CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranHadithThèmesFavorisApprendre

Le Livre de Prière - Voyageurs

Sahih Muslim

378
336 gThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي مُرَّةَ، مَوْلَى عَقِيلٍ عَنْ أُمِّ هَانِئٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى فِي بَيْتِهَا عَامَ الْفَتْحِ ثَمَانِيَ رَكَعَاتٍ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ قَدْ خَالَفَ بَيْنَ طَرَفَيْهِ ‏.‏

Et m'a rapporté Hajjaj bin Ash-Sha'ir, qui a dit que Mu'alla bin Asad nous a narré, qui a dit que Wuhaib bin Khalid nous a relaté, d'après Ja'far bin Muhammad, d'après son père, d'après Abu Murrah, l'affranchi de Aqil, d'après Umm Hani, que le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui) a prié huit unités de prière dans sa maison l'année de la conquête, en un seul vêtement dont il a croisé les extrémités.

688 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ مِنْهَالٍ الضَّرِيرُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا أَبِي جَمِيعًا، عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏

Et il nous a été rapporté par Muhammad ibn Minhal al-Dareer, il nous a rapporté Yahya ibn Zuray', il nous a rapporté Sa'id ibn Abu 'Aruba, et il nous a été rapporté par Muhammad ibn al-Muthanna, il nous a rapporté Mu'adh ibn Hisham, il nous a tous rapporté de Qatadah, avec cette chaîne de transmission, environ ce qui suit.

689 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ حَفْصِ بْنِ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ صَحِبْتُ ابْنَ عُمَرَ فِي طَرِيقِ مَكَّةَ - قَالَ - فَصَلَّى لَنَا الظُّهْرَ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ أَقْبَلَ وَأَقْبَلْنَا مَعَهُ حَتَّى جَاءَ رَحْلَهُ وَجَلَسَ وَجَلَسْنَا مَعَهُ فَحَانَتْ مِنْهُ الْتِفَاتَةٌ نَحْوَ حَيْثُ صَلَّى فَرَأَى نَاسًا قِيَامًا فَقَالَ مَا يَصْنَعُ هَؤُلاَءِ قُلْتُ يُسَبِّحُونَ ‏.‏ قَالَ لَوْ كُنْتُ مُسَبِّحًا لأَتْمَمْتُ صَلاَتِي يَا ابْنَ أَخِي إِنِّي صَحِبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي السَّفَرِ فَلَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ وَصَحِبْتُ أَبَا بَكْرٍ فَلَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ وَصَحِبْتُ عُمَرَ فَلَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ ثُمَّ صَحِبْتُ عُثْمَانَ فَلَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ وَقَدْ قَالَ اللَّهُ ‏{‏ لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ‏}‏ ‏.‏

Abd Allah ibn Maslama ibn Qa'nab nous a rapporté, disant : 'Isa ibn Hafs ibn 'Asim ibn 'Umar ibn al-Khattab, de son père, a dit : J'ai accompagné Ibn 'Umar sur le chemin de la Mecque - il dit - puis il nous a prié le Dhohr deux unités de prière puis il est retourné et nous avons retourné avec lui jusqu'à ce qu'il vienne à son campement et il s'est assis et nous nous sommes assis avec lui puis il s'est tourné vers l'endroit où il priait et il a vu des gens debout. Il a dit : Que font ces gens ? J'ai dit : Ils prient. Il a dit : Si je devais prier, j'aurais complété ma prière. Ô fils de mon frère, j'ai accompagné le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, en voyage et il n'a jamais prié plus de deux unités de prière jusqu'à ce qu'Allah le prenne. Et j'ai accompagné Abu Bakr et il n'a jamais prié plus de deux unités de prière jusqu'à ce qu'Allah le prenne. Et j'ai accompagné 'Umar et il n'a jamais prié plus de deux unités de prière jusqu'à ce qu'Allah le prenne. Puis j'ai accompagné 'Uthman et il n'a jamais prié plus de deux unités de prière jusqu'à ce qu'Allah le prenne. Et Allah a dit : "Vous avez en le Messager d'Allah un excellent modèle à suivre".

690 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ مَيْسَرَةَ، سَمِعَا أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ بِالْمَدِينَةِ أَرْبَعًا وَصَلَّيْتُ مَعَهُ الْعَصْرَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ ‏.‏

Nous a rapporté Saïd ibn Mansour, nous a rapporté Soufiane, nous a rapporté Muhammad ibn al-Munkadir et Ibrahim ibn Maysara, ils ont entendu Anas ibn Malik, dire : « J’ai prié avec le Messager d’Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) la prière de Dhuhr à Médine en quatre unités, et j’ai prié avec lui la prière de Asr à Dhi al-Hulayfa en deux unités. »

693 dThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، جَمِيعًا عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ وَلَمْ يَذْكُرِ الْحَجَّ ‏.‏

Et cela nous a été rapporté par Ibn Numayr, il nous a dit par l'intermédiaire de mon père, et Abu Kuraib nous a aussi raconté, il nous a dit par l'intermédiaire d'Abu Usama, tous de Thawri, de Yahya ibn Abi Ishaq, d'Anas d'après le Prophète paix et bénédictions sur lui de la même manière et il n'a pas mentionné le Hajj.

694 dThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ الْمُثَنَّى، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، وَهُوَ الْقَطَّانُ ح وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، ح وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، كُلُّهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏

Nous a été rapporté par Ibn al-Muthanna et ʻUbayd Allah ibn Saʻid, ils dirent : Yahya qui est Al-Qattan nous a raconté, H, et nous a été rapporté par Abu Kurayb, ibn Abi Zaidah nous a informé, H, et nous a été rapporté par Ibn Numayr, ʻUqbah ibn Khalid nous a raconté, tous venant de ʻUbayd Allah, par cette chaîne de transmission de manière similaire.

695 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، وَابْنُ، خَشْرَمٍ قَالاَ أَخْبَرَنَا عِيسَى، كُلُّهُمْ عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba et Abou Kurayb, ils ont dit : Nous a rapporté Abou Mouawiya, et nous a rapporté Othman ibn Abi Shayba, il a dit : Nous a rapporté Jarir, et nous a rapporté Ishaq et ibn Khushram, ils ont dit : Nous a informé Issa, tous selon Al-A'mash, avec cette chaîne de transmission, quelque chose de similaire.

697 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ نَادَى بِالصَّلاَةِ بِضَجْنَانَ ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِهِ وَقَالَ أَلاَ صَلُّوا فِي رِحَالِكُمْ ‏.‏ وَلَمْ يُعِدْ ثَانِيَةً أَلاَ صَلُّوا فِي الرِّحَالِ ‏.‏ مِنْ قَوْلِ ابْنِ عُمَرَ ‏.‏

Et nous l'a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abou Ousama, nous a rapporté Oubaid Allah, d'après Nafi', d'après Ibn 'Omar, qu'il a appelé à la prière à Dajnan, puis a mentionné de même et a dit : "Ne priez pas dans vos maisons." Et il n'a pas répété une deuxième fois "Ne priez pas dans vos maisons" de la part d'Ibn 'Omar.

698The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَمُطِرْنَا فَقَالَ ‏ "‏ لِيُصَلِّ مَنْ شَاءَ مِنْكُمْ فِي رَحْلِهِ ‏"‏ ‏.‏

Nous rapporte Yahya ibn Yahya, nous informe Abu Khaythama, d'après Abu al-Zubayr, d'après Jabir, et nous rapporte Ahmad ibn Yunus, qui dit nous a rapporté Zuhair, qui nous a rapporté d’Abu al-Zubayr, d’après Jabir, qui dit : "Nous étions sortis avec le Messager d’Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, lors d’un voyage et il a plu. Il a dit : 'Que celui parmi vous qui le souhaite prie dans sa monture.'"

699 fThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَاهُ عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْحَضْرَمِيُّ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، - قَالَ وُهَيْبٌ لَمْ يَسْمَعْهُ مِنْهُ - قَالَ أَمَرَ ابْنُ عَبَّاسٍ مُؤَذِّنَهُ فِي يَوْمِ جُمُعَةٍ فِي يَوْمٍ مَطِيرٍ ‏.‏ بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ ‏.‏

Hadith : Abd Ibn Humaid nous a dit, Ahmad Ibn Ishaq Al-Hadrami nous a dit, Wahib nous a dit, Ayoub nous a dit, de la part de Abdullah Ibn Al-Harith - Wahib a dit qu’il ne l’a pas entendu de lui - a dit qu'Ibn Abbas a ordonné à son muezzin un jour de vendredi pluvieux de faire comme leur hadith.

700 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي سُبْحَتَهُ حَيْثُمَا تَوَجَّهَتْ بِهِ نَاقَتُهُ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abdullah ibn Numayr, nous a rapporté mon père, nous a rapporté 'Ubaydullah, de Nafi', d'Ibn 'Umar, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) priait sa prière où que son chameau se dirige.

700 gThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي عَلَى رَاحِلَتِهِ حَيْثُمَا تَوَجَّهَتْ بِهِ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ كَانَ ابْنُ عُمَرَ يَفْعَلُ ذَلِكَ ‏.‏

Et YAHYA BOU YAHYA nous a raconté, il a dit : j'ai lu sur MALIK d'après ABDALLAH IBN DINAR, d'après IBN OMAR, qu'il a dit : Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم priait sur sa monture dans la direction où elle se tournait. ABDALLAH IBN DINAR a dit : IBN OMAR faisait cela.

703 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا عَجِلَ بِهِ السَّيْرُ جَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a raconté : J'ai lu à Malik, de Nafi', de Ibn 'Umar, que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) lorsqu'il était pressé par le voyage, regroupait la prière du Maghreb et de l'Isha.

704 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ الْمَدَايِنِيُّ، حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ عُقَيْلِ بْنِ خَالِدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ أَنْ يَجْمَعَ بَيْنَ الصَّلاَتَيْنِ فِي السَّفَرِ أَخَّرَ الظُّهْرَ حَتَّى يَدْخُلَ أَوَّلُ وَقْتِ الْعَصْرِ ثُمَّ يَجْمَعُ بَيْنَهُمَا ‏.‏

Et Amr al-Naqd m'a raconté, et nous a dit Shababa ibn Sawwar al-Madaini, qui nous a rapporté de Layth ibn Sa'd, d'Uqail ibn Khalid, d'Az-Zuhri, d'Anas, qui a dit : « Lorsque le Prophète صلى الله عليه وسلم souhaitait rassembler deux prières lors d'un voyage, il retardait la prière du zuhr jusqu'à l'entrée du premier temps de la prière de l'asr, puis il les priait ensemble. »

708 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ السُّدِّيِّ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسًا كَيْفَ أَنْصَرِفُ إِذَا صَلَّيْتُ عَنْ يَمِينِي أَوْ عَنْ يَسَارِي قَالَ أَمَّا أَنَا فَأَكْثَرُ مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْصَرِفُ عَنْ يَمِينِهِ ‏.‏

Et Qutaybah ibn Sa'id nous a rapporté, nous rapportant d'Abou 'Awanah, d'après As-Suddi, qui a dit : "J'ai demandé à Anas : 'Comment dois-je partir après avoir prié ? Par la droite ou par la gauche ?' Il a dit : 'Quant à moi, la plupart du temps, j'ai vu le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) partir par la droite.'"

713 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ الْبَكْرَاوِيُّ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ غَزِيَّةَ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ سُوَيْدٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ، أَوْ عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏

Et nous a informés Hamid ibn Umar Al-Bakrawi, qui a dit : nous a informés Bishr ibn Al-Mufaddal, qui a dit : nous a informés Umara ibn Ghaziya, d'après Rabia ibn Abi Abd al-Rahman, d'après Abd al-Malik ibn Sa'id ibn Suwayd al-Ansari, d'après Abu Humayd, ou d'après Abu Usaid, d'après le Prophète, que la paix et les bénédictions soient sur lui, de la même manière.

715 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَارِبٍ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ اشْتَرَى مِنِّي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعِيرًا فَلَمَّا قَدِمَ الْمَدِينَةَ أَمَرَنِي أَنْ آتِيَ الْمَسْجِدَ فَأُصَلِّيَ رَكْعَتَيْنِ ‏.‏

Nous a rapporté 'Ubaydullah ibn Mu'adh, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Shu'ba, de Muharib, ayant entendu Jabir ibn 'Abdullah, dire : "Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a acheté un chameau de moi, puis lorsqu'il est arrivé à Médine, il m'a ordonné de venir à la mosquée pour prier deux unités de prière."

719 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - يَعْنِي الرِّشْكَ - حَدَّثَتْنِي مُعَاذَةُ، أَنَّهَا سَأَلَتْ عَائِشَةَ - رضى الله عنها - كَمْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي صَلاَةَ الضُّحَى قَالَتْ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ وَيَزِيدُ مَا شَاءَ ‏.‏

Nous a informé Shayban ibn Farrukh, nous a informé Abdul Warith, nous a informé Yazid, - c'est-à-dire Al-Rishk - m'a informé Mu'adhah, qu'elle a demandé à Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - combien de rak'ahs le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, accomplissait-il pour la prière de Duha. Elle a dit : Quatre rak'ahs, et il augmentait ce qu'il voulait.

719 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، أَنَّ مُعَاذَةَ الْعَدَوِيَّةَ، حَدَّثَتْهُمْ عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي الضُّحَى أَرْبَعًا وَيَزِيدُ مَا شَاءَ اللَّهُ ‏.‏

Et m'a rapporté Yahya ibn Habib al-Harithi, Khalid ibn al-Harith nous a rapporté, de Sa'id, qui nous a rapporté de Qatada que Mu'adhah al-'Adawiyyah, leur a rapporté de Aïcha, elle a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) priait adh-Duha quatre unités et ajoutait ce qu'Allah voulait.

723 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، رُمْحٍ عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، كُلُّهُمْ عَنْ نَافِعٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ كَمَا قَالَ مَالِكٌ ‏.‏

Et Yahya Ibn Yahya, Qutaiba et Ibn Rumh nous ont rapporté d'après Al-Layth Ibn Sa'd. Et Zubayr Ibn Harb et 'Ubaydullah Ibn Sa'id m'ont raconté, ils ont dit : Yahya nous a raconté, d'après 'Ubaydullah. Et Zubayr Ibn Harb m'a raconté, Isma'il nous a raconté, d'après Ayyub, tous selon Nafi', avec cette chaîne de transmission comme l'a dit Malik.

723 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَكَمِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ زَيْدِ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ سَمِعْتُ نَافِعًا، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ حَفْصَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا طَلَعَ الْفَجْرُ لاَ يُصَلِّي إِلاَّ رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ ‏.‏

Et m'a raconté Ahmad Ibn Abdullah Ibn Al-Hakam, nous a raconté Muhammad Ibn Ja'far, nous a raconté Shu'ba, d'après Zayd Ibn Muhammad, il a dit : "J'ai entendu Nafi' rapporter d'Ibn Umar d'après Hafsa, elle a dit : 'Le Messager d'Allah (que la prière d'Allah soit sur lui) lorsqu'apparaissait l'aube ne priait que deux unités de prière légères.'"

724 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِيهِ عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، حَدَّثَنَا عَلِيٌّ يَعْنِي ابْنَ مُسْهِرٍ، ح وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، ح وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ، وَأَبُو كُرَيْبٍ وَابْنُ نُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَاهُ عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، كُلُّهُمْ عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَفِي حَدِيثِ أَبِي أُسَامَةَ إِذَا طَلَعَ الْفَجْرُ ‏.‏

Et il a été rapporté par Ali Ibn Hujr, qui l’a appris de Ali c’est-à-dire Ibn Musher, et il a été rapporté par Abu Kuraib, qui l’a appris de Abu Usama, et il a été rapporté par Abu Bakr, Abu Kuraib et Ibn Numayr de Abdullah Ibn Numayr, et il a été rapporté par Amr Al-Naqid, qui l’a appris de Waki’, tous d’après Hicham, via cette chaîne de transmission, et dans le hadith d’Abu Usama : « Quand l’aube apparaît. »

724 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ بَيْنَ النِّدَاءِ وَالإِقَامَةِ مِنْ صَلاَةِ الصُّبْحِ ‏.‏

Et il nous a été rapporté par Muhammad Ibn Al-Muthanna, qui nous a informés par Ibn Abi Adi, d'après Hicham, d'après Yahya, d'après Abu Salama, d'après Aïcha, que le Prophète de Dieu (paix et bénédictions sur lui) priait deux rak'ahs entre l'appel à la prière et l'iqama de la prière de l'aube.

724 fThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَطَاءٌ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَكُنْ عَلَى شَىْءٍ مِنَ النَّوَافِلِ أَشَدَّ مُعَاهَدَةً مِنْهُ عَلَى رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ الصُّبْحِ ‏.‏

Et Zouhair ibn Harb m'a raconté, Yahya ibn Saïd nous a raconté, d'après Ibn Jurayj qui a dit que 'Ata' m'a raconté, d'après 'Ubayd ibn Umayr, d'après 'Aïcha, que le Prophète صلى الله عليه وسلم n'était pas plus assidu dans l'accomplissement des actes surérogatoires que dans l'accomplissement des deux unités de prière avant le Fajr.

725 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيْبٍ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، قَالَ قَالَ أَبِي حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ زُرَارَةَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ فِي شَأْنِ الرَّكْعَتَيْنِ عِنْدَ طُلُوعِ الْفَجْرِ ‏ "‏ لَهُمَا أَحَبُّ إِلَىَّ مِنَ الدُّنْيَا جَمِيعًا ‏"‏ ‏.‏

Yahya ibn Habib nous a rapporté, nous a raconté Mu'tamir, qui a dit que mon père nous a raconté, de Qatadah, de Zurara, de Sa'd ibn Hisham, de Aïcha, que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a dit concernant les deux rak'ahs de prière à l'aube : "Elles me sont plus chères que le monde entier."

726The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالاَ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، عَنْ يَزِيدَ، - هُوَ ابْنُ كَيْسَانَ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَرَأَ فِي رَكْعَتَىِ الْفَجْرِ ‏{‏ قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ‏}‏ وَ ‏{‏ قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ‏}‏

Mouhammad Ibn 'Abad et Ibn Abi 'Oumar m'ont rapporté : Marwan Ibn Mou'awiya a rapporté de Yazid - c'est Ibn Kaysan - d'après Abu Hazim, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) a récité dans les deux unités de prière du Fajr « Dis : Ô vous les mécréants » et « Dis : Il est Allah, l'Unique ».

727 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ مَرْوَانَ الْفَزَارِيِّ ‏.‏

Et Ali ibn Khashram m'a raconté, 'Issa ibn Yunus nous a informé, d’après 'Uthman ibn Hakim, avec cette chaîne de transmission semblable au hadith de Marwan al-Fazari.

728 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنِي أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَالِمٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏ "‏ مَنْ صَلَّى فِي يَوْمٍ ثِنْتَىْ عَشْرَةَ سَجْدَةً تَطَوُّعًا بُنِيَ لَهُ بَيْتٌ فِي الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏

"Celui qui accomplit douze prosternations surérogatoires en un jour se verra construire une maison au Paradis."

728 dThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمٍ الْعَبْدِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ النُّعْمَانُ بْنُ سَالِمٍ أَخْبَرَنِي قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ أَوْسٍ، يُحَدِّثُ عَنْ عَنْبَسَةَ، عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَا مِنْ عَبْدٍ مُسْلِمٍ تَوَضَّأَ فَأَسْبَغَ الْوُضُوءَ ثُمَّ صَلَّى لِلَّهِ كُلَّ يَوْمٍ ‏"‏ ‏.‏ فَذَكَرَ بِمِثْلِهِ ‏.‏

M'Abdurrahman Ibn Bishr et 'Abdallah Ibn Hashim Al-'Abdi m'ont raconté : Bahz nous a raconté : Shou'ba nous a raconté ; Nou'man ibn Salim m'a informé : J'ai entendu 'Amr ibn Aws raconter au sujet de 'Anbassa, de la part d'Umm Habiba, qui a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Il n'y a pas un serviteur musulman qui fasse ses ablutions et les perfectionne, puis prie pour Allah chaque jour." Il a alors mentionné une parole similaire.

731 cThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ أَبِي هِشَامٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ وَهُوَ قَاعِدٌ فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ قَامَ قَدْرَ مَا يَقْرَأُ إِنْسَانٌ أَرْبَعِينَ آيَةً ‏.‏

A été rapporté par Abu Bakr ibn Abi Shaybah et Ishaq ibn Ibrahim. Abu Bakr a dit : Ismail ibn Ulayyah nous a raconté, d'après Al-Walid ibn Abi Hisham, d'après Abi Bakr ibn Muhammad, d'après Amrah, d'après Aïcha, qu'elle a dit : Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم récitait assis, puis lorsqu'il voulait s'incliner, il se levait autant que ce qu'une personne récite quarante versets.

736 b-cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي فِيمَا بَيْنَ أَنْ يَفْرُغَ مِنْ صَلاَةِ الْعِشَاءِ - وَهِيَ الَّتِي يَدْعُو النَّاسُ الْعَتَمَةَ - إِلَى الْفَجْرِ إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً يُسَلِّمُ بَيْنَ كُلِّ رَكْعَتَيْنِ وَيُوتِرُ بِوَاحِدَةٍ فَإِذَا سَكَتَ الْمُؤَذِّنُ مِنْ صَلاَةِ الْفَجْرِ وَتَبَيَّنَ لَهُ الْفَجْرُ وَجَاءَهُ الْمُؤَذِّنُ قَامَ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ ثُمَّ اضْطَجَعَ عَلَى شِقِّهِ الأَيْمَنِ حَتَّى يَأْتِيَهُ الْمُؤَذِّنُ لِلإِقَامَةِ ‏.‏ وَحَدَّثَنِيهِ حَرْمَلَةُ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ وَسَاقَ حَرْمَلَةُ الْحَدِيثَ بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ لَمْ يَذْكُرْ وَتَبَيَّنَ لَهُ الْفَجْرُ وَجَاءَهُ الْمُؤَذِّنُ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرِ الإِقَامَةَ ‏.‏ وَسَائِرُ الْحَدِيثِ بِمِثْلِ حَدِيثِ عَمْرٍو سَوَاءً ‏.‏

Harmala ibn Yahya m'a raconté : Ibn Wahb nous a raconté : `Amr ibn al-Harith m'a informé, d'après Ibn Shihab, d'après `Urwa ibn Al-Zubayr, d'après `Aïcha, l'épouse du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) priait depuis qu'il terminait la prière de la nuit - que les gens appellent Al-`Atama - jusqu'à l'aube, onze unités, en saluant après chaque deux unités, et terminait par une seule. Quand le muezzin se taisait après la prière de l'aube et que l'aube lui était claire, et que le muezzin venait à lui, il se levait et réalisait deux unités légères, puis se couchait sur son côté droit jusqu'à ce que le muezzin vienne pour l'iqama." Harmala m'a aussi raconté : Ibn Wahb nous a informé : Younous m'a informé, d'après Ibn Shihab, avec cette chaîne de transmission. Et Harmala a relayé le hadith de la même manière sauf qu'il n'a pas mentionné "et que l'aube lui était claire, et que le muezzin venait à lui". Et il n'a pas mentionné l'iqama. Le reste du hadith est semblable au hadith de `Amr.

737 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي ثَلاَثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً بِرَكْعَتَىِ الْفَجْرِ ‏.‏

Et Qutaiba Ibn Saïd nous a rapporté : Laith nous a raconté d'après Yazid Ibn Abi Habib, d'après 'Iraq Ibn Malik, d'après 'Urwa, qu'Aïcha lui a rapporté que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) priait treize unités de prière avec les deux unités de prière du matin.

744 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ تَمِيمِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ فَإِذَا أَوْتَرَ قَالَ ‏ "‏ قُومِي فَأَوْتِرِي يَا عَائِشَةُ ‏"‏ ‏.‏

Zuhair ibn Harb nous a raconté, Jarir nous a dit, d'après Al-'A'mash, d'après Tamim ibn Salama, d'après 'Urwa ibn Az-Zubayr, d'après 'Aïcha, elle a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) priait la nuit, lorsque qu'il exécutait la prière du Witr, il disait : « Lève-toi et fais la prière du Witr, ô 'Aïcha. »"

745 cThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، حَدَّثَنَا حَسَّانُ، - قَاضِي كِرْمَانَ - عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُلَّ اللَّيْلِ قَدْ أَوْتَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَانْتَهَى وِتْرُهُ إِلَى آخِرِ اللَّيْلِ ‏.‏

Ali Ibn Hujr m'a raconté, Hassan - le juge de Kerman - nous a raconté, de Sa'id Ibn Masruq, d'Abou Ad-Duha, de Masruq, d'Aisha, qui a dit : "Le Prophète de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) a prié la prière du witr chaque nuit et la termina à la fin de la nuit."

746 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثُمَّ انْطَلَقَ إِلَى الْمَدِينَةِ لِيَبِيعَ عَقَارَهُ ‏.‏ فَذَكَرَ نَحْوَهُ ‏.‏

Et Muhammad ibn al-Muthanna nous a rapporté, Mu'adh ibn Hisham nous a rapporté, mon père m'a raconté d'après Qatadah, d'après Zurarah ibn Awfa, d'après Sa'd ibn Hisham, qu'il divorça de sa femme puis se rendit à Médine pour vendre sa propriété. Et il a mentionné quelque chose de semblable.

753The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ، قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنِ الْوِتْرِ، فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ رَكْعَةٌ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ ‏"‏ ‏.‏ وَسَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ رَكْعَةٌ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ ‏"‏ ‏.‏

Zouheir ibn Harb m'a raconté, 'Abd al-Samad nous a rapporté, Hammam nous a communiqué, Qatada d'après Abu Mujlaz a dit : J'ai interrogé Ibn 'Abbas au sujet du witr, et il a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) dire : "Une rak'a à la fin de la nuit." J'ai questionné Ibn 'Umar et il a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) dire : "Une rak'a à la fin de la nuit."

756 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَفْضَلُ الصَّلاَةِ طُولُ الْقُنُوتِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté `Abd ibn Humayd, nous a informé Abou `Assim, nous a informé Ibn Jurayj, m'a informé Abou az-Zubayr, d'après Jabir, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "La meilleure prière est celle prolongée par le recueillement."

757 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ فِي اللَّيْلِ لَسَاعَةً لاَ يُوَافِقُهَا رَجُلٌ مُسْلِمٌ يَسْأَلُ اللَّهَ خَيْرًا مِنْ أَمْرِ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ إِلاَّ أَعْطَاهُ إِيَّاهُ وَذَلِكَ كُلَّ لَيْلَةٍ ‏"‏ ‏.‏

Jabir rapporte avoir entendu le Prophète صلى الله عليه وسلم dire : "Dans la nuit, il y a une heure où, si un musulman demande à Allah quelque bien concernant la vie d'ici-bas ou de l'au-delà, Il le lui accordera, et cela chaque nuit."

763 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمِ بْنِ حَيَّانَ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، - يَعْنِي ابْنَ مَهْدِيٍّ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بِتُّ لَيْلَةً عِنْدَ خَالَتِي مَيْمُونَةَ فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنَ اللَّيْلِ فَأَتَى حَاجَتَهُ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ ثُمَّ نَامَ ثُمَّ قَامَ فَأَتَى الْقِرْبَةَ فَأَطْلَقَ شِنَاقَهَا ثُمَّ تَوَضَّأَ وُضُوءًا بَيْنَ الْوُضُوءَيْنِ وَلَمْ يُكْثِرْ وَقَدْ أَبْلَغَ ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى فَقُمْتُ فَتَمَطَّيْتُ كَرَاهِيَةَ أَنْ يَرَى أَنِّي كُنْتُ أَنْتَبِهُ لَهُ فَتَوَضَّأْتُ فَقَامَ فَصَلَّى فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ فَأَخَذَ بِيَدِي فَأَدَارَنِي عَنْ يَمِينِهِ فَتَتَامَّتْ صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ اللَّيْلِ ثَلاَثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً ثُمَّ اضْطَجَعَ فَنَامَ حَتَّى نَفَخَ وَكَانَ إِذَا نَامَ نَفَخَ فَأَتَاهُ بِلاَلٌ فَآذَنَهُ بِالصَّلاَةِ فَقَامَ فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ وَكَانَ فِي دُعَائِهِ ‏ "‏ اللَّهُمَّ اجْعَلْ فِي قَلْبِي نُورًا وَفِي بَصَرِي نُورًا وَفِي سَمْعِي نُورًا وَعَنْ يَمِينِي نُورًا وَعَنْ يَسَارِي نُورًا وَفَوْقِي نُورًا وَتَحْتِي نُورًا وَأَمَامِي نُورًا وَخَلْفِي نُورًا وَعَظِّمْ لِي نُورًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ كُرَيْبٌ وَسَبْعًا فِي التَّابُوتِ فَلَقِيتُ بَعْضَ وَلَدِ الْعَبَّاسِ فَحَدَّثَنِي بِهِنَّ فَذَكَرَ عَصَبِي وَلَحْمِي وَدَمِي وَشَعَرِي وَبَشَرِي وَذَكَرَ خَصْلَتَيْنِ ‏.‏

ʺOn rapporte de `Abd Allah ibn Hashim ibn Hayyan al-`Abdi, `Abd al-Rahman, c’est-à-dire Ibn Mahdi, nous a rapporté, Sufyan nous a rapporté de Salama ibn Kuhayl, de Kurayb, d’Ibn `Abbas qui a dit : « J’ai passé une nuit chez ma tante Maimouna. Le Prophète صلى الله عليه وسلم s’est levé en pleine nuit pour satisfaire un besoin naturel, puis il a lavé son visage et ses mains, ensuite il s’est recouché. Puis, il s’est levé et est allé à la cruche, en a ouvert le lien et a fait ses ablutions, ni courtes ni longues, mais complètes. Ensuite, il se mit à prier. Je me levai aussi et fis un étirement car je n’aimais pas qu'il s’aperçoive que je veillais sur lui. J’ai fait mes ablutions, puis il s’est levé pour prier et je me suis mis à sa gauche, alors il prit ma main et me fit passer à sa droite. La prière du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم durant la nuit fut ainsi de treize unités. Ensuite, il s’allongea et dormit jusqu’à ce qu'il se mit à souffler, et quand il dormait, il soufflait. Bilal vint alors l’informer de la prière, il se leva et pria sans faire d’ablutions, et pendant sa prière il disait : "Ô Allah, mets de la lumière dans mon cœur, de la lumière dans ma vue, de la lumière dans mon ouïe, de la lumière à ma droite, de la lumière à ma gauche, de la lumière au-dessus de moi, de la lumière au-dessous de moi, de la lumière devant moi et de la lumière derrière moi, et rends-moi immense en lumière." Kurayb a dit : "Et sept fois dans le cercueil." J’ai rencontré quelques enfants de `Abbas et ils m'ont raconté cela et ont mentionné que c’était pour mes nerfs, ma chair, mon sang, mes cheveux et ma peau, et ils en ont mentionné deux autres aspects.ʺ

772The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ ح وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، جَمِيعًا عَنْ جَرِيرٍ، كُلُّهُمْ عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ، نُمَيْرٍ - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنِ الْمُسْتَوْرِدِ بْنِ الأَحْنَفِ، عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ فَافْتَتَحَ الْبَقَرَةَ فَقُلْتُ يَرْكَعُ عِنْدَ الْمِائَةِ ‏.‏ ثُمَّ مَضَى فَقُلْتُ يُصَلِّي بِهَا فِي رَكْعَةٍ فَمَضَى فَقُلْتُ يَرْكَعُ بِهَا ‏.‏ ثُمَّ افْتَتَحَ النِّسَاءَ فَقَرَأَهَا ثُمَّ افْتَتَحَ آلَ عِمْرَانَ فَقَرَأَهَا يَقْرَأُ مُتَرَسِّلاً إِذَا مَرَّ بِآيَةٍ فِيهَا تَسْبِيحٌ سَبَّحَ وَإِذَا مَرَّ بِسُؤَالٍ سَأَلَ وَإِذَا مَرَّ بِتَعَوُّذٍ تَعَوَّذَ ثُمَّ رَكَعَ فَجَعَلَ يَقُولُ ‏"‏ سُبْحَانَ رَبِّيَ الْعَظِيمِ ‏"‏ ‏.‏ فَكَانَ رُكُوعُهُ نَحْوًا مِنْ قِيَامِهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَامَ طَوِيلاً قَرِيبًا مِمَّا رَكَعَ ثُمَّ سَجَدَ فَقَالَ ‏"‏ سُبْحَانَ رَبِّيَ الأَعْلَى ‏"‏ ‏.‏ فَكَانَ سُجُودُهُ قَرِيبًا مِنْ قِيَامِهِ ‏.‏ قَالَ وَفِي حَدِيثِ جَرِيرٍ مِنَ الزِّيَادَةِ فَقَالَ ‏"‏ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ"‏ ‏.‏

Et Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté qu'Abdullah ibn Numayr et Abu Muawiyah... et nous a rapporté Zuhayr ibn Harb et Ishaq ibn Ibrahim, tous de Jarir, tous d'Al-A'mash... et Ibn Numayr nous a rapporté : "Le terme lui appartient" et mon père nous a rapporté qu'Al-A'mash a dit, de Sa'd ibn Ubaydah, d'Al-Mustawrid ibn Al-Ahnaf, de Silah ibn Zufar, de Hudhayfah : Il a dit : "J'ai prié avec le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) une nuit, et il a ouvert [la prière] avec Al-Baqarah. J'ai dit qu'il s'inclinerait à la centième [verset], mais il a continué. J'ai dit qu'il finirait la prière avec elle dans une seule unité de prière, mais il a continué. Puis il a commencé An-Nisa' et l'a lue, puis il a commencé Aal-Imran et l'a lue, lisant posément. Lorsqu'il passait par un verset qui contenait une glorification, il glorifiait. Lorsqu'il passait par quelque chose qui demandait une supplication, il demandait. Lorsqu'il passait par quelque chose qui nécessitait protection, il demandait protection. Puis il s'inclina en disant : 'Gloire à mon Seigneur le Grand.' Son inclinaison était à peu près aussi longue que sa position debout. Puis il dit : 'Allah entend ceux qui Le louent.' Puis il se leva longtemps, à peu près autant qu'il s'était incliné. Puis il se prosterna en disant : 'Gloire à mon Seigneur le Très-Haut.' Sa prosternation était à peu près aussi longue que sa position debout." Il a dit : "Et dans le hadith de Jarir, il y a une addition : puis il a dit : 'Allah entend ceux qui Le louent. Seigneur, à Vous la louange.'"

789 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّمَا مَثَلُ صَاحِبِ الْقُرْآنِ كَمَثَلِ الإِبِلِ الْمُعَقَّلَةِ إِنْ عَاهَدَ عَلَيْهَا أَمْسَكَهَا وَإِنْ أَطْلَقَهَا ذَهَبَتْ ‏"‏ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a raconté, il a dit : "J'ai lu à Malik d'après Nafi', d'après Abd Allah Ibn Umar que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Le cas du détenteur du Coran est comparable à celui d'un chameau attaché. S’il s'en occupe, il le garde ; mais s’il le relâche, il s’enfuit. »"

803The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُلَىٍّ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ فِي الصُّفَّةِ فَقَالَ ‏"‏ أَيُّكُمْ يُحِبُّ أَنْ يَغْدُوَ كُلَّ يَوْمٍ إِلَى بُطْحَانَ أَوْ إِلَى الْعَقِيقِ فَيَأْتِيَ مِنْهُ بِنَاقَتَيْنِ كَوْمَاوَيْنِ فِي غَيْرِ إِثْمٍ وَلاَ قَطْعِ رَحِمٍ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ نُحِبُّ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَفَلاَ يَغْدُو أَحَدُكُمْ إِلَى الْمَسْجِدِ فَيَعْلَمَ أَوْ يَقْرَأَ آيَتَيْنِ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ خَيْرٌ لَهُ مِنْ نَاقَتَيْنِ وَثَلاَثٌ خَيْرٌ لَهُ مِنْ ثَلاَثٍ وَأَرْبَعٌ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَرْبَعٍ وَمِنْ أَعْدَادِهِنَّ مِنَ الإِبِلِ ‏"‏ ‏.‏

Et nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Al-Fadl ibn Dukayn, de Moussa ibn Ulay, qui a dit : J'ai entendu mon père raconter, d'après Uqbah ibn Amir, qui a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) est sorti alors que nous étions à As-Suffah et a dit : "Lequel d'entre vous aime sortir chaque jour à Buthan ou à Al-Aqiq et en revenir avec deux chamelles robustes sans commettre de péché ni rompre les liens de parenté ?" Nous avons dit : Ô Messager d'Allah, nous aimerions cela. Il a dit : "Ne pourrait-il pas se rendre chaque matin à la mosquée pour y apprendre ou réciter deux versets du Livre d'Allah, qu'ils soient exaltés et glorifiés, ce qui serait meilleur pour lui que deux chamelles, et trois mieux pour lui que trois, et quatre mieux pour lui que quatre, et ainsi de suite selon leur nombre parmi les chameaux ?"

806The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، وَأَحْمَدُ بْنُ جَوَّاسٍ الْحَنَفِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ رُزَيْقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عِيسَى، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بَيْنَمَا جِبْرِيلُ قَاعِدٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم سَمِعَ نَقِيضًا مِنْ فَوْقِهِ فَرَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ هَذَا بَابٌ مِنَ السَّمَاءِ فُتِحَ الْيَوْمَ لَمْ يُفْتَحْ قَطُّ إِلاَّ الْيَوْمَ فَنَزَلَ مِنْهُ مَلَكٌ فَقَالَ هَذَا مَلَكٌ نَزَلَ إِلَى الأَرْضِ لَمْ يَنْزِلْ قَطُّ إِلاَّ الْيَوْمَ فَسَلَّمَ وَقَالَ أَبْشِرْ بِنُورَيْنِ أُوتِيتَهُمَا لَمْ يُؤْتَهُمَا نَبِيٌّ قَبْلَكَ فَاتِحَةُ الْكِتَابِ وَخَوَاتِيمُ سُورَةِ الْبَقَرَةِ لَنْ تَقْرَأَ بِحَرْفٍ مِنْهُمَا إِلاَّ أُعْطِيتَهُ ‏.‏

Ahmad ibn Jawwas al-Hanafi et Hassan ibn al-Rabi' nous ont raconté : Abu al-Ahwas nous a raconté de Ammar ibn Ruzayq, de Abdullah ibn 'Isa, de Sa'id ibn Jubayr, d'après Ibn 'Abbas, qui a dit : Alors que Gabriel était assis auprès du Prophète (paix et bénédictions sur lui), il entendit un bruit au-dessus de lui. Il leva la tête et dit : "C'est une porte du ciel qui s'est ouverte aujourd'hui et qui ne s'est jamais ouverte auparavant. Un ange en est descendu et a dit : 'C'est un ange qui est descendu sur la terre et qui n'est jamais descendu auparavant'. Il salua et dit : 'Réjouis-toi de deux lumières qui te sont données et qui n'ont jamais été données à un prophète avant toi : l'Ouverture du Livre et les dernières versets de la sourate al-Baqara. Tu ne les liras jamais sans en recevoir la récompense.'"

821 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ عِنْدَ أَضَاةِ بَنِي غِفَارٍ - قَالَ - فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكَ أَنْ تَقْرَأَ أُمَّتُكَ الْقُرْآنَ عَلَى حَرْفٍ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَسْأَلُ اللَّهَ مُعَافَاتَهُ وَمَغْفِرَتَهُ وَإِنَّ أُمَّتِي لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ أَتَاهُ الثَّانِيَةَ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكَ أَنْ تَقْرَأَ أُمَّتُكَ الْقُرْآنَ عَلَى حَرْفَيْنِ فَقَالَ ‏"‏ أَسْأَلُ اللَّهَ مُعَافَاتَهُ وَمَغْفِرَتَهُ وَإِنَّ أُمَّتِي لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ جَاءَهُ الثَّالِثَةَ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكَ أَنْ تَقْرَأَ أُمَّتُكَ الْقُرْآنَ عَلَى ثَلاَثَةِ أَحْرُفٍ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَسْأَلُ اللَّهَ مُعَافَاتَهُ وَمَغْفِرَتَهُ وَإِنَّ أُمَّتِي لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ جَاءَهُ الرَّابِعَةَ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكَ أَنْ تَقْرَأَ أُمَّتُكَ الْقُرْآنَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ فَأَيُّمَا حَرْفٍ قَرَءُوا عَلَيْهِ فَقَدْ أَصَابُوا ‏.‏

Et Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté, Ghundar nous a rapporté, de Shou'ba, et Ibn al-Muthanna et Ibn Bashar nous ont raconté, Ibn al-Muthanna dit : Mohamed ibn Ja'far nous a raconté, Shou'ba nous a raconté, de al-Hakam, de Moujahid, de Ibn Abi Layla, de Oubay ibn Ka'b, que le Prophète صلى الله عليه وسلم était près de la mare des Bani Ghifar - il a dit : et Gabriel, paix sur lui, lui est venu et a dit : "Allah t'ordonne de faire lire le Coran à ta communauté sur une lettre." Il répondit : "Je demande à Allah Sa protection et Son pardon, et ma communauté ne peut le supporter." Puis il vint une deuxième fois et dit : "Allah t'ordonne de faire lire le Coran à ta communauté sur deux lettres." Il répondit : "Je demande à Allah Sa protection et Son pardon, et ma communauté ne peut le supporter." Puis il vint une troisième fois et dit : "Allah t'ordonne de faire lire le Coran à ta communauté sur trois lettres." Il répondit : "Je demande à Allah Sa protection et Son pardon, et ma communauté ne peut le supporter." Puis il vint une quatrième fois et dit : "Allah t'ordonne de faire lire le Coran à ta communauté sur sept lettres, et sur n'importe laquelle qu'ils lisent, ils sont dans le vrai."

822 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ يُقَالُ لَهُ نَهِيكُ بْنُ سِنَانٍ ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ وَكِيعٍ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَجَاءَ عَلْقَمَةُ لِيَدْخُلَ عَلَيْهِ فَقُلْنَا لَهُ سَلْهُ عَنِ النَّظَائِرِ الَّتِي كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ بِهَا فِي رَكْعَةٍ فَدَخَلَ عَلَيْهِ فَسَأَلَهُ ثُمَّ خَرَجَ عَلَيْنَا فَقَالَ عِشْرُونَ سُورَةً مِنَ الْمُفَصَّلِ فِي تَأْلِيفِ عَبْدِ اللَّهِ ‏.‏

Et Abū Kurayb nous a rapporté, Abū Muʿāwiya nous a rapporté, d'après Al-Aʿmash, d'après Abū Wā'il, qui a dit : Un homme est venu à ʿAbd Allāh, il s'appelait Nuhayk Ibn Sinān. Comme dans le hadith de Wakiʿ, sauf qu'il a dit : alors ʿAlqama est venu pour entrer auprès de lui, et nous lui avons dit : "Demande-lui au sujet des sourates similaires que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) récitait dans une seule unité de prière." Ainsi, il est entré auprès de lui, l'a interrogé puis est ressorti vers nous et a dit : "Vingt sourates des Mufaṣṣal, dans la composition de ʿAbd Allāh."

