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، ح وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ الرَّبِيعِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ صَلاَةَ لِمَنْ لَمْ يَقْتَرِئْ بِأُمِّ الْقُرْآنِ " .
Il n'y a pas de prière pour celui qui ne récite pas l'Ouverture du Livre.
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ مَحْمُودَ بْنَ الرَّبِيعِ الَّذِي، مَجَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي وَجْهِهِ مِنْ بِئْرِهِمْ أَخْبَرَهُ أَنَّ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ صَلاَةَ لِمَنْ لَمْ يَقْرَأْ بِأُمِّ الْقُرْآنِ " .
Nous a rapporté Al-Hassan ibn Ali Al-Hulwani, nous a rapporté Ya'qub ibn Ibrahim ibn Sa'd, nous a rapporté mon père, de Salih, d'Ibn Shihab, que Mahmoud ibn Al-Rabie, celui sur le visage duquel le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a éclaboussé de l'eau de leur puits, l'a informé qu'Ubada ibn As-Samit lui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Pas de prière pour celui qui ne lit pas l'Um Al-Qur'an."
وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ وَزَادَ فَصَاعِدًا .
Et Ishaq ibn Ibrahim et 'Abd ibn Humaid nous ont raconté ; ils ont dit : 'Abd al-Razzaq nous a informés ; Ma'mar nous a informés, d'après al-Zuhri, avec cette chaîne de transmission similaire, et il a ajouté : "et au-delà".
وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ صَلَّى صَلاَةً لَمْ يَقْرَأْ فِيهَا بِأُمِّ الْقُرْآنِ فَهْىَ خِدَاجٌ - ثَلاَثًا - غَيْرُ تَمَامٍ " . فَقِيلَ لأَبِي هُرَيْرَةَ إِنَّا نَكُونُ وَرَاءَ الإِمَامِ . فَقَالَ اقْرَأْ بِهَا فِي نَفْسِكَ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " قَالَ اللَّهُ تَعَالَى قَسَمْتُ الصَّلاَةَ بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي نِصْفَيْنِ وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ فَإِذَا قَالَ الْعَبْدُ { الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ} . قَالَ اللَّهُ تَعَالَى حَمِدَنِي عَبْدِي وَإِذَا قَالَ { الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ} . قَالَ اللَّهُ تَعَالَى أَثْنَى عَلَىَّ عَبْدِي . وَإِذَا قَالَ { مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ} . قَالَ مَجَّدَنِي عَبْدِي - وَقَالَ مَرَّةً فَوَّضَ إِلَىَّ عَبْدِي - فَإِذَا قَالَ { إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ} . قَالَ هَذَا بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ . فَإِذَا قَالَ { اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ * صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ} . قَالَ هَذَا لِعَبْدِي وَلِعَبْدِي مَا سَأَلَ " . قَالَ سُفْيَانُ حَدَّثَنِي بِهِ الْعَلاَءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْقُوبَ دَخَلْتُ عَلَيْهِ وَهُوَ مَرِيضٌ فِي بَيْتِهِ فَسَأَلْتُهُ أَنَا عَنْهُ .
Is-haq ibn Ibrahim al-Hanzali nous a relaté, nous informant que Soufyan ibn 'Uyaynah, d'après al-'Ala, d'après son père, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Quiconque effectue une prière sans y réciter la Mère du Livre, elle est incomplète - trois fois - elle n'est pas complète." Il fut dit à Abu Hurayra : 'Nous sommes derrière l'imam'. Il dit : 'Récitez-là en vous-mêmes, car j'ai entendu l'Envoyé de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) dire : Dieu le Très-Haut a dit : J'ai partagé la prière entre Moi et Mon serviteur en deux moitiés, et Mon serviteur aura ce qu'il demandera. Lorsque le serviteur dit : {Louange à Dieu, Seigneur des mondes}, Dieu le Très-Haut dit : Mon serviteur M'a loué. Et lorsqu'il dit : {Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux}, Dieu le Très-Haut dit : Mon serviteur M'a glorifié. Et lorsqu'il dit : {Maître du Jour de la rétribution}, Il dit : Mon serviteur M'a magnifié - et une fois Il a dit: Mon serviteur M'a confié [ses affaires]. Lorsque l'on dit : {C'est Toi que nous adorons, et c'est Toi dont nous implorons aide}, Il dit : Cela est entre Moi et Mon serviteur, et Mon serviteur aura ce qu'il demandera. Lorsque l'on dit : {Guide-nous dans le droit chemin, le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés}, Il dit : Cela est pour Mon serviteur, et Mon serviteur aura ce qu'il demandera." Soufyan a dit : al-'Ala ibn 'Abd al-Rahman ibn Ya'qub m'en a informé, je me suis rendu chez lui alors qu'il était malade dans sa maison, et je l'ai interrogé à ce sujet.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا السَّائِبِ، مَوْلَى هِشَامِ بْنِ زُهْرَةَ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي الْعَلاَءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْقُوبَ، أَنَّ أَبَا السَّائِبِ، مَوْلَى بَنِي عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هِشَامِ بْنِ زُهْرَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ صَلَّى صَلاَةً فَلَمْ يَقْرَأْ فِيهَا بِأُمِّ الْقُرْآنِ " . بِمِثْلِ حَدِيثِ سُفْيَانَ وَفِي حَدِيثِهِمَا " قَالَ اللَّهُ تَعَالَى قَسَمْتُ الصَّلاَةَ بَيْنِي وَبَيْنَ عَبْدِي نِصْفَيْنِ فَنِصْفُهَا لِي وَنِصْفُهَا لِعَبْدِي " .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'id, de Malik ibn Anas, d'Al-'Ala ibn Abd al-Rahman, qu'il a entendu Abu al-Sa'ib, le serviteur de Hicham ibn Zuhra dire qu'il a entendu Abu Hurayra dire que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit. Et m'a raconté Muhammad ibn Rafi', nous a raconté 'Abd al-Razzaq, nous a informé Ibn Jurayj, m'a informé Al-'Ala ibn Abd al-Rahman ibn Ya'qub, qu'Abu al-Sa'ib, le serviteur des Banû 'Abd Allah ibn Hicham ibn Zuhra, l'a informé qu'il a entendu Abu Hurayra dire que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Celui qui prie une prière sans y réciter la Mère du Coran." Selon le même hadith de Sufyan et dans leurs hadiths : "Allah le Très-Haut a dit : J'ai partagé la prière entre Moi et Mon serviteur en deux moitiés, la moitié est pour Moi et la moitié est pour Mon serviteur."
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمَعْقِرِيُّ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُوَيْسٍ، أَخْبَرَنِي الْعَلاَءُ، قَالَ سَمِعْتُ مِنْ أَبِي وَمِنْ أَبِي السَّائِبِ، وَكَانَا، جَلِيسَىْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالاَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ صَلَّى صَلاَةً لَمْ يَقْرَأْ فِيهَا بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ فَهْىَ خِدَاجٌ " . يَقُولُهَا ثَلاَثًا بِمِثْلِ حَدِيثِهِمْ .
Ahmed Ibn Ja'far Al-Ma'quiri m'a rapporté, nous a raconté An-Nadr Ibn Muhammad, nous a raconté Abu Owais, m'a informé Al-'Ala, il a dit avoir entendu de mon père et d'Abi As-Sa'ib, qui étaient assis avec Abu Huraira, dire qu'Abu Huraira a dit que le Messager d'Allah, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, a dit : "Quiconque fait une prière sans y réciter l’ouverture du Livre, elle est incomplète." Il l'a répété trois fois, à l'instar de leur récit.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ الشَّهِيدِ، قَالَ سَمِعْتُ عَطَاءً، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ صَلاَةَ إِلاَّ بِقِرَاءَةٍ " . قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَمَا أَعْلَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْلَنَّاهُ لَكُمْ وَمَا أَخْفَاهُ أَخْفَيْنَاهُ لَكُمْ .
Mohammed ibn Abdullah ibn Numayr nous a rapporté, nous a rapporté Abu Usama, d'après Habib ibn al-Shahid qui a dit : J'ai entendu 'Ata relater d'Abu Huraira que le Messager d'Allah (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Pas de prière sans lecture." Abu Huraira a dit : "Tout ce que le Messager d'Allah (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a proclamé à haute voix, nous vous l'avons proclamé, et tout ce qu'il a gardé secret, nous l'avons gardé secret pour vous."
حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لِعَمْرٍو - قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فِي كُلِّ الصَّلاَةِ يَقْرَأُ فَمَا أَسْمَعَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَسْمَعْنَاكُمْ وَمَا أَخْفَى مِنَّا أَخْفَيْنَا مِنْكُمْ . فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ إِنْ لَمْ أَزِدْ عَلَى أُمِّ الْقُرْآنِ فَقَالَ إِنْ زِدْتَ عَلَيْهَا فَهُوَ خَيْرٌ وَإِنِ انْتَهَيْتَ إِلَيْهَا أَجْزَأَتْ عَنْكَ .
Amr al-Naqid et Zuhayr bin Harb - et le texte est d'Amr - ont rapporté : Ismail bin Ibrahim nous a raconté, Ibn Jurayj nous a informé de Ata, qui a dit : Abu Hurayra a dit : "Dans chaque prière, on récite. Ce que le Messager de Dieu nous a fait entendre, nous vous le faisons entendre, et ce qu'il a caché de nous, nous le cachons de vous." Un homme lui a dit : "Si je ne récite rien de plus que l'Um al-Quran (la Fatiha) ?" Il a répondu : "Si tu ajoutes à cela, c'est mieux, mais si tu t'arrêtes à cela, cela est suffisant pour toi."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ زُرَيْعٍ - عَنْ حَبِيبٍ الْمُعَلِّمِ، عَنْ عَطَاءٍ، قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فِي كُلِّ صَلاَةٍ قِرَاءَةٌ فَمَا أَسْمَعَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَسْمَعْنَاكُمْ وَمَا أَخْفَى مِنَّا أَخْفَيْنَاهُ مِنْكُمْ وَمَنْ قَرَأَ بِأُمِّ الْكِتَابِ فَقَدْ أَجْزَأَتْ عَنْهُ وَمَنْ زَادَ فَهُوَ أَفْضَلُ .
Yahya ibn Yahya nous a rapporté, nous a informé Yazid, - c'est-à-dire Ibn Zuray', de la part de Habib l'enseignant, de la part de 'Ata’, qu’Abou Hourayra a dit : Dans chaque prière, il y a une récitation. Ce que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) nous a fait entendre, nous vous le faisons entendre, et ce qu'il a gardé secret pour nous, nous vous le taisons également. Quiconque récite la Mère du Livre [Al-Fatiha] a accompli son devoir, et quiconque y ajoute, c'est mieux pour lui.
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَدَخَلَ رَجُلٌ فَصَلَّى ثُمَّ جَاءَ فَسَلَّمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَدَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم السَّلاَمَ قَالَ " ارْجِعْ فَصَلِّ فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ " . فَرَجَعَ الرَّجُلُ فَصَلَّى كَمَا كَانَ صَلَّى ثُمَّ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَعَلَيْكَ السَّلاَمُ " . ثُمَّ قَالَ " ارْجِعْ فَصَلِّ فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ " . حَتَّى فَعَلَ ذَلِكَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ فَقَالَ الرَّجُلُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أُحْسِنُ غَيْرَ هَذَا عَلِّمْنِي . قَالَ " إِذَا قُمْتَ إِلَى الصَّلاَةِ فَكَبِّرْ ثُمَّ اقْرَأْ مَا تَيَسَّرَ مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ ثُمَّ ارْكَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ رَاكِعًا ثُمَّ ارْفَعْ حَتَّى تَعْتَدِلَ قَائِمًا ثُمَّ اسْجُدْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ سَاجِدًا ثُمَّ ارْفَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ جَالِسًا ثُمَّ افْعَلْ ذَلِكَ فِي صَلاَتِكَ كُلِّهَا " .
Mouhammad ibn al-Muthanna m'a raconté : Yahya ibn Saïd nous a raconté d'après Oubaid Allah qui m'a dit que Saïd ibn Abi Saïd m'a raconté d'après son père, d'après Abou Hourayra, que l'Envoyé de Dieu صلى الله عليه وسلم entra dans la mosquée et un homme entra et pria, puis vint saluer l'Envoyé de Dieu صلى الله عليه وسلم. Le Prophète صلى الله عليه وسلم lui rendit son salut et dit : "Retourne prier, car tu n'as pas prié." L'homme retourna prier comme il l'avait fait auparavant puis vint saluer le Prophète صلى الله عليه وسلم qui lui dit : "Que la paix soit sur toi." Puis il ajouta : "Retourne prier, car tu n'as pas prié." Il fit cela trois fois, et l'homme dit : "Par Celui qui t'a envoyé avec la vérité, je ne sais faire autrement, enseigne-moi." Le Prophète dit : "Lorsque tu te lèves pour prier, fais le takbir puis récite ce qui est facile pour toi du Coran, puis inclines-toi jusqu'à ce que tu sois bien incliné, puis redresse-toi jusqu'à ce que tu sois debout, puis prosterne-toi jusqu'à ce que tu sois bien prosterné, puis redresse-toi jusqu'à ce que tu sois bien assis. Fais ainsi durant toute ta prière."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي قَالاَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلاً، دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَصَلَّى وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي نَاحِيَةٍ وَسَاقَا الْحَدِيثَ بِمِثْلِ هَذِهِ الْقِصَّةِ وَزَادَا فِيهِ " إِذَا قُمْتَ إِلَى الصَّلاَةِ فَأَسْبِغِ الْوُضُوءَ ثُمَّ اسْتَقْبِلِ الْقِبْلَةَ فَكَبِّرْ " .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous ont rapporté Abou Oussama, et Abdallah ibn Noumayr, et nous a rapporté ibn Noumayr, nous a rapporté mon père, ils ont dit, nous a rapporté Oubaydallah, de Saïd ibn Abi Saïd, d'Abou Hourayra, qu'un homme est entré dans la mosquée et a prié pendant que le Messager de Dieu, paix et bénédiction sur lui, était dans un coin, et ils ont transmis le hadith comme cette histoire et ont ajouté : « Lorsque tu te lèves pour la prière, fais bien tes ablutions, puis oriente-toi vers la qibla et fais le takbir. »
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي عَوَانَةَ، قَالَ سَعِيدٌ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الظُّهْرِ - أَوِ الْعَصْرِ - فَقَالَ " أَيُّكُمْ قَرَأَ خَلْفِي بِسَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى " . فَقَالَ رَجُلٌ أَنَا وَلَمْ أُرِدْ بِهَا إِلاَّ الْخَيْرَ . قَالَ " قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ بَعْضَكُمْ خَالَجَنِيهَا " .
Nous ont rapporté Saïd ibn Mansour et Qutada ibn Saïd, tous deux d'après Abou Awana, Saïd a dit : Nous a rapporté Abou Awana, d'après Qatada, d'après Zurara ibn Awfa, d'après Imran ibn Husayn, le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a prié avec nous la prière de dhuhr - ou de asr - puis il a dit : "Qui parmi vous a récité derrière moi : 'Glorifie le Nom de ton Seigneur, le Très-Haut' ?" Un homme a dit : "Moi, et je ne le faisais que pour le bien." Il a dit : "Je savais que certains d'entre vous la lutinaient."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ زُرَارَةَ بْنَ أَوْفَى، يُحَدِّثُ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى الظُّهْرَ فَجَعَلَ رَجُلٌ يَقْرَأُ خَلْفَهُ بِسَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ " أَيُّكُمْ قَرَأَ " أَوْ " أَيُّكُمُ الْقَارِئُ " فَقَالَ رَجُلٌ أَنَا . فَقَالَ " قَدْ ظَنَنْتُ أَنَّ بَعْضَكُمْ خَالَجَنِيهَا " .
Nous ont rapporté Muhammad ibn al-Muthannâ et Muhammad ibn Bashâr, ils ont dit : Muhammad ibn Ja'far nous a rapporté, Shu'ba nous a rapporté, d'après Qatâda, qui a dit : J'ai entendu Zurâra ibn Awfâ rapporter d’après 'Imrân ibn Husayn que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a prié le Dhohr et un homme s'est mis à réciter derrière lui "Sabbih isma rabbika al-a'lâ". Lorsque le Prophète (paix et bénédictions sur lui) se retourna, il dit : « Qui d'entre vous a récité » ou « Qui est le lecteur parmi vous ? » Un homme dit : "Moi". Il dit : « J'ai pensé que l'un d'entre vous me l'arrachait. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، كِلاَهُمَا عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى الظُّهْرَ وَقَالَ " قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ بَعْضَكُمْ خَالَجَنِيهَا " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Ismaïl ibn Ulaya, et nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, nous a rapporté Ibn Abi Adi, tous deux de Ibn Abi Arouba, de Qatadah, avec cette chaîne de transmission, que le Messager d'Allah (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a prié le Dhuhr et a dit : "J'ai su que certains d'entre vous me l'ont contestée."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ كِلاَهُمَا عَنْ غُنْدَرٍ، قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسٍ، قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ فَلَمْ أَسْمَعْ أَحَدًا مِنْهُمْ يَقْرَأُ { بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ} .
Nous ont rapporté Muhammad ibn al-Muthanna et ibn Bashar tous deux de Ghundar, ibn al-Muthanna a dit : Muhammad ibn Ja'far nous a raconté, Shu'ba nous a raconté qu'il a entendu Qatada dire d'Anas, il a dit : "J'ai prié avec le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui), Abou Bakr, Omar et Othman, et je n'ai entendu aucun d'eux réciter « Bismillah al-Rahman al-Rahim »."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ . وَزَادَ قَالَ شُعْبَةُ فَقُلْتُ لِقَتَادَةَ أَسَمِعْتَهُ مِنْ أَنَسٍ قَالَ نَعَمْ نَحْنُ سَأَلْنَاهُ عَنْهُ .
Mohamed Ibn Al-Muthanna nous a raconté, Abu Dawud nous a raconté, Shu'ba, dans cette chaîne de transmission. Et Shu'ba a ajouté : J'ai dit à Qatada, "L'as-tu entendu d'Anas ?", il a répondu : "Oui, nous lui avons posé la question à ce sujet."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ الرَّازِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ عَبْدَةَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، كَانَ يَجْهَرُ بِهَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ يَقُولُ سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ تَبَارَكَ اسْمُكَ وَتَعَالَى جَدُّكَ وَلاَ إِلَهَ غَيْرُكَ . وَعَنْ قَتَادَةَ أَنَّهُ كَتَبَ إِلَيْهِ يُخْبِرُهُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّهُ حَدَّثَهُ قَالَ صَلَّيْتُ خَلْفَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ فَكَانُوا يَسْتَفْتِحُونَ بِـ { الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ} لاَ يَذْكُرُونَ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ فِي أَوَّلِ قِرَاءَةٍ وَلاَ فِي آخِرِهَا .
Nous a rapporté Muhammad ibn Mehrān al-Rāzī, qui a dit : Nous a rapporté al-Walīd ibn Muslim, qui a dit : Nous a rapporté al-Awzā‘ī, de la part de ‘Abda, que ‘Umar ibn al-Khattāb récitait à haute voix ces paroles : "Gloire et louange à Toi, ô Allah, béni soit Ton nom et élevé soit Ta grandeur, et il n'y a de divinité autre que Toi." Et d'après Qatāda, qui lui a écrit pour l'informer de Anas ibn Mālik, qu'il lui a raconté : "J'ai prié derrière le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui), ainsi que Abou Bakr, ‘Umar et ‘Uthmān, et ils commençaient par {Al-Hamdou lillāh Rabbil ‘Ālamīn} sans mentionner « Bismillāh ar-Rahmān ar-Rahīm » ni au début, ni à la fin de la récitation."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، أَخْبَرَنِي إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَذْكُرُ ذَلِكَ .
Muhammad ibn Mehran nous a raconté, Al-Walid ibn Muslim nous a raconté, d'après Al-Awza'i, qu'Ishaq ibn Abdullah ibn Abu Talha m'a informé qu'il a entendu Anas ibn Malik le mentionner.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، أَخْبَرَنَا الْمُخْتَارُ بْنُ فُلْفُلٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الْمُخْتَارِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ بَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ بَيْنَ أَظْهُرِنَا إِذْ أَغْفَى إِغْفَاءَةً ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ مُتَبَسِّمًا فَقُلْنَا مَا أَضْحَكَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " أُنْزِلَتْ عَلَىَّ آنِفًا سُورَةٌ " . فَقَرَأَ " بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ { إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ * فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ * إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الأَبْتَرُ} " . ثُمَّ قَالَ " أَتَدْرُونَ مَا الْكَوْثَرُ " . فَقُلْنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ . قَالَ " فَإِنَّهُ نَهْرٌ وَعَدَنِيهِ رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ عَلَيْهِ خَيْرٌ كَثِيرٌ هُوَ حَوْضٌ تَرِدُ عَلَيْهِ أُمَّتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ آنِيَتُهُ عَدَدُ النُّجُومِ فَيُخْتَلَجُ الْعَبْدُ مِنْهُمْ فَأَقُولُ رَبِّ إِنَّهُ مِنْ أُمَّتِي . فَيَقُولُ مَا تَدْرِي مَا أَحْدَثَتْ بَعْدَكَ " . زَادَ ابْنُ حُجْرٍ فِي حَدِيثِهِ بَيْنَ أَظْهُرِنَا فِي الْمَسْجِدِ . وَقَالَ " مَا أَحْدَثَ بَعْدَكَ " .
Nous a rapporté 'Ali ibn Hujr al-Sa'di, nous a raconté 'Ali ibn Mushir, nous a informé al-Mukhtar ibn Fulful, d'Anas ibn Malik, et nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba - et c'est sa version - nous a raconté 'Ali ibn Mushir, d'al-Mukhtar, d'Anas, qui a dit : Un jour, le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) était parmi nous lorsqu'il dormit brièvement, puis il releva la tête en souriant. Nous demandâmes : "Qu'est-ce qui te fait rire, ô Messager d'Allah ?" Il répondit : "Une sourate vient de m'être révélée". Puis il récita : "Au nom d'Allah, le Tout Clément, le Tout Miséricordieux. {En vérité, Nous t'avons accordé l'Abondance. * Prie donc ton Seigneur et sacrifie. * Certes, c'est ton ennemi qui sera sans postérité.}" Puis il dit : "Savez-vous ce qu'est l'Abondance ?" Nous répondîmes : "Allah et Son Messager savent mieux." Il dit : "C'est une rivière que mon Seigneur, le Tout Puissant et Majestueux, m'a promise. Elle contient beaucoup de bien. C'est un bassin où ma communauté viendra le Jour de la Résurrection. Ses récipients sont aussi nombreux que les étoiles. Un serviteur en sera écarté, et je dirai : 'O Seigneur, il fait partie de ma communauté.' Et Il dira : 'Tu ne sais pas ce qu'ils ont innové après toi'." Ibn Hujr ajouta dans son récit : "alors qu'il était parmi nous dans la mosquée." Et il dit : "ce qu'ils ont innové après toi."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ أَخْبَرَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ مُخْتَارِ بْنِ فُلْفُلٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ أَغْفَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِغْفَاءَةً . بِنَحْوِ حَدِيثِ ابْنِ مُسْهِرٍ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " نَهْرٌ وَعَدَنِيهِ رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ فِي الْجَنَّةِ عَلَيْهِ حَوْضٌ " . وَلَمْ يَذْكُرْ " آنِيَتُهُ عَدَدُ النُّجُومِ " .
Abou Kouraïb, Mohammed ibn Alala nous a rapporté : Ibn Foudail, à propos de Mokhtar ibn Foulfoul, a dit : J'ai entendu Anas ibn Malik dire : Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) s'endormit légèrement. Selon un récit similaire à celui d'Ibn Moushir sauf qu'il a dit : "Une rivière que mon Seigneur, Omnipotent et Majestueux, m'a promise au Paradis ; elle a un bassin." Et il n'a pas mentionné "ses récipients sont aussi nombreux que les étoiles."
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جُحَادَةَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ وَائِلٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ، وَمَوْلًى، لَهُمْ أَنَّهُمَا حَدَّثَاهُ عَنْ أَبِيهِ، وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ، أَنَّهُ رَأَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَفَعَ يَدَيْهِ حِينَ دَخَلَ فِي الصَّلاَةِ كَبَّرَ - وَصَفَ هَمَّامٌ حِيَالَ أُذُنَيْهِ - ثُمَّ الْتَحَفَ بِثَوْبِهِ ثُمَّ وَضَعَ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى الْيُسْرَى فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ أَخْرَجَ يَدَيْهِ مِنَ الثَّوْبِ ثُمَّ رَفَعَهُمَا ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ فَلَمَّا قَالَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ " . رَفَعَ يَدَيْهِ فَلَمَّا سَجَدَ سَجَدَ بَيْنَ كَفَّيْهِ .
Zouhair Ibn Harb nous a raconté, Affân nous a raconté, Hammâm nous a raconté, Muhammad Ibn Jouhada nous a raconté, Abdul-Jabbar Ibn Wail, d'Alqama Ibn Wail, et un de leurs affranchis qu'ils lui ont raconté de son père, Wail Ibn Hujr, qu'il a vu le Prophète - que la paix et la bénédiction soient sur lui - lever les mains lorsqu'il est entré dans la prière et a dit le takbir - Hammâm a décrit au niveau de ses oreilles - puis a enroulé son vêtement autour de lui puis a placé sa main droite sur la gauche. Lorsque le Prophète a voulu s'incliner, il a sorti ses mains du vêtement, puis les a levées, puis a dit le takbir et s'est incliné. Quand il a dit "Samia Allahou liman hamidah", il a levé les mains, et lorsqu'il s’est prosterné, il s'est prosterné entre ses paumes.
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا نَقُولُ فِي الصَّلاَةِ خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم السَّلاَمُ عَلَى اللَّهِ السَّلاَمُ عَلَى فُلاَنٍ . فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ " إِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّلاَمُ فَإِذَا قَعَدَ أَحَدُكُمْ فِي الصَّلاَةِ فَلْيَقُلِ التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ وَالصَّلَوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ فَإِذَا قَالَهَا أَصَابَتْ كُلَّ عَبْدٍ لِلَّهِ صَالِحٍ فِي السَّمَاءِ وَالأَرْضِ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ثُمَّ يَتَخَيَّرُ مِنَ الْمَسْأَلَةِ مَا شَاءَ " .
Nous ont rapporté Zuhair Ibn Harb, Othman Ibn Abi Shayba, et Ishaq Ibn Ibrahim. Ishaq a dit : « Nous a informés », et les deux autres ont dit : « Nous a rapporté Jarir, de Mansour, d'Abi Wa'il, de Abdallah, qui a dit : Nous avions l'habitude de dire dans la prière derrière le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) : "Que la paix soit sur Allah, que la paix soit sur untel." Alors un jour, le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) nous a dit : "Allah est la Paix, alors quand l'un de vous s'assoit dans la prière, qu'il dise : 'Les salutations sont pour Allah, ainsi que les prières et les bonnes œuvres. Que la paix soit sur toi, ô Prophète, ainsi que la miséricorde d'Allah et Ses bénédictions. Que la paix soit sur nous et sur les serviteurs vertueux d'Allah. Quand on dit cela, cela atteint tout serviteur vertueux d'Allah dans le ciel et sur la terre. J'atteste qu'il n'y a de divinité qu'Allah, et j'atteste que Muhammad est Son serviteur et Son messager.' Ensuite, qu'il choisisse l'invocation qu'il souhaite."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ " ثُمَّ يَتَخَيَّرُ مِنَ الْمَسْأَلَةِ مَا شَاءَ " .
Nous ont rapporté Muhammad ibn Al-Muthanna et Ibn Bashar, nous ont rapporté Muhammad ibn Jaafar, nous a rapporté Shou'ba, d'après Mansour, avec cette chaîne de transmission, et il n'a pas mentionné "puis il choisit de la demande ce qu'il veut".
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْجُعْفِيُّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَ حَدِيثِهِمَا وَذَكَرَ فِي الْحَدِيثِ " ثُمَّ لْيَتَخَيَّرْ بَعْدُ مِنَ الْمَسْأَلَةِ مَا شَاءَ أَوْ مَا أَحَبَّ " .
Nous a rapporté `Abdou Ibn Houmaid, nous a rapporté Houceïn Al-Jou`fî, de Zâïda, de Mansour, avec cette chaîne de transmission semblable à leur hadith et a mentionné dans le hadith : "Puis qu'il choisisse ensuite parmi les demandes ce qu'il veut ou ce qu'il aime."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ كُنَّا إِذَا جَلَسْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الصَّلاَةِ . بِمِثْلِ حَدِيثِ مَنْصُورٍ وَقَالَ " ثُمَّ يَتَخَيَّرُ بَعْدُ مِنَ الدُّعَاءِ " .
حدثنا يحيى بن يحيى، أخبرنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن شقيق، عن عبد الله بن مسعود، قال كنا إذا جلسنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في الصلاة . بمثل حديث منصور وقال " ثم يتخير بعد من الدعاء " . Yahyâ ibn Yahyâ nous a informés, Abû Mu‘âwiyah, d’après Al-A‘mach, d’après Shaqîq, d’après ‘Abdullâh ibn Mas‘ûd, a dit : « Lorsque nous étions assis avec le Prophète (paix soit sur lui) dans la prière, c’était comme le hadith de Mansûr et il a dit : "Puis il choisissait ensuite parmi les invocations." »
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سَيْفُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يَقُولُ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَخْبَرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ، يَقُولُ عَلَّمَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم التَّشَهُّدَ كَفِّي بَيْنَ كَفَّيْهِ كَمَا يُعَلِّمُنِي السُّورَةَ مِنَ الْقُرْآنِ . وَاقْتَصَّ التَّشَهُّدَ بِمِثْلِ مَا اقْتَصُّوا .
Et Abu Bakr ibn Abi Shayba nous a informés, Abu Nu'aym nous a informés, Saif ibn Suleiman nous a informés, il a dit: J'ai entendu Mujahid dire: Abdullah ibn Sakhrabah m'a informé, il a dit: J'ai entendu Ibn Mas'ud dire: Le Messager de Dieu m'a enseigné le Témoignage alors que ma main était entre ses mains, comme il m'enseignait une sourate du Coran. Et il a dit le Témoignage comme ils l'ont rapporté.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، وَعَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعَلِّمُنَا التَّشَهُّدَ كَمَا يُعَلِّمُنَا السُّورَةَ مِنَ الْقُرْآنِ فَكَانَ يَقُولُ " التَّحِيَّاتُ الْمُبَارَكَاتُ الصَّلَوَاتُ الطَّيِّبَاتُ لِلَّهِ السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ " . وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ رُمْحٍ كَمَا يُعَلِّمُنَا الْقُرْآنَ .
Nous a rapporté Qutaiba Ibn Sa'id, nous a rapporté Laith, et nous a rapporté Muhammad Ibn Rumh Ibn Al-Muhajir, Laith nous a informés, d'après Abou Al-Zubayr, d'après Saïd Ibn Jubayr, et d'après Tawus, d'après Ibn Abbas, qu'il a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) nous enseignait le tashahhud comme il nous enseignait une sourate du Coran, et il disait : "Les salutations bénies, les prières et les bonnes actions sont pour Dieu. Que la paix soit sur toi, ô Prophète, ainsi que la miséricorde de Dieu et Ses bénédictions. La paix soit sur nous et sur les serviteurs vertueux de Dieu. Je témoigne qu'il n'y a de dieu qu'Allah, et je témoigne que Muhammad est le messager de Dieu." Dans la narration d'Ibn Rumh, "comme il nous enseignait le Coran."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعَلِّمُنَا التَّشَهُّدَ كَمَا يُعَلِّمُنَا السُّورَةَ مِنَ الْقُرْآنِ .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Yahya Ibn Adam, nous a rapporté Abdel Rahman Ibn Humayd, m'a rapporté Abou Zubayr, d’après Tawus, d’après Ibn Abbas, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) nous enseignait le tachahhud comme il nous enseignait une sourate du Coran.
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الأُمَوِيُّ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كَامِلٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ يُونُسَ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ حِطَّانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقَاشِيِّ قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ صَلاَةً فَلَمَّا كَانَ عِنْدَ الْقَعْدَةِ قَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أُقِرَّتِ الصَّلاَةُ بِالْبِرِّ وَالزَّكَاةِ - قَالَ - فَلَمَّا قَضَى أَبُو مُوسَى الصَّلاَةَ وَسَلَّمَ انْصَرَفَ فَقَالَ أَيُّكُمُ الْقَائِلُ كَلِمَةَ كَذَا وَكَذَا قَالَ فَأَرَمَّ الْقَوْمُ ثُمَّ قَالَ أَيُّكُمُ الْقَائِلُ كَلِمَةَ كَذَا وَكَذَا فَأَرَمَّ الْقَوْمُ فَقَالَ لَعَلَّكَ يَا حِطَّانُ قُلْتَهَا قَالَ مَا قُلْتُهَا وَلَقَدْ رَهِبْتُ أَنْ تَبْكَعَنِي بِهَا . فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أَنَا قُلْتُهَا وَلَمْ أُرِدْ بِهَا إِلاَّ الْخَيْرَ . فَقَالَ أَبُو مُوسَى أَمَا تَعْلَمُونَ كَيْفَ تَقُولُونَ فِي صَلاَتِكُمْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَطَبَنَا فَبَيَّنَ لَنَا سُنَّتَنَا وَعَلَّمَنَا صَلاَتَنَا فَقَالَ " إِذَا صَلَّيْتُمْ فَأَقِيمُوا صُفُوفَكُمْ ثُمَّ لْيَؤُمَّكُمْ أَحَدُكُمْ فَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا وَإِذَا قَالَ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ فَقُولُوا آمِينَ . يُجِبْكُمُ اللَّهُ فَإِذَا كَبَّرَ وَرَكَعَ فَكَبِّرُوا وَارْكَعُوا فَإِنَّ الإِمَامَ يَرْكَعُ قَبْلَكُمْ وَيَرْفَعُ قَبْلَكُمْ " . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَتِلْكَ بِتِلْكَ وَإِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ . فَقُولُوا اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ . يَسْمَعُ اللَّهُ لَكُمْ فَإِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَالَ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ . وَإِذَا كَبَّرَ وَسَجَدَ فَكَبِّرُوا وَاسْجُدُوا فَإِنَّ الإِمَامَ يَسْجُدُ قَبْلَكُمْ وَيَرْفَعُ قَبْلَكُمْ " . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَتِلْكَ بِتِلْكَ . وَإِذَا كَانَ عِنْدَ الْقَعْدَةِ فَلْيَكُنْ مِنْ أَوَّلِ قَوْلِ أَحَدِكُمُ التَّحِيَّاتُ الطَّيِّبَاتُ الصَّلَوَاتُ لِلَّهِ السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ " .
Nous ont rapporté Sa`id Ibn Mansur, Qutaiba Ibn Sa`id, et Abu Kamil Aljahdari, ainsi que Muhammad Ibn `Abd Al-Malik Al-Umawi - et la version est celle d'Abu Kamil. Ils ont dit : Abu `Awâna nous a rapporté de Qatada, de Yunus Ibn Jubair, de Hittan Ibn `Abdullah Al-Raqashi, qui a dit : J'ai prié avec Abu Musa Al-Ash`ari une prière, et lorsqu’il arriva à la position assise, un homme de l'assemblée dit : « La prière est consolidée par la bonté et la charité. » Puis, lorsque Abu Musa termina la prière et salua, il se tourna et demanda : « Qui a dit telle et telle phrase ? » Puis les gens se turent. Il répéta : « Qui a dit telle et telle phrase ? » et les gens se turent. Il dit : « Est-ce toi, Hittan, qui l'as dite ? » Je répondis : « Je ne l'ai pas dite, et j'avais peur que tu me reproches pour cela. » Alors un homme parmi les gens dit : « C’est moi qui l'ai dite, et je n'ai voulu que le bien. » Abu Musa dit alors : « Ne savez-vous pas ce que vous devez dire dans votre prière ? Le Messager d'Allah, paix et bénédiction d'Allah sur lui, nous a prêché, nous a montré notre Sunna et nous a enseigné notre prière. Il a dit : “Lorsque vous priez, alignez vos rangs, puis que l'un d'entre vous dirige la prière. Lorsqu'il dit ‘Allahu Akbar’, dites ‘Allahu Akbar’. Lorsqu'il dit ‘non du chemin de ceux qui ont encouru ta colère, ni des égarés’, dites ‘Amîn’. Allah vous répondra. Quand il dit ‘Allahu Akbar’ et s'incline, dites ‘Allahu Akbar’ et inclinez-vous, car l'imam s'incline avant vous et se relève avant vous.” Le Messager d'Allah, paix et bénédiction sur lui, dit : ‘Ceci et cela’. Lorsqu'il dit ‘Allah écoute celui qui le loue’, dites ‘Ô Allah, notre Seigneur, à Toi la louange, Allah vous entendra.’ Car Allah, béni et exalté soit-Il, a dit par la bouche de Son Prophète, paix et bénédiction sur lui : ‘Allah écoute celui qui le loue’. Et lorsqu'il dit ‘Allahu Akbar’ et se prosterne, dites ‘Allahu Akbar’ et prosternez-vous, car l'imam se prosterne avant vous et se relève avant vous.” Le Messager d’Allah, paix et bénédiction sur lui, dit : ‘Ceci et cela’. Et lorsqu’il atteint la position assise, que l’une des premières paroles soit : 'Les salutations, les bonnes paroles, et les prières sont pour Allah. Que la paix soit sur toi, ô Prophète, ainsi que la miséricorde d'Allah et Ses bénédictions. Que la paix soit sur nous et sur les vertueux serviteurs d’Allah. J'atteste qu'il n'y a de divinité que Dieu, et j'atteste que Muhammad est Son serviteur et Messager.’ »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، كُلُّ هَؤُلاَءِ عَنْ قَتَادَةَ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ بِمِثْلِهِ . وَفِي حَدِيثِ جَرِيرٍ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ قَتَادَةَ مِنَ الزِّيَادَةِ " وَإِذَا قَرَأَ فَأَنْصِتُوا " . وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ أَحَدٍ مِنْهُمْ " فَإِنَّ اللَّهَ قَالَ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ " . إِلاَّ فِي رِوَايَةِ أَبِي كَامِلٍ وَحْدَهُ عَنْ أَبِي عَوَانَةَ . قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ قَالَ أَبُو بَكْرِ ابْنُ أُخْتِ أَبِي النَّضْرِ فِي هَذَا الْحَدِيثِ فَقَالَ مُسْلِمٌ تُرِيدُ أَحْفَظَ مِنْ سُلَيْمَانَ فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ فَحَدِيثُ أَبِي هُرَيْرَةَ فَقَالَ هُوَ صَحِيحٌ يَعْنِي وَإِذَا قَرَأَ فَأَنْصِتُوا . فَقَالَ هُوَ عِنْدِي صَحِيحٌ . فَقَالَ لِمَ لَمْ تَضَعْهُ هَا هُنَا قَالَ لَيْسَ كُلُّ شَىْءٍ عِنْدِي صَحِيحٍ وَضَعْتُهُ هَا هُنَا . إِنَّمَا وَضَعْتُ هَا هُنَا مَا أَجْمَعُوا عَلَيْهِ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abou Oussama, nous a rapporté Sa'id ibn Abi 'Arouba, et nous a rapporté Abou Ghassan al-Misma'i, nous a rapporté Mou'adh ibn Hicham, nous a rapporté mon père, et nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, nous a informé Jarir, de Souleyman at-Taymi, tous ceux-là de Qatada, avec cette chaîne semblable. Et dans le hadith de Jarir de Souleyman de Qatada avec cet ajout "Et quand il récite, écoutez attentivement". Et ce n'est pas dans le hadith d'aucun d'entre eux "Car Allah a dit par la langue de Son Prophète ﷺ 'Allah entend celui qui Le loue'", sauf dans la narration d'Abou Kamil seul, de Abou 'Awana. Abou Ishaq a dit, Abou Bakr ibn la sœur d'Abou al-Nadr a dit dans ce hadith et Mouslim a dit : « Tu veux dire que je mémorise mieux que Souleyman », alors Abou Bakr lui a dit : « Le hadith d'Abou Hurayrah », il a répondu : « Il est authentique », c'est-à-dire "Et quand il récite, écoutez attentivement". Alors il a dit : "Pour moi, il est authentique". Il a dit : "Pourquoi ne l'as-tu pas mis ici ?" Il a dit : "Tout ce qui est authentique pour moi, je ne l'ai pas mis ici. Je n'ai mis ici que ce sur quoi ils se sont tous accordés."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ " فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَضَى عَلَى لِسَانِ نَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ " .
Is-haq Ibn Ibrahim et Ibn Abi 'Umar rapportèrent de 'Abd al-Razzâq, de Ma'mar, de Qatâda, par cette chaîne de transmission : "Car Allah le Tout-Puissant a décrété par la langue de Son Prophète (paix et bénédictions sur lui) : 'Allah écoute celui qui Le loue.'"
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نُعَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُجْمِرِ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ الأَنْصَارِيَّ، - وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ هُوَ الَّذِي كَانَ أُرِيَ النِّدَاءَ بِالصَّلاَةِ - أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ قَالَ أَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ فِي مَجْلِسِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ فَقَالَ لَهُ بَشِيرُ بْنُ سَعْدٍ أَمَرَنَا اللَّهُ تَعَالَى أَنْ نُصَلِّيَ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَكَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ قَالَ فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى تَمَنَّيْنَا أَنَّهُ لَمْ يَسْأَلْهُ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُولُوا " اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ فِي الْعَالَمِينَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ . وَالسَّلاَمُ كَمَا قَدْ عَلِمْتُمْ " .
Yahya ibn Yahya at-Tamimi nous a rapporté, il a dit : "J'ai lu à Malik d'après Nu'aym ibn Abd Allah al-Mujmir, que Muhammad ibn Abd Allah ibn Zayd al-Ansari - et Abd Allah ibn Zayd est celui à qui fut montré l'appel à la prière - l'a informé d'Abu Mas'ud al-Ansari qui dit : Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم est venu à nous alors que nous étions dans l'assemblée de Sa'ad ibn Ubadah. Bashir ibn Sa'ad lui a dit : 'Allah le Très-Haut nous a ordonné de prier pour toi, ô Messager d'Allah, comment devons-nous prier pour toi ?' Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم resta silencieux jusqu'à ce que nous souhaitions qu'il ne l'ait pas questionné, puis le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم dit : 'Dites : "Ô Allah, prie sur Muhammad et sur la famille de Muhammad comme Tu as prié sur la famille d'Ibrahim, et bénis Muhammad et la famille de Muhammad comme Tu as béni la famille d'Ibrahim parmi les mondes, Tu es en vérité digne de louange et glorieux. Et le salut comme vous l'avez appris."'
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي لَيْلَى، قَالَ لَقِيَنِي كَعْبُ بْنُ عُجْرَةَ فَقَالَ أَلاَ أُهْدِي لَكَ هَدِيَّةً خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَا قَدْ عَرَفْنَا كَيْفَ نُسَلِّمُ عَلَيْكَ فَكَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ قَالَ " قُولُوا اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ اللَّهُمَّ بَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ " .
Nous ont rapporté Muhammad ibn al-Muthanna et Muhammad ibn Bashar - et le texte est selon ibn al-Muthanna - ils ont dit : Muhammad ibn Jafar nous a rapporté d'après Shu'ba, d'après al-Hakam, il a dit : J'ai entendu ibn Abi Layla dire : Ka'b ibn 'Ujrah m'a rencontré et a dit : "Ne t'offrirai-je pas un cadeau ? Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم est sorti vers nous et nous avons dit : Nous savons comment te saluer, mais comment prier sur toi ?" Il a dit : "Dites : Ô Allah, prie sur Muhammad et sur la famille de Muhammad, comme Tu as prié sur la famille d'Ibrahim, vraiment Tu es Digne de louange et Glorieux. Ô Allah, bénis Muhammad et la famille de Muhammad, comme Tu as béni la famille d'Ibrahim, vraiment Tu es Digne de louange et Glorieux."
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ شُعْبَةَ، وَمِسْعَرٍ، عَنِ الْحَكَمِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ . وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ مِسْعَرٍ أَلاَ أُهْدِي لَكَ هَدِيَّةً
Nous avons été rapporté par Zuhayr ibn Harb et Abu Kurayb, qui ont dit : Waki' nous a rapporté de la part de Shu'ba et Mis'ar, d'après al-Hakam, avec cette chaîne d'autorité, la même chose. Et dans le hadith de Mis'ar il n'y a pas "Ne vais-je pas t'offrir un cadeau ?"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، عَنِ الأَعْمَشِ، وَعَنْ مِسْعَرٍ، وَعَنْ مَالِكِ بْنِ مِغْوَلٍ، كُلُّهُمْ عَنِ الْحَكَمِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ " . وَلَمْ يَقُلِ اللَّهُمَّ .
Nous ont rapporté Mouhammad ibn Bakkâr, Ismaël ibn Zakariyya, d'après Al-A'amash, et d'après Mis'ar, et d'après Mâlik ibn Mighwal, tous d'après Al-Hakam, par cette chaîne avec la même narration, sauf qu'il a dit : "Et bénis Muhammad." Et il n'a pas dit : "Ô Allah."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ نَافِعٍ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ أَخْبَرَنَا رَوْحٌ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو حُمَيْدٍ السَّاعِدِيُّ، أَنَّهُمْ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ قَالَ " قُولُوا اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى أَزْوَاجِهِ وَذُرِّيَّتِهِ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى أَزْوَاجِهِ وَذُرِّيَّتِهِ كَمَا بَارَكْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ " .
Nous a raconté Muhammad Ibn Abdullah Ibn Numayr, nous a raconté Rawh, et Abdullah Ibn Nafi' ; et nous a raconté Ishaq Ibn Ibrahim - et c'est sa version - il a dit : Nous a informé Rawh, d'après Malik Ibn Anas, d'après Abdullah Ibn Abi Bakr, d'après son père, d'après 'Amr Ibn Sulaym, Abu Humayd As-Sa'idi m'a informé qu'ils ont dit : Ô Messager d'Allah, comment devons-nous prier pour toi ? Il dit : "Dites : O Allah, prie sur Muhammad et sur ses épouses et sa descendance comme tu as prié sur la famille d'Ibrahim, et bénis Muhammad et ses épouses et sa descendance comme tu as béni la famille d'Ibrahim, tu es Louable et Glorieux."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ صَلَّى عَلَىَّ وَاحِدَةً صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ عَشْرًا " .
Nous ont rapporté Yahya Ibn Ayyub, Qutaibah et Ibn Houjr qui ont dit : nous a rapporté Ismaïl - et c'est Ibn Jaafar - d'après Al-Ala, d'après son père, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) a dit : "Celui qui prie sur moi une seule fois, Allah prie sur lui dix fois."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا قَالَ الإِمَامُ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ . فَقُولُوا اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ . فَإِنَّهُ مَنْ وَافَقَ قَوْلُهُ قَوْلَ الْمَلاَئِكَةِ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ " .
Yahya ibn Yahya nous a rapporté : J'ai lu auprès de Malik, de Sumay, d'Abu Salih, d'Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Lorsque l'imam dit : 'Samiʿa Allahu liman ḥamidah', dites : 'Allahumma Rabbana laka l-ḥamd'. Car celui dont la parole coïncide avec celle des anges se verra pardonner ses péchés antérieurs."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَى حَدِيثِ سُمَىٍّ .
Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa'id, nous a rapporté Ya'qub - c'est-à-dire ibn 'Abd al-Rahman - de Souhail, de son père, d'Abu Hurayrah, du Prophète (paix et bénédictions sur lui) avec le sens du hadith de Sumayya.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّهُمَا أَخْبَرَاهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا أَمَّنَ الإِمَامُ فَأَمِّنُوا فَإِنَّهُ مَنْ وَافَقَ تَأْمِينُهُ تَأْمِينَ الْمَلاَئِكَةِ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ " . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " آمِينَ " .
Yahya ibn Yahya nous a rapporté : J'ai lu à Mâlik, d'après Ibn Shihâb, d'après Sa'id ibn al-Musayyib et Abî Salama ibn Abd al-Rahman qu'ils lui ont raconté, d'après Abû Hurayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Lorsque l'imam dit 'Amîn', dites 'Amîn'. Car celui dont l'Amîn coïncide avec celui des anges, ses péchés antérieurs lui seront pardonnés." Ibn Shihâb a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) disait "Amîn."
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ الْمُسَيَّبِ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . بِمِثْلِ حَدِيثِ مَالِكٍ وَلَمْ يَذْكُرْ قَوْلَ ابْنِ شِهَابٍ .
M'a rapporté Harmala ibn Yahya, qui a été informé par Ibn Wahb, qu'il a été informé par Yunus, d'après Ibn Shihab, qui m'a informé Ibn al-Musayyab et Abu Salama ibn Abd al-Rahman que Abou Huraira a dit, j'ai entendu le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, avec un récit similaire à celui de Malik, sans mentionner la parole d'Ibn Shihab.
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ أَبَا يُونُسَ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا قَالَ أَحَدُكُمْ فِي الصَّلاَةِ آمِينَ . وَالْمَلاَئِكَةُ فِي السَّمَاءِ آمِينَ . فَوَافَقَ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ " .
M'a rapporté Harmala ibn Yahya, m'a rapporté Ibn Wahb, m'a informé ‘Amr, qu'Abu Yunus lui a rapporté de Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah soient sur lui) a dit : « Lorsque l'un de vous dit 'Amine' dans sa prière, et que les anges dans le ciel disent 'Amine', et que l'un d'eux coïncide avec l'autre, ses péchés passés lui seront pardonnés. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا قَالَ أَحَدُكُمْ آمِينَ . وَالْمَلاَئِكَةُ فِي السَّمَاءِ آمِينَ . فَوَافَقَتْ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ " .
Nous a rapporté Abdallah Ibn Maslama Al-Qa’nabi, nous a rapporté Al-Mughira, d'après Abou Az-Zinad, d'après Al-A'raj, d'après Abou Hurayra, a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d’Allah sur lui, a dit : « Lorsque l'un de vous dit 'Amine' et que les anges dans le ciel disent 'Amine', si l'un coïncide avec l'autre, ses péchés passés lui sont pardonnés. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Rafi', rapporté par 'Abd al-Razzaq, rapporté par Ma'mar, d'après Hammam Ibn Munabbih, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم une chose semblable.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا قَالَ الْقَارِئُ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ . فَقَالَ مَنْ خَلْفَهُ آمِينَ . فَوَافَقَ قَوْلُهُ قَوْلَ أَهْلِ السَّمَاءِ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ " .
Nous a rapporté Qutaybah Ibn Sa'id, nous a rapporté Ya'qub, c'est-à-dire Ibn 'Abd al-Rahman, d'après Suhail, d'après son père, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a dit : « Lorsque celui qui récite dit : "غير المغضوب عليهم ولا الضالين" et que celui qui est derrière lui dit "Amin", si sa parole coïncide avec celle des habitants du ciel, ses péchés passés lui sont pardonnés. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَعَمْرٌو النَّاقِدُ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَأَبُو كُرَيْبٍ جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ، - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، - عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ سَقَطَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ فَرَسٍ فَجُحِشَ شِقُّهُ الأَيْمَنُ فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ نَعُودُهُ فَحَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَصَلَّى بِنَا قَاعِدًا فَصَلَّيْنَا وَرَاءَهُ قُعُودًا فَلَمَّا قَضَى الصَّلاَةَ قَالَ " إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ فَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا وَإِذَا سَجَدَ فَاسْجُدُوا وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا وَإِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ . فَقُولُوا رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ . وَإِذَا صَلَّى قَاعِدًا فَصَلُّوا قُعُودًا أَجْمَعُونَ " .
Nous ont rapporté Yahya Ibn Yahya, Qutaybah Ibn Sa'id, Abu Bakr Ibn Abi Shaybah, Amr al-Naqid, Zuhayr Ibn Harb, et Abu Kurayb de Soufyan - Abu Bakr a dit : Soufyan Ibn Uyaynah nous a rapporté - d'après al-Zuhri, qui a dit : J'ai entendu Anas Ibn Malik dire : Le Prophète صلى الله عليه وسلم est tombé d'un cheval et son flanc droit fut blessé. Nous sommes entrés chez lui pour lui rendre visite, puis l'heure de la prière est arrivée et il a prié assis et nous nous sommes assis derrière lui. Lorsqu'il a terminé la prière, il a dit : "L'imam est fait pour être suivi, donc lorsque qu'il prononce le takbir, prononcez le takbir; lorsqu'il se prosterne, prosternez-vous; lorsqu'il se relève, relevez-vous; et s'il dit 'Allah a entendu celui qui Le loue', dites 'Notre Seigneur, à Toi la louange.' Et s'il prie assis, priez assis tous ensemble."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ خَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ فَرَسٍ فَجُحِشَ فَصَلَّى لَنَا قَاعِدًا . ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَهُ .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'id, nous a rapporté Laith, et nous a également rapporté Muhammad ibn Rumh, nous a informé Laith, d'après Ibn Shihab, d'après Anas ibn Malik, le Messager de Dieu (que la prière et la paix soient sur lui) est tombé d'un cheval et s'est blessé, il a prié pour nous assis. Puis il a décrit de façon similaire.
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صُرِعَ عَنْ فَرَسٍ فَجُحِشَ شِقُّهُ الأَيْمَنُ بِنَحْوِ حَدِيثِهِمَا وَزَادَ " فَإِذَا صَلَّى قَائِمًا فَصَلُّوا قِيَامًا " .
m'a rapporté Harmalah Ibn Yahya. Ibn Wahb nous a informés. Yunus m'a informé d'après Ibn Shihab qui m'a informé d'Anas ibn Malik que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) tomba de son cheval, et son flanc droit fut blessé, semblable à leur récit, et il ajouta : "Donc, lorsqu'il priait debout, priez debout."
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا مَعْنُ بْنُ عِيسَى، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكِبَ فَرَسًا فَصُرِعَ عَنْهُ فَجُحِشَ شِقُّهُ الأَيْمَنُ . بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ وَفِيهِ " إِذَا صَلَّى قَائِمًا فَصَلُّوا قِيَامًا " .
Nous a rapporté Ibn Abi Umar, nous a rapporté Ma'n ibn 'Isa, de Malik ibn Anas, de Az-Zuhri, d'Anas, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) monta un cheval, puis il tomba de celui-ci et son côté droit fut blessé. Selon un récit similaire au leur, il est dit : "Quand il prie debout, priez debout."
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي أَنَسٌ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سَقَطَ مِنْ فَرَسِهِ فَجُحِشَ شِقُّهُ الأَيْمَنُ . وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَلَيْسَ فِيهِ زِيَادَةُ يُونُسَ وَمَالِكٍ .
Nous a rapporté Abd ibn Humaid, nous a informé Abd al-Razzaq, nous a informé Ma'mar, de al-Zuhri, qui m'a informé Anas, que le Prophète, paix et bénédictions sur lui, est tombé de son cheval et son côté droit a été blessé. Et il a continué le hadith sans l'ajout de Yunus et Malik.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ اشْتَكَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ عَلَيْهِ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ يَعُودُونَهُ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا فَصَلَّوْا بِصَلاَتِهِ قِيَامًا فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ أَنِ اجْلِسُوا . فَجَلَسُوا فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ " إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ فَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا وَإِذَا صَلَّى جَالِسًا فَصَلُّوا جُلُوسًا " .
Aboû Bakr Ibn Abî Shaybah nous a raconté, 'Abdah Ibn Sulaymân nous a raconté, d'après Hishâm, d'après son père, d'après 'Aïcha, elle a dit : "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) était malade, alors des personnes parmi ses compagnons sont entrées pour lui rendre visite, et le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a prié assis, et ils ont prié avec lui debout, alors il leur a fait signe de s'asseoir. Ils se sont assis, et lorsqu'il eut fini, il dit : 'L'imam n'est établi que pour être suivi, donc quand il s'incline, inclinez-vous, et quand il se relève, relevez-vous, et s'il prie assis, priez assis.'"
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي جَمِيعًا، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ .
Notre professeur Abou Rabi' Al-Zahrani nous a informés, Hamad (c'est-à-dire Ibn Zayd) nous a informés : et notre professeur Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, et Abou Kurayb ont dit : Ibn Numayr nous a informés : et Ibn Numayr nous a informés, il a dit : mon père m'a informé tous ensemble, de Hicham Ibn 'Urwa, par cette chaîne de transmission de la même manière.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ اشْتَكَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّيْنَا وَرَاءَهُ وَهُوَ قَاعِدٌ وَأَبُو بَكْرٍ يُسْمِعُ النَّاسَ تَكْبِيرَهُ فَالْتَفَتَ إِلَيْنَا فَرَآنَا قِيَامًا فَأَشَارَ إِلَيْنَا فَقَعَدْنَا فَصَلَّيْنَا بِصَلاَتِهِ قُعُودًا فَلَمَّا سَلَّمَ قَالَ " إِنْ كِدْتُمْ آنِفًِا لَتَفْعَلُونَ فِعْلَ فَارِسَ وَالرُّومِ يَقُومُونَ عَلَى مُلُوكِهِمْ وَهُمْ قُعُودٌ فَلاَ تَفْعَلُوا ائْتَمُّوا بِأَئِمَّتِكُمْ إِنْ صَلَّى قَائِمًا فَصَلُّوا قِيَامًا وَإِنْ صَلَّى قَاعِدًا فَصَلُّوا قُعُودًا " .
Nous a rapporté Qutaiba Ibn Sa’id, nous a rapporté Laith, et nous a informé Mohammed Ibn Rumh, nous a informé Al-Laith, d'après Abu Zubayr, d'après Jabir qui a dit : "Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) était malade et nous avons prié derrière lui alors qu’il était assis, et Abu Bakr faisait entendre aux gens son Takbir. Puis il s’est tourné vers nous et nous a vus debout. Il nous a fait signe, et nous nous sommes assis et nous avons prié en étant assis avec lui. Quand il a terminé, il a dit : 'Il y a peu, vous étiez sur le point d’agir comme les Perses et les Romains, se tenant debout devant leurs rois tandis qu’eux sont assis. Ne le faites pas. Suivez vos imams. S'il prie debout, priez debout, et s’il prie assis, priez assis.'"
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الرُّؤَاسِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ خَلْفَهُ فَإِذَا كَبَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَبَّرَ أَبُو بَكْرٍ لِيُسْمِعَنَا . ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ اللَّيْثِ .
Yahya Ibn Yahya nous a rapporté que Humayd Ibn Abd al-Rahman al-Ru'asi, d'après son père, d'après Abu al-Zubayr, d'après Jabir, a dit : Le Messager d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) a prié avec nous et Abu Bakr était derrière lui, et lorsque le Messager d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) disait "Allahou Akbar", Abu Bakr répétait pour nous le faire entendre. Puis il a mentionné un récit similaire à celui de Layth.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ، - يَعْنِي الْحِزَامِيَّ - عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّمَا الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ فَلاَ تَخْتَلِفُوا عَلَيْهِ فَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا وَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا وَإِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ . فَقُولُوا اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ . وَإِذَا سَجَدَ فَاسْجُدُوا وَإِذَا صَلَّى جَالِسًا فَصَلُّوا جُلُوسًا أَجْمَعُونَ " .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'id, nous a rapporté Al-Mughira - c'est-à-dire Al-Hizami - d'Abou Zinad, d'Al-A'raj, d'Abou Hurayra, que le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "L'imam n'est là que pour être suivi, ne divergez donc pas de lui ; lorsqu'il prononce le takbir, prononcez-le aussi ; lorsqu'il s'incline, inclinez-vous ; lorsqu'il dit : 'Dieu entend celui qui le loue,' alors dites : 'Ô Dieu, notre Seigneur, à Toi la louange' ; lorsqu'il se prosterne, prosternez-vous ; et lorsqu'il prie assis, priez assis tous ensemble."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Rafi', nous a rapporté 'Abd al-Razzaq, nous a rapporté Ma'mar, de Hammam Ibn Munabbih, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète (paix soit sur lui) ainsi.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ، خَشْرَمٍ قَالاَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعَلِّمُنَا يَقُولُ " لاَ تُبَادِرُوا الإِمَامَ إِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا وَإِذَا قَالَ وَلاَ الضَّالِّينَ . فَقُولُوا آمِينَ . وَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا وَإِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ . فَقُولُوا اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ " .
Is-haq ibn Ibrahim et Ibn Khushram nous ont raconté, ils ont dit : 'Isa ibn Yunus nous a informés, nous a rapporté Al-A'mash, d'après Abi Salih, d'après Abi Hurayra, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) nous enseignait en disant : "Ne devancez pas l'imam ; s'il dit Allahu Akbar, alors dites Allahu Akbar, et s'il dit Wa la ad-dallin, alors dites Amine, et s'il s'incline, inclinez-vous, et s'il dit Sami'a Allahu liman hamidah, alors dites Allahumma Rabbana laka l-hamd."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ - عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِهِ إِلاَّ قَوْلَهُ " وَلاَ الضَّالِّينَ . فَقُولُوا آمِينَ " . وَزَادَ " وَلاَ تَرْفَعُوا قَبْلَهُ " .
Nous avons rapporté de Qutayba, qui nous a rapporté de Abdul Aziz, - c'est-à-dire Al-Darawardi - de Suhail ibn Abi Salih, de son père, d’Abou Hurayra, du Prophète صلى الله عليه وسلم dans ce sens, sauf sa parole « wa la ad-dallin. Dites Amîn », et il a ajouté « et ne levez pas avant lui ».
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَعْلَى، - وَهُوَ ابْنُ عَطَاءٍ - سَمِعَ أَبَا عَلْقَمَةَ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا الإِمَامُ جُنَّةٌ فَإِذَا صَلَّى قَاعِدًا فَصَلُّوا قُعُودًا وَإِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ . فَقُولُوا اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ . فَإِذَا وَافَقَ قَوْلُ أَهْلِ الأَرْضِ قَوْلَ أَهْلِ السَّمَاءِ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ " .
Mohamed ibn Bachar nous a rapporté, Mohamed ibn Jaafar nous a rapporté, Chou'ba nous a rapporté. Et Oubaid Allah ibn Mouadh nous a rapporté - et c'est sa version - son père nous a rapporté, Chou'ba, de Ya'la - qui est le fils de Ataa - a entendu Abou Alqama, qui a entendu Abou Hourayra dire que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : "L'imam n'est qu'un bouclier, alors s'il prie assis, priez assis avec lui. Et s'il dit 'Dieu entend celui qui Le loue', alors dites 'Ô Dieu, notre Seigneur, à Toi la louange'. Lorsque les paroles des habitants de la Terre coïncident avec celles des habitants du Ciel, ses péchés antérieurs lui seront pardonnés."
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ حَيْوَةَ، أَنَّ أَبَا يُونُسَ، مَوْلَى أَبِي هُرَيْرَةَ حَدَّثَهُ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ فَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا وَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا وَإِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ . فَقُولُوا اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ . وَإِذَا صَلَّى قَائِمًا فَصَلُّوا قِيَامًا وَإِذَا صَلَّى قَاعِدًا فَصَلُّوا قُعُودًا أَجْمَعُونَ " .
Abou Tahir m'a raconté que Ibn Wahb nous rapporta de Haywa, qu'Abou Younous, l'affranchi d'Abou Hourayra, lui raconta, disant : J'ai entendu Abou Hourayra dire que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "L'imam n'est établi que pour être suivi ; donc, lorsqu'il dit 'Allahu Akbar', dites 'Allahu Akbar'; lorsqu'il s'incline, inclinez-vous; lorsqu'il dit 'Allah entend celui qui Le loue', dites 'Ô Allah, notre Seigneur, à Toi la louange'; lorsqu'il prie debout, priez debout; et s'il prie assis, priez tous assis."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ فَقُلْتُ لَهَا أَلاَ تُحَدِّثِينِي عَنْ مَرَضِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ بَلَى ثَقُلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَصَلَّى النَّاسُ " . قُلْنَا لاَ وَهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ " . فَفَعَلْنَا فَاغْتَسَلَ ثُمَّ ذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ " أَصَلَّى النَّاسُ " . قُلْنَا لاَ وَهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ " ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ " . فَفَعَلْنَا فَاغْتَسَلَ ثُمَّ ذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ " أَصَلَّى النَّاسُ " . قُلْنَا لاَ وَهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ " ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ " . فَفَعَلْنَا فَاغْتَسَلَ ثُمَّ ذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ " أَصَلَّى النَّاسُ " . فَقُلْنَا لاَ وَهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَتْ وَالنَّاسُ عُكُوفٌ فِي الْمَسْجِدِ يَنْتَظِرُونَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِصَلاَةِ الْعِشَاءِ الآخِرَةِ - قَالَتْ - فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى أَبِي بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ فَأَتَاهُ الرَّسُولُ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُكَ أَنْ تُصَلِّيَ بِالنَّاسِ . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَكَانَ رَجُلاً رَقِيقًا يَا عُمَرُ صَلِّ بِالنَّاسِ . قَالَ فَقَالَ عُمَرُ أَنْتَ أَحَقُّ بِذَلِكَ . قَالَتْ فَصَلَّى بِهِمْ أَبُو بَكْرٍ تِلْكَ الأَيَّامَ ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَدَ مِنْ نَفْسِهِ خِفَّةً فَخَرَجَ بَيْنَ رَجُلَيْنِ أَحَدُهُمَا الْعَبَّاسُ لِصَلاَةِ الظُّهْرِ وَأَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ فَلَمَّا رَآهُ أَبُو بَكْرٍ ذَهَبَ لِيَتَأَخَّرَ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ لاَ يَتَأَخَّرَ وَقَالَ لَهُمَا " أَجْلِسَانِي إِلَى جَنْبِهِ " . فَأَجْلَسَاهُ إِلَى جَنْبِ أَبِي بَكْرٍ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي وَهُوَ قَائِمٌ بِصَلاَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ بِصَلاَةِ أَبِي بَكْرٍ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَاعِدٌ . قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَدَخَلْتُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ فَقُلْتُ لَهُ أَلاَ أَعْرِضُ عَلَيْكَ مَا حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ عَنْ مَرَضِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ هَاتِ . فَعَرَضْتُ حَدِيثَهَا عَلَيْهِ فَمَا أَنْكَرَ مِنْهُ شِيْئًا غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ أَسَمَّتْ لَكَ الرَّجُلَ الَّذِي كَانَ مَعَ الْعَبَّاسِ قُلْتُ لاَ . قَالَ هُوَ عَلِيٌّ .
Ahmad Ibn Abdallah Ibn Yunus nous a rapporté, Zaida nous a rapporté, Moussa Ibn Abi Aicha nous a rapporté, d'Obeid Allah Ibn Abdallah, qui a dit : « Je suis entré chez Aïcha et je lui ai demandé : 'Ne veux-tu pas me parler de la maladie du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم ?' Elle dit : 'Oui, le Prophète صلى الله عليه وسلم était alourdi et il dit : "Les gens ont-ils prié ?" Nous avons dit : "Non, ils t'attendent, ô Messager d'Allah." Il dit : "Mettez-moi de l'eau dans le récipient." Nous avons fait ainsi et il s'est lavé, puis il a tenté de se lever mais il s'est évanoui, puis il a repris connaissance et dit : "Les gens ont-ils prié ?" Nous avons dit : "Non, ils t'attendent, ô Messager d'Allah." Il dit : "Mettez-moi de l'eau dans le récipient." Nous avons fait ainsi et il s'est lavé, puis il a tenté de se lever mais il s'est évanoui, puis il a repris connaissance et dit : "Les gens ont-ils prié ?" Nous avons dit : "Non, ils t'attendent, ô Messager d'Allah." Il dit : "Mettez-moi de l'eau dans le récipient." Nous avons fait ainsi et il s'est lavé, puis il a tenté de se lever mais il s'est évanoui, puis il a repris connaissance et dit : "Les gens ont-ils prié ?" Nous avons dit : "Non, ils t'attendent, ô Messager d'Allah." Elle dit : 'Les gens étaient rassemblés à la mosquée, attendant le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم pour la prière de la nuit dernière' – elle dit – 'Alors le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم envoya un message à Abou Bakr pour qu'il dirige la prière en sa place. Le messager lui vint et lui dit : "Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم ordonne que tu pries pour les gens." Abou Bakr, qui était un homme sensible, dit : "Ô Omar, dirige la prière pour les gens." Omar lui dit : "Tu es plus en droit de le faire." Elle dit : 'Alors Abou Bakr dirigea la prière en ces jours-là. Puis le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم ressenti un soulagement et sortit entre deux hommes, dont l'un était Al-Abbas, pour la prière de midi, et Abou Bakr dirigeait la prière pour les gens. Quand Abou Bakr le vit, il tenta de reculer mais le Prophète صلى الله عليه وسلم lui fit signe de ne pas reculer et dit aux deux hommes : "Faites-moi asseoir à côté de lui." Ils l'assirent à côté d’Abou Bakr et Abou Bakr priait debout avec la prière du Prophète صلى الله عليه وسلم tandis que les gens priaient avec la prière d'Abou Bakr et le Prophète صلى الله عليه وسلم était assis.' Obeid Allah dit : 'Je suis entré chez Abdallah Ibn Abbas et lui ai dit : "Ne veux-tu pas que je te rapporte ce qu'Aïcha m'a raconté sur la maladie du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم ?" Il dit : "Vas-y." J'ai rapporté son récit et il n'en a rien rejeté, sauf qu'il dit : "T'a-t-elle nommé l'homme qui était avec Al-Abbas ?" Je dis : "Non." Il dit : "C'était Ali."'
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ رَافِعٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، قَالَ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَأَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ قَالَتْ، أَوَّلُ مَا اشْتَكَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ فَاسْـتَأْذَنَ أَزْوَاجَهُ أَنْ يُمَرَّضَ فِي بَيْتِهَا وَأَذِنَّ لَهُ - قَالَتْ - فَخَرَجَ وَيَدٌ لَهُ عَلَى الْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسٍ وَيَدٌ لَهُ عَلَى رَجُلٍ آخَرَ وَهُوَ يَخُطُّ بِرِجْلَيْهِ فِي الأَرْضِ . فَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَحَدَّثْتُ بِهِ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ أَتَدْرِي مَنِ الرَّجُلُ الَّذِي لَمْ تُسَمِّ عَائِشَةُ هُوَ عَلِيٌّ .
Mohamed Ibn Rafi' et 'Abd Ibn Houmayd - et le texte est de Ibn Rafi' - nous ont rapporté qu'Abd Al-Razzaq nous a informés, nous disant : Ma'mar a dit que Al-Zuhri a dit : Oubaydallah Ibn Abdillah Ibn 'Outhba m'a informé qu'Aïcha lui a dit que le Prophète صلى الله عليه وسلم a d'abord commencé à souffrir chez Maymouna. Il demanda la permission de ses épouses pour être soigné chez elle et elles la lui accordèrent. Elle a dit : Il sortit alors, en s'appuyant d'une main sur Al-Fadl Ibn 'Abbas et de l'autre main sur un autre homme, traînant ses pieds sur le sol. Oubaydallah a dit : J'ai raconté cela à Ibn Abbas et il a dit : Sais-tu qui est l'homme dont Aïcha n'a pas mentionné le nom ? C'était Ali.
حَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لَمَّا ثَقُلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاشْتَدَّ بِهِ وَجَعُهُ اسْتَأْذَنَ أَزْوَاجَهُ أَنْ يُمَرَّضَ فِي بَيْتِي فَأَذِنَّ لَهُ فَخَرَجَ بَيْنَ رَجُلَيْنِ تَخُطُّ رِجْلاَهُ فِي الأَرْضِ بَيْنَ عَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَبَيْنَ رَجُلٍ آخَرَ . قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَأَخْبَرْتُ عَبْدَ اللَّهِ بِالَّذِي قَالَتْ عَائِشَةُ فَقَالَ لِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ هَلْ تَدْرِي مَنِ الرَّجُلُ الآخَرُ الَّذِي لَمْ تُسَمِّ عَائِشَةُ قَالَ قُلْتُ لاَ . قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ هُوَ عَلِيٌّ .