823 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ رَأَيْتُ رَجُلاً سَأَلَ الأَسْوَدَ بْنَ يَزِيدَ وَهُوَ يُعَلِّمُ الْقُرْآنَ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ كَيْفَ تَقْرَأُ هَذِهِ الآيَةَ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ أَدَالاً أَمْ ذَالاً قَالَ بَلْ دَالاً سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مُدَّكِرٍ ‏"‏ ‏.‏ دَالاً ‏.‏

Ahmed Ibn Abdallah Ibn Younes nous a raconté, Zouhair nous a raconté, Abu Ishaq nous a raconté : J'ai vu un homme interroger Al-Aswad Ibn Yazid alors qu'il enseignait le Coran dans la mosquée. Il lui a demandé : « Comment lis-tu ce verset, est-ce avec un 'dal' ou un 'dhal' pour 'mudakir' ? » Il a répondu : « Plutôt 'dal'. J'ai entendu Abdullah Ibn Mas'ud dire : J'ai entendu le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, dire 'mudakir' avec un 'dal'. »

833 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا حَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ لَمْ يَدَعْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ ‏.‏ قَالَ فَقَالَتْ عَائِشَةُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تَتَحَرَّوْا طُلُوعَ الشَّمْسِ وَلاَ غُرُوبَهَا فَتُصَلُّوا عِنْدَ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏

Et Hassan Al-Hulwani nous a raconté, et Abdul Razzaq nous a raconté, Ma'mar nous a informé, d'après Ibn Tawoos, d'après son père, d'après Aïcha, qu'elle a dit que le Messager d'Allah ﷺ n'a jamais abandonné les deux unités de prière après Asr. Alors Aïcha a dit, le Messager d'Allah ﷺ a dit: "Ne recherchez pas le lever du soleil ni son coucher pour prier à ce moment-là."

The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ح وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَأَبُو أُسَامَةَ كُلُّهُمْ عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

Nous a relaté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a relaté Abda ibn Suleiman, et nous a aussi relaté Abou Kuraïb, nous ont relaté Waki‘ et Abou Usama tous par Hicham, avec cette chaîne de transmission.

704 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْمُفَضَّلُ، - يَعْنِي ابْنَ فَضَالَةَ - عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا ارْتَحَلَ قَبْلَ أَنْ تَزِيغَ الشَّمْسُ أَخَّرَ الظُّهْرَ إِلَى وَقْتِ الْعَصْرِ ثُمَّ نَزَلَ فَجَمَعَ بَيْنَهُمَا فَإِنْ زَاغَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَرْتَحِلَ صَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ رَكِبَ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'id, nous a rapporté al-Mufaddal, c'est-à-dire Ibn Fadala, d'après 'Uqayl, d'après Ibn Shihab, d'après Anas ibn Malik, a dit : "Quand le Messager de Dieu ﷺ partait avant que le soleil ne décline, il retardait la prière de Dhuhr jusqu'à l'heure de 'Asr, puis il descendait et les priait ensemble. Et si le soleil déclinait avant qu'il ne parte, il priait Dhuhr, puis il montait."

711 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ بُحَيْنَةَ، قَالَ أُقِيمَتْ صَلاَةُ الصُّبْحِ فَرَأَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً يُصَلِّي وَالْمُؤَذِّنُ يُقِيمُ فَقَالَ ‏ "‏ أَتُصَلِّي الصُّبْحَ أَرْبَعًا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaïbah ibn Saïd, nous a rapporté Abou ‘Awânah, d’après Sa‘d ibn Ibrâhîm, d’après Hafs ibn Asim, d’après ibn Buhaynah, qui a dit : La prière du matin fut établie et le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) vit un homme prier pendant que le muezzin faisait l’annonce (de la prière) et dit : « Pries-tu le matin en quatre? »

729The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ ابْنُ سَعِيدٍ - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبْلَ الظُّهْرِ سَجْدَتَيْنِ وَبَعْدَهَا سَجْدَتَيْنِ وَبَعْدَ الْمَغْرِبِ سَجْدَتَيْنِ وَبَعْدَ الْعِشَاءِ سَجْدَتَيْنِ وَبَعْدَ الْجُمُعَةِ سَجْدَتَيْنِ فَأَمَّا الْمَغْرِبُ وَالْعِشَاءُ وَالْجُمُعَةُ فَصَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِهِ ‏.‏

Et Zouheir Ibn Harb et Oubaid Allah Ibn Saïd m'ont rapporté : ils ont dit que Yahya—et c'est Ibn Saïd—nous a raconté, d'après Oubaid Allah, qui m'a informé de la part de Nafi', d'après Ibn 'Omar, et Abu Bakr Ibn Abi Shayba nous a raconté, Abu Osama nous a raconté, Oubaid Allah, d'après Nafi’, d’après Ibn 'Omar, qui a dit : "J'ai prié avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) avant le zénith deux prosternations et après quatre prosternations, et après le crépuscule deux prosternations, et après la nuit deux prosternations, et après le vendredi deux prosternations. Pour ce qui est du crépuscule, de la nuit et du vendredi, j'ai prié avec le Prophète (paix et bénédictions sur lui) dans sa maison."

733 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، جَمِيعًا عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَهُ غَيْرَ أَنَّهُمَا قَالاَ بِعَامٍ وَاحِدٍ أَوِ اثْنَيْنِ ‏.‏

Et Abou Tahir et Harmala m'ont raconté : « Ibn Wahb nous a informés, et Younous également » et Ishaq ibn Ibrahim et ‘Abd ibn Humayd ont dit : « ‘Abd al-Razzaq nous a informés, Ma’mar nous a tous rapporté de Zuhri, avec cette chaîne de transmission. » Semblable, sauf qu'ils ont dit « en un an ou deux ».

749 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَلاَةِ اللَّيْلِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ صَلاَةُ اللَّيْلِ مَثْنَى مَثْنَى فَإِذَا خَشِيَ أَحَدُكُمُ الصُّبْحَ صَلَّى رَكْعَةً وَاحِدَةً تُوتِرُ لَهُ مَا قَدْ صَلَّى ‏"‏ ‏.‏

Et YAHYA IBN YAHYA m'a dit : j'ai lu à MALIK d'après NAFI' et ABDULLAH IBN DINAR d'après IBN 'UMAR qu'un homme a demandé au Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم au sujet de la prière nocturne, et le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "La prière de la nuit est deux par deux, et lorsque l'un de vous craint l'aube, il prie une seule unité, ce qui rend impair ce qu'il a déjà prié."

751 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، كُلُّهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ اجْعَلُوا آخِرَ صَلاَتِكُمْ بِاللَّيْلِ وِتْرًا ‏"‏ ‏.‏

« Faites en sorte que votre dernière prière de la nuit soit le Witr. »

751 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، كَانَ يَقُولُ مَنْ صَلَّى مِنَ اللَّيْلِ فَلْيَجْعَلْ آخِرَ صَلاَتِهِ وِتْرًا قَبْلَ الصُّبْحِ كَذَلِكَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُهُمْ ‏.‏

Et Haroun ibn Abd Allah m'a raconté, nous a raconté Hajjaj ibn Mohammed, qui a dit que Ibn Jurayj m’a informé que Nafi' a dit : « Ibn Umar disait : "Que celui qui prie la nuit fasse de sa dernière prière un witr avant l’aube. C'est ainsi que l'Envoyé de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, leur ordonnait." »

754 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ شَيْبَانَ، عَنْ يَحْيَى، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو نَضْرَةَ الْعَوَقِيُّ، أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ، أَخْبَرَهُمْ أَنَّهُمْ، سَأَلُوا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْوِتْرِ فَقَالَ ‏ "‏ أَوْتِرُوا قَبْلَ الصُّبْحِ ‏"‏ ‏.‏

Is-haq Ibn Mansur m'a raconté qu'Ubayd Allah l'avait informé de Shayban, d'après Yahya, qui m'a dit qu'Abu Nadrah al-Awaqi les a informés qu'Abu Sa'id les avait informés qu'ils avaient interrogé le Prophète (paix et bénédictions sur lui) à propos de la prière du Witr et il a dit : "Faites le Witr avant l'aube."

760 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنِي وَرْقَاءُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ يَقُمْ لَيْلَةَ الْقَدْرِ فَيُوَافِقُهَا - أُرَاهُ قَالَ - إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ ‏"‏ ‏.‏

Mouhammad Ibn Rafi' m'a rapporté, Chababa nous a rapporté, Waraqa m'a rapporté, d'après Abou Zinad, d'après Al-A'radj, d'après Abou Hourayrah, d'après le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) qui a dit : "Quiconque veille durant la nuit du Destin et la rencontre - je pense qu'il a dit - avec foi et en cherchant la récompense, ses péchés passés seront pardonnés."

762 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ إِنَّمَا شَكَّ شُعْبَةُ ‏.‏ وَمَا بَعْدَهُ ‏.‏

Et m’a raconté ‘Ubayd Allah ibn Mu’adh, qui nous a rapporté de son père, qui nous a rapporté de Shu’bah, selon cette chaîne : quelque chose de similaire, mais il n’a pas mentionné que Shu’bah était en doute, et ce qui suit.

763 gThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بِتُّ فِي بَيْتِ خَالَتِي مَيْمُونَةَ فَبَقَيْتُ كَيْفَ يُصَلِّي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - فَقَامَ فَبَالَ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ وَكَفَّيْهِ ثُمَّ نَامَ ثُمَّ قَامَ إِلَى الْقِرْبَةِ فَأَطْلَقَ شِنَاقَهَا ثُمَّ صَبَّ فِي الْجَفْنَةِ أَوِ الْقَصْعَةِ فَأَكَبَّهُ بِيَدِهِ عَلَيْهَا ثُمَّ تَوَضَّأَ وُضُوءًا حَسَنًا بَيْنَ الْوُضُوءَيْنِ ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي فَجِئْتُ فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ - قَالَ - فَأَخَذَنِي فَأَقَامَنِي عَنْ يَمِينِهِ فَتَكَامَلَتْ صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً ثُمَّ نَامَ حَتَّى نَفَخَ وَكُنَّا نَعْرِفُهُ إِذَا نَامَ بِنَفْخِهِ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ فَصَلَّى فَجَعَلَ يَقُولُ فِي صَلاَتِهِ أَوْ فِي سُجُودِهِ ‏ "‏ اللَّهُمَّ اجْعَلْ فِي قَلْبِي نُورًا وَفِي سَمْعِي نُورًا وَفِي بَصَرِي نُورًا وَعَنْ يَمِينِي نُورًا وَعَنْ شِمَالِي نُورًا وَأَمَامِي نُورًا وَخَلْفِي نُورًا وَفَوْقِي نُورًا وَتَحْتِي نُورًا وَاجْعَلْ لِي نُورًا أَوْ قَالَ وَاجْعَلْنِي نُورًا ‏"‏ ‏.‏

Mohammed Ibn Bashar nous a raconté, Mohammed nous a raconté, - et c'est Ibn Ja'far - Shu’ba nous a raconté, de Salama, de Kurayb, d'Ibn Abbas, qui a dit : "J'ai passé la nuit chez ma tante Maimouna, observant comment le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, priait. Il se leva et urina, puis il lava son visage et ses mains, puis il se rendormit. Puis il se leva pour aller à l'outre, détacha sa corde, versa de l'eau dans le bassin ou l'écuelle, puis la versa avec sa main dessus. Il fit ensuite une ablution complète, bien entre les ablutions, puis il se leva pour prier. Je vins et me levai à côté de lui à sa gauche. Il me prit et me plaça à sa droite, puis la prière du Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, fut de treize unités. Puis il dormit jusqu'à respirer fortement, et nous savions qu'il dormait de ses respirations fortes, puis il sortit pour la prière, pria et, dans sa prière ou dans sa prosternation, il dit : "Ô Allah, mets dans mon cœur une lumière, dans mon ouïe une lumière, dans ma vue une lumière, à ma droite une lumière, à ma gauche une lumière, devant moi une lumière, derrière moi une lumière, au-dessus de moi une lumière, en dessous de moi une lumière, mets pour moi une lumière, ou il dit : fais-moi une lumière."

763 kThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي شَرِيكُ بْنُ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ رَقَدْتُ فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ لَيْلَةَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَهَا لأَنْظُرَ كَيْفَ صَلاَةُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِاللَّيْلِ - قَالَ - فَتَحَدَّثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَعَ أَهْلِهِ سَاعَةً ثُمَّ رَقَدَ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَفِيهِ ثُمَّ قَامَ فَتَوَضَّأَ وَاسْتَنَّ ‏.‏

On m'a rapporté selon Abou Bakr Ibn Ishaq, qui nous a informés que Ibn Abi Mariam nous a rapporté que Mohammed Ibn Jafar m'a informé que Sharik Ibn Abi Namir, d'après Kuraib, d'après Ibn Abbas, a dit : "J'ai passé une nuit dans la maison de Maymouna lorsque le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) était chez elle pour observer comment le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) priait la nuit." Il a dit : "Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a parlé avec sa famille pendant un moment, puis s'est endormi." Et le récit poursuit, mentionnant : "Puis il s'est levé, a fait ses ablutions et s'est brossé les dents."

763 oThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بِتُّ عِنْدَ خَالَتِي مَيْمُونَةَ ‏.‏ نَحْوَ حَدِيثِ ابْنِ جُرَيْجٍ وَقَيْسِ بْنِ سَعْدٍ ‏.‏

Et Ibn Noumayr nous a rapporté : Mon père nous a rapporté, de la part de Abd al-Malik, de Ata, de Ibn Abbas, qui a dit : « J'ai passé la nuit chez ma tante Maimouna. » Semblable au hadith d'Ibn Jurayj et Qays ibn Sa’d.

774The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ، قَالَ عُثْمَانُ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ ذُكِرَ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ نَامَ لَيْلَةً حَتَّى أَصْبَحَ قَالَ ‏"‏ ذَاكَ رَجُلٌ بَالَ الشَّيْطَانُ فِي أُذُنَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ قَالَ ‏"‏ فِي أُذُنِهِ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté `Uthmân ibn Abî Shaybah et Ishâq. `Uthmân a dit : "Nous a rapporté Jarîr, d'après Mansûr, d'après Abû Wâ'il, d'après `Abd Allâh. Il a été mentionné en présence du Messager d'Allâh (paix et bénédictions soient sur lui) un homme qui a dormi toute la nuit jusqu'au matin. Il a dit : « C'est un homme dans l'oreille duquel le diable a uriné. »" Ou il a dit : « dans ses oreilles. »

775The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ، حَدَّثَهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم طَرَقَهُ وَفَاطِمَةَ فَقَالَ ‏"‏ أَلاَ تُصَلُّونَ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا أَنْفُسُنَا بِيَدِ اللَّهِ فَإِذَا شَاءَ أَنْ يَبْعَثَنَا بَعَثَنَا ‏.‏ فَانْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ قُلْتُ لَهُ ذَلِكَ ثُمَّ سَمِعْتُهُ وَهُوَ مُدْبِرٌ يَضْرِبُ فَخِذَهُ وَيَقُولُ ‏"‏ وَكَانَ الإِنْسَانُ أَكْثَرَ شَىْءٍ جَدَلاً ‏"‏ ‏.‏

Et Qutayba Ibn Sa’îd nous a raconté : Layth nous a raconté, d'après 'Uqayl, d'après Az-Zuhri, d'après 'Ali Ibn Husayn, que Al-Husayn Ibn 'Ali lui a raconté d'après 'Ali Ibn Abi Talib que le Prophète صلى الله عليه وسلم est venu le trouver, lui et Fatima, et a dit : « Ne priez-vous donc pas ? ». Je dis : Ô Messager d'Allah, nos âmes sont entre les mains d'Allah, et s'Il veut nous réveiller, Il nous réveille. Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم s'en alla quand je lui dis cela, puis je l’entendis s'en allant, frappant sa cuisse et disant : « Et l'homme est de toutes choses le plus disputeur ».

777 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ، عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ اجْعَلُوا مِنْ صَلاَتِكُمْ فِي بُيُوتِكُمْ وَلاَ تَتَّخِذُوهَا قُبُورًا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad Ibn Al-Muthanna, nous a rapporté Yahya, de 'Ubaydallah, qui a dit que Nafi' m'a informé d'après Ibn 'Umar d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم qui a dit : "Faites de vos prières dans vos maisons et ne les prenez pas pour des tombes."

780The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيُّ - عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تَجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ مَقَابِرَ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَنْفِرُ مِنَ الْبَيْتِ الَّذِي تُقْرَأُ فِيهِ سُورَةُ الْبَقَرَةِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaiba Ibn Sa'id, nous a rapporté Ya'qub - et il est Ibn 'Abd al-Rahman al-Qari - de Souhail, de son père, d'Abu Huraira, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : "Ne faites pas de vos maisons des cimetières, car le diable fuit la maison dans laquelle la sourate Al-Baqara est récitée."

782 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَلَمَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ أَىُّ الْعَمَلِ أَحَبُّ إِلَى اللَّهِ قَالَ ‏ "‏ أَدْوَمُهُ وَإِنْ قَلَّ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Mohammad ibn Al-Muthanna, nous a rapporté Mohammad ibn Jaafar, nous a rapporté Shoaba, de Saad ibn Ibrahim, qu'il a entendu Abou Salama raconter de Aïcha, que le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) a été interrogé : « Quelle est l'œuvre la plus aimée par Allah ? », il a dit : « Celle qui est persistante, même si elle est peu. »

784 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَاهُ شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ ‏.‏

Et il nous a été rapporté par Shayban bin Farrukh, il nous a été rapporté par ‘Abd al-Warith, de 'Abd al-‘Aziz, d’Anas, du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) de la même manière.

787The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ مِنَ اللَّيْلِ فَاسْتَعْجَمَ الْقُرْآنُ عَلَى لِسَانِهِ فَلَمْ يَدْرِ مَا يَقُولُ فَلْيَضْطَجِعْ ‏"‏ ‏.‏

Mohammed ibn Rafi' nous a rapporté, 'Abd al-Razzaq nous a rapporté, Ma'mar nous a rapporté, de Hammam ibn Munabbih qui a dit : "Abou Hurayra nous a rapporté de Mohammed, le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et il a mentionné des hadiths parmi lesquels le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « Lorsque l'un d'entre vous se lève la nuit et que le Coran reste incompréhensible sur sa langue, au point qu'il ne sait pas ce qu'il dit, qu'il se couche. »"

788 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سَمِعَ رَجُلاً يَقْرَأُ مِنَ اللَّيْلِ فَقَالَ ‏ "‏ يَرْحَمُهُ اللَّهُ لَقَدْ أَذْكَرَنِي كَذَا وَكَذَا آيَةً كُنْتُ أَسْقَطْتُهَا مِنْ سُورَةِ كَذَا وَكَذَا ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Abou Kourayb : Nous a rapporté Abou Oussama, de Hicham, de son père, d'Aïsha, que le Prophète (paix et salut sur lui) a entendu un homme réciter la nuit et a dit : « Qu'Allah lui fasse miséricorde, il m'a rappelé telle ou telle verset que j'avais omis de telle ou telle sourate. »

788 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَمِعُ قِرَاءَةَ رَجُلٍ فِي الْمَسْجِدِ ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ رَحِمَهُ اللَّهُ لَقَدْ أَذْكَرَنِي آيَةً كُنْتُ أُنْسِيتُهَا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Noumayr, nous a rapporté 'Abda, et Abu Mu'awiya d'après Hicham, d'après son père, d'après Aïcha, elle a dit : Le Prophète, que la paix et la bénédiction soient sur lui, écoutait la récitation d’un homme dans la mosquée. Alors il a dit : "Qu’Allah lui fasse miséricorde, il m’a rappelé un verset que j’avais oublié."

791The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَرَّادٍ الأَشْعَرِيُّ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ تَعَاهَدُوا هَذَا الْقُرْآنَ فَوَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَهُوَ أَشَدُّ تَفَلُّتًا مِنَ الإِبِلِ فِي عُقُلِهَا ‏"‏ ‏.‏ وَلَفْظُ الْحَدِيثِ لاِبْنِ بَرَّادٍ.

Abdallah ibn Barrad al-Ach'ari et Abou Kouraïb nous ont informés, disant : Abou Oussama nous a informés, d'après Bourayd, d'après Abou Bourdah, d'après Abou Moussa, d'après le Prophète ﷺ qui a dit : « Prenez soin de ce Coran, car par Celui dans la main de Qui est l'âme de Mohammad, il échappe plus facilement que les chameaux de leur corde. » Et la version du hadith est celle d'Ibn Barrad.

793 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي ابْنُ أَخِي ابْنِ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا عَمِّي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ، مَالِكٍ وَحَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ عَنِ ابْنِ الْهَادِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَهُ سَوَاءً وَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ سَمِعَ ‏.‏

Et mon neveu, le fils de Wahb, m'a rapporté un récit. Mon oncle, Abdallah ibn Wahb, nous a rapporté un récit de Omar ibn Malik et Haywah ibn Shurayh d'après Ibn al-Had avec cette même chaîne de transmission exactement, et il a dit : « Certes, le Messager de Dieu - paix et bénédictions sur lui - » et il n'a pas dit « il a entendu ».

793 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا هِقْلٌ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَا أَذِنَ اللَّهُ لِشَىْءٍ كَأَذَنِهِ لِنَبِيٍّ يَتَغَنَّى بِالْقُرْآنِ يَجْهَرُ بِهِ ‏"‏ ‏.‏

Le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Dieu n'a rien permis autant qu'Il l'a permis à un prophète de réciter le Coran à haute voix avec un ton apaisé."

793 eThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا طَلْحَةُ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَبِي مُوسَى ‏ "‏ لَوْ رَأَيْتَنِي وَأَنَا أَسْتَمِعُ لِقِرَاءَتِكَ الْبَارِحَةَ لَقَدْ أُوتِيتَ مِزْمَارًا مِنْ مَزَامِيرِ آلِ دَاوُدَ ‏"‏ ‏.‏

Dawud bin Rushayd nous a raconté, Yahya bin Sa'id nous a raconté, Talha d'après Abu Burda d'après Abu Musa, a dit que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit à Abu Musa : "Si tu m'avais vu hier soir pendant que j'écoutais ta récitation, tu aurais été doté d'un instrument parmi les instruments de la famille de David."

797 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، بْنُ سَعِيدٍ عَنْ شُعْبَةَ، كِلاَهُمَا عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَهُ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ هَمَّامٍ بَدَلَ الْمُنَافِقِ الْفَاجِرِ ‏.‏

Haddab Ibn Khalid nous a rapporté, Hammam nous a rapporté, et Muhammad Ibn Al-Muthanna nous a rapporté, Yahya nous a rapporté, Ibn Sa'id de Shu'ba, tous deux de Qatada, avec cette chaîne de transmission : il est semblable à cela, sauf que dans le hadith de Hammam, à la place de l'hypocrite, il est dit le pervers.

798 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ، بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ هِشَامٍ الدَّسْتَوَائِيِّ، كِلاَهُمَا عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ وَقَالَ فِي حَدِيثِ وَكِيعٍ ‏ "‏ وَالَّذِي يَقْرَأُ وَهُوَ يَشْتَدُّ عَلَيْهِ لَهُ أَجْرَانِ ‏"‏ ‏.‏

"Et celui qui lit alors qu'il éprouve des difficultés, pour lui il y a une double récompense."

800 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ جَمِيعًا عَنْ حَفْصٍ، - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، - عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عُبَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اقْرَأْ عَلَىَّ الْقُرْآنَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَقْرَأُ عَلَيْكَ وَعَلَيْكَ أُنْزِلَ قَالَ ‏"‏ إِنِّي أَشْتَهِي أَنْ أَسْمَعَهُ مِنْ غَيْرِي ‏"‏ ‏.‏ فَقَرَأْتُ النِّسَاءَ حَتَّى إِذَا بَلَغْتُ ‏{‏ فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَؤُلاَءِ شَهِيدًا‏}‏ رَفَعْتُ رَأْسِي أَوْ غَمَزَنِي رَجُلٌ إِلَى جَنْبِي فَرَفَعْتُ رَأْسِي فَرَأَيْتُ دُمُوعَهُ تَسِيلُ ‏.‏

Ibn Abdallah a rapporté : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) m'a dit : « Récite-moi le Coran. » J'ai dit : « Ô Messager d'Allah, dois-je te réciter alors qu'il t'a été révélé ? » Il dit : « J'aime l'entendre de quelqu'un d'autre. » Ainsi, j'ai récité la sourate An-Nisa jusqu'à ce que j'atteigne le verset : « Comment sera-t-il alors quand nous ferons venir de chaque communauté un témoin, et que nous te ferons venir comme témoin contre ceux-ci ? » J'ai levé la tête ou j'ai été interpellé par un homme à côté de moi et j'ai levé la tête, et j'ai vu ses larmes couler.

804 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ حَسَّانَ - حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَهُ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ وَكَأَنَّهُمَا ‏"‏ ‏.‏ فِي كِلَيْهِمَا وَلَمْ يَذْكُرْ قَوْلَ مُعَاوِيَةَ بَلَغَنِي ‏.‏

Abdullah ibn Abd al-Rahman al-Darimi nous a rapporté : "Yahya - c'est-à-dire Ibn Hassan - nous a informé : Muawiya nous a raconté, avec cette chaîne de transmission. De la même manière, sauf qu'il a dit 'wa ka-annahuma'. Dans les deux cas, il n'a pas mentionné la parole de Muawiya : 'balağani'."

808 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، أَخْبَرَنَا عِيسَى يَعْنِي ابْنَ يُونُسَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ، بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، جَمِيعًا عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، وَعَبْدِ، الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ ‏.‏

Ali ibn Khashram m'a rapporté : "Isa, c'est-à-dire ibn Yunus, nous a informé." Et Abu Bakr ibn Abi Shayba nous a raconté : "Abdullah ibn Numayr a rapporté de l'ensemble de ces derniers d'après al-A'mash, d'après Ibrahim, d'après 'Alqamah et 'Abdul-Rahman ibn Yazid, d'après Abu Mas'ud, d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui) de la même manière."

812 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَيَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، جَمِيعًا عَنْ يَحْيَى، - قَالَ ابْنُ حَاتِمٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، - حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ كَيْسَانَ، حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ احْشِدُوا فَإِنِّي سَأَقْرَأُ عَلَيْكُمْ ثُلُثَ الْقُرْآنِ ‏"‏ ‏.‏ فَحَشَدَ مَنْ حَشَدَ ثُمَّ خَرَجَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَرَأَ ‏{‏ قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ‏}‏ ثُمَّ دَخَلَ فَقَالَ بَعْضُنَا لِبَعْضٍ إِنِّي أُرَى هَذَا خَبَرٌ جَاءَهُ مِنَ السَّمَاءِ فَذَاكَ الَّذِي أَدْخَلَهُ ‏.‏ ثُمَّ خَرَجَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ إِنِّي قُلْتُ لَكُمْ سَأَقْرَأُ عَلَيْكُمْ ثُلُثَ الْقُرْآنِ أَلاَ إِنَّهَا تَعْدِلُ ثُلُثَ الْقُرْآنِ ‏"‏ ‏.‏

Mohammed ibn Hatim et Yaqub ibn Ibrahim m'ont tous deux rapporté de Yahya, - Ibn Hatim a dit : Yahya ibn Sa'id nous a rapporté -, Yazid ibn Kaysan nous a rapporté, Abu Hazim, d'Abu Hurayra, qui a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Rassemblez-vous, car je vais vous réciter un tiers du Coran." Alors ceux qui ont pu se rassembler, se sont rassemblés. Puis le Prophète d'Allah, paix et bénédictions sur lui, est sorti et a récité : {Dis : Il est Allah, Unique}. Puis il est rentré, et certains parmi nous ont dit les uns aux autres : Je pense que c'est une nouvelle qui lui est venue du ciel, ce qui l'a fait rentrer. Puis le Prophète d'Allah, paix et bénédictions sur lui, est sorti à nouveau et a dit : "En vérité, je vous ai dit que je vous réciterai un tiers du Coran. Sachez qu'elle [la sourate] équivaut à un tiers du Coran."

814 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أُنْزِلَ - أَوْ أُنْزِلَتْ - عَلَىَّ آيَاتٌ لَمْ يُرَ مِثْلُهُنَّ قَطُّ الْمُعَوِّذَتَيْنِ ‏"‏ ‏.‏

Et Muhammed ibn Abd Allah ibn Numayr m'a raconté, il nous a été raconté par mon père, raconté par Ismaïl, de Qays, de Uqba ibn Amir, il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) m'a dit : « Des versets ont été révélés à moi - ou : ont été révélés - tels que l'on n'a jamais vus de semblables, les deux sourates de protection (Al-Mu'awwidhatayn). »

814 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، كِلاَهُمَا عَنْ إِسْمَاعِيلَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ أَبِي أُسَامَةَ عَنْ عُقْبَةَ، بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ وَكَانَ مِنْ رُفَعَاءِ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Et Abou Bakr Ibn Abi Shayba nous a raconté, Wakî' nous a raconté, et Mohammad Ibn Rafi' m'a raconté, Abou Usama nous a raconté, tous deux d'après Ismail, avec cette chaîne de transmission semblable. Et dans le récit d'Abou Usama d'après 'Uqbah Ibn 'Amir al-Juhani, qui était parmi les hauts compagnons de Mohammed (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui).

817 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ وَاثِلَةَ، أَنَّ نَافِعَ بْنَ عَبْدِ الْحَارِثِ، لَقِيَ عُمَرَ بِعُسْفَانَ وَكَانَ عُمَرُ يَسْتَعْمِلُهُ عَلَى مَكَّةَ فَقَالَ مَنِ اسْتَعْمَلْتَ عَلَى أَهْلِ الْوَادِي فَقَالَ ابْنَ أَبْزَى ‏.‏ قَالَ وَمَنِ ابْنُ أَبْزَى قَالَ مَوْلًى مِنْ مَوَالِينَا ‏.‏ قَالَ فَاسْتَخْلَفْتَ عَلَيْهِمْ مَوْلًى قَالَ إِنَّهُ قَارِئٌ لِكِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَإِنَّهُ عَالِمٌ بِالْفَرَائِضِ ‏.‏ قَالَ عُمَرُ أَمَا إِنَّ نَبِيَّكُمْ صلى الله عليه وسلم قَدْ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ يَرْفَعُ بِهَذَا الْكِتَابِ أَقْوَامًا وَيَضَعُ بِهِ آخَرِينَ ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté Zouheir ibn Harb, m'a rapporté Ya'qub ibn Ibrahim, m'a rapporté mon père, d'après Ibn Chihab, d'après 'Amr ibn Wathila, que Nafi' ibn 'Abd al-Harith avait rencontré 'Umar à 'Usfan et que 'Umar lui avait confié le commandement de La Mecque. Il lui demanda : « Qui as-tu désigné pour commander les gens de la vallée ? » Il répondit : « Ibn Abza. » Il dit : « Et qui est Ibn Abza ? » Il répondit : « Un affranchi parmi nos affranchis. » Il dit : « Tu as donc nommé un affranchi sur eux ? » Il répondit : « Il est un lecteur du Livre de Dieu, le Très-Haut, et il est savant dans les obligations religieuses. » 'Umar dit : « En vérité, votre Prophète, que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui, a dit : "En vérité, Allah élève par ce Livre certains peuples et en rabaisse d'autres." »

819 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أَقْرَأَنِي جِبْرِيلُ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - عَلَى حَرْفٍ فَرَاجَعْتُهُ فَلَمْ أَزَلْ أَسْتَزِيدُهُ فَيَزِيدُنِي حَتَّى انْتَهَى إِلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ بَلَغَنِي أَنَّ تِلْكَ السَّبْعَةَ الأَحْرُفَ إِنَّمَا هِيَ فِي الأَمْرِ الَّذِي يَكُونُ وَاحِدًا لاَ يَخْتَلِفُ فِي حَلاَلٍ وَلاَ حَرَامٍ ‏.‏

Harmla ibn Yahya m'a raconté que Ibn Wahb nous a informés : Younous m'a dit, d'après Ibn Chihab : 'Oubaydullah ibn 'Abdullah ibn 'Utbah m'a raconté qu'Ibn 'Abbas lui a rapporté que le Messager d'Allah (que le salut et la paix soient sur lui) a dit : "Jibril - que la paix soit sur lui - m'a fait lire sur une seule lettre, je l'ai questionné et il n'a cessé de m'accorder d'autres jusqu'à ce qu'il atteigne sept lettres." Ibn Chihab a dit : "Il m'est parvenu que ces sept lettres concernent seulement ce qui est unique, sans divergence sur ce qui est licite ou interdit."

820 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي، خَالِدٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عِيسَى، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، أَخْبَرَنِي أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ، أَنَّهُ كَانَ جَالِسًا فِي الْمَسْجِدِ إِذْ دَخَلَ رَجُلٌ فَصَلَّى فَقَرَأَ قِرَاءَةً وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Mohammed ibn Bishr, m'a rapporté Ismaïl ibn Abi Khalid, m'a rapporté Abdullah ibn Issa, de Abderrahman ibn Abi Layla, m'a informé Oubay ibn Kaab, qu'il était assis dans la mosquée lorsqu'un homme est entré et a prié en récitant une lecture et a relaté le hadith de manière similaire au hadith d'Ibn Noumayr.

822 dThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا وَاصِلٌ الأَحْدَبُ، عَنْ أَبِي، وَائِلٍ قَالَ غَدَوْنَا عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ يَوْمًا بَعْدَ مَا صَلَّيْنَا الْغَدَاةَ فَسَلَّمْنَا بِالْبَابِ فَأَذِنَ لَنَا - قَالَ - فَمَكَثْنَا بِالْبَابِ هُنَيَّةً - قَالَ - فَخَرَجَتِ الْجَارِيَةُ فَقَالَتْ أَلاَ تَدْخُلُونَ فَدَخَلْنَا فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ يُسَبِّحُ فَقَالَ مَا مَنَعَكُمْ أَنْ تَدْخُلُوا وَقَدْ أُذِنَ لَكُمْ فَقُلْنَا لاَ إِلاَّ أَنَّا ظَنَنَّا أَنَّ بَعْضَ أَهْلِ الْبَيْتِ نَائِمٌ ‏.‏ قَالَ ظَنَنْتُمْ بِآلِ ابْنِ أُمِّ عَبْدٍ غَفْلَةً قَالَ ثُمَّ أَقْبَلَ يُسَبِّحُ حَتَّى ظَنَّ أَنَّ الشَّمْسَ قَدْ طَلَعَتْ فَقَالَ يَا جَارِيَةُ انْظُرِي هَلْ طَلَعَتْ قَالَ فَنَظَرَتْ فَإِذَا هِيَ لَمْ تَطْلُعْ فَأَقْبَلَ يُسَبِّحُ حَتَّى إِذَا ظَنَّ أَنَّ الشَّمْسَ قَدْ طَلَعَتْ قَالَ يَا جَارِيَةُ انْظُرِي هَلْ طَلَعَتْ فَنَظَرَتْ فَإِذَا هِيَ قَدْ طَلَعَتْ ‏.‏ فَقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَقَالَنَا يَوْمَنَا هَذَا - فَقَالَ مَهْدِيٌّ وَأَحْسِبُهُ قَالَ - وَلَمْ يُهْلِكْنَا بِذُنُوبِنَا - قَالَ - فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ قَرَأْتُ الْمُفَصَّلَ الْبَارِحَةَ كُلَّهُ - قَالَ - فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ هَذًّا كَهَذِّ الشِّعْرِ إِنَّا لَقَدْ سَمِعْنَا الْقَرَائِنَ وَإِنِّي لأَحْفَظُ الْقَرَائِنَ الَّتِي كَانَ يَقْرَؤُهُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَمَانِيَةَ عَشَرَ مِنَ الْمُفَصَّلِ وَسُورَتَيْنِ مِنْ آلِ حم.

Chaybân ibn Farrûkh nous a raconté, Mahdî ibn Maymûn nous a raconté, Wâsil l'affligé nous a raconté, d'après Abû Wâ'il, qui a dit : "Nous sommes allés chez `Abdullah ibn Mas`ûd un jour après avoir prié al-Ghadâh (la prière de l'aube), nous avons salué à la porte et on nous a donné la permission d'entrer - il a dit - nous avons attendu un moment à la porte - il a dit - puis une servante est sortie et a dit : « Ne rentrez-vous pas ? » Alors nous sommes entrés, et il était assis en train de glorifier Allah. Il a dit: « Qu'est-ce qui vous a empêchés d'entrer alors que vous avez la permission ? » Nous avons dit : « Nous avons pensé que certains des gens de la maison dormaient. » Il a dit : « Vous pensez que la famille d'Ibn Umm `Abd est négligente ? » Puis il a continué à glorifier Allah jusqu'à ce qu'il ait pensé que le soleil s'était levé, et il a dit : « Ô servante, regarde si le soleil s'est levé. » Elle a regardé et le soleil ne s'était pas levé. Puis il a continué à glorifier Allah jusqu'à ce qu'il ait pensé que le soleil s'était levé, et il a dit : « Ô servante, regarde si le soleil s'est levé. » Elle a regardé et cette fois il était levé. Il a dit : « Louange à Allah qui nous a gardés ce jour-là » - Mahdî a dit, et je pense qu'il a dit - « et ne nous a pas détruits à cause de nos péchés. » Un homme du groupe a dit : « J'ai récité al-Mufassal tout entier la nuit dernière. » `Abdullah a dit : « En précipitant comme un poème ? Certes, nous avons entendu les récitations groupées et j'ai retenu ces récitations que le Messager d'Allah récitait, dix-huit sourates du Mufassal et deux sourates des Alîf Hâ Mîm. »

823 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ يَقْرَأُ هَذَا الْحَرْفَ ‏ "‏ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ ‏"‏ ‏.‏

Selon le hadith rapporté par Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Bashar, Ibn al-Muthanna a dit : Muhammad ibn Ja'far nous a raconté, Shu'ba nous a raconté d'après Abu Ishaq, d'après Al-Aswad, d'après Abdullah, concernant le Prophète (paix et bénédictions sur lui), qu'il récitait ce verset : « Fa hal min muddakir ».

825The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الصَّلاَةِ بَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ وَعَنِ الصَّلاَةِ بَعْدَ الصُّبْحِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a rapporté, et il a dit : "J'ai lu à Malik de la part de Muhammad ibn Yahya ibn Haban, de la part d'Al-A'raj, de la part d'Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a interdit la prière après l'Asr jusqu'à ce que le soleil se couche et la prière après le Fajr jusqu'à ce que le soleil se lève."

830 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ خَيْرِ بْنِ نُعَيْمٍ الْحَضْرَمِيِّ، عَنِ ابْنِ هُبَيْرَةَ، عَنْ أَبِي تَمِيمٍ الْجَيْشَانِيِّ، عَنْ أَبِي بَصْرَةَ الْغِفَارِيِّ، قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعَصْرَ بِالْمُخَمَّصِ فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّ هَذِهِ الصَّلاَةَ عُرِضَتْ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ فَضَيَّعُوهَا فَمَنْ حَافَظَ عَلَيْهَا كَانَ لَهُ أَجْرُهُ مَرَّتَيْنِ وَلاَ صَلاَةَ بَعْدَهَا حَتَّى يَطْلُعَ الشَّاهِدُ ‏"‏ ‏.‏ وَالشَّاهِدُ النَّجْمُ ‏.‏

Et nous a rapporté Qutaiba ibn Sa'id, nous a rapporté Layth, de Khayr ibn Nu'aym al-Hadrami, d'Ibn Hubayra, d'Abu Tamim al-Jayshani, d'Abu Basra al-Ghifari, le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) a prié avec nous la prière de l'Asr à al-Mukhammis et a dit : "Cette prière a été présentée à ceux qui vous ont précédé, mais ils l'ont négligée. Celui qui la protège aura sa récompense doublée. Et il n'y a pas de prière après elle jusqu'à ce que le témoin se lève." Et le témoin c'est l'étoile.

830 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ خَيْرِ بْنِ نُعَيْمٍ الْحَضْرَمِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هُبَيْرَةَ السَّبَائِيِّ، - وَكَانَ ثِقَةً - عَنْ أَبِي تَمِيمٍ الْجَيْشَانِيِّ، عَنْ أَبِي بَصْرَةَ الْغِفَارِيِّ، قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعَصْرَ ‏.‏ بِمِثْلِهِ ‏.‏

Et Zouheir ibn Harb m'a informé, il nous a informé que Yaqub ibn Ibrahim a dit : Mon père m'a informé à partir d'Ibn Ishaq, qui a dit : Yézid ibn Abi Habib m'a informé de la part de Khayr ibn Nu'aym al-Hadrami, de la part d'Abdullah ibn Hubayrah al-Saba'i – et il était digne de confiance – de la part d'Abu Tamim al-Jayshani, de la part d'Abu Basrah al-Ghifari, qui a dit : « Le Messager de Dieu ﷺ nous a dirigé dans la prière de l'asr de la même manière. »

835 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - أَخْبَرَنِي مُحَمَّدٌ، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي حَرْمَلَةَ - قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ عَنِ السَّجْدَتَيْنِ اللَّتَيْنِ، كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّيهِمَا بَعْدَ الْعَصْرِ فَقَالَتْ كَانَ يُصَلِّيهِمَا قَبْلَ الْعَصْرِ ثُمَّ إِنَّهُ شُغِلَ عَنْهُمَا أَوْ نَسِيَهُمَا فَصَلاَّهُمَا بَعْدَ الْعَصْرِ ثُمَّ أَثْبَتَهُمَا وَكَانَ إِذَا صَلَّى صَلاَةً أَثْبَتَهَا ‏.‏ قَالَ يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ قَالَ إِسْمَاعِيلُ تَعْنِي دَاوَمَ عَلَيْهَا ‏.‏

Nous ont rapporté Yahya Ibn Ayyub, Qutayba et Ali Ibn Hujr. Ibn Ayyub a dit : Ismaïl m'a rapporté - et c'est Ibn Jaafar - que Mohamed m'a informé - et c'est Ibn Abi Harmala - il m'a dit : Abu Salama m'a informé qu'il a interrogé Aïcha au sujet des deux prosternations que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم accomplissait après la prière de l'après-midi. Elle dit : "Il les priait avant l'après-midi, puis il a été distrait par quelque chose ou les a oubliées, alors il les a priées après l'après-midi. Ensuite, il les a instaurées et lorsque le Prophète priait une prière, il l'instaurait." Yahya Ibn Ayyub a dit : Ismaïl a dit, signifiant qu'il persévéra dessus.

835 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي جَمِيعًا، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا تَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ عِنْدِي قَطُّ ‏.‏

Nous ont rapporté Zouheir Ibn Harb et Jareer, et nous ont rapporté Ibn Noumayr et mon père ensemble, d'après Hisham ibn Urwah, d'après son père, d'après Aïcha, elle a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) n'a jamais délaissé deux rakats après al-Asr chez moi."

835 dThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، وَمَسْرُوقٍ، قَالاَ نَشْهَدُ عَلَى عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ مَا كَانَ يَوْمُهُ الَّذِي كَانَ يَكُونُ عِنْدِي إِلاَّ صَلاَّهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِي ‏.‏ تَعْنِي الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ ‏.‏

Ibn Al-Muthanna et Ibn Bashar nous ont raconté. Ibn Al-Muthanna a dit : Muhammad Ibn Ja'far nous a raconté, Shu'bah nous a raconté d'après Abu Ishaq, d'après Al-Aswad et Masruq qui ont dit : "Nous témoignons au sujet de Aïcha qu'elle a dit : "Il n'y avait pas son jour chez moi sans que le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - ne les ait priés dans ma maison." Par là, elle entendait les deux unités de prière après l'Asr."

The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَانَ يُحَدِّثُ عَنْ صَلاَةِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْخَوْفِ وَيَقُولُ صَلَّيْتُهَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِهَذَا الْمَعْنَى ‏.‏

Et Abu Rabi' al-Zahrani m'a raconté, et Fulayh nous a rapporté, d'après al-Zuhri, d'après Salim bin Abdullah, bin Umar de son père, qu'il racontait au sujet de la prière du Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) en temps de peur et disait : "Je l'ai priée avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui)." Avec ce sens.

685 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ فَرَضَ اللَّهُ الصَّلاَةَ حِينَ فَرَضَهَا رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ أَتَمَّهَا فِي الْحَضَرِ فَأُقِرَّتْ صَلاَةُ السَّفَرِ عَلَى الْفَرِيضَةِ الأُولَى ‏.‏

Et Abou Al-Tahir et Harmala ibn Yahya m'ont raconté qu'Ibn Wahb nous a raconté de Younous, d'Ibn Shihab, qui a dit : "Ourwa ibn Al-Zoubeir m'a raconté qu'Aïcha, l'épouse du Prophète (paix et bénédictions sur lui), a dit : 'Dieu a prescrit la prière quand Il l'a rendue obligatoire, en deux unités, puis Il l'a complétée pour ceux qui ne voyagent pas, mais la prière de voyage est restée sur l'obligation initiale.'"

685 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ الصَّلاَةَ، أَوَّلَ مَا فُرِضَتْ رَكْعَتَيْنِ فَأُقِرَّتْ صَلاَةُ السَّفَرِ وَأُتِمَّتْ صَلاَةُ الْحَضَرِ ‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ فَقُلْتُ لِعُرْوَةَ مَا بَالُ عَائِشَةَ تُتِمُّ فِي السَّفَرِ قَالَ إِنَّهَا تَأَوَّلَتْ كَمَا تَأَوَّلَ عُثْمَانُ ‏.‏

Ali ibn Khushram m'a rapporté, Ibn 'Uyaynah nous a informé, d'après Az-Zuhri, d'après 'Urwa, d'après 'Aïcha, que la prière, lors de sa première prescription, était de deux unités (rak'ahs), puis la prière pendant le voyage a été confirmée et la prière de résident a été complétée. Az-Zuhri a dit: J'ai donc demandé à 'Urwa pourquoi 'Aïcha complétait la prière en voyage, et il a répondu: Elle a interprété comme 'Othman avait interprété.

686 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَمَّارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَيْهِ، عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ، قَالَ قُلْتُ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ‏{‏ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَقْصُرُوا، مِنَ الصَّلاَةِ إِنْ خِفْتُمْ أَنْ يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا‏}‏ فَقَدْ أَمِنَ النَّاسُ فَقَالَ عَجِبْتُ مِمَّا عَجِبْتَ مِنْهُ فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ صَدَقَةٌ تَصَدَّقَ اللَّهُ بِهَا عَلَيْكُمْ فَاقْبَلُوا صَدَقَتَهُ ‏"‏ ‏.‏

Abu Bakr ibn Abi Shaybah, Abu Kuraib, Zuhayr ibn Harb, et Ishaq ibn Ibrahim nous ont raconté, et Ishaq a dit : "Nous avons été informés par", et les autres ont dit : "Abdullah ibn Idris nous a raconté, d’après Ibn Jurayj, d’après Ibn Abi Ammar, d’après Abdullah ibn Babayh, d’après Ya'la ibn Umayyah, qui a dit : J'ai dit à Umar ibn al-Khattab : {Il n'y a pas de mal à raccourcir la prière si vous craignez que les mécréants ne vous persécutent}. Les gens sont en sécurité maintenant. Il a dit : Je m'étonne de ce dont tu t'étonnes, alors j'ai interrogé le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) à ce sujet. Il a dit : "C'est une aumône que Dieu vous a donnée, acceptez donc son aumône."

687 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَسَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَأَبُو الرَّبِيعِ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَخْنَسِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ فَرَضَ اللَّهُ الصَّلاَةَ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّكُمْ صلى الله عليه وسلم فِي الْحَضَرِ أَرْبَعًا وَفِي السَّفَرِ رَكْعَتَيْنِ وَفِي الْخَوْفِ رَكْعَةً ‏.‏

Yahya Ibn Yahya, Sa'id Ibn Mansur, Abu Al-Rabi', et Qutaiba Ibn Said nous ont rapporté, Yahya a dit : « Nous a informé » tandis que les autres ont dit, « Nous a raconté » d'Abu 'Awana, de Boukir Ibn Al-Akhnas, de Moujahid, d'Ibn 'Abbas, qui a dit : Allah a prescrit la prière sur la langue de votre Prophète (paix et salut sur lui) dans le cas de résider, quatre (unités de prière), en voyage deux (unités de prière), et en cas de crainte une (unité de prière).

688 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ مُوسَى بْنِ سَلَمَةَ الْهُذَلِيِّ، قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ كَيْفَ أُصَلِّي إِذَا كُنْتُ بِمَكَّةَ إِذَا لَمْ أُصَلِّ مَعَ الإِمَامِ ‏.‏ فَقَالَ رَكْعَتَيْنِ سُنَّةَ أَبِي الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous ont raconté Muhammad Ibn al-Muthanna et Ibn Bashar, ils ont dit : Nous a raconté Muhammad Ibn Ja‘far, nous a raconté Shu‘bah, il a dit : J'ai entendu Qatadah raconter de Moussa Ibn Salamah al-Hudhali, il a dit : J'ai demandé à Ibn Abbas : "Comment dois-je prier quand je suis à La Mecque si je ne prie pas avec l'imam ?" Il a dit : "Deux unités de prière, suivant la tradition d'Abû al-Qasim, paix et bénédictions sur lui."

693 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْمَدِينَةِ إِلَى مَكَّةَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ حَتَّى رَجَعَ ‏.‏ قُلْتُ كَمْ أَقَامَ بِمَكَّةَ قَالَ عَشْرًا ‏.‏

Yahya Ibn Yahya Al-Tamimi nous a raconté, il nous a informés par Hushaym, d'après Yahya Ibn Abi Ishaq, d'après Anas Ibn Malik, il a dit : "Nous sommes partis avec le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) de Médine à La Mecque, et il a prié deux unités de prière, deux unités de prière, jusqu'à ce qu'il revienne." J'ai dit : "Combien de temps est-il resté à La Mecque ?" Il a dit : "Dix jours."

693 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، ح وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، جَمِيعًا عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ هُشَيْمٍ ‏.‏

Et cela nous a été rapporté par Qutaiba, il nous a raconté par Abu 'Awâna, et cela nous a été rapporté par Abu Kurayb, il nous a raconté par Ibn 'Ulayya, tous d'après Yahya ibn Abi Ishâq, d'après Anas, d'après le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) semblable au hadith de Hushaym.

693 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ خَرَجْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ إِلَى الْحَجِّ ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ مِثْلَهُ ‏.‏

Et Ubayd Allah ibn Mu'adh nous a rapporté, mon père nous a rapporté, Shu'bah nous a rapporté, il a dit que Yahya ibn Abi Ishaq m'a rapporté, il a dit : J'ai entendu Anas ibn Malik dire : Nous sommes sortis de Médine pour le pèlerinage. Puis il a mentionné une chose semblable.

694 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَاهُ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، ح وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، جَمِيعًا عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَ بِمِنًى ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ وَغَيْرِهِ ‏.‏

Zouheyr Ibn Harb nous a rapporté un hadith : Al-Walid Ibn Muslim nous a informé de la part d'Al-Awza'i, et Ishaq et 'Abdou Ibn Humayd nous ont dit : Abd Al-Razzaq nous a informé, Ma'mar nous a informé, tous d'après Al-Zuhri, avec cette chaîne de transmission, il a dit à Mina. Et il n'a pas dit autre chose.

694 fThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الصَّمَدِ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَلَمْ يَقُولاَ فِي الْحَدِيثِ بِمِنًى ‏.‏ وَلَكِنْ قَالاَ صَلَّى فِي السَّفَرِ ‏.‏

Et il nous a été rapporté par Yahya ibn Habib, Khalid - c'est-à-dire ibn al-Harith - nous a raconté, et il nous a été rapporté par Ibn al-Muthanna, il a dit : 'Abd al-Samad m'a raconté. Ils ont dit : Shu'ba nous a raconté avec cette chaîne de transmission, et ils n'ont pas mentionné dans le hadith à Mina, mais ils ont dit : "Il pria pendant le voyage."

696 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي حَارِثَةُ بْنُ وَهْبٍ الْخُزَاعِيُّ، قَالَ صَلَّيْتُ خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِنًى وَالنَّاسُ أَكْثَرُ مَا كَانُوا فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ ‏.‏ قَالَ مُسْلِمٌ حَارِثَةُ بْنُ وَهْبٍ الْخُزَاعِيُّ هُوَ أَخُو عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ لأُمِّهِ ‏.‏

Ahmed Ibn Abd Allah Ibn Yunus nous a raconté, Zuhair nous a raconté, Abu Ishaq nous a raconté, Haritha Ibn Wahb Al-Khuza'i m'a dit : « J'ai prié derrière le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) à Mina lorsque les gens étaient présents en nombre, et il a prié deux rak'ahs pendant le pèlerinage d'adieu. » Muslim a dit : « Haritha Ibn Wahb Al-Khuza'i est le frère de 'Ubayd Allah Ibn 'Umar Ibn Al-Khattab de par sa mère. »

699 dThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شُمَيْلٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ، صَاحِبُ الزِّيَادِيِّ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الْحَارِثِ، قَالَ أَذَّنَ مُؤَذِّنُ ابْنِ عَبَّاسٍ يَوْمَ جُمُعَةٍ فِي يَوْمٍ مَطِيرٍ ‏.‏ فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ ابْنِ عُلَيَّةَ وَقَالَ وَكَرِهْتُ أَنْ تَمْشُوا فِي الدَّحْضِ وَالزَّلَلِ ‏.‏

Et Ishaq ibn Mansour m'a raconté, Ibn Shumail nous a informés, Shou'ba nous a informés, 'Abdul Hamid, le compagnon d'al-Ziyadi, a raconté : J'ai entendu 'Abdullah ibn al-Harith dire : L'appelant à la prière d'Ibn Abbas a appelé un jour de pluie un vendredi. Et il a mentionné quelque chose de semblable au hadith d'Ibn 'Ulayyah et il a dit : J'ai détesté que vous marchiez dans la boue et glissiez.

700 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي عَلَى رَاحِلَتِهِ حَيْثُ تَوَجَّهَتْ بِهِ ‏.‏

Et il nous a raconté, Abou Bakr ibn Abi Shayba, il nous a raconté, Abou Khalid al-Ahmar, de 'Ubayd Allah, de Nafi', d'Ibn 'Umar, que le Prophète صلى الله عليه وسلم priait sur sa monture où qu'elle s'oriente.

700 dThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، وَابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي كُلُّهُمْ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ ابْنِ مُبَارَكٍ وَابْنِ أَبِي زَائِدَةَ ثُمَّ تَلاَ ابْنُ عُمَرَ ‏{‏ فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ‏}‏ وَقَالَ فِي هَذَا نَزَلَتْ ‏.‏

Et cela nous a été rapporté par Abou Kouraïb, qui nous a informés d'Ibn al-Moubarak, et d'Ibn Abi Zayda, H et nous a été rapporté par Ibn Numeir, de son père, tous d'Abdel-Malik, avec cette chaîne de narration, de la même manière. Et dans le hadith d'Ibn al-Moubarak et Ibn Abi Zayda, Ibn Omar a ensuite récité {Peu importe où vous vous tournez, il y a la face d'Allah}, et il a dit que cela a été révélé pour cela.

700 hThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ الْمِصْرِيُّ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي ابْنُ الْهَادِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُوتِرُ عَلَى رَاحِلَتِهِ ‏.‏

Et 'Issa Ibn Hammad Al-Misri m'a raconté, Al-Layth nous a informés, Ibn Al-Hadi m'a raconté, de 'Abd Allah Ibn Dinar, de 'Abd Allah Ibn 'Umar, qu'il a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) faisait la prière du Witr sur sa monture."

701The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ، وَحَرْمَلَةُ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، رَأَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي السُّبْحَةَ بِاللَّيْلِ فِي السَّفَرِ عَلَى ظَهْرِ رَاحِلَتِهِ حَيْثُ تَوَجَّهَتْ ‏.‏

Amr Ibn Sawad et Harmala nous ont raconté, ils ont dit : Ibn Wahb nous a informés, Younus m'a informé de Ibn Shihab d'après Abdullah Ibn Amir Ibn Rabi'a qui l'a informé que son père lui avait raconté qu'il avait vu le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, prier la prière de la nuit pendant un voyage sur le dos de sa monture, dans la direction où elle se dirigeait.

705 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، وَعَوْنُ بْنُ سَلاَّمٍ، جَمِيعًا عَنْ زُهَيْرٍ، - قَالَ ابْنُ يُونُسَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، - حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعًا بِالْمَدِينَةِ فِي غَيْرِ خَوْفٍ وَلاَ سَفَرٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ فَسَأَلْتُ سَعِيدًا لِمَ فَعَلَ ذَلِكَ فَقَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ كَمَا سَأَلْتَنِي فَقَالَ أَرَادَ أَنْ لاَ يُحْرِجَ أَحَدًا مِنْ أُمَّتِهِ ‏.‏

Ahmed Ibn Younes et Aoun Ibn Salam, tous deux de Zouheir, - dit Ibn Younes, Zouheir nous a rapporté, - nous a raconté par Abou Zoubeir, d'après Saïd Ibn Joubeir, d'après Ibn Abbas, le Messager d'Allah, que la prière et la paix soient sur lui, a prié ensemble le Dhor et l'Asr à Médine, sans peur ni voyage. Abou Zoubeir a dit : J'ai demandé à Saïd pourquoi il a fait cela, et il a répondu : J'ai posé la même question à Ibn Abbas que tu m'as posée, et il dit : Il a voulu ne pas rendre cela difficile à aucun membre de sa communauté.

705 dThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كُرَيْبٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ جَمَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ وَالْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِالْمَدِينَةِ فِي غَيْرِ خَوْفٍ وَلاَ مَطَرٍ ‏.‏ فِي حَدِيثِ وَكِيعٍ قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ لِمَ فَعَلَ ذَلِكَ قَالَ كَىْ لاَ يُحْرِجَ أُمَّتَهُ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ أَبِي مُعَاوِيَةَ قِيلَ لاِبْنِ عَبَّاسٍ مَا أَرَادَ إِلَى ذَلِكَ قَالَ أَرَادَ أَنْ لاَ يُحْرِجَ أُمَّتَهُ ‏.‏

Et Abou Bakr ibn Abi Shayba et Abou Kouraib nous ont raconté : Abou Mouawiya nous a narré. Et Abou Kouraib et Abou Saïd Al Achajj nous ont raconté - et la version est celle d'Abou Kouraib - : Waki' nous a narré, tous deux d'après Al A'mach, d'après Habib ibn Abi Thabit, d'après Saïd ibn Jubayr, d'après Ibn Abbas, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a réuni la prière de Dhohr et de Asr, et celle de Maghreb et de Isha à Médine sans crainte ni pluie. Dans le récit de Waki', il a dit : J'ai dit à Ibn Abbas pourquoi il a fait cela, il a répondu : "Afin de ne pas mettre sa communauté dans l'embarras." Et dans le récit d'Abou Mouawiya, on a demandé à Ibn Abbas ce qu'il avait voulu par cela, il a dit : "Il a voulu qu'il n'y ait pas d'embarras pour sa communauté."

705 fThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى بِالْمَدِينَةِ سَبْعًا وَثَمَانِيًا الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ ‏.‏

Et Abou Al-Rabî' Al-Zahrâni nous a rapporté, Hammâd ibn Zayd nous a raconté, d'après 'Amr ibn Dînâr, d'après Jâbir ibn Zayd, d'après Ibn 'Abbâs, que le Messager d'Allah (que la prière d’Allah soit sur lui) a prié sept et huit à Médine, le dhor, l'asr, le maghrib et l'ichâ’.

707 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، وَعِيسَى بْنُ يُونُسَ، ح وَحَدَّثَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، أَخْبَرَنَا عِيسَى، جَمِيعًا عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, nous a informé Jarir et 'Isâ ibn Younus, H, et nous a rapporté Ali ibn Khashram, nous a informé 'Isâ, tous par al-A'mash, avec cette même chaîne de transmission.

708 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَنْصَرِفُ عَنْ يَمِينِهِ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Zuhayr ibn Harb, ils ont dit : Wakîʿ nous a rapporté de Soufyân, d'Al-Suddî, d'Anas, que le Prophète ﷺ se tournait vers sa droite.

710 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَطَاءَ بْنَ يَسَارٍ، يَقُولُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَلاَ صَلاَةَ إِلاَّ الْمَكْتُوبَةُ ‏"‏ ‏.‏

Il m'a été rapporté par Yahya ibn Habib Al-Harithy, nous a rapporté par Rouh, nous a rapporté par Zakariya ibn Ishaq, nous a rapporté par Amr ibn Dinar, il a dit que j'ai entendu Ata ibn Yasar, dire de Abu Hurayra, du Prophète (paix et bénédiction sur lui) qu'il a dit : "Lorsque la prière est établie, il n'y a pas de prière sauf celle qui est prescrite."

710 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَاهُ عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ إِسْحَاقَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Nous a raconté Abd Ibn Humayd, qui nous a informés de Abd Al-Razzaq, qui nous a informés de Zakariya Ibn Ishaq avec cette chaîne de transmission similaire.

710 dThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا حَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِهِ ‏.‏ قَالَ حَمَّادٌ ثُمَّ لَقِيتُ عَمْرًا فَحَدَّثَنِي بِهِ وَلَمْ يَرْفَعْهُ ‏.‏

Et Hasan al-Hulwani nous a raconté, Yazid ibn Harun nous a raconté, Hammâd ibn Zayd nous a informés, d'Ayyub, de Amr ibn Dinar, de Ata ibn Yasar, d'Abu Hurayra, du Prophète صلى الله عليه وسلم. Pareillement. Hammâd a dit : Puis j'ai rencontré Amr et il me l'a raconté sans l'élever.

717 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، قَالَ قُلْتُ لِعَائِشَةَ هَلْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي الضُّحَى قَالَتْ لاَ إِلاَّ أَنْ يَجِيءَ مِنْ مَغِيبِهِ ‏.‏

Et Yahya ibn Yahya nous a informés : Yazid ibn Zuray’ nous a informés d'après Sa'id al-Jurayri, d'après Abdullah ibn Shaqiq qui a dit : J'ai dit à Aïcha : Est-ce que le Prophète ﷺ priait la prière du Dhuha ? Elle a dit : Non, sauf s'il venait de revenir de voyage.

717 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا كَهْمَسُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَيْسِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، قَالَ قُلْتُ لِعَائِشَةَ أَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي الضُّحَى قَالَتْ لاَ إِلاَّ أَنْ يَجِيءَ مِنْ مَغِيبِهِ

Et 'Ubayd Allah ibn Mu'adh nous a raconté, mon père nous a raconté, Kahmas ibn al-Hasan al-Qaysi nous a raconté, d'après 'Abd Allah ibn Shaqiq, qui a dit : J'ai dit à Aïcha : « Est-ce que le Prophète (paix et salut sur lui) accomplissait la prière du duha ? » Elle a dit : « Non, sauf lorsqu'il revenait de voyage. »

719 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَزِيدَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَهُ وَقَالَ يَزِيدُ مَا شَاءَ اللَّهُ ‏.‏

Mohamed Ibn Al-Muthanna et Ibn Bashshar nous ont raconté, ils ont dit : "Mohamed Ibn Jaafar nous a raconté, Shouba nous a raconté d'après Yazid, avec cette chaîne de transmission, la même chose, et Yazid a dit : 'Ce qu'Allah a voulu.'"

721 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَبُو التَّيَّاحِ، حَدَّثَنِي أَبُو عُثْمَانَ النَّهْدِيُّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ أَوْصَانِي خَلِيلِي صلى الله عليه وسلم بِثَلاَثٍ بِصِيَامِ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ وَرَكْعَتَىِ الضُّحَى وَأَنْ أُوتِرَ قَبْلَ أَنْ أَرْقُدَ ‏.‏

Nous a rapporté Shaiban ibn Farrukh, nous a rapporté Abdul Warith, nous a rapporté Abu Tayyah, m’a rapporté Abu Uthman an-Nahdi, d’après Abu Huraira, qui a dit : "Mon ami bien-aimé (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) m’a conseillé trois choses : jeûner trois jours chaque mois, accomplir deux unités de prière al-Duha et prier la prière du Witr avant de dormir."

721 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ مَعْبَدٍ، حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُخْتَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ الدَّانَاجِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو رَافِعٍ الصَّائِغُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ أَوْصَانِي خَلِيلِي أَبُو الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم بِثَلاَثٍ ‏.‏ فَذَكَرَ مِثْلَ حَدِيثِ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏.‏

Et Sulaiman ibn Ma'bad m'a raconté, Moualla ibn Asad nous a rapporté, Abd al-Aziz ibn Mokhtar a raconté d'après Abdallah al-Danaj : Abu Rafi' al-Sayigh m'a raconté, il a dit : J'ai entendu Abu Hurayra dire : Mon ami Abu al-Qasim, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, m'a conseillé trois choses. Et il a mentionné un hadith semblable à celui d'Abu Othmane rapporté d'Abu Hurayra.

723 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ حَفْصَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا سَكَتَ الْمُؤَذِّنُ مِنَ الأَذَانِ لِصَلاَةِ الصُّبْحِ وَبَدَا الصُّبْحُ رَكَعَ رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ قَبْلَ أَنْ تُقَامَ الصَّلاَةُ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a raconté : J'ai lu à Malik d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, que Hafsa, mère des croyants, l'a informé que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم, lorsqu'il se taisait le muezzin après l'appel à la prière de l'aube et que l'aube apparaissait, accomplissait deux unités de prière légères avant que la prière ne soit établie.

723 dThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Nous a dit Ishaq ibn Ibrahim. Nous a informé Al-Nadr. Nous a raconté Shou'ba avec cette chaîne et similaire.

723 eThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَخْبَرَتْنِي حَفْصَةُ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا أَضَاءَ لَهُ الْفَجْرُ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ ‏.‏

Rapporté par Muhammad ibn 'Abbad, rapporté par Soufyan, d'Amr, d'al-Zouhri, de Salem, de son père : Hafsa m'a informé que le Prophète صلى الله عليه وسلم priait deux unités de prière dès que l'aube apparaissait.

724 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي رَكْعَتَىِ الْفَجْرِ إِذَا سَمِعَ الأَذَانَ وَيُخَفِّفُهُمَا ‏.‏

Amr al-Naqid nous a raconté, 'Abda ibn Sulayman nous a raconté, Hicham ibn 'Urwa nous a raconté, d'après son père, d'après Aïcha, elle a dit : "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) priait les deux unités (rak'at) de l'aube lorsqu'il entendait l'appel à la prière et les allégeait."

725 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْغُبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ رَكْعَتَا الْفَجْرِ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad Ibn ‘Ubayd al-Ghubarî, nous a rapporté Abû ‘Awana, de Qatâda, de Zurâra Ibn Awfâ, de Sa‘d Ibn Hishâm, d'Aïcha, du Prophète صلى الله عليه وسلم qui a dit : « Les deux unités de prière de l’aube sont meilleures que ce bas-monde et tout ce qu'il contient. »

727 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ فِي رَكْعَتَىِ الْفَجْرِ ‏{‏ قُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْنَا‏}‏ وَالَّتِي فِي آلِ عِمْرَانَ ‏{‏ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ‏}‏

Et nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, qui nous a rapporté Abou Khalid al-Ahmar, d'après Othman ibn Hakim, d'après Saïd ibn Yasar, d'après Ibn Abbas, il a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) récitait dans les deux rak'ahs de l'aube : {Dites, nous avons cru en Allah et à ce qui nous a été révélé} et celui qui est dans Al-Imran : {Venez à une parole équitable entre nous et vous}."

730 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ بُدَيْلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، قَالَ كُنْتُ شَاكِيًا بِفَارِسَ فَكُنْتُ أُصَلِّي قَاعِدًا فَسَأَلْتُ عَنْ ذَلِكَ عَائِشَةَ فَقَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي لَيْلاً طَوِيلاً قَائِمًا ‏.‏ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ ‏.‏

Et nous a rapporté Muhammad Ibn Al-Muthanna, qui rapporta de Muhammad Ibn Ja'far, qui rapporta de Shu'ba, de Budayl, de 'Abdullah Ibn Shaqiq, il a dit : "J'étais souffrant à Fars, donc je priais assis, et j'ai interrogé à ce sujet 'Aïsha, qui a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, priait longtemps durant la nuit debout." Puis il mentionna le hadith.

732 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، قَالَ قُلْتُ لِعَائِشَةَ هَلْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي وَهُوَ قَاعِدٌ قَالَتْ نَعَمْ بَعْدَ مَا حَطَمَهُ النَّاسُ ‏.‏

Et Yahya ibn Yahya nous a rapporté, nous informant par Yazid ibn Zuray‘, de Sa‘id al-Jurayri, d'‘Abdallah ibn Shuqayq, qui a dit : « J'ai dit à ‘Aïcha : Est-ce que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) priait assis ? » Elle a dit : « Oui, après que les gens l'aient épuisé. »

732 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا كَهْمَسٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، قَالَ قُلْتُ لِعَائِشَةَ ‏.‏ فَذَكَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏

Et Abou ‘Oubeyd-Allah ibn Mo’adh nous a rapporté, il dit : « Mon père nous a rapporté, il dit : Kahmas nous a rapporté, d’après Abdallah ibn Choukayk qui a dit : 'J’ai dit à ‘Aïcha...'. Puis il mentionna au sujet du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) quelque chose de similaire. »

735 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ جَمِيعًا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، كِلاَهُمَا عَنْ مَنْصُورٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَفِي رِوَايَةِ شُعْبَةَ عَنْ أَبِي يَحْيَى الأَعْرَجِ، ‏.‏

Et Abou Bakr ibn Abi Shayba, et Muhammad ibn al-Muthanna, et ibn Bashar, tous rapportant de Muhammad ibn Ja'far d’après Shu'ba ; et Ibn al-Muthanna nous a rapporté que Yahya ibn Sa'id a dit : "Sufyan nous a raconté, tous les deux d'après Mansur, avec cette chaîne de transmission et dans le récit de Shu'ba d'après Abi Yahya al-A'raj."

736 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي بِاللَّيْلِ إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً يُوتِرُ مِنْهَا بِوَاحِدَةٍ فَإِذَا فَرَغَ مِنْهَا اضْطَجَعَ عَلَى شِقِّهِ الأَيْمَنِ حَتَّى يَأْتِيَهُ الْمُؤَذِّنُ فَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ ‏.‏

Yahia ibn Yahya nous a rapporté : J'ai lu à Mâlik, d'Ibn Chihâb, d'Ourwa, d'Aïcha que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) priait la nuit onze unités de prière, dont une était Witr. Lorsqu'il terminait, il s'allongeait sur son côté droit jusqu'à ce que le muezzin vienne à lui ; alors il priait deux unités de prière légères.

738 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ، ح وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ بِشْرٍ الْحَرِيرِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، - يَعْنِي ابْنَ سَلاَّمٍ - عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ عَنْ صَلاَةِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِهِمَا تِسْعَ رَكَعَاتٍ قَائِمًا يُوتِرُ مِنْهُنَّ ‏.‏

Zouheïr ibn Harb m'a rapporté, a dit : "Husein ibn Muhammad nous a raconté, Shaïban par Yaya nous a dit, j'ai entendu Abou Salama", et Yahya ibn Bishr al-Hariri m'a parlé, a dit : "Muawiya, c'est-à-dire ibn Salam, de Yaya ibn Abi Kathir nous a raconté qu'Abou Salama m'a informé qu'il a demandé à Aïcha au sujet de la prière du Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui)". De même sauf que dans leurs traditions, il est mentionné qu'il accomplissait neuf unités de prière debout et qu'il terminait par une prière impaire.

738 dThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي لَبِيدٍ، سَمِعَ أَبَا سَلَمَةَ، قَالَ أَتَيْتُ عَائِشَةَ فَقُلْتُ أَىْ أُمَّهْ أَخْبِرِينِي عَنْ صَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَقَالَتْ كَانَتْ صَلاَتُهُ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ وَغَيْرِهِ ثَلاَثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً بِاللَّيْلِ مِنْهَا رَكْعَتَا الْفَجْرِ ‏.‏

On m'a rapporté de Amr An-Naqed, qui m’a rapporté de Soufiane Ibn Uyayna, de Abd Allah Ibn Abi Labid, qui a entendu Abou Salama dire : « Je suis allé chez Aïcha et je lui ai dit : 'Ô Mère, informe-moi sur la prière du Messager d'Allah ﷺ.' Elle a dit : 'Sa prière pendant le mois de Ramadan et en dehors était de treize unités, dont deux unités pour la prière de l'aube.' »

738 eThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا حَنْظَلَةُ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَائِشَةَ، تَقُولُ كَانَتْ صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ اللَّيْلِ عَشَرَ رَكَعَاتٍ وَيُوتِرُ بِسَجْدَةٍ وَيَرْكَعُ رَكْعَتَىِ الْفَجْرِ فَتِلْكَ ثَلاَثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً ‏.‏

Ibn Noumayr nous a rapporté, mon père nous a rapporté, Hanzala nous a rapporté, d'après Al-Qasim ibn Muhammad, qui a dit : J'ai entendu Aïcha dire : La prière du Messager d'Allah, paix et salut soient sur lui, était de dix rak'ahs pendant la nuit, et il concluait avec une unité de prière (witr), puis il priait les deux rak'ahs de l'aube, ce qui fait treize rak'ahs en tout.

740The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ رُزَيْقٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ حَتَّى يَكُونَ آخِرَ صَلاَتِهِ الْوِتْرُ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah et Abou Kurayb, ils ont dit : Nous a rapporté Yahya Ibn Adam, nous a rapporté Ammar Ibn Ruzayq, d'après Abou Ishaq, d'après Al-Aswad, d'après Aïcha : "Le Messager d'Allah (que la prière et la paix soient sur lui) priait la nuit jusqu'à ce que la dernière de ses prières soit le Witr."

742The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ بِشْرٍ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا أَلْفَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم السَّحَرُ الأَعْلَى فِي بَيْتِي - أَوْ عِنْدِي - إِلاَّ نَائِمًا ‏.‏

A rapporté Abou Kouraïb, nous informa Ibn Bichr, de Mis'ar, de Sa'd, de Abou Salama, de Aïcha, elle dit : "Je n'ai jamais trouvé le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) à l’aube supérieure dans ma maison - ou près de moi - sauf en train de dormir."

746 eThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، جَمِيعًا عَنْ أَبِي عَوَانَةَ، قَالَ سَعِيدٌ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا فَاتَتْهُ الصَّلاَةُ مِنَ اللَّيْلِ مِنْ وَجَعٍ أَوْ غَيْرِهِ صَلَّى مِنَ النَّهَارِ ثِنْتَىْ عَشْرَةَ رَكْعَةً ‏.‏

Saïd ibn Mansour et Qoutayba ibn Saïd nous ont rapporté tous deux d'après Abou 'Awana. Saïd a dit : Abou 'Awana nous a rapporté d'après Qatada, d'après Zorara ibn Awfa, d'après Sa'd ibn Hicham, d'après 'Aïcha que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) lorsqu'il manquait la prière de la nuit à cause d'un mal ou autre, il accomplissait douze unités de prière pendant la journée.

749 hThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ، قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ ‏.‏ بِمِثْلِهِ وَزَادَ وَيُوتِرُ بِرَكْعَةٍ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ ‏.‏ وَفِيهِ فَقَالَ بَهْ بَهْ إِنَّكَ لَضَخْمٌ ‏.‏

Nous ont raconté Ibn al-Muthannā et Ibn Bashār qui ont dit : Mohammed ibn Ja'far nous a raconté, qui nous a rapporté de Shu'ba, d'après Anas ibn Sirīn, qui a dit : J'ai interrogé Ibn 'Umar. Avec cela, il a ajouté : "Et il prie une unité de prière (rak'a) à la fin de la nuit." Et dedans, il a dit : "Bah bah, tu es vraiment gros."

750The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، وَسُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ جَمِيعًا عَنِ ابْنِ أَبِي زَائِدَةَ، - قَالَ هَارُونُ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، - أَخْبَرَنِي عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ بَادِرُوا الصُّبْحَ بِالْوِتْرِ ‏"‏ ‏.‏

Et Haroun Ibn Ma'ruf, Soureïj Ibn Younous et Abou Kourayb nous ont tous rapporté d'Ibn Abi Zaïda, - Haroun a dit : "Ibn Abi Zaïda nous a rapporté," - qu'Assim Al-Ahwal m'a informé, d'Abdallah Ibn Chouqayq, d'Ibn Omar, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Hâtez-vous de faire la prière de l'aube avec le Witr."

751 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ مَنْ صَلَّى مِنَ اللَّيْلِ فَلْيَجْعَلْ آخِرَ صَلاَتِهِ وِتْرًا فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَأْمُرُ بِذَلِكَ ‏.‏

Et Qutaïba ibn Saïd nous a raconté, Laïth nous a raconté, et Ibn Rumaḥ nous a informés, Laïth de la part de Nafi‘, qu’Ibn ‘Oumar a dit : « Quiconque prie la nuit, qu’il rende sa dernière prière impaire (witr), car le Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui) ordonnait cela. »

752 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الْوِتْرُ رَكْعَةٌ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ ‏"‏ ‏.‏

« Al-Witr est une rak'a effectuée à la fin de la nuit. »

758 fThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ غَيْرَ أَنَّ حَدِيثَ، مَنْصُورٍ أَتَمُّ وَأَكْثَرُ ‏.‏

Et Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Bashar nous ont dit : Muhammad ibn Ja'far nous a raconté : Shu'ba nous a raconté, d'après Abu Ishaq, avec cette chaîne de transmission. Cependant, le hadith de Mansour est plus complet et plus abondant.

763 hThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏.‏ قَالَ سَلَمَةُ فَلَقِيتُ كُرَيْبًا فَقَالَ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ كُنْتُ عِنْدَ خَالَتِي مَيْمُونَةَ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ غُنْدَرٍ ‏.‏ وَقَالَ ‏ "‏ وَاجْعَلْنِي نُورًا ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَشُكَّ ‏.‏

Et Ishaq ibn Mansour m'a raconté, nous a raconté Al-Nadr ibn Chumayl, Chou'ba nous a informés, Salamab ibn Kuhayl m'a raconté, d'après Bukayr, d'après Kurayb, d'après ibn Abbas. Salama a dit : « J'ai rencontré Kurayb et il a dit qu'Ibn Abbas a dit : "J'étais chez ma tante Maymuna, et le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم est venu." Ensuite, il a mentionné comme le Hadith de Ghundar et a dit : "Et fais de moi une lumière", et il n'en doutait pas. »

764The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ ثَلاَثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Ghundar, d'après Shu'ba, et nous ont rapporté Ibn al-Muthanna, et Ibn Bashar ont dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, d'après Abu Jamra, a dit : J'ai entendu Ibn Abbas dire : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) priait treize unités de prière pendant la nuit."

769 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا مَهْدِيٌّ، - وَهُوَ ابْنُ مَيْمُونٍ - حَدَّثَنَا عِمْرَانُ، الْقَصِيرُ عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ وَاللَّفْظُ قَرِيبٌ مِنْ أَلْفَاظِهِمْ ‏.‏

Et nous a raconté Shaybân Ibn Farrûkh, nous a raconté Mahdî, - qui est le fils de Maymûn - nous a raconté Imrân, l'aveugle, d'après Qays Ibn Sa'd, d'après Tâwûs, d'après Ibn 'Abbâs, d'après le Prophète (ﷺ) ce hadith et le terme est proche de leurs termes.

777 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ صَلُّوا فِي بُيُوتِكُمْ وَلاَ تَتَّخِذُوهَا قُبُورًا ‏"‏ ‏.‏

"Priez dans vos maisons et ne les transformez pas en tombes."

778The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا قَضَى أَحَدُكُمُ الصَّلاَةَ فِي مَسْجِدِهِ فَلْيَجْعَلْ لِبَيْتِهِ نَصِيبًا مِنْ صَلاَتِهِ فَإِنَّ اللَّهَ جَاعِلٌ فِي بَيْتِهِ مِنْ صَلاَتِهِ خَيْرًا ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba et Abou Kurayb : nous a rapporté Abou Muawiya, d'après Al-Aamash, d'après Abu Soufyan, d'après Jabir, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Lorsque l'un d'entre vous accomplit la prière dans sa mosquée, qu'il réserve pour sa maison une part de sa prière, car Allah fera un bien dans sa maison par sa prière."

784 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَسْجِدَ وَحَبْلٌ مَمْدُودٌ بَيْنَ سَارِيَتَيْنِ فَقَالَ ‏"‏ مَا هَذَا ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا لِزَيْنَبَ تُصَلِّي فَإِذَا كَسِلَتْ أَوْ فَتَرَتْ أَمْسَكَتْ بِهِ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ حُلُّوهُ لِيُصَلِّ أَحَدُكُمْ نَشَاطَهُ فَإِذَا كَسِلَ أَوْ فَتَرَ قَعَدَ ‏"‏ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ زُهَيْرٍ ‏"‏ فَلْيَقْعُدْ ‏"‏ ‏.‏

احتِي أبو بكر بن أبي شيبة، احتِي ابن علية، ح واحتِي زُهير بن حرب، احتِي إسماعيل، عن عبد العزيز بن صُهيب، عن أنس، قال دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم المسجد وحبل ممدود بين ساريتين فقال "ما هذا". قالوا لزينب تُصَلِّي فإذا كَسِلَتْ أو فَتَرَتْ أَمْسَكَتْ بِه. فقال "حُلُّوهُ لِيُصَلِّ أحدكم نشاطه فإذا كَسِلَ أو فَتَرَ قَعَدَ". وفي حديث زهير "فليَقْعُدْ".

785 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ، عُرْوَةَ ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدِي امْرَأَةٌ فَقَالَ ‏"‏ مَنْ هَذِهِ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ امْرَأَةٌ لاَ تَنَامُ تُصَلِّي ‏.‏ قَالَ ‏"‏ عَلَيْكُمْ مِنَ الْعَمَلِ مَا تُطِيقُونَ فَوَاللَّهِ لاَ يَمَلُّ اللَّهُ حَتَّى تَمَلُّوا ‏"‏ ‏.‏ وَكَانَ أَحَبَّ الدِّينِ إِلَيْهِ مَا دَاوَمَ عَلَيْهِ صَاحِبُهُ وَفِي حَدِيثِ أَبِي أُسَامَةَ أَنَّهَا امْرَأَةٌ مِنْ بَنِي أَسَدٍ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba et Abou Kourayb qui ont dit : Nous a rapporté Abou Oussama d'après Hicham ibn 'Ourwa ; et m'a rapporté Zouheyr ibn Harb - avec les termes pour lui : Nous a rapporté Yahya ibn Saïd d'après Hicham, il a dit : Mon père m'a informé d'après Aïcha, elle a dit : Le Messager de Dieu ﷺ est entré chez moi alors qu'il y avait une femme et il a dit : "Qui est cette femme ?" J'ai dit : Une femme qui ne dort pas, elle prie. Il a dit : "Faites ce que vous pouvez en actes, car par Dieu, Dieu ne se lasse pas avant que vous ne vous lassiez." Et la religion qu'il préférait était celle dont son adepte persévérait. Et dans le hadith d'Abou Oussama, c'est une femme de Banou Asad.

786The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، جَمِيعًا عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، بْنُ سَعِيدٍ - وَاللَّفْظُ لَهُ - عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا نَعَسَ أَحَدُكُمْ فِي الصَّلاَةِ فَلْيَرْقُدْ حَتَّى يَذْهَبَ عَنْهُ النَّوْمُ فَإِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا صَلَّى وَهُوَ نَاعِسٌ لَعَلَّهُ يَذْهَبُ يَسْتَغْفِرُ فَيَسُبُّ نَفْسَهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous avons été rapporté par Abou Bakr ibn Abi Shayba, et par Abdallah ibn Noumayr, et par Abi Kouraib. Ils ont tous rapporté d'après Hicham ibn Ourwa, et nous avons également été rapporté par Qutayba ibn Saïd - et c'est son terme - d'après Malik ibn Anas, d'après Hicham ibn Ourwa, d'après son père, d'après Aïcha, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Si l'un de vous éprouve de la somnolence pendant la prière, qu'il se couche jusqu'à ce que le sommeil le quitte, car lorsque l'un de vous prie en étant somnolent, il pourrait vouloir demander pardon et alors s'insulter lui-même."

789 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا يَحْيَى، وَهُوَ الْقَطَّانُ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي كُلُّهُمْ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ حَدَّثَنَا أَنَسٌ، - يَعْنِي ابْنَ عِيَاضٍ - جَمِيعًا عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، كُلُّ هَؤُلاَءِ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ ‏.‏ بِمَعْنَى حَدِيثِ مَالِكٍ وَزَادَ فِي حَدِيثِ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ ‏ "‏ وَإِذَا قَامَ صَاحِبُ الْقُرْآنِ فَقَرَأَهُ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ذَكَرَهُ وَإِذَا لَمْ يَقُمْ بِهِ نَسِيَهُ ‏"‏

"Lorsque le détenteur du Coran se lève pour le réciter le jour et la nuit, il s'en souvient, et s'il ne se lève pas avec lui, il l'oublie."

792 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَا أَذِنَ اللَّهُ لِشَىْءٍ مَا أَذِنَ لِنَبِيٍّ يَتَغَنَّى بِالْقُرْآنِ ‏"‏ ‏.‏

Amr Al-Naqid et Zouheïr ibn Harb m'ont raconté : Sufyan ibn Uyayna nous a raconté, d'après Al-Zuhri, d'après Abi Salama, d'après Abi Hurayrah, qui l'attribue au Prophète صلى الله عليه وسلم : "Rien n'a été aussi permis par Allah qu'à un prophète chantant le Coran."

793 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ مِثْلَ حَدِيثِ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ غَيْرَ أَنَّ ابْنَ أَيُّوبَ قَالَ فِي رِوَايَتِهِ ‏ "‏ كَإِذْنِهِ ".

Et Yahya Ibn Ayoub, Qutaybah Ibn Sa'id, et Ibn Hajar nous ont rapporté qu'Isma'il, - qui est Ibn Ja'far - d'après Muhammad Ibn Amr, d'après Abu Salama, d'après Abu Huraira, du Prophète صلى الله عليه وسلم, un hadith semblable à celui de Yahya Ibn Abi Kathir, sauf que dans la version d'Ibn Ayoub il est dit "comme sa permission".

798 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْغُبَرِيُّ، جَمِيعًا عَنْ أَبِي عَوَانَةَ، - قَالَ ابْنُ عُبَيْدٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، - عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الْمَاهِرُ بِالْقُرْآنِ مَعَ السَّفَرَةِ الْكِرَامِ الْبَرَرَةِ وَالَّذِي يَقْرَأُ الْقُرْآنَ وَيَتَتَعْتَعُ فِيهِ وَهُوَ عَلَيْهِ شَاقٌّ لَهُ أَجْرَانِ ‏"‏ ‏.‏

Le messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Celui qui récite le Coran avec habileté sera avec les honorables et vertueux scribes célestes, et celui qui lit le Coran en trébuchant et éprouve des difficultés recevra une double récompense."