Abdel-Malik ibn Shu'ayb ibn al-Layth m'a raconté un hadith de son père, d'après son grand-père, il a dit : "'Uqayl ibn Khalid m'a raconté que Ibn Shihab m'a informé que 'Ubaydullah ibn 'Abdullah ibn 'Utba ibn Mas'ud a rapporté que Aïcha, l'épouse du Prophète صلى الله عليه وسلم, a dit : « Lorsque le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم devint très malade et que sa douleur s'intensifia, il demanda la permission à ses épouses pour être soigné dans ma maison, et elles le lui autorisèrent. Il est sorti soutenu par deux hommes et ses pieds traînaient sur le sol, entre 'Abbas ibn 'Abdul-Muttalib et un autre homme. » Ubaydullah a dit : « J'ai informé Abdullah de ce que Aïcha avait dit, et Abdullah ibn Abbas m'a dit : 'Sais-tu qui est l'autre homme que Aïcha n'a pas nommé ?' J'ai dit : 'Non.' Ibn Abbas a dit : 'C'est Ali.' »
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لَقَدْ رَاجَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ذَلِكَ وَمَا حَمَلَنِي عَلَى كَثْرَةِ مُرَاجَعَتِهِ إِلاَّ أَنَّهُ لَمْ يَقَعْ فِي قَلْبِي أَنْ يُحِبَّ النَّاسُ بَعْدَهُ رَجُلاً قَامَ مَقَامَهُ أَبَدًا وَإِلاَّ أَنِّي كُنْتُ أَرَى أَنَّهُ لَنْ يَقُومَ مَقَامَهُ أَحَدٌ إِلاَّ تَشَاءَمَ النَّاسُ بِهِ فَأَرَدْتُ أَنْ يَعْدِلَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَبِي بَكْرٍ .
Abdel-Malik ibn Shu'ayb ibn al-Layth nous a rapporté, de son père, de son grand-père, de 'Uqayl ibn Khalid, qui a dit que Ibn Shihab m'a informé que 'Ubaydullah ibn 'Abdullah ibn 'Utbah ibn Mas'ud a informé que Aïcha, l'épouse du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « J'ai interrogé à plusieurs reprises le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) à ce sujet, et rien ne m'a poussée à le faire sauf le fait qu'il ne m'est jamais venu à l'esprit que les gens aimeraient un homme venant après lui comme son égal et que personne ne pourrait se substituer à lui sans que les gens ne soient malchanceux à cause de lui. J'ai donc voulu que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) détourne cela d'Abou Bakr. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ رَافِعٍ - قَالَ عَبْدٌ أَخْبَرَنَا وَقَالَ ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، - أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، قَالَ الزُّهْرِيُّ وَأَخْبَرَنِي حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْتِي قَالَ " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ " . قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ رَقِيقٌ إِذَا قَرَأَ الْقُرْآنَ لاَ يَمْلِكُ دَمْعَهُ فَلَوْ أَمَرْتَ غَيْرَ أَبِي بَكْرٍ . قَالَتْ وَاللَّهِ مَا بِي إِلاَّ كَرَاهِيَةُ أَنْ يَتَشَاءَمَ النَّاسُ بِأَوَّلِ مَنْ يَقُومُ فِي مَقَامِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ فَرَاجَعْتُهُ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا فَقَالَ " لِيُصَلِّ بِالنَّاسِ أَبُو بَكْرٍ فَإِنَّكُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ " .
Abdelhamid Ibn Rafi' et Abdel Ibn Houmeid, avec la version d'Ibn Rafi', ont rapporté que Abd nous a informés et Ibn Rafi' a dit : Abd al-Razzaq nous a raconté, Ma'mar nous a informés, Al-Zuhri a dit : Hamza Ibn Abdallah Ibn Omar m'a informé d'après Aïcha, qui a dit : Lorsque le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم est entré dans ma maison, il a dit : "Ordonnez à Abu Bakr de diriger la prière en chef pour les gens." J'ai dit : "Ô Messager de Dieu, Abu Bakr est un homme au cœur tendre, quand il récite le Coran, il ne peut pas retenir ses larmes, alors si tu pouvais ordonner quelqu'un d'autre qu'Abu Bakr..." Par Dieu, ce n'est que par crainte que les gens ne se portent malheur par celui qui sera le premier à prendre la place du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم. J'ai plaidé deux ou trois fois, puis il a dit : "Qu'Abu Bakr dirige la prière en chef pour les gens, car vous êtes pareilles aux femmes de Joseph."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا ثَقُلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَاءَ بِلاَلٌ يُؤْذِنُهُ بِالصَّلاَةِ فَقَالَ " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ " . قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ أَسِيفٌ إِنَّهُ مَتَى يَقُمْ مَقَامَكَ لاَ يُسْمِعِ النَّاسَ فَلَوْ أَمَرْتَ عُمَرَ . فَقَالَ " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ " . قَالَتْ فَقُلْتُ لِحَفْصَةَ قُولِي لَهُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ أَسِيفٌ وَإِنَّهُ مَتَى يَقُمْ مَقَامَكَ لاَ يُسْمِعِ النَّاسَ فَلَوْ أَمَرْتَ عُمَرَ . فَقَالَتْ لَهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّكُنَّ لأَنْتُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ . مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ " . قَالَتْ فَأَمَرُوا أَبَا بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ - قَالَتْ - فَلَمَّا دَخَلَ فِي الصَّلاَةِ وَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ نَفْسِهِ خِفَّةً فَقَامَ يُهَادَى بَيْنَ رَجُلَيْنِ وَرِجْلاَهُ تَخُطَّانِ فِي الأَرْضِ - قَالَتْ - فَلَمَّا دَخَلَ الْمَسْجِدَ سَمِعَ أَبُو بَكْرٍ حِسَّهُ ذَهَبَ يَتَأَخَّرُ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُمْ مَكَانَكَ . فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى جَلَسَ عَنْ يَسَارِ أَبِي بَكْرٍ - قَالَتْ - فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي بِالنَّاسِ جَالِسًا وَأَبُو بَكْرٍ قَائِمًا يَقْتَدِي أَبُو بَكْرٍ بِصَلاَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَيَقْتَدِي النَّاسُ بِصَلاَةِ أَبِي بَكْرٍ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abou Mou'awiya, et Wakî' ; et nous a rapporté Yahya ibn Yahya, - et c'est son mot (version) - il a dit : "Nous a informé Abou Mou'awiya, d'après Al-A'mash, d'après Ibrahim, d'après Al-Aswad, d'après Aïcha, elle a dit : Lorsque le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) fut alourdi (par la maladie), Bilal vint pour l'informer de la prière. Il dit : "Ordonnez à Abou Bakr de diriger la prière pour les gens." Elle a dit : J'ai dit : Ô Messager d'Allah, Abou Bakr est un homme sensible, s'il se tient à ta place, il ne fera pas entendre les gens ; si tu ordonnais plutôt à Omar. Il a dit : "Ordonnez à Abou Bakr de diriger la prière pour les gens." Elle a dit : J'ai dit à Hafsa, dis-lui qu'Abou Bakr est un homme sensible et que s'il se tient à ta place, il ne fera pas entendre les gens ; si tu ordonnais plutôt à Omar. Elle lui dit cela. Et le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "En vérité, vous êtes les compagnes de Joseph. Ordonnez à Abou Bakr de diriger la prière pour les gens." Elle a dit : Ils commandèrent alors à Abou Bakr de diriger la prière pour les gens - elle a dit - et lorsque il entra dans la prière, le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) ressentit un léger répit, il se leva, entre deux hommes qui le guidaient, et ses jambes traînaient sur le sol - elle a dit - et lorsqu'il entra dans la mosquée, Abou Bakr entendit son bruit, il voulut reculer, mais le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) lui fit signe de rester à sa place. Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) est venu s'asseoir à gauche de Abou Bakr - elle a dit - et le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) priait donc avec les gens assis, et Abou Bakr debout, suivant la prière du Prophète (que la paix soit sur lui) et les gens suivaient la prière de Abou Bakr.
حَدَّثَنَا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ مُسْهِرٍ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ وَفِي حَدِيثِهِمَا لَمَّا مَرِضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَضَهُ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ . وَفِي حَدِيثِ ابْنِ مُسْهِرٍ فَأُتِيَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أُجْلِسَ إِلَى جَنْبِهِ وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي بِالنَّاسِ وَأَبُو بَكْرٍ يُسْمِعُهُمُ التَّكْبِيرَ . وَفِي حَدِيثِ عِيسَى فَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي وَأَبُو بَكْرٍ إِلَى جَنْبِهِ وَأَبُو بَكْرٍ يُسْمِعُ النَّاسَ .
Nous a rapporté Minjab ibn Al-Harith At-Tamimi, nous a informé Ibn Mushir, et nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, nous a informé 'Issa ibn Yunus, tous les deux à partir d'Al-A'mash, avec cette chaîne de transmission, de la manière suivante : Lorsque le Messager de Dieu ﷺ tomba malade de la maladie dont il mourut. Et dans le récit de Ibn Mushir : le Messager de Dieu ﷺ fut amené et fut assis à côté de lui et le Prophète ﷺ priait avec les gens et Abu Bakr leur faisait entendre le takbir. Et dans le récit de 'Issa : le Messager de Dieu ﷺ s'assit pour prier et Abu Bakr à côté de lui, et Abu Bakr faisait entendre aux gens.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ هِشَامٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، - وَأَلْفَاظُهُمْ مُتَقَارِبَةٌ - قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبَا بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ فِي مَرَضِهِ فَكَانَ يُصَلِّي بِهِمْ . قَالَ عُرْوَةُ فَوَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ نَفْسِهِ خِفَّةً فَخَرَجَ وَإِذَا أَبُو بَكْرٍ يَؤُمُّ النَّاسَ فَلَمَّا رَآهُ أَبُو بَكْرٍ اسْتَأْخَرَ فَأَشَارَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىْ كَمَا أَنْتَ فَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ حِذَاءَ أَبِي بَكْرٍ إِلَى جَنْبِهِ . فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي بِصَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ بِصَلاَةِ أَبِي بَكْرٍ .
Nous ont rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah et Abu Kurayb, ils ont dit : Ibn Numayr nous a rapporté, de Hisham, et Ibn Numayr nous a rapporté - et leurs mots sont similaires - il a dit : « Mon père nous a rapporté, il a dit : Hisham nous a rapporté, de son père, de Aïcha, elle a dit : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a ordonné à Abou Bakr de mener la prière des gens durant sa maladie et il priait avec eux. Urwa a dit : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a ressenti un peu de soulagement et est sorti alors qu'Abou Bakr dirigeait les gens en prière. Quand Abou Bakr l'a vu, il a reculé, mais le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) lui a fait signe de rester à sa place. Alors le Messager d'Allah s'est assis à côté d'Abou Bakr. Abou Bakr priait selon la prière du Messager d'Allah et les gens priaient selon la prière d'Abou Bakr.
حَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَحَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - قَالَ عَبْدٌ أَخْبَرَنِي وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ - وَحَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، كَانَ يُصَلِّي لَهُمْ فِي وَجَعِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ حَتَّى إِذَا كَانَ يَوْمُ الاِثْنَيْنِ - وَهُمْ صُفُوفٌ فِي الصَّلاَةِ - كَشَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سِتْرَ الْحُجْرَةِ فَنَظَرَ إِلَيْنَا وَهُوَ قَائِمٌ كَأَنَّ وَجْهَهُ وَرَقَةُ مُصْحَفٍ . ثُمَّ تَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَاحِكًا - قَالَ - فَبُهِتْنَا وَنَحْنُ فِي الصَّلاَةِ مِنْ فَرَحٍ بِخُرُوجِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَكَصَ أَبُو بَكْرٍ عَلَى عَقِبَيْهِ لِيَصِلَ الصَّفَّ وَظَنَّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَارِجٌ لِلصَّلاَةِ فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ أَنْ أَتِمُّوا صَلاَتَكُمْ - قَالَ - ثُمَّ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَرْخَى السِّتْرَ - قَالَ - فَتُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ يَوْمِهِ ذَلِكَ .
On m'a rapporté de 'Amr al-Naqid, et Hasan al-Hulwani, et 'Abd ibn Humayd - 'Abd a dit m'avoir informé et les deux autres ont dit : Ya'qub nous a raconté - et il est le fils d'Ibrahim ibn Sa'd - et mon père m'a raconté, de Salih, d'Ibn Shihab, qui a dit Anas ibn Malik m'a informé, que Abou Bakr dirigeait la prière pour eux durant la maladie du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم dans laquelle il est décédé, jusqu'à ce que, lorsque ce fut le lundi - et qu'ils étaient alignés pour la prière - le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم souleva le rideau de la chambre et nous regarda debout, et son visage était comme une feuille de Coran. Puis le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم sourit en riant - il a dit - nous avons été stupéfaits et nous étions en prière de joie du fait de la sortie du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم et Abou Bakr retourna sur ses pas pour rejoindre le rang car il pensait que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم allait sortir pour prier. Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم leur indiqua de la main de continuer leur prière - il a dit - puis le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم est entré et baissa le rideau - il a dit - le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم est décédé ce jour-même.
وَحَدَّثَنِيهِ عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ آخِرُ نَظْرَةٍ نَظَرْتُهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَشَفَ السِّتَارَةَ يَوْمَ الاِثْنَيْنِ بِهَذِهِ الْقِصَّةِ وَحَدِيثُ صَالِحٍ أَتَمُّ وَأَشْبَعُ .
Et ils me l'ont racontée Amr An-Naqid et Zuhayr Ibn Harb, ils ont dit : Nous l'a racontée Soufiane Ibn Uyayna, d'après Az-Zuhri, d'après Anas, qui a dit : "Le dernier regard que j'ai porté sur le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui), il a soulevé le rideau un lundi d'après ce récit, et le hadith de Salih est plus complet et plus détaillé."
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ الاِثْنَيْنِ . بِنَحْوِ حَدِيثِهِمَا .
Et m'ont rapporté Muhammad ibn Rafi' et 'Abd ibn Humayd, tous deux de 'Abd al-Razzaq, qui nous a informés de Ma'mar, d'après al-Zuhri, qui m'a informé d'Anas ibn Malik, qui a dit : "Lorsque ce fut le lundi..." d'une manière similaire à leur récit.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ لَمْ يَخْرُجْ إِلَيْنَا نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثًا فَأُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَذَهَبَ أَبُو بَكْرٍ يَتَقَدَّمُ فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْحِجَابِ فَرَفَعَهُ فَلَمَّا وَضَحَ لَنَا وَجْهُ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا نَظَرْنَا مَنْظَرًا قَطُّ كَانَ أَعْجَبَ إِلَيْنَا مِنْ وَجْهِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ وَضَحَ لَنَا - قَالَ - فَأَوْمَأَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ إِلَى أَبِي بَكْرٍ أَنْ يَتَقَدَّمَ وَأَرْخَى نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْحِجَابَ فَلَمْ نَقْدِرْ عَلَيْهِ حَتَّى مَاتَ .
Nous ont rapporté Muhammad Ibn Al-Muthanna et Haroun Ibn Abd Allah, ils ont dit : 'Abd As-Samad nous a raconté, il a dit : J'ai entendu mon père raconter, il a dit : 'Abd Al-Aziz nous a rapporté d'après Anas, il a dit : Le Prophète de Dieu (paix et bénédictions sur lui) ne sortit pas vers nous pendant trois jours et on fit l'appel à la prière. Abou Bakr avança pour diriger la prière, alors le Prophète de Dieu (paix et bénédictions sur lui), de derrière le rideau, le leva. Et quand le visage du Prophète de Dieu (paix et bénédictions sur lui) se révéla à nous, nous n'avons jamais vu spectacle plus agréable que le visage du Prophète (paix et bénédictions sur lui) lorsqu'il se révéla à nous. Le Prophète de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a fait un signe de la main à Abou Bakr pour qu'il continue d'avancer et le Prophète de Dieu (paix et bénédictions sur lui) abaissa le rideau. On ne le revit pas jusqu'à ce qu'il meurt.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ مَرِضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاشْتَدَّ مَرَضُهُ فَقَالَ " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ " . فَقَالَتْ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ رَقِيقٌ مَتَى يَقُمْ مَقَامَكَ لاَ يَسْتَطِعْ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ فَقَالَ " مُرِي أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ فَإِنَّكُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ " . قَالَ فَصَلَّى بِهِمْ أَبُو بَكْرٍ حَيَاةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Hussein ibn Ali, de Zaïdah, de Abd al-Malik ibn Umayr, de Abou Burdah, de Abou Moussa, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) est tombé malade et sa maladie s'est aggravée, alors il a dit : « Ordonnez à Abou Bakr de diriger la prière pour les gens. » Aïcha a dit : Ô Messager d'Allah, Abou Bakr est un homme sensible ; s'il prend ta place, il ne pourra pas diriger la prière pour les gens. Il a dit : « Ordonnez à Abou Bakr de diriger la prière pour les gens, car vous êtes comme les femmes de Joseph. » Il a dit alors, Abou Bakr dirigea la prière pour eux pendant la vie du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui).
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَهَبَ إِلَى بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ لِيُصْلِحَ بَيْنَهُمْ فَحَانَتِ الصَّلاَةُ فَجَاءَ الْمُؤَذِّنُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ أَتُصَلِّي بِالنَّاسِ فَأُقِيمُ قَالَ نَعَمْ . قَالَ فَصَلَّى أَبُو بَكْرٍ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ فِي الصَّلاَةِ فَتَخَلَّصَ حَتَّى وَقَفَ فِي الصَّفِّ فَصَفَّقَ النَّاسُ - وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ لاَ يَلْتَفِتُ فِي الصَّلاَةِ - فَلَمَّا أَكْثَرَ النَّاسُ التَّصْفِيقَ الْتَفَتَ فَرَأَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَشَارَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنِ امْكُثْ مَكَانَكَ فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ يَدَيْهِ فَحَمِدَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى مَا أَمَرَهُ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ ذَلِكَ ثُمَّ اسْتَأْخَرَ أَبُو بَكْرٍ حَتَّى اسْتَوَى فِي الصَّفِّ وَتَقَدَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى ثُمَّ انْصَرَفَ فَقَالَ " يَا أَبَا بَكْرٍ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَثْبُتَ إِذْ أَمَرْتُكَ " . قَالَ أَبُو بَكْرٍ مَا كَانَ لاِبْنِ أَبِي قُحَافَةَ أَنْ يُصَلِّيَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا لِي رَأَيْتُكُمْ أَكْثَرْتُمُ التَّصْفِيقَ مَنْ نَابَهُ شَىْءٌ فِي صَلاَتِهِ فَلْيُسَبِّحْ فَإِنَّهُ إِذَا سَبَّحَ الْتُفِتَ إِلَيْهِ وَإِنَّمَا التَّصْفِيحُ لِلنِّسَاءِ " .
Yahya ibn Yahya m’a raconté : J'ai lu à Malik d’après Abu Hazim, d’après Sahl ibn Sa’d as-Sa’idi, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) est allé chez les Banu ‘Amr ibn ‘Awf pour réconcilier entre eux. L'heure de la prière arriva et le muezzin alla voir Abu Bakr et dit : « Vas-tu mener la prière pour que j’en donne le signal ? » Il répondit : « Oui. » Abu Bakr pria, et le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) arriva alors que les gens étaient en train de prier. Il se fraya un chemin jusqu'à ce qu'il se mit dans le rang et les gens applaudirent. Abu Bakr ne se retournait pas pendant la prière, mais quand le bruit des applaudissements s'intensifia, il se retourna et vit le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui). Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) lui fit signe de rester à sa place. Abu Bakr leva les mains et loua Allah, le Puissant et Majestueux, pour ce que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) lui avait ordonné, puis Abu Bakr se retira jusqu'à ce qu'il soit aligné dans le rang. Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) avança et conduisit la prière. Ensuite, il se tourna et dit : « Ô Abu Bakr, qu'est-ce qui t'a empêché de rester alors que je t'en avais donné l'ordre ? » Abu Bakr répondit : « Il n'était pas convenable pour le fils d'Abi Quhafa de prier devant le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui). » Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) dit alors : « Pourquoi vous ai-je vu applaudir ? Si quelque chose arrive à quelqu'un pendant sa prière, qu'il fasse le tasbih, car s'il le fait, on se tournera vers lui. L'applaudissement n’est que pour les femmes. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي حَازِمٍ - وَقَالَ قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيُّ - كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، بِمِثْلِ حَدِيثِ مَالِكٍ . وَفِي حَدِيثِهِمَا فَرَفَعَ أَبُو بَكْرٍ يَدَيْهِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَرَجَعَ الْقَهْقَرَى وَرَاءَهُ حَتَّى قَامَ فِي الصَّفِّ .
قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ nous a raconté ; عَبْدُ الْعَزِيزِ, c'est-à-dire le fils d'Abou Hâzim, nous a raconté ; قُتَيْبَةُ a dit : يَعْقُوبُ nous a raconté, c'est-à-dire le fils d'Abdurrahman al-Qari ; tous deux d'après Abou Hâzim, d'après سَهْلِ ابْنِ سَعْدٍ, semblable au hadith de مَالِكٍ. Et dans leur hadith, أبو بكر leva les mains, loua Allah et fit quelques pas en reculant jusqu'à ce qu'il se tienne dans le rang.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ ذَهَبَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصْلِحُ بَيْنَ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ . بِمِثْلِ حَدِيثِهِمْ وَزَادَ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَقَ الصُّفُوفَ حَتَّى قَامَ عِنْدَ الصَّفِّ الْمُقَدَّمِ . وَفِيهِ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجَعَ الْقَهْقَرَى .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Abd Allah Ibn Bazi', nous a informé 'Abd al-A'la, nous a rapporté 'Ubayd Allah, d'après Abu Hazim, d'après Sahl Ibn Sa'd al-Sa'idi qui a dit : Le Prophète de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) est allé réconcilier les Banu 'Amr Ibn 'Awf. Il est venu et a traversé les rangs jusqu'à se tenir au premier rang. Dans le même récit, il est mentionné qu'Abou Bakr est revenu en arrière.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّهُمَا سَمِعَا أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " التَّسْبِيحُ لِلرِّجَالِ وَالتَّصْفِيقُ لِلنِّسَاءِ " . زَادَ حَرْمَلَةُ فِي رِوَايَتِهِ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَقَدْ رَأَيْتُ رِجَالاً مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ يُسَبِّحُونَ وَيُشِيرُونَ .
Abu Bakr Ibn Abi Shaybah, Amr al-Naqid, et Zuhayr Ibn Harb nous ont raconté, ont dit que Sufyan Ibn 'Uyaynah nous a rapporté, d'après Az-Zuhri, d'après Abu Salamah, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète, paix et bénédictions sur lui : Et Harun Ibn Ma'ruf et Harmalah Ibn Yahya ont dit : Ibn Wahb nous a informé, Younous m'a informé, d'après Ibn Shihab : Sa'id Ibn al-Musayyib et Abu Salamah Ibn Abd ar-Rahman m'ont informé qu'ils ont entendu Abu Hurayra dire que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "La glorification (tasbih) est pour les hommes et le battement des mains (tasfiq) est pour les femmes." Harmalah a ajouté dans son récit, Ibn Shihab a dit : "Et j'ai vu des hommes de la connaissance qui effectuaient le tasbih et faisaient signe."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . بِمِثْلِهِ وَزَادَ " فِي الصَّلاَةِ " .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Rafi', nous a rapporté 'Abd al-Razzaq, nous a informé Ma'mar, de Hammam, d'Abu Hurayra, sur le Prophète (paix et bénédictions sur lui) : "De même, il a ajouté 'dans la prière'."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الْوَلِيدِ، - يَعْنِي ابْنَ كَثِيرٍ - حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا ثُمَّ انْصَرَفَ فَقَالَ " يَا فُلاَنُ أَلاَ تُحْسِنُ صَلاَتَكَ أَلاَ يَنْظُرُ الْمُصَلِّي إِذَا صَلَّى كَيْفَ يُصَلِّي فَإِنَّمَا يُصَلِّي لِنَفْسِهِ إِنِّي وَاللَّهِ لأُبْصِرُ مَنْ وَرَائِي كَمَا أُبْصِرُ مَنْ بَيْنَ يَدَىَّ " .
Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a prié avec nous un jour, puis il s'est retourné et a dit : « Ô untel, ne sais-tu pas bien prier ? Ne regarde-t-il pas celui qui prie comment il prie, car en vérité il prie pour lui-même ? Par Allah, je vois bien derrière moi comme je vois ce qu'il y a devant moi. »
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " هَلْ تَرَوْنَ قِبْلَتِي هَا هُنَا فَوَاللَّهِ مَا يَخْفَى عَلَىَّ رُكُوعُكُمْ وَلاَ سُجُودُكُمْ إِنِّي لأَرَاكُمْ وَرَاءَ ظَهْرِي " .
Nous a rapporté Qutayba ibn Saïd, d'après Malik ibn Anas, d'après Abou Zinad, d'après Al-A'raj, d'après Abou Hurayra, que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : "Voyez-vous ma qibla ici ? Par Allah, votre inclinaison et votre prosternation ne me sont pas cachées ; je vous vois derrière mon dos."
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَقِيمُوا الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ فَوَاللَّهِ إِنِّي لأَرَاكُمْ مِنْ بَعْدِي - وَرُبَّمَا قَالَ مِنْ بَعْدِ ظَهْرِي - إِذَا رَكَعْتُمْ وَسَجَدْتُمْ " .
"Réalisez correctement l'inclinaison et la prosternation, car par Dieu, je vous vois bien après moi - et il a peut-être dit : après mon dos - lorsque vous vous inclinez et vous prosternez."
حَدَّثَنِي أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، - يَعْنِي ابْنَ هِشَامٍ - حَدَّثَنِي أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، كِلاَهُمَا عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَتِمُّوا الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ فَوَاللَّهِ إِنِّي لأَرَاكُمْ مِنْ بَعْدِ ظَهْرِي إِذَا مَا رَكَعْتُمْ وَإِذَا مَا سَجَدْتُمْ " . وَفِي حَدِيثِ سَعِيدٍ " إِذَا رَكَعْتُمْ وَإِذَا سَجَدْتُمْ " .
M'a rapporté Abou Ghassan Al-Misma'i, nous a rapporté Mo'adh, c'est-à-dire Ibn Hisham, m'a rapporté mon père. Et nous a rapporté Muhammad Ibn Al-Muthanna, nous a rapporté Ibn Abi 'Adi, de Sa'id, tous deux d'après Qatada, d'après Anas, que le Prophète de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Complétez les inclinaisons et les prosternations car, par Allah, je vous vois par derrière quand vous vous inclinez et quand vous vous prosternez." Dans le récit de Sa'id : "quand vous vous inclinez et quand vous vous prosternez."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، وَاللَّفْظُ، لأَبِي بَكْرٍ قَالَ ابْنُ حُجْرٍ أَخْبَرَنَا وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الْمُخْتَارِ بْنِ فُلْفُلٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ فَلَمَّا قَضَى الصَّلاَةَ أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ فَقَالَ " أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي إِمَامُكُمْ فَلاَ تَسْبِقُونِي بِالرُّكُوعِ وَلاَ بِالسُّجُودِ وَلاَ بِالْقِيَامِ وَلاَ بِالاِنْصِرَافِ فَإِنِّي أَرَاكُمْ أَمَامِي وَمِنْ خَلْفِي - ثُمَّ قَالَ - وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَوْ رَأَيْتُمْ مَا رَأَيْتُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا " . قَالُوا وَمَا رَأَيْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " رَأَيْتُ الْجَنَّةَ وَالنَّارَ " .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, et Ali ibn Hujr, et la version est pour Abou Bakr. Ibn Hujr a dit "Nous a informé", et Abou Bakr a dit "Nous a rapporté Ali ibn Mushir, d'après Al-Mukhtar ibn Fulful, d'après Anas, qui a dit : Un jour, le Messager de Dieu (que la prière de Dieu et Sa paix soient sur lui) a prié pour nous, et lorsqu'il a terminé la prière, il s'est tourné vers nous avec son visage et a dit : "Ô gens, je suis votre imam, ne me devancez pas dans l'inclinaison, ni dans la prosternation, ni dans le redressement, ni dans le salut, car je vous vois devant moi et derrière moi." Puis il dit : "Par celui qui détient l'âme de Muhammad dans Sa main, si vous voyiez ce que j'ai vu, vous ririez peu et pleureriez beaucoup." Ils dirent : "Et qu'as-tu vu, ô Messager de Dieu ?" Il répondit : "J'ai vu le Paradis et l'Enfer."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ ابْنِ فُضَيْلٍ، جَمِيعًا عَنِ الْمُخْتَارِ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ جَرِيرٍ " وَلاَ بِالاِنْصِرَافِ " .
Nous a rapporté Qutaiba ibn Saïd, nous a rapporté Jarir, et nous a rapporté Ibn Noumayr, et Ishaq ibn Ibrahim, d'après Ibn Fudayl, tous d'après al-Mukhtar, d'après Anas, d'après le Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) ce hadith, et il n'est pas mentionné dans le hadith de Jarir "ni pour le départ".
حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، وَأَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، كُلُّهُمْ عَنْ حَمَّادٍ، - قَالَ خَلَفٌ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم " أَمَا يَخْشَى الَّذِي يَرْفَعُ رَأْسَهُ قَبْلَ الإِمَامِ أَنْ يُحَوِّلَ اللَّهُ رَأْسَهُ رَأْسَ حِمَارٍ " .
Nous a rapporté Khalaf ibn Hicham, et Abou Ravi' al-Zahrani, et Qoutayba ibn Sa'id, tous de Hammad, - Khalaf a dit : "Nous a rapporté Hammad ibn Zayd," - de Mohammad ibn Ziyad, nous a rapporté Abou Houreira, il dit : Mohammed a dit صلى الله عليه وسلم : "Est-ce que celui qui lève la tête avant l'imam ne craint pas que Dieu transforme sa tête en tête d'âne ?"
حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ يُونُسَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا يَأْمَنُ الَّذِي يَرْفَعُ رَأْسَهُ فِي صَلاَتِهِ قَبْلَ الإِمَامِ أَنْ يُحَوِّلَ اللَّهُ صُورَتَهُ فِي صُورَةِ حِمَارٍ " .
Amr An-Naqid et Zouheir ibn Harb nous ont raconté qu'Ismaïl ibn Ibrahim leur a rapporté, d'après Younous, d'après Muhammad ibn Ziyad, d'après Abu Hourayra, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : « Celui qui lève la tête pendant sa prière avant l'imam n'est-il pas craint qu'Allah transforme son visage en celui d'un âne ? »
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلاَّمٍ الْجُمَحِيُّ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الرَّبِيعِ بْنِ مُسْلِمٍ، جَمِيعًا عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ مُسْلِمٍ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، كُلُّهُمْ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ الرَّبِيعِ بْنِ مُسْلِمٍ " أَنْ يَجْعَلَ اللَّهُ وَجْهَهُ وَجْهَ حِمَارٍ " .
...que Dieu transforme son visage en visage d'âne.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَيَنْتَهِيَنَّ أَقْوَامٌ يَرْفَعُونَ أَبْصَارَهُمْ إِلَى السَّمَاءِ فِي الصَّلاَةِ أَوْ لاَ تَرْجِعُ إِلَيْهِمْ " .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba et Abou Kouraib qui ont dit nous avoir été rapporté par Abou Muawiya, d'après Al-A'mach, d'après Al-Musayyib, d'après Tamim ibn Tarfah, d'après Jabir ibn Samura, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Que des gens cessent de lever les yeux vers le ciel pendant la prière, ou ils ne leur reviendront pas."
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَعَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَيَنْتَهِيَنَّ أَقْوَامٌ عَنْ رَفْعِهِمْ أَبْصَارَهُمْ عِنْدَ الدُّعَاءِ فِي الصَّلاَةِ إِلَى السَّمَاءِ أَوْ لَتُخْطَفَنَّ أَبْصَارُهُمْ " .
Il m'a été rapporté par Abou Tahir et Amr ibn Sawad, qui ont dit : Ibn Wahb nous a informés, Lyth ibn Saad m'a raconté, d'après Ja'far ibn Rabia, d'après Abd al-Rahman al-A'raj, d'après Abou Hurayra, que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Que des gens cessent de lever leurs regards au ciel pendant la prière lors de l'invocation ou bien leur vue sera ôtée. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَا لِي أَرَاكُمْ رَافِعِي أَيْدِيكُمْ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ خَيْلٍ شُمْسٍ اسْكُنُوا فِي الصَّلاَةِ " . قَالَ ثُمَّ خَرَجَ عَلَيْنَا فَرَآنَا حَلَقًا فَقَالَ " مَا لِي أَرَاكُمْ عِزِينَ " . قَالَ ثُمَّ خَرَجَ عَلَيْنَا فَقَالَ " أَلاَ تَصُفُّونَ كَمَا تَصُفُّ الْمَلاَئِكَةُ عِنْدَ رَبِّهَا " . فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَكَيْفَ تَصُفُّ الْمَلاَئِكَةُ عِنْدَ رَبِّهَا قَالَ " يُتِمُّونَ الصُّفُوفَ الأُوَلَ وَيَتَرَاصُّونَ فِي الصَّفِّ " .
Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Abou Kourayb nous ont rapporté : Abou Mu'awiyah d'après al-A'mach d'après al-Musayyib ibn Rafi' d'après Tamim ibn Tarafah d'après Jabir ibn Samourah a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) est sorti vers nous et a dit : « Pourquoi vous vois-je lever les mains comme si elles étaient les queues de chevaux agités ? Soyez immobiles dans la prière. » Puis il est sorti vers nous et nous a vus en cercles et a dit : « Pourquoi vous vois-je dispersés en groupes ? » Puis il est sorti vers nous et a dit : « Ne vous alignez-vous pas comme les anges s'alignent devant leur Seigneur ? » Nous avons dit : « Ô Messager de Dieu, comment les anges s'alignent-ils devant leur Seigneur ? » Il a dit : « Ils complètent les premiers rangs et se serrent dans le rang. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مِسْعَرٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ مِسْعَرٍ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ ابْنُ الْقِبْطِيَّةِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ كُنَّا إِذَا صَلَّيْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْنَا السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ . وَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى الْجَانِبَيْنِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " عَلاَمَ تُومِئُونَ بِأَيْدِيكُمْ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ خَيْلٍ شُمُسٍ إِنَّمَا يَكْفِي أَحَدَكُمْ أَنْ يَضَعَ يَدَهُ عَلَى فَخِذِهِ ثُمَّ يُسَلِّمُ عَلَى أَخِيهِ مَنْ عَلَى يَمِينِهِ وَشِمَالِهِ " .
Nous ont rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, qui a dit : "Nous a rapporté Waki`, de Mis'ar", et nous ont rapporté Abou Kuraib, - et l'expression est la sienne - qui a dit : "Nous a informé Ibn Abi Zaydah, de Mis'ar, qui m'a raconté `Ubaydullah Ibn al-Qubtiyyah, de Jabir Ibn Samurah, qui a dit : "Lorsque nous priions avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), nous disions : 'Que la paix soit sur vous et la miséricorde d'Allah, que la paix soit sur vous et la miséricorde d'Allah.' Et il a indiqué de la main de part et d'autre. Alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : 'Pourquoi faites-vous des gestes de la main comme si elles étaient des queues de chevaux indomptés ? Il suffit à l'un d'entre vous de poser sa main sur sa cuisse puis de saluer son frère à sa droite et à sa gauche.'"
وَحَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ فُرَاتٍ، - يَعْنِي الْقَزَّازَ - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكُنَّا إِذَا سَلَّمْنَا قُلْنَا بِأَيْدِينَا السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ فَنَظَرَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَا شَأْنُكُمْ تُشِيرُونَ بِأَيْدِيكُمْ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ خَيْلٍ شُمُسٍ إِذَا سَلَّمَ أَحَدُكُمْ فَلْيَلْتَفِتْ إِلَى صَاحِبِهِ وَلاَ يُومِئْ بِيَدِهِ " .