807 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، كِلاَهُمَا عَنْ مَنْصُورٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

Et il nous a été rapporté par Isḥāq ibn Ibrāhīm, Jārīr nous a informés, et Muḥammad ibn al-Muthannā, et Ibn Bashshār ont dit : Muḥammad ibn Ja‘far nous a informés, Shu‘bah nous a informés, tous deux de Manṣūr, avec cette chaîne de transmission.

812 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ بَشِيرٍ أَبِي إِسْمَاعِيلَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ خَرَجَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَقْرَأُ عَلَيْكُمْ ثُلُثَ الْقُرْآنِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَرَأَ ‏{‏ قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ * اللَّهُ الصَّمَدُ‏}‏ حَتَّى خَتَمَهَا ‏.‏

Abou Hourayra a rapporté : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) est sorti vers nous et a dit : "Je vais vous réciter un tiers du Coran" et il a récité : "Dis : Il est Dieu, l’Unique. Dieu, le Seul à être imploré pour ce que nous désirons" jusqu'à ce qu'il termine la sourate.

826 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ سَالِمٍ، جَمِيعًا عَنْ هُشَيْمٍ، - قَالَ دَاوُدُ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، - أَخْبَرَنَا مَنْصُورٌ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَالِيَةِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ سَمِعْتُ غَيْرَ، وَاحِدٍ، مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهُمْ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَكَانَ أَحَبَّهُمْ إِلَىَّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الصَّلاَةِ بَعْدَ الْفَجْرِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ وَبَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ ‏.‏

Et Dawud Ibn Rushayd et Ismaïl Ibn Salim nous ont raconté, tous deux de Hushaym, - Dawud a dit : Hushaym nous a raconté, - Mansour nous a informés, de Qatada, qui a dit : Abou Al-Aliah nous a informés, d'Ibn Abbas, qui a dit : J'ai entendu de plusieurs compagnons du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم, parmi eux Omar Ibn Al-Khattab, et il était le plus aimé d'entre eux pour moi, que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a interdit la prière après l'aube jusqu'à ce que le soleil se lève et après l'après-midi jusqu'à ce que le soleil se couche.

The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَاهُ إِسْمَاعِيلُ بْنُ الْخَلِيلِ، وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُسْهِرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَهُ ‏.‏

Et cela nous a été rapporté par Isma‘il ibn al-Khalil et Souwayd ibn Sa‘id, d’après ‘Ali ibn Mushir, d’après al-A‘mash, avec cette même chaîne de transmission : semblable.

790 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ بِئْسَمَا لأَحَدِهِمْ يَقُولُ نَسِيتُ آيَةَ كَيْتَ وَكَيْتَ بَلْ هُوَ نُسِّيَ اسْتَذْكِرُوا الْقُرْآنَ فَلَهُوَ أَشَدُّ تَفَصِّيًا مِنْ صُدُورِ الرِّجَالِ مِنَ النَّعَمِ بِعُقُلِهَا ‏"‏ ‏.‏

Is-haq ibn Ibrahim, Zuhayr ibn Harb et Uthman ibn Abi Shayba nous ont rapporté. Is-haq a dit : "Nous a informés", et les deux autres ont dit : "Nous a rapporté", Jarir de Mansur, d'Abi Wa'il, d'Abdullah qui a dit que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Quelle mauvaise attitude l'un d'eux a quand il dit : 'J'ai oublié telle et telle verset.' En réalité, c'est qu'on le lui a fait oublier. Revisez le Coran car il s'échappe des poitrines des hommes plus rapidement que le bétail avec ses liens."

790 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي عَبْدَةُ، بْنُ أَبِي لُبَابَةَ عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ بِئْسَمَا لِلرَّجُلِ أَنْ يَقُولَ نَسِيتُ سُورَةَ كَيْتَ وَكَيْتَ أَوْ نَسِيتُ آيَةَ كَيْتَ وَكَيْتَ بَلْ هُوَ نُسِّيَ ‏"‏ ‏.‏

Il m'a été rapporté par Muhammad ibn Hatim, qui nous a été rapporté par Muhammad ibn Bakr, qui nous a informé par Ibn Jurayj, qui m'a été rapporté par 'Abda, fils d'Abi Lubaba, de Shaqiq ibn Salama, qui a dit : J'ai entendu Ibn Mas'ud dire : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dire : « C'est une mauvaise chose pour un homme de dire : j'ai oublié telle ou telle sourate, ou j'ai oublié tel ou tel verset, mais c'est plutôt qu'il a été fait pour oublier. »

792 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، ح وَحَدَّثَنِي يُونُسُ، بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، كِلاَهُمَا عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَ ‏ "‏ كَمَا يَأْذَنُ لِنَبِيٍّ يَتَغَنَّى بِالْقُرْآنِ ‏"‏ ‏.‏

"Comme il est permis à un prophète de réciter le Coran avec mélodie."

794 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، وَوَكِيعٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُغَفَّلٍ الْمُزَنِيَّ، يَقُولُ قَرَأَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْفَتْحِ فِي مَسِيرٍ لَهُ سُورَةَ الْفَتْحِ عَلَى رَاحِلَتِهِ فَرَجَّعَ فِي قِرَاءَتِهِ ‏.‏ قَالَ مُعَاوِيَةُ لَوْلاَ أَنِّي أَخَافُ أَنْ يَجْتَمِعَ عَلَىَّ النَّاسُ لَحَكَيْتُ لَكُمْ قِرَاءَتَهُ ‏.‏

Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté : Abd Allah ibn Idris et Wakî ont rapporté de Shu'ba, de Mou'awiya ibn Qurra, qui a dit : J'ai entendu Abd Allah ibn Moughafal al-Mouzeni dire : Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a récité la sourate al-Fath sur sa monture lors de l'année de la conquête, et il a récité avec une mélodie dans sa récitation. Mou'awiya a dit : Si je n'avais pas peur que les gens se rassemblent autour de moi, je vous aurais reproduit sa récitation.

794 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُغَفَّلٍ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ عَلَى نَاقَتِهِ يَقْرَأُ سُورَةَ الْفَتْحِ ‏.‏ قَالَ فَقَرَأَ ابْنُ مُغَفَّلٍ وَرَجَّعَ ‏.‏ فَقَالَ مُعَاوِيَةُ لَوْلاَ النَّاسُ لأَخَذْتُ لَكُمْ بِذَلِكَ الَّذِي ذَكَرَهُ ابْنُ مُغَفَّلٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous ont rapporté Muhammad Ibn Al-Muthanna et Muhammad Ibn Bashshar, Ibn Al-Muthanna a dit : Nous a rapporté Muhammad Ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, de la part de Mu'awiya Ibn Qurra, qui a dit : J'ai entendu Abdullah Ibn Mughaffal, qui a dit : J'ai vu le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) le jour de la conquête de La Mecque sur son chameau, récitant Sourate Al-Fath. Ibn Mughaffal a alors récité en modulant. Mu'awiya a dit : Si ce n'était pour (la présence des) gens, je l'aurais fait selon ce qu'Ibn Mughaffal a rapporté du Prophète (que la paix soit sur lui).

795 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ، جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، يَقُولُ قَرَأَ رَجُلٌ الْكَهْفَ وَفِي الدَّارِ دَابَّةٌ فَجَعَلَتْ تَنْفِرُ فَنَظَرَ فَإِذَا ضَبَابَةٌ أَوْ سَحَابَةٌ قَدْ غَشِيَتْهُ قَالَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ اقْرَأْ فُلاَنُ فَإِنَّهَا السَّكِينَةُ تَنَزَّلَتْ عِنْدَ الْقُرْآنِ أَوْ تَنَزَّلَتْ لِلْقُرْآنِ ‏"‏ ‏.‏

Ibn al-Muthanna et Ibn Bashar nous ont raconté - et le récit revient à Ibn al-Muthanna - ils ont dit : Muhammad ibn Ja'far nous a raconté, Shu'ba nous a raconté, d'après Abou Ishaq, il a dit : J'ai entendu Al-Bara dire : Un homme a récité la sourate Al-Kahf, et dans la maison, il y avait une monture qui s'est mise à s'agiter. Il a alors regardé et a vu une brume ou un nuage qui le recouvrait. Il en parla au Prophète (paix et bénédictions sur lui) et il dit : "Lis, untel, car c'est la quiétude qui est descendue avec le Coran ou qui est descendue pour le Coran."

797 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي عَوَانَةَ، - قَالَ قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، - عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَثَلُ الْمُؤْمِنِ الَّذِي يَقْرَأُ الْقُرْآنَ مَثَلُ الأُتْرُجَّةِ رِيحُهَا طَيِّبٌ وَطَعْمُهَا طَيِّبٌ وَمَثَلُ الْمُؤْمِنِ الَّذِي لاَ يَقْرَأُ الْقُرْآنَ مَثَلُ التَّمْرَةِ لاَ رِيحَ لَهَا وَطَعْمُهَا حُلْوٌ وَمَثَلُ الْمُنَافِقِ الَّذِي يَقْرَأُ الْقُرْآنَ مَثَلُ الرَّيْحَانَةِ رِيحُهَا طَيِّبٌ وَطَعْمُهَا مُرٌّ وَمَثَلُ الْمُنَافِقِ الَّذِي لاَ يَقْرَأُ الْقُرْآنَ كَمَثَلِ الْحَنْظَلَةِ لَيْسَ لَهَا رِيحٌ وَطَعْمُهَا مُرٌّ ‏"‏ ‏.‏

قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ وَأَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ ont tous deux raconté d'après Abou Awanah, - Qutaybah a dit : Abou Awanah nous a transmis -, d'après Qatadah, d'après Anas, d'après Abou Moussa al-Ach'ari : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « La parabole du croyant qui lit le Coran est celle de l'utrujjah : son parfum est agréable et son goût est agréable ; et la parabole du croyant qui ne lit pas le Coran est celle de la datte : elle n’a pas de parfum et son goût est sucré ; et la parabole de l’hypocrite qui lit le Coran est celle du basilic : son parfum est agréable et son goût est amer ; et la parabole de l’hypocrite qui ne lit pas le Coran est celle du colocynthis : elle n’a pas de parfum et son goût est amer. »

799 cThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأُبَىٍّ بِمِثْلِهِ ‏.‏

Nous a rapporté Yahya ibn Habib al-Hârithî, nous a rapporté Khâlid - c'est-à-dire Ibn al-Hârith - nous a rapporté Shu'ba, de Qatâda, qui a dit: J'ai entendu Anas dire: Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit à Ubayy la même chose.

809 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، جَمِيعًا عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَ شُعْبَةُ مِنْ آخِرِ الْكَهْفِ ‏.‏ وَقَالَ هَمَّامٌ مِنْ أَوَّلِ الْكَهْفِ كَمَا قَالَ هِشَامٌ.

Nous a rapporté Muhammad ibn Al Muthanna et Ibn Bashar qui ont dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, et m'a rapporté Zuhair ibn Harb, nous a rapporté 'Abd al-Rahman ibn Mahdi, nous a rapporté Hammam, tous de Qatada, avec cette même chaîne de transmission. Shu'ba a dit de la fin de la caverne. Et Hammam a dit depuis le début de la caverne comme l'a dit Hisham.

815 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، كُلُّهُمْ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، - حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ حَسَدَ إِلاَّ فِي اثْنَتَيْنِ رَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ الْقُرْآنَ فَهُوَ يَقُومُ بِهِ آنَاءَ اللَّيْلِ وَآنَاءَ النَّهَارِ وَرَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ مَالاً فَهُوَ يُنْفِقُهُ آنَاءَ اللَّيْلِ وَآنَاءَ النَّهَارِ ‏"‏ ‏.‏

Il n'y a pas de jalousie, sauf dans deux cas : un homme à qui Dieu a donné le Coran et qui le récite nuit et jour, et un homme à qui Dieu a donné des richesses et qui les dépense nuit et jour.

818 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، يَقُولُ سَمِعْتُ هِشَامَ بْنَ، حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ عَلَى غَيْرِ مَا أَقْرَؤُهَا وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَقْرَأَنِيهَا فَكِدْتُ أَنْ أَعْجَلَ عَلَيْهِ ثُمَّ أَمْهَلْتُهُ حَتَّى انْصَرَفَ ثُمَّ لَبَّبْتُهُ بِرِدَائِهِ فَجِئْتُ بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي سَمِعْتُ هَذَا يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ عَلَى غَيْرِ مَا أَقْرَأْتَنِيهَا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَرْسِلْهُ اقْرَأْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَرَأَ الْقِرَاءَةَ الَّتِي سَمِعْتُهُ يَقْرَأُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَكَذَا أُنْزِلَتْ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ لِيَ ‏"‏ اقْرَأْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَرَأْتُ فَقَالَ ‏"‏ هَكَذَا أُنْزِلَتْ إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ أُنْزِلَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a rapporté : j'ai lu à Malik, d'après Ibn Shihab, d'après 'Urwa ibn al-Zubayr, d'après 'Abd al-Rahman ibn 'Abd al-Qari, qui a dit : J'ai entendu 'Umar ibn al-Khattab dire : J'ai entendu Hicham ibn Hakim ibn Hizam réciter la sourate al-Furqan d'une manière différente de celle que je l'ai apprise, alors que le Messager de Dieu ﷺ me l'avait enseignée de cette manière. J'ai failli me précipiter sur lui, mais je l'ai laissé continuer jusqu'à la fin, puis je l'ai saisi par son vêtement et l'ai amené au Messager de Dieu ﷺ, et j'ai dit : " Ô Messager de Dieu, j'ai entendu cet homme réciter la sourate al-Furqan d'une manière différente de celle que tu m'as enseignée." Le Messager de Dieu ﷺ a donc dit : "Lâche-le, récite." Alors il a récité la lecture que je l'avais entendu réciter, et le Messager de Dieu ﷺ a dit : "C'est ainsi qu'elle a été révélée." Puis il m'a dit : "Récite." Alors j'ai récité, et il a dit : "C'est ainsi qu'elle a été révélée. Ce Coran a été révélé sur sept modalités, lisez-en donc ce qui est facile pour vous."

818 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَبْدٍ الْقَارِيَّ، أَخْبَرَاهُ أَنَّهُمَا، سَمِعَا عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، يَقُولُ سَمِعْتُ هِشَامَ بْنَ حَكِيمٍ، يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِهِ وَزَادَ فَكِدْتُ أُسَاوِرُهُ فِي الصَّلاَةِ فَتَصَبَّرْتُ حَتَّى سَلَّمَ ‏.‏

Et Harmala Ibn Yahya m'a rapporté : Ibn Wahb nous a informé en disant : Younos m'a informé, d'après Ibn Chihab, qui dit : Ourwa Ibn Zoubayr m'a informé que Al-Miswar Ibn Makhrama et Abd Ar-Rahman Ibn Abd Al-Qari lui ont rapporté qu'ils avaient entendu Omar Ibn Al-Khattab dire : "J'ai entendu Hicham Ibn Hakim réciter la Sourate Al-Furqan pendant la vie de l'Envoyé de Dieu صلى الله عليه وسلم." Et il rapporta le récit en ces termes et ajouta : "J'étais sur le point de l'appréhender en prière, mais je me suis patienté jusqu'à ce qu'il ait terminé."

819 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَاهُ عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ.

Et il nous a été rapporté par 'Abd ibn Humayd, qui a informé : 'Abd al-Razzaq nous a informés, Ma'mar, d'après al-Zuhri, avec cette chaîne de transmission.

822 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ جَمِيعًا عَنْ وَكِيعٍ، - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، - عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ نَهِيكُ بْنُ سِنَانٍ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ فَقَالَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ كَيْفَ تَقْرَأُ هَذَا الْحَرْفَ أَلِفًا تَجِدُهُ أَمْ يَاءً مِنْ مَاءٍ غَيْرِ آسِنٍ أَوْ مِنْ مَاءٍ غَيْرِ يَاسِنٍ قَالَ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَكُلَّ الْقُرْآنِ قَدْ أَحْصَيْتَ غَيْرَ هَذَا قَالَ إِنِّي لأَقْرَأُ الْمُفَصَّلَ فِي رَكْعَةٍ ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ هَذًّا كَهَذِّ الشِّعْرِ إِنَّ أَقْوَامًا يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لاَ يُجَاوِزُ تَرَاقِيَهُمْ وَلَكِنْ إِذَا وَقَعَ فِي الْقَلْبِ فَرَسَخَ فِيهِ نَفَعَ إِنَّ أَفْضَلَ الصَّلاَةِ الرُّكُوعُ وَالسُّجُودُ إِنِّي لأَعْلَمُ النَّظَائِرَ الَّتِي كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْرُنُ بَيْنَهُنَّ سُورَتَيْنِ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ ‏.‏ ثُمَّ قَامَ عَبْدُ اللَّهِ فَدَخَلَ عَلْقَمَةُ فِي إِثْرِهِ ثُمَّ خَرَجَ فَقَالَ قَدْ أَخْبَرَنِي بِهَا ‏.‏ قَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ فِي رِوَايَتِهِ جَاءَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي بَجِيلَةَ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ وَلَمْ يَقُلْ نَهِيكُ بْنُ سِنَانٍ ‏.‏

Récit de la part d'Abou Bakr ibn Abi Shayba et Ibn Numayr tous deux d'après Waki', - Abou Bakr a dit : Waki' nous a raconté, - d'après Al-A'mash, d'après Abou Wa'il, qui a dit : Un homme nommé Nahayk ibn Sinan est venu à Abdallah et a dit : Ô Abou Abd ar-Rahman, comment lis-tu cette lettre, un Alif tu trouves ou un Ya de Mâ' Ghayr Asin ou de Mâ' Ghayr Yasîn ? Abdallah dit alors : As-tu mémorisé tout le Coran sauf cela ? Il dit : Je récite les Mufassal dans une rak'ah. Alors Abdallah dit : Comme le battement du poème. Il y a des gens qui récitent le Coran mais cela ne dépasse pas leurs gorges. Mais lorsque cela pénètre dans le cœur et s'enracine en lui, cela est bénéfique. La meilleure des prières est le roukou‘ et le soujoud. Je connais les sourates qui ont des correspondances que le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, joignait en une rak'ah. Ensuite, Abdallah s'est levé et Alqama est entré après lui, puis il est sorti et a dit : Il m'en a informé. Ibn Numayr a dit dans son récit : un homme de Bani Bajila est venu voir Abdallah et n'a pas dit Nahayk ibn Sinan.

822 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ بِنَحْوِ حَدِيثِهِمَا وَقَالَ إِنِّي لأَعْرِفُ النَّظَائِرَ الَّتِي كَانَ يَقْرَأُ بِهِنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اثْنَتَيْنِ فِي رَكْعَةٍ ‏.‏ عِشْرِينَ سُورَةً فِي عَشْرِ رَكَعَاتٍ ‏.‏

Et Isḥāq ibn Ibrāhīm nous a raconté : 'Īsā ibn Yūnus nous a informés : Al-A‘mash nous a raconté cet isnād, portant une narration semblable à la leur. Il a dit : "Je connais les analogies avec lesquelles le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) récitait deux sourates en une rak‘ah : vingt sourates en dix rak‘ahs."

822 fThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا وَائِلٍ، يُحَدِّثُ أَنَّ رَجُلاً، جَاءَ إِلَى ابْنِ مَسْعُودٍ فَقَالَ إِنِّي قَرَأْتُ الْمُفَصَّلَ اللَّيْلَةَ كُلَّهُ فِي رَكْعَةٍ ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ هَذًّا كَهَذِّ الشِّعْرِ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لَقَدْ عَرَفْتُ النَّظَائِرَ الَّتِي كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْرُنُ بَيْنَهُنَّ - قَالَ - فَذَكَرَ عِشْرِينَ سُورَةً مِنَ الْمُفَصَّلِ سُورَتَيْنِ سُورَتَيْنِ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ ‏.‏

Mohammed ibn Al-Muthanna et Ibn Bashar nous ont raconté ; ibn Al-Muthanna nous a dit que Mohammed ibn Ja'far nous a raconté, que Shou'ba a relaté, d'après 'Amrou ibn Mourra, qu'il a entendu Abou Wa'il raconter qu'un homme est venu à Ibn Mas'oud et a dit : « J'ai récité la totalité des Sourates Al-Mufassal cette nuit dans une seule unité de prière. » Abdallah a dit : « Comme cela, d'une manière semblable à la récitation de poèmes. » Abdallah a ajouté : « J'ai bien connu les paires de sourates que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) associait entre elles » - Il a dit - puis il a mentionné vingt sourates d'Al-Mufassal, deux sourates par unité de prière.

824 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، قَالَ قَدِمْنَا الشَّامَ فَأَتَانَا أَبُو الدَّرْدَاءِ فَقَالَ أَفِيكُمْ أَحَدٌ يَقْرَأُ عَلَى قِرَاءَةِ عَبْدِ اللَّهِ فَقُلْتُ نَعَمْ أَنَا ‏.‏ قَالَ فَكَيْفَ سَمِعْتَ عَبْدَ اللَّهِ يَقْرَأُ هَذِهِ الآيَةَ ‏{‏ وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى‏}‏ قَالَ سَمِعْتُهُ يَقْرَأُ ‏{‏ وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى * وَالذَّكَرِ وَالأُنْثَى‏}‏ ‏.‏ قَالَ وَأَنَا وَاللَّهِ هَكَذَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْرَؤُهَا وَلَكِنْ هَؤُلاَءِ يُرِيدُونَ أَنْ أَقْرَأَ وَمَا خَلَقَ ‏.‏ فَلاَ أُتَابِعُهُمْ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba et Abou Kurayb — et les termes sont d’Abou Bakr — : "Nous a rapporté Abou Mu'awiya d'après Al-A'mash, d'après Ibrahim, d'après 'Alqama, qui a dit : Nous sommes arrivés au Cham, et Abou Ad-Darda nous a rencontrés et a dit : Quelqu'un parmi vous lit sur la récitation de 'Abdullah ? J'ai dit : Oui, moi. Il dit : Comment as-tu entendu 'Abdullah réciter ce verset : {Et par la nuit quand elle couvre} Il dit : Je l'ai entendu réciter : {Et par la nuit quand elle couvre * et le mâle et la femelle}. Il dit : Et moi, par Allah, c'est ainsi que j'ai entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, la réciter, mais ceux-là veulent que je lise {Et ce qu'Il a créé}. Je ne les suis donc pas."

824 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَتَى عَلْقَمَةُ الشَّامَ فَدَخَلَ مَسْجِدًا فَصَلَّى فِيهِ ثُمَّ قَامَ إِلَى حَلْقَةٍ فَجَلَسَ فِيهَا - قَالَ - فَجَاءَ رَجُلٌ فَعَرَفْتُ فِيهِ تَحَوُّشَ الْقَوْمِ وَهَيْئَتَهُمْ ‏.‏ قَالَ فَجَلَسَ إِلَى جَنْبِي ثُمَّ قَالَ أَتَحْفَظُ كَمَا كَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَقْرَأُ فَذَكَرَ بِمِثْلِهِ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaïba Ibn Sa‘id, nous a rapporté Jarir, d’après Mughirah, d’après Ibrahim qui a dit : ‘Alqamah est allé au Cham et est entré dans une mosquée pour y prier. Il s’est ensuite dirigé vers un cercle où il s’est assis. Un homme est arrivé que j’ai reconnu par l’attention du groupe envers lui et par leur apparence. Il s’est assis à côté de moi, puis a dit : "Te souviens-tu de la manière dont ‘Abd Allah lisait ?" et il a mentionné comme cela.

824 cThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي، هِنْدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَلْقَمَةَ، قَالَ لَقِيتُ أَبَا الدَّرْدَاءِ فَقَالَ لِي مِمَّنْ أَنْتَ قُلْتُ مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ ‏.‏ قَالَ مِنْ أَيِّهِمْ قُلْتُ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ ‏.‏ قَالَ هَلْ تَقْرَأُ عَلَى قِرَاءَةِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَاقْرَأْ ‏{‏ وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى‏}‏ قَالَ فَقَرَأْتُ ‏{‏ وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى * وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى * وَالذَّكَرِ وَالأُنْثَى‏}‏ ‏.‏ قَالَ فَضَحِكَ ثُمَّ قَالَ هَكَذَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْرَؤُهَا ‏.‏

Ali ibn Hujr al-Sa’di nous a raconté, Isma'il ibn Ibrahim nous a raconté, de Dawud ibn Abi Hind de al-Sha'bi, de Alqama qui a dit : J'ai rencontré Abu Darda, et il m'a dit : « De quelle contrée es-tu ? » J'ai dit : « Des gens d'Irak. » Il a dit : « De quelle partie ? » J'ai dit : « Des gens de Koufa. » Il a dit : « Récites-tu selon la récitation de Abdullah ibn Mas'ud ? » J'ai dit : « Oui. » Il a dit : « Alors récite : {Par la nuit quand elle enveloppe.} » Alors j'ai récité : {Par la nuit quand elle enveloppe * et par le jour quand il apparaît * et ce qu’a créé le mâle et la femelle.} Il a ri, puis il a dit : « C'est ainsi que j'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) la réciter. »

827The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، أَخْبَرَهُ قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ اللَّيْثِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ صَلاَةَ بَعْدَ صَلاَةِ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ وَلاَ صَلاَةَ بَعْدَ صَلاَةِ الْفَجْرِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ ‏"‏ ‏.‏

Et Harmala ibn Yahya m'a rapporté, Ibn Wahb nous a informé, Younous m'a informé qu'Ibn Chihab l'a informé en disant qu'Ataa ibn Yazid al-Laithi l'ai informé qu'il a entendu Abou Saïd al-Khoudri dire que le Messager d'Allah ﷺ a dit : « Il n'y a pas de prière après la prière de l’Asr jusqu'à ce que le soleil se couche, et il n'y a pas de prière après la prière du Fajr jusqu'à ce que le soleil se lève. »

833 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ وَهِمَ عُمَرُ إِنَّمَا نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُتَحَرَّى طُلُوعُ الشَّمْسِ وَغُرُوبُهَا ‏.‏

Aïcha a dit : "Omar s'est trompé. Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a seulement interdit de prier en se tournant vers le lever ou le coucher du soleil."

836The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ جَمِيعًا عَنِ ابْنِ فُضَيْلٍ، - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، - عَنْ مُخْتَارِ بْنِ فُلْفُلٍ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ عَنِ التَّطَوُّعِ، بَعْدَ الْعَصْرِ فَقَالَ كَانَ عُمَرُ يَضْرِبُ الأَيْدِي عَلَى صَلاَةٍ بَعْدَ الْعَصْرِ وَكُنَّا نُصَلِّي عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَيْنِ بَعْدَ غُرُوبِ الشَّمْسِ قَبْلَ صَلاَةِ الْمَغْرِبِ ‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ أَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَّهُمَا قَالَ كَانَ يَرَانَا نُصَلِّيهِمَا ‏.‏ فَلَمْ يَأْمُرْنَا وَلَمْ يَنْهَنَا.

Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Abou Kuraib tous deux de la source de Ibn Fudayl, - Abou Bakr a dit : Mohammad ibn Fudayl nous a raconté -, de Mokhtar ibn Fulfoul, qui a dit : "J'ai demandé à Anas ibn Malik au sujet de la prière surérogatoire après l'Asr, et il a dit : 'Omar frappait les mains pour la prière après l'Asr et nous priions à l'époque du Prophète ﷺ deux unités de prière après le coucher du soleil avant la prière du Maghreb.' Alors je lui ai dit : 'Le Messager de Dieu ﷺ les priait-il ?' Il a dit : 'Il nous voyait les prier, mais ne nous a ni ordonné ni interdit de le faire.'"

837The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، - وَهُوَ ابْنُ صُهَيْبٍ - عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كُنَّا بِالْمَدِينَةِ فَإِذَا أَذَّنَ الْمُؤَذِّنُ لِصَلاَةِ الْمَغْرِبِ ابْتَدَرُوا السَّوَارِيَ فَيَرْكَعُونَ رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ حَتَّى إِنَّ الرَّجُلَ الْغَرِيبَ لَيَدْخُلُ الْمَسْجِدَ فَيَحْسِبُ أَنَّ الصَّلاَةَ قَدْ صُلِّيَتْ مِنْ كَثْرَةِ مَنْ يُصَلِّيهِمَا ‏.‏

Nous étions à Médine, et lorsque le muezzin appelait à la prière du maghrib, ils se précipitaient vers les colonnes pour prier deux rak'ahs, deux rak'ahs, à tel point qu'un étranger entrant dans la mosquée pensait que la prière avait déjà été accomplie en raison du grand nombre de ceux qui la priaient.

838 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، وَوَكِيعٌ، عَنْ كَهْمَسٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ الْمُزَنِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ بَيْنَ كُلِّ أَذَانَيْنِ صَلاَةٌ - قَالَهَا ثَلاَثًا قَالَ فِي الثَّالِثَةِ - لِمَنْ شَاءَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abu Shaybah, nous a rapporté Abu Usamah, et Wakî‘, de Khammas, a dit : Nous a rapporté Abdullah ibn Buraidah, d’Abdullah ibn Mughaffal al-Muzani, a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Entre chaque deux appels à la prière, il y a une prière » - Il l’a dit trois fois et a dit à la troisième : « Pour celui qui le souhaite. »

838 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ مِثْلَهُ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ فِي الرَّابِعَةِ ‏ "‏ لِمَنْ شَاءَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté 'Abd al-A'la, d'après al-Jurayri, d'après 'Abd Allah ibn Buraydah, d'après 'Abd Allah ibn Mughaffal, que le Prophète (paix et bénédictions sur lui), semblable excepté qu'il a dit pour la quatrième : "pour celui qui veut".

839 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ بِإِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ رَكْعَةً وَالطَّائِفَةُ الأُخْرَى مُوَاجِهَةُ الْعَدُوِّ ثُمَّ انْصَرَفُوا وَقَامُوا فِي مَقَامِ أَصْحَابِهِمْ مُقْبِلِينَ عَلَى الْعَدُوِّ وَجَاءَ أُولَئِكَ ثُمَّ صَلَّى بِهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً ثُمَّ سَلَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَضَى هَؤُلاَءِ رَكْعَةً وَهَؤُلاَءِ رَكْعَةً ‏.‏

Raconta 'Abd Ibn Humayd, nous a informés 'Abd al-Razzaq, nous a informés Ma'mar d'après al-Zuhri, d'après Salim, d'après Ibn 'Umar, le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dirigé la prière de la peur avec un des groupes une unité de prière (rak'ah), tandis que l'autre groupe faisait face à l'ennemi. Puis ils se sont retirés et ont pris la place de leurs compagnons, se tenant face à l'ennemi, et ceux-ci sont venus. Ensuite, le Prophète صلى الله عليه وسلم a prié avec eux une unité de prière, puis le Prophète صلى الله عليه وسلم termina. Ensuite, ceux-ci ont complété une unité de prière et ceux-là une unité de prière.

841The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ، الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى بِأَصْحَابِهِ فِي الْخَوْفِ فَصَفَّهُمْ خَلْفَهُ صَفَّيْنِ فَصَلَّى بِالَّذِينَ يَلُونَهُ رَكْعَةً ثُمَّ قَامَ فَلَمْ يَزَلْ قَائِمًا حَتَّى صَلَّى الَّذِينَ خَلْفَهُمْ رَكْعَةً ثُمَّ تَقَدَّمُوا وَتَأَخَّرَ الَّذِينَ كَانُوا قُدَّامَهُمْ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً ثُمَّ قَعَدَ حَتَّى صَلَّى الَّذِينَ تَخَلَّفُوا رَكْعَةً ثُمَّ سَلَّمَ ‏.‏

Nous a rapporté 'Ubaydullah ibn Mu'adh al-'Anbari, m'a rapporté mon père, nous a rapporté Shu'bah, de 'Abdul Rahman ibn al-Qasim, de son père, de Salih ibn Khawat ibn Jubair, de Sahl ibn Abi Hathamah, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a prié avec ses compagnons lors de la peur et les a alignés derrière lui en deux rangées, puis a prié avec ceux qui étaient les plus proches de lui une rak'ah, puis il se leva et resta debout jusqu'à ce que ceux qui étaient derrière lui aient prié une rak'ah. Ensuite, ils avancèrent et ceux qui étaient devant eux reculèrent. Et il pria avec eux une rak'ah, puis s'assit jusqu'à ce que ceux qui étaient en retard aient prié une rak'ah, puis il dit le salut final.

1223 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَاهُ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Oubaïd Allah ibn Mouadh, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Chou'ba, avec cette chaîne, de la même manière.

The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنِي عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا دَاوُدُ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ، قَالَ أَتَيْتُ الشَّامَ فَلَقِيتُ أَبَا الدَّرْدَاءِ فَذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ عُلَيَّةَ ‏.‏

Et nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, m'a rapporté 'Abd al-A'la, nous a rapporté Dawud, de 'Amir, de 'Alqama, il a dit : « Je suis allé au Cham et j'ai rencontré Abu Darda. Il a mentionné le même hadith qu'Ibn 'Ulayya. »

336 dThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، قَالَ مَا أَخْبَرَنِي أَحَدٌ، أَنَّهُ رَأَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي الضُّحَى إِلاَّ أُمُّ هَانِئٍ فَإِنَّهَا حَدَّثَتْ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ بَيْتَهَا يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ فَصَلَّى ثَمَانِيَ رَكَعَاتٍ مَا رَأَيْتُهُ صَلَّى صَلاَةً قَطُّ أَخَفَّ مِنْهَا غَيْرَ أَنَّهُ كَانَ يُتِمُّ الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرِ ابْنُ بَشَّارٍ فِي حَدِيثِهِ قَوْلَهُ قَطُّ ‏.‏

Mohamed Ben Al-Muthanna et Ibn Bashar nous ont raconté, Mohamed Ben Jaafar nous a raconté, Shu'ba nous a raconté, d'après Amr Ibn Murra, d'après Abdul Rahman Ibn Abi Layla. Il a dit : Personne ne m'a raconté qu'il a vu le Prophète صلى الله عليه وسلم prier Ad-Duha excepté Umm Hani, car elle a raconté que le Prophète صلى الله عليه وسلم est entré chez elle le jour de la conquête de La Mecque et a prié huit unités de prière. Je n'ai jamais vu une prière plus légère que celle-là, bien qu'il complétait l'inclinaison et la prosternation. Et Ibn Bashar n'a pas mentionné dans son hadith son mot "jamais".

336 eThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْمُرَادِيُّ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، أَنَّ أَبَاهُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ، قَالَ سَأَلْتُ وَحَرَصْتُ عَلَى أَنْ أَجِدَ أَحَدًا مِنَ النَّاسِ يُخْبِرُنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَبَّحَ سُبْحَةَ الضُّحَى فَلَمْ أَجِدْ أَحَدًا يُحَدِّثُنِي ذَلِكَ غَيْرَ أَنَّ أُمَّ هَانِئٍ بِنْتَ أَبِي طَالِبٍ أَخْبَرَتْنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَى بَعْدَ مَا ارْتَفَعَ النَّهَارُ يَوْمَ الْفَتْحِ فَأُتِيَ بِثَوْبٍ فَسُتِرَ عَلَيْهِ فَاغْتَسَلَ ثُمَّ قَامَ فَرَكَعَ ثَمَانِيَ رَكَعَاتٍ لاَ أَدْرِي أَقِيَامُهُ فِيهَا أَطْوَلُ أَمْ رُكُوعُهُ أَمْ سُجُودُهُ كُلُّ ذَلِكَ مِنْهُ مُتَقَارِبٌ - قَالَتْ - فَلَمْ أَرَهُ سَبَّحَهَا قَبْلُ وَلاَ بَعْدُ ‏.‏ قَالَ الْمُرَادِيُّ عَنْ يُونُسَ ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ أَخْبَرَنِي ‏.‏

Haramala Ibn Yahya et Muhammad Ibn Salama Al-Muradi m'ont raconté, disant : "Abdullah Ibn Wahb nous a informés, Yunus m'a informé de la part d'Ibn Shihab, il a dit : Ibn Abdullah Ibn Al-Harith m'a raconté que son père Abdullah Ibn Al-Harith Ibn Nawfal a dit : J'ai cherché avec persistance à trouver quelqu'un parmi les gens qui pourrait me dire que le Messager de Dieu (paix soit sur lui) a prié la prière de Dhuha, mais je n'ai trouvé personne pour me raconter cela, sauf qu'Oum Hani Bint Abi Talib m'a informé que le Messager de Dieu (paix soit sur lui) est venu après que le jour se fut élevé lors de la conquête. On lui apporta un vêtement qui fut tendu sur lui et il se lava. Ensuite, il se leva et pria huit unités (rak‘ahs) ; je ne sais si son acte de se tenir debout en prière était plus long que l'inclinaison ou la prosternation, mais tout cela était d'une durée comparable". Elle a dit : "Je ne l'ai pas vu prier ainsi avant ni après". Al-Muradi mentionne de la part de Yunus, sans dire "m'a informé".

336 fThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ أَبِي النَّضْرِ، أَنَّ أَبَا مُرَّةَ، مَوْلَى أُمِّ هَانِئٍ بِنْتِ أَبِي طَالِبٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أُمَّ هَانِئٍ بِنْتَ أَبِي طَالِبٍ، تَقُولُ ذَهَبْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْفَتْحِ فَوَجَدْتُهُ يَغْتَسِلُ وَفَاطِمَةُ ابْنَتُهُ تَسْتُرُهُ بِثَوْبٍ - قَالَتْ - فَسَلَّمْتُ فَقَالَ ‏"‏ مَنْ هَذِهِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ أُمُّ هَانِئٍ بِنْتُ أَبِي طَالِبٍ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَرْحَبًا بِأُمِّ هَانِئٍ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ غُسْلِهِ قَامَ فَصَلَّى ثَمَانِيَ رَكَعَاتٍ مُلْتَحِفًا فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ ‏.‏ فَلَمَّا انْصَرَفَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ زَعَمَ ابْنُ أُمِّي عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ أَنَّهُ قَاتِلٌ رَجُلاً أَجَرْتُهُ فُلاَنُ بْنُ هُبَيْرَةَ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قَدْ أَجَرْنَا مَنْ أَجَرْتِ يَا أُمَّ هَانِئٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ أُمُّ هَانِئٍ وَذَلِكَ ضُحًى ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a rapporté, il a dit : "J'ai lu à Malik d'après Abu al-Nadr, qu'Abu Murrah, affranchi de Umm Hani, fille d'Abi Talib, l'a informé qu'il avait entendu Umm Hani, fille d'Abi Talib, dire : 'Je suis allée voir le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) l'année de la conquête et je l'ai trouvé en train de se laver pendant que sa fille Fatima le couvrait d'un vêtement.' Elle a dit : 'Je l'ai salué, et il a dit : "Qui est-ce ?" J'ai dit : "C'est Umm Hani, fille d'Abi Talib." Il a dit : "Bienvenue, Umm Hani." Une fois son bain terminé, il s'est levé et a prié huit unités de prière, enveloppé dans un seul vêtement. Après avoir terminé, j'ai dit : "Ô Messager de Dieu, le fils de ma mère, Ali ibn Abi Talib, prétend qu'il va tuer un homme que j'ai pris sous ma protection, il s'agit de Fulan ibn Hubayrah." Le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Nous avons accordé la protection à celui que tu as protégé, ô Umm Hani." Umm Hani a dit : "Et c'était dans la matinée."

685 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ فُرِضَتِ الصَّلاَةُ رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ فِي الْحَضَرِ وَالسَّفَرِ فَأُقِرَّتْ صَلاَةُ السَّفَرِ وَزِيدَ فِي صَلاَةِ الْحَضَرِ ‏.‏

Nous raconte Yahya ibn Yahya, qui a dit : « J'ai lu auprès de Malik d'après Salih ibn Kaysan, d'après Urwa ibn Zubair, d'après Aïcha, l'épouse du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui), qu'elle a dit : "La prière a été prescrite en deux unités, deux unités, pour la demeure et le voyage, puis la prière du voyage a été maintenue et la prière de la demeure a été augmentée." »

686 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَيْهِ، عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ، قَالَ قُلْتُ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ إِدْرِيسَ ‏.‏

Et Muhammad ibn Abi Bakr Al-Muqadami nous a raconté, et Yahya nous a raconté, d'après Ibn Jurayj, qui a dit, 'Abd al-Rahman ibn 'Abd Allah ibn Abi 'Ammar m'a raconté, d'après 'Abd Allah ibn Baba'ih, d'après Ya'la ibn Umayya, qui a dit : "J'ai dit à 'Umar ibn al-Khattab" comme le hadith de Ibn Idris.

687 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، جَمِيعًا عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مَالِكٍ، - قَالَ عَمْرٌو حَدَّثَنَا قَاسِمُ بْنُ مَالِكٍ الْمُزَنِيُّ، - حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ عَائِذٍ الطَّائِيُّ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَخْنَسِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ إِنَّ اللَّهَ فَرَضَ الصَّلاَةَ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّكُمْ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمُسَافِرِ رَكْعَتَيْنِ وَعَلَى الْمُقِيمِ أَرْبَعًا وَفِي الْخَوْفِ رَكْعَةً ‏.‏

Abu Bakr ibn Abi Shaybah, et Amr al-Naqid nous ont raconté tous les deux d’après Al-Qasim ibn Malik - Amr a dit : "Qasim ibn Malik al-Muzani nous a raconté" - Ayoub ibn ‘Aidh al-Ta’i nous a raconté d’après Bukair ibn al-Akhnas, d’après Mujahid, d’après Ibn Abbas, qui a dit : "Allah a imposé la prière par la langue de votre Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) pour le voyageur en deux unités de prière, pour le résident en quatre, et en temps de peur en une unité."

689 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ زُرَيْعٍ - عَنْ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، قَالَ مَرِضْتُ مَرَضًا فَجَاءَ ابْنُ عُمَرَ يَعُودُنِي قَالَ وَسَأَلْتُهُ عَنِ السُّبْحَةِ، فِي السَّفَرِ فَقَالَ صَحِبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي السَّفَرِ فَمَا رَأَيْتُهُ يُسَبِّحُ وَلَوْ كُنْتُ مُسَبِّحًا لأَتْمَمْتُ وَقَدْ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏ لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ إِسْوَةٌ حَسَنَةٌ‏}‏

Nous a rapporté Qutaïba ibn Saïd, nous a rapporté Yazid, c'est-à-dire Ibn Zuraï, d’après Omar ibn Muhammad, d’après Hafs ibn Asim, qui a dit : J'étais malade et Ibn Omar est venu me rendre visite. Il a dit : Je lui ai demandé au sujet de la prière surérogatoire (subha) pendant le voyage. Il a répondu : J'ai accompagné le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) en voyage et je ne l'ai pas vu prier une prière surérogatoire, et si j'avais pour habitude de le faire, j'aurais complété, alors que Dieu Très Haut a dit : {En effet, il y a pour vous dans le Messager d'Allah un excellent modèle}.

690 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، وَأَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، وَهُوَ ابْنُ زَيْدٍ ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَيَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، كِلاَهُمَا عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى الظُّهْرَ بِالْمَدِينَةِ أَرْبَعًا وَصَلَّى الْعَصْرَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ ‏.‏

Nous rapporta Khalaf ibn Hicham, et Abou Rabi’ Al-Zahrani, et Qoutaybah ibn Sa'id, qui dirent : Nous rapporta Hammad, et c'est Ibn Zayd, et Zuhayr ibn Harb et Ya’qoub ibn Ibrahim me rapportèrent : Nous rapporta Isma’il, tous deux d'Ayyoub, d'Abou Qilabah, d'Anas : que le Messager de Dieu ﷺ pria le Dhuhr à Médine quatre unités, et pria l’Asr à Dhul-Hulayfah en deux unités.

691The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، كِلاَهُمَا عَنْ غُنْدَرٍ، - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، غُنْدَرٌ - عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَزِيدَ الْهُنَائِيِّ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ عَنْ قَصْرِ الصَّلاَةِ، فَقَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا خَرَجَ مَسِيرَةَ ثَلاَثَةِ أَمْيَالٍ أَوْ ثَلاَثَةِ فَرَاسِخَ - شُعْبَةُ الشَّاكُّ - صَلَّى رَكْعَتَيْنِ ‏.‏

Nous ont rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah et Muhammad ibn Bashar, tous deux de la part de Ghundar - Abu Bakr a dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, Ghundar - de Shu'ba, de Yahya ibn Yazid al-Huna'i : "J'ai interrogé Anas ibn Malik sur le raccourcissement de la prière. Il a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) lorsqu'il sortait pour un trajet de trois miles ou trois farsakhs - Shu'ba avait un doute - priait deux unités de prière."

692 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ مَهْدِيٍّ، - قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، - حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُمَيْرٍ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ شُرَحْبِيلَ بْنِ السِّمْطِ إِلَى قَرْيَةٍ عَلَى رَأْسِ سَبْعَةَ عَشَرَ أَوْ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ مِيلاً فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ فَقَالَ رَأَيْتُ عُمَرَ صَلَّى بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ فَقُلْتُ لَهُ فَقَالَ إِنَّمَا أَفْعَلُ كَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَفْعَلُ ‏.‏

Nous ont rapporté Zuhayr Ibn Harb et Muhammad Ibn Bashar, tous deux d’après Ibn Mahdi, - Zuhayr a dit : "Nous a rapporté 'Abd al-Rahman Ibn Mahdi, - Nous a rapporté Shu'ba, d’après Yazid Ibn Khumayr, d’après Habib Ibn 'Ubayd, d’après Jubayr Ibn Nufayr, qui a dit : "Je suis sorti avec Shurahbil Ibn al-Simt vers un village à dix-sept ou dix-huit miles de distance, et il a prié deux rak'ahs. Je lui ai dit, et il a répondu : 'J'ai vu 'Umar prier deux rak'ahs à Dhu al-Hulayfa. Je lui ai dit, et il a répondu : 'Je fais uniquement comme j'ai vu le Messager de Dieu, paix et bénédiction sur lui, le faire.'"

692 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ وَقَالَ عَنِ ابْنِ السِّمْطِ، وَلَمْ يُسَمِّ شُرَحْبِيلَ وَقَالَ إِنَّهُ أَتَى أَرْضًا يُقَالُ لَهَا دَوْمِينُ مِنْ حِمْصَ عَلَى رَأْسِ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ مِيلاً ‏.‏

Et Muhammad ibn al-Muthanna m'en a informé, Muhammad ibn Ja'far nous a raconté, Shu'ba nous a rapporté, avec cet isnad. Et il a dit de Ibn al-Simt, sans nommer Shurahbil, et il a dit qu'il est allé à une terre appelée Dawmin de Homs, à dix-huit milles de là.

694 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، وَهُوَ ابْنُ الْحَارِثِ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ صَلَّى صَلاَةَ الْمُسَافِرِ بِمِنًى وَغَيْرِهِ رَكْعَتَيْنِ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ رَكْعَتَيْنِ صَدْرًا مِنْ خِلاَفَتِهِ ثُمَّ أَتَمَّهَا أَرْبَعًا ‏.‏

Et Harmala ibn Yahya m'a raconté, Ibn Wahb nous a raconté, 'Amr, qui est Ibn al-Harith, m'a informé d'après Ibn Shihab, d'après Salim ibn Abdullah, d'après son père, d'après le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) qu'il a prié la prière du voyageur à Mina et ailleurs en deux unités et que Abu Bakr, `Umar et `Uthman ont prié en deux unités au début de son califat, puis il l'a complétée en quatre.

694 cThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِنًى رَكْعَتَيْنِ وَأَبُو بَكْرٍ بَعْدَهُ وَعُمَرُ بَعْدَ أَبِي بَكْرٍ وَعُثْمَانُ صَدْرًا مِنْ خِلاَفَتِهِ ثُمَّ إِنَّ عُثْمَانَ صَلَّى بَعْدُ أَرْبَعًا ‏.‏ فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا صَلَّى مَعَ الإِمَامِ صَلَّى أَرْبَعًا وَإِذَا صَلاَّهَا وَحْدَهُ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ ‏.‏

Abu Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté, Abu Usama nous a rapporté, Ubaidullah d'après Nafi' d'après Ibn Umar, qui a dit: "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a prié à Mina deux rak'ahs, puis Abu Bakr après lui, puis Omar après Abu Bakr, puis Othman au début de son califat. Ensuite, Othman a prié quatre rak'ahs. Ainsi, Ibn Umar, quand il priait avec l'imam, priait quatre rak'ahs, et quand il priait seul, priait deux rak'ahs."

694 eThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، سَمِعَ حَفْصَ بْنَ عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِمِنًى صَلاَةَ الْمُسَافِرِ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ ثَمَانِيَ سِنِينَ أَوْ قَالَ سِتَّ سِنِينَ ‏.‏ قَالَ حَفْصٌ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يُصَلِّي بِمِنًى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يَأْتِي فِرَاشَهُ ‏.‏ فَقُلْتُ أَىْ عَمِّ لَوْ صَلَّيْتَ بَعْدَهَا رَكْعَتَيْنِ ‏.‏ قَالَ لَوْ فَعَلْتُ لأَتْمَمْتُ الصَّلاَةَ ‏.‏

Et nous a rapporté 'Ubayd Allah ibn Mu'adh, m'a rapporté mon père, nous a rapporté Shu'ba, de Khubayb ibn 'Abd al-Rahman, il a entendu Hafs ibn 'Asim, d'Ibn 'Umar, qu'il a dit : Le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a prié à Mina la prière du voyageur, et Abu Bakr, 'Umar et 'Othman (ont fait de même) pendant huit ou a-t-il dit six ans. Hafs a dit : et Ibn 'Umar priait à Mina deux unités de prière, puis allait à son lit. Alors j'ai dit : Ô oncle, si tu priais après cela deux autres unités. Il a dit : Si je le faisais, j'aurais complété la prière.

695 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، عَنِ الأَعْمَشِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ يَزِيدَ، يَقُولُ صَلَّى بِنَا عُثْمَانُ بِمِنًى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فَقِيلَ ذَلِكَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ فَاسْتَرْجَعَ ثُمَّ قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِنًى رَكْعَتَيْنِ وَصَلَّيْتُ مَعَ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ بِمِنًى رَكْعَتَيْنِ وَصَلَّيْتُ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ بِمِنًى رَكْعَتَيْنِ فَلَيْتَ حَظِّي مِنْ أَرْبَعِ رَكَعَاتٍ رَكْعَتَانِ مُتَقَبَّلَتَانِ ‏.‏

Nous a raconté Qoutaybah Ibn Sa'id, nous a raconté 'Abd Al-Wahid, d'après Al-A'mash, nous a raconté Ibrahim, il a dit : J'ai entendu 'Abd Al-Rahman Ibn Yazid dire : 'Othman nous a dirigé dans la prière à Mina en quatre unités de prière. Cela a été rapporté à 'Abdullah Ibn Mas'oud qui a exprimé son mécontentement puis a dit : J'ai prié avec le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, à Mina en deux unités de prière, et j'ai prié avec Abou Bakr Al-Siddiq à Mina en deux unités de prière, et j'ai prié avec 'Omar Ibn Al-Khattab à Mina en deux unités de prière. Que mon sort de quatre unités de prière soit deux unités acceptées.

696 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةُ، قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ، قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ وَهْبٍ، قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِنًى - آمَنَ مَا كَانَ النَّاسُ وَأَكْثَرَهُ - رَكْعَتَيْنِ ‏.‏

Yahya ibn Yahya et Qutaybah nous ont rapporté, Yahya a dit : "Nous a informé", et Qutaybah a dit : "Nous a raconté Abu al-Ahwas, de Abu Ishaq, de Harithah ibn Wahb, qui a dit : J'ai prié avec le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) à Mina - en un temps où les gens étaient en sécurité et la plupart du temps - deux rak'ahs.

697 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، أَذَّنَ بِالصَّلاَةِ فِي لَيْلَةٍ ذَاتِ بَرْدٍ وَرِيحٍ فَقَالَ أَلاَ صَلُّوا فِي الرِّحَالِ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُ الْمُؤَذِّنَ إِذَا كَانَتْ لَيْلَةٌ بَارِدَةٌ ذَاتُ مَطَرٍ يَقُولُ ‏ "‏ أَلاَ صَلُّوا فِي الرِّحَالِ ‏"‏ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a rapporté : J'ai lu à Malik d'après Nafi' que Ibn 'Umar a appelé à la prière une nuit froide et venteuse et a dit : "Priez dans vos demeures." Puis il a dit : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, ordonnait au muezzin, lorsqu'une nuit était froide et pluvieuse, de dire : 'Priez dans vos demeures.'"

697 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ نَادَى بِالصَّلاَةِ فِي لَيْلَةٍ ذَاتِ بَرْدٍ وَرِيحٍ وَمَطَرٍ فَقَالَ فِي آخِرِ نِدَائِهِ أَلاَ صَلُّوا فِي رِحَالِكُمْ أَلاَ صَلُّوا فِي الرِّحَالِ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَأْمُرُ الْمُؤَذِّنَ إِذَا كَانَتْ لَيْلَةٌ بَارِدَةٌ أَوْ ذَاتُ مَطَرٍ فِي السَّفَرِ أَنْ يَقُولَ أَلاَ صَلُّوا فِي رِحَالِكُمْ ‏.‏

Mohamed ibn Abdallah ibn Numayr nous a dit : Mon père nous a dit : Ubaydallah nous a dit : Nafi' m'a raconté, d'après Ibn Umar, qu'il appela à la prière lors d'une nuit froide, venteuse et pluvieuse, et il dit à la fin de son appel : « Priez dans vos demeures, priez dans les demeures ». Ensuite, il dit : « Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) ordonnait au muezzin, lorsque la nuit était froide ou pluvieuse en voyage, de dire : "Priez dans vos demeures". »

699 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ، صَاحِبِ الزِّيَادِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ لِمُؤَذِّنِهِ فِي يَوْمٍ مَطِيرٍ إِذَا قُلْتَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ فَلاَ تَقُلْ حَىَّ عَلَى الصَّلاَةِ قُلْ صَلُّوا فِي بُيُوتِكُمْ - قَالَ - فَكَأَنَّ النَّاسَ اسْتَنْكَرُوا ذَاكَ فَقَالَ أَتَعْجَبُونَ مِنْ ذَا قَدْ فَعَلَ ذَا مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنِّي إِنَّ الْجُمُعَةَ عَزْمَةٌ وَإِنِّي كَرِهْتُ أَنْ أُحْرِجَكُمْ فَتَمْشُوا فِي الطِّينِ وَالدَّحْضِ ‏.‏

Et Ali ibn Hujr al-Saadi m'a raconté, Ismail nous a raconté, d'après Abd al-Hamid, le compagnon de Al-Ziyadi, d'après Abdullah ibn al-Harith, d'après Abdullah ibn Abbas, qu'il a dit à son muezzin un jour de pluie : "Quand tu dis 'Je témoigne qu'il n'y a de divinité que Dieu, je témoigne que Muhammad est le Messager de Dieu', ne dis pas 'Venez à la prière', dis 'Priez dans vos maisons'." Il a dit : "Les gens semblaient trouver cela étrange, alors il a dit : 'Êtes-vous étonnés de cela ? Celui qui est meilleur que moi l'a fait. Le vendredi est un devoir obligatoire, mais j'ai détesté vous forcer à marcher dans la boue et la glissade.'"

699 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الْحَارِثِ، قَالَ خَطَبَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ فِي يَوْمٍ ذِي رَدْغٍ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ ابْنِ عُلَيَّةَ وَلَمْ يَذْكُرِ الْجُمُعَةَ وَقَالَ قَدْ فَعَلَهُ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنِّي ‏.‏ يَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ أَبُو كَامِلٍ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، بِنَحْوِهِ ‏.‏

Et Abou Kamil Al-Ja'dari m'a raconté, Hammad nous a raconté - c'est-à-dire Ibn Zayd - d'Abdul Hamid, qui a dit : J'ai entendu Abdullah ibn Al-Harith dire : Abdullah ibn Abbas nous a prêché un jour de boue. Et il a transmis le hadith avec le sens de celui de Ibn 'Ulayya sans mentionner le vendredi et a dit : Cela a été fait par quelqu'un de meilleur que moi. Il faisait référence au Prophète, que la prière et la paix soient sur lui. Et Abou Kamil a dit : Hammad nous a raconté d'Asim d'Abdullah ibn Al-Harith, de manière similaire.

699 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ، - هُوَ الزَّهْرَانِيُّ - حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، وَعَاصِمٌ الأَحْوَلُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَلَمْ يَذْكُرْ فِي حَدِيثِهِ يَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Et il me l'a raconté Abou Rabih Al-Ataki - c'est Al-Zahrani - nous a raconté Hammâd - c'est-à-dire Ibn Zayd - Ayoub nous a raconté, et Asim Al-Ahwal, avec cette chaîne, sans mentionner dans son hadith: c'est-à-dire le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui.

699 eThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَاهُ عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، كِلاَهُمَا عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، أَمَرَ مُؤَذِّنَهُ - فِي حَدِيثِ مَعْمَرٍ - فِي يَوْمِ جُمُعَةٍ فِي يَوْمٍ مَطِيرٍ ‏.‏ بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ وَذَكَرَ فِي حَدِيثِ مَعْمَرٍ فَعَلَهُ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنِّي ‏.‏ يَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Et nous a rapporté Abd ibn Humayd, nous a rapporté Saïd ibn 'Amir, de Chou'ba, et nous a rapporté Abd ibn Humayd, nous a informé Abderrezzak, nous a informé Ma'mar, tous les deux de 'Assim al-Ahwal, de 'Abdullah ibn al-Harith, qu'Ibn Abbas a ordonné à son muezzin - dans le hadith de Ma'mar - un vendredi, un jour de pluie. Selon leur hadith et il a mentionné dans le hadith de Ma'mar que quelqu'un de meilleur que moi l’a fait. Il entendait par là le Prophète, paix et bénédictions d’Allah sur lui.

700 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي وَهُوَ مُقْبِلٌ مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ عَلَى رَاحِلَتِهِ حَيْثُ كَانَ وَجْهُهُ - قَالَ - وَفِيهِ نَزَلَتْ ‏{‏ فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ‏}‏

Et m'a rapporté 'Ubayd Allah ibn 'Umar al-Qawariri, rapporté par Yahya ibn Sa'id, de 'Abd al-Malik ibn Abi Sulayman, qui a dit : Sa'id ibn Jubayr nous a rapporté, d'Ibn 'Umar, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) priait en venant de La Mecque à Médine sur sa monture, vers l'endroit où était tourné son visage - il a dit - et à ce propos est descendu le verset : "où que vous vous tourniez, là est la Face d'Allah".

700 eThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى الْمَازِنِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي عَلَى حِمَارٍ وَهُوَ مُوَجِّهٌ إِلَى خَيْبَرَ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a rapporté, il a dit : J'ai lu à Malik d'après Amr Ibn Yahya Al-Mazini, d'après Sa'id Ibn Yasar, d'après Ibn Umar, qui a dit : J'ai vu le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, prier sur un âne tandis qu'il était dirigé vers Khaybar.

700 fThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّهُ قَالَ كُنْتُ أَسِيرُ مَعَ ابْنِ عُمَرَ بِطَرِيقِ مَكَّةَ - قَالَ سَعِيدٌ - فَلَمَّا خَشِيتُ الصُّبْحَ نَزَلْتُ فَأَوْتَرْتُ ثُمَّ أَدْرَكْتُهُ فَقَالَ لِي ابْنُ عُمَرَ أَيْنَ كُنْتَ فَقُلْتُ لَهُ خَشِيتُ الْفَجْرَ فَنَزَلْتُ فَأَوْتَرْتُ ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ أَلَيْسَ لَكَ فِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُسْوَةٌ فَقُلْتُ بَلَى وَاللَّهِ ‏.‏ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُوتِرُ عَلَى الْبَعِيرِ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a rapporté, il a dit : J'ai lu à Malik, d’après Abu Bakr ibn Umar ibn Abd al-Rahman ibn Abd Allah ibn Umar ibn al-Khattab, d'après Saïd ibn Yasar, qu'il a dit : Je voyageais avec Ibn Umar sur la route de La Mecque - Saïd a dit - et lorsque j'ai craint l'arrivée de l'aube, je suis descendu et j'ai prié le Witr puis je l'ai rejoint. Ibn Umar m'a dit : Où étais-tu ? J'ai dit : J'ai eu peur de l'aube et donc je suis descendu pour prier le Witr. Abd Allah a dit : N’as-tu pas dans le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) un bon exemple ? J'ai dit : Oui, par Allah. Il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) priait le Witr sur le chameau.

700 iThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُسَبِّحُ عَلَى الرَّاحِلَةِ قِبَلَ أَىِّ وَجْهٍ تَوَجَّهَ وَيُوتِرُ عَلَيْهَا غَيْرَ أَنَّهُ لاَ يُصَلِّي عَلَيْهَا الْمَكْتُوبَةَ ‏.‏

Et Harmala ibn Yahya m'a rapporté : Ibn Wahb nous a informés : Younous m'a informé d'après Ibn Shihab, d'après Salim ibn Abdallah, d'après son père, qui a dit que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui) faisait le tasbih sur sa monture, peu importe la direction vers laquelle il se tournait, et il y faisait le witr, sauf qu'il ne faisait pas la prière prescrite dessus.

702The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ سِيرِينَ، قَالَ تَلَقَّيْنَا أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ حِينَ قَدِمَ الشَّامَ فَتَلَقَّيْنَاهُ بِعَيْنِ التَّمْرِ فَرَأَيْتُهُ يُصَلِّي عَلَى حِمَارٍ وَوَجْهُهُ ذَلِكَ الْجَانِبَ - وَأَوْمَأَ هَمَّامٌ عَنْ يَسَارِ الْقِبْلَةِ - فَقُلْتُ لَهُ رَأَيْتُكَ تُصَلِّي لِغَيْرِ الْقِبْلَةِ ‏.‏ قَالَ لَوْلاَ أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَفْعَلُهُ لَمْ أَفْعَلْهُ ‏.‏

Et m'a raconté Muhammad Ibn Hatim, nous a rapporté Affan Ibn Muslim, nous a rapporté Hammam, nous a rapporté Anas Ibn Sirin, il a dit : Nous avons rencontré Anas Ibn Malik quand il est arrivé au Sham et nous l'avons rencontré à Ain Tama. Je l'ai vu prier sur un âne, et son visage était de ce côté - Hammam a fait un geste vers la gauche de la Qibla - alors je lui ai dit : Je t'ai vu prier vers autre que la Qibla. Il a dit : Si je n'avais pas vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) le faire, je ne l'aurais pas fait.

703 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، كَانَ إِذَا جَدَّ بِهِ السَّيْرُ جَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بَعْدَ أَنْ يَغِيبَ الشَّفَقُ وَيَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا جَدَّ بِهِ السَّيْرُ جَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ ‏.‏

محمد بن المثنى nous a raconté, nous disant Yaya, de Obeid Allah, qui a dit que Nafi m'a informé qu'Ibn Omar, lorsque le voyage s'intensifiait pour lui, conjuguait les prières du Maghreb et d'Isha après la disparition du crépuscule. Et il disait : "En vérité, le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) lorsqu'il était pressé par le voyage, conjuguait le Maghreb et l'Isha".

703 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَعَمْرٌو النَّاقِدُ كُلُّهُمْ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - قَالَ عَمْرٌو حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، - عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَجْمَعُ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ إِذَا جَدَّ بِهِ السَّيْرُ ‏.‏

J'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) combiner la prière du Maghreb et celle de l'Icha lorsqu'il pressait le pas de son voyage.

703 dThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ أَبَاهُ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ فِي السَّفَرِ يُؤَخِّرُ صَلاَةَ الْمَغْرِبِ حَتَّى يَجْمَعَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ صَلاَةِ الْعِشَاءِ ‏.‏

Et Harmalah Ibn Yahya m'a rapporté que Ibn Wahb nous a informés que Yunus a rapporté d'Ibn Shihab qui a dit : "Sâlim Ibn 'Abd Allah m'a informé que son père a dit : J'ai vu le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui), s'il était pressé durant un voyage, retarder la prière du Maghrib jusqu'à ce qu'il la combine avec la prière de l'Isha."

704 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَعَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذَا عَجِلَ عَلَيْهِ السَّفَرُ يُؤَخِّرُ الظُّهْرَ إِلَى أَوَّلِ وَقْتِ الْعَصْرِ فَيَجْمَعُ بَيْنَهُمَا وَيُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ حَتَّى يَجْمَعَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الْعِشَاءِ حِينَ يَغِيبُ الشَّفَقُ ‏.‏

M'a rapporté Abou Tahir, et Amrou ibn Sawad : Ils ont dit : Nous a informés Ibn Wahb : M'a rapporté Jabir ibn Ismaïl d'après 'Oqayl, d'après Ibn Shihab, d'après Anas, d'après le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) : "Quand le voyage le presse, il retarde le Dhuhr jusqu'au début du temps de l'Asr et les réunit, et il retarde le Maghrib jusqu'à ce qu'il le réunisse avec l'Isha lorsque la lueur crépusculaire disparaît."

705 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعًا وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ جَمِيعًا فِي غَيْرِ خَوْفٍ وَلاَ سَفَرٍ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a raconté, il a dit : J'ai lu à Malik d'après Abu al-Zubayr, d'après Sa'id ibn Jubayr, d'après Ibn Abbas, qu'il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a prié le Dhuhr et le Asr ensemble, et le Maghrib et l'Isha ensemble, sans crainte et sans voyage.

705 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - حَدَّثَنَا قُرَّةُ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَمَعَ بَيْنَ الصَّلاَةِ فِي سَفْرَةٍ سَافَرَهَا فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَجَمَعَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ وَالْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ ‏.‏ قَالَ سَعِيدٌ فَقُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ مَا حَمَلَهُ عَلَى ذَلِكَ قَالَ أَرَادَ أَنْ لاَ يُحْرِجَ أُمَّتَهُ ‏.‏

Yahya Ibn Habib Al-Harthi nous a rapporté, Khalid, c'est-à-dire Ibn Al-Harith, nous a rapporté, Qurra nous a rapporté, Abou Al-Zubayr nous a rapporté, Saïd Ibn Jubayr nous a rapporté, Ibn Abbas nous a rapporté que le Messager d'Allah (que la prière d'Allah soit sur lui) a combiné les prières lors d'un voyage qu'il a effectué pendant la bataille de Tabouk, et il a combiné le Dhouhr avec le Asr et le Maghrib avec le Icha. Saïd dit que j'ai dit à Ibn Abbas : "Qu'est-ce qui l'a amené à faire cela ?" Il répondit : "Il voulait ne pas mettre sa communauté en difficulté."

705 eThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثَمَانِيًا جَمِيعًا وَسَبْعًا جَمِيعًا ‏.‏ قُلْتُ يَا أَبَا الشَّعْثَاءِ أَظُنُّهُ أَخَّرَ الظُّهْرَ وَعَجَّلَ الْعَصْرَ وَأَخَّرَ الْمَغْرِبَ وَعَجَّلَ الْعِشَاءَ ‏.‏ قَالَ وَأَنَا أَظُنُّ ذَاكَ ‏.‏

Et Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté que Sufyan ibn Uyaynah a rapporté de 'Amr, de Jabir ibn Zayd, d'Ibn Abbas, qui a dit : « J'ai prié avec le Prophète (que les prières d'Allah et la paix soient sur lui) huit (unités) ensemble et sept ensemble. » J'ai dit : « Ô Abou Sha‘tha’ ! Je pense qu'il a retardé le Dhohr et avancé le ‘Asr, et retardé le Maghreb et avancé le ‘Isha’ ». Il a dit : « Et moi aussi, je pense cela. »

705 gThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْخِرِّيتِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، قَالَ خَطَبَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ يَوْمًا بَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَبَدَتِ النُّجُومُ وَجَعَلَ النَّاسُ يَقُولُونَ الصَّلاَةَ الصَّلاَةَ - قَالَ - فَجَاءَهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ لاَ يَفْتُرُ وَلاَ يَنْثَنِي الصَّلاَةَ الصَّلاَةَ ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ أَتُعَلِّمُنِي بِالسُّنَّةِ لاَ أُمَّ لَكَ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَمَعَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ وَالْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَقِيقٍ فَحَاكَ فِي صَدْرِي مِنْ ذَلِكَ شَىْءٌ فَأَتَيْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ فَسَأَلْتُهُ فَصَدَّقَ مَقَالَتَهُ ‏.‏

Et m'a raconté Abou Al-Rabi' Al-Zahrani, nous a raconté Hammad, d'après Al-Zubayr Ibn Al-Kharrat, d'après Abdullah Ibn Shaqiq, il a dit : "Un jour, Ibn Abbas nous a fait un sermon après la prière de l'après-midi jusqu'à ce que le soleil se couche et que les étoiles apparaissent, et les gens ne cessaient de dire 'la prière, la prière' - il a dit - alors un homme de Bani Tamim est venu, ne cessant de dire 'la prière, la prière'. Alors Ibn Abbas a dit : 'Enseignes-tu la Sunna à moi ? Que ta mère te manque !' Puis il a dit : 'J'ai vu le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) combiner la prière du midi et de l'après-midi, et celle du coucher du soleil et de la nuit.' Abdullah Ibn Shaqiq a dit : 'Quelque chose m'a troublé à ce sujet, alors je suis allé voir Abou Hurayra et je lui ai demandé, et il a confirmé ses paroles.'"

705 hThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ حُدَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ الْعُقَيْلِيِّ، قَالَ قَالَ رَجُلٌ لاِبْنِ عَبَّاسٍ الصَّلاَةَ فَسَكَتَ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ الصَّلاَةَ ‏.‏ فَسَكَتَ ثُمَّ قَالَ الصَّلاَةَ فَسَكَتَ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ لاَ أُمَّ لَكَ أَتُعَلِّمُنَا بِالصَّلاَةِ وَكُنَّا نَجْمَعُ بَيْنَ الصَّلاَتَيْنِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Et Ibn Abi Umar nous a raconté, Waki nous a raconté, Imran ibn Hudayr nous a raconté de Abdullah ibn Shaqiq Al-Uqayli, il a dit : Un homme a dit à Ibn Abbas : "La prière". Il s’est tu. Puis il a dit : "La prière". Il s’est tu. Puis il a dit : "La prière". Il s’est tu. Puis il a dit : "Que ta mère te soit perdue ! Nous enseignes-tu la prière alors que nous réunissions deux prières à l'époque du Messager de Dieu, que la paix et les salutations de Dieu soient sur lui."

706 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَامِرٍ عَنْ مُعَاذٍ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَكَانَ يُصَلِّي الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعًا وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ جَمِيعًا ‏.‏

Ahmad ibn Abdullah ibn Yunus nous a raconté, Zuhair nous a raconté, Abu al-Zubayr, d'après Abu al-Tufayl, de 'Amir d'après Mu'adh a dit : Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) lors de l'expédition de Tabuk, et il priait le Dhohr et l'Asr ensemble, et le Maghreb et l'Isha ensemble.

706 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، حَدَّثَنَا عَامِرُ بْنُ وَاثِلَةَ أَبُو الطُّفَيْلِ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ، قَالَ جَمَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ وَبَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ مَا حَمَلَهُ عَلَى ذَلِكَ قَالَ فَقَالَ أَرَادَ أَنْ لاَ يُحْرِجَ أُمَّتَهُ ‏.‏

Yahya ibn Habib nous a rapporté, Khalid nous a rapporté - c'est-à-dire ibn al-Harith - Qurra ibn Khalid nous a rapporté, Abu al-Zubair nous a rapporté, 'Amir ibn Wathila Abu al-Tufayl nous a rapporté, Mu'adh ibn Jabal nous a rapporté, il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a rassemblé pendant l'expédition de Tabuk entre le Dhuhr et le Asr et entre le Maghrib et le Isha. Il a dit : J'ai dit : Qu'est-ce qui l'a amené à faire cela ? Il a dit : Il a voulu ne pas imposer de difficulté à sa communauté.

707 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ لاَ يَجْعَلَنَّ أَحَدُكُمْ لِلشَّيْطَانِ مِنْ نَفْسِهِ جُزْءًا لاَ يَرَى إِلاَّ أَنَّ حَقًّا عَلَيْهِ أَنْ لاَ يَنْصَرِفَ إِلاَّ عَنْ يَمِينِهِ أَكْثَرُ مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْصَرِفُ عَنْ شِمَالِهِ ‏.‏

Abou Bakr ibn Abi Shaïba nous a rapporté, Abou Muawiya et Waki' de Al-A'mash, d'Umara, d'Al-Aswad, de Abdallah, qui a dit : "Que personne parmi vous ne laisse à Satan une part de son âme en croyant qu'il est obligatoire pour lui de ne se détourner que par la droite, alors que j'ai souvent vu le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) se détourner par la gauche."

709 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنِ ابْنِ الْبَرَاءِ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ كُنَّا إِذَا صَلَّيْنَا خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْبَبْنَا أَنْ نَكُونَ عَنْ يَمِينِهِ يُقْبِلُ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ - قَالَ - فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏ "‏ رَبِّ قِنِي عَذَابَكَ يَوْمَ تَبْعَثُ - أَوْ تَجْمَعُ - عِبَادَكَ ‏"‏ ‏.‏

Et Abou Kouraïb nous a raconté: Ibn Abi Zaïda nous a informés, de Mis'ar, de Thabit ibn Oubaïd, d'Ibn Al-Bara, d'Al-Bara, il a dit: "Lorsque nous priions derrière le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui), nous aimions être à sa droite de sorte à ce qu'il se tourne vers nous avec son visage". Il dit: "Je l'ai entendu dire: 'Ô mon Seigneur, protège-moi de Ton châtiment le jour où Tu ressusciteras - ou réuniras - Tes serviteurs'".

709 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مِسْعَرٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَلَمْ يَذْكُرْ يُقْبِلُ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ ‏.‏

Nous a raconté Abou Kourayb et Zouhayr Ibn Harb, ils ont dit : nous a raconté Waki' d'après Mis'ar avec cet isnad, et il n'a pas mentionné "il se tourne vers nous avec son visage".

710 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ وَرْقَاءَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَلاَ صَلاَةَ إِلاَّ الْمَكْتُوبَةُ ‏"‏ ‏.‏ وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ وَابْنُ رَافِعٍ قَالاَ حَدَّثَنَا شَبَابَةُ حَدَّثَنِي وَرْقَاءُ بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

On m'a rapporté d'après Ahmad ibn Hanbal, d'après Muhammad ibn Ja'far, d'après Shu'bah, d'après Waraqa, d'après 'Amr ibn Dinar, d'après 'Ata' ibn Yasar, d'après Abu Hurayra, que le Prophète (paix et bénédiction d'Allah sur lui) a dit : "Lorsque la prière est établie, il n'y a pas d'autre prière que celle prescrite." On m'a aussi rapporté de Muhammad ibn Hatim et Ibn Rafi', qui ont dit que Shababa nous a raconté, et que Waraqa l'a relaté avec ce même isnad.

711 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَالِكٍ ابْنِ بُحَيْنَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِرَجُلٍ يُصَلِّي وَقَدْ أُقِيمَتْ صَلاَةُ الصُّبْحِ فَكَلَّمَهُ بِشَىْءٍ لاَ نَدْرِي مَا هُوَ فَلَمَّا انْصَرَفْنَا أَحَطْنَا نَقُولُ مَاذَا قَالَ لَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ قَالَ لِي ‏ "‏ يُوشِكُ أَنْ يُصَلِّيَ أَحَدُكُمُ الصُّبْحَ أَرْبَعًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ الْقَعْنَبِيُّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَالِكٍ ابْنُ بُحَيْنَةَ عَنْ أَبِيهِ ‏.‏ قَالَ أَبُو الْحُسَيْنِ مُسْلِمٌ وَقَوْلُهُ عَنْ أَبِيهِ فِي هَذَا الْحَدِيثِ خَطَأٌ ‏.‏

Abdullah ibn Maslama al-Qa'nabi nous a raconté : Ibrahim ibn Sa'd nous a raconté, d'après son père, d'après Hafs ibn Asim, d'après Abdullah ibn Malik ibn Buhayna, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) passa devant un homme en train de prier alors que la prière du matin avait été annoncée et lui dit quelque chose dont nous ignorons la teneur. Quand nous sommes partis, nous l'entourâmes pour lui demander : "Qu'est-ce que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) t'a dit ?" Il répondit : "Il m'a dit : 'Il se peut que l'un de vous prie le matin en quatre unités'." Al-Qa'nabi a dit : "Abdullah ibn Malik ibn Buhayna s'est trompé à cet endroit dans ce hadith." Abu al-Husayn Muslim a dit que la phrase "d'après son père" est une erreur dans ce hadith.

712The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ، ح وَحَدَّثَنِي حَامِدُ بْنُ عُمَرَ الْبَكْرَاوِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ يَعْنِي ابْنَ زِيَادٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، كُلُّهُمْ عَنْ عَاصِمٍ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَرْجِسَ، قَالَ دَخَلَ رَجُلٌ الْمَسْجِدَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي صَلاَةِ الْغَدَاةِ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ فِي جَانِبِ الْمَسْجِدِ ثُمَّ دَخَلَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا سَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ يَا فُلاَنُ بِأَىِّ الصَّلاَتَيْنِ اعْتَدَدْتَ أَبِصَلاَتِكَ وَحْدَكَ أَمْ بِصَلاَتِكَ مَعَنَا ‏"‏ ‏.‏

Abû Kâmil al-Jahdarî nous a rapporté, Hammâd, c'est-à-dire Ibn Zayd, nous a rapporté, et Hâmed Ibn 'Umar al-Bakrawî m'a rapporté, 'Abd al-Wâhid, c'est-à-dire Ibn Ziyâd, nous a rapporté, et Ibn Numayr nous a rapporté, Abû Mu'âwiya nous a rapporté, tous d'après 'Âsim, et Zuhayr Ibn Harb m'a rapporté - et c'est sa version - Marwân Ibn Mu'âwiya al-Fazârî nous a rapporté, d'après 'Âsim al-Ahwal, d'après 'Abd Allâh Ibn Sarjis, il a dit qu'un homme est entré dans la mosquée alors que le Messager d'Allah, que la prière d'Allah et son salut soient sur lui, faisait la prière du matin, et il a prié deux unités de prière près du mur de la mosquée, puis il est entré avec le Messager d'Allah, que la prière d'Allah et son salut soient sur lui, et quand le Messager d’Allah, que la prière d'Allah et son salut soient sur lui, a terminé, il a dit : "Ô untel, laquelle des deux prières as-tu comptée ? Ta prière seul ou ta prière avec nous ?"

713 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ، - أَوْ عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ، - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا دَخَلَ أَحَدُكُمُ الْمَسْجِدَ فَلْيَقُلِ اللَّهُمَّ افْتَحْ لِي أَبْوَابَ رَحْمَتِكَ ‏.‏ وَإِذَا خَرَجَ فَلْيَقُلِ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ مِنْ فَضْلِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مُسْلِمٌ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ يَحْيَى يَقُولُ كَتَبْتُ هَذَا الْحَدِيثَ مِنْ كِتَابِ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ ‏.‏ قَالَ بَلَغَنِي أَنَّ يَحْيَى الْحِمَّانِيَّ يَقُولُ وَأَبِي أُسَيْدٍ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a rapporté, Sulayman Ibn Bilal nous a informé, de Rabi'a Ibn Abi Abdurrahman, de Abdul-Malik Ibn Sa'id, d'Abu Humayd - ou d'Abu Usaid - que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Lorsque l'un de vous entre dans la mosquée, qu'il dise : 'Ô Allah, ouvre pour moi les portes de Ta miséricorde.' Et lorsqu'il en sort, qu'il dise : 'Ô Allah, je Te demande de Ton abondance.'" Muslim a dit : J'ai entendu Yahya Ibn Yahya dire : "J'ai écrit ce hadith du livre de Sulayman Ibn Bilal." Il a dit : On m'a rapporté que Yahya al-Himmani disait : "et d'Abi Usaid."

714 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ الزُّرَقِيِّ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا دَخَلَ أَحَدُكُمُ الْمَسْجِدَ فَلْيَرْكَعْ رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ أَنْ يَجْلِسَ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Abdallah ibn Maslama ibn Qa'nab et Qutayba ibn Sa'id, ils ont dit : Nous a rapporté Malik, et Yahya ibn Yahya m'a rapporté : J'ai récité à Malik d'après 'Amir ibn Abdullah ibn Al-Zubayr, d'après Amr ibn Sulaym Al-Zuraqi, d'après Abu Qatada, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Quand l'un de vous entre dans la mosquée, qu'il fasse deux rakas avant de s'asseoir."

714 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ يَحْيَى الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمِ بْنِ خَلْدَةَ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، صَاحِبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ بَيْنَ ظَهْرَانَىِ النَّاسِ - قَالَ - فَجَلَسْتُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَرْكَعَ رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ أَنْ تَجْلِسَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ رَأَيْتُكَ جَالِسًا وَالنَّاسُ جُلُوسٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِذَا دَخَلَ أَحَدُكُمُ الْمَسْجِدَ فَلاَ يَجْلِسْ حَتَّى يَرْكَعَ رَكْعَتَيْنِ ‏"‏ ‏.‏

Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a raconté, Hussein ibn Ali nous a raconté de Zaïdah, il a dit Amr ibn Yahya al-Ansari m'a raconté, que Muhammad ibn Yahya ibn Habbân lui a raconté, de Amr ibn Souleym ibn Khalidah al-Ansari, de Abu Qatada, le compagnon du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم, qu'il a dit : "Je suis entré dans la mosquée et le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم était assis parmi les gens." Il a dit : "Alors je me suis assis, et le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : 'Qu'est-ce qui t'a empêché de prier deux unités de prière avant de t'asseoir ?' Il a dit : 'J'ai dit : Ô Messager d'Allah, je t'ai vu assis et les gens assis.' Il a dit : 'Lorsque l'un de vous entre dans la mosquée, qu'il ne s'assoit pas avant d'accomplir deux unités de prière.'"

715 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَوَّاسٍ الْحَنَفِيُّ أَبُو عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ الأَشْجَعِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَانَ لِي عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم دَيْنٌ فَقَضَانِي وَزَادَنِي وَدَخَلْتُ عَلَيْهِ الْمَسْجِدَ فَقَالَ لِي ‏ "‏ صَلِّ رَكْعَتَيْنِ ‏"‏ ‏.‏

Jabir ibn Abdullah a dit : « J'avais une dette envers le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui). Il m'a remboursé et m'a donné un supplément. Je suis entré dans la mosquée et il m'a dit : "Prie deux unités de prière." »

715 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - يَعْنِي الثَّقَفِيَّ - حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزَاةٍ فَأَبْطَأَ بِي جَمَلِي وَأَعْيَى ثُمَّ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبْلِي وَقَدِمْتُ بِالْغَدَاةِ فَجِئْتُ الْمَسْجِدَ فَوَجَدْتُهُ عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ قَالَ ‏"‏ الآنَ حِينَ قَدِمْتَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَدَعْ جَمَلَكَ وَادْخُلْ فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَدَخَلْتُ فَصَلَّيْتُ ثُمَّ رَجَعْتُ ‏.‏

Il m'a été rapporté par Muhammad ibn al-Muthanna, qui nous a raconté, que 'Abd al-Wahhab - c'est-à-dire al-Thaqafi - nous a raconté, d'après 'Ubayd Allah, d'après Wahb ibn Kaysan, d'après Jabir ibn 'Abd Allah qui a dit : "Je suis parti avec le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) pour une expédition, et mon chameau se fatigua et ralentit. Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) arriva avant moi et je suis arrivé le matin suivant, je suis allé à la mosquée et je l'ai trouvé à la porte de la mosquée. Il a dit : 'Es-tu arrivé maintenant ?' J'ai répondu : 'Oui.' Il a dit : 'Laisse ton chameau et entre pour prier deux rak'ahs.' J'y suis donc entré et ai prié, puis je suis revenu."

716The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ يَعْنِي أَبَا عَاصِمٍ، ح وَحَدَّثَنِي مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالاَ جَمِيعًا أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبٍ، أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِيهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبٍ، وَعَنْ عَمِّهِ، عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبٍ عَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ لاَ يَقْدَمُ مِنْ سَفَرٍ إِلاَّ نَهَارًا فِي الضُّحَى فَإِذَا قَدِمَ بَدَأَ بِالْمَسْجِدِ فَصَلَّى فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ جَلَسَ فِيهِ ‏.‏

Nous a rapporté Mouhammad Ibn Al-Muthanna, nous a rapporté Al-Dahhak, c'est-à-dire Abi Asim, et m'a rapporté Mahmoud Ibn Ghailan, nous a rapporté Abdul Razzaq, tous ont dit qu'Ibn Jurayj nous a informés, qu'Ibn Shihab m'a informé, que Abdurrahmane Ibn Abdullah Ibn Kaab l'a informé de son père Abdullah Ibn Kaab et de son oncle Ubaydullah Ibn Kaab de Kaab Ibn Malik, que le Messager d'Allah ﷺ ne revenait jamais de voyage sans arriver en plein jour, le matin, et lorsqu'il arrivait, il commençait par la mosquée où il priait deux unités de prière puis s'asseyait dedans.