Nous a rapporté Al-Qasim ibn Zakariya, nous a rapporté Ubaydullah ibn Mussa, d'Israël, de Furât, - c'est-à-dire Al-Qazzâz - de Ubaydullah, de Jabir ibn Samura, qui a dit : J'ai prié avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui), et lorsque nous finissions la prière, nous disions avec nos mains : "La paix soit sur vous, la paix soit sur vous." Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) nous regarda et dit : "Pourquoi gesticulez-vous avec vos mains comme les queues de chevaux indociles ? Lorsqu'un d'entre vous termine (la prière), qu'il se tourne vers son compagnon et qu'il ne fasse pas de signe de la main."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ وَوَكِيعٌ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْسَحُ مَنَاكِبَنَا فِي الصَّلاَةِ وَيَقُولُ " اسْتَوُوا وَلاَ تَخْتَلِفُوا فَتَخْتَلِفَ قُلُوبُكُمْ لِيَلِنِي مِنْكُمْ أُولُو الأَحْلاَمِ وَالنُّهَى ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ " . قَالَ أَبُو مَسْعُودٍ فَأَنْتُمُ الْيَوْمَ أَشَدُّ اخْتِلاَفًا .
Nous a rapporté : Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté : Abdullah ibn Idris, Abou Mu’awiyah et Waki' d'après Al-A'amash, d'après Umaarah ibn Umair al-Taimi, d'après Abou Ma’amar, d'après Abou Mas’oud, qui a dit : le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) passait ses mains sur nos épaules dans la prière et disait : « Alignez-vous sans diverger, afin que vos cœurs ne divergent pas. Que ceux parmi vous qui possèdent sagesse et discernement se tiennent près de moi, puis ceux qui les suivent, puis ceux qui les suivent. » Abou Mas’oud a dit : « Aujourd'hui vous êtes plus en désaccord. »
وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا ابْنُ خَشْرَمٍ، أَخْبَرَنَا عِيسَى يَعْنِي ابْنَ يُونُسَ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ .
Et Ishaq nous l'a rapporté, Jarir nous en a informé, H a dit : et Ibn Khushram nous l'a rapporté, 'Issa, c'est-à-dire Ibn Yunus, nous a informé, H a dit : et Ibn Abi 'Umar nous l'a rapporté, Ibn 'Uyaynah nous a transmis, avec cette chaîne, quelque chose de semblable.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، وَصَالِحُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ وَرْدَانَ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنِي خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِيَلِنِي مِنْكُمْ أُولُو الأَحْلاَمِ وَالنُّهَى ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ - ثَلاَثًا - وَإِيَّاكُمْ وَهَيْشَاتِ الأَسْوَاقِ " .
Yahya Ibn Habib Al-Harithy et Saleh Ibn Hatim Ibn Wardane nous ont dit : Nous a raconté Yazid Ibn Zurai, qui m’a raconté Khalid Al-Hadhaa, d’Abou Ma’shar, d’Ibrahim, d’Alqamah, d’Abdallah Ibn Mas’oud, qui a dit que l’Envoyé de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : « Qu’ils soient près de moi, ceux parmi vous qui possèdent raison et discernement, puis ceux qui les suivent - trois fois - et méfiez-vous des tumultes des marchés. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " سَوُّوا صُفُوفَكُمْ فَإِنَّ تَسْوِيَةَ الصَّفِّ مِنْ تَمَامِ الصَّلاَةِ " .
Nous ont rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, et Ibn Bashar, ils ont dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shou'ba, il a dit : J'ai entendu Qatada rapporter de Anas ibn Malik, il a dit : Le Messager d'Allah (que la prière et la paix soient sur lui) a dit : "Alignez vos rangées, car l'alignement des rangs fait partie de la perfection de la prière."
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، - وَهُوَ ابْنُ صُهَيْبٍ - عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتِمُّوا الصُّفُوفَ فَإِنِّي أَرَاكُمْ خَلْفَ ظَهْرِي " .
Anas a rapporté que le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : « Alignez vos rangs (dans la prière), car je vous vois derrière mon dos. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ " أَقِيمُوا الصَّفَّ فِي الصَّلاَةِ فَإِنَّ إِقَامَةَ الصَّفِّ مِنْ حُسْنِ الصَّلاَةِ " .
Muhammad Ibn Rafi' nous a rapporté, 'Abd al-Razzaq nous a rapporté, Ma'mar nous a rapporté, d'après Hammam Ibn Munabbih qui a dit : "Ceci est ce qu'Abu Hurayra nous a rapporté du Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, il a mentionné des hadiths parmi lesquels : 'Alignez les rangs dans la prière, car l'alignement des rangs fait partie de la bonne prière.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، قَالَ سَمِعْتُ سَالِمَ بْنَ أَبِي الْجَعْدِ الْغَطَفَانِيَّ، قَالَ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لَتُسَوُّنَّ صُفُوفَكُمْ أَوْ لَيُخَالِفَنَّ اللَّهُ بَيْنَ وُجُوهِكُمْ " .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, Ghundar de Shu'ba, et aussi Mohamed ibn al-Muthanna et ibn Bashar qui ont dit: Nous a rapporté Mohamed ibn Ja’far, il nous a rapporté Shu'ba, d’après Amr ibn Murra, qui a dit : J’ai entendu Salim ibn Abi al-Ja’d al-Ghatafani dire : J’ai entendu an-Nu’man ibn Bashir dire : J’ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) dire : "Ou bien vous alignez vos rangs, ou bien Allah mettra de la discorde entre vous."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُسَوِّي صُفُوفَنَا حَتَّى كَأَنَّمَا يُسَوِّي بِهَا الْقِدَاحَ حَتَّى رَأَى أَنَّا قَدْ عَقَلْنَا عَنْهُ ثُمَّ خَرَجَ يَوْمًا فَقَامَ حَتَّى كَادَ يُكَبِّرُ فَرَأَى رَجُلاً بَادِيًا صَدْرُهُ مِنَ الصَّفِّ فَقَالَ " عِبَادَ اللَّهِ لَتُسَوُّنَّ صُفُوفَكُمْ أَوْ لَيُخَالِفَنَّ اللَّهُ بَيْنَ وُجُوهِكُمْ " .
Yahya ibn Yahya nous a rapporté, nous informant de la part de Abu Khaythama, de la part de Simak ibn Harb, qui a dit : J'ai entendu al-Nu'man ibn Bashir dire que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) alignait nos rangs comme si c'était un alignement de flèches, jusqu'à ce qu'il voie que nous avions compris de lui, puis il est sorti un jour et s'est levé presque prêt à prononcer le takbir, quand il a vu un homme dont la poitrine dépassait du rang. Il a dit : "Ô serviteurs de Dieu, alignez correctement vos rangs, sinon Dieu mettra le désaccord entre vos visages."
حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ .
Nous ont rapporté Hassan ibn Rabî' et Abou Bakr ibn Abi Shayba, ils ont dit : Nous a rapporté Abou al-Ahwass, et nous a rapporté Qoutayba ibn Saïd, nous a rapporté Abou Awana, avec cette chaîne de transmission de manière similaire.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَوْ يَعْلَمُ النَّاسُ مَا فِي النِّدَاءِ وَالصَّفِّ الأَوَّلِ ثُمَّ لَمْ يَجِدُوا إِلاَّ أَنْ يَسْتَهِمُوا عَلَيْهِ لاَسْتَهَمُوا وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي التَّهْجِيرِ لاَسْتَبَقُوا إِلَيْهِ وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي الْعَتَمَةِ وَالصُّبْحِ لأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا " .
Rapporta Yahya ibn Yahya : J'ai lu pour Malik de Soumay, affranchi d'Abu Bakr, de la part d'Abou Salih As-Samman, de la part d'Abou Huraira que le Messager d'Allah, paix et salut de Dieu sur lui, a dit : « Si les gens savaient ce qu'il y a dans l'appel à la prière (adhan) et dans le premier rang, puis qu'ils ne trouvaient pas d'autre moyen que de tirer au sort pour y parvenir, ils le feraient. Et s'ils savaient ce qu'il y a dans le fait de se hâter à la prière de midi, ils courraient vers elle. Et s'ils savaient ce qu'il y a dans la prière nocturne et celle de l'aube, ils y viendraient même en rampant. »
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَشْهَبِ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ الْعَبْدِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى فِي أَصْحَابِهِ تَأَخُّرًا فَقَالَ لَهُمْ " تَقَدَّمُوا فَائْتَمُّوا بِي وَلْيَأْتَمَّ بِكُمْ مَنْ بَعْدَكُمْ لاَ يَزَالُ قَوْمٌ يَتَأَخَّرُونَ حَتَّى يُؤَخِّرَهُمُ اللَّهُ " .
Nous a rapporté Shaiban Ibn Farrukh, nous a rapporté Abu Al-Ashhab, d’après Abi Nadhrah Al-Abdi, d’après Abi Sa’id Al-Khudri, que le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a vu parmi ses compagnons une tendance à se retarder et il leur dit : "Avancez et suivez-moi, et que ceux qui viennent après vous vous suivent. Un peuple ne cessera de se retarder jusqu'à ce qu'Allah les retarde."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقَاشِيُّ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ رَأَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَوْمًا فِي مُؤَخَّرِ الْمَسْجِدِ . فَذَكَرَ مِثْلَهُ .
Nous a rapporté 'Abdullah ibn 'Abd al-Rahman al-Darimi, nous a rapporté Muhammad ibn 'Abdullah al-Raqashi, nous a rapporté Bishr ibn Mansur, d'après al-Jurayri, d'après Abu Nadrah, d'après Abu Sa'id al-Khudri, il a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a vu des gens à l'arrière de la mosquée. Et il a mentionné de même."
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ دِينَارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ الْوَاسِطِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ الْهَيْثَمِ أَبُو قَطَنٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ خِلاَسٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَوْ تَعْلَمُونَ - أَوْ يَعْلَمُونَ - مَا فِي الصَّفِّ الْمُقَدَّمِ لَكَانَتْ قُرْعَةً " . وَقَالَ ابْنُ حَرْبٍ " الصَّفِّ الأَوَّلِ مَا كَانَتْ إِلاَّ قُرْعَةً " .
Ibrahim Ibn Dinar et Muhammad Ibn Harb Al-Wasiti nous ont rapporté, disant : Amr Ibn Al-Haytham Abu Qatan nous a rapporté, Shou'ba nous a rapporté, de Qatada, de Khilas, de Abu Rafi', de Abu Huraira, du Prophète ﷺ qui a dit : "Si vous saviez – ou s'ils savaient – ce qu'il y a dans le premier rang, cela aurait été par tirage au sort." Ibn Harb a dit : "Le premier rang n'aurait été que par tirage au sort."
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُ صُفُوفِ الرِّجَالِ أَوَّلُهَا وَشَرُّهَا آخِرُهَا وَخَيْرُ صُفُوفِ النِّسَاءِ آخِرُهَا وَشَرُّهَا أَوَّلُهَا " .
"Le meilleur rang des hommes est le premier et le pire est le dernier, et le meilleur rang des femmes est le dernier et le pire est le premier."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ - عَنْ سُهَيْلٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ .
Nous a rapporté Qutayba bin Sa'id, il a dit : nous a rapporté 'Abdelaziz, - c'est-à-dire ad-Darawardi - de Souhayl, selon cette chaîne de transmission.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ لَقَدْ رَأَيْتُ الرِّجَالَ عَاقِدِي أُزُرِهِمْ فِي أَعْنَاقِهِمْ مِثْلَ الصِّبْيَانِ مِنْ ضِيقِ الأُزُرِ خَلْفَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ قَائِلٌ يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ لاَ تَرْفَعْنَ رُءُوسَكُنَّ حَتَّى يَرْفَعَ الرِّجَالُ .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Waki', de Sufyan, d'Abu Hazim, de Sahl Ibn Sa’d, il a dit : J'ai vu les hommes attachant leurs pagnes autour de leur cou, comme des enfants, en raison de l'étroitesse de leurs pagnes, derrière le Prophète (paix et bénédictions sur lui) et quelqu'un a dit : Ô groupe de femmes, ne levez pas vos têtes jusqu'à ce que les hommes aient levé les leurs.
حَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، - عَنِ الزُّهْرِيِّ، سَمِعَ سَالِمًا، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا اسْتَأْذَنَتْ أَحَدَكُمُ امْرَأَتُهُ إِلَى الْمَسْجِدِ فَلاَ يَمْنَعْهَا " .
« Si la femme de l'un d'entre vous demande la permission d'aller à la mosquée, qu'il ne l'en empêche pas. »
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ تَمْنَعُوا نِسَاءَكُمُ الْمَسَاجِدَ إِذَا اسْتَأْذَنَّكُمْ إِلَيْهَا " . قَالَ فَقَالَ بِلاَلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَاللَّهِ لَنَمْنَعُهُنَّ . قَالَ فَأَقْبَلَ عَلَيْهِ عَبْدُ اللَّهِ فَسَبَّهُ سَبًّا سَيِّئًا مَا سَمِعْتُهُ سَبَّهُ مِثْلَهُ قَطُّ وَقَالَ أُخْبِرُكَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَتَقُولُ وَاللَّهِ لَنَمْنَعُهُنَّ .
Haramala Ibn Yahya m'a rapporté, Ibn Wahb nous a informés, Yunus m'a informé de la part de Ibn Shihab, il a dit que Salim Ibn Abdullah m'a informé qu'Abdullah Ibn Umar a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) dire : "Ne refusez pas à vos femmes l'accès aux mosquées si elles vous demandent la permission d'y aller." Bilal Ibn Abdullah a dit : "Par Allah, nous les en empêcherons." Abdullah se tourna alors vers lui et l'insulta d'une manière si sévère que je ne l'avais jamais entendu insulter quelqu'un ainsi et il dit : "Je te rapporte un hadith du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) et tu dis : 'Par Allah, nous les en empêcherons' !"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي وَابْنُ، إِدْرِيسَ قَالاَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تَمْنَعُوا إِمَاءَ اللَّهِ مَسَاجِدَ اللَّهِ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn Abd Allah ibn Numayr, nous a rapporté mon père et Ibn Idris qui ont dit, nous a rapporté Ubayd Allah, de Nafi', d'Ibn Umar, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Ne refusez pas aux servantes d'Allah les mosquées d'Allah."
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا حَنْظَلَةُ، قَالَ سَمِعْتُ سَالِمًا، يَقُولُ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِذَا اسْتَأْذَنَكُمْ نِسَاؤُكُمْ إِلَى الْمَسَاجِدِ فَأْذَنُوا لَهُنَّ " .
Ibn Namayr nous a raconté, mon père nous a raconté, Hanzala nous a raconté, il a dit : J'ai entendu Salim dire : J'ai entendu Ibn Omar dire : J'ai entendu le Messager d'Allah ﷺ dire : « Lorsque vos femmes vous demandent la permission d’aller à la mosquée, permettez-leur. »
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَمْنَعُوا النِّسَاءَ مِنَ الْخُرُوجِ إِلَى الْمَسَاجِدِ بِاللَّيْلِ " . فَقَالَ ابْنٌ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ لاَ نَدَعُهُنَّ يَخْرُجْنَ فَيَتَّخِذْنَهُ دَغَلاً . قَالَ فَزَبَرَهُ ابْنُ عُمَرَ وَقَالَ أَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَتَقُولُ لاَ نَدَعُهُنَّ .
Abou Kouraïb nous a raconté, Abou Mouawiya nous a raconté, d'après Al-A'amach, d'après Moujahid, d'après Ibn Omar, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Ne faites pas obstacle aux femmes qui souhaitent aller aux mosquées la nuit. » Un fils d'Abdullah ibn Omar a dit : « Nous ne les laisserons pas sortir de peur qu'elles ne fassent de cela une excuse. » Ibn Omar l'admonesta et dit : « Je dis que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit cela, et toi tu dis : "Nous ne les laisserons pas". »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَابْنُ، رَافِعٍ قَالاَ حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنِي وَرْقَاءُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ائْذَنُوا لِلنِّسَاءِ بِاللَّيْلِ إِلَى الْمَسَاجِدِ " . فَقَالَ ابْنٌ لَهُ يُقَالُ لَهُ وَاقِدٌ إِذًا يَتَّخِذْنَهُ دَغَلاً . قَالَ فَضَرَبَ فِي صَدْرِهِ وَقَالَ أُحَدِّثُكَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَتَقُولُ لاَ .
Les rapporteurs Muhammad ibn Hatim et Ibn Rafi' ont dit : Shababa nous a rapporté de Warqa, d'après 'Amr, d'après Mujahid, d'après Ibn 'Umar, qui a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Permettez aux femmes d'aller aux mosquées la nuit." Son fils, que l'on appelle Waqid, dit alors : "Elles en feront un lieu de mal." Alors il le frappa sur la poitrine et dit : "Je te rapporte cela du Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, et tu dis non."
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي أَيُّوبَ - حَدَّثَنَا كَعْبُ بْنُ عَلْقَمَةَ، عَنْ بِلاَلِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَمْنَعُوا النِّسَاءَ حُظُوظَهُنَّ مِنَ الْمَسَاجِدِ إِذَا اسْتَأْذَنُوكُمْ " فَقَالَ بِلاَلٌ وَاللَّهِ لَنَمْنَعُهُنَّ . فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ أَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَتَقُولُ أَنْتَ لَنَمْنَعُهُنَّ .
Hârûn Ibn 'Abd Allah nous a rapporté : 'Abd Allah Ibn Yazîd al-Muqri' nous a raconté : Sa'îd, c'est-à-dire Ibn Abî Ayyûb, nous a raconté : Ka'b Ibn 'Alqama de Bilâl Ibn 'Abd Allah Ibn 'Umar d'après son père, a dit : Le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, a dit : « Ne privez pas les femmes de leurs droits dans les mosquées si elles vous demandent la permission. » Bilâl a alors dit : « Par Dieu, nous les en empêcherons. » ‘Abd Allah lui a répondu : « Je dis que le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, a dit cela, et toi, tu dis que nous les en empêcherons. »
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ زَيْنَبَ الثَّقَفِيَّةَ، كَانَتْ تُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " إِذَا شَهِدَتْ إِحْدَاكُنَّ الْعِشَاءَ فَلاَ تَطَيَّبْ تِلْكَ اللَّيْلَةَ " .
Nous a rapporté Harun ibn Sa'id al-Ayli, nous a rapporté Ibn Wahb, m'a informé Makhrama, de son père, de Busr ibn Sa'id que Zaynab al-Thaqafiyya racontait au sujet du Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) qu'il avait dit : "Si l'une d'entre vous assiste à la prière du soir, qu'elle ne se parfume pas cette nuit-là."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلاَنَ، حَدَّثَنِي بُكَيْرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ زَيْنَبَ، امْرَأَةِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَتْ قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا شَهِدَتْ إِحْدَاكُنَّ الْمَسْجِدَ فَلاَ تَمَسَّ طِيبًا " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, qui nous a rapporté de Yahya ibn Sa'id Al-Qattan, d'après Muhammad ibn Ajlan, qui m'a rapporté de Bukayr ibn Abdallah ibn Al-Ashajj, d'après Busar ibn Said, d'après Zaynab, la femme de Abdallah, elle a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) nous a dit : "Si l'une d'entre vous assiste à la mosquée, qu'elle ne porte pas de parfum."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَيُّمَا امْرَأَةٍ أَصَابَتْ بَخُورًا فَلاَ تَشْهَدْ مَعَنَا الْعِشَاءَ الآخِرَةَ " .
Yahya Ibn Yahya et Ishaq Ibn Ibrahim nous ont rapporté que Yahya a dit qu'Abdullah Ibn Muhammad Ibn Abdullah Ibn Abi Frawa nous a informés, d'après Yazid Ibn Khusayfa, d'après Busra Ibn Sa'id, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Toute femme qui a appliqué de l'encens ne doit pas prier avec nous la dernière prière du soir."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ يَحْيَى، - وَهُوَ ابْنُ سَعِيدٍ - عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهَا سَمِعَتْ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَقُولُ لَوْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى مَا أَحْدَثَ النِّسَاءُ لَمَنَعَهُنَّ الْمَسْجِدَ كَمَا مُنِعَتْ نِسَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ . قَالَ فَقُلْتُ لِعَمْرَةَ أَنِسَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ مُنِعْنَ الْمَسْجِدَ قَالَتْ نَعَمْ .
Abdullah ibn Maslama ibn Qa'nab nous a rapporté un hadith de Souleyman – c'est-à-dire Ibn Bilâl – de Yahya – qui est Ibn Saïd – d'Amra bint Abderrahman, qu'elle a entendu Aïcha, l'épouse du Prophète صلى الله عليه وسلم, dire : « Si le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم avait vu ce que les femmes ont introduit, il leur aurait interdit la mosquée comme les femmes des Israélites en avaient été empêchées. » J'ai alors dit à Amra : « Les femmes des Israélites ont-elles été interdites de la mosquée ? » Elle a répondu : « Oui. »
حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ وَعَمْرٌو النَّاقِدُ جَمِيعًا عَنْ هُشَيْمٍ، - قَالَ ابْنُ الصَّبَّاحِ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، - أَخْبَرَنَا أَبُو بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ { وَلاَ تَجْهَرْ بِصَلاَتِكَ وَلاَ تُخَافِتْ بِهَا} قَالَ نَزَلَتْ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُتَوَارٍ بِمَكَّةَ فَكَانَ إِذَا صَلَّى بِأَصْحَابِهِ رَفَعَ صَوْتَهُ بِالْقُرْآنِ فَإِذَا سَمِعَ ذَلِكَ الْمُشْرِكُونَ سَبُّوا الْقُرْآنَ وَمَنْ أَنْزَلَهُ وَمَنْ جَاءَ بِهِ فَقَالَ اللَّهُ تَعَالَى لِنَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم { وَلاَ تَجْهَرْ بِصَلاَتِكَ} فَيَسْمَعَ الْمُشْرِكُونَ قِرَاءَتَكَ { وَلاَ تُخَافِتْ بِهَا} عَنْ أَصْحَابِكَ أَسْمِعْهُمُ الْقُرْآنَ وَلاَ تَجْهَرْ ذَلِكَ الْجَهْرَ وَابْتَغِ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلاً يَقُولُ بَيْنَ الْجَهْرِ وَالْمُخَافَتَةِ .
Nous a rapporté Abû Ja'far, Muhammad bin as-Sabbâh et 'Amr an-Nâqid ensemble d'après Hushaym - Ibn as-Sabbâh a dit : "Hushaym nous a rapporté" - Abû Bishr nous a informés d'après Sa'îd bin Jubayr d'après Ibn 'Abbâs, au sujet de la parole du Tout-Puissant : {Et ne récite pas trop haut dans ta prière, et ne baisse pas trop la voix} ; il dit : "Elle fut révélée alors que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم était caché à La Mecque. Quand il priait avec ses compagnons, il élevait sa voix avec le Coran. Si les polythéistes entendaient cela, ils insultaient le Coran, Celui qui l'a fait descendre et celui qui l'a apporté. Allah, le Très-Haut, dit alors à son Prophète صلى الله عليه وسلم : {Et ne récite pas trop haut dans ta prière} de façon que les polythéistes entendent ta récitation {et ne baisse pas trop la voix} pour tes compagnons, fais-leur entendre le Coran, mais ne l'élève pas tant que cela, et cherche un juste milieu entre les deux ; Il dit : "Entre l'élévation de la voix et la discrétion".
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّاءَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ { وَلاَ تَجْهَرْ بِصَلاَتِكَ وَلاَ تُخَافِتْ بِهَا} قَالَتْ أُنْزِلَ هَذَا فِي الدُّعَاءِ .
Nous a rapporté Yahya Ibn Yahya, nous a informé Yahya Ibn Zakariya, de Hisham Ibn 'Urwa, de son père, de 'Aïcha, sur Sa parole, Exalté et Glorifié soit-Il : {Et ne prononce pas ta prière avec trop de force, et ne la chuchote pas non plus.} Elle a dit : "Cela a été révélé concernant l'invocation."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، وَوَكِيعٌ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، كُلُّهُمْ عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَهُ .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'id, nous a rapporté Hammâd, c'est-à-dire Ibn Zayd, il a dit et nous a rapporté Abû Bakr ibn Abî Shayba, nous a rapporté Abû Usâma, et Waki', il a dit et nous a rapporté Abû Kurayb, nous a rapporté Abû Mu'âwiya, tous d'après Hishâm, avec cette chaîne de transmission. Semblable à lui.
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ كُلُّهُمْ عَنْ جَرِيرٍ، - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، - عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ { لاَ تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ} قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا نَزَلَ عَلَيْهِ جِبْرِيلُ بِالْوَحْىِ كَانَ مِمَّا يُحَرِّكُ بِهِ لِسَانَهُ وَشَفَتَيْهِ فَيَشْتَدُّ عَلَيْهِ فَكَانَ ذَلِكَ يُعْرَفُ مِنْهُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى { لاَ تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ} أَخْذَهُ { إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ} إِنَّ عَلَيْنَا أَنْ نَجْمَعَهُ فِي صَدْرِكَ . وَقُرْآنَهُ فَتَقْرَأُهُ { فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ} قَالَ أَنْزَلْنَاهُ فَاسْتَمِعْ لَهُ { إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ} أَنْ نُبَيِّنَهُ بِلِسَانِكَ فَكَانَ إِذَا أَتَاهُ جِبْرِيلُ أَطْرَقَ فَإِذَا ذَهَبَ قَرَأَهُ كَمَا وَعَدَهُ اللَّهُ .
Narré par Qoutaybah Ibn Saïd et Abou Bakr Ibn Abi Shaybah et Ishaq Ibn Ibrahim, tous de Jarir, - Abou Bakr a dit : Jarir Ibn Abd Al-Hamid nous a raconté, - de Moussa Ibn Abi Aïsha, de Saïd Ibn Jubayr, d'Ibn Abbas, concernant sa parole عز وجل { Ne remue pas ta langue } il a dit : Lorsque Gabriel descendait sur le Prophète صلى الله عليه وسلم avec la révélation, il s'empressait de remuer sa langue et ses lèvres, ce qui lui causait une grande difficulté, et cela était connu de lui. Dieu تعالى a alors révélé { Ne remue pas ta langue pour t’empresser avec } et de le retenir. { Nous sommes responsables de rassembler et réciter } nous sommes responsables de le rassembler dans ton cœur. Et de le réciter alors tu le liras { Lorsque nous le récitons, suis sa récitation } il a dit : Nous l’avons révélé, alors écoute-le { Nous sommes responsables de l'expliquer }, nous l'expliquerons avec ta langue. Alors, lorsque Gabriel venait à lui, il s'arrêtait, puis lorsque Gabriel s’en allait, il le récitait comme Dieu le lui avait promis.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِهِ { لاَ تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ} قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُعَالِجُ مِنَ التَّنْزِيلِ شِدَّةً كَانَ يُحَرِّكُ شَفَتَيْهِ - فَقَالَ لِيَ ابْنُ عَبَّاسٍ أَنَا أُحَرِّكُهُمَا كَمَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحَرِّكُهُمَا . فَقَالَ سَعِيدٌ أَنَا أُحَرِّكُهُمَا كَمَا كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يُحَرِّكُهُمَا . فَحَرَّكَ شَفَتَيْهِ - فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى { لاَ تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ * إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ} قَالَ جَمْعَهُ فِي صَدْرِكَ ثُمَّ تَقْرَأُهُ { فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ} قَالَ فَاسْتَمِعْ وَأَنْصِتْ ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا أَنْ تَقْرَأَهُ قَالَ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَتَاهُ جِبْرِيلُ اسْتَمَعَ فَإِذَا انْطَلَقَ جِبْرِيلُ قَرَأَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم كَمَا أَقْرَأَهُ .
Nous a rapporté Qutaiba bin Sa'id, nous a rapporté Abou 'Awana, de Moussa bin Abi 'Aïsha, de Saïd bin Jubaïr, d'Ibn 'Abbas, qui a dit au sujet de Sa parole {Ne bouge pas ta langue avec cela pour te hâter avec cela} : le Prophète ﷺ éprouvait une difficulté lors de la révélation, il bougeait ses lèvres - et Ibn 'Abbas m'a dit : Je bouge mes lèvres comme le Messager d'Allah ﷺ les bougeait. Saïd a dit : Je les bouge comme Ibn 'Abbas les bougeait. Il a donc bougé ses lèvres - et Allah Tout-Puissant révéla {Ne bouge pas ta langue avec cela pour te hâter avec cela * Il nous incombe de le rassembler et de le réciter} Il a dit : le rassembler dans ta poitrine puis le lire {Quand Nous l'avons récité, suis sa récitation} Il a dit : Ecoute et tais-toi, ensuite il Nous incombe que tu le lises. Il a dit que lorsque Gabriel venait au Messager d'Allah ﷺ, il écoutait, et quand Gabriel partait, le Prophète ﷺ le récitait comme il lui avait enseigné.
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ مَا قَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْجِنِّ وَمَا رَآهُمُ انْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي طَائِفَةٍ مِنْ أَصْحَابِهِ عَامِدِينَ إِلَى سُوقِ عُكَاظٍ وَقَدْ حِيلَ بَيْنَ الشَّيَاطِينِ وَبَيْنَ خَبَرِ السَّمَاءِ وَأُرْسِلَتْ عَلَيْهِمُ الشُّهُبُ فَرَجَعَتِ الشَّيَاطِينُ إِلَى قَوْمِهِمْ فَقَالُوا مَا لَكُمْ قَالُوا حِيلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ خَبَرِ السَّمَاءِ وَأُرْسِلَتْ عَلَيْنَا الشُّهُبُ . قَالُوا مَا ذَاكَ إِلاَّ مِنْ شَىْءٍ حَدَثَ فَاضْرِبُوا مَشَارِقَ الأَرْضِ وَمَغَارِبَهَا فَانْظُرُوا مَا هَذَا الَّذِي حَالَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ خَبَرِ السَّمَاءِ . فَانْطَلَقُوا يَضْرِبُونَ مَشَارِقَ الأَرْضِ وَمَغَارِبَهَا فَمَرَّ النَّفَرُ الَّذِينَ أَخَذُوا نَحْوَ تِهَامَةَ - وَهُوَ بِنَخْلٍ - عَامِدِينَ إِلَى سُوقِ عُكَاظٍ وَهُوَ يُصَلِّي بِأَصْحَابِهِ صَلاَةَ الْفَجْرِ فَلَمَّا سَمِعُوا الْقُرْآنَ اسْتَمَعُوا لَهُ وَقَالُوا هَذَا الَّذِي حَالَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ خَبَرِ السَّمَاءِ . فَرَجَعُوا إِلَى قَوْمِهِمْ فَقَالُوا يَا قَوْمَنَا { إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا * يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ وَلَنْ نُشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا} فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى نَبِيِّهِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم { قُلْ أُوحِيَ إِلَىَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ الْجِنِّ} .
Cheiban ibn Farrukh nous a raconté, Abou ‘Awana nous a raconté, d’après Abou Bichr, d’après Saïd ibn Jubayr, d’après Ibn Abbas, qui a dit : "Le Messager d’Allah paix et salut sur lui n’a pas récité le Coran aux djinns et ne les a pas vus. Le Messager d’Allah paix et salut sur lui est parti avec un groupe de ses compagnons en direction du marché de ‘Ukaz, et les démons ont été empêchés de connaître des nouvelles du ciel et des météores ont été envoyés sur eux. Les démons sont retournés vers leur peuple et ont dit : Qu'avez-vous ? Ils ont répondu : Nous avons été empêchés d'accéder aux nouvelles du ciel et des météores ont été lancés sur nous. Ils ont dit : Cela n'est dû qu'à un nouvel événement, parcourez les horizons de l'Orient et de l'Occident et regardez ce qui nous a empêché des nouvelles du ciel. Ils se sont donc dispersés pour explorer les horizons de l'Orient et de l'Occident. Un groupe parmi eux est passé près de Tehama - à Nakhla - en direction du marché de ‘Ukaz. Il priait avec ses compagnons la prière du Fajr. Lorsqu'ils entendirent le Coran, ils l'écoutèrent et dirent : Cela, c'est ce qui nous a empêché des nouvelles du ciel. Ils sont retournés vers leur peuple et ont dit : Ô notre peuple, nous avons entendu un Coran merveilleux * qui guide vers la droiture, nous y avons cru et nous n’associerons rien à notre Seigneur. Allah le Majestueux a alors révélé à son Prophète Mohammed paix et salut sur lui : {Dis : Il m’a été révélé qu’un groupe de djinns ont écouté}.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ دَاوُدَ، عَنْ عَامِرٍ، قَالَ سَأَلْتُ عَلْقَمَةَ هَلْ كَانَ ابْنُ مَسْعُودٍ شَهِدَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الْجِنِّ قَالَ فَقَالَ عَلْقَمَةُ أَنَا سَأَلْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ فَقُلْتُ هَلْ شَهِدَ أَحَدٌ مِنْكُمْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الْجِنِّ قَالَ لاَ وَلَكِنَّا كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ فَفَقَدْنَاهُ فَالْتَمَسْنَاهُ فِي الأَوْدِيَةِ وَالشِّعَابِ فَقُلْنَا اسْتُطِيرَ أَوِ اغْتِيلَ - قَالَ - فَبِتْنَا بِشَرِّ لَيْلَةٍ بَاتَ بِهَا قَوْمٌ فَلَمَّا أَصْبَحْنَا إِذَا هُوَ جَاءٍ مِنْ قِبَلِ حِرَاءٍ - قَالَ - فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَدْنَاكَ فَطَلَبْنَاكَ فَلَمْ نَجِدْكَ فَبِتْنَا بِشَرِّ لَيْلَةٍ بَاتَ بِهَا قَوْمٌ . فَقَالَ " أَتَانِي دَاعِي الْجِنِّ فَذَهَبْتُ مَعَهُ فَقَرَأْتُ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنَ " . قَالَ فَانْطَلَقَ بِنَا فَأَرَانَا آثَارَهُمْ وَآثَارَ نِيرَانِهِمْ وَسَأَلُوهُ الزَّادَ فَقَالَ " لَكُمْ كُلُّ عَظْمٍ ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ يَقَعُ فِي أَيْدِيكُمْ أَوْفَرَ مَا يَكُونُ لَحْمًا وَكُلُّ بَعَرَةٍ عَلَفٌ لِدَوَابِّكُمْ " . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَلاَ تَسْتَنْجُوا بِهِمَا فَإِنَّهُمَا طَعَامُ إِخْوَانِكُمْ " .
Muhammad ibn al-Muthanna nous a rapporté, Abd al-A'la nous a rapporté, de Dawud, de 'Amir, il a dit : "J'ai demandé à Alqama si Ibn Mas'ud avait assisté avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions soit sur lui) la nuit des djinns. Alqama a dit : 'J'ai demandé à Ibn Mas'ud, et j'ai dit : "Quelqu'un parmi vous a-t-il assisté avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions soit sur lui) la nuit des djinns ?" Il a répondu : "Non, mais nous étions avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions soit sur lui) une nuit, et nous l'avions perdu, nous l'avons cherché dans les vallées et les gorges, et nous avons dit : 'Il a été enlevé ou assassiné.' – Il a dit : – Nous avons passé la pire nuit qu'un peuple puisse passer. Quand nous avons vu le matin, voilà qu'il arrivait du côté de Hirâ' – Il a dit : – Nous avons dit : 'Ô Messager d'Allah, nous t'avons perdu et nous t'avons cherché mais nous ne t'avons pas trouvé, nous avons passé la pire nuit qu'un peuple puisse passer.' Il a dit : "Le messager des djinns est venu à moi et je suis allé avec lui, et j'ai récité le Coran pour eux." – Il a dit : – "Alors il nous a emmenés et nous a montré leurs traces et les traces de leurs feux. Ils lui ont demandé de la nourriture, et il a dit : "Pour vous, chaque os sur lequel le nom d'Allah a été mentionné tombera entre vos mains avec autant de chair qu'il peut en contenir, et chaque fumier sera une nourriture pour vos montures." Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soit sur lui) a dit : "Ne les utilisez donc pas pour faire vos besoins, car ce sont la nourriture de vos frères."