718The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي سُبْحَةَ الضُّحَى قَطُّ ‏.‏ وَإِنِّي لأُسَبِّحُهَا وَإِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيَدَعُ الْعَمَلَ وَهُوَ يُحِبُّ أَنْ يَعْمَلَ بِهِ خَشْيَةَ أَنْ يَعْمَلَ بِهِ النَّاسُ فَيُفْرَضَ عَلَيْهِمْ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a rapporté qu'il a lu à Malik, de Ibn Shihab, de 'Urwa, de 'Aïcha, qu'elle a dit : « Je n'ai jamais vu le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) prier la prière surérogatoire du Duha. Et pourtant je l'accomplis, bien que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) laisse parfois une action qu'il aime faire par crainte que les gens ne l'adoptent et qu'elle ne devienne obligatoire pour eux. »

719 dThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ، بَشَّارٍ جَمِيعًا عَنْ مُعَاذِ بْنِ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Et Ishaq ibn Ibrahim et Ibn Bashar nous ont tous deux raconté de Mu'adh ibn Hicham, qui a dit : « Mon père m'a raconté, d'après Qatada, avec cette chaîne de transmission une chose semblable. »

720The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ الضُّبَعِيُّ، حَدَّثَنَا مَهْدِيٌّ، - وَهُوَ ابْنُ مَيْمُونٍ - حَدَّثَنَا وَاصِلٌ، مَوْلَى أَبِي عُيَيْنَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ عُقَيْلٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ، عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ الدُّؤَلِيِّ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ يُصْبِحُ عَلَى كُلِّ سُلاَمَى مِنْ أَحَدِكُمْ صَدَقَةٌ فَكُلُّ تَسْبِيحَةٍ صَدَقَةٌ وَكُلُّ تَحْمِيدَةٍ صَدَقَةٌ وَكُلُّ تَهْلِيلَةٍ صَدَقَةٌ وَكُلُّ تَكْبِيرَةٍ صَدَقَةٌ وَأَمْرٌ بِالْمَعْرُوفِ صَدَقَةٌ وَنَهْىٌ عَنِ الْمُنْكَرِ صَدَقَةٌ وَيُجْزِئُ مِنْ ذَلِكَ رَكْعَتَانِ يَرْكَعُهُمَا مِنَ الضُّحَى ‏"‏ ‏.‏

Rapporté par Abdallah ibn Muhammad ibn Asma al-Duba'i, qui a dit : Mahdi - c'est-à-dire ibn Maymoun - nous a rapporté d'après Was'il, le serviteur d'Abu Uyayna, d'après Yahya ibn Uqayl, d'après Yahya ibn Ya'mar, d'après Abu al-Aswad al-Du'ali, d'après Abu Dharr, que le Prophète (paix et salut sur lui) a dit : "Il y a une aumône due pour chaque articulation de l'un d'entre vous : chaque glorification de Dieu est une aumône, chaque louange à Dieu est une aumône, chaque proclamation de l'unicité de Dieu est une aumône, chaque proclamation de la grandeur de Dieu est une aumône, ordonner le bien est une aumône, interdire le mal est une aumône, et cela peut être accompli par deux unités de prière effectuées dans la matinée."

721 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبَّاسٍ الْجُرَيْرِيِّ، وَأَبِي، شِمْرٍ الضُّبَعِيِّ قَالاَ سَمِعْنَا أَبَا عُثْمَانَ النَّهْدِيَّ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِهِ ‏.‏

Et Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Bashar nous ont raconté : Muhammad ibn Ja'far nous a raconté, Shu'bah nous a raconté d'après Abbas al-Jurayri et Abu Shimr al-Dubai'i qui ont dit : Nous avons entendu Abu Uthman al-Nahdi raconter d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète ﷺ. Par la même parole.

722The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِي مُرَّةَ، مَوْلَى أُمِّ هَانِئٍ عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، قَالَ أَوْصَانِي حَبِيبِي صلى الله عليه وسلم بِثَلاَثٍ لَنْ أَدَعَهُنَّ مَا عِشْتُ بِصِيَامِ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ وَصَلاَةِ الضُّحَى وَبِأَنْ لاَ أَنَامَ حَتَّى أُوتِرَ ‏.‏

Et Haroun ibn Abdallah et Muhammad ibn Rafi ont dit : Ibn Abi Foudik nous a rapporté, d'après Al-Dhahhak ibn Othman, d'après Ibrahim ibn Abdullah ibn Hunayn, d'après Abu Mourra, le client de Umm Hani, d'après Abu Darda : "Mon bien-aimé, paix et bénédictions sur lui, m'a recommandé trois choses que je n'abandonnerai jamais tant que je vivrai : jeûner trois jours de chaque mois, accomplir la prière de Dhuha, et ne pas dormir avant d'avoir fait la prière du Witr."

724 dThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَمْرَةَ، تُحَدِّثُ عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا كَانَتْ تَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي رَكْعَتَىِ الْفَجْرِ فَيُخَفِّفُ حَتَّى إِنِّي أَقُولُ هَلْ قَرَأَ فِيهِمَا بِأُمِّ الْقُرْآنِ ‏.‏

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَمْرَةَ، تُحَدِّثُ عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا كَانَتْ تَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي رَكْعَتَىِ الْفَجْرِ فَيُخَفِّفُ حَتَّى إِنِّي أَقُولُ هَلْ قَرَأَ فِيهِمَا بِأُمِّ الْقُرْآنِ ‏.‏ Et Mouhammad ibn al-Muthanna nous a raconté, Abdel Wahab nous a raconté, il a dit : J’ai entendu Yahya ibn Saïd dire : Mohamed ibn Abdel Rahman m’a informé qu’il a entendu Amra dire d’Aïcha qu’elle disait : « Le messager d'Allah صلى الله عليه وسلم accomplissait les deux unités de prière de l’aube de manière raccourcie, à tel point que je me demandais s’il avait récité dans celles-ci le “Mère du Coran”. »

724 eThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَنْصَارِيِّ، سَمِعَ عَمْرَةَ بِنْتَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا طَلَعَ الْفَجْرُ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ أَقُولُ هَلْ يَقْرَأُ فِيهِمَا بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ ‏.‏

Nous a rapporté Ubaydullah ibn Mu'adh, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Shu'ba, de Muhammad ibn Abd al-Rahman al-Ansari, il a entendu Amra bint Abd al-Rahman, de Aïcha, elle a dit : "Le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, lorsqu'il voyait poindre l'aube, priait deux unités de prière et je disais : Récitait-il ou non dans ces deux unités le chapitre d'ouverture du Livre ?"

724 gThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ جَمِيعًا عَنْ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، - قَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا حَفْصٌ، - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي شَىْءٍ مِنَ النَّوَافِلِ أَسْرَعَ مِنْهُ إِلَى الرَّكْعَتَيْنِ قَبْلَ الْفَجْرِ ‏.‏

Et Abou Bakr ibn Abi Shayba et Ibn Numayr nous ont raconté tous deux de Hafs ibn Ghiyath, - Ibn Numayr a dit : Hafs nous a raconté, - d'Ibn Jurayj, de 'Ata, de 'Ubayd ibn 'Umayr, de 'Aisha, elle a dit : Je n'ai jamais vu le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) en quoi que ce soit parmi les surérogatoires plus prompt que lui à accomplir les deux unités de prière avant l'aube (al-Fajr).

727 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْفَزَارِيُّ، - يَعْنِي مَرْوَانَ بْنَ مُعَاوِيَةَ - عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ يَسَارٍ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقْرَأُ فِي رَكْعَتَىِ الْفَجْرِ فِي الأُولَى مِنْهُمَا ‏{‏ قُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْنَا‏}‏ الآيَةَ الَّتِي فِي الْبَقَرَةِ وَفِي الآخِرَةِ مِنْهُمَا ‏{‏ آمَنَّا بِاللَّهِ وَاشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ‏}‏

Et Qutaybah ibn Sa'id nous a raconté, Al-Fazari nous a raconté - c'est-à-dire Marwan ibn Mu'awiya - d'après Othman ibn Hakim al-Ansari, qui a dit que Sa'id ibn Yasar m'a informé que Ibn Abbas l'a informé que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم lisait dans les deux unités de prière de l'aube, dans la première d'entre elles {Dites : nous croyons en Allah et à ce qui nous a été révélé} le verset qui est dans la sourate Al-Baqarah, et dans la dernière d'entre elles {Nous croyons en Allah et témoigne que nous sommes musulmans}.

728 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ، - يَعْنِي سُلَيْمَانَ بْنَ حَيَّانَ - عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَالِمٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَوْسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَنْبَسَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ بِحَدِيثٍ يُتَسَارُّ إِلَيْهِ قَالَ سَمِعْتُ أُمَّ حَبِيبَةَ تَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ صَلَّى اثْنَتَىْ عَشْرَةَ رَكْعَةً فِي يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ بُنِيَ لَهُ بِهِنَّ بَيْتٌ فِي الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ أُمُّ حَبِيبَةَ فَمَا تَرَكْتُهُنَّ مُنْذُ سَمِعْتُهُنَّ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وَقَالَ عَنْبَسَةُ فَمَا تَرَكْتُهُنَّ مُنْذُ سَمِعْتُهُنَّ مِنْ أُمِّ حَبِيبَةَ ‏.‏ وَقَالَ عَمْرُو بْنُ أَوْسٍ مَا تَرَكْتُهُنَّ مُنْذُ سَمِعْتُهُنَّ مِنْ عَنْبَسَةَ ‏.‏ وَقَالَ النُّعْمَانُ بْنُ سَالِمٍ مَا تَرَكْتُهُنَّ مُنْذُ سَمِعْتُهُنَّ مِنْ عَمْرِو بْنِ أَوْسٍ ‏.‏

Mohammed Ibn Abdallah Ibn Numeir nous a raconté, Abou Khalid - c'est-à-dire Souleiman Ibn Hayane - nous a raconté, d'après Daoud Ibn Abi Hind, d'après Nou'mane Ibn Salim, d'après Amr Ibn Aws, qui a dit : Anbassa Ibn Abi Soufyan m'a raconté, durant sa maladie qui le conduisit à sa mort, un hadith qui réjouit ceux qui l’entendent. Il a dit : J'ai entendu Oum Habiba dire : "J'ai entendu le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) dire : 'Quiconque prie douze unités de prière dans une journée et une nuit, une maison lui sera construite au paradis'." Oum Habiba a dit : "Je n’ai pas cessé de les faire depuis que je les ai entendues du Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui)." Et Anbassa a dit : "Je n’ai pas cessé de les faire depuis que je les ai entendues d'Oum Habiba." Et Amr Ibn Aws a dit : "Je n’ai pas cessé de les faire depuis que je les ai entendues d'Anbassa." Et Nou'mane Ibn Salim a dit : "Je n’ai pas cessé de les faire depuis que je les ai entendues d'Amr Ibn Aws."

728 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَالِمٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَوْسٍ، عَنْ عَنْبَسَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَا مِنْ عَبْدٍ مُسْلِمٍ يُصَلِّي لِلَّهِ كُلَّ يَوْمٍ ثِنْتَىْ عَشْرَةَ رَكْعَةً تَطَوُّعًا غَيْرَ فَرِيضَةٍ إِلاَّ بَنَى اللَّهُ لَهُ بَيْتًا فِي الْجَنَّةِ أَوْ إِلاَّ بُنِيَ لَهُ بَيْتٌ فِي الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ أُمُّ حَبِيبَةَ فَمَا بَرِحْتُ أُصَلِّيهِنَّ بَعْدُ ‏.‏ وَقَالَ عَمْرٌو مَا بَرِحْتُ أُصَلِّيهِنَّ بَعْدُ ‏.‏ وَقَالَ النُّعْمَانُ مِثْلَ ذَلِكَ ‏.‏

"Il n'y a pas de serviteur musulman qui prie pour Allah chaque jour douze rak'ahs de prière surérogatoire, en dehors de la prière obligatoire, sans qu'une maison ne lui soit construite au paradis." Umm Habiba a dit : "Je n'ai cessé de les prier ensuite." Amr a dit : "Je n'ai cessé de les prier ensuite." Et Nu'man a dit la même chose.

730 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنْ صَلاَةِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ تَطَوُّعِهِ فَقَالَتْ كَانَ يُصَلِّي فِي بَيْتِي قَبْلَ الظُّهْرِ أَرْبَعًا ثُمَّ يَخْرُجُ فَيُصَلِّي بِالنَّاسِ ثُمَّ يَدْخُلُ فَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ وَكَانَ يُصَلِّي بِالنَّاسِ الْمَغْرِبَ ثُمَّ يَدْخُلُ فَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ وَيُصَلِّي بِالنَّاسِ الْعِشَاءَ وَيَدْخُلُ بَيْتِي فَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ وَكَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ تِسْعَ رَكَعَاتٍ فِيهِنَّ الْوِتْرُ وَكَانَ يُصَلِّي لَيْلاً طَوِيلاً قَائِمًا وَلَيْلاً طَوِيلاً قَاعِدًا وَكَانَ إِذَا قَرَأَ وَهُوَ قَائِمٌ رَكَعَ وَسَجَدَ وَهُوَ قَائِمٌ وَإِذَا قَرَأَ قَاعِدًا رَكَعَ وَسَجَدَ وَهُوَ قَاعِدٌ وَكَانَ إِذَا طَلَعَ الْفَجْرُ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a raconté, Hushaym nous a informés, de la part de Khalid, de la part de 'Abdullah ibn Shaqiq, qui a dit : J'ai demandé à Aïcha au sujet de la prière du Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, concernant ses prières surérogatoires. Elle a dit : Il priait chez moi quatre unités de prière avant le Dhuhr, puis il sortait pour diriger les gens en prière, puis il rentrait et priait deux unités. Il dirigeait ensuite les gens pour la prière du Maghrib, puis il rentrait et priait deux unités. Il priait avec les gens l'Isha, rentrait chez moi et priait deux unités. Il priait de nuit neuf unités, parmi lesquelles le Witr. Il priait longuement la nuit, debout, et longuement assis. Quand il récitait debout, il s'inclinait et se prosternait debout. Quand il récitait assis, il s'inclinait et se prosternait assis. Quand l'aube se levait, il priait deux unités.

730 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ بُدَيْلٍ، وَأَيُّوبَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي لَيْلاً طَوِيلاً فَإِذَا صَلَّى قَائِمًا رَكَعَ قَائِمًا وَإِذَا صَلَّى قَاعِدًا رَكَعَ قَاعِدًا ‏.‏

Nous a rapporté Qoutayba Ibn Saïd, nous a rapporté Hammad, de Boudayl et Ayyoub, de Abdallah Ibn Chaqiq, d'Aïcha qui a dit : "Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم priait longtemps la nuit, et quand il priait debout, il s'inclinait debout, et quand il priait assis, il s'inclinait assis."

730 dThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ الْعُقَيْلِيِّ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنْ صَلاَةِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِاللَّيْلِ فَقَالَتْ كَانَ يُصَلِّي لَيْلاً طَوِيلاً قَائِمًا وَلَيْلاً طَوِيلاً قَاعِدًا وَكَانَ إِذَا قَرَأَ قَائِمًا رَكَعَ قَائِمًا وَإِذَا قَرَأَ قَاعِدًا رَكَعَ قَاعِدًا ‏.‏

Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté que Mu'adh ibn Mu'adh l'a fait savoir d'après Humayd, d'après Abdullah ibn Shaqiq al-Uqayli qui a dit : J'ai interrogé Aïcha au sujet de la prière du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) pendant la nuit. Elle a dit : Il priait de longues nuits debout et de longues nuits assis. Et quand il récitait debout, il s'inclinait debout, et quand il récitait assis, il s'inclinait assis.

730 eThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ الْعُقَيْلِيِّ، قَالَ سَأَلْنَا عَائِشَةَ عَنْ صَلاَةِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُكْثِرُ الصَّلاَةَ قَائِمًا وَقَاعِدًا فَإِذَا افْتَتَحَ الصَّلاَةَ قَائِمًا رَكَعَ قَائِمًا وَإِذَا افْتَتَحَ الصَّلاَةَ قَاعِدًا رَكَعَ قَاعِدًا ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a rapporté, Abou Mu'awiya nous a informé d'après Hisham ibn Hassan, d'après Muhammad ibn Sirin, d'après Abdullah ibn Shaqiq al-‘Uqayli qui a dit : "Nous avons interrogé Aïcha au sujet de la prière du Messager d'Allah, que la paix et les salutations soient sur lui. Elle a dit : 'Le Messager d'Allah, que la paix et les salutations soient sur lui, priait beaucoup debout et assis. Lorsqu'il commençait la prière debout, il s'inclinait debout, et lorsqu'il commençait la prière assis, il s'inclinait assis.'"

731 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، أَخْبَرَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، جَمِيعًا عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ فِي شَىْءٍ مِنْ صَلاَةِ اللَّيْلِ جَالِسًا حَتَّى إِذَا كَبِرَ قَرَأَ جَالِسًا حَتَّى إِذَا بَقِيَ عَلَيْهِ مِنَ السُّورَةِ ثَلاَثُونَ أَوْ أَرْبَعُونَ آيَةً قَامَ فَقَرَأَهُنَّ ثُمَّ رَكَعَ ‏.‏

Et m'a rapporté Abou Rabia Al-Zahrani : Nous a informé Hammad, c'est-à-dire Ibn Zayd, il a dit : Et m'a rapporté Hassan Ibn Rabia : Nous a rapporté Mahdi Ibn Maimoun, et m'a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba : Nous a rapporté Wakia, et m'a rapporté Abou Kuraib : Nous a rapporté Ibn Numayr, tous concernant Hisham Ibn Urwa, et m'a rapporté Zuhair Ibn Harb, - et les termes sont à lui - il a dit : Nous a rapporté Yahya Ibn Saïd, d'Hisham Ibn Urwa, il a dit : M'a informé mon père, d'Aïsha, elle a dit : Je n'ai pas vu le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم réciter quelque chose de la prière de la nuit assis, jusqu'à ce qu'il commence, il récitait assis, jusqu'à ce qu'il reste pour lui trente ou quarante versets de la sourate, il se levait, les récitait, puis il se prosternait.

731 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ، وَأَبِي النَّضْرِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي جَالِسًا فَيَقْرَأُ وَهُوَ جَالِسٌ فَإِذَا بَقِيَ مِنْ قِرَاءَتِهِ قَدْرُ مَا يَكُونُ ثَلاَثِينَ أَوْ أَرْبَعِينَ آيَةً قَامَ فَقَرَأَ وَهُوَ قَائِمٌ ثُمَّ رَكَعَ ثُمَّ سَجَدَ ثُمَّ يَفْعَلُ فِي الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ مِثْلَ ذَلِكَ ‏.‏

Et Yahya ibn Yahya nous a rapporté : il dit, j'ai lu à Mâlik, de Abdallah ibn Yazid et Abou Nadhr, de Abou Salama ibn Abd ar-Rahman, de Aïcha, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) priait assis, et lisait quand il était assis ; et quand il restait de sa récitation à peu près ce qu'il faut pour trente ou quarante versets, il se levait, lisait debout, puis s'inclinait, puis se prosternait, et il faisait dans la deuxième unité de prière la même chose.

731 dThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ، قَالَ قُلْتُ لِعَائِشَةَ كَيْفَ كَانَ يَصْنَعُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الرَّكْعَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ قَالَتْ كَانَ يَقْرَأُ فِيهِمَا فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ قَامَ فَرَكَعَ ‏.‏

Et Ibn Numayr nous a rapporté, Mohammed Ibn Bishr nous a rapporté, Mohammed Ibn Amr nous a rapporté, Mohammed Ibn Ibrahim m'a rapporté de 'Alqama Ibn Waqqas, il a dit : J'ai dit à Aïcha : « Comment faisait le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) lors des deux unités de prière assis ? » Elle a dit : « Il récitait dans ces deux unités, puis lorsqu'il voulait s'incliner, il se levait et s'inclinait. »

732 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَمُتْ حَتَّى كَانَ كَثِيرٌ مِنْ صَلاَتِهِ وَهُوَ جَالِسٌ ‏.‏

Mouhammad ibn Hatim et Haroun ibn Abdallah m'ont raconté que Hajjaj ibn Mouhammad leur a dit : Ibn Jurayj a dit : Othman ibn Abi Soulayman m'a informé qu'Abou Salama ibn Abd ar-Rahman lui a dit qu'Aïcha lui a rapporté que le Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) n'est pas mort avant que beaucoup de ses prières ne soient faites assis.

732 dThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَحَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، كِلاَهُمَا عَنْ زَيْدٍ، قَالَ حَسَنٌ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، حَدَّثَنِي الضَّحَّاكُ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا بَدَّنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَثَقُلَ كَانَ أَكْثَرُ صَلاَتِهِ جَالِسًا ‏.‏

Et Mohammed ibn Hatim et Hassan al-Hulwani m'ont raconté, tous les deux par l'intermédiaire de Zayd. Hassan a dit : "Zayd ibn al-Hubab nous a raconté, al-Dahhak ibn 'Uthman m'a raconté, Abdullah ibn 'Urwa m'a raconté de son père, de Aïcha qu'elle a dit : Lorsque le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, est devenu corpulent et son état s'est alourdi, il priait le plus souvent en position assise."

733 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ أَبِي وَدَاعَةَ السَّهْمِيِّ، عَنْ حَفْصَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى فِي سُبْحَتِهِ قَاعِدًا حَتَّى كَانَ قَبْلَ وَفَاتِهِ بِعَامٍ فَكَانَ يُصَلِّي فِي سُبْحَتِهِ قَاعِدًا وَكَانَ يَقْرَأُ بِالسُّورَةِ فَيُرَتِّلُهَا حَتَّى تَكُونَ أَطْوَلَ مِنْ أَطْوَلَ مِنْهَا ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a rapporté : J'ai lu auprès de Malek, d'après Ibn Chihab, d'après As-Saib Ibn Yazid, d'après Al-Muttalib Ibn Abi Wada'a As-Sahmi, d'après Hafsa, qu'elle a dit : "Je n'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) prier dans sa prière assis uniquement jusqu'à une année avant son décès, il priait dans sa prière assis et récitait les sourates en les modulant au point qu'elles devenaient plus longues que les plus longues d'entre elles."

734The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ حَسَنِ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ سِمَاكٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي جَابِرُ بْنُ سَمُرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَمُتْ حَتَّى صَلَّى قَاعِدًا ‏.‏

Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Ubayd Allah ibn Musa, d'après Hassan ibn Salih, d'après Simak, qui a dit que Jabir ibn Samura m'a informé que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) n'est pas mort avant d'avoir prié assis.

735 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ يَسَافٍ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ حُدِّثْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ صَلاَةُ الرَّجُلِ قَاعِدًا نِصْفُ الصَّلاَةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَتَيْتُهُ فَوَجَدْتُهُ يُصَلِّي جَالِسًا فَوَضَعْتُ يَدِي عَلَى رَأْسِهِ فَقَالَ مَا لَكَ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو قُلْتُ حُدِّثْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَّكَ قُلْتَ ‏"‏ صَلاَةُ الرَّجُلِ قَاعِدًا عَلَى نِصْفِ الصَّلاَةِ ‏"‏ ‏.‏ وَأَنْتَ تُصَلِّي قَاعِدًا قَالَ ‏"‏ أَجَلْ وَلَكِنِّي لَسْتُ كَأَحَدٍ مِنْكُمْ ‏"‏ ‏.‏

On m'a raconté que le Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui) a dit : « La prière de l'homme assis vaut la moitié de la prière. » Je suis alors allé le voir et je l'ai trouvé en train de prier assis ; j'ai mis ma main sur sa tête et il a dit : « Que t'arrive-t-il, ô 'Abdallah ibn 'Amr ? » J'ai dit : « On m'a raconté, ô Messager de Dieu, que tu as dit : "La prière de l'homme assis vaut la moitié de la prière." Et toi, tu pries assis. » Il a dit : « Oui, mais je ne suis pas comme l'un de vous. »

737 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ ثَلاَثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً يُوتِرُ مِنْ ذَلِكَ بِخَمْسٍ لاَ يَجْلِسُ فِي شَىْءٍ إِلاَّ فِي آخِرِهَا ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba et Abou Kourayb qui ont dit : 'Abdullah ibn Numayr nous a rapporté ; et nous a rapporté Ibn Numayr, m'a rapporté mon père, m'a rapporté Hicham, de son père, d'Aïcha, elle a dit : "Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) priait la nuit treize rak'ahs, faisant le witr avec cinq parmi elles, sans s'asseoir entre elles sauf à la dernière."

738 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ كَيْفَ كَانَتْ صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَمَضَانَ قَالَتْ مَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَزِيدُ فِي رَمَضَانَ وَلاَ فِي غَيْرِهِ عَلَى إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً يُصَلِّي أَرْبَعًا فَلاَ تَسْأَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطُولِهِنَّ ثُمَّ يُصَلِّي أَرْبَعًا فَلاَ تَسْأَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطُولِهِنَّ ثُمَّ يُصَلِّي ثَلاَثًا فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَنَامُ قَبْلَ أَنْ تُوتِرَ فَقَالَ ‏ "‏ يَا عَائِشَةُ إِنَّ عَيْنَىَّ تَنَامَانِ وَلاَ يَنَامُ قَلْبِي ‏"‏ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a rapporté, il a dit : J'ai lu à Mâlik d'après Sa'id Ibn Abou Sa'id Al-Maqburi, d'après Abou Salama Ibn Abd Ar-Rahman, qu'il a demandé à Aïcha comment était la prière du Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, pendant le Ramadan. Elle a dit : « Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, ne dépassait jamais en Ramadan ni en dehors onze unités de prière : il priait quatre unités ; ne me demande pas sur leur beauté et leur longueur ; puis il priait quatre unités ; ne me demande pas sur leur beauté et leur longueur ; puis il priait trois unités. » Alors Aïcha a dit : « J'ai dit : Ô Messager d'Allah, dors-tu avant de faire le witr ? » Il a dit : « Ô Aïcha, mes yeux dorment mais mon cœur ne dort pas. »

738 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنْ صَلاَةِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ كَانَ يُصَلِّي ثَلاَثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً يُصَلِّي ثَمَانَ رَكَعَاتٍ ثُمَّ يُوتِرُ ثُمَّ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ قَامَ فَرَكَعَ ثُمَّ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ بَيْنَ النِّدَاءِ وَالإِقَامَةِ مِنْ صَلاَةِ الصُّبْحِ ‏.‏

J'ai demandé à Aïcha au sujet de la prière du Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) et elle a dit : "Il priait treize unités de prière. Il priait huit unités, puis effectuait la prière du witr, puis il priait deux unités assis. Quand il voulait s'incliner, il se levait et s'inclinait, puis il priait deux unités entre l'appel à la prière et le début de la prière de l'aube."

739The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَأَلْتُ الأَسْوَدَ بْنَ يَزِيدَ عَمَّا حَدَّثَتْهُ عَائِشَةُ، عَنْ صَلاَةِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ يَنَامُ أَوَّلَ اللَّيْلِ وَيُحْيِي آخِرَهُ ثُمَّ إِنْ كَانَتْ لَهُ حَاجَةٌ إِلَى أَهْلِهِ قَضَى حَاجَتَهُ ثُمَّ يَنَامُ فَإِذَا كَانَ عِنْدَ النِّدَاءِ الأَوَّلِ - قَالَتْ - وَثَبَ - وَلاَ وَاللَّهِ مَا قَالَتْ قَامَ - فَأَفَاضَ عَلَيْهِ الْمَاءَ - وَلاَ وَاللَّهِ مَا قَالَتِ اغْتَسَلَ ‏.‏ وَأَنَا أَعْلَمُ مَا تُرِيدُ - وَإِنْ لَمْ يَكُنْ جُنُبًا تَوَضَّأَ وُضُوءَ الرَّجُلِ لِلصَّلاَةِ ثُمَّ صَلَّى الرَّكْعَتَيْنِ ‏.‏

Ahmed ibn Yunus nous a raconté, Zuhayr nous a raconté, Abu Ishaq nous a raconté, et Yahya ibn Yahya nous a informé, Abu Khaythama nous a informé de la part d'Abu Ishaq, il a dit : J'ai demandé à Al-Aswad ibn Yazid ce que Aïcha lui avait rapporté sur la prière du Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction soient sur lui). Elle a dit : Il dormait au début de la nuit et veillait à la fin, puis s'il avait un besoin de sa famille, il satisfaisait ce besoin puis dormait. Lorsqu'on arrivait au premier appel, elle a dit qu'il se levait - et par Allah, elle n'a pas dit qu'il se levait - et versait de l'eau sur lui - et par Allah, elle n'a pas dit qu'il se lavait. Et je sais ce qu'elle veut dire - et s'il n'était pas en état d'impureté majeure, il accomplissait les ablutions comme un homme pour la prière puis priait deux rak'ahs.

741The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنِي هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ عَنْ عَمَلِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ كَانَ يُحِبُّ الدَّائِمَ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ أَىَّ حِينٍ كَانَ يُصَلِّي فَقَالَتْ كَانَ إِذَا سَمِعَ الصَّارِخَ قَامَ فَصَلَّى ‏.‏

Hannad ibn al-Sari m'a rapporté, nous avons entendu Abu al-Ahwas, de Ash'ath, de son père, de Masrouq, qui a dit : J'ai demandé à Aïcha au sujet de l'action du Messager de Dieu ﷺ, et elle a dit qu'il aimait ce qui était constant. J'ai dit : À quel moment priait-il ? Elle a dit : Quand il entendait le cri, il se levait et priait.

743 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَنَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا صَلَّى رَكْعَتَىِ الْفَجْرِ فَإِنْ كُنْتُ مُسْتَيْقِظَةً حَدَّثَنِي وَإِلاَّ اضْطَجَعَ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, et Nasr ibn Ali, et Ibn Abi Umar, Abou Bakr a dit : Nous a rapporté Soufyan ibn Uyaynah, d'après Abou al-Nadr, d'après Abou Salama, d'après Aïcha, elle a dit : Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) lorsqu'il avait prié les deux unités (rak'ahs) de la prière de l'aube, s'il me trouvait éveillée, il me parlait sinon il se couchait.

743 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَتَّابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ ‏.‏

Et Ibn Abi Umar nous a rapporté, Soufiane nous a rapporté, d’après Ziad ben Sa’d, d’après Ibn Abi Attab, d’après Abou Salama, d’après Aïcha, d’après le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, de manière semblable.

744 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي صَلاَتَهُ بِاللَّيْلِ وَهِيَ مُعْتَرِضَةٌ بَيْنَ يَدَيْهِ فَإِذَا بَقِيَ الْوِتْرُ أَيْقَظَهَا فَأَوْتَرَتْ ‏.‏

Et Haroun ibn Saïd Al-Ayli m'a relaté que Ibn Wahb nous a raconté, d'après Souleyman ibn Bilal, de Rabia ibn Abi Abderrahman, de Qasim ibn Muhammad, d'Aïcha, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) faisait sa prière de nuit tandis qu'elle était allongée devant lui. Lorsqu’il ne restait que la prière du witr, il la réveillait et elle faisait le witr.

745 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي يَعْفُورٍ، - وَاسْمُهُ وَاقِدٌ وَلَقَبُهُ وَقْدَانُ - ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَ أَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، كِلاَهُمَا عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مِنْ كُلِّ اللَّيْلِ قَدْ أَوْتَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَانْتَهَى وِتْرُهُ إِلَى السَّحَرِ ‏.‏

Et Yahiya ibn Yahya nous a rapporté : Sufyan ibn 'Uyayna nous a informés d'après Abu Ya'fûr - dont le nom est Waqid et son surnom Waqdân - et Abu Bakr ibn Abi Shayba et Abu Kurayb nous ont dit : Abu Mu’awiya nous a rapporté d'après Al-A’mash, tous deux d’après Muslim, d'après Masruq, d'après Aïcha : Elle a dit : "À chaque partie de la nuit, le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) faisait la prière d'une unité impaire, et cela jusqu'à ce que son (prière de) Witr atteigne le temps du sahur."

745 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ وَثَّابٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مِنْ كُلِّ اللَّيْلِ قَدْ أَوْتَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَوَّلِ اللَّيْلِ وَأَوْسَطِهِ وَآخِرِهِ فَانْتَهَى وِتْرُهُ إِلَى السَّحَرِ ‏.‏

Raconte-nous Abou Bakr Ibn Abi Shayba et Zouhayr Ibn Harb, qui ont dit : Wakî' nous a raconté, de Soufyan, d'après Abou Hasîn, d'après Yahya Ibn Waththâb, d'après Masrûq, d'après Aïcha, elle a dit : « Durant toute la nuit, le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a prié la prière de Witr, au début de la nuit, en son milieu et à sa fin, et sa prière de Witr s'est terminée au moment du saḥar. »

746 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى الْعَنَزِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ هِشَامِ بْنِ عَامِرٍ، أَرَادَ أَنْ يَغْزُوَ، فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَقَدِمَ الْمَدِينَةَ فَأَرَادَ أَنْ يَبِيعَ عَقَارًا لَهُ بِهَا فَيَجْعَلَهُ فِي السِّلاَحِ وَالْكُرَاعِ وَيُجَاهِدَ الرُّومَ حَتَّى يَمُوتَ فَلَمَّا قَدِمَ الْمَدِينَةَ لَقِيَ أُنَاسًا مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ فَنَهَوْهُ عَنْ ذَلِكَ وَأَخْبَرُوهُ أَنَّ رَهْطًا سِتَّةً أَرَادُوا ذَلِكَ فِي حَيَاةِ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَهَاهُمْ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ ‏"‏ أَلَيْسَ لَكُمْ فِيَّ أُسْوَةٌ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا حَدَّثُوهُ بِذَلِكَ رَاجَعَ امْرَأَتَهُ وَقَدْ كَانَ طَلَّقَهَا وَأَشْهَدَ عَلَى رَجْعَتِهَا فَأَتَى ابْنَ عَبَّاسٍ فَسَأَلَهُ عَنْ وِتْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ أَلاَ أَدُلُّكَ عَلَى أَعْلَمِ أَهْلِ الأَرْضِ بِوِتْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَنْ قَالَ عَائِشَةُ ‏.‏ فَأْتِهَا فَاسْأَلْهَا ثُمَّ ائْتِنِي فَأَخْبِرْنِي بِرَدِّهَا عَلَيْكَ فَانْطَلَقْتُ إِلَيْهَا فَأَتَيْتُ عَلَى حَكِيمِ بْنِ أَفْلَحَ فَاسْتَلْحَقْتُهُ إِلَيْهَا فَقَالَ مَا أَنَا بِقَارِبِهَا لأَنِّي نَهَيْتُهَا أَنْ تَقُولَ فِي هَاتَيْنِ الشِّيعَتَيْنِ شَيْئًا فَأَبَتْ فِيهِمَا إِلاَّ مُضِيًّا ‏.‏ - قَالَ - فَأَقْسَمْتُ عَلَيْهِ فَجَاءَ فَانْطَلَقْنَا إِلَى عَائِشَةَ فَاسْتَأْذَنَّا عَلَيْهَا فَأَذِنَتْ لَنَا فَدَخَلْنَا عَلَيْهَا ‏.‏ فَقَالَتْ أَحَكِيمٌ فَعَرَفَتْهُ ‏.‏ فَقَالَ نَعَمْ ‏.‏ فَقَالَتْ مَنْ مَعَكَ قَالَ سَعْدُ بْنُ هِشَامٍ ‏.‏ قَالَتْ مَنْ هِشَامٌ قَالَ ابْنُ عَامِرٍ فَتَرَحَّمَتْ عَلَيْهِ وَقَالَتْ خَيْرًا - قَالَ قَتَادَةُ وَكَانَ أُصِيبَ يَوْمَ أُحُدٍ ‏.‏ فَقُلْتُ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ أَنْبِئِينِي عَنْ خُلُقِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَتْ أَلَسْتَ تَقْرَأُ الْقُرْآنَ قُلْتُ بَلَى ‏.‏ قَالَتْ فَإِنَّ خُلُقَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ الْقُرْآنَ ‏.‏ - قَالَ - فَهَمَمْتُ أَنْ أَقُومَ وَلاَ أَسْأَلَ أَحَدًا عَنْ شَىْءٍ حَتَّى أَمُوتَ ثُمَّ بَدَا لِي فَقُلْتُ أَنْبِئِينِي عَنْ قِيَامِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَقَالَتْ أَلَسْتَ تَقْرَأُ ‏{‏ يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ‏}‏ قُلْتُ بَلَى ‏.‏ قَالَتْ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ افْتَرَضَ قِيَامَ اللَّيْلِ فِي أَوَّلِ هَذِهِ السُّورَةِ فَقَامَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ حَوْلاً وَأَمْسَكَ اللَّهُ خَاتِمَتَهَا اثْنَىْ عَشَرَ شَهْرًا فِي السَّمَاءِ حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ فِي آخِرِ هَذِهِ السُّورَةِ التَّخْفِيفَ فَصَارَ قِيَامُ اللَّيْلِ تَطَوُّعًا بَعْدَ فَرِيضَةٍ ‏.‏ - قَالَ - قُلْتُ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ أَنْبِئِينِي عَنْ وِتْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَقَالَتْ كُنَّا نُعِدُّ لَهُ سِوَاكَهُ وَطَهُورَهُ فَيَبْعَثُهُ اللَّهُ مَا شَاءَ أَنْ يَبْعَثَهُ مِنَ اللَّيْلِ فَيَتَسَوَّكُ وَيَتَوَضَّأُ وَيُصَلِّي تِسْعَ رَكَعَاتٍ لاَ يَجْلِسُ فِيهَا إِلاَّ فِي الثَّامِنَةِ فَيَذْكُرُ اللَّهَ وَيَحْمَدُهُ وَيَدْعُوهُ ثُمَّ يَنْهَضُ وَلاَ يُسَلِّمُ ثُمَّ يَقُومُ فَيُصَلِّي التَّاسِعَةَ ثُمَّ يَقْعُدُ فَيَذْكُرُ اللَّهَ وَيَحْمَدُهُ وَيَدْعُوهُ ثُمَّ يُسَلِّمُ تَسْلِيمًا يُسْمِعُنَا ثُمَّ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ بَعْدَ مَا يُسَلِّمُ وَهُوَ قَاعِدٌ فَتِلْكَ إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً يَا بُنَىَّ فَلَمَّا أَسَنَّ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَخَذَ اللَّحْمَ أَوْتَرَ بِسَبْعٍ وَصَنَعَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ مِثْلَ صَنِيعِهِ الأَوَّلِ فَتِلْكَ تِسْعٌ يَا بُنَىَّ وَكَانَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا صَلَّى صَلاَةً أَحَبَّ أَنْ يُدَاوِمَ عَلَيْهَا وَكَانَ إِذَا غَلَبَهُ نَوْمٌ أَوْ وَجَعٌ عَنْ قِيَامِ اللَّيْلِ صَلَّى مِنَ النَّهَارِ ثِنْتَىْ عَشْرَةَ رَكْعَةً وَلاَ أَعْلَمُ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَرَأَ الْقُرْآنَ كُلَّهُ فِي لَيْلَةٍ وَلاَ صَلَّى لَيْلَةً إِلَى الصُّبْحِ وَلاَ صَامَ شَهْرًا كَامِلاً غَيْرَ رَمَضَانَ ‏.‏ - قَالَ - فَانْطَلَقْتُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسِ فَحَدَّثْتُهُ بِحَدِيثِهَا فَقَالَ صَدَقَتْ لَوْ كُنْتُ أَقْرَبُهَا أَوْ أَدْخُلُ عَلَيْهَا لأَتَيْتُهَا حَتَّى تُشَافِهَنِي بِهِ ‏.‏ - قَالَ - قُلْتُ لَوْ عَلِمْتُ أَنَّكَ لاَ تَدْخُلُ عَلَيْهَا مَا حَدَّثْتُكَ حَدِيثَهَا ‏.‏

Muhammad ibn al-Muthanna al-Anazi nous a raconté: Muhammad ibn Abi 'Adi nous a raconté, de Sa'id, de Qatada, de Zurara, que Sa'd ibn Hisham ibn 'Amir voulut participer à la guerre sainte dans le chemin de Dieu. Il se rendit à Médine, voulut y vendre un bien immobilier, l'investir dans les armes et les montures, et combattre les Romains jusqu'à la mort. Quand il arriva à Médine, il rencontra des gens des habitants de Médine qui le détournèrent de son intention et l'informèrent qu'un groupe de six personnes avait voulu faire de même du vivant du Prophète de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, mais furent empêchés par le Prophète de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, qui leur dit: "N'avez-vous pas en moi un exemple ?" Lorsqu'ils lui racontèrent cela, il retourna vers sa femme qu'il avait divorcée, et témoigna de leur réconciliation. Puis, il alla voir Ibn 'Abbas, pour l'interroger sur la prière nocturne (witr) du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui. Ibn 'Abbas lui dit: "Ne voudrais-tu pas que je te conduise vers la personne la plus informée sur la prière nocturne du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui ?" Il demanda: "Qui ?" Ibn 'Abbas répondit: "Aïcha." "Va la voir et interroge-la, puis viens me raconter sa réponse." Sa'd alla alors vers elle et en chemin, il trouva Hakim ibn Aflah qu'il pria d'aller avec lui, mais Hakim refusa et dit: "Je ne m'approcherai pas d'elle parce que je l'ai avertie de ne pas dire quoi que ce soit à propos de ces deux partis (dei groupes chiites) et elle persista à s'engager." Sa'd insista tant qu'Hakim finit par accepter et ils se rendirent chez Aïcha. Après avoir demandé la permission d'entrer, celle-ci les reçut. Elle reconnut tout de suite Hakim et demanda: "Hakim ?". Il répondit: "Oui." Elle demanda ensuite qui était avec lui et Hakim répondit: "Sa'd ibn Hisham." Elle demanda: "Hisham, le fils de qui ?" Il répondit: "Le fils d'Amir." Elle pria alors pour lui et lui dit du bien, car, comme le stipule Qatada, il avait été tué le jour de la bataille d'Uhud. Sa'd demanda ensuite: "Ô Mère des Croyants, parle-moi du caractère du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui." Elle répondit: "Ne lis-tu pas le Coran ?" Il répondit: "Bien sûr que oui." Elle dit: "Le caractère du Prophète de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, était le Coran." Sa'd dit alors que cette réponse le satisfaisait tellement qu'il n'avait plus envie d'interroger quiconque d'autre sur rien, mais il continua: "Parle-moi de l'accomplissement de la prière nocturne du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui." Elle répondit: "Ne lis-tu pas: 'Ô toi qui es enveloppé de son manteau' ?" Il répondit: "Oui." Elle ajouta: "Dieu Tout-Puissant a imposé la prière nocturne au début de cette sourate. Le Prophète de Dieu et ses compagnons ont prié pendant un an, et Dieu a retenu la fin de cette sourate pendant douze mois dans le ciel jusqu'à ce qu'Il la révèle avec un allégement, et la prière nocturne devint ainsi volontaire après avoir été obligatoire." Sa'd demanda ensuite: "Ô Mère des Croyants, parle-moi de la prière (witr) du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui." Aïcha répondit: "Nous préparions pour lui son bâton de dentifrice et ses ablutions. Puis Dieu le réveillait quand Il voulait, durant la nuit, et il se nettoyait les dents, faisait ses ablutions et priait neuf unités de prière, disant les louanges de Dieu seulement dans la huitième unité, puis il se levait sans saluer. Ensuite, il priait la neuvième unité, s'assoyait, louait Dieu, L'invoquait, et saluait d'une manière qui nous faisait entendre, puis il faisait deux unités de prière après avoir salué, et ce, alors qu'il était assis. Ainsi, cela faisait onze unités. Ô mon fils, quand le Prophète de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, devint âgé et prit du poids, il fit witr avec sept unités et faisait dans les deux unités ce qu'il faisait d'habitude. Dit neuf, ô mon fils. Lorsque le Prophète de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, accomplissait une prière, il aimait s'y tenir. Et lorsque le sommeil ou la maladie l'empêchait de prier la nuit, il faisait douze unités de prière durant le jour. Je ne sais pas que le Prophète de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, ait jamais lu tout le Coran en une nuit, ni prié une nuit entière jusqu'à l'aube, ni jeûné un mois complet autre que Ramadan." Enfin, Sa'd alla voir Ibn 'Abbas, qui confirma la parole d'Aïcha et lui dit: "Si je pouvais entrer chez elle, je le ferais pour qu'elle me parle de vive voix." Sa'd conclut en disant: "Si j'avais su que tu n'entrerais pas chez elle, je ne t'aurais pas raconté son récit."

746 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ، أَنَّهُ قَالَ انْطَلَقْتُ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ فَسَأَلْتُهُ عَنِ الْوِتْرِ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِقِصَّتِهِ وَقَالَ فِيهِ قَالَتْ مَنْ هِشَامٌ قُلْتُ ابْنُ عَامِرٍ ‏.‏ قَالَتْ نِعْمَ الْمَرْءُ كَانَ عَامِرٌ أُصِيبَ يَوْمَ أُحُدٍ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Muhammad ibn Bishr, nous a rapporté Saïd ibn Abi Arrouba, nous a rapporté Qatada, de Zurarah ibn Awfa, de Saad ibn Hicham, qu'il a dit : Je suis allé chez Abdallah ibn Abbas et je l'ai interrogé sur le Witr. Et il a raconté le hadith avec son histoire et a dit dedans : Elle a dit : Qui est Hicham ? J'ai dit : Fils d'Amir. Elle a dit : Quel homme était Amir, il fut blessé le jour d'Uhud.

746 dThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، كِلاَهُمَا عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، أَنَّ سَعْدَ بْنَ هِشَامٍ، كَانَ جَارًا لَهُ فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ، طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ‏.‏ وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ سَعِيدٍ وَفِيهِ قَالَتْ مَنْ هِشَامٌ قَالَ ابْنُ عَامِرٍ ‏.‏ قَالَتْ نِعْمَ الْمَرْءُ كَانَ أُصِيبَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ أُحُدٍ ‏.‏ وَفِيهِ فَقَالَ حَكِيمُ بْنُ أَفْلَحَ أَمَا إِنِّي لَوْ عَلِمْتُ أَنَّكَ لاَ تَدْخُلُ عَلَيْهَا مَا أَنْبَأْتُكَ بِحَدِيثِهَا ‏.‏

Isḥāq ibn Ibrāhīm et Muḥammad ibn Rāfi' nous ont raconté tous deux de 'Abd al-Razzāq, il nous a informés de Ma'mar, de Qatāda, de Zurāra ibn Awfā, que Sa'd ibn Hishām était un voisin de celui-ci et il l'a informé qu'il avait divorcé de sa femme. Et il a raconté le hadith avec la signification du hadith de Sa'īd et dans ce hadith elle dit : "Qui est Hishām ?" Il dit : "Ibn 'Āmir." Elle dit : "C'était un bon homme, il a combattu avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) le jour de Uḥud." Et dedans, Ḥakīm ibn Aflāḥ dit : "Quant à moi, si je savais que tu n'irais pas la voir, je ne t'aurais pas informé de son hadith."

746 fThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، أَخْبَرَنَا عِيسَى، - وَهُوَ ابْنُ يُونُسَ - عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا عَمِلَ عَمَلاً أَثْبَتَهُ وَكَانَ إِذَا نَامَ مِنَ اللَّيْلِ أَوْ مَرِضَ صَلَّى مِنَ النَّهَارِ ثِنْتَىْ عَشْرَةَ رَكْعَةً ‏.‏ قَالَتْ وَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ لَيْلَةً حَتَّى الصَّبَاحِ وَمَا صَامَ شَهْرًا مُتَتَابِعًا إِلاَّ رَمَضَانَ ‏.‏

Nous a rapporté Ali bin Khashram, nous a informé Issa, - qui est le fils de Younes - d'après Chou'ba, d'après Qatada, d'après Zourara, d'après Sa'd bin Hicham al-Ansari, d'après Aïcha, elle a dit : « Lorsqu'il faisait une action, le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) s'y consacrait avec constance. Et lorsqu'il dormait la nuit ou tombait malade, il priait douze unités de prière durant la journée. » Elle a dit : « Et je n'ai jamais vu le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) se tenir en prière une nuit entière jusqu'au matin, ni jeûner un mois complet sauf durant le Ramadan. »

747The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، وَعُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَاهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ نَامَ عَنْ حِزْبِهِ أَوْ عَنْ شَىْءٍ مِنْهُ فَقَرَأَهُ فِيمَا بَيْنَ صَلاَةِ الْفَجْرِ وَصَلاَةِ الظُّهْرِ كُتِبَ لَهُ كَأَنَّمَا قَرَأَهُ مِنَ اللَّيْلِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Haroun Ibn Ma’ruf, nous a rapporté Abdallah Ibn Wahb, et m'a rapporté Abu Tahir, et Harmala, ils ont dit : Nous a informés Ibn Wahb, de Younus Ibn Yazid, d'Ibn Shihab, de Saïb Ibn Yazid, et de 'Ubayd Allah Ibn 'Abd Allah, ils l'ont informé de 'Abd al-Rahman Ibn 'Abd al-Qari, il a dit : J'ai entendu 'Umar Ibn al-Khattab dire que le Messager de Dieu, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : « Celui qui dort en manquant son hizb ou une partie de celui-ci et le récite entre la prière de l'aube et la prière du midi, il lui sera inscrit comme s'il l'avait récité pendant la nuit. »

748 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ عُلَيَّةَ - عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ الْقَاسِمِ الشَّيْبَانِيِّ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ، رَأَى قَوْمًا يُصَلُّونَ مِنَ الضُّحَى فَقَالَ أَمَا لَقَدْ عَلِمُوا أَنَّ الصَّلاَةَ فِي غَيْرِ هَذِهِ السَّاعَةِ أَفْضَلُ ‏.‏ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ صَلاَةُ الأَوَّابِينَ حِينَ تَرْمَضُ الْفِصَالُ ‏"‏ ‏.‏

Zouheir ibn Harb et Ibn Numayr nous ont rapporté : Ismaïl (fils de ‘Ulaya) nous a transmis de Ayyoub, d'Al-Qasim al-Shaybani, que Zayd ibn Arqam a vu des gens prier à l'heure du Dhouha et a dit : « N'ont-ils pas su que la prière à un autre moment est meilleure ? » En vérité, le Messager de Dieu ﷺ a dit : « La prière des repentants est lorsque les chamelons ressentent la chaleur. »

748 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ الشَّيْبَانِيُّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى أَهْلِ قُبَاءٍ وَهُمْ يُصَلُّونَ فَقَالَ ‏ "‏ صَلاَةُ الأَوَّابِينَ إِذَا رَمِضَتِ الْفِصَالُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Zouheir ibn Harb, Yahiya ibn Saïd nous a rapporté, de Hicham ibn Abi Abdullah, qui a dit : Al-Qâsim al-Shaybânî nous a rapporté, de Zayd ibn Arqam, qui a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, est allé auprès des gens de Quba alors qu'ils priaient et il a dit : "La prière des repentants est lorsque les chamelons brûlent."

749 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، ح وَحَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَلاَةِ اللَّيْلِ فَقَالَ ‏ "‏ مَثْنَى مَثْنَى فَإِذَا خَشِيتَ الصُّبْحَ فَأَوْتِرْ بِرَكْعَةٍ ‏"‏ ‏.‏

Zouheir a dit : Sufyân Ibn 'Uyayna nous a rapporté, d'après Az-Zuhri, d'après Sâlim, d'après son père, qu'il a entendu le Prophète صلى الله عليه وسلم dire : Un homme a interrogé le Prophète صلى الله عليه وسلم au sujet de la prière nocturne. Il a répondu : « Deux par deux, puis si tu crains l'aube, termine par une rak'a impaire. »

749 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ وَحُمَيْدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ حَدَّثَاهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، أَنَّهُ قَالَ قَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ صَلاَةُ اللَّيْلِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ صَلاَةُ اللَّيْلِ مَثْنَى مَثْنَى فَإِذَا خِفْتَ الصُّبْحَ فَأَوْتِرْ بِوَاحِدَةٍ ‏"‏ ‏.‏

Harmla ibn Yahya m'a rapporté, Abdullah ibn Wahb nous a rapporté, Amr m'a informé qu'Ibn Shihab lui a raconté que Salim ibn Abdullah ibn Umar et Humayd ibn Abd al-Rahman ibn Awf lui ont raconté d'Abdullah ibn Umar ibn al-Khattab, qui a dit : Un homme s'est levé et a dit : “Ô Messager d'Allah, comment doit-on prier la nuit ?” Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : “La prière de la nuit se fait deux par deux, puis si tu crains l'arrivée de l'aube, prie un rak'a impaire.”

749 dThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، وَبُدَيْلٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ السَّائِلِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ صَلاَةُ اللَّيْلِ قَالَ ‏ "‏ مَثْنَى مَثْنَى فَإِذَا خَشِيتَ الصُّبْحَ فَصَلِّ رَكْعَةً وَاجْعَلْ آخِرَ صَلاَتِكَ وِتْرًا ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ سَأَلَهُ رَجُلٌ عَلَى رَأْسِ الْحَوْلِ وَأَنَا بِذَلِكَ الْمَكَانِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلاَ أَدْرِي هُوَ ذَلِكَ الرَّجُلُ أَوْ رَجُلٌ آخَرُ فَقَالَ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ ‏.‏

Un homme a demandé au Prophète ﷺ, alors que j'étais entre lui et le questionneur, et a dit : "Ô Messager d'Allah, comment est la prière de nuit ?" Il a dit : "Deux par deux, et si tu crains l'aube, alors prie une unité et fais de ta dernière prière un nombre impair." Puis, un homme lui a posé la même question un an plus tard, et j'étais à la même place auprès du Messager d'Allah ﷺ, et je ne sais pas si c'était le même homme ou un autre homme. Alors il lui a répondu de la même manière.

749 eThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي أَبُو كَامِلٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، وَبُدَيْلٌ، وَعِمْرَانُ بْنُ حُدَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْغُبَرِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، وَالزُّبَيْرُ بْنُ الْخِرِّيتِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَذَكَرَا بِمِثْلِهِ وَلَيْسَ فِي حَدِيثِهِمَا ثُمَّ سَأَلَهُ رَجُلٌ عَلَى رَأْسِ الْحَوْلِ وَمَا بَعْدَهُ ‏.‏

Et Abou Kamil nous a rapporté, Hammâd nous a rapporté, Ayyoûb, Boudayl et 'Imrân ibn Hudayr, d'après 'Abdallah ibn Shaqîq, d'après Ibn 'Umar, et Mohammed ibn 'Ubayd al-Ghubârî nous a rapporté, Hammâd nous a rapporté, Ayyoûb et Zubayr ibn al-Khurrît, d'après 'Abdallah ibn Shaqîq, d'après Ibn 'Umar, il a dit qu'un homme a interrogé le Prophète (paix et bénédictions sur lui). Et ils ont évoqué de manière similaire, et il n'y a pas dans leurs hadiths qu'ensuite un homme l'a interrogé à la fin de l'année et après cela.

749 fThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، حَدَّثَهُمْ أَنَّ رَجُلاً نَادَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ أُوتِرُ صَلاَةَ اللَّيْلِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ صَلَّى فَلْيُصَلِّ مَثْنَى مَثْنَى فَإِنْ أَحَسَّ أَنْ يُصْبِحَ سَجَدَ سَجْدَةً فَأَوْتَرَتْ لَهُ مَا صَلَّى ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو كُرَيْبٍ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ‏.‏ وَلَمْ يَقُلِ ابْنِ عُمَرَ ‏.‏

Abu Kuraib et Haroun ibn Abdallah nous ont rapporté : Abou Oussama nous a raconté d’après Al-Walid ibn Kathir, qui a dit qu’Oubaydallah ibn Abdallah ibn Umar m’a raconté qu’Ibn Umar leur a rapporté qu’un homme avait appelé le Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) alors qu’il était dans la mosquée. Il dit : "Ô Messager de Dieu, comment puis-je faire la prière du witr de la nuit ?" Le Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) répondit : "Quiconque prie doit prier deux unités, puis deux unités. S’il ressent l’approche de l’aube, qu’il fasse une prosternation et elle complétera pour lui sa prière." Abu Kuraib dit : "Oubaydallah ibn Abdallah." Et il n’a pas dit Ibn Umar.

749 gThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، وَأَبُو كَامِلٍ قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ، قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ قُلْتُ أَرَأَيْتَ الرَّكْعَتَيْنِ قَبْلَ صَلاَةِ الْغَدَاةِ أَأُطِيلُ فِيهِمَا الْقِرَاءَةَ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ مَثْنَى مَثْنَى وَيُوتِرُ بِرَكْعَةٍ - قَالَ - قُلْتُ إِنِّي لَسْتُ عَنْ هَذَا أَسْأَلُكَ ‏.‏ قَالَ إِنَّكَ لَضَخْمٌ أَلاَ تَدَعُنِي أَسْتَقْرِئُ لَكَ الْحَدِيثَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ مَثْنَى مَثْنَى وَيُوتِرُ بِرَكْعَةٍ وَيُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ الْغَدَاةِ كَأَنَّ الأَذَانَ بِأُذُنَيْهِ ‏.‏ قَالَ خَلَفٌ أَرَأَيْتَ الرَّكْعَتَيْنِ قَبْلَ الْغَدَاةِ وَلَمْ يَذْكُرْ صَلاَةِ ‏.‏

Nous a rapporté Khalaf Ibn Hicham, et Abu Kamil ont dit : Nous a rapporté Hammad Ibn Zayd, d'après Anas Ibn Sirin, il a dit : J'ai demandé à Ibn Umar : « As-tu vu les deux rak'ahs avant la prière du matin, dois-je prolonger leur lecture ? » Il a dit : « Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) priait dans la nuit deux par deux et terminait par une rak'ah. » Il a dit : « Je ne te demande pas à ce sujet. » Il a dit : « Tu es vraiment imposant, ne me laisses-tu pas te relater le hadith ? Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) priait dans la nuit deux par deux et terminait par une rak'ah et priait deux rak'ahs avant le matin comme si l'appel à la prière était dans ses oreilles. » Khalaf a dit : « As-tu vu les deux rak'ahs avant le matin », et n'a pas mentionné la prière.

749 iThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ عُقْبَةَ بْنَ حُرَيْثٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ صَلاَةُ اللَّيْلِ مَثْنَى مَثْنَى فَإِذَا رَأَيْتَ أَنَّ الصُّبْحَ يُدْرِكُكَ فَأَوْتِرْ بِوَاحِدَةٍ ‏"‏ ‏.‏ فَقِيلَ لاِبْنِ عُمَرَ مَا مَثْنَى مَثْنَى قَالَ أَنْ يُسَلِّمَ فِي كُلِّ رَكْعَتَيْنِ ‏.‏

Il nous a été rapporté par Muhammad Ibn Al-Muthanna, rapporté par Muhammad Ibn Ja`far, rapporté par Shu`ba, il dit : J’ai entendu `Uqba Ibn Hurayth, il dit : J’ai entendu Ibn `Umar rapporter que le Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « La prière de nuit est de deux unités de prière par deux. Lorsque tu craindras que le matin ne te surprenne, accomplis alors le Witr par une unité. » Il a été demandé à Ibn `Umar : Qu’est-ce que "deux par deux" ? Il a répondu : C’est de saluer à chaque deux unités de prière.

752 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو مِجْلَزٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الْوِتْرُ رَكْعَةٌ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ ‏"‏ ‏.‏

Chayban Ibn Farrukh nous a rapporté, 'Abd al-Warith nous a rapporté, d'après Abou al-Tayyah qui a dit : Abou Mijlaz m'a raconté, d'après Ibn Omar, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Le witr est une unité de prière à la fin de la nuit."

754 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أَوْتِرُوا قَبْلَ أَنْ تُصْبِحُوا ‏"‏ ‏.‏

« Faites le Witr avant que vous ne vous réveilliez. »

755 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ خَافَ أَنْ لاَ يَقُومَ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ فَلْيُوتِرْ أَوَّلَهُ وَمَنْ طَمِعَ أَنْ يَقُومَ آخِرَهُ فَلْيُوتِرْ آخِرَ اللَّيْلِ فَإِنَّ صَلاَةَ آخِرِ اللَّيْلِ مَشْهُودَةٌ وَذَلِكَ أَفْضَلُ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ أَبُو مُعَاوِيَةَ مَحْضُورَةٌ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Hafs, et Abou Mu'awiyah d'après Al-A'mash, d'après Abou Soufyan, d'après Jabir, le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) a dit : « Celui qui craint de ne pas se lever en fin de nuit, qu'il fasse le witr au début. Et celui qui espère se lever à la fin, qu'il fasse le witr à la fin de la nuit, car la prière de la fin de la nuit est assistée et c'est meilleur. » Abou Mu'awiyah a dit : « assistée ».

755 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، - وَهُوَ ابْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ - عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ أَيُّكُمْ خَافَ أَنْ لاَ يَقُومَ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ فَلْيُوتِرْ ثُمَّ لْيَرْقُدْ وَمَنْ وَثِقَ بِقِيَامٍ مِنَ اللَّيْلِ فَلْيُوتِرْ مِنْ آخِرِهِ فَإِنَّ قِرَاءَةَ آخِرِ اللَّيْلِ مَحْضُورَةٌ وَذَلِكَ أَفْضَلُ ‏"‏ ‏.‏

Et il m’a été rapporté par Salama ibn Chabib, Hassane ibn Ayeen nous a raconté ce que Ma’qil - qui est Ibn ‘Ubayd Allah - a rapporté d’Abu Zubair, de Jabir, qui a dit : J'ai entendu le Prophète صلى الله عليه وسلم dire : "Celui parmi vous qui craint de ne pas se lever à la fin de la nuit, qu'il fasse sa prière de l'ochér, ensuite qu'il dorme. Et celui qui est confiant de se lever durant la nuit, qu'il fasse sa prière de l'ochér à la fin de celle-ci, car la récitation à la fin de la nuit est assistée et c'est meilleur."

756 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَىُّ الصَّلاَةِ أَفْضَلُ قَالَ ‏ "‏ طُولُ الْقُنُوتِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba et Abou Kourayb. Ils ont dit : Abou Mou’awiya nous a rapporté, Al-A'mash, d'Abou Sufyan, de Jabir qui a dit : On a demandé au Messager de Dieu (paix et salut sur lui), quelle est la meilleure prière ? Il a dit : "La prière prolongée." Abou Bakr a dit : Abou Mou’awiya nous a rapporté d’Al-A'mash.

757 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ مِنَ اللَّيْلِ سَاعَةً لاَ يُوَافِقُهَا عَبْدٌ مُسْلِمٌ يَسْأَلُ اللَّهَ خَيْرًا إِلاَّ أَعْطَاهُ إِيَّاهُ ‏"‏ ‏.‏

Et Salama Ibn Chabib m'a raconté, Al-Hassan Ibn Ayyân nous a raconté, Maqil nous a raconté, d'après Abou Az-Zoubaïr, d'après Jabir, que le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : "Il est une heure de la nuit où si un serviteur musulman demande à Dieu un bien, Il le lui accorde."

758 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الأَغَرِّ، وَعَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ يَنْزِلُ رَبُّنَا تَبَارَكَ وَتَعَالَى كُلَّ لَيْلَةٍ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا حِينَ يَبْقَى ثُلُثُ اللَّيْلِ الآخِرُ فَيَقُولُ مَنْ يَدْعُونِي فَأَسْتَجِيبَ لَهُ وَمَنْ يَسْأَلُنِي فَأُعْطِيَهُ وَمَنْ يَسْتَغْفِرُنِي فَأَغْفِرَ لَهُ ‏"‏ ‏.‏

Yahia Ibn Yahya nous a raconté, il a dit : J'ai lu à Malik d'après Ibn Chihab d'après Abou Abdillah Al-Agharr, et d'après Abou Salama Ibn Abd Rahman, d'après Abou Huraira, que le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) a dit : "Notre Seigneur, Béni et Très-Haut, descend chaque nuit au ciel le plus bas lorsque le dernier tiers de la nuit reste, et dit : Qui M'invoque pour que Je lui réponde ? Qui Me demande pour que Je lui donne ? Qui implore Mon pardon pour que Je le lui pardonne ?"

758 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيُّ - عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ يَنْزِلُ اللَّهُ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا كُلَّ لَيْلَةٍ حِينَ يَمْضِي ثُلُثُ اللَّيْلِ الأَوَّلُ فَيَقُولُ أَنَا الْمَلِكُ أَنَا الْمَلِكُ مَنْ ذَا الَّذِي يَدْعُونِي فَأَسْتَجِيبَ لَهُ مَنْ ذَا الَّذِي يَسْأَلُنِي فَأُعْطِيَهُ مَنْ ذَا الَّذِي يَسْتَغْفِرُنِي فَأَغْفِرَ لَهُ فَلاَ يَزَالُ كَذَلِكَ حَتَّى يُضِيءَ الْفَجْرُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaïbah Ibn Sa`îd, Yacoub - qui est Ibn `Abd Ar-Rahmân Al-Qârî - nous a raconté de Souhayl Ibn Abî Ṣâliḥ, de son père, d'Abou Hourayra, du Messager d’Allah ﷺ qui a dit : « Allah descend au ciel inférieur chaque nuit, lorsque le premier tiers de la nuit est passé, et dit : "Je suis le Roi, Je suis le Roi, qui Me supplie pour que Je lui réponde, qui Me demande pour que Je lui donne, qui cherche Mon pardon pour que Je lui pardonne ?" Et Il reste ainsi jusqu'à ce que l'aube se lève. »

758 cThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا مَضَى شَطْرُ اللَّيْلِ أَوْ ثُلُثَاهُ يَنْزِلُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا فَيَقُولُ هَلْ مِنْ سَائِلٍ يُعْطَى هَلْ مِنْ دَاعٍ يُسْتَجَابُ لَهُ هَلْ مِنْ مُسْتَغْفِرٍ يُغْفَرُ لَهُ حَتَّى يَنْفَجِرَ الصُّبْحُ ‏"‏ ‏.‏

On nous a rapporté par Ishaq ibn Mansour, qui nous a informé par Abu al-Mughira, qui nous a rapporté par al-Awza'i, qui nous a rapporté par Yahya, qui nous a rapporté par Abu Salama ibn Abd al-Rahman, d'après Abu Huraira, qui a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : 'Lorsque la moitié ou les deux tiers de la nuit se sont écoulés, Allah, le Béni et le Très-Haut, descend au ciel le plus proche et dit : 'Y a-t-il quelqu'un qui demande, afin qu'il lui soit donné ? Y a-t-il quelqu'un qui invoque, afin qu'il lui soit répondu ? Y a-t-il quelqu'un qui demande pardon, afin qu'il lui soit pardonné ?' jusqu'à ce que l'aube se lève.'"

758 dThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا مُحَاضِرٌ أَبُو الْمُوَرِّعِ، حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ مَرْجَانَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَنْزِلُ اللَّهُ فِي السَّمَاءِ الدُّنْيَا لِشَطْرِ اللَّيْلِ أَوْ لِثُلُثِ اللَّيْلِ الآخِرِ فَيَقُولُ مَنْ يَدْعُونِي فَأَسْتَجِيبَ لَهُ أَوْ يَسْأَلُنِي فَأُعْطِيَهُ ‏.‏ ثُمَّ يَقُولُ مَنْ يُقْرِضُ غَيْرَ عَدِيمٍ وَلاَ ظَلُومٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مُسْلِمٌ ابْنُ مَرْجَانَةَ هُوَ سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَمَرْجَانَةُ أُمُّهُ ‏.‏ حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ سَعِيدٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَزَادَ ‏"‏ ثُمَّ يَبْسُطُ يَدَيْهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَقُولُ مَنْ يُقْرِضُ غَيْرَ عَدُومٍ وَلاَ ظَلُومٍ ‏"‏ ‏.‏

Hajjaj ibn Al-Sha'ir m'a raconté, Muhadir Abu Al-Muwarri m'a raconté, Saad ibn Saeed m'a raconté, Ibn Marjanah m'a informé, il a dit, j'ai entendu Abu Huraira dire : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Allah descend au ciel du monde pour la moitié de la nuit ou pour le dernier tiers de la nuit et dit : 'Qui m'invoque pour que je lui réponde, ou qui me demande pour que je lui donne ?' Puis il dit : 'Qui prête à un non-besoin et non-tyran ?' Muslim a dit : Ibn Marjanah est Saeed ibn Abdullah et Marjanah est sa mère. Haroun ibn Said Al-Ayyili m'a raconté, Ibn Wahb m'a raconté, Sulayman ibn Bilal m'a informé, de Saad ibn Saeed, avec cet isnad et ajouta : "Puis Il étend Ses mains, Béni et Exalté, et dit : 'Qui prête à un non-besoin et non-tyran ?'"

758 eThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ، وَأَبُو بَكْرٍ ابْنَا أَبِي شَيْبَةَ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ - وَاللَّفْظُ لاِبْنَىْ أَبِي شَيْبَةَ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَغَرِّ أَبِي مُسْلِمٍ، يَرْوِيهِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، وَأَبِي، هُرَيْرَةَ قَالاَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ يُمْهِلُ حَتَّى إِذَا ذَهَبَ ثُلُثُ اللَّيْلِ الأَوَّلُ نَزَلَ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا فَيَقُولُ هَلْ مِنْ مُسْتَغْفِرٍ هَلْ مِنْ تَائِبٍ هَلْ مِنْ سَائِلٍ هَلْ مِنْ دَاعٍ حَتَّى يَنْفَجِرَ الْفَجْرُ ‏"‏ ‏.‏

Les transmetteurs nous ont rapporté, Othman et Abou Bakr, fils de Abou Shayba, et Ishaq ibn Ibrahim al-Hanzali - et le propos est de Othman et Abou Bakr, fils de Abou Shayba -, Ishaq a dit : "On nous a informés", tandis que les deux autres ont dit : "Nous a rapporté Jarir, de Mansour, d'Abou Ishaq, d'Al-Aghar Abou Muslim, qui le rapporte d'Abou Saïd et d'Abou Huraira," ils ont dit que le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a dit : "Vraiment, Allah accorde un répit jusqu'à ce que le premier tiers de la nuit s'écoule, puis Il descend vers le ciel le plus bas et dit : 'Y a-t-il quelqu'un qui demande pardon ? Y a-t-il quelqu'un qui se repent ? Y a-t-il quelqu'un qui implore ? Y a-t-il quelqu'un qui invoque ?' jusqu'à ce que l'aube se lève."

759 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ قَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Yahya ibn Yahya, qui a dit : J'ai lu sur Malik d'après Ibn Shihab d'après Humayd ibn Abd al-Rahman d'après Abu Hurayra que le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction soient sur lui) a dit : "Quiconque passe les nuits de Ramadan en prière, avec foi et en espérant la récompense, verra ses péchés antérieurs pardonnés."

759 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرَغِّبُ فِي قِيَامِ رَمَضَانَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَأْمُرَهُمْ فِيهِ بِعَزِيمَةٍ فَيَقُولُ ‏ "‏ مَنْ قَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏"‏ ‏.‏ فَتُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالأَمْرُ عَلَى ذَلِكَ ثُمَّ كَانَ الأَمْرُ عَلَى ذَلِكَ فِي خِلاَفَةِ أَبِي بَكْرٍ وَصَدْرًا مِنْ خِلاَفَةِ عُمَرَ عَلَى ذَلِكَ ‏.‏

Abd Ibn Humayd nous a rapporté, 'Abd al-Razzaq nous a informés, Ma'mar de Zuhri, d'après Abu Salama, d'après Abu Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) encourageait à prier pendant le Ramadan sans donner d'ordre ferme à ce sujet, et il disait : « Quiconque prie pendant les nuits de Ramadan avec foi et espérance de récompense, ses péchés antérieurs lui seront pardonnés ». Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) est décédé et cette affaire est restée telle quelle, et cette affaire est restée telle quelle sous le califat d'Abu Bakr et au début de celui d'Umar.

760 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، حَدَّثَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ صَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَنْ قَامَ لَيْلَةَ الْقَدْرِ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté Zuhair ibn Harb, nous a rapporté Mu'adh ibn Hisham, qui m'a rapporté de mon père, de Yahya ibn Abi Kathir, qui a dit : nous a rapporté Abu Salama ibn Abd al-Rahman qu'Abu Huraira leur a rapporté que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Quiconque jeûne Ramadan avec foi et en espérant la récompense, ses péchés antérieurs lui seront pardonnés. Et quiconque prie la nuit d'Al-Qadr avec foi et en espérant la récompense, ses péchés antérieurs lui seront pardonnés."

761 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى فِي الْمَسْجِدِ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَصَلَّى بِصَلاَتِهِ نَاسٌ ثُمَّ صَلَّى مِنَ الْقَابِلَةِ فَكَثُرَ النَّاسُ ثُمَّ اجْتَمَعُوا مِنَ اللَّيْلَةِ الثَّالِثَةِ أَوِ الرَّابِعَةِ فَلَمْ يَخْرُجْ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا أَصْبَحَ قَالَ ‏ "‏ قَدْ رَأَيْتُ الَّذِي صَنَعْتُمْ فَلَمْ يَمْنَعْنِي مِنَ الْخُرُوجِ إِلَيْكُمْ إِلاَّ أَنِّي خَشِيتُ أَنْ تُفْرَضَ عَلَيْكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَذَلِكَ فِي رَمَضَانَ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a rapporté qu'il a lu à Mâlik d'après Ibn Shihâb, d'après 'Urwa, d'après 'Aïcha, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a prié dans la mosquée une nuit, et des gens ont prié avec sa prière. Ensuite, il a prié la nuit suivante, et le nombre de gens a augmenté. Puis, lors de la troisième ou quatrième nuit, les gens se sont rassemblés, mais le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) ne sortit pas. Lorsqu'il fut matin, il dit : "J'ai vu ce que vous avez fait, mais ce qui m'a empêché de sortir vers vous est que je craignais que cela ne vous soit imposé." Il dit que c'était durant le Ramadan.

761 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ فَصَلَّى فِي الْمَسْجِدِ فَصَلَّى رِجَالٌ بِصَلاَتِهِ فَأَصْبَحَ النَّاسُ يَتَحَدَّثُونَ بِذَلِكَ فَاجْتَمَعَ أَكْثَرُ مِنْهُمْ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي اللَّيْلَةِ الثَّانِيَةِ فَصَلَّوْا بِصَلاَتِهِ فَأَصْبَحَ النَّاسُ يَذْكُرُونَ ذَلِكَ فَكَثُرَ أَهْلُ الْمَسْجِدِ مِنَ اللَّيْلَةِ الثَّالِثَةِ فَخَرَجَ فَصَلَّوْا بِصَلاَتِهِ فَلَمَّا كَانَتِ اللَّيْلَةُ الرَّابِعَةُ عَجَزَ الْمَسْجِدُ عَنْ أَهْلِهِ فَلَمْ يَخْرُجْ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَطَفِقَ رِجَالٌ مِنْهُمْ يَقُولُونَ الصَّلاَةَ ‏.‏ فَلَمْ يَخْرُجْ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى خَرَجَ لِصَلاَةِ الْفَجْرِ فَلَمَّا قَضَى الْفَجْرَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ ثُمَّ تَشَهَّدَ فَقَالَ ‏ "‏ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّهُ لَمْ يَخْفَ عَلَىَّ شَأْنُكُمُ اللَّيْلَةَ وَلَكِنِّي خَشِيتُ أَنْ تُفْرَضَ عَلَيْكُمْ صَلاَةُ اللَّيْلِ فَتَعْجِزُوا عَنْهَا ‏"‏ ‏.‏

Et Harmala Ibn Yahya m'a raconté : Abdullah Ibn Wahb nous a informés : Yunus Ibn Yazid m'a informé, d'après Ibn Shihab, qui a dit : Urwa Ibn Zubayr m’a informé que Aïcha l’a informé que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) est sorti au milieu de la nuit et a prié dans la mosquée. Des hommes ont prié avec lui. Au matin, les gens parlaient de cela, et plus d'entre eux se rassemblèrent. Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) sortit la deuxième nuit, et ils prièrent avec lui. Au matin, les gens mentionnaient cela et plus de gens vinrent à la mosquée la troisième nuit. Il sortit, et ils prièrent avec lui. Quand vint la quatrième nuit, la mosquée n'était pas assez grande pour contenir ses gens, mais le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) ne sortit pas. Certains d'entre eux dirent : « La prière. » Mais le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) ne sortit pas jusqu'à ce qu'il sorte pour la prière de l'aube. Quand il eut terminé l'aube, il se tourna vers les gens, fit la shahada, puis dit : « Pour commencer, ce que vous avez fait cette nuit n’a pas échappé à mon attention. Mais j’ai craint que la prière nocturne ne vous devienne une obligation et que vous ne puissiez la soutenir. »

762 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ الرَّازِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي عَبْدَةُ، عَنْ زِرٍّ، قَالَ سَمِعْتُ أُبَىَّ بْنَ كَعْبٍ، يَقُولُ - وَقِيلَ لَهُ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ يَقُولُ مَنْ قَامَ السَّنَةَ أَصَابَ لَيْلَةَ الْقَدْرِ - فَقَالَ أُبَىٌّ وَاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ إِنَّهَا لَفِي رَمَضَانَ - يَحْلِفُ مَا يَسْتَثْنِي - وَوَاللَّهِ إِنِّي لأَعْلَمُ أَىُّ لَيْلَةٍ هِيَ ‏.‏ هِيَ اللَّيْلَةُ الَّتِي أَمَرَنَا بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقِيَامِهَا هِيَ لَيْلَةُ صَبِيحَةِ سَبْعٍ وَعِشْرِينَ وَأَمَارَتُهَا أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ فِي صَبِيحَةِ يَوْمِهَا بَيْضَاءَ لاَ شُعَاعَ لَهَا ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Mehran al-Razi, nous a rapporté al-Walid ibn Muslim, nous a rapporté al-Awza'i, m'a raconté 'Abda, de la part de Zirr, qui a dit : J'ai entendu Ubayy ibn Ka'b dire - et on lui a dit que 'Abdullah ibn Mas'ud dit que celui qui se tient en prière durant l'année a atteint la Nuit du Destin - alors Ubayy a dit : Par Dieu, celui qu'il n'y a pas d'autre divinité que Lui, elle est bien dans le Ramadan - il l'affirmait sans exception - et par Dieu, je sais quelle nuit c'est. C'est la nuit que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) nous a ordonnés de veiller, c'est la nuit précédant le vingt-sept, et son signe est que le soleil se lève le matin de son jour sans rayons.

762 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَةَ بْنَ أَبِي لُبَابَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، قَالَ أُبَىٌّ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ وَاللَّهِ إِنِّي لأَعْلَمُهَا وَأَكْثَرُ عِلْمِي هِيَ اللَّيْلَةُ الَّتِي أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقِيَامِهَا هِيَ لَيْلَةُ سَبْعٍ وَعِشْرِينَ - وَإِنَّمَا شَكَّ شُعْبَةُ فِي هَذَا الْحَرْفِ - هِيَ اللَّيْلَةُ الَّتِي أَمَرَنَا بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ وَحَدَّثَنِي بِهَا صَاحِبٌ لِي عَنْهُ ‏.‏

Muhammad ibn al-Muthanna nous a raconté, Muhammad ibn Jafar nous a raconté, Shu'ba nous a raconté, il a dit : J'ai entendu 'Abdah ibn Abi Lubabah raconter d'après Zir ibn Hubaysh, d'après Ubayy ibn Ka'b, Ubayy a dit à propos de la Nuit du Destin : Par Allah, je la connais, et je suis certain qu'elle est la nuit au cours de laquelle le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) nous a ordonné de veiller, c'est la nuit du vingt-septième - et Shu'ba a seulement douté sur ce mot - c'est la nuit au cours de laquelle le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) nous a ordonné. Il a dit : Et un ami à moi m'a rapporté cela de sa part.

763 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، بَاتَ لَيْلَةً عِنْدَ مَيْمُونَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ - وَهِيَ خَالَتُهُ - قَالَ فَاضْطَجَعْتُ فِي عَرْضِ الْوِسَادَةِ وَاضْطَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَهْلُهُ فِي طُولِهَا فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى انْتَصَفَ اللَّيْلُ أَوْ قَبْلَهُ بِقَلِيلٍ أَوْ بَعْدَهُ بِقَلِيلٍ اسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَعَلَ يَمْسَحُ النَّوْمَ عَنْ وَجْهِهِ بِيَدِهِ ثُمَّ قَرَأَ الْعَشْرَ الآيَاتِ الْخَوَاتِمَ مِنْ سُورَةِ آلِ عِمْرَانَ ثُمَّ قَامَ إِلَى شَنٍّ مُعَلَّقَةٍ فَتَوَضَّأَ مِنْهَا فَأَحْسَنَ وُضُوءَهُ ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقُمْتُ فَصَنَعْتُ مِثْلَ مَا صَنَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ ذَهَبْتُ فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى رَأْسِي وَأَخَذَ بِأُذُنِي الْيُمْنَى يَفْتِلُهَا فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ أَوْتَرَ ثُمَّ اضْطَجَعَ حَتَّى جَاءَ الْمُؤَذِّنُ فَقَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الصُّبْحَ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a raconté : « J'ai lu à Malik de Makhrama ibn Suleiman, de Kuraib, le serviteur d'Ibn Abbas, qu'Ibn Abbas l'a informé qu'il a passé une nuit chez Maymuna, Mère des Croyants - et elle était sa tante maternelle. Il a dit : "Je me suis allongé en travers du coussin et le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) et sa famille se sont allongés dans le sens de sa longueur. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dormi jusqu'à ce que la nuit soit à mi-parcours, ou peu avant ou peu après, il s'est réveillé et s'est frotté le visage avec sa main pour disperser le sommeil de son visage, puis il a récité les dix derniers versets de la sourate Al Imran. Il s'est ensuite levé vers une outre suspendue, a fait ses ablutions à partir de celle-ci, et a perfectionné ses ablutions puis s'est levé pour prier." Ibn Abbas a dit : "Je me suis levé et j'ai fait comme le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) avait fait, puis je suis allé me tenir à côté de lui. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a placé sa main droite sur ma tête et a pris mon oreille droite et l'a tordue. Il a prié deux unités de prière, puis deux, puis deux, puis deux, puis deux, puis deux, puis a terminé avec une unité, puis il s'est allongé jusqu'à ce que le muezzin vienne, puis il s'est levé et a prié deux unités de prière légères, puis est sorti pour prier la prière de l'aube."

763 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْمُرَادِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْفِهْرِيِّ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ سُلَيْمَانَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَزَادَ ثُمَّ عَمَدَ إِلَى شَجْبٍ مِنْ مَاءٍ فَتَسَوَّكَ وَتَوَضَّأَ وَأَسْبَغَ الْوُضُوءَ وَلَمْ يُهْرِقْ مِنَ الْمَاءِ إِلاَّ قَلِيلاً ثُمَّ حَرَّكَنِي فَقُمْتُ ‏.‏ وَسَائِرُ الْحَدِيثِ نَحْوُ حَدِيثِ مَالِكٍ ‏.‏

Et m'a raconté Muhammad ibn Salama al-Muradi, nous a rapporté 'Abdullah ibn Wahb, de 'Iyad ibn 'Abdullah al-Fihri, de Makhzama ibn Sulayman, avec cette chaîne de transmission, et il a ajouté : Puis il se dirigea vers un récipient d'eau, se nettoya les dents avec le siwak, fit ses ablutions à fond, ne gaspilla que peu d'eau, puis me fit une légère secousse et je me levai. Et le reste du hadith est semblable au hadith de Malik.

763 dThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ نِمْتُ عِنْدَ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَهَا تِلْكَ اللَّيْلَةَ فَتَوَضَّأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ فَأَخَذَنِي فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ فَصَلَّى فِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ ثَلاَثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً ثُمَّ نَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى نَفَخَ وَكَانَ إِذَا نَامَ نَفَخَ ثُمَّ أَتَاهُ الْمُؤَذِّنُ فَخَرَجَ فَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ ‏.‏ قَالَ عَمْرٌو فَحَدَّثْتُ بِهِ بُكَيْرَ بْنَ الأَشَجِّ فَقَالَ حَدَّثَنِي كُرَيْبٌ بِذَلِكَ ‏.‏

Haroun ibn Sa'id Al-Aili m'a dit : Ibn Wahb nous a raconté : 'Amr nous a dit, d'après 'Abd Rabbih ibn Sa'id, d'après Makhramah ibn Sulayman, d'après Kurayb, le client d'Ibn 'Abbas, d'après Ibn 'Abbas, qui a dit : « J'ai dormi chez Maymouna, l'épouse du Prophète (prière et salut sur lui), et le Messager de Dieu (prière et salut sur lui) était chez elle cette nuit-là. Le Messager de Dieu (prière et salut sur lui) a fait ses ablutions, puis il s'est levé pour prier. Je me suis alors placé à sa gauche, mais il m'a pris et m'a mis à sa droite. Cette nuit-là, il a prié treize rak'at, puis le Messager de Dieu (prière et salut sur lui) a dormi jusqu'à ce qu'il ronfle car, quand il dormait, il ronflait. Puis le muezzin est venu, et il est sorti pour prier sans refaire ses ablutions. 'Amr a dit : Je l'ai raconté à Bukayr ibn Al-Ashajj, qui a dit : Kurayb me l'a rapporté de cette manière. »

763 eThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، أَخْبَرَنَا الضَّحَّاكُ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بِتُّ لَيْلَةً عِنْدَ خَالَتِي مَيْمُونَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ فَقُلْتُ لَهَا إِذَا قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَيْقِظِينِي ‏.‏ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ الأَيْسَرِ فَأَخَذَ بِيَدِي فَجَعَلَنِي مِنْ شِقِّهِ الأَيْمَنِ فَجَعَلْتُ إِذَا أَغْفَيْتُ يَأْخُذُ بِشَحْمَةِ أُذُنِي - قَالَ - فَصَلَّى إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً ثُمَّ احْتَبَى حَتَّى إِنِّي لأَسْمَعُ نَفَسَهُ رَاقِدًا فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ الْفَجْرُ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ ‏.‏

Mohamed Ibn Rafi' nous a raconté, Ibn Abi Foudayk nous a raconté, ad-Dahhak nous a informés, de Makhrama Ibn Soulayman, de Kurayb, l'affranchi d'Ibn 'Abbas, d'Ibn 'Abbas, qui a dit : "J'ai passé une nuit chez ma tante Maimouna bint al-Harith et je lui ai dit : 'Quand le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم se lèvera, réveille-moi.' Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم s'est levé et je me suis levé à son côté gauche, il a pris ma main et m'a placé à sa droite. Quand je m'assoupissais, il me tirait le lobe de l'oreille." Il a dit : "Il a prié onze rak'as, puis s'est assis les jambes repliées jusqu'à ce que j'entendis son souffle endormi. Lorsque l'aube est apparue, il a prié deux rak'as légères."