وَحَدَّثَنِيهِ عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ دَاوُدَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ إِلَى قَوْلِهِ وَآثَارَ نِيرَانِهِمْ . قَالَ الشَّعْبِيُّ وَسَأَلُوهُ الزَّادَ وَكَانُوا مِنْ جِنِّ الْجَزِيرَةِ . إِلَى آخِرِ الْحَدِيثِ مِنْ قَوْلِ الشَّعْبِيِّ مُفَصَّلاً مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ اللَّهِ .
Et il m'a raconté Ali ibn Hujr al-Saadi, Ismail ibn Ibrahim nous a raconté, de Dawud, avec cette chaîne de transmission jusqu'à sa parole "et les traces de leurs feux." Al-Cha'bi a dit qu'ils lui ont demandé la nourriture et qu'ils étaient des genies de l'île. Jusqu'à la fin du hadith rapporté par al-Cha'bi, détaillé à partir du hadith d'Abdullah.
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ دَاوُدَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى قَوْلِهِ وَآثَارَ نِيرَانِهِمْ . وَلَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ .
Et il nous a été rapporté par Abu Bakr ibn Abi Shaybah qui a dit : 'Abdullah ibn Idris nous a raconté d'après Dawud, d'après Al-Sha'bi, d'après 'Alqamah, d'après 'Abdullah, au sujet du Prophète (paix et bénédiction sur lui) jusqu'à son dire "et les traces de leurs feux". Et il n'a pas mentionné ce qui suivit.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ لَمْ أَكُنْ لَيْلَةَ الْجِنِّ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَوَدِدْتُ أَنِّي كُنْتُ مَعَهُ .
Yahya bin Yahya nous a rapporté, Khalid bin Abdullah nous a informés, de Khalid, d'Abou Ma'shar, d'Ibrahim, d'Alqama, d'Abdullah qui a dit : « Je n'étais pas avec le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) la nuit des djinns et j'aurais aimé être avec lui. »
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَرْمِيُّ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ مَعْنٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي قَالَ، سَأَلْتُ مَسْرُوقًا مَنْ آذَنَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِالْجِنِّ لَيْلَةَ اسْتَمَعُوا الْقُرْآنَ فَقَالَ حَدَّثَنِي أَبُوكَ - يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ - أَنَّهُ آذَنَتْهُ بِهِمْ شَجَرَةٌ .
Nous ont rapporté Saïd ibn Muhammad al-Jarami et Ubaydullah ibn Saïd, ils ont dit : Nous a rapporté Abu Usama, de Mis'ar, de Ma'n, il a dit : J'ai entendu mon père dire : J'ai demandé à Masruq : Qui a averti le Prophète (paix et bénédictions sur lui) des djinns la nuit où ils ont écouté le Coran ? Il a dit : Ton père - c'est-à-dire Ibn Mas'oud - m'a raconté qu'un arbre l'en avait averti.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى الْعَنَزِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ الْحَجَّاجِ، - يَعْنِي الصَّوَّافَ - عَنْ يَحْيَى، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي كَثِيرٍ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، وَأَبِي، سَلَمَةَ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي بِنَا فَيَقْرَأُ فِي الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ وَسُورَتَيْنِ وَيُسْمِعُنَا الآيَةَ أَحْيَانًا وَكَانَ يُطَوِّلُ الرَّكْعَةَ الأُولَى مِنَ الظُّهْرِ وَيُقَصِّرُ الثَّانِيَةَ وَكَذَلِكَ فِي الصُّبْحِ .
Nous a raconté Muhammad ibn al-Muthanna al-'Anazi, nous a raconté l'ibn Abi 'Adi, d'après al-Hajjaj, - c'est-à-dire al-Sawwaf - d'après Yahya, - qui est l'ibn Abi Kathir - d'après Abd Allah ibn Abi Qatada, et Abu Salama d'après Abi Qatada, il a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) priait avec nous et récitait dans le Dhohr et l'Asr lors des deux premiers rak'ahs avec la Fatiha du Livre et deux sourates, et parfois nous faisait entendre le verset. Et il allongeait la première rak'ah du Dhohr et raccourcissait la deuxième, et de même pour le Fajr."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا هَمَّامٌ، وَأَبَانُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقْرَأُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ مِنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ وَسُورَةٍ وَيُسْمِعُنَا الآيَةَ أَحْيَانًا وَيَقْرَأُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الأُخْرَيَيْنِ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Yazid ibn Harun, nous a informé Hammam, et Aban ibn Yazid, de Yahya ibn Abi Kathir, de Abdullah ibn Abi Qatada, de son père, que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) récitait dans les deux premières unités de la prière du Dhuhr et de l'Asr avec l'ouverture du Livre et une sourate, et nous faisait parfois entendre un verset, et récitait dans les deux dernières unités avec l'ouverture du Livre.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ جَمِيعًا عَنْ هُشَيْمٍ، - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، - عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ أَبِي الصِّدِّيقِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ كُنَّا نَحْزِرُ قِيَامَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ فَحَزَرْنَا قِيَامَهُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ مِنَ الظُّهْرِ قَدْرَ قِرَاءَةِ الم تَنْزِيلُ السَّجْدَةِ وَحَزَرْنَا قِيَامَهُ فِي الأُخْرَيَيْنِ قَدْرَ النِّصْفِ مِنْ ذَلِكَ وَحَزَرْنَا قِيَامَهُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ مِنَ الْعَصْرِ عَلَى قَدْرِ قِيَامِهِ فِي الأُخْرَيَيْنِ مِنَ الظُّهْرِ وَفِي الأُخْرَيَيْنِ مِنَ الْعَصْرِ عَلَى النِّصْفِ مِنْ ذَلِكَ . وَلَمْ يَذْكُرْ أَبُو بَكْرٍ فِي رِوَايَتِهِ الم تَنْزِيلُ وَقَالَ قَدْرَ ثَلاَثِينَ آيَةً .
Yahya Ibn Yahya et Abu Bakr Ibn Abi Shayba nous ont tous deux rapporté de Hushaym, - Yahya a dit : Hushaym nous a informés, - de Mansur, d'al-Walid Ibn Muslim, d'Abu al-Siddiq, d'Abu Sa'id al-Khudri, qui a dit : Nous estimions la durée de la prière du Prophète de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, pour le Dhuhr et l'Asr, nous avons estimé que la durée de sa station debout dans les deux premières unités du Dhuhr équivalait à la lecture de Alif-Lam-Mim Tanzeel as-Sajda, et nous avons estimé que sa station dans les deux dernières unités était la moitié de cela. Nous avons estimé la station debout dans les deux premières unités de l'Asr équivalente à sa station dans les deux dernières unités du Dhuhr, et dans les deux dernières unités de l'Asr équivalente à la moitié de cela. Et Abu Bakr n'a pas mentionné Alif-Lam-Mim Tanzeel dans sa version, mais a dit : l'équivalent de trente versets.
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْوَلِيدِ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ أَبِي الصِّدِّيقِ النَّاجِيِّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقْرَأُ فِي صَلاَةِ الظُّهْرِ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ قَدْرَ ثَلاَثِينَ آيَةً وَفِي الأُخْرَيَيْنِ قَدْرَ خَمْسَ عَشَرَةَ آيَةً أَوْ قَالَ نِصْفَ ذَلِكَ وَفِي الْعَصْرِ فِي الرَّكْعَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ قَدْرَ قِرَاءَةِ خَمْسَ عَشْرَةَ آيَةً وَفِي الأُخْرَيَيْنِ قَدْرَ نِصْفِ ذَلِكَ .
Chayban ibn Farrukh nous a rapporté, Abou Awana nous a rapporté, de Mansour, de Walid Abi Bishr, d'Abi Siddiq al-Naji, d'Abu Saïd al-Khudri, que le Prophète صلى الله عليه وسلم lisait pendant la prière de Dhuhr dans les deux premières unités, dans chaque unité équivalente à trente versets, et dans les deux dernières, équivalente à quinze versets ou il a dit la moitié de cela ; et dans la prière d'Asr, dans les deux premières unités, dans chaque unité équivalente à la lecture de quinze versets, et dans les deux dernières, équivalente à la moitié de cela.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، أَنَّ أَهْلَ الْكُوفَةِ، شَكَوْا سَعْدًا إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَذَكَرُوا مِنْ صَلاَتِهِ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ عُمَرُ فَقَدِمَ عَلَيْهِ فَذَكَرَ لَهُ مَا عَابُوهُ بِهِ مِنْ أَمْرِ الصَّلاَةِ فَقَالَ إِنِّي لأُصَلِّي بِهِمْ صَلاَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أَخْرِمُ عَنْهَا إِنِّي لأَرْكُدُ بِهِمْ فِي الأُولَيَيْنِ وَأَحْذِفُ فِي الأُخْرَيَيْنِ . فَقَالَ ذَاكَ الظَّنُّ بِكَ أَبَا إِسْحَاقَ .
Yahya ibn Yahya nous a rapporté, nous informant que Hushaym, d'après 'Abd al-Malik ibn 'Umayr, d'après Jabir ibn Samurah, que les habitants de Koufa se plaignaient à 'Omar ibn al-Khattab à propos de Sa'd et mentionnaient des choses concernant sa prière. 'Omar l'envoya chercher et il se présenta devant lui. 'Omar évoqua ce qu'ils lui reprochaient au sujet de la prière. Sa'd dit : "Je prie avec eux comme le faisait le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم, sans en dévier. Je fais durer la première et la deuxième unité, et je fais court pour les deux dernières." 'Omar dit : "C'est ce que je pense de toi, Abou Ishaq."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ جَرِيرٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ .
Nous a rapporté Qutaïba ibn Saïd, et Is-haq ibn Ibrahim, de Jarir, de Abd al-Malik ibn Umayr, avec cette chaîne de transmission.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي عَوْنٍ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ سَمُرَةَ، قَالَ عُمَرُ لِسَعْدٍ قَدْ شَكَوْكَ فِي كُلِّ شَىْءٍ حَتَّى فِي الصَّلاَةِ . قَالَ أَمَّا أَنَا فَأَمُدُّ فِي الأُولَيَيْنِ وَأَحْذِفُ فِي الأُخْرَيَيْنِ وَمَا آلُو مَا اقْتَدَيْتُ بِهِ مِنْ صَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ ذَاكَ الظَّنُّ بِكَ . أَوْ ذَاكَ ظَنِّي بِكَ .
Muhammad Ibn Al-Muthanna nous a rapporté, 'Abd Al-Rahman Ibn Mahdi nous a rapporté, Shu'ba nous a rapporté, d'après Abu 'Awn, j'ai entendu Jabir Ibn Samura dire : 'Umar a dit à Sa'd : "Ils se sont plaints de toi en tout, même dans la prière." Il a dit : "Quant à moi, je prolonge (le temps de récitation) dans les deux premiers (ra'kat) et abrège dans les deux derniers et je ne dévierai pas de ce que j'ai suivi dans la prière du Messager d'Allah (que la paix soit sur lui)." Il dit : "Voici ce que je pense de toi." ou "C'est ce que je pense de toi."
وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ بِشْرٍ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، وَأَبِي، عَوْنٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، بِمَعْنَى حَدِيثِهِمْ وَزَادَ فَقَالَ تُعَلِّمُنِي الأَعْرَابُ بِالصَّلاَةِ
Et Abou Kouraib nous a rapporté, Ibn Bishr nous a rapporté, de Mis'ar, de 'Abd al-Malik et d'Abou 'Awn, de Djabir ibn Samurah, avec le sens de leur hadith, et il a ajouté en disant : « Les bédouins m'enseignent la prière. »
حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ مُسْلِمٍ - عَنْ سَعِيدٍ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ - عَنْ عَطِيَّةَ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ قَزْعَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ لَقَدْ كَانَتْ صَلاَةُ الظُّهْرِ تُقَامُ فَيَذْهَبُ الذَّاهِبُ إِلَى الْبَقِيعِ فَيَقْضِي حَاجَتَهُ ثُمَّ يَتَوَضَّأُ ثُمَّ يَأْتِي وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الرَّكْعَةِ الأُولَى مِمَّا يُطَوِّلُهَا .
Dawud ibn Rashid nous a raconté, Al-Walid - c'est-à-dire Ibn Muslim - nous a raconté de Sa'id - c'est Sa'id ibn Abdelaziz - de 'Atiyyah ibn Qays, de Qaz'ah, de Abi Sa'id al-Khudri, qui a dit : "La prière de Dhuhr était établie, alors une personne partait pour Al-Baqi', remplissait son besoin, puis faisait ses ablutions, puis venait tandis que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) était encore dans le premier rak'ah qu'il prolongeait."
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ رَبِيعَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي قَزْعَةُ، قَالَ أَتَيْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ وَهُوَ مَكْثُورٌ عَلَيْهِ فَلَمَّا تَفَرَّقَ النَّاسُ عَنْهُ قُلْتُ إِنِّي لاَ أَسْأَلُكَ عَمَّا يَسْأَلُكَ هَؤُلاَءِ عَنْهُ - قُلْتُ - أَسْأَلُكَ عَنْ صَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ مَا لَكَ فِي ذَاكَ مِنْ خَيْرٍ . فَأَعَادَهَا عَلَيْهِ فَقَالَ كَانَتْ صَلاَةُ الظُّهْرِ تُقَامُ فَيَنْطَلِقُ أَحَدُنَا إِلَى الْبَقِيعِ فَيَقْضِي حَاجَتَهُ ثُمَّ يَأْتِي أَهْلَهُ فَيَتَوَضَّأُ ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى الْمَسْجِدِ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الرَّكْعَةِ الأُولَى .
Il m'a été rapporté par Muhammad ibn Hatim, qui a dit : "Abd al-Rahman ibn Mahdi nous a raconté de la part de Muawiya ibn Saleh, d'après Rabi'a, qui a dit : 'Qaz'a m'a raconté qu'il avait dit : « Je suis allé voir Abu Sa'id al-Khudri alors qu'il était entouré de nombreuses personnes. Quand les gens se sont dispersés, je lui ai dit : Je ne te demande pas ce que ces gens t'interrogent – j'ai dit – je te demande sur la prière du Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui). Il a dit : Cela ne te sera d'aucun bénéfice. Mais il le lui a demandé à nouveau, alors il a dit : La prière du Dhuhr était établie et l'un de nous allait au cimetière de Baqi, faisait ses besoins, puis revenait chez lui pour faire ses ablutions, revenait ensuite à la mosquée et le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) était toujours dans la première rak'a.' »
وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، ح قَالَ وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، - وَتَقَارَبَا فِي اللَّفْظِ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَبَّادِ بْنِ جَعْفَرٍ، يَقُولُ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ سُفْيَانَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُسَيَّبِ الْعَابِدِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ السَّائِبِ، قَالَ صَلَّى لَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الصُّبْحَ بِمَكَّةَ فَاسْتَفْتَحَ سُورَةَ الْمُؤْمِنِينَ حَتَّى جَاءَ ذِكْرُ مُوسَى وَهَارُونَ أَوْ ذِكْرُ عِيسَى - مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ يَشُكُّ أَوِ اخْتَلَفُوا عَلَيْهِ - أَخَذَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سَعْلَةٌ فَرَكَعَ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ السَّائِبِ حَاضِرٌ ذَلِكَ . وَفِي حَدِيثِ عَبْدِ الرَّزَّاقِ فَحَذَفَ فَرَكَعَ . وَفِي حَدِيثِهِ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو . وَلَمْ يَقُلِ ابْنِ الْعَاصِ .
Et nous a rapporté Haroun Ibn Abdallah, nous a raconté Hajjaj Ibn Mohammad, d'après Ibn Jurayj, H. Il a dit: Et m'a rapporté Mohammad Ibn Rafi', - et ils étaient proches dans les termes - nous a raconté Abdul-Razzaq, nous a informés Ibn Jurayj, il a dit : J'ai entendu Mohammad Ibn Abbad Ibn Ja'far, dire : M'ont informé Abou Salama Ibn Soufyan, Abdullah Ibn Amr Ibn Al-As, et Abdullah Ibn Al-Moussiyab Al-Abidi, d'après Abdullah Ibn Al-Saïb, il a dit : Le Prophète صلى الله عليه وسلم nous a dirigé dans la prière de l'aube à La Mecque et a commencé la Sourate des Croyants jusqu'à ce qu'il atteigne la mention de Moïse et Aaron ou la mention de Jésus - Mohammad Ibn Abbad doute ou ils ont divergé là-dessus - le Prophète صلى الله عليه وسلم a été pris d'une toux et s'est incliné en révérence, et Abdullah Ibn Al-Saïb a assisté à cela. Et dans le hadith d'Abdul-Razzaq, il a omis puis il s'est incliné. Et dans son hadith, Abdullah Ibn Amr. Et il n'a pas dit Ibn Al-As.
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا ابْنُ بِشْرٍ، عَنْ مِسْعَرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي الْوَلِيدُ بْنُ سَرِيعٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ فِي الْفَجْرِ { وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ}
M'a rapporté Zuhayr ibn Harb, nous a rapporté Yahya ibn Sa'id, il a dit, et nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Wakî', et m'a rapporté Abu Kurayb - et c'est son mot - nous a informé Ibn Bishr, de Mis'ar, qui a dit, m'a rapporté al-Walid ibn Sariya, de 'Amr ibn Hurayth, qu'il a entendu le Prophète, paix et bénédictions sur lui, réciter dans la prière de l'aube "Et par la nuit quand elle s'assombrit".
حَدَّثَنِي أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ، عَنْ قُطْبَةَ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ صَلَّيْتُ وَصَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَرَأَ { ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ} حَتَّى قَرَأَ { وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ} قَالَ فَجَعَلْتُ أُرَدِّدُهَا وَلاَ أَدْرِي مَا قَالَ .
M'a raconté Abou Kamil Al-Ja'dari, Foudayl Ibn Houcine nous a rapporté d'Abou 'Awâna, d'après Ziyâd Ibn 'Ulaqa, d'après Qutba Ibn Mâlik, il a dit : J'ai prié, et le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a prié avec nous et a récité {Qâf. Par le Coran glorieux} jusqu'à ce qu'il récite {et les palmiers élancés}. Il a dit : alors j'ai continué à la répéter et je ne savais pas ce qu'il avait dit.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، وَابْنُ، عُيَيْنَةَ ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ، عَنْ قُطْبَةَ بْنِ مَالِكٍ، سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ فِي الْفَجْرِ { وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَهَا طَلْعٌ نَضِيدٌ}
Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Sharik, et Ibn Uyayna, et on m'a rapporté Zubayr ibn Harb, nous a rapporté Ibn Uyayna, de Ziyad ibn Ilaqah, de Qutbah ibn Malik, qu'il a entendu le Prophète صلى الله عليه وسلم réciter dans la prière de l'aube : { Et les palmiers élancés aux fruits superposés }.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ، عَنْ عَمِّهِ، أَنَّهُ صَلَّى مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الصُّبْحَ فَقَرَأَ فِي أَوَّلِ رَكْعَةٍ { وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَهَا طَلْعٌ نَضِيدٌ} وَرُبَّمَا قَالَ { ق} .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Bashar, nous a rapporté Muhammad Ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, de Ziyad Ibn 'Alaqah, de son oncle, qu'il a prié l'aube avec le Prophète صلى الله عليه وسلم, alors il a récité dans la première rak'ah {et les palmiers élancés dont les régimes sont superposés} et il a peut-être dit {Qaf}.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، حَدَّثَنَا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقْرَأُ فِي الْفَجْرِ بِـ { ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ} وَكَانَ صَلاَتُهُ بَعْدُ تَخْفِيفًا .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Hussein Ibn Ali, de Zaïda, nous a rapporté Simak Ibn Harb, de Jabir Ibn Samoura, il a dit : "Le Prophète (paix et salut soient sur lui) lisait dans la prière de l'aube {Qaf, par le Coran glorieux} et sa prière ensuite était abrégée."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ رَافِعٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ سِمَاكٍ، قَالَ سَأَلْتُ جَابِرَ بْنَ سَمُرَةَ عَنْ صَلاَةِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم فَقَالَ كَانَ يُخَفِّفُ الصَّلاَةَ وَلاَ يُصَلِّي صَلاَةَ هَؤُلاَءِ . قَالَ وَأَنْبَأَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقْرَأُ فِي الْفَجْرِ بـ { ق وَالْقُرْآنِ} وَنَحْوِهَا .
nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba et Mohammed Ibn Rafi', - et la formulation appartient à Ibn Rafi' - qui ont dit : Yahiya Ibn Adam nous a rapporté, Zohair nous a rapporté de Simak, qui a dit : J'ai interrogé Jabir Ibn Samura à propos de la prière du Prophète, paix et salut sur lui. Il a dit : Il allégeait la prière et ne priait pas comme ceux-là. Il a dit aussi : Il m'a informé que le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, récitait dans la prière de l'aube {Qaf et le Coran glorieux} et quelque chose de semblable.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ فِي الظُّهْرِ بِـ { اللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى} وَفِي الْعَصْرِ نَحْوَ ذَلِكَ وَفِي الصُّبْحِ أَطْوَلَ مِنْ ذَلِكَ .
Et nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, Abd al-Rahman ibn Mahdi nous a rapporté, Shu'ba nous a rapporté, d'après Simak, d'après Jabir ibn Samura, qu'il a dit : Le Prophète صلى الله عليه وسلم récitait durant la prière de Dhuhur (midi) avec "Par la nuit lorsqu'elle couvre" et durant la prière de Asr (après-midi) de manière similaire à cela, et durant la prière de Subh (aube) plus longuement que cela.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، . أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقْرَأُ فِي الظُّهْرِ بِـ { سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى} وَفِي الصُّبْحِ بِأَطْوَلَ مِنْ ذَلِكَ .
Et Jâbir ibn Samurah a rapporté que le Prophète صلى الله عليه وسلم récitait à la prière de Dhuhr {Sabbihisma rabbika al-a‘lā} et à la prière de Fajr plus long que cela.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنِ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي الْمِنْهَالِ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقْرَأُ فِي صَلاَةِ الْغَدَاةِ مِنَ السِّتِّينَ إِلَى الْمِائَةِ .
Et Abou Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté d'après Yazid ibn Haroun, d'après Al-Taymi, d'après Abou Al-Minhâl, d'après Abou Barzah, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) récitait durant la prière du matin de soixante à cent versets.
وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ أَبِي الْمِنْهَالِ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الأَسْلَمِيِّ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ فِي الْفَجْرِ مَا بَيْنَ السِّتِّينَ إِلَى الْمِائَةِ آيَةً .
Et nous a rapporté Abou Kourayb, qui a dit : Nous a rapporté Waki’, de Soufyan, de Khalid al-Hadha', de Abu al-Minhāl, de Abu Barza al-Aslami, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) récitait à l'aube entre soixante et cent versets.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ إِنَّ أُمَّ الْفَضْلِ بِنْتَ الْحَارِثِ سَمِعَتْهُ وَهُوَ، يَقْرَأُ { وَالْمُرْسَلاَتِ عُرْفًا} فَقَالَتْ يَا بُنَىَّ لَقَدْ ذَكَّرْتَنِي بِقِرَاءَتِكَ هَذِهِ السُّورَةَ إِنَّهَا لآخِرُ مَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ بِهَا فِي الْمَغْرِبِ .
Yahya Ibn Yahya nous a rapporté : J'ai lu à Malik d'après Ibn Shihab, d'après Ubayd Allah Ibn Abdullah, d'après Ibn Abbas : Umm al-Fadl bint al-Harith l'a entendu alors qu'il récitait : « Par les [vents] éparpillés », et elle a dit : « Ô mon fils, ta récitation de cette sourate m'a rappelé que c'est la dernière chose que j'ai entendue le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, réciter lors de la prière du maghrib. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ح قَالَ وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، كُلُّهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . وَزَادَ فِي حَدِيثِ صَالِحٍ ثُمَّ مَا صَلَّى بَعْدُ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ .
Nous ont raconté Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Amr al-Naqid ; ils ont dit : nous a raconté Soufyan. Harmla ibn Yahya m'a aussi raconté : Ibn Wahb nous a informés ; Younous m'a informé. Ishaq ibn Ibrahim et Abd ibn Humayd nous ont raconté : Abdul Razzak nous a informés ; Ma'mar nous a informés. Amr al-Naqid nous a raconté : Yacoub ibn Ibrahim ibn Saad nous a raconté ; mon père nous a raconté, de Salih, tous de Al-Zouhri, avec cette chaîne de transmission. Et il a ajouté dans le récit de Salih : ensuite il n'a plus prié jusqu'à ce qu'Allah le Très-Haut le prenne.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ بِالطُّورِ فِي الْمَغْرِبِ .
Yahya ibn Yahya nous a rapporté, il a dit : J'ai lu à Malik, d'après Ibn Shihab, d'après Muhammad ibn Jubayr ibn Mut'im, d'après son père, il a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) réciter "At-Tur" lors de la prière du Maghrib.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيٍّ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ فِي سَفَرٍ فَصَلَّى الْعِشَاءَ الآخِرَةَ فَقَرَأَ فِي إِحْدَى الرَّكْعَتَيْنِ { وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ}
Nous a rapporté Ubaydullah ibn Mu'adh al-Anbari, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Shu'ba, d'après 'Adi, qui a dit : J'ai entendu al-Bara' raconter que le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) était en voyage et a prié la dernière prière du soir et a récité dans l'une des deux rak'ahs : {Par le figuier et l'olivier}.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ يَحْيَى، - وَهُوَ ابْنُ سَعِيدٍ - عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، أَنَّهُ قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعِشَاءَ فَقَرَأَ بِالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ .
Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa'id, nous a rapporté Layth, de Yahya - qui est Ibn Sa'id - de 'Adi ibn Thabit, de Al-Barâ' ibn 'Azib, qu'il a dit : J'ai prié avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) la prière de la nuit et il a récité Sourate Al-Tin wa Al-Zaytoun.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَرَأَ فِي الْعِشَاءِ بِالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ . فَمَا سَمِعْتُ أَحَدًا أَحْسَنَ صَوْتًا مِنْهُ .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Abd Allah Ibn Numayr, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Mis'ar, d'après 'Adi Ibn Thabit, qui a dit : J'ai entendu Al-Bara' Ibn 'Azib dire : J'ai entendu le Prophète صلى الله عليه وسلم réciter lors de la prière du soir "Par le figuier et l'olivier". Je n'ai jamais entendu de voix plus belle que la sienne.
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كَانَ مُعَاذٌ يُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ يَأْتِي فَيَؤُمُّ قَوْمَهُ فَصَلَّى لَيْلَةً مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الْعِشَاءَ ثُمَّ أَتَى قَوْمَهُ فَأَمَّهُمْ فَافْتَتَحَ بِسُورَةِ الْبَقَرَةِ فَانْحَرَفَ رَجُلٌ فَسَلَّمَ ثُمَّ صَلَّى وَحْدَهُ وَانْصَرَفَ فَقَالُوا لَهُ أَنَافَقْتَ يَا فُلاَنُ قَالَ لاَ وَاللَّهِ وَلآتِيَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلأُخْبِرَنَّهُ . فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا أَصْحَابُ نَوَاضِحَ نَعْمَلُ بِالنَّهَارِ وَإِنَّ مُعَاذًا صَلَّى مَعَكَ الْعِشَاءَ ثُمَّ أَتَى فَافْتَتَحَ بِسُورَةِ الْبَقَرَةِ . فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مُعَاذٍ فَقَالَ " يَا مُعَاذُ أَفَتَّانٌ أَنْتَ اقْرَأْ بِكَذَا وَاقْرَأْ بِكَذَا " . قَالَ سُفْيَانُ فَقُلْتُ لِعَمْرٍو إِنَّ أَبَا الزُّبَيْرِ حَدَّثَنَا عَنْ جَابِرٍ أَنَّهُ قَالَ " اقْرَأْ وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا . وَالضُّحَى . وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى . وَسَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى " . فَقَالَ عَمْرٌو نَحْوَ هَذَا .
Muhammad Ibn `Abad m'a rapporté, Sufyan nous a rapporté, de 'Amr, de Jabir, qui a dit : Mu'adh priait avec le Prophète que la paix soit sur lui et ensuite se rendait vers son peuple pour les diriger dans la prière. Une nuit, il fit la prière de 'Isha avec le Prophète que la paix soit sur lui, puis retourna chez son peuple pour les diriger. Il commença par réciter la sourate Al-Baqara, alors un homme se détourna, fit le salut final puis pria seul et partit. Les autres lui dirent : "As-tu abandonné ta prière, Ô untel ?" Il dit : "Non, par Allah, et je viendrai voir le Messager d'Allah que la paix soit sur lui et je l'informerai." Il se rendit donc chez le Messager d'Allah que la paix soit sur lui et dit : "Ô Messager d'Allah, nous sommes des gens qui travaillons avec nos animaux durant le jour, et Mu'adh a prié avec toi l'Isha, puis il est venu et a commencé par la sourate Al-Baqara." Le Messager d'Allah que la paix soit sur lui se tourna vers Mu'adh et dit : "Ô Mu'adh, feras-tu les gens fuir ? Récite plutôt tel ou tel." Sufyan a dit : J'ai dit à 'Amr : "Abu Zumayr nous a rapporté de Jabir qu'il a dit : "Récite 'Et par le soleil et sa clarté', 'Le Jour éclatant', 'La nuit quand elle couvre tout', 'Glorifie le nom de ton Seigneur, le Très-Haut'." 'Amr dit quelque chose de semblable.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، قَالَ أَبُو الرَّبِيعِ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَانَ مُعَاذٌ يُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعِشَاءَ ثُمَّ يَأْتِي مَسْجِدَ قَوْمِهِ فَيُصَلِّي بِهِمْ .
Nous a rapporté Qutaïbah ibn Saïd, et Abou Rabia' az-Zahrani, Abou Rabia' a dit : Nous a rapporté Hammad, qui a rapporté de Ayyoub, d'après 'Amr ibn Dinar, d'après Jabir ibn Abdallah, qui a dit : Muadh priait avec le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) la prière du soir ('ishâ), puis il venait à la mosquée de son peuple et priait avec eux.
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا ابْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّهُ قَالَ صَلَّى مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ الأَنْصَارِيُّ لأَصْحَابِهِ الْعِشَاءَ فَطَوَّلَ عَلَيْهِمْ فَانْصَرَفَ رَجُلٌ مِنَّا فَصَلَّى فَأُخْبِرَ مُعَاذٌ عَنْهُ فَقَالَ إِنَّهُ مُنَافِقٌ . فَلَمَّا بَلَغَ ذَلِكَ الرَّجُلَ دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ مَا قَالَ مُعَاذٌ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَتُرِيدُ أَنْ تَكُونَ فَتَّانًا يَا مُعَاذُ إِذَا أَمَمْتَ النَّاسَ فَاقْرَأْ بِالشَّمْسِ وَضُحَاهَا . وَسَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى . وَاقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ . وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى " .
Et Qutayba ibn Sa'id nous a rapporté, Layth nous a rapporté, et il a dit, Ibn Rumh nous a rapporté, Layth nous a informé, d'après Abu al-Zubayr, d'après Jabir, qu'il a dit : Mu'adh ibn Jabal al-Ansari a dirigé la prière d'al-Isha pour ses compagnons et a prolongé cette prière, alors un homme parmi nous s'est retiré et a prié [seul]. On a informé Mu'adh à son sujet, et il a dit : « C'est un hypocrite. » Lorsque cet homme a été informé de cela, il est allé voir le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et l'a informé de ce que Mu'adh avait dit. Alors le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) lui a dit : « Veux-tu être source de trouble, ô Mu'adh ? Lorsque tu diriges les gens dans la prière, récite (les courtes sourates) « Le Soleil et son éclat » (Sourate 91), « Glorifie le nom de ton Seigneur, le Très-Haut » (Sourate 87), « Lis au nom de ton Seigneur » (Sourate 96), et « Par la nuit lorsqu'elle enveloppe » (Sourate 92). »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ، كَانَ يُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعِشَاءَ الآخِرَةَ ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى قَوْمِهِ فَيُصَلِّي بِهِمْ تِلْكَ الصَّلاَةَ .
Yahya Ibn Yahya nous a raconté, Hushaym nous a informé, de Mansur, de 'Amr Ibn Dinar, de Jabir Ibn 'Abdullah, que Mu'adh Ibn Jabal priait avec le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) la prière du soir, puis il retournait vers son peuple et priait avec eux cette même prière.
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي لأَتَأَخَّرُ عَنْ صَلاَةِ الصُّبْحِ مِنْ أَجْلِ فُلاَنٍ مِمَّا يُطِيلُ بِنَا . فَمَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم غَضِبَ فِي مَوْعِظَةٍ قَطُّ أَشَدَّ مِمَّا غَضِبَ يَوْمَئِذٍ فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ مِنْكُمْ مُنَفِّرِينَ فَأَيُّكُمْ أَمَّ النَّاسَ فَلْيُوجِزْ فَإِنَّ مِنْ وَرَائِهِ الْكَبِيرَ وَالضَّعِيفَ وَذَا الْحَاجَةِ " .
Un homme est venu voir le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, et a dit : "Je m'absente de la prière de l'aube à cause d'untel qui la prolonge pour nous." Je n'ai jamais vu le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, aussi en colère dans un sermon que ce jour-là, et il a dit : "Ô gens, il y a parmi vous ceux qui font fuir les autres. Alors celui d'entre vous qui dirige la prière doit abréger, car il y a derrière lui le vieillard, le faible et celui qui a un besoin."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، وَوَكِيعٌ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، كُلُّهُمْ عَنْ إِسْمَاعِيلَ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ بِمِثْلِ حَدِيثِ هُشَيْمٍ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Hushaym, et Waki'. Il a dit "et nous a rapporté ibn Numayr, nous a rapporté mon père, et nous a rapporté ibn Abi 'Umar, nous a rapporté Soufyan, tous d'après Isma'il, dans cette chaine de transmission semblable au hadith de Hushaym."
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِزَامِيُّ - عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا أَمَّ أَحَدُكُمُ النَّاسَ فَلْيُخَفِّفْ فَإِنَّ فِيهِمُ الصَّغِيرَ وَالْكَبِيرَ وَالضَّعِيفَ وَالْمَرِيضَ فَإِذَا صَلَّى وَحْدَهُ فَلْيُصَلِّ كَيْفَ شَاءَ " .
Nous a rapporté Qotaybah Ibn Sa'id, qui nous a rapporté d'Al-Moughirah (qui est Ibn 'Abd Al-Rahman Al-Hizami), d'Abou Al-Zinad, d'Al-A'raj, d'Abou Hourayrah, que le Prophète (paix et salut soient sur lui) a dit : "Si l'un de vous dirige les gens en prière, qu'il allège [la prière], car parmi eux se trouvent l'enfant, l'adulte, le faible et le malade. Mais s'il prie seul, qu'il prie comme il le souhaite."
حَدَّثَنَا ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا مَا قَامَ أَحَدُكُمْ لِلنَّاسِ فَلْيُخَفِّفِ الصَّلاَةَ فَإِنَّ فِيهِمُ الْكَبِيرَ وَفِيهِمُ الضَّعِيفَ وَإِذَا قَامَ وَحْدَهُ فَلْيُطِلْ صَلاَتَهُ مَا شَاءَ " .
Ibn Rafi' nous a rapporté, 'Abd al-Razzaq nous a rapporté, Ma'mar nous a rapporté, d'Hammam ibn Munabbih qui a dit : "Voici ce qu'Abu Hurayra nous a raconté de Muhammad, le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui). Parmi les hadiths qu'il a mentionnés, le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : 'Quand l'un de vous dirige la prière pour les gens, qu'il allège la prière, car il y a parmi eux des personnes âgées et des faibles ; et quand il prie seul, qu'il allonge sa prière autant qu'il le désire.'"
وَحَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ لِلنَّاسِ فَلْيُخَفِّفْ فَإِنَّ فِي النَّاسِ الضَّعِيفَ وَالسَّقِيمَ وَذَا الْحَاجَةِ " .
Harmla Ibn Yahya nous a rapporté que Ibn Wahb l'a informé, disant que Younous lui a dit de la part d'Ibn Shihab, qui lui a été rapporté par Abu Salama Ibn Abderrahmane, qu'il a entendu Abu Hurayra dire que le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, a dit : "Quand l'un de vous dirige la prière pour les gens, qu'il soit concis, car il y a parmi eux des faibles, des malades et des personnes ayant des besoins."
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ - بَدَلَ السَّقِيمِ - الْكَبِيرَ .
Et Abd al-Malik ibn Shu'ayb ibn al-Layth nous a rapporté, mon père m'a raconté, al-Layth ibn Sa'd m'a raconté, Yunus nous a raconté, d'après Ibn Shihab, Abu Bakr ibn Abd al-Rahman m'a raconté, qu'il a entendu Abu Hurayra dire que le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit la même chose, sauf qu'il a dit - au lieu de "le malade" - "le grand".
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ طَلْحَةَ، حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي الْعَاصِ الثَّقَفِيُّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُ " أُمَّ قَوْمَكَ " . قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَجِدُ فِي نَفْسِي شَيْئًا . قَالَ " ادْنُهْ " . فَجَلَّسَنِي بَيْنَ يَدَيْهِ ثُمَّ وَضَعَ كَفَّهُ فِي صَدْرِي بَيْنَ ثَدْيَىَّ ثُمَّ قَالَ " تَحَوَّلْ " . فَوَضَعَهَا فِي ظَهْرِي بَيْنَ كَتِفَىَّ ثُمَّ قَالَ " أُمَّ قَوْمَكَ فَمَنْ أَمَّ قَوْمًا فَلْيُخَفِّفْ فَإِنَّ فِيهِمُ الْكَبِيرَ وَإِنَّ فِيهِمُ الْمَرِيضَ وَإِنَّ فِيهِمُ الضَّعِيفَ وَإِنَّ فِيهِمْ ذَا الْحَاجَةِ وَإِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ وَحْدَهُ فَلْيُصَلِّ كَيْفَ شَاءَ " .
Muhammad ibn 'Abd Allah ibn Numayr nous a rapporté, de son père, de 'Amr ibn 'Uthman, de Musa ibn Talha, qu’Othman ibn Abi al-'As ath-Thaqafi m’a dit que le Prophète صلى الله عليه وسلم lui a dit : « Dirige la prière de ton peuple. » Il a dit : J'ai dit : Ô Messager d'Allah, je ressens quelque chose en moi. Il a dit : « Approche-toi. » Puis il m’a fait asseoir devant lui et a posé sa paume sur ma poitrine entre mes seins, puis il a dit : « Tourne-toi. » Alors il l'a placée sur mon dos entre mes épaules puis il a dit : « Dirige la prière de ton peuple, et que celui qui dirige la prière d’un peuple soit léger, car il y a parmi eux quelqu’un de vieux, quelqu’un de malade, quelqu’un de faible, et quelqu’un qui a des besoins. Et lorsque l’un de vous prie seul, il peut prier comme il veut. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، قَالَ حَدَّثَ عُثْمَانُ بْنُ أَبِي الْعَاصِ، قَالَ آخِرُ مَا عَهِدَ إِلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أَمَمْتَ قَوْمًا فَأَخِفَّ بِهِمُ الصَّلاَةَ " .
Nous ont rapporté Muhammad ibn Al-Muthanna et Ibn Bashar qui ont dit : Muhammad ibn Ja'far nous a rapporté, qui nous a rapporté de Shu'ba, de 'Amr ibn Murra, a dit : J'ai entendu Sa'id ibn Al-Musayyib dire : 'Uthman ibn Abi Al-'As a rapporté : "Les dernières paroles du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) qu'il m'a transmises étaient : 'Lorsque tu diriges la prière pour des gens, allège-la pour eux.'"
وَحَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، وَأَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُوجِزُ فِي الصَّلاَةِ وَيُتِمُّ .
Et Khalaf ibn Hisham et Abou Rabî' az-Zahrânî nous ont raconté : "Hammad ibn Zayd nous a raconté, d'après 'Abd al-'Aziz ibn Suhayb, d'après Anas, que le Prophète (paix et salut sur lui) abrégeait dans la prière tout en la complétant."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ، قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ مِنْ أَخَفِّ النَّاسِ صَلاَةً فِي تَمَامٍ .
Yahya Ibn Yahya et Qutayba Ibn Sa‘id nous ont rapporté, Yahya a dit : « Nous a informé » et Qutayba a dit : « Nous a rapporté » Abou ‘Awana d’après Qatada, d’après Anas, que le Messager d’Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) était parmi les gens les plus légers en prière tout en restant complet.
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنُونَ ابْنَ جَعْفَرٍ - عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ مَا صَلَّيْتُ وَرَاءَ إِمَامٍ قَطُّ أَخَفَّ صَلاَةً وَلاَ أَتَمَّ صَلاَةً مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Yahya ibn Yahya, Yahya ibn Ayyub, Qutayba ibn Sa'id et Ali ibn Hujr nous ont rapporté. Yahya ibn Yahya a dit : Ismaïl nous a informés, et les autres ont dit : Ismaïl nous a rapporté - ils signifient ibn Ja'far - de Chariq ibn Abdallah ibn Abi Namir, d'Anas ibn Malik, qui a dit : "Je n'ai jamais prié derrière un imam dont la prière était plus légère et plus complète que celle du Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui."
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أَنَسٌ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْمَعُ بُكَاءَ الصَّبِيِّ مَعَ أُمِّهِ وَهُوَ فِي الصَّلاَةِ فَيَقْرَأُ بِالسُّورَةِ الْخَفِيفَةِ أَوْ بِالسُّورَةِ الْقَصِيرَةِ .
Anas a rapporté que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) entendait les pleurs de l'enfant avec sa mère pendant qu'il était en prière, alors il récitait soit une sourate légère, soit une sourate courte.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِنْهَالٍ الضَّرِيرُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لأَدْخُلُ الصَّلاَةَ أُرِيدُ إِطَالَتَهَا فَأَسْمَعُ بُكَاءَ الصَّبِيِّ فَأُخَفِّفُ مِنْ شِدَّةِ وَجْدِ أُمِّهِ بِهِ " .
Mohamed Ibn Minhal Al-Darir nous a raconté, nous a raconté Yazid Ibn Zurai, nous a raconté Saïd Ibn Abi 'Aruba, d'après Qatada, d'après Anas Ibn Malik, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Je commence la prière en ayant l'intention de la prolonger, mais lorsque j'entends les pleurs de l'enfant, je l'abrège à cause de l'angoisse que sa mère ressent pour lui."
وَحَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ الْبَكْرَاوِيُّ، وَأَبُو كَامِلٍ فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ الْجَحْدَرِيُّ كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي عَوَانَةَ، - قَالَ حَامِدٌ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، - عَنْ هِلاَلِ بْنِ أَبِي حُمَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ رَمَقْتُ الصَّلاَةَ مَعَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم فَوَجَدْتُ قِيَامَهُ فَرَكْعَتَهُ فَاعْتِدَالَهُ بَعْدَ رُكُوعِهِ فَسَجْدَتَهُ فَجَلْسَتَهُ بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ فَسَجْدَتَهُ فَجَلْسَتَهُ مَا بَيْنَ التَّسْلِيمِ وَالاِنْصِرَافِ قَرِيبًا مِنَ السَّوَاءِ .
Hamid ibn Umar al-Bakrawi et Abu Kamil Fudayl ibn Hussein al-Jahdari nous ont tous deux rapporté d'Abu Awana - Hamid a dit : nous a raconté Abu Awana - de Hilal ibn Abi Humayd, d'Abd al-Rahman ibn Abi Layla, d'Al-Bara ibn Azib, qui a dit : J'ai observé la prière avec Muhammad (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) et j'ai trouvé que sa posture debout, son inclinaison, son redressement après l'inclinaison, sa prosternation, sa position assise entre les deux prosternations, sa deuxième prosternation, et sa position assise entre le salut final et le départ étaient à peu près égales.
وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، قَالَ غَلَبَ عَلَى الْكُوفَةِ رَجُلٌ - قَدْ سَمَّاهُ - زَمَنَ ابْنِ الأَشْعَثِ فَأَمَرَ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ فَكَانَ يُصَلِّي فَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ قَامَ قَدْرَ مَا أَقُولُ اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ مِلْءَ السَّمَوَاتِ وَمِلْءَ الأَرْضِ وَمِلْءَ مَا شِئْتَ مِنْ شَىْءٍ بَعْدُ أَهْلَ الثَّنَاءِ وَالْمَجْدِ لاَ مَانِعَ لِمَا أَعْطَيْتَ وَلاَ مُعْطِيَ لِمَا مَنَعْتَ وَلاَ يَنْفَعُ ذَا الْجَدِّ مِنْكَ الْجَدُّ . قَالَ الْحَكَمُ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى فَقَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ يَقُولُ كَانَتْ صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرُكُوعُهُ وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ وَسُجُودُهُ وَمَا بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ قَرِيبًا مِنَ السَّوَاءِ . قَالَ شُعْبَةُ فَذَكَرْتُهُ لِعَمْرِو بْنِ مُرَّةَ فَقَالَ قَدْ رَأَيْتُ ابْنَ أَبِي لَيْلَى فَلَمْ تَكُنْ صَلاَتُهُ هَكَذَا .
Et 'Ubaydullah ibn Mu'adh al-Anbari nous a rapporté, disant : "Mon père nous a rapporté, rapporté par Shu'ba, d'après al-Hakam, qui a dit : 'Un homme - qu'il a nommé - a pris le contrôle de Koufa à l'époque d'Ibn al-Ash'ath et a ordonné à Abu 'Ubayda ibn 'Abdullah de diriger la prière pour les gens. Il priait et lorsqu'il relevait sa tête du rukû', il restait debout autant de temps que pour dire : Allahumma Rabbana lakal-hamd mil'as-samawati wa mil'al-ard wa mil'a ma shi'ta min shay'in ba'd, ahl-ath-thana' wal-majd, la mani'a lima a'tayta wa la mu'tiya lima mana'ta wa la yanfa'u dhal-jaddi minka al-jadd. Al-Hakam dit : 'J'ai mentionné cela à 'Abdur-Rahman ibn Abi Layla et il a dit : J'ai entendu al-Bara' ibn 'Azib dire : 'La prière du Messager de Dieu (que la paix soit sur lui), son rukû', lorsqu'il relevait sa tête du rukû', sa prosternation et ce qu'il y avait entre les deux prosternations étaient à peu près égaux.' Shu'ba dit alors : 'Je l'ai mentionné à 'Amr ibn Murra et il a dit : J'ai vu ibn Abi Layla et sa prière n'était pas ainsi.'"
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، أَنَّ مَطَرَ بْنَ نَاجِيَةَ، لَمَّا ظَهَرَ عَلَى الْكُوفَةِ أَمَرَ أَبَا عُبَيْدَةَ أَنْ يُصَلِّيَ، بِالنَّاسِ . وَسَاقَ الْحَدِيثَ .
Nous ont rapporté Muhammad Ibn Al-Muthanna et Ibn Bashar qui ont dit : Muhammad Ibn Ja'far nous a rapporté : Shu'ba nous a rapporté d'après Al-Hakam que lorsque Matar Ibn Najiah prit le dessus sur Koufa, il ordonna à Abu Ubayda de diriger la prière des gens. Et il rapporta le hadith.
حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ إِنِّي لاَ آلُو أَنْ أُصَلِّيَ بِكُمْ كَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي بِنَا . قَالَ فَكَانَ أَنَسٌ يَصْنَعُ شَيْئًا لاَ أَرَاكُمْ تَصْنَعُونَهُ كَانَ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ انْتَصَبَ قَائِمًا حَتَّى يَقُولَ الْقَائِلُ قَدْ نَسِيَ . وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ السَّجْدَةِ مَكَثَ حَتَّى يَقُولَ الْقَائِلُ قَدْ نَسِيَ .
Nous a rapporté Khalaf ibn Hicham, nous a rapporté Hammad ibn Zayd, d'après Thabit, d'après Anas, qui a dit : "Je veille à prier avec vous comme j'ai vu le Messager d'Allah ﷺ prier avec nous." Anas faisait quelque chose que je ne vous vois pas faire : quand il levait la tête de l'inclinaison (ruku'), il se tenait droit debout tellement qu'on disait qu'il avait oublié. Et quand il levait la tête de la prosternation (sujûd), il restait autant que si quelqu'un disait qu'il avait oublié.
وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ مَا صَلَّيْتُ خَلْفَ أَحَدٍ أَوْجَزَ صَلاَةً مِنْ صَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي تَمَامٍ كَانَتْ صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُتَقَارِبَةً وَكَانَتْ صَلاَةُ أَبِي بَكْرٍ مُتَقَارِبَةً فَلَمَّا كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ مَدَّ فِي صَلاَةِ الْفَجْرِ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَالَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ " . قَامَ حَتَّى نَقُولَ قَدْ أَوْهَمَ . ثُمَّ يَسْجُدُ وَيَقْعُدُ بَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ حَتَّى نَقُولَ قَدْ أَوْهَمَ .
Il m'a été rapporté par Abu Bakr Ibn Nafi' al-Abdi, qui m'a dit que Behz nous a raconté l'histoire par l'intermédiaire de Hammad, informé par Thabit, d'après Anas, qui a dit : "Je n'ai jamais prié derrière quelqu'un qui accomplit la prière plus brièvement que celle du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) tout en étant complète. La prière du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) était modérée et la prière d'Abu Bakr était modérée. Mais quand Omar Ibn al-Khattab a été mis à l'épreuve, il prolongeait la prière de l'aube. Et lorsque le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) disait : 'Dieu entend celui qui Le loue' il restait debout au point qu'on disait : 'Il oublie'. Puis il se prosternait et s'asseyait entre les deux prosternations jusqu'à ce qu'on dise : 'Il oublie'."
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنِي الْبَرَاءُ، وَهُوَ غَيْرُ كَذُوبٍ أَنَّهُمْ كَانُوا يُصَلُّونَ خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ لَمْ أَرَ أَحَدًا يَحْنِي ظَهْرَهُ حَتَّى يَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَبْهَتَهُ عَلَى الأَرْضِ ثُمَّ يَخِرُّ مَنْ وَرَاءَهُ سُجَّدًا .
Ahmad ibn Yunus nous a rapporté, Zuhayr nous a rapporté, Abu Ishaq nous a rapporté – il dit: Yahya ibn Yahya nous a aussi rapporté, Abu Khaythama a informé d'après Abu Ishaq, d'après Abdullah ibn Yazid, qui a dit que Al-Bara m'a raconté, et il n'est pas un menteur, qu'ils priaient derrière le Messager de Dieu ﷺ. Et lorsqu'il relevait sa tête de l'inclinaison, je n'ai vu personne courber son dos avant que le Messager de Dieu ﷺ n'ait posé son front sur le sol, puis ceux qui étaient derrière lui se prosternaient.
وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنِي الْبَرَاءُ، - وَهُوَ غَيْرُ كَذُوبٍ - قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَالَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ " . لَمْ يَحْنِ أَحَدٌ مِنَّا ظَهْرَهُ حَتَّى يَقَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَاجِدًا ثُمَّ نَقَعُ سُجُودًا بَعْدَهُ .
M'a raconté Abu Bakr ibn Khallad al-Bahili, me raconta Yahya – c'est-à-dire Ibn Sa'id – me raconta Sufyan, me raconta Abu Ishaq, me raconta Abdullah ibn Yazid, me raconta Al-Bara, – et il n'est pas menteur – il a dit : « Lorsque le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) disait "Sami' Allahu liman hamidah" (Allah écoute celui qui Le loue), aucun de nous ne pliait son dos jusqu'à ce que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) tombe en prosternation, puis nous nous prosternions après lui. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْمٍ الأَنْطَاكِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو إِسْحَاقَ الْفَزَارِيُّ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ يَزِيدَ، يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ حَدَّثَنَا الْبَرَاءُ، أَنَّهُمْ كَانُوا يُصَلُّونَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا رَكَعَ رَكَعُوا وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ فَقَالَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ " . لَمْ نَزَلْ قِيَامًا حَتَّى نَرَاهُ قَدْ وَضَعَ وَجْهَهُ فِي الأَرْضِ ثُمَّ نَتَّبِعُهُ .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Abd ar-Rahman Ibn Sahm al-Antaki, nous a rapporté Ibrahim Ibn Muhammad Abu Ishaq al-Fazari, de Abu Ishaq al-Shaybani, de Muharib Ibn Dithar, a dit : J'ai entendu Abdullah Ibn Yazid dire sur le minbar : Nous a rapporté al-Bara qu'ils priaient avec le Messager de Dieu (paix soit sur lui). Lorsqu'il s'inclinait, ils s'inclinaient et lorsqu'il relevait sa tête de l'inclinaison, il disait "Dieu a entendu celui qui Le loue". Nous restions debout jusqu'à ce que nous le voyions mettre son visage sur le sol, puis nous le suivions.
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، حَدَّثَنَا أَبَانٌ، وَغَيْرُهُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لاَ يَحْنُو أَحَدٌ مِنَّا ظَهْرَهُ حَتَّى نَرَاهُ قَدْ سَجَدَ . فَقَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنَا الْكُوفِيُّونَ أَبَانٌ وَغَيْرُهُ قَالَ حَتَّى نَرَاهُ يَسْجُدُ .
Zouheyr ibn Harb et ibn Noumayr nous ont raconté, Sufyân ibn 'Uyaynah nous a raconté, Abân et d'autres par le biais de Al-Hakam d'après 'Abd al-Rahmân ibn Abî Laylâ d'après Al-Barâ', il a dit : Nous étions avec le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui), aucun de nous n'inclinait son dos tant que nous ne le voyions pas se prosterner. Zouheyr a dit : Sufyân nous a raconté : Les Kûfiens Abân et d'autres ont dit : tant que nous ne le voyions pas se prosterner.
حَدَّثَنَا مُحْرِزُ بْنُ عَوْنِ بْنِ أَبِي عَوْنٍ، حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ الأَشْجَعِيُّ أَبُو أَحْمَدَ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ سَرِيعٍ، مَوْلَى آلِ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ، قَالَ صَلَّيْتُ خَلْفَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الْفَجْرَ فَسَمِعْتُهُ يَقْرَأُ { فَلاَ أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ * الْجَوَارِ الْكُنَّسِ} وَكَانَ لاَ يَحْنِي رَجُلٌ مِنَّا ظَهْرَهُ حَتَّى يَسْتَتِمَّ سَاجِدًا .
Nous a rapporté Muhraz Ibn Awn Ibn Abi Awn, nous a rapporté Khalaf Ibn Khalifa al-Ashja'i Abu Ahmad, d'après al-Walid Ibn Sari', le client de la famille d'Amr Ibn Hurayth, d'après Amr Ibn Hurayth, qui dit : J'ai prié la prière de l'aube derrière le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) et je l'ai entendu réciter : {Mais non ! Je jure par les planètes qui disparaissent * qui courent et se cachent}, et aucun homme parmi nous ne courbait son dos jusqu'à ce qu'il ait terminé de se prosterner.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ الْحَسَنِ، عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا رَفَعَ ظَهْرَهُ مِنَ الرُّكُوعِ قَالَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ مِلْءَ السَّمَوَاتِ وَمِلْءَ الأَرْضِ وَمِلْءَ مَا شِئْتَ مِنْ شَىْءٍ بَعْدُ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abou Mu'awiyah et Waki' d'après Al-A'mash, d'après 'Ubayd ibn Al-Hasan, d'après Ibn Abi Awfa qui a dit : « Quand le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) relevait son dos de l'inclinaison, il disait : "Allah écoute celui qui Le loue. Ô notre Seigneur, à Toi la louange, emplissant les cieux, emplissant la terre et emplissant ce que Tu veux au-delà." »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ الْحَسَنِ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو بِهَذَا الدُّعَاءِ " اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ مِلْءَ السَّمَوَاتِ وَمِلْءَ الأَرْضِ وَمِلْءَ مَا شِئْتَ مِنْ شَىْءٍ بَعْدُ " .
Nous raconte Muhammad ibn al-Muthanna et ibn Bashar ont dit : Muhammad ibn Ja'far nous a raconté : Shu'ba nous a raconté d'après 'Ubayd ibn al-Hasan, il a dit : J'ai entendu 'Abdullah ibn Abi Awfa qui a dit : Le Messager d'Allah ﷺ invoquait par cette prière : "Ô Allah, notre Seigneur, à Toi la louange qui remplit les cieux, qui remplit la terre, et qui remplit ce que Tu veux de ce qui vient après."
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَجْزَأَةَ بْنِ زَاهِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى، يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ " اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ مِلْءَ السَّمَاءِ وَمِلْءَ الأَرْضِ وَمِلْءَ مَا شِئْتَ مِنْ شَىْءٍ بَعْدُ اللَّهُمَّ طَهِّرْنِي بِالثَّلْجِ وَالْبَرَدِ وَالْمَاءِ الْبَارِدِ اللَّهُمَّ طَهِّرْنِي مِنَ الذُّنُوبِ وَالْخَطَايَا كَمَا يُنَقَّى الثَّوْبُ الأَبْيَضُ مِنَ الْوَسَخِ " .
On m'a rapporté de Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Bashar, Ibn al-Muthanna a dit : Muhammad ibn Ja‘far nous a rapporté, Shu‘ba nous a rapporté de Majza’a ibn Zahir, qui a dit : « J'ai entendu ‘Abdullah ibn Abi Awfa raconter du Prophète ﷺ qu'il disait : "Ô Allah, à Toi la louange, plénitude des cieux et plénitude de la terre et plénitude de ce que Tu veux après. Ô Allah, purifie-moi avec la neige, la grêle et l'eau froide. Ô Allah, purifie-moi des péchés et des fautes comme l'habit blanc est nettoyé de la saleté." »
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، قَالَ وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، كِلاَهُمَا عَنْ شُعْبَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ فِي رِوَايَةِ مُعَاذٍ " كَمَا يُنَقَّى الثَّوْبُ الأَبْيَضُ مِنَ الدَّرَنِ " . وَفِي رِوَايَةِ يَزِيدَ " مِنَ الدَّنَسِ " .
Nous a rapporté `Ubaydullah ibn Mu`adh, nous a rapporté mon père, et il dit, et m'a rapporté Zuhayr ibn Harb, nous a rapporté Yazīd ibn Hārūn, tous deux d'après Shu`bah, avec cette chaîne de transmission, dans le récit de Mu'adh "comme le vêtement blanc est nettoyé de la saleté". Et dans le récit de Yazīd "de la souillure".
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ عَطِيَّةَ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ قَزْعَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ قَالَ " رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ مِلْءَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَمِلْءَ مَا شِئْتَ مِنْ شَىْءٍ بَعْدُ أَهْلَ الثَّنَاءِ وَالْمَجْدِ أَحَقُّ مَا قَالَ الْعَبْدُ وَكُلُّنَا لَكَ عَبْدٌ اللَّهُمَّ لاَ مَانِعَ لِمَا أَعْطَيْتَ وَلاَ مُعْطِيَ لِمَا مَنَعْتَ وَلاَ يَنْفَعُ ذَا الْجَدِّ مِنْكَ الْجَدُّ " .
Nous a rapporté `Abdullah ibn `Abd al-Rahman al-Darimi, nous a informé Marwan ibn Muhammad al-Dimashqi, nous a rapporté Sa`id ibn `Abd al-`Aziz, d'après `Atiyya ibn Qays, d'après Qaz`ah, d'après Abu Sa`id al-Khudri, qui a dit : Lorsque le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) se redressait de l'inclination, il disait : "Notre Seigneur, à Toi la louange, pleine des cieux et de la terre et pleine de ce que Tu veux après. Toi qui es digne de l'éloge et de la gloire, les paroles les plus véridiques prononcées par le serviteur et nous sommes tous Tes serviteurs. Ô Dieu ! Personne ne peut empêcher ce que Tu donnes, personne ne peut donner ce que Tu empêches, et la richesse ne profite pas contre Toi."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمُ بْنُ بَشِيرٍ، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ، عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ قَالَ " اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ مِلْءَ السَّمَوَاتِ وَمِلْءَ الأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمِلْءَ مَا شِئْتَ مِنْ شَىْءٍ بَعْدُ أَهْلَ الثَّنَاءِ وَالْمَجْدِ لاَ مَانِعَ لِمَا أَعْطَيْتَ وَلاَ مُعْطِيَ لِمَا مَنَعْتَ وَلاَ يَنْفَعُ ذَا الْجَدِّ مِنْكَ الْجَدُّ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Hushaym ibn Bashir, nous a informé Hisham ibn Hassan, de Qays ibn Sa'd, d'Atâ’, d'Ibn 'Abbâs, que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) lorsqu'il relevait la tête de l'inclinaison (rukû‘) disait : « Ô Allah, notre Seigneur, à Toi la louange, emplissant les cieux et emplissant la terre et ce qui est entre eux, et emplissant ce que Tu veux après. Tu es digne des louanges et de la gloire. Rien ne peut empêcher ce que Tu donnes, et personne ne peut donner ce que Tu retiens, et la richesse d’un riche ne peut en rien Lui être utile. »
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا قَيْسُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى قَوْلِهِ " وَمِلْءَ مَا شِئْتَ مِنْ شَىْءٍ بَعْدُ " . وَلَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ .
Nous a rapporté Ibn Noumayr, nous a rapporté Hafs, nous a rapporté Hicham Ibn Hassan, nous a rapporté Qays Ibn Saad, d'Ataa, d'Ibn Abbas, du Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) jusqu'à sa parole "et la plénitude de ce que tu veux de toute chose après". Et il n'a pas mentionné ce qui suit.
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ سُحَيْمٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْبَدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَشَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم السِّتَارَةَ وَالنَّاسُ صُفُوفٌ خَلْفَ أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ " أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ لَمْ يَبْقَ مِنْ مُبَشِّرَاتِ النُّبُوَّةِ إِلاَّ الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ يَرَاهَا الْمُسْلِمُ أَوْ تُرَى لَهُ أَلاَ وَإِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَقْرَأَ الْقُرْآنَ رَاكِعًا أَوْ سَاجِدًا فَأَمَّا الرُّكُوعُ فَعَظِّمُوا فِيهِ الرَّبَّ عَزَّ وَجَلَّ وَأَمَّا السُّجُودُ فَاجْتَهِدُوا فِي الدُّعَاءِ فَقَمِنٌ أَنْ يُسْتَجَابَ لَكُمْ " .
Said Ibn Mansour, Abu Bakr Ibn Abi Shayba et Zouheir Ibn Harb nous ont relaté : Sufyan Ibn ‘Uyayna nous a informés, d’après Souleyman Ibn Souhaym, d’après Ibrahim Ibn Abdallah Ibn Ma’bad, d’après son père, d’après Ibn Abbas : Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) a soulevé le rideau alors que les gens étaient en rang derrière Abu Bakr. Il a dit : "Ô gens ! Il ne reste des choses annonciatrices de la prophétie que le bon songe que voit le musulman ou qu’on voit pour lui. Sachez que j’ai été interdit de réciter le Coran en étant incliné ou prosterné. Quant à l’inclinaison, exaltez-y le Seigneur, Puissant et Majestueux, et quant à la prosternation, multipliez-y les invocations, car vous êtes dignes d’être exaucés."
قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ سُحَيْمٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْبَدِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَشَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم السِّتْرَ وَرَأْسُهُ مَعْصُوبٌ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ فَقَالَ " اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ " . ثَلاَثَ مَرَّاتٍ " إِنَّهُ لَمْ يَبْقَ مِنْ مُبَشِّرَاتِ النُّبُوَّةِ إِلاَّ الرُّؤْيَا يَرَاهَا الْعَبْدُ الصَّالِحُ أَوْ تُرَى لَهُ " . ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ سُفْيَانَ .
Abu Bakr a dit : Sufyan nous a raconté, de Sulayman, nous a raconté Yahya ibn Ayoub, nous a raconté Ismaïl ibn Ja'far, m'a informé Sulayman ibn Suhaym, d'Ibrahim ibn Abdullah ibn Ma'bad ibn Abbas, de son père, d'Abdullah ibn Abbas, qui a dit : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a soulevé le rideau alors que sa tête était bandée dans sa maladie dont il est mort, et a dit : "Ô Allah, ai-je transmis ?" trois fois. "Il ne reste des annonces de la prophétie que le rêve que voit le serviteur pieux ou qui est vu pour lui." Puis il a mentionné quelque chose de semblable au hadith de Sufyan.
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، أَنَّ أَبَاهُ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ أَقْرَأَ رَاكِعًا أَوْ سَاجِدًا .
M'a rapporté Abou Tahir et Harmala, ils ont dit qu'Ibn Wahb nous a informés, d'après Yunus, d'après Ibn Shihab, qu'Ibrahim ibn Abdullah ibn Hunain m'a raconté que son père lui a raconté qu'il a entendu Ali ibn Abi Talib dire que le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) m'a interdit de lire en étant incliné ou prosterné.
وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الْوَلِيدِ، - يَعْنِي ابْنَ كَثِيرٍ - حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، يَقُولُ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ قِرَاءَةِ الْقُرْآنِ وَأَنَا رَاكِعٌ أَوْ سَاجِدٌ .
« M'a rapporté Abou Kouraib, Mohamed Ibn Al-Ala, m'a rapporté Abou Oussama, d'après Al-Walid, qu'il s'agit de Ibn Kathir, m'a rapporté Ibrahim Ibn Abdullah Ibn Hounein, d'après son père, qu'il a entendu Ali Ibn Abi Talib, dire : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) m'a interdit de lire le Coran pendant que je suis en inclinaison ou en prosternation. »
وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، أَنَّهُ قَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْقِرَاءَةِ فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ وَلاَ أَقُولُ نَهَاكُمْ .
Et il m'a été rapporté par Abu Bakr ibn Ishaq, qui nous a informé, Ibn Abi Maryam, qui nous a informé, Muhammad ibn Ja'far, qui m'a informé, Zayd ibn Aslam, d'Ibrahim ibn Abdullah ibn Hunayn, de son père, d'Ali ibn Abi Talib, qu'il a dit : « Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) m'a interdit de réciter durant l'inclinaison et la prosternation, mais je ne dis pas qu'il vous l'a interdit. »
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ، قَالاَ أَخْبَرَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ نَهَانِي حِبِّي صلى الله عليه وسلم أَنْ أَقْرَأَ رَاكِعًا أَوْ سَاجِدًا .
Nous ont rapporté Zouheir ibn Harb et Ishaq, ils ont dit: nous a informé Abou 'Amer Al-'Acadi, nous a rapporté Dawud ibn Qays, m'a rapporté Ibrahim ibn 'Abd Allah ibn Hunayn, de son père, d'Ibn 'Abbas, de 'Ali, qui a dit: Mon bien-aimé (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui) m'a interdit de réciter en étant incliné ou prosterné.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، ح وَحَدَّثَنِي عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ الْمِصْرِيُّ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، ح قَالَ وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ عُثْمَانَ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، ح وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنُونَ ابْنَ جَعْفَرٍ - أَخْبَرَنِي مُحَمَّدٌ، وَهُوَ ابْنُ عَمْرٍو ح قَالَ وَحَدَّثَنِي هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، كُلُّ هَؤُلاَءِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، - إِلاَّ الضَّحَّاكَ وَابْنَ عَجْلاَنَ فَإِنَّهُمَا زَادَا عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَلِيٍّ، - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كُلُّهُمْ قَالُوا نَهَانِي عَنْ قِرَاءَةِ الْقُرْآنِ وَأَنَا رَاكِعٌ وَلَمْ يَذْكُرُوا فِي رِوَايَتِهِمُ النَّهْىَ عَنْهَا فِي السُّجُودِ كَمَا ذَكَرَ الزُّهْرِيُّ وَزَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ وَالْوَلِيدُ بْنُ كَثِيرٍ وَدَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ .
Yahya ibn Yahya nous a rapporté : J'ai lu sur Malik d'après Nafi', et 'Isa ibn Hammad al-Misri nous a informé, d'après al-Layth, d'après Yazid ibn Abi Habib, et Harun ibn Abdallah nous a rapporté : Ibn Abi Fudayk nous a rapporté, al-Dahhak ibn Uthman nous a rapporté, al-Muqaddami nous a rapporté : Yahya nous a rapporté - et c'est al-Qattan - d'après Ibn Ajlan, et Harun ibn Sa'id al-Ayli nous a rapporté : Ibn Wahb nous a rapporté, Usama ibn Zayd nous a rapporté, et Yahya ibn Ayyub, Qutayba, et Ibn, Hujr ont dit : Isma'il nous a rapporté - ce qui signifie Ibn Ja'far - m'a informé : Muhammad, et c'est Ibn Amr m'a rapporté, et Hannad ibn al-Sari nous a rapporté : 'Abda, d'après Muhammad ibn Ishaq, tous d'après Ibrahim ibn Abdallah ibn Hunayn, d'après son père, d'après Ali - sauf al-Dahhak et Ibn Ajlan qui ont ajouté d'après Ibn Abbas, d'après Ali - d'après le Prophète (paix et bénédiction sur lui), tous ont dit : "Il m'a interdit de réciter le Coran pendant que je suis en rukūʿ" et ils n'ont pas mentionné dans leurs narrations l'interdiction de cela pendant la sujūd, comme l'ont mentionné al-Zuhri, Zayd ibn Aslam, al-Walid ibn Kathir et Dawud ibn Qays.
وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ، عَنْ حَاتِمِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ عَلِيٍّ، وَلَمْ يَذْكُرْ فِي السُّجُودِ .
Et nous a rapporté Qutayba, de Hatim bin Isma'il, de Ja'far bin Muhammad, de Muhammad bin al-Munkadir, de Abdullah bin Hunayn, de Ali, et il n'a pas mentionné dans la prosternation.
وَحَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَفْصٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ نُهِيتُ أَنْ أَقْرَأَ، وَأَنَا رَاكِعٌ، . لاَ يَذْكُرُ فِي الإِسْنَادِ عَلِيًّا .
On m'a interdit de réciter, alors que je suis en position d'inclinaison.
وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، وَعَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا صَالِحٍ، ذَكْوَانَ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَقْرَبُ مَا يَكُونُ الْعَبْدُ مِنْ رَبِّهِ وَهُوَ سَاجِدٌ فَأَكْثِرُوا الدُّعَاءَ " .
"Le moment où le serviteur est le plus proche de son Seigneur, c'est lorsqu'il est en prosternation. Multipliez alors les invocations."
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَيُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ فِي سُجُودِهِ " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي ذَنْبِي كُلَّهُ دِقَّهُ وَجِلَّهُ وَأَوَّلَهُ وَآخِرَهُ وَعَلاَنِيَتَهُ وَسِرَّهُ " .
Et m'ont raconté Abu Tahir et Yunus ibn Abd al-A'la, ils ont dit : « Ibn Wahb nous a informés, Yahya ibn Ayyub m'a informé, d'après Umara ibn Ghaziya, d'après Soumay, le serviteur d'Abu Bakr, d'après Abu Salih, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) disait dans sa prosternation : "Ô Allah, pardonne-moi tout mon péché, qu'il soit grand ou petit, qu'il soit le premier ou le dernier, qu'il soit apparant ou caché."
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُكْثِرُ أَنْ يَقُولَ فِي رُكُوعِهِ وَسُجُودِهِ " سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا وَبِحَمْدِكَ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي " . يَتَأَوَّلُ الْقُرْآنَ .
Zouhayr Ibn Harb et Ishaq Ibn Ibrahim nous ont raconté - Zouhayr a dit: Jarir nous a raconté d'après Mansur, d'après Abu al-Duhaa, d'après Masruq, d'après Aïcha - elle a dit: Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) disait souvent lors de son inclinaison et de sa prosternation: "Gloire à Toi, ô Allah, notre Seigneur, et par Ta louange. Ô Allah, pardonne-moi." Il interprétait le Coran.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُكْثِرُ أَنْ يَقُولَ قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ " سُبْحَانَكَ وَبِحَمْدِكَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ " . قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا هَذِهِ الْكَلِمَاتُ الَّتِي أَرَاكَ أَحْدَثْتَهَا تَقُولُهَا قَالَ " جُعِلَتْ لِي عَلاَمَةٌ فِي أُمَّتِي إِذَا رَأَيْتُهَا قُلْتُهَا { إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ} " . إِلَى آخِرِ السُّورَةِ .
Nous avons été rapporté par Abou Bakr ibn Abi Shaybah, et Abou Kuraib ont dit: Abou Muawiya nous a rapporté de l’A’mash, de Muslim, de Masrouq, de Aïcha, qui a dit: Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) répétait souvent avant de mourir: "Gloire à Toi et par Ta louange, je Te demande pardon et je me repens à Toi." Elle dit: "J'ai dit: Ô Messager d'Allah, quelles sont ces paroles que je te vois dire fréquemment?" Il dit: "Elles m'ont été faites comme un signe dans ma communauté, lorsque je les vois, je les dis: {Quand vient le secours d'Allah et la victoire.}" jusqu'à la fin de la sourate.
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا مُفَضَّلٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ صُبَيْحٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مُنْذُ نَزَلَ عَلَيْهِ { إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ} يُصَلِّي صَلاَةً إِلاَّ دَعَا أَوْ قَالَ فِيهَا " سُبْحَانَكَ رَبِّي وَبِحَمْدِكَ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي " .
Mouhammad Ibn Rafi' m'a rapporté, Yahya Ibn Adam nous a raconté, Moufaddal nous a raconté, d'après Al-A'mash, d'après Mouslim Ibn Subayh, d'après Masrouq, d'après Aïcha, elle a dit : Je n'ai pas vu le Prophète صلى الله عليه وسلم depuis que le verset {Quand vient le secours de Dieu et la victoire} a été révélé, prier une prière sans qu'il n'invoque ou ne dise dedans : "Gloire à Toi, mon Seigneur, avec Ta louange, ô Allah, pardonne-moi."
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنِي عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا دَاوُدُ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُكْثِرُ مِنْ قَوْلِ " سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ " . قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَاكَ تُكْثِرُ مِنْ قَوْلِ سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ . فَقَالَ " خَبَّرَنِي رَبِّي أَنِّي سَأَرَى عَلاَمَةً فِي أُمَّتِي فَإِذَا رَأَيْتُهَا أَكْثَرْتُ مِنْ قَوْلِ سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ . فَقَدْ رَأَيْتُهَا { إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ} فَتْحُ مَكَّةَ { وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجًا * فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا} " .
Mohamed ibn al-Muthanna m'a raconté : ‘Abd al-A‘la m'a raconté : Dawud nous a raconté de la part de ‘Amir, de Masruq, de ‘Aïcha, qui a dit : Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) répétait souvent : « Gloire à Dieu et par Sa louange, je demande pardon à Dieu et je me repens à Lui. » Elle a dit : « J'ai dit : Ô Messager de Dieu, je te vois répéter souvent : "Gloire à Dieu et par Sa louange, je demande pardon à Dieu et je me repens à Lui." » Il a dit : « Mon Seigneur m'a informé que je verrai un signe concernant ma communauté, et quand je le verrai, je répéterai souvent : "Gloire à Dieu et par Sa louange, je demande pardon à Dieu et je me repens à Lui." Or, je l'ai vu : {Quand vient le secours de Dieu et la victoire} l'ouverture de La Mecque {et tu vois les gens entrer en foule dans la religion de Dieu *, alors glorifie par la louange de ton Seigneur et demande-Lui pardon. Il est certes un Grand Accueillant au repentir.} »
وَحَدَّثَنِي حَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ قُلْتُ لِعَطَاءٍ كَيْفَ تَقُولُ أَنْتَ فِي الرُّكُوعِ قَالَ أَمَّا سُبْحَانَكَ وَبِحَمْدِكَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ فَأَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتِ افْتَقَدْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ فَظَنَنْتُ أَنَّهُ ذَهَبَ إِلَى بَعْضِ نِسَائِهِ فَتَحَسَّسْتُ ثُمَّ رَجَعْتُ فَإِذَا هُوَ رَاكِعٌ أَوْ سَاجِدٌ يَقُولُ " سُبْحَانَكَ وَبِحَمْدِكَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ " . فَقُلْتُ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي إِنِّي لَفِي شَأْنٍ وَإِنَّكَ لَفِي آخَرَ .
Hassan ibn Ali al-Hulwani et Muhammad ibn Rafi' m'ont raconté : 'Abd al-Razzaq nous a rapporté qu'Ibn Jurayj a dit : J'ai dit à 'Ata : Que dis-tu lors de l'inclinaison ? Il dit : Quant à "Louange et glorification à Toi, il n'y a pas d'autre divinité que Toi", Ibn Abi Mulayka m'a informé de Aïcha. Elle a dit : Une nuit, j'ai cherché le Prophète, paix et bénédictions sur lui, et j'ai pensé qu'il était allé chez certaines de ses femmes, alors j'ai investigué, puis je suis revenue et le voilà incliné ou prosterné, disant : "Louange et glorification à Toi, il n'y a pas d'autre divinité que Toi". J'ai alors dit : Que je sois sacrifiée pour toi, je suis dans une situation et toi dans une autre.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ فَقَدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً مِنَ الْفِرَاشِ فَالْتَمَسْتُهُ فَوَقَعَتْ يَدِي عَلَى بَطْنِ قَدَمَيْهِ وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ وَهُمَا مَنْصُوبَتَانِ وَهُوَ يَقُولُ " اللَّهُمَّ أَعُوذُ بِرِضَاكَ مِنْ سَخَطِكَ وَبِمُعَافَاتِكَ مِنْ عُقُوبَتِكَ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْكَ لاَ أُحْصِي ثَنَاءً عَلَيْكَ أَنْتَ كَمَا أَثْنَيْتَ عَلَى نَفْسِكَ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abou Usama, m'a rapporté Ubayd Allah ibn Umar, d'après Muhammad ibn Yahya ibn Haban, de Al-A'raj, d'après Abu Hurayra, d'après Aïcha, elle a dit : "J'ai perdu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) une nuit du lit, je l'ai cherché et ma main est tombée sur la plante de ses pieds tandis qu'il était dans la mosquée, les pieds dressés, et il disait : "Ô Allah, je cherche refuge dans Ta satisfaction contre Ton courroux, et dans Ta préservation contre Ton châtiment, et je cherche refuge auprès de Toi contre Toi-même. Je ne peux pas énumérer les louanges envers Toi, Tu es comme Tu T'es loué Toi-même.""
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ مُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الشِّخِّيرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، نَبَّأَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ فِي رُكُوعِهِ وَسُجُودِهِ " سُبُّوحٌ قُدُّوسٌ رَبُّ الْمَلاَئِكَةِ وَالرُّوحِ " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Muhammad ibn Bishr al-'Abdi, nous a rapporté Sa'id ibn Abi 'Arubah, d'après Qatadah, d'après Mutarrif ibn 'Abdullah ibn al-Shakhir, qu'Aïcha l'informa que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم disait dans son inclinaison et sa prosternation : "Subbuhun Quddusun Rabbul Malaikati warruhi."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي قَتَادَةُ، قَالَ سَمِعْتُ مُطَرِّفَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الشِّخِّيرِ، قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَحَدَّثَنِي هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ .
Nous a rapporté Muhammad Ibn Al-Muthanna, nous a rapporté Abu Dawud, nous a rapporté Shu'ba, m'a informé Qatadah, il a dit j'ai entendu Mutarrif Ibn Abdullah Ibn Al-Shikhkheer, Abu Dawud a dit et m'a rapporté Hisham, de Qatadah, de Mutarrif, de Aïcha, du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) ce hadith.
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ الأَوْزَاعِيَّ، قَالَ حَدَّثَنِي الْوَلِيدُ بْنُ هِشَامٍ الْمُعَيْطِيُّ، حَدَّثَنِي مَعْدَانُ بْنُ أَبِي طَلْحَةَ الْيَعْمَرِيُّ، قَالَ لَقِيتُ ثَوْبَانَ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ أَخْبِرْنِي بِعَمَلٍ أَعْمَلُهُ يُدْخِلُنِي اللَّهُ بِهِ الْجَنَّةَ . أَوْ قَالَ قُلْتُ بِأَحَبِّ الأَعْمَالِ إِلَى اللَّهِ . فَسَكَتَ ثُمَّ سَأَلْتُهُ فَسَكَتَ ثُمَّ سَأَلْتُهُ الثَّالِثَةَ فَقَالَ سَأَلْتُ عَنْ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " عَلَيْكَ بِكَثْرَةِ السُّجُودِ لِلَّهِ فَإِنَّكَ لاَ تَسْجُدُ لِلَّهِ سَجْدَةً إِلاَّ رَفَعَكَ اللَّهُ بِهَا دَرَجَةً وَحَطَّ عَنْكَ بِهَا خَطِيئَةً " . قَالَ مَعْدَانُ ثُمَّ لَقِيتُ أَبَا الدَّرْدَاءِ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ لِي مِثْلَ مَا قَالَ لِي ثَوْبَانُ .
Zuhair Ibn Harb m'a rapporté : Al-Walid Ibn Muslim nous a rapporté : J'ai entendu Al-Awza'i dire : Al-Walid Ibn Hicham Al-Mu'ayti m'a rapporté : Ma'dan Ibn Abi Talha Al-Ya'mari m'a rapporté : J'ai rencontré Thawban, l'affranchi du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et lui ai dit : Informe-moi d'une œuvre qui, si je la pratique, m'admettra au Paradis. Ou ai-je dit : Quelle œuvre est la plus aimée d'Allah ? Il est resté silencieux, puis je l'ai interrogé à nouveau et il est resté silencieux, puis je l'ai interrogé une troisième fois et il a dit : J'ai posé cette question au Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et il a dit : "Multiplie les prosternations devant Allah car, chaque fois que tu te prosternes devant Allah, Il t'élève d'un degré et Il efface par elle un péché." Ma'dan a alors dit : Ensuite, j'ai rencontré Abu Darda et je lui ai posé la même question, et il m'a répondu la même chose que Thawban.
حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنَا هِقْلُ بْنُ زِيَادٍ، قَالَ سَمِعْتُ الأَوْزَاعِيَّ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ كَعْبٍ الأَسْلَمِيُّ، قَالَ كُنْتُ أَبِيتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَيْتُهُ بِوَضُوئِهِ وَحَاجَتِهِ فَقَالَ لِي " سَلْ " . فَقُلْتُ أَسْأَلُكَ مُرَافَقَتَكَ فِي الْجَنَّةِ . قَالَ " أَوَغَيْرَ ذَلِكَ " . قُلْتُ هُوَ ذَاكَ . قَالَ " فَأَعِنِّي عَلَى نَفْسِكَ بِكَثْرَةِ السُّجُودِ " .
Nous a rapporté Al-Hakam Ibn Musa Abu Salih, nous a rapporté Hiql Ibn Ziyad, il a dit : J'ai entendu Al-Awza'i dire : Yahya Ibn Abi Kathir m'a rapporté, Abu Salama m'a rapporté, Rabi'a Ibn Ka'b Al-Aslami m'a rapporté : "Je passais la nuit avec le Messager de Dieu (paix soit sur lui) et je lui apportais son eau d'ablution et ses besoins, alors il m'a dit : 'Demande'. J'ai dit : 'Je te demande de t'accompagner au paradis.' Il dit : 'Et quelque chose d'autre ?' J'ai dit : 'C'est cela.' Il dit : 'Alors aide-moi contre toi-même en multipliant les prosternations.'"
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ أَبُو الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أُمِرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَسْجُدَ عَلَى سَبْعَةٍ وَنُهِيَ أَنْ يَكُفَّ شَعْرَهُ وَثِيَابَهُ . هَذَا حَدِيثُ يَحْيَى . وَقَالَ أَبُو الرَّبِيعِ عَلَى سَبْعَةِ أَعْظُمٍ وَنُهِيَ أَنْ يَكُفَّ شَعْرَهُ وَثِيَابَهُ الْكَفَّيْنِ وَالرُّكْبَتَيْنِ وَالْقَدَمَيْنِ وَالْجَبْهَةِ .
Yahya Ibn Yahya et Abu Al-Rabi' Al-Zahrani nous ont raconté, Yahya a dit "nous a informé" et Abu Al-Rabi' a dit "nous a raconté" Hammâd Ibn Zayd, d'après 'Amr Ibn Dînâr, d'après Tâwûs, d'après Ibn 'Abbâs, a dit : "Il a été ordonné au Prophète صلى الله عليه وسلم de se prosterner sur sept parties et il lui a été interdit de rassembler ses cheveux et ses vêtements." Ceci est le hadith de Yahya. Et Abu Al-Rabi’ a dit : "sur sept os et il lui a été interdit de rassembler ses cheveux et ses vêtements : les deux mains, les deux genoux, les deux pieds et le front."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أُمِرْتُ أَنْ أَسْجُدَ عَلَى سَبْعَةِ أَعْظُمٍ وَلاَ أَكُفَّ ثَوْبًا وَلاَ شَعْرًا " .
Nous a rapporté Mouhammad ibn Bachchar, qui nous a dit : "Mouhammad - c'est-à-dire ibn Ja'far - nous a rapporté, de Chou'ba, d'Amr ibn Dinar, de Tawous, d'Ibn Abbas, du Prophète (paix et salut sur lui), qu'il a dit : « J'ai reçu l'ordre de me prosterner sur sept os et de ne pas retenir de vêtement ni de cheveu. »"
حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أُمِرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَسْجُدَ عَلَى سَبْعٍ وَنُهِيَ أَنْ يَكْفِتَ الشَّعْرَ وَالثِّيَابَ " .
Amrou Al-Nakid nous a raconté, Soufiane Ibn ‘Uyaynah nous a raconté d'après Ibn Tawoos, d'après son père, d'après Ibn Abbas, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a été ordonné de se prosterner sur sept membres et il lui a été interdit d'attacher les cheveux et les vêtements.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ طَاوُسٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أُمِرْتُ أَنْ أَسْجُدَ عَلَى سَبْعَةِ أَعْظُمٍ الْجَبْهَةِ - وَأَشَارَ بِيَدِهِ عَلَى أَنْفِهِ - وَالْيَدَيْنِ وَالرِّجْلَيْنِ وَأَطْرَافِ الْقَدَمَيْنِ وَلاَ نَكْفِتَ الثِّيَابَ وَلاَ الشَّعْرَ " .
Muhammad ibn Hatim nous a raconté, Bahz nous a raconté, Wuhayb nous a raconté, Abdullah ibn Tawus a raconté de Tawus, d’après Ibn Abbas que le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Il m'a été ordonné de me prosterner sur sept os : le front - et il a pointé avec sa main sur son nez - les mains, les pieds et les extrémités des deux pieds, et de ne pas relever (ou regrouper) les vêtements ni les cheveux."
حَدَّثَنَا أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أُمِرْتُ أَنْ أَسْجُدَ عَلَى سَبْعٍ وَلاَ أَكْفِتَ الشَّعْرَ وَلاَ الثِّيَابَ الْجَبْهَةِ وَالأَنْفِ وَالْيَدَيْنِ وَالرُّكْبَتَيْنِ وَالْقَدَمَيْنِ " .
On nous a rapporté de la part d'Abou Tahir qui nous a informés de Abdallah ibn Wahb, qui m'a raconté de Ibn Jurayj, de la part de Abdallah ibn Tawus, de son père, de Abdallah ibn Abbas, que le Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui) a dit : "Il m'a été ordonné de me prosterner sur sept os et de ne pas relever les cheveux ni les vêtements: le front, le nez, les deux mains, les deux genoux, et les deux pieds."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا بَكْرٌ، - وَهُوَ ابْنُ مُضَرَ - عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِذَا سَجَدَ الْعَبْدُ سَجَدَ مَعَهُ سَبْعَةُ أَطْرَافٍ وَجْهُهُ وَكَفَّاهُ وَرُكْبَتَاهُ وَقَدَمَاهُ " .
Nous a rapporté Qutaibah ibn Sa'id, rapporté par Bakr - qui est Ibn Mudar - de Ibn al-Had, de Muhammad ibn Ibrahim, de 'Amir ibn Sa'd, de al-'Abbas ibn 'Abd al-Muttalib, qu'il a entendu le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction soient sur lui) dire : "Quand le serviteur se prosterne, sept parties se prosternent avec lui : son visage, ses deux mains, ses deux genoux, et ses deux pieds."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ الْعَامِرِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ بُكَيْرًا، حَدَّثَهُ أَنَّ كُرَيْبًا مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ حَدَّثَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ رَأَى عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الْحَارِثِ يُصَلِّي وَرَأْسُهُ مَعْقُوصٌ مِنْ وَرَائِهِ فَقَامَ فَجَعَلَ يَحُلُّهُ فَلَمَّا انْصَرَفَ أَقْبَلَ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَقَالَ مَا لَكَ وَرَأْسِي فَقَالَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّمَا مَثَلُ هَذَا مَثَلُ الَّذِي يُصَلِّي وَهُوَ مَكْتُوفٌ " .
Il nous a été rapporté par Amr ibn Sawwad al-Amiri, qui a été informé par Abdallah ibn Wahb, qui a été informé par Amr ibn al-Harith, que Bukayr lui a dit qu'il avait été informé par Kuraib, l'affranchi d'Ibn Abbas, qui l'avait informé de la part d'Abdallah ibn Abbas, qu'il avait vu Abdallah ibn al-Harith prier avec ses cheveux attachés derrière sa tête, alors il s'est levé et a commencé à les défaire, et après qu'il eut terminé sa prière, il s'est tourné vers Ibn Abbas et a dit : "Pourquoi as-tu fait cela à ma tête ?" Alors il a dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, dire : 'La parabole de celui-ci est comme celui qui prie les bras liés.'"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اعْتَدِلُوا فِي السُّجُودِ وَلاَ يَبْسُطْ أَحَدُكُمْ ذِرَاعَيْهِ انْبِسَاطَ الْكَلْبِ " .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, Nous a rapporté Wakî‘, de la part de Shu‘ba, de la part de Qatâda, de la part de Anas, qui a dit : Le Messager d’Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Adoptez une posture droite pendant la prosternation et que l’un d’entre vous n’étende pas ses avant-bras comme le chien."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ح قَالَ وَحَدَّثَنِيهِ يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَفِي حَدِيثِ ابْنِ جَعْفَرٍ " وَلاَ يَتَبَسَّطْ أَحَدُكُمْ ذِرَاعَيْهِ انْبِسَاطَ الْكَلْبِ " .
قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " وَلاَ يَتَبَسَّطْ أَحَدُكُمْ ذِرَاعَيْهِ انْبِسَاطَ الْكَلْبِ ".
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ إِيَادٍ، عَنْ إِيَادٍ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا سَجَدْتَ فَضَعْ كَفَّيْكَ وَارْفَعْ مِرْفَقَيْكَ " .
Yahia Ibn Yahia nous a raconté, il a dit : Oubeïd Allah Ibn Iyad nous a informé, d'après Iyad, d'après Al-Bara, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Lorsque tu te prosternes, pose tes paumes et lève tes coudes."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا بَكْرٌ، - وَهُوَ ابْنُ مُضَرَ - عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَالِكٍ ابْنِ بُحَيْنَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا صَلَّى فَرَّجَ بَيْنَ يَدَيْهِ حَتَّى يَبْدُوَ بَيَاضُ إِبْطَيْهِ .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'id, nous a rapporté Bakr — qui est ibn Mudhar — de Ja'far ibn Rabi'a, d'al-A'raj, d'Abdullah ibn Malik ibn Buhayna que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui), lorsqu'il priait, écartait ses bras jusqu'à ce que l'on voie la blancheur de ses aisselles.
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، وَاللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، كِلاَهُمَا عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . وَفِي رِوَايَةِ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا سَجَدَ يُجَنِّحُ فِي سُجُودِهِ حَتَّى يُرَى وَضَحُ إِبْطَيْهِ . وَفِي رِوَايَةِ اللَّيْثِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا سَجَدَ فَرَّجَ يَدَيْهِ عَنْ إِبْطَيْهِ حَتَّى إِنِّي لأَرَى بَيَاضَ إِبْطَيْهِ .
Nous a rapporté Amr ibn Sauwad, nous a informé Abdallah ibn Wahb, nous a informé Amr ibn al-Harith, et Al-Layth ibn Saad, tous deux d'après Jaafar ibn Rabi'ah, avec cette chaîne de transmission. Et dans le récit de Amr ibn al-Harith, le Messager de Dieu (sur lui la paix et les bénédictions) lorsqu'il se prosternait, écartait ses bras de manière à ce que l'on voyait la clarté de ses aisselles. Et dans le récit de Al-Layth, que le Messager de Dieu (sur lui la paix et les bénédictions) lorsqu'il se prosternait, écartait ses mains de ses aisselles au point que je pouvais voir la blancheur de ses aisselles.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ، - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَصَمِّ، عَنْ عَمِّهِ، يَزِيدَ بْنِ الأَصَمِّ عَنْ مَيْمُونَةَ، قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا سَجَدَ لَوْ شَاءَتْ بَهْمَةٌ أَنْ تَمُرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ لَمَرَّتْ .
Nous ont rapporté Yahya Ibn Yahya et Ibn Abi 'Umar tous deux de Soufyan, - Yahya a dit : Soufyan Ibn 'Uyaynah nous a informés, - d'‘Ubaydullah Ibn Abdullah Ibn al-Asamm, de son oncle, Yazid Ibn al-Asamm d’après Maymouna, elle a dit : Lorsque le Prophète صلى الله عليه وسلم se prosternait, si une brebis avait voulu passer devant lui, elle aurait pu le faire.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَصَمِّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الأَصَمِّ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ عَنْ مَيْمُونَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا سَجَدَ خَوَّى بِيَدَيْهِ - يَعْنِي جَنَّحَ - حَتَّى يُرَى وَضَحُ إِبْطَيْهِ مِنْ وَرَائِهِ وَإِذَا قَعَدَ اطْمَأَنَّ عَلَى فَخِذِهِ الْيُسْرَى .
Nous a été rapporté par Ishaq ibn Ibrahim al-Hanzali, informé par Marwan ibn Mu'awiyah al-Fazari, qu'il a dit : Ubaydullah ibn Abdullah ibn al-Asam nous a raconté, d'après Yazid ibn al-Asam, qu'il l'a informé de la part de Maymouna, épouse du Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui), qu'elle a dit : "Quand le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) se prosternait, il étendait ses mains - c'est-à-dire, il les déployait - au point que l'on pouvait voir le blanc de ses aisselles par derrière. Et quand il s'asseyait, il s'appuyait sur sa cuisse gauche."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لِعَمْرٍو - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ بُرْقَانَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الأَصَمِّ، عَنْ مَيْمُونَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا سَجَدَ جَافَى حَتَّى يَرَى مَنْ خَلْفَهُ وَضَحَ إِبْطَيْهِ . قَالَ وَكِيعٌ يَعْنِي بَيَاضَهُمَا .
Nous ont raconté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, 'Amr al-Naqid, Zuhayr ibn Harb et Ishaq ibn Ibrahim - et la version est celle de 'Amr - Ishaq a dit : "Nous a informé", tandis que les autres ont dit : "Nous a raconté Waki'". Waki' nous a raconté de Ja'far ibn Burqan, de Yazid ibn al-Asam, de Maymouna bint al-Harith qui a dit : "Lorsque le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) se prosternait, il écartait tellement (les bras) que l'on pouvait voir sous ses aisselles." Waki' a dit : "C'est-à-dire leur blancheur."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ، - يَعْنِي الأَحْمَرَ - عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ بُدَيْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ أَبِي الْجَوْزَاءِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَفْتِحُ الصَّلاَةَ بِالتَّكْبِيرِ وَالْقِرَاءَةَ بِـ { الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ} وَكَانَ إِذَا رَكَعَ لَمْ يُشْخِصْ رَأْسَهُ وَلَمْ يُصَوِّبْهُ وَلِكَنْ بَيْنَ ذَلِكَ وَكَانَ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ لَمْ يَسْجُدْ حَتَّى يَسْتَوِيَ قَائِمًا وَكَانَ إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ السَّجْدَةِ لَمْ يَسْجُدْ حَتَّى يَسْتَوِيَ جَالِسًا وَكَانَ يَقُولُ فِي كُلِّ رَكْعَتَيْنِ التَّحِيَّةَ وَكَانَ يَفْرِشُ رِجْلَهُ الْيُسْرَى وَيَنْصِبُ رِجْلَهُ الْيُمْنَى وَكَانَ يَنْهَى عَنْ عُقْبَةِ الشَّيْطَانِ وَيَنْهَى أَنْ يَفْتَرِشَ الرَّجُلُ ذِرَاعَيْهِ افْتِرَاشَ السَّبُعِ وَكَانَ يَخْتِمُ الصَّلاَةَ بِالتَّسْلِيمِ . وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ نُمَيْرٍ عَنْ أَبِي خَالِدٍ وَكَانَ يَنْهَى عَنْ عَقِبِ الشَّيْطَانِ .
Mohammed Ibn Abdallah Ibn Numayr nous a raconté, Abu Khalid - c'est-à-dire l'Ahmar - nous a raconté d'après Hussein le professeur, H. Et Isaac Ibn Ibrahim nous a raconté - et ce sont ses paroles - il a dit: Issa Ibn Younous nous a informés, Hussein le maître nous a raconté, d'après Budeil Ibn Maysara, d'après Abi Aljawza, d'après Aïcha, elle a dit: Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, commençait la prière par le takbir et la lecture par {Al-Hamdou Lil-lahi Rabbi Al-‘alamin}, et lorsqu'il s'inclinait, il ne levait ni n'abaissait la tête, mais gardait une position intermédiaire, et lorsqu'il relevait la tête de l'inclination, il ne se prosternait pas avant d'être debout droit, et lorsqu'il relevait la tête de la prosternation, il ne se prosternait pas avant d'être assis droit. Et il disait lors de chaque deux unités de prière la tahiyya, il étendait le pied gauche et redressait le pied droit, il interdisait la position arrière du diable et interdisait qu'un homme étende ses bras comme un fauve, et il terminait la prière par le salut. Et dans la narration d'Ibn Numayr d'après Abi Khalid: Il interdisait la position arrière du diable.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا وَضَعَ أَحَدُكُمْ بَيْنَ يَدَيْهِ مِثْلَ مُؤْخِرَةِ الرَّحْلِ فَلْيُصَلِّ وَلاَ يُبَالِ مَنْ مَرَّ وَرَاءَ ذَلِكَ " .
Yahya Ibn Yahya, Qutaiba Ibn Sa'id et Abu Bakr Ibn Abi Shayba nous ont raconté que Yahya nous a informés et les deux autres ont dit : Abu al-Ahwas nous a raconté d'après Simak, d'après Musa Ibn Talha, d'après son père, qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Lorsque l'un d'entre vous place devant lui quelque chose de la taille de l'arrière de la selle, qu'il prie alors et ne se soucie pas de ceux qui passent derrière cela."
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عُبَيْدٍ الطَّنَافِسِيُّ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنَّا نُصَلِّي وَالدَّوَابُّ تَمُرُّ بَيْنَ أَيْدِينَا فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مِثْلُ مُؤْخِرَةِ الرَّحْلِ تَكُونُ بَيْنَ يَدَىْ أَحَدِكُمْ ثُمَّ لاَ يَضُرُّهُ مَا مَرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ " . وَقَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ " فَلاَ يَضُرُّهُ مَنْ مَرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ " .
Il nous a été rapporté par Muhammad ibn Abdullah ibn Numayr et Ishaq ibn Ibrahim. Ishaq a dit "Nous a informés" et Ibn Numayr a dit : "Nous a raconté Umar ibn Ubayd al-Tanafisi, de Simak ibn Harb, de Moussa ibn Talha, de son père, qui a dit : Nous priions et les animaux passaient devant nous. Nous avons mentionné cela au Messager de Dieu (que la prière et la paix soient sur lui), il a dit : « Comme l’extrémité arrière de la selle doit être devant l’un de vous, ensuite ce qui passe devant lui ne lui nuit pas. » Et Ibn Numayr a dit : « Alors celui qui passe devant lui ne lui nuit pas. »
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ سُتْرَةِ الْمُصَلِّي فَقَالَ " مِثْلُ مُؤْخِرَةِ الرَّحْلِ " .
Aisha a raconté que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a été interrogé au sujet de l'écran du fidèle en prière et a dit : "Comme l'arrière de la selle."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، أَخْبَرَنَا حَيْوَةُ، عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ، مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ عَنْ سُتْرَةِ الْمُصَلِّي فَقَالَ " كَمُؤْخِرَةِ الرَّحْلِ " .
On nous a rapporté de Muhammad ibn 'Abd Allah ibn Numayr, de 'Abd Allah ibn Yazid, de Haywah, d'Abu al-Aswad, de Muhammad ibn 'Abd al-Rahman de 'Urwa, d'Aïcha, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a été interrogé pendant l'expédition de Tabouk au sujet de l'équipement de prière, et il a dit : "Comme l'arrière de la selle."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا خَرَجَ يَوْمَ الْعِيدِ أَمَرَ بِالْحَرْبَةِ فَتُوضَعُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَيُصَلِّي إِلَيْهَا وَالنَّاسُ وَرَاءَهُ وَكَانَ يَفْعَلُ ذَلِكَ فِي السَّفَرِ فَمِنْ ثَمَّ اتَّخَذَهَا الأُمَرَاءُ .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, nous a rapporté Abdullah ibn Numayr, et nous a rapporté Ibn Numayr, - avec son propre libellé - nous a rapporté mon père, nous a rapporté Ubaydullah, de Nafi', de Ibn Umar, que le Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui), lorsqu'il sortait le jour de l'Aïd, ordonnait qu'on place une lance devant lui et il priait en sa direction alors que les gens étaient derrière lui. Il faisait cela durant le voyage, c'est pourquoi les émirs l'ont adoptée.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَرْكُزُ - وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ يَغْرِزُ - الْعَنَزَةَ وَيُصَلِّي إِلَيْهَا . زَادَ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ وَهْىَ الْحَرْبَةُ .
Nous ont rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah et Ibn Numayr, ils dirent : Nous a rapporté Muhammad Ibn Bishr, nous a rapporté 'Ubaydullah, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, que le Prophète (paix et salut soient sur lui) plantait - et Abou Bakr dit : enfonçait - une lance et priait en direction de celle-ci. Ibn Abi Shaybah ajouta : 'Ubaydullah dit : "C'est la lance de guerre".
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَعْرِضُ رَاحِلَتَهُ وَهُوَ يُصَلِّي إِلَيْهَا .
Nous a rapporté Ahmad ibn Hanbal, nous a rapporté Mu'tamir ibn Sulaymân, d'après 'Ubayd Allâh, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar, que le Prophète صلى الله عليه وسلم posait sa monture devant lui et priait en sa direction.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي إِلَى رَاحِلَتِهِ . وَقَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى إِلَى بَعِيرٍ .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Ibn Numayr : Abu Khalid al-Ahmar nous a rapporté, d'après Ubayd Allah, d'après Nafi', d'après Ibn Umar, que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) priait vers sa monture. Et Ibn Numayr a dit que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a prié vers un chameau.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، جَمِيعًا عَنْ وَكِيعٍ، - قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَوْنُ بْنُ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِمَكَّةَ وَهُوَ بِالأَبْطَحِ فِي قُبَّةٍ لَهُ حَمْرَاءَ مِنْ أَدَمٍ - قَالَ - فَخَرَجَ بِلاَلٌ بِوَضُوئِهِ فَمِنْ نَائِلٍ وَنَاضِحٍ - قَالَ - فَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهِ حُلَّةٌ حَمْرَاءُ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى بَيَاضِ سَاقَيْهِ - قَالَ - فَتَوَضَّأَ وَأَذَّنَ بِلاَلٌ - قَالَ - فَجَعَلْتُ أَتَتَبَّعُ فَاهُ هَا هُنَا وَهَا هُنَا - يَقُولُ يَمِينًا وَشِمَالاً - يَقُولُ حَىَّ عَلَى الصَّلاَةِ حَىَّ عَلَى الْفَلاَحِ - قَالَ - ثُمَّ رُكِزَتْ لَهُ عَنَزَةٌ فَتَقَدَّمَ فَصَلَّى الظُّهْرَ رَكْعَتَيْنِ يَمُرُّ بَيْنْ يَدَيْهِ الْحِمَارُ وَالْكَلْبُ لاَ يُمْنَعُ ثُمَّ صَلَّى الْعَصْرَ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ لَمْ يَزَلْ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ حَتَّى رَجَعَ إِلَى الْمَدِينَةِ .
Zuhair ibn Harb, tous deux rapportent de Waki' - Zuhair a dit que Waki' nous a rapporté - "Sufyan nous a rapporté de 'Awn ibn Abi Juhaifa d'après son père qui a dit : « Je suis allé voir le Prophète (paix et bénédictions sur lui) à La Mecque alors qu'il était à Al-Abtah sous une tente rouge en cuir. Bilal est sorti avec son eau pour effectuer l'ablution. Certains ont pris de cette eau, d'autres ont été aspergés. Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) est sorti vêtu d'un habit rouge, et j'avais l'impression de voir la blancheur de ses jambes. Il a fait ses ablutions et Bilal a appelé à la prière. Je me suis mis à suivre sa bouche ici et là, disant "Venez à la prière, venez au succès," en regardant à droite et à gauche. Une lance fut plantée pour lui et il s'avança pour prier deux unités de prière du Dhuhr. Un âne et un chien passaient devant lui et n'étaient pas empêchés. Puis il a prié deux unités de Asr et a continué à prier deux unités jusqu'à ce qu'il revienne à Médine. »
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ أَبِي زَائِدَةَ، حَدَّثَنَا عَوْنُ بْنُ أَبِي جُحَيْفَةَ، أَنَّ أَبَاهُ، رَأَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي قُبَّةٍ حَمْرَاءَ مِنْ أَدَمٍ وَرَأَيْتُ بِلاَلاً أَخْرَجَ وَضُوءًا فَرَأَيْتُ النَّاسَ يَبْتَدِرُونَ ذَلِكَ الْوَضُوءَ فَمَنْ أَصَابَ مِنْهُ شَيْئًا تَمَسَّحَ بِهِ وَمَنْ لَمْ يُصِبْ مِنْهُ أَخَذَ مِنْ بَلَلِ يَدِ صَاحِبِهِ ثُمَّ رَأَيْتُ بِلاَلاً أَخْرَجَ عَنَزَةً فَرَكَزَهَا وَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حُلَّةٍ حَمْرَاءَ مُشَمِّرًا فَصَلَّى إِلَى الْعَنَزَةِ بِالنَّاسِ رَكْعَتَيْنِ وَرَأَيْتُ النَّاسَ وَالدَّوَابَّ يَمُرُّونَ بَيْنَ يَدَىِ الْعَنَزَةِ .
Mohamed Ibn Hatim m'a raconté, Behz nous a parlé, Omar Ibn Abi Zaïda nous a raconté, Aoun Ibn Abi Jouhayfa rapporte que son père a vu le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) dans une tente rouge en cuir, et j'ai vu Bilal sortir avec de l'eau pour les ablutions. J'ai vu les gens se précipiter vers cette eau. Ceux qui ont pu en obtenir l'ont utilisée pour se frotter, et ceux qui n'en ont pas eu ont pris de l'humidité de la main de leur voisin. Ensuite, j'ai vu Bilal sortir avec une petite lance et la planter. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) est sorti vêtu d'un habit rouge, les manches relevées, et il a prié avec les gens deux unités de prière, en direction de cette lance. J'ai vu les gens et les animaux passer devant la lance.
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عُمَيْسٍ، ح قَالَ وَحَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ، كِلاَهُمَا عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِ حَدِيثِ سُفْيَانَ وَعُمَرَ بْنِ أَبِي زَائِدَةَ يَزِيدُ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَفِي حَدِيثِ مَالِكِ بْنِ مِغْوَلٍ فَلَمَّا كَانَ بِالْهَاجِرَةِ خَرَجَ بِلاَلٌ فَنَادَى بِالصَّلاَةِ .
Ishaq ibn Mansur et 'Abd ibn Humayd m'ont relaté, ils ont dit : Ja'far ibn 'Awn nous a informés, qui a dit : Abu 'Umays nous a informés. Et Al-Qasim ibn Zakariyya m'a également relaté, il a dit : Husayn ibn 'Ali nous a relaté, de Zaydah, qui a dit : Malik ibn Mighwal nous a relaté, de 'Awn ibn Abi Juhayfa, de son père, du Prophète ﷺ d'une manière similaire au hadith de Sufyan et 'Umar ibn Abi Zaydah, certains augmentant par rapport aux autres ; et dans le hadith de Malik ibn Mighwal : « Quand ce fut l'heure de la mi-journée, Bilal sortit et fit l'appel à la prière. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جُحَيْفَةَ، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْهَاجِرَةِ إِلَى الْبَطْحَاءِ فَتَوَضَّأَ فَصَلَّى الظُّهْرَ رَكْعَتَيْنِ وَالْعَصْرَ رَكْعَتَيْنِ وَبَيْنَ يَدَيْهِ عَنَزَةٌ . قَالَ شُعْبَةُ وَزَادَ فِيهِ عَوْنٌ عَنْ أَبِيهِ أَبِي جُحَيْفَةَ وَكَانَ يَمُرُّ مِنْ وَرَائِهَا الْمَرْأَةُ وَالْحِمَارُ .
Mohammed ibn Al-Muthanna et Mohammed ibn Bashar nous ont rapporté : Ibn Al-Muthanna a dit : Mohammed ibn Ja'far nous a rapporté, Chou'ba nous a rapporté d’après Al-Hakam, il a dit : J'ai entendu Abou Juhaifa dire : Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui) est sorti pendant la chaleur intense vers Al-Batha, a fait ses ablutions, a prié le Dhouhr (la prière de midi) en deux unités et l'Asr (la prière de l'après-midi) en deux unités, et il y avait devant lui un bâton. Chou'ba a dit, Awn a ajouté d'après son père Abou Juhaifa : « Une femme et un âne passaient derrière lui. »
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِالإِسْنَادَيْنِ جَمِيعًا مِثْلَهُ . وَزَادَ فِي حَدِيثِ الْحَكَمِ فَجَعَلَ النَّاسُ يَأْخُذُونَ مِنْ فَضْلِ وَضُوئِهِ .
Et Zubayr ibn Harb et Muhammad ibn Hatim m'ont raconté qu'Ibn Mahdi nous rapporta, Shuba nous rapporta, avec les deux chaînes de transmission, exactement similaire. Et il ajouta dans le récit d'al-Hakam : les gens commencèrent à prendre des résidus de son eau d'ablution.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَقْبَلْتُ رَاكِبًا عَلَى أَتَانٍ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ، قَدْ نَاهَزْتُ الاِحْتِلاَمَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي بِالنَّاسِ بِمِنًى فَمَرَرْتُ بَيْنَ يَدَىِ الصَّفِّ فَنَزَلْتُ فَأَرْسَلْتُ الأَتَانَ تَرْتَعُ وَدَخَلْتُ فِي الصَّفِّ فَلَمْ يُنْكِرْ ذَلِكَ عَلَىَّ أَحَدٌ .
Yahya ibn Yahya nous a raconté : j'ai lu à Malik d'après Ibn Shihab, d'après Ubayd Allah ibn Abdullah, d'après Ibn Abbas, qui a dit : Je suis arrivé monté sur une ânesse, et j'étais, ce jour-là, sur le point d'atteindre la puberté, et le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) priait avec les gens à Mina. Je suis passé devant eux, je suis descendu et j'ai laissé l'ânesse paître, puis je suis entré dans le rang, et personne ne m'en a tenu rigueur.
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، أَقْبَلَ يَسِيرُ عَلَى حِمَارٍ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ يُصَلِّي بِمِنًى فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ يُصَلِّي بِالنَّاسِ - قَالَ - فَسَارَ الْحِمَارُ بَيْنَ يَدَىْ بَعْضِ الصَّفِّ ثُمَّ نَزَلَ عَنْهُ فَصَفَّ مَعَ النَّاسِ .
Nous a rapporté Harmala Ibn Yahya, nous a informé Ibn Wahb, qui m'a informé Younous, d'après Ibn Chihab, qui m'a informé Oubaid Allah Ibn Abdullah Ibn Utba, qu'Abdullah Ibn Abbas l'a informé que lui, avançait en chevauchant un âne alors que le Messager de Dieu ﷺ se tenait debout pour prier à Mina lors du Pèlerinage d'Adieu en menant la prière pour les gens - il dit - alors l'âne s'avança devant une partie des rangs, puis il en descendit et se rangea avec les gens.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي بِعَرَفَةَ .
Nous a raconté Yahya Ibn Yahya, et Amr Al-Naqid, et Ishaq Ibn Ibrahim, d'après Ibn Uyaynah, d'après Al-Zuhri, par cette chaîne de transmission, il a dit : et le Prophète صلى الله عليه وسلم priait à Arafat.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ مِنًى وَلاَ عَرَفَةَ وَقَالَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ أَوْ يَوْمَ الْفَتْحِ .
Nous ont rapporté Ishaq ibn Ibrahim et Abd ibn Humayd, ils ont dit que Abdul Razzaq nous a informés, Ma'mar nous a informés d'après Al-Zuhri avec cette chaîne de transmission. Et il n'a pas mentionné Mina ou Arafat, et il a dit lors du Pèlerinage d'Adieu ou le jour de la Conquête.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ يُصَلِّي فَلاَ يَدَعْ أَحَدًا يَمُرُّ بَيْنَ يَدَيْهِ وَلْيَدْرَأْهُ مَا اسْتَطَاعَ فَإِنْ أَبَى فَلْيُقَاتِلْهُ فَإِنَّمَا هُوَ شَيْطَانٌ " .
Nous a rapporté Yahya ibn Yahya : J'ai lu à Malik de Zayd ibn Aslam de Abd al-Rahman ibn Abi Sa'id de Abu Sa'id al-Khudri que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Lorsque l'un d'entre vous prie, qu'il ne laisse personne passer devant lui, et qu'il le repousse autant qu'il le peut, et s'il refuse, qu'il le combatte car c'est un démon."
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا ابْنُ هِلاَلٍ، - يَعْنِي حُمَيْدًا - قَالَ بَيْنَمَا أَنَا وَصَاحِبٌ، لِي نَتَذَاكَرُ حَدِيثًا إِذْ قَالَ أَبُو صَالِحٍ السَّمَّانُ أَنَا أُحَدِّثُكَ، مَا سَمِعْتُ مِنْ أَبِي سَعِيدٍ، وَرَأَيْتُ، مِنْهُ قَالَ بَيْنَمَا أَنَا مَعَ أَبِي سَعِيدٍ، يُصَلِّي يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِلَى شَىْءٍ يَسْتُرُهُ مِنَ النَّاسِ إِذْ جَاءَ رَجُلٌ شَابٌّ مِنْ بَنِي أَبِي مُعَيْطٍ أَرَادَ أَنْ يَجْتَازَ بَيْنَ يَدَيْهِ فَدَفَعَ فِي نَحْرِهِ فَنَظَرَ فَلَمْ يَجِدْ مَسَاغًا إِلاَّ بَيْنَ يَدَىْ أَبِي سَعِيدٍ فَعَادَ فَدَفَعَ فِي نَحْرِهِ أَشَدَّ مِنَ الدَّفْعَةِ الأُولَى فَمَثَلَ قَائِمًا فَنَالَ مِنْ أَبِي سَعِيدٍ ثُمَّ زَاحَمَ النَّاسَ فَخَرَجَ فَدَخَلَ عَلَى مَرْوَانَ فَشَكَا إِلَيْهِ مَا لَقِيَ - قَالَ - وَدَخَلَ أَبُو سَعِيدٍ عَلَى مَرْوَانَ فَقَالَ لَهُ مَرْوَانُ مَا لَكَ وَلاِبْنِ أَخِيكَ جَاءَ يَشْكُوكَ . فَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ إِلَى شَىْءٍ يَسْتُرُهُ مِنَ النَّاسِ فَأَرَادَ أَحَدٌ أَنْ يَجْتَازَ بَيْنَ يَدَيْهِ فَلْيَدْفَعْ فِي نَحْرِهِ فَإِنْ أَبَى فَلْيُقَاتِلْهُ فَإِنَّمَا هُوَ شَيْطَانٌ " .
Chayban Ibn Farrukh nous a raconté, Souleïman Ibn Al-Mughira nous a raconté, Ibn Hilal - c'est-à-dire Humayd - a dit : Alors que moi et mon camarade discutions d'un hadith, Abou Salih As-Samman dit : "Je vais te rapporter ce que j'ai entendu d'Abou Sa'id, et ce que j'ai vu de lui". Il a dit : "Alors que j'étais avec Abou Sa'id, priant le jour du vendredi derrière quelque chose qui le cachait des gens, soudain, un jeune homme de Banu Abi Mu'ayt est arrivé voulant passer devant lui. Abou Sa'id le repoussa à la poitrine. Il regarda et ne trouva de chemin possible que devant Abou Sa'id. Il revint et Abou Sa'id le repoussa plus fort que la première fois. Le jeune homme se dressa debout, se plaignit d'Abou Sa'id, puis il bouscula les gens et sortit. Il alla se plaindre auprès de Marwan. Plus tard Abou Sa'id entra chez Marwan, et Marwan lui dit : 'Qu'as-tu contre le fils de ton frère ? Il est venu se plaindre de toi.' Abou Sa'id répondit : 'J'ai entendu le Messager d'Allah, que la prière d'Allah soit sur lui, dire : "Lorsque l'un de vous prie derrière quelque chose qui le cache des gens, et que quelqu'un veut passer devant lui, qu'il le repousse à la poitrine. S'il insiste, qu'il le combatte, car c'est un diable."'"
حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ صَدَقَةَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ يُصَلِّي فَلاَ يَدَعْ أَحَدًا يَمُرُّ بَيْنَ يَدَيْهِ فَإِنْ أَبَى فَلْيُقَاتِلْهُ فَإِنَّ مَعَهُ الْقَرِينَ " .
M'a été rapporté par Haroun Ibn Abdullah et Mohammed Ibn Rafi’ qui ont dit que Mohammed Ibn Ismaïl Ibn Abi Fudayk nous a raconté d’après Al-Dahhak Ibn Osman, d’après Sadaqa Ibn Yasar, d’après Abdullah Ibn Omar que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Quand l’un de vous prie, qu'il ne laisse personne passer devant lui ; et si quelqu'un insiste, qu'il le repousse car il est accompagné du démon."
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ يَسَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ . بِمِثْلِهِ .
Is-haq Ibn Ibrahim m'a raconté, Abou Bakr al-Hanafi nous a informés, al-Dahhak Ibn 'Uthman nous a raconté, Sadaqa Ibn Yasar a dit, j'ai entendu Ibn 'Umar dire : "Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit." Pareillement.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ الْجُهَنِيَّ، أَرْسَلَهُ إِلَى أَبِي جُهَيْمٍ يَسْأَلُهُ مَاذَا سَمِعَ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَارِّ بَيْنَ يَدَىِ الْمُصَلِّي قَالَ أَبُو جُهَيْمٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ يَعْلَمُ الْمَارُّ بَيْنَ يَدَىِ الْمُصَلِّي مَاذَا عَلَيْهِ لَكَانَ أَنْ يَقِفَ أَرْبَعِينَ خَيْرًا لَهُ مِنْ أَنْ يَمُرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ " . قَالَ أَبُو النَّضْرِ لاَ أَدْرِي قَالَ أَرْبَعِينَ يَوْمًا أَوْ شَهْرًا أَوْ سَنَةً
Yahya ibn Yahya nous a raconté : « J'ai lu à Malik d'après Abi al-Nadr, d'après Busrah ibn Said, que Zayd ibn Khalid al-Juhani l'a envoyé vers Abi Juhaim pour lui demander ce qu'il avait entendu du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) à propos de celui qui passe devant une personne en prière. Abu Juhaim a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : 'Si celui qui passe devant la personne en prière savait ce qui lui est reproché, il préférerait rester quarante (périodes) plutôt que de passer devant elle'." Abu al-Nadr a dit : "Je ne sais pas s'il a dit quarante jours, mois ou années." »
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمِ بْنِ حَيَّانَ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ سَالِمٍ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ الْجُهَنِيَّ، أَرْسَلَ إِلَى أَبِي جُهَيْمٍ الأَنْصَارِيِّ مَا سَمِعْتَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فَذَكَرَ بِمَعْنَى حَدِيثِ مَالِكٍ .
Nous a rapporté Abdallah Ibn Hachim Ibn Hayyan Al-Abdi, nous a rapporté Waki', d'après Soufyan, d'après Salim Abi Nadr, d'après Bousr Ibn Saïd, que Zayd Ibn Khalid Al-Juhani a envoyé à Abi Juhaim Al-Ansari : "Qu'as-tu entendu le Prophète, que la paix soit sur lui, dire ?" Il mentionna alors le sens du hadith de Malik.
حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ كَانَ بَيْنَ مُصَلَّى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبَيْنَ الْجِدَارِ مَمَرُّ الشَّاةِ .
M'a raconté Ya'qub ibn Ibrahim ad-Dawraqî : Ibn Abi Hazim nous a raconté, d'après son père, d'après Sahl ibn Sa'd As-Sa'idi, qui a dit : "Il y avait entre la place de prière du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et le mur un passage suffisant pour une brebis."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ، - عَنْ يَزِيدَ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي عُبَيْدٍ - عَنْ سَلَمَةَ، - وَهُوَ ابْنُ الأَكْوَعِ أَنَّهُ كَانَ يَتَحَرَّى مَوْضِعَ مَكَانِ الْمُصْحَفِ يُسَبِّحُ فِيهِ . وَذَكَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَحَرَّى ذَلِكَ الْمَكَانَ وَكَانَ بَيْنَ الْمِنْبَرِ وَالْقِبْلَةِ قَدْرُ مَمَرِّ الشَّاةِ .
Ishaq ibn Ibrahim et Muhammad ibn Al-Muthanna nous ont rapporté ce hadith, le terme provient de Ibn Al-Muthanna. Ishaq a dit qu'il nous a informés et Ibn Al-Muthanna a dit : "Hammad ibn Masadah nous a raconté, d'après Yazid, signifiant Ibn Abi Ubaid, d'après Salama, qui est Ibn Al-Akwa, qu'il s'efforçait de trouver l'endroit où le Coran était placé pour glorifier dedans. Et il mentionna que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) s'efforçait de trouver cet endroit aussi, et c'était entre le minbar et la qibla, de la largeur d'un passage de mouton."
حَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مَكِّيٌّ، قَالَ يَزِيدُ أَخْبَرَنَا قَالَ كَانَ سَلَمَةُ يَتَحَرَّى الصَّلاَةَ عِنْدَ الأُسْطُوَانَةِ الَّتِي عِنْدَ الْمُصْحَفِ فَقُلْتُ لَهُ يَا أَبَا مُسْلِمٍ أَرَاكَ تَتَحَرَّى الصَّلاَةَ عِنْدَ هَذِهِ الأُسْطُوَانَةِ . قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَتَحَرَّى الصَّلاَةَ عِنْدَهَا .
Il nous a été rapporté par Muhammad ibn al-Muthanna, rapporté par Makki, Yazeed nous a informés en disant que Salama aimait prier près du pilier qui se trouve près du Coran. Je lui ai dit : "Ô Abu Muslim, je te vois préférer prier près de ce pilier." Il a dit : "J'ai vu le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) préférer prier près de lui."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، ح قَالَ وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ يُونُسَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ يُصَلِّي فَإِنَّهُ يَسْتُرُهُ إِذَا كَانَ بَيْنَ يَدَيْهِ مِثْلُ آخِرَةِ الرَّحْلِ فَإِذَا لَمْ يَكُنْ بَيْنَ يَدَيْهِ مِثْلُ آخِرَةِ الرَّحْلِ فَإِنَّهُ يَقْطَعُ صَلاَتَهُ الْحِمَارُ وَالْمَرْأَةُ وَالْكَلْبُ الأَسْوَدُ " . قُلْتُ يَا أَبَا ذَرٍّ مَا بَالُ الْكَلْبِ الأَسْوَدِ مِنَ الْكَلْبِ الأَحْمَرِ مِنَ الْكَلْبِ الأَصْفَرِ قَالَ يَا ابْنَ أَخِي سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَمَا سَأَلْتَنِي فَقَالَ " الْكَلْبُ الأَسْوَدُ شَيْطَانٌ " .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Ismail Ibn 'Ulayya, il a dit, et m'a rapporté Zouheir Ibn Harb, nous a rapporté Ismail Ibn Ibrahim, de Younous, de Houmayd Ibn Hilal, de Abdullah Ibn Samit, de Abou Dharr, qui a dit : Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : "Quand l'un de vous se lève pour prier, un objet de la taille de l'extrémité d'une selle le couvre s'il est entre lui et quoi que ce soit. En l'absence d'un tel objet devant lui, l'âne, la femme et le chien noir interrompent sa prière." J'ai dit : "Ô Abou Dharr, pourquoi le chien noir se distingue-t-il du chien rouge ou du chien jaune ?" Il dit : "Ô fils de mon frère, j'ai posé la même question au Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم et il a dit : 'Le chien noir est un diable.'"
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، قَالَ وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَيْضًا أَخْبَرَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ سَلْمَ بْنَ أَبِي الذَّيَّالِ، ح قَالَ وَحَدَّثَنِي يُوسُفُ بْنُ حَمَّادٍ الْمَعْنِيُّ، حَدَّثَنَا زِيَادٌ الْبَكَّائِيُّ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، كُلُّ هَؤُلاَءِ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، بِإِسْنَادِ يُونُسَ كَنَحْوِ حَدِيثِهِ .
Cheikh Bani Farrakh nous a raconté : Seleiman Ibn Al-Moghira nous a rapporté. Mohammed Ibn Al-Mothanna et Ibn Bachar ont dit: Mohamed Ibn Jafar nous a rapporté. Chouaib nous a raconté. Nous a parlé aussi Ishaq Ibn Ibrahim: Wahb Ibn Jarir nous a informé. Son père a dit: Ishaq aussi nous a informé: Al-Moatamer Ibn Seleiman a dit: J'ai entendu Selm Ibn Abi Dthial. Youssef Ibn Hammad Al-Ma'ni m'a raconté: Ziad Al-Baka'iy de Asim l'Ahowl, tous ces narrateurs par Humayd Ibn Hilal avec l’Isnad de Younes semblable à son Hadith.
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا الْمَخْزُومِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، - وَهُوَ ابْنُ زِيَادٍ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَصَمِّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ الأَصَمِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَقْطَعُ الصَّلاَةَ الْمَرْأَةُ وَالْحِمَارُ وَالْكَلْبُ وَيَقِي ذَلِكَ مِثْلُ مُؤْخِرَةِ الرَّحْلِ " .
"Interrompent la prière : la femme, l'âne et le chien, et cela est empêché par l'équivalent de l'arrière du palan."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ وَأَنَا مُعْتَرِضَةٌ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ كَاعْتِرَاضِ الْجِنَازَةِ .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, Amr al-Naqid, et Zuhayr ibn Harb, ils ont dit nous a rapporté Soufyan ibn Uyayna, de al-Zuhri, de Urwa, de Aïcha, que le Prophète ﷺ priait la nuit alors que j'étais allongée entre lui et la qibla comme une dépouille funéraire.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي صَلاَتَهُ مِنَ اللَّيْلِ كُلَّهَا وَأَنَا مُعْتَرِضَةٌ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يُوتِرَ أَيْقَظَنِي فَأَوْتَرْتُ .
Nous a raconté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous a raconté Waki', de Hisham, de son père, de 'Aïcha, elle a dit : "Le Prophète صلى الله عليه وسلم priait toute sa prière de nuit alors que j'étais allongée entre lui et la qibla. Lorsqu'il voulait accomplir la prière impaire, il me réveillait et j'accomplissais aussi la prière impaire."
وَحَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَفْصٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ مَا يَقْطَعُ الصَّلاَةَ قَالَ فَقُلْنَا الْمَرْأَةُ وَالْحِمَارُ . فَقَالَتْ إِنَّ الْمَرْأَةَ لَدَابَّةُ سَوْءٍ لَقَدْ رَأَيْتُنِي بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُعْتَرِضَةً كَاعْتِرَاضِ الْجِنَازَةِ وَهُوَ يُصَلِّي .
On m’a rapporté par 'Amr ibn 'Ali, qui nous a raconté que Muhammad ibn Ja'far, rapportant de Shu'ba, d'après Abu Bakr ibn Hafs, de 'Urwa ibn Zubayr, qui a dit que Aïcha a dit : « Qu'est-ce qui interrompt la prière ? » Nous avons dit : « La femme et l'âne. » Elle a dit : « Vraiment, la femme est une mauvaise monture. En vérité, je me suis vue devant le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui), se tenant comme un brancard funéraire, tandis qu'il priait. »
حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ قَالاَ حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، . قَالَ الأَعْمَشُ وَحَدَّثَنِي مُسْلِمٌ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، وَذُكِرَ، عِنْدَهَا مَا يَقْطَعُ الصَّلاَةَ الْكَلْبُ وَالْحِمَارُ وَالْمَرْأَةُ . فَقَالَتْ عَائِشَةُ قَدْ شَبَّهْتُمُونَا بِالْحَمِيرِ وَالْكِلاَبِ . وَاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي وَإِنِّي عَلَى السَّرِيرِ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ مُضْطَجِعَةً فَتَبْدُو لِي الْحَاجَةُ فَأَكْرَهُ أَنْ أَجْلِسَ فَأُوذِيَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنْسَلُّ مِنْ عِنْدِ رِجْلَيْهِ .
Amr al-Naqid et Abu Sa'id al-Ashaj nous ont raconté : Hafs ibn Ghayath nous a dit, et 'Umar ibn Hafs ibn Ghayath l'a raconté avec ces termes : Mon père m'a raconté, l'A'mash m'a raconté, Ibrahim m'a raconté d'après al-Aswad d'après 'Aisha. L'A'mash a dit : Muslim m'a appris d'après Masruq d'après 'Aisha. On a mentionné devant elle ce qui interrompt la prière, à savoir le chien, l'âne et la femme. Alors 'Aisha a dit : « Vous nous avez donc comparés aux ânes et aux chiens ! Par Allah, j'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédiction soient sur lui) prier tandis que j'étais allongée sur le lit entre lui et la qibla. Quand j'avais besoin de quelque chose, je n'aimais pas m'asseoir pour ne pas déranger le Messager d'Allah, alors je me glissais par ses pieds. »
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ عَدَلْتُمُونَا بِالْكِلاَبِ وَالْحُمُرِ لَقَدْ رَأَيْتُنِي مُضْطَجِعَةً عَلَى السَّرِيرِ فَيَجِيءُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَتَوَسَّطُ السَّرِيرَ فَيُصَلِّي فَأَكْرَهُ أَنْ أَسْنَحَهُ فَأَنْسَلُّ مِنْ قِبَلِ رِجْلَىِ السَّرِيرِ حَتَّى أَنْسَلَّ مِنْ لِحَافِي .
Aisha a dit : "Vous nous avez assimilées aux chiens et aux ânes. J'ai vu que j'étais allongée sur le lit, et le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) venait et se plaçait au milieu du lit pour prier, et je n'aimais pas me trouver face à lui, alors je me glissais par le pied du lit jusqu'à sortir de ma couverture."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنْتُ أَنَامُ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرِجْلاَىَ فِي قِبْلَتِهِ فَإِذَا سَجَدَ غَمَزَنِي فَقَبَضْتُ رِجْلَىَّ وَإِذَا قَامَ بَسَطْتُهُمَا - قَالَتْ - وَالْبُيُوتُ يَوْمَئِذٍ لَيْسَ فِيهَا مَصَابِيحُ .
Yahya ibn Yahya nous a rapporté : J'ai lu devant Malik d'après Abi al-Nadr, d'après Abi Salama ibn Abd al-Rahman, d'après Aïcha, qui a dit : « J'étais allongée devant le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et mes jambes étaient dans sa direction de prière. Quand il se prosternait, il me touchait et je repliais mes jambes, puis quand il se relevait, je les étendais à nouveau. » Elle a dit : « Et les maisons en ces jours-là n'avaient pas de lampes. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ، جَمِيعًا عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ، قَالَ حَدَّثَتْنِي مَيْمُونَةُ، زَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي وَأَنَا حِذَاءَهُ وَأَنَا حَائِضٌ وَرُبَّمَا أَصَابَنِي ثَوْبُهُ إِذَا سَجَدَ .
Yahya ibn Yahya nous a rapporté : Khalid ibn Abdullah nous a informés. Et Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a raconté : Abbad ibn al-Awam nous a rapporté, tous deux de al-Shaybani, de Abdullah ibn Shaddad ibn al-Had, qui a dit : Maimouna, l'épouse du Prophète (paix et bénédictions sur lui), m'a raconté : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) priait alors que j'étais devant lui tout en étant en période de menstrues et il arrivait parfois que son habit me touche quand il se prosternait."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سَمِعْتُهُ عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ وَأَنَا إِلَى جَنْبِهِ وَأَنَا حَائِضٌ وَعَلَىَّ مِرْطٌ وَعَلَيْهِ بَعْضُهُ إِلَى جَنْبِهِ .
Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Zouheir ibn Harb nous ont rapporté ce hadith. Zouheir a dit : Waki' nous a rapporté, Talha ibn Yahya nous a rapporté d'après ‘Oubaydoullah ibn ‘Abdillah. Il a dit qu'il l'a entendu de Aïcha qui a dit : Le Prophète صلى الله عليه وسلم priait la nuit quand j'étais à côté de lui et que j'avais mes règles. J'avais une étoffe et une partie était sur lui à côté de moi.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، . أَنَّ سَائِلاً، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الصَّلاَةِ فِي الثَّوْبِ الْوَاحِدِ فَقَالَ " أَوَلِكُلِّكُمْ ثَوْبَانِ " .
Nous a rapporté Yahya ibn Yahya, il a dit : "J'ai lu à Malik d'après Ibn Shihab, d'après Sa'id ibn al-Musayyib, d'après Abu Hurayra, qu'un questionneur a interrogé le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) au sujet de la prière dans un seul vêtement, et il a dit : "Chacun de vous a-t-il deux vêtements ?"
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، ح قَالَ وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، وَحَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ، كِلاَهُمَا عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ .
Harmla ibn Yahya m'a raconté : Ibn Wahb nous a informés : Yunus m'a informé. Puis il dit : Abdel Malik ibn Chouaib ibn al-Layth m'a raconté, et mon père m'a raconté, d'après mon grand-père : 'Uqayl ibn Khalid m'a raconté, tous deux d'après Ibn Shihab, d'après Saïd ibn al-Musayyib et Abu Salama d'après Abu Hurayra, du Prophète (paix et bénédictions sur lui) la même chose.
حَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ عَمْرٌو حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ نَادَى رَجُلٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَيُصَلِّي أَحَدُنَا فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ فَقَالَ " أَوَكُلُّكُمْ يَجِدُ ثَوْبَيْنِ " .
Amro An-Naqed et Zouheir Ibn Harb m'ont raconté, Amro a dit : Ismaïl Ibn Ibrahim nous a raconté, d'après Ayyoub, d'après Mohammed Ibn Sirine, d'après Abu Hurayra. Un homme a appelé le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) et a dit : "L'un de nous peut-il prier dans un seul vêtement ?" Il a répondu : "Est-ce que chacun d'entre vous trouve deux vêtements ?"
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يُصَلِّي أَحَدُكُمْ فِي الثَّوْبِ الْوَاحِدِ لَيْسَ عَلَى عَاتِقَيْهِ مِنْهُ شَىْءٌ " .
Nous a raconté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, et Amr Al-Naqid, et Zuhair Ibn Harb, tous de Ibn 'Uyaynah, Zuhair dit : Nous a raconté Soufiane, d'Abou Al-Zinad, d'Al-A'raj, d'Abou Hurayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Que l'un de vous ne prie pas dans un vêtement unique sans qu'il n'y ait sur ses épaules quelque chose de celui-ci."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ أَبِي سَلَمَةَ، أَخْبَرَهُ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ مُشْتَمِلاً بِهِ فِي بَيْتِ أُمِّ سَلَمَةَ وَاضِعًا طَرَفَيْهِ عَلَى عَاتِقَيْهِ .
Nous a rapporté Abu Kuraib, nous a rapporté Abu Usama, d'après Hicham ibn Urwa, d'après son père, qu'Omar ibn Abi Salama lui a raconté : "J'ai vu l'Envoyé de Dieu (paix et bénédictions sur lui) prier dans un seul vêtement enroulé autour de lui dans la maison d'Oumm Salama, en plaçant ses deux extrémités sur ses épaules."
حَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ وَكِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ مُتَوَشِّحًا . وَلَمْ يَقُلْ مُشْتَمِلاً .
Nous a raconté Abu Bakr ibn Abi Shayba, et Ishaq ibn Ibrahim, d'après Wakee', a dit : Nous a raconté Hisham ibn 'Urwa, avec cette chaîne de transmission, sauf qu'il a dit "portant un manteau" et il n'a pas dit "enveloppé".
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي فِي بَيْتِ أُمِّ سَلَمَةَ فِي ثَوْبٍ قَدْ خَالَفَ بَيْنَ طَرَفَيْهِ .
Et Yahya ibn Yahya nous a informés, Hammâd ibn Zayd nous a informés d'après Hishâm ibn 'Urwa, d'après son père, d'après 'Umar ibn Abî Salama, qui a dit : J'ai vu le Messager d'Allah (bénédiction et salut soient sur lui) prier dans la maison d'Oum Salama dans un vêtement dont il avait croisé les extrémités.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعِيسَى بْنُ حَمَّادٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ مُلْتَحِفًا مُخَالِفًا بَيْنَ طَرَفَيْهِ . زَادَ عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ فِي رِوَايَتِهِ قَالَ عَلَى مَنْكِبَيْهِ .
Nous ont rapporté Qutaybah ibn Sa'id et 'Isa ibn Hammâd qui ont dit : Nous a raconté Al-Layth, de Yahya ibn Sa'id, de Abu Umama ibn Sahl ibn Hunayf, de Omar ibn Abi Salamah, qui a dit : "J'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) prier dans un seul vêtement, en l'enveloppant tout en croisant ses deux extrémités." 'Isa ibn Hammâd a ajouté dans son récit : "Il (le vêtement) était sur ses épaules."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ مُتَوَشِّحًا بِهِ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Waki', nous a rapporté Sufyan, d'après Abi Zubair, d'après Jabir, qui a dit : "J'ai vu le Prophète ﷺ prier dans un seul vêtement, se couvrant avec."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، جَمِيعًا بِهَذَا الإِسْنَادِ وَفِي حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Mohamed Ibn Abdallah Ibn Numayr nous a rapporté, mon père nous a rapporté, Soufiane nous a rapporté, H a dit et Mohamed Ibn Al-Muthanna nous a rapporté, Abdel-Rahman nous a rapporté, de Sufyan, tous avec cette chaîne de transmission et dans le hadith de Ibn Numayr, il a dit : "Je suis entré chez le Messager d'Allah, paix et salut sur lui."
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ أَبَا الزُّبَيْرِ الْمَكِّيَّ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، رَأَى جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يُصَلِّي فِي ثَوْبٍ مُتَوَشِّحًا بِهِ وَعِنْدَهُ ثِيَابُهُ . وَقَالَ جَابِرٌ إِنَّهُ رَأَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُ ذَلِكَ .
Ḥadathani Harmalah Ibn Yahya, ḥadathana Ibn Wahb, akhbarani ʿAmr, anna Abaz-Zubayr al-Makki, ḥadathahu annahu, ra'a Jabir Ibn ʿAbd Allah yuṣalli fi thawbin mutaawashihan bihi waʿindahu thiyabuhu. Wa qala Jabir innahu ra'a Rasoul Allah ﷺ yasna'u thalika.
حَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لِعَمْرٍو - قَالَ حَدَّثَنِي عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ، أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَرَأَيْتُهُ يُصَلِّي عَلَى حَصِيرٍ يَسْجُدُ عَلَيْهِ - قَالَ - وَرَأَيْتُهُ يُصَلِّي فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ مُتَوَشِّحًا بِهِ .
Amr al-Naqid et Ishaq ibn Ibrahim m'ont raconté - et le hadith est dans la version d'Amr - qu'Isa ibn Yunus nous a raconté, que Al-A'mash nous a raconté, d'après Abu Sufyan, d'après Jabir, que Abu Sa'id Al-Khudri m'a raconté qu'il est entré chez le Prophète (paix et bénédictions sur lui) et a dit qu'il l'a vu prier sur un tapis de jonc en y posant son front - et a dit - et je l'ai vu prier dans un seul vêtement, s'enroulant dedans.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح قَالَ وَحَدَّثَنِيهِ سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . وَفِي رِوَايَةِ أَبِي كُرَيْبٍ وَاضِعًا طَرَفَيْهِ عَلَى عَاتِقَيْهِ . وَرِوَايَةُ أَبِي بَكْرٍ وَسُوَيْدٍ مُتَوَشِّحًا بِهِ .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, et Abou Kouraib, ils ont dit : Abou Mou'awiya nous a rapporté, et il a dit : Souwayd ibn Sa'id m'en a rapporté, Ali ibn Mouhssir nous a rapporté, tous deux d'après Al-A'mach, avec cette chaîne de transmission. Et dans le récit d'Abou Kouraib en posant les extrémités sur ses épaules. Et le récit d'Abou Bakr et Souwayd, l'enveloppant.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ يَعْنِي الثَّقَفِيَّ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، كُلُّهُمْ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَهُ .
Nous a rapporté Mohammed ibn al-Muthannā, nous a rapporté Abdul-Wahhab, c’est-à-dire al-Thaqafi. Amr al-Nāqid a aussi dit, nous a rapporté Sufyan ibn Uyaynah. Abu Bakr ibn Abi Shaybah a aussi dit, nous a rapporté Abu Khalid al-Ahmar. Ishaq ibn Ibrahim a aussi dit, nous a informé Isa ibn Yunus, tous ont rapporté de Yahya ibn Sa'id, avec cette chaîne de transmission. Comme cela.
وَحَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، قَالاَ جَمِيعًا حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ .
Et Abu Sa'id Al-Ashaj m'a raconté, Wakî'a nous a raconté, et Ishaq ibn Ibrahim nous a informé, 'Isa ibn Yunus nous a raconté ; ils ont tous dit qu'Al-A'mash nous a raconté, avec cette chaîne, quelque chose de semblable.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَهُ .
Ali ibn Khushram nous a raconté, 'Issa ibn Yunus nous a informés de la part de Al-A'mash avec cette chaîne de transmission. Comme cela.
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْفُضَيْلُ يَعْنِي ابْنَ عِيَاضٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، كُلُّهُمْ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ .
Et Qutaïba ibn Saïd nous a rapporté, le Fudayl, c'est-à-dire Ibn 'Iyad, a raconté, et Abou Kurayb a rapporté, Abou Mou'awiya a raconté, et Is'haq ibn Ibrahim a rapporté, 'Issa ibn Yunus nous a informés, tous de la part de Al-A'mach, d'Abou Salih, Abou Hurayra, du Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, de la même manière.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ح قَالَ وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، كُلُّهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَهُ .
Et Abou Bakr ibn Abi Shayba et Zouhayr ibn Harb nous ont rapporté, ils ont dit : Sufyân nous a rapporté, ... Et il m'a été rapporté par Harmala ibn Yahya, Ibn Wahb nous a informé, Younus m'a informé, ... Et Ishaq ibn Ibrahim et Abd ibn Humayd nous ont rapporté, ils ont dit : Abdel Razzaq nous a informé, Ma'mar nous a informé, tous de Zuhri, avec cette chaîne de transmission. Semblable.