763 fThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - قَالَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، - عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ بَاتَ عِنْدَ خَالَتِهِ مَيْمُونَةَ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ اللَّيْلِ فَتَوَضَّأَ مِنْ شَنٍّ مُعَلَّقٍ وُضُوءًا خَفِيفًا - قَالَ وَصَفَ وُضُوءَهُ وَجَعَلَ يُخَفِّفُهُ وَيُقَلِّلُهُ - قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقُمْتُ فَصَنَعْتُ مِثْلَ مَا صَنَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ جِئْتُ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ فَأَخْلَفَنِي فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ فَصَلَّى ثُمَّ اضْطَجَعَ فَنَامَ حَتَّى نَفَخَ ثُمَّ أَتَاهُ بِلاَلٌ فَآذَنَهُ بِالصَّلاَةِ فَخَرَجَ فَصَلَّى الصُّبْحَ وَلَمْ يَتَوَضَّأْ ‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ وَهَذَا لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم خَاصَّةً لأَنَّهُ بَلَغَنَا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَنَامُ عَيْنَاهُ وَلاَ يَنَامُ قَلْبُهُ ‏.‏

Nous ont raconté Ibn Abi ‘Umar et Muhammad ibn Hatim, d’après Ibn ‘Uyaynah – Ibn Abi ‘Umar a dit que Sufyan nous a raconté – d’après ‘Amr ibn Dinar, d’après Kurayb, l’affranchi d'Ibn ‘Abbas, d’après Ibn ‘Abbas, qu’il passa la nuit chez sa tante Maymunah. Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, se leva durant la nuit, fit ses ablutions à partir d’une outre suspendue, avec légèreté – il décrivit ses ablutions tout en les réduisant – et Ibn ‘Abbas a dit : « Je me levai et fis comme le Prophète, paix et bénédictions sur lui, avait fait, puis je vins et me tins à sa gauche, il me déplaça donc pour faire de moi quelqu’un de sa droite, il pria ensuite puis se coucha pour dormir jusqu’à ce qu’il ronfle. Puis Bilal vint l’informer de la prière, il sortit et pria le matin sans refaire ses ablutions. » Sufyan a dit : « Ceci est un privilège pour le Prophète, paix et bénédictions sur lui, car il nous est parvenu que le Prophète, paix et bénédictions sur lui, dormait les yeux fermés mais pas le cœur. »

763 iThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَهَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ أَبِي رِشْدِينٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بِتُّ عِنْدَ خَالَتِي مَيْمُونَةَ ‏.‏ وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ وَلَمْ يَذْكُرْ غَسْلَ الْوَجْهِ وَالْكَفَّيْنِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ثُمَّ أَتَى الْقِرْبَةَ فَحَلَّ شِنَاقَهَا فَتَوَضَّأَ وُضُوءًا بَيْنَ الْوُضُوءَيْنِ ثُمَّ أَتَى فِرَاشَهُ فَنَامَ ثُمَّ قَامَ قَوْمَةً أُخْرَى فَأَتَى الْقِرْبَةَ فَحَلَّ شِنَاقَهَا ثُمَّ تَوَضَّأَ وُضُوءًا هُوَ الْوُضُوءُ وَقَالَ ‏"‏ أَعْظِمْ لِي نُورًا ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ ‏"‏ وَاجْعَلْنِي نُورًا ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaïba et Hannad ibn As-Sari, ils ont dit : nous a rapporté Abou Al-Ahwass, de Saïd ibn Masrouq, de Salama ibn Kuhayl, de Abou Rishdaïn, affranchi d'Ibn Abbas, d'Ibn Abbas qui a dit : J'ai passé la nuit chez ma tante Maymouna. Et il a raconté le hadith sans mentionner le lavage du visage et des mains, sauf qu'il a dit : Puis il est allé à l'outre et a défait son ficelage et a fait ses ablutions entre deux ablutions, puis est venu à son lit et a dormi, puis il s'est levé une autre fois, puis est allé à l'outre, a défait son ficelage, puis a fait ses ablutions, les ablutions, et il a dit : "Rends pour moi la lumière immense." Et il n'a pas mentionné "et fais de moi une lumière."

763 jThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَلْمَانَ الْحَجْرِيِّ، عَنْ عُقَيْلِ بْنِ خَالِدٍ، أَنَّ سَلَمَةَ بْنَ كُهَيْلٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ كُرَيْبًا حَدَّثَهُ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ بَاتَ لَيْلَةً عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْقِرْبَةِ فَسَكَبَ مِنْهَا فَتَوَضَّأَ وَلَمْ يُكْثِرْ مِنَ الْمَاءِ وَلَمْ يُقَصِّرْ فِي الْوُضُوءِ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَفِيهِ قَالَ وَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَتَئِذٍ تِسْعَ عَشْرَةَ كَلِمَةً ‏.‏ قَالَ سَلَمَةُ حَدَّثَنِيهَا كُرَيْبٌ فَحَفِظْتُ مِنْهَا ثِنْتَىْ عَشْرَةَ وَنَسِيتُ مَا بَقِيَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اللَّهُمَّ اجْعَلْ لِي فِي قَلْبِي نُورًا وَفِي لِسَانِي نُورًا وَفِي سَمْعِي نُورًا وَفِي بَصَرِي نُورًا وَمِنْ فَوْقِي نُورًا وَمِنْ تَحْتِي نُورًا وَعَنْ يَمِينِي نُورًا وَعَنْ شِمَالِي نُورًا وَمِنْ بَيْنِ يَدَىَّ نُورًا وَمِنْ خَلْفِي نُورًا وَاجْعَلْ فِي نَفْسِي نُورًا وَأَعْظِمْ لِي نُورًا ‏"‏ ‏.‏

Et Abou Tahir m'a raconté ce que Ibn Wahb nous a rapporté, de la part de Abd al-Rahman ibn Salman al-Hajari, d'Uqayl ibn Khalid, que Salama ibn Kuhayl lui a raconté que Kurayb lui a raconté qu'Ibn Abbas a passé une nuit chez le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم. Il a dit : Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم s'est levé, est allé à l'outre, en a versé un peu et a fait ses ablutions sans gaspiller l'eau ni être avare dans ses ablutions. Et il relata le hadith dans lequel il dit que cette nuit-là, le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم invoqua par dix-neuf mots. Salama a dit : Kurayb me les a racontés, j'en ai retenu douze et j'ai oublié le reste : Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Ô Allah, mets dans mon cœur une lumière, dans ma langue une lumière, dans mes oreilles une lumière, dans ma vue une lumière, au-dessus de moi une lumière, en dessous de moi une lumière, à ma droite une lumière, à ma gauche une lumière, devant moi une lumière, derrière moi une lumière, mets en moi une lumière et rends ma lumière immense."

763 lThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ رَقَدَ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَيْقَظَ فَتَسَوَّكَ وَتَوَضَّأَ وَهُوَ يَقُولُ ‏{‏ إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَاخْتِلاَفِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ لآيَاتٍ لأُولِي الأَلْبَابِ‏}‏ فَقَرَأَ هَؤُلاَءِ الآيَاتِ حَتَّى خَتَمَ السُّورَةَ ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ فَأَطَالَ فِيهِمَا الْقِيَامَ وَالرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ ثُمَّ انْصَرَفَ فَنَامَ حَتَّى نَفَخَ ثُمَّ فَعَلَ ذَلِكَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ سِتَّ رَكَعَاتٍ كُلَّ ذَلِكَ يَسْتَاكُ وَيَتَوَضَّأُ وَيَقْرَأُ هَؤُلاَءِ الآيَاتِ ثُمَّ أَوْتَرَ بِثَلاَثٍ فَأَذَّنَ الْمُؤَذِّنُ فَخَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ وَهُوَ يَقُولُ ‏"‏ اللَّهُمَّ اجْعَلْ فِي قَلْبِي نُورًا وَفِي لِسَانِي نُورًا وَاجْعَلْ فِي سَمْعِي نُورًا وَاجْعَلْ فِي بَصَرِي نُورًا وَاجْعَلْ مِنْ خَلْفِي نُورًا وَمِنْ أَمَامِي نُورًا وَاجْعَلْ مِنْ فَوْقِي نُورًا وَمِنْ تَحْتِي نُورًا ‏.‏ اللَّهُمَّ أَعْطِنِي نُورًا ‏"‏

Nous a rapporté Wasil ibn Abdel A‘la, nous a rapporté Muhammad ibn Fudhayl, de Hussayn ibn Abderrahman, de Habib ibn Abi Thabit, de Muhammad ibn Ali ibn Abdullah ibn Abbas, de son père, de Abdullah ibn Abbas, qu’il a dormi chez le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui), il s'est réveillé et a utilisé le siwak et fait ses ablutions en récitant « En vérité, dans la création des cieux et de la terre, et dans l'alternance de la nuit et du jour, il y a des signes pour ceux qui sont doués d'intelligence. » Il a lu ces versets jusqu'à ce qu'il termine la sourate, puis il s'est levé, pria deux unités de prière, allongeant la station debout, l'inclinaison et la prosternation, puis il se retournait, dormait jusqu'à ce qu'il ronfle, il a fait cela trois fois, six unités de prière, chaque fois utilisant le siwak, faisant ses ablutions et lisant ces versets, puis il a prié une prière impaire de trois unités, alors le muezzin a appelé à la prière, il est sorti pour la prière en disant : « Ô Allah, mets de la lumière dans mon cœur, mets de la lumière dans ma langue, mets de la lumière dans mon ouïe, mets de la lumière dans ma vue, mets de la lumière derrière moi, mets de la lumière devant moi, mets de la lumière au-dessus de moi, mets de la lumière en-dessous de moi. Ô Allah, accorde-moi de la lumière. »

763 mThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بِتُّ ذَاتَ لَيْلَةٍ عِنْدَ خَالَتِي مَيْمُونَةَ فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي مُتَطَوِّعًا مِنَ اللَّيْلِ فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْقِرْبَةِ فَتَوَضَّأَ فَقَامَ فَصَلَّى فَقُمْتُ لَمَّا رَأَيْتُهُ صَنَعَ ذَلِكَ فَتَوَضَّأْتُ مِنَ الْقِرْبَةِ ثُمَّ قُمْتُ إِلَى شِقِّهِ الأَيْسَرِ فَأَخَذَ بِيَدِي مِنْ وَرَاءِ ظَهْرِهِ يَعْدِلُنِي كَذَلِكَ مِنْ وَرَاءِ ظَهْرِهِ إِلَى الشِّقِّ الأَيْمَنِ ‏.‏ قُلْتُ أَفِي التَّطَوُّعِ كَانَ ذَلِكَ قَالَ نَعَمْ ‏.‏

Et m'a raconté Muhammad ibn Hatim, nous a raconté Muhammad ibn Bakr, nous a informé Ibn Jurayj, m'a informé Ata, d'Ibn Abbas, qui a dit : Une nuit, j'ai passé la nuit chez ma tante Maymouna, et le Prophète (que la paix soit sur lui) s'est levé pour prier volontairement la nuit, et le Prophète (que la paix soit sur lui) se leva pour aller à la cruche et fit ses ablutions, puis se leva pour prier. Alors, quand je l'ai vu faire cela, je me suis levé et j'ai fait mes ablutions avec l'eau de la cruche, puis je me suis tenu à sa gauche. Il a pris ma main par derrière son dos pour me faire passer ainsi derrière son dos du côté droit. J'ai dit : Était-ce pendant une prière volontaire ? Il a dit : Oui.

763 nThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، أَخْبَرَنِي أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ قَيْسَ بْنَ سَعْدٍ، يُحَدِّثُ عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بَعَثَنِي الْعَبَّاسُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي بَيْتِ خَالَتِي مَيْمُونَةَ فَبِتُّ مَعَهُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ فَقَامَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ فَتَنَاوَلَنِي مِنْ خَلْفِ ظَهْرِهِ فَجَعَلَنِي عَلَى يَمِينِهِ ‏.‏

Haroun Ibn Abdallah et Mohammed Ibn Rafi' m'ont raconté que Wahb Ibn Jarir nous a raconté, d'après son père, il a dit : J'ai entendu Qays Ibn Sa'd raconter d'après 'Ata', d'après Ibn 'Abbas, qui a dit : Al-‘Abbas m'a envoyé vers le Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui) alors qu'il était dans la maison de ma tante Maimouna, et j'ai passé la nuit avec lui cette nuit-là. Il s'est levé pour prier durant la nuit et je me suis levé à sa gauche. Il m'a pris par derrière son dos et m'a mis à sa droite.

765The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسِ بْنِ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَهُ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّهُ قَالَ لأَرْمُقَنَّ صَلاَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اللَّيْلَةَ فَصَلَّى ‏.‏ رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ طَوِيلَتَيْنِ طَوِيلَتَيْنِ طَوِيلَتَيْنِ ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَهُمَا دُونَ اللَّتَيْنِ قَبْلَهُمَا ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَهُمَا دُونَ اللَّتَيْنِ قَبْلَهُمَا ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَهُمَا دُونَ اللَّتَيْنِ قَبْلَهُمَا ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ وَهُمَا دُونَ اللَّتَيْنِ قَبْلَهُمَا ثُمَّ أَوْتَرَ فَذَلِكَ ثَلاَثَ عَشْرَةَ رَكْعَةً ‏.‏

Et Qutayba ibn Sa'id nous a rapporté, d'après Malik ibn Anas, d'après Abdullah ibn Abi Bakr, d'après son père, que Abdullah ibn Qays ibn Makhrama l'a informé, de Zayd ibn Khalid al-Juhani, qui a dit : "Je vais observer la prière du Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) cette nuit." Il a alors prié deux rak'ahs légères, puis a prié deux rak'ahs longues, longues, longues, puis il a prié deux rak'ahs qui étaient moins longues que les précédentes, puis il a prié deux rak'ahs qui étaient moins longues que les précédentes, puis il a prié deux rak'ahs qui étaient moins longues que les précédentes, puis il a prié deux rak'ahs qui étaient moins longues que les précédentes, puis il a fait le witr. Cela fait donc treize rak'ahs.

766The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمَدَائِنِيُّ أَبُو جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَانْتَهَيْنَا إِلَى مَشْرَعَةٍ فَقَالَ ‏ "‏ أَلاَ تُشْرِعُ يَا جَابِرُ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ بَلَى - قَالَ - فَنَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَشْرَعْتُ - قَالَ - ثُمَّ ذَهَبَ لِحَاجَتِهِ وَوَضَعْتُ لَهُ وَضُوءًا - قَالَ - فَجَاءَ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ خَالَفَ بَيْنَ طَرَفَيْهِ فَقُمْتُ خَلْفَهُ فَأَخَذَ بِأُذُنِي فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ ‏.‏

Jabir ibn Abd Allah a dit : J'étais en voyage avec le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, et nous sommes arrivés à un point d'eau. Il a dit : « Ne bois-tu pas, ô Jabir ? » J'ai dit : "Oui," alors le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, est descendu et j'ai bu. Ensuite, il est allé faire ses besoins et j'ai préparé de l'eau pour ses ablutions. Puis il est venu, a fait ses ablutions, et s'est levé pour prier dans un seul vêtement en entrecroisant ses bouts. Je me suis tenu derrière lui et il a pris mon oreille pour me placer à sa droite.

767The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ جَمِيعًا عَنْ هُشَيْمٍ، - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، - أَخْبَرَنَا أَبُو حُرَّةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَامَ مِنَ اللَّيْلِ لِيُصَلِّيَ افْتَتَحَ صَلاَتَهُ بِرَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ ‏.‏

Yahya ibn Yahya et Abu Bakr ibn Abi Shayba nous ont rapporté d’après Hushaym, - Abu Bakr a dit : Hushaym nous a rapporté -, de la part de Abu Hurra, d’après Al-Hasan, d’après Sa‘d ibn Hisham, d’après Aïcha, qui a dit : « Quand le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) se levait durant la nuit pour prier, il commençait sa prière par deux légères unités de prière (rak‘as). »

768The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ مِنَ اللَّيْلِ فَلْيَفْتَتِحْ صَلاَتَهُ بِرَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ.

Le hadith en arabe se traduit en français comme suit : « Lorsque l'un de vous se lève pour prier la nuit, qu’il commence sa prière par deux unités de prière légères. »

769 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ، عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ إِذَا قَامَ إِلَى الصَّلاَةِ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ ‏ "‏ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ أَنْتَ نُورُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَلَكَ الْحَمْدُ أَنْتَ قَيَّامُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَلَكَ الْحَمْدُ أَنْتَ رَبُّ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَنْ فِيهِنَّ أَنْتَ الْحَقُّ وَوَعْدُكَ الْحَقُّ وَقَوْلُكَ الْحَقُّ وَلِقَاؤُكَ حَقٌّ وَالْجَنَّةُ حَقٌّ وَالنَّارُ حَقٌّ وَالسَّاعَةُ حَقٌّ اللَّهُمَّ لَكَ أَسْلَمْتُ وَبِكَ آمَنْتُ وَعَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْكَ أَنَبْتُ وَبِكَ خَاصَمْتُ وَإِلَيْكَ حَاكَمْتُ فَاغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ وَأَخَّرْتُ وَأَسْرَرْتُ وَأَعْلَنْتُ أَنْتَ إِلَهِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Saïd, de Malik ibn Anas, d’Abou Zoubeïr, de Tawous, d'Ibn Abbas que le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) disait lorsqu'il se levait pour prier au milieu de la nuit : « Ô Dieu, à Toi la louange, Tu es la lumière des cieux et de la terre, et à Toi la louange, Tu es le soutien des cieux et de la terre, et à Toi la louange, Tu es le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qu'ils contiennent, Tu es la Vérité, et Ta promesse est vérité, et Ta parole est vérité, et Ta rencontre est vérité, et le Paradis est vérité, et l'Enfer est vérité, et l'Heure est vérité. Ô Dieu, à Toi je me suis soumis, en Toi j’ai cru, sur Toi je me suis reposé, vers Toi je suis retourné, par Toi j'ai argumenté et à Toi j'ai porté mon jugement. Pardonne-moi ce que j’ai commis et ce que j’ai remis à plus tard, ce que j'ai secrètement et ouvertement fait. Tu es mon Dieu, il n'y a pas d'autre dieu que Toi. »

769 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ وَابْنُ أَبِي عُمَرَ قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، كِلاَهُمَا عَنْ سُلَيْمَانَ الأَحْوَلِ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ أَمَّا حَدِيثُ ابْنِ جُرَيْجٍ فَاتَّفَقَ لَفْظُهُ مَعَ حَدِيثِ مَالِكٍ لَمْ يَخْتَلِفَا إِلاَّ فِي حَرْفَيْنِ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ مَكَانَ قَيَّامُ قَيِّمُ وَقَالَ وَمَا أَسْرَرْتُ وَأَمَّا حَدِيثُ ابْنِ عُيَيْنَةَ فَفِيهِ بَعْضُ زِيَادَةٍ وَيُخَالِفُ مَالِكًا وَابْنَ جُرَيْجٍ فِي أَحْرُفٍ ‏.‏

Nos rapporteurs furent Amr An-Naqid, Ibn Numayr et Ibn Abi Omar qui ont dit que Sufyan nous a rapporté, et Muhammad ibn Rafi‘ a dit : ‘Abd ar-Razzaq nous a relaté, informé par Ibn Jurayj, depuis Sulayman al-Ahwal, de Tawus, de Ibn ‘Abbas, du Prophète ﷺ. Quant au hadith d'Ibn Jurayj, il s'accorde dans sa formulation avec celui de Malik ne différant que par deux lettres : Ibn Jurayj a dit "qiyyaam" au lieu de "qayyim" et "et ce que j'ai gardé secret". Quant au hadith d'Ibn 'Uyayna, il contient des ajouts et diffère de Malik et d'Ibn Jurayj dans certaines lettres.

770The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، وَأَبُو مَعْنٍ الرَّقَاشِيُّ قَالُوا حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ بِأَىِّ شَىْءٍ كَانَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَفْتَتِحُ صَلاَتَهُ إِذَا قَامَ مِنَ اللَّيْلِ قَالَتْ كَانَ إِذَا قَامَ مِنَ اللَّيْلِ افْتَتَحَ صَلاَتَهُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ رَبَّ جِبْرَائِيلَ وَمِيكَائِيلَ وَإِسْرَافِيلَ فَاطِرَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ أَنْتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ اهْدِنِي لِمَا اخْتُلِفَ فِيهِ مِنَ الْحَقِّ بِإِذْنِكَ إِنَّكَ تَهْدِي مَنْ تَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ ‏"‏ ‏.‏

Mohammad bin Al-Muthanna, Mohammad bin Hatim, Abd bin Humayd, et Abu Ma'n Al-Raqashi nous ont raconté. Omar bin Yunus a rapporté, Ikrima bin Ammar nous a dit, Yahya bin Abi Kathir a rapporté, et Abu Salama bin Abdur Rahman bin Awf a déclaré : « J'ai demandé à Aïcha, la mère des croyants, par quoi le Prophète de Dieu ouvrait-il sa prière lorsqu'il se levait la nuit ? Elle a répondu : Lorsqu'il se levait la nuit, il commençait sa prière ainsi : "Ô Allah, Seigneur de Jibril, Mikail et Israfil, Créateur des cieux et de la terre, Connaisseur de l'invisible et du visible, c'est Toi qui juges entre Tes serviteurs dans ce sur quoi ils divergent, guide-moi vers ce qui est la vérité avec Ta permission, car Tu guides qui Tu veux vers le droit chemin." »

771 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا يُوسُفُ الْمَاجِشُونُ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عَبْدِ، الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ إِذَا قَامَ إِلَى الصَّلاَةِ قَالَ ‏"‏ وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ حَنِيفًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ إِنَّ صَلاَتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَاىَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ لاَ شَرِيكَ لَهُ وَبِذَلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ اللَّهُمَّ أَنْتَ الْمَلِكُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ ‏.‏ أَنْتَ رَبِّي وَأَنَا عَبْدُكَ ظَلَمْتُ نَفْسِي وَاعْتَرَفْتُ بِذَنْبِي فَاغْفِرْ لِي ذُنُوبِي جَمِيعًا إِنَّهُ لاَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ أَنْتَ وَاهْدِنِي لأَحْسَنِ الأَخْلاَقِ لاَ يَهْدِي لأَحْسَنِهَا إِلاَّ أَنْتَ وَاصْرِفْ عَنِّي سَيِّئَهَا لاَ يَصْرِفُ عَنِّي سَيِّئَهَا إِلاَّ أَنْتَ لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ وَالْخَيْرُ كُلُّهُ فِي يَدَيْكَ وَالشَّرُّ لَيْسَ إِلَيْكَ أَنَا بِكَ وَإِلَيْكَ تَبَارَكْتَ وَتَعَالَيْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ ‏"‏ ‏.‏ وَإِذَا رَكَعَ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ لَكَ رَكَعْتُ وَبِكَ آمَنْتُ وَلَكَ أَسْلَمْتُ خَشَعَ لَكَ سَمْعِي وَبَصَرِي وَمُخِّي وَعَظْمِي وَعَصَبِي ‏"‏ ‏.‏ وَإِذَا رَفَعَ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ مِلْءَ السَّمَوَاتِ وَمِلْءَ الأَرْضِ وَمِلْءَ مَا بَيْنَهُمَا وَمِلْءَ مَا شِئْتَ مِنْ شَىْءٍ بَعْدُ ‏"‏ ‏.‏ وَإِذَا سَجَدَ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ لَكَ سَجَدْتُ وَبِكَ آمَنْتُ وَلَكَ أَسْلَمْتُ سَجَدَ وَجْهِي لِلَّذِي خَلَقَهُ وَصَوَّرَهُ وَشَقَّ سَمْعَهُ وَبَصَرَهُ تَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ يَكُونُ مِنْ آخِرِ مَا يَقُولُ بَيْنَ التَّشَهُّدِ وَالتَّسْلِيمِ ‏"‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ وَمَا أَخَّرْتُ وَمَا أَسْرَرْتُ وَمَا أَعْلَنْتُ وَمَا أَسْرَفْتُ وَمَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي أَنْتَ الْمُقَدِّمُ وَأَنْتَ الْمُؤَخِّرُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ ‏"‏ ‏.‏

Mohamed ibn Abi Bakr al-Mouqadami m'a raconté, Youssef al-Majichoun m'a raconté, mon père m'a raconté d'après Abdel Rahman al-Araj, d'après Oubaid Allah ibn Abi Rafi', d'après Ali ibn Abi Talib, d'après le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui), qu'il disait lorsqu'il se levait pour la prière : "J'oriente mon visage vers Celui qui a créé les cieux et la terre, sincèrement et je ne suis pas parmi les associateurs. En vérité, ma prière, mon sacrifice, ma vie et ma mort sont pour Dieu, Seigneur des mondes, Il n'a pas d'associé. Et ainsi j'ai été commandé et je suis du nombre des musulmans. Ô Dieu, Tu es le Roi, il n'y a pas de divinité en dehors de Toi. Tu es mon Seigneur et je suis Ton serviteur. J'ai été injuste envers moi-même et je reconnais mon péché, pardonne-moi tous mes péchés, car nul ne pardonne les péchés si ce n'est Toi. Guide-moi vers les meilleures manières, car nul ne guide vers elles si ce n'est Toi, et détourne de moi les mauvaises, car nul ne peut m'en détourner si ce n'est Toi. Me voici à Ta disposition et tout le bien est entre Tes mains et le mal ne vient pas de Toi. Je suis par Ta volonté et vers Toi je retourne. Béni sois-Tu et Exalté, je Te demande pardon et je reviens vers Toi." Et lorsqu'il s'inclinait, il disait : "Ô Dieu, c'est pour Toi que je m'incline, en Toi je crois et à Toi je me soumets. Mon ouïe, ma vue, mon cerveau, mes os et mes nerfs Te sont soumis." Et lorsqu'il se relevait, il disait : "Ô Dieu, notre Seigneur, à Toi la louange, pleine des cieux, pleine de la terre et pleine de ce qui est entre eux, et pleine de ce que Tu veux après cela." Et lorsqu'il se prosternait, il disait : "Ô Dieu, c'est pour Toi que je me prosterne, en Toi je crois et à Toi je me soumets. Mon visage se prosterne devant Celui qui l'a créé, formé et ouvert son ouïe et sa vue. Béni soit Dieu, le Meilleur des créateurs." Et parmi ce qu'il disait en dernier entre le Tashahhud et le Taslim : "Ô Dieu, pardonne-moi mes actions passées et futures, ce que j'ai caché et ce que j'ai rendu public, ce que j'ai exagéré et ce que Tu sais de moi mieux que moi. Tu es Celui qui avance et Celui qui retarde, il n'y a pas de divinité en dehors de Toi."

771 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَاهُ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ، إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا أَبُو النَّضْرِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَمِّهِ، الْمَاجِشُونِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ عَنِ الأَعْرَجِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اسْتَفْتَحَ الصَّلاَةَ كَبَّرَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ وَجَّهْتُ وَجْهِي ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ ‏"‏ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُسْلِمِينَ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ قَالَ ‏"‏ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ ‏"‏ وَصَوَّرَهُ فَأَحْسَنَ صُوَرَهُ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ وَإِذَا سَلَّمَ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ ‏"‏ .‏ إِلَى آخِرِ الْحَدِيثِ وَلَمْ يَقُلْ بَيْنَ التَّشَهُّدِ وَالتَّسْلِيمِ ‏.‏

Zouheir ben Harb nous a raconté, Abdelrahman ben Mahdi nous a raconté, et Is'hâq ben Ibrahim nous a rapporté, nous informant qu'Abou al-Nadr a dit : Abdoulaziz ben Abdallah ben Abi Salama nous a raconté, d'après son oncle, Alma'jichoun ben Abi Salama, d'après al-A'raj avec cette chaîne de transmission. Il a dit : Lorsque le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) commençait la prière, il disait : "J'ai orienté mon visage" et il disait : "Et je suis le premier des musulmans". Et lorsqu'il relevait sa tête de l'inclinaison, il disait : "Allah entend celui qui Le loue. Notre Seigneur, à Toi la louange". Et il disait : "Il l'a façonné et a embelli sa forme". Et lorsqu'il saluait, il disait : "Ô Allah, pardonne-moi ce que j'ai avancé". Jusqu'à la fin du hadith, et il n'a pas dit entre le témoignage et le salut.

773 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، كِلاَهُمَا عَنْ جَرِيرٍ، - قَالَ عُثْمَانُ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، - عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَطَالَ حَتَّى هَمَمْتُ بِأَمْرِ سَوْءٍ قَالَ قِيلَ وَمَا هَمَمْتَ بِهِ قَالَ هَمَمْتُ أَنْ أَجْلِسَ وَأَدَعَهُ ‏.‏

عثمان بن أبي شيبة et Ishaq ibn Ibrahim nous ont raconté tous deux selon Jarir - Othman a dit : Jarir nous a raconté, d'après Al-A'mash, d'après Abu Wa'il, qui a dit : Abdullah a dit : "J'ai prié avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et il prolongea la prière jusqu'à ce que je suscite une mauvaise pensée." On lui demanda : "Et quelle mauvaise pensée as-tu eue ?" Il dit : "J'ai pensé à m'asseoir et à l'abandonner."

776The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ عَمْرٌو حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يَعْقِدُ الشَّيْطَانُ عَلَى قَافِيَةِ رَأْسِ أَحَدِكُمْ ثَلاَثَ عُقَدٍ إِذَا نَامَ بِكُلِّ عُقْدَةٍ يَضْرِبُ عَلَيْكَ لَيْلاً طَوِيلاً فَإِذَا اسْتَيْقَظَ فَذَكَرَ اللَّهَ انْحَلَّتْ عُقْدَةٌ وَإِذَا تَوَضَّأَ انْحَلَّتْ عُقْدَتَانِ فَإِذَا صَلَّى انْحَلَّتِ الْعُقَدُ فَأَصْبَحَ نَشِيطًا طَيِّبَ النَّفْسِ وَإِلاَّ أَصْبَحَ خَبِيثَ النَّفْسِ كَسْلاَنَ ‏"‏ ‏.‏

Le diable noue sur la nuque de l’un de vous trois nœuds lorsqu’il dort. Pour chaque nœud, il frappe : "Tu as une longue nuit devant toi." Si la personne se réveille et mentionne Allah, un nœud est dénoué. Si elle fait les ablutions, deux nœuds sont dénoués. Si elle prie, tous les nœuds sont dénoués et elle commence la journée avec une bonne énergie et un esprit pur. Autrement, elle commence la journée paresseuse et de mauvaise humeur.

779The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَرَّادٍ الأَشْعَرِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَثَلُ الْبَيْتِ الَّذِي يُذْكَرُ اللَّهُ فِيهِ وَالْبَيْتِ الَّذِي لاَ يُذْكَرُ اللَّهُ فِيهِ مَثَلُ الْحَىِّ وَالْمَيِّتِ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Abd Allah ibn Barrad al-Ach'ari et Muhammad ibn Alaa qui ont dit : « Nous a rapporté Abu Usama, de Bourayd, de Abi Bourda, de Abou Moussa, du Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) qui a dit : "La comparaison d'une maison dans laquelle on évoque Allah et d'une maison dans laquelle on n'évoque pas Allah est comme la comparaison entre un vivant et un mort." »

781 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سَالِمٌ أَبُو النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، قَالَ احْتَجَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حُجَيْرَةً بِخَصَفَةٍ أَوْ حَصِيرٍ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي فِيهَا - قَالَ - فَتَتَبَّعَ إِلَيْهِ رِجَالٌ وَجَاءُوا يُصَلُّونَ بِصَلاَتِهِ - قَالَ - ثُمَّ جَاءُوا لَيْلَةً فَحَضَرُوا وَأَبْطَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْهُمْ - قَالَ - فَلَمْ يَخْرُجْ إِلَيْهِمْ فَرَفَعُوا أَصْوَاتَهُمْ وَحَصَبُوا الْبَابَ فَخَرَجَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُغْضَبًا‏ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَا زَالَ بِكُمْ صَنِيعُكُمْ حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ سَيُكْتَبُ عَلَيْكُمْ فَعَلَيْكُمْ بِالصَّلاَةِ فِي بُيُوتِكُمْ فَإِنَّ خَيْرَ صَلاَةِ الْمَرْءِ فِي بَيْتِهِ إِلاَّ الصَّلاَةَ الْمَكْتُوبَةَ ‏"‏ ‏.‏

Il nous a été rapporté par Muhammad ibn al-Muthanna, qui a rapporté de Muhammad ibn Ja'far, qui a rapporté de Abdullah ibn Sa'id, qui a rapporté de Salim Abou al-Nadr, l'affranchi de Umar ibn Ubayd Allah, d'après Busra ibn Said, d'après Zayd ibn Thabit, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédiction soient sur lui) a fait un enclos avec une natte en fibres de palmier ou un tapis, et le Messager d'Allah (paix et bénédiction soient sur lui) est sorti pour y prier - il a dit - donc des hommes l'ont suivi et sont venus prier avec lui - il a dit - puis ils sont venus une nuit, ils étaient présents et le Messager d'Allah (paix et bénédiction soient sur lui) a tardé à sortir - il dit - alors il n'est pas sorti vers eux, ils ont élevé leurs voix et ont jeté des cailloux à la porte, alors le Messager d'Allah (paix et bénédiction soient sur lui) est sorti vers eux, en colère, et le Messager d'Allah (paix et bénédiction soient sur lui) leur a dit : « Votre action n’a cessé jusqu’à ce que je pense que cela vous sera prescrit, alors priez dans vos maisons car la meilleure prière de l’homme est dans sa maison, sauf la prière obligatoire. »

781 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا النَّضْرِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اتَّخَذَ حُجْرَةً فِي الْمَسْجِدِ مِنْ حَصِيرٍ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهَا لَيَالِيَ حَتَّى اجْتَمَعَ إِلَيْهِ نَاسٌ ‏.‏ فَذَكَرَ نَحْوَهُ وَزَادَ فِيهِ ‏ "‏ وَلَوْ كُتِبَ عَلَيْكُمْ مَا قُمْتُمْ بِهِ ‏"‏ ‏.‏

Mouhammad Ibn Hatim m'a raconté : Behz nous a raconté : Wouhayb nous a raconté : Moussa Ibn 'Ouqba a dit : J'ai entendu Abou An-Nadr d'après Bousr Ibn Sa'id, d'après Zayd Ibn Thabit, que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) avait fait une cellule dans la mosquée en natte et le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) y a prié plusieurs nuits jusqu'à ce que des gens s'y rassemblent. Il mentionna quelque chose de semblable et il ajouta : "Et si cela vous avait été ordonné par écrit, vous n'auriez pas pu le respecter."

782 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - يَعْنِي الثَّقَفِيَّ - حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَصِيرٌ وَكَانَ يُحَجِّرُهُ مِنَ اللَّيْلِ فَيُصَلِّي فِيهِ فَجَعَلَ النَّاسُ يُصَلُّونَ بِصَلاَتِهِ وَيَبْسُطُهُ بِالنَّهَارِ فَثَابُوا ذَاتَ لَيْلَةٍ فَقَالَ ‏ "‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عَلَيْكُمْ مِنَ الأَعْمَالِ مَا تُطِيقُونَ فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَمَلُّ حَتَّى تَمَلُّوا وَإِنَّ أَحَبَّ الأَعْمَالِ إِلَى اللَّهِ مَا دُووِمَ عَلَيْهِ وَإِنْ قَلَّ ‏"‏ ‏.‏ وَكَانَ آلُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم إِذَا عَمِلُوا عَمَلاً أَثْبَتُوهُ ‏.‏

Raconte Muhammad Ibn Al-Muthanna, raconte-nous Abd Al-Wahhab - c’est-à-dire Al-Thaqafi -, raconte-nous Ubayd Allah, d’après Sa'id ibn Abi Sa'id, d’après Abu Salama, d'après Aisha, qu’elle a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) avait un tapis de jonc. Il l'attachait la nuit pour y prier, et les gens priaient en suivant sa prière. Puis, il le déployait durant le jour. Un soir, les gens affluèrent et il dit : "Ô gens, faites les actes que vous pouvez supporter, car Dieu ne se lasse pas jusqu'à ce que vous vous lassiez. Et les actions les plus aimées de Dieu sont celles que l'on persévère à faire, même si elles sont peu nombreuses." Et, lorsque la famille de Muhammad (paix et bénédictions de Dieu sur lui) entreprenait un acte, elle le rendait constant.

783 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، قَالَ سَأَلْتُ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ عَائِشَةَ قَالَ قُلْتُ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ كَيْفَ كَانَ عَمَلُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَلْ كَانَ يَخُصُّ شَيْئًا مِنَ الأَيَّامِ قَالَتْ لاَ ‏.‏ كَانَ عَمَلُهُ دِيمَةً وَأَيُّكُمْ يَسْتَطِيعُ مَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَطِيعُ .

Zouheyr Ibn Harb et Ishaq Ibn Ibrahim nous ont raconté; et Zouheyr a dit : Jarir nous a raconté d'après Mansour, d'après Ibrahim, d'après Alqama, qui a dit : J'ai demandé à la Mère des Croyants, Aïcha, et j'ai dit : "Ô Mère des Croyants, comment était l'œuvre du Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui ? Spécifiait-il certains jours pour ses actes ?" Elle a répondu : "Non. Ses œuvres étaient continues, et lequel d'entre vous peut faire ce que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, pouvait faire ?"

783 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ سَعِيدٍ، أَخْبَرَنِي الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَحَبُّ الأَعْمَالِ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى أَدْوَمُهَا وَإِنْ قَلَّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَكَانَتْ عَائِشَةُ إِذَا عَمِلَتِ الْعَمَلَ لَزِمَتْهُ ‏.‏

Ibn Numayr nous a raconté, mon père nous a raconté, Saʿd ibn Saʿīd nous a raconté, Al-Qasim ibn Muhammad m'a informé de Aïcha, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) a dit : "Les actions les plus aimées d'Allah le Très-Haut sont celles qui sont les plus constantes, même si elles sont peu nombreuses." Elle a dit : "Et Aïcha, lorsqu'elle accomplissait une action, s'y tenait fermement."

785 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْمُرَادِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّ الْحَوْلاَءَ بِنْتَ تُوَيْتِ بْنِ حَبِيبِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى مَرَّتْ بِهَا وَعِنْدَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ هَذِهِ الْحَوْلاَءُ بِنْتُ تُوَيْتٍ وَزَعَمُوا أَنَّهَا لاَ تَنَامُ اللَّيْلَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تَنَامُ اللَّيْلَ خُذُوا مِنَ الْعَمَلِ مَا تُطِيقُونَ فَوَاللَّهِ لاَ يَسْأَمُ اللَّهُ حَتَّى تَسْأَمُوا ‏"‏ ‏.‏

Harmala ibn Yahya et Muhammad ibn Salama al-Muradi m'ont rapporté, disant qu'Ibn Wahb nous a rapporté de Yunus, d'après Ibn Shihab, qui a dit que 'Urwa ibn Zubayr m'a informé que Aïcha, l'épouse du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui), l'a informé que al-Hawla' bint Tuwayt ibn Habib ibn Asad ibn 'Abd al-'Uzza était passée devant elle alors que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) était chez elle. J'ai dit : « C'est al-Hawla' bint Tuwayt, et ils prétendent qu'elle ne dort pas la nuit ». Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : « Elle ne dort pas la nuit ? Prenez du travail ce que vous pouvez, par Allah, Allah ne se lasse pas avant que vous ne vous lassiez ».

790 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي وَأَبُو مُعَاوِيَةَ ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ تَعَاهَدُوا هَذِهِ الْمَصَاحِفَ - وَرُبَّمَا قَالَ الْقُرْآنَ - فَلَهُوَ أَشَدُّ تَفَصِّيًا مِنْ صُدُورِ الرِّجَالِ مِنَ النَّعَمِ مِنْ عُقُلِهِ ‏.‏ قَالَ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يَقُلْ أَحَدُكُمْ نَسِيتُ آيَةَ كَيْتَ وَكَيْتَ بَلْ هُوَ نُسِّيَ ‏"‏ ‏.‏

Ibn Numayr nous a rapporté, mon père et Abu Mu'awiya nous ont rapporté, et Yahya ibn Yahya, - et c'est sa version - a dit qu'Abu Mu'awiya nous a informés, d'après Al-A'mash, d'après Shaqiq, qui a dit : Abdallah a déclaré : "Prenez soin de ces mashafs - et parfois il disait le Coran - car il s'échappe plus facilement des poitrines des hommes que le bétail de ses attachements." Et le Messager d'Allah (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Que personne parmi vous ne dise : 'J'ai oublié telle ou telle récitation', mais il doit dire : 'Elle m'a été faite oublier'."

792 cThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ الْحَكَمِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ الْهَادِ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَا أَذِنَ اللَّهُ لِشَىْءٍ مَا أَذِنَ لِنَبِيٍّ حَسَنِ الصَّوْتِ يَتَغَنَّى بِالْقُرْآنِ يَجْهَرُ بِهِ ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté Bishr ibn al-Hakam, rapporté par Abd al-Aziz ibn Muhammad, rapporté par Yazid - qui est Ibn al-Had - de Muhammad ibn Ibrahim, d'Abou Salama, d'Abou Hourayra, qu'il a entendu le Messager de Dieu (paix et bénédiction soient sur lui) dire : "Dieu n'a jamais prêté plus d'attention à rien comme Il prête attention à un Prophète à la belle voix récitant le Coran à haute voix."

793 dThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، - وَهُوَ ابْنُ مِغْوَلٍ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ أَوِ الأَشْعَرِيَّ أُعْطِيَ مِزْمَارًا مِنْ مَزَامِيرِ آلِ دَاوُدَ ‏"‏ ‏.‏

Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "En vérité, Abdullah ibn Qays ou l'Ash'ari a reçu une flûte parmi les flûtes de la famille de David."

794 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ، اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ حَدَّثَنَا أَبِي قَالاَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ وَفِي حَدِيثِ خَالِدِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ عَلَى رَاحِلَةٍ يَسِيرُ وَهُوَ يَقْرَأُ سُورَةَ الْفَتْحِ ‏.‏

Et cela nous a été rapporté par Yahya ibn Habib al-Harithi, qui nous a dit que Khalid ibn al-Harith nous a rapporté, ainsi que Ubayd Allah ibn Mu'adh qui a dit : Mon père nous a dit que Shu'bah nous a rapporté avec cette chaîne de transmission similaire, et dans le hadith de Khalid ibn al-Harith, il a dit : sur une monture il voyageait et il récitait la sourate al-Fath.

795 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ كَانَ رَجُلٌ يَقْرَأُ سُورَةَ الْكَهْفِ وَعِنْدَهُ فَرَسٌ مَرْبُوطٌ بِشَطَنَيْنِ فَتَغَشَّتْهُ سَحَابَةٌ فَجَعَلَتْ تَدُورُ وَتَدْنُو وَجَعَلَ فَرَسُهُ يَنْفِرُ مِنْهَا فَلَمَّا أَصْبَحَ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ ‏ "‏ تِلْكَ السَّكِينَةُ تَنَزَّلَتْ لِلْقُرْآنِ ‏"‏ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a raconté, nous informant de la part d'Abû Khaythama, de la part d'Abû Ishaq, de la part d'Al-Bara', qui a dit : "Il y avait un homme qui récitait la sourate Al-Kahf, et auprès de lui, un cheval était attaché avec deux cordes. Un nuage l'a enveloppé, a commencé à tourner et à s'approcher, et son cheval s'est mis à s'agiter à cause de cela. Quand vint le matin, il alla auprès du Prophète, paix et salut sur lui, et lui mentionna cela, alors il dit : 'C'était la tranquillité descendue pour le Coran.'"

795 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، وَأَبُو دَاوُدَ قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، يَقُولُ ‏.‏ فَذَكَرَا نَحْوَهُ غَيْرَ أَنَّهُمَا قَالاَ تَنْقُزُ ‏.‏

Et Ibn al-Muthanna nous a rapporté, Abdel-Rahman ibn Mahdi et Abu Dawud ont dit : "Chou'ba nous a rapporté, d'après Abi Ishaq, qui a dit : J'ai entendu al-Bara dire." Ils ont évoqué cela de manière similaire, sauf qu'ils ont dit "tanquz" (tressauter).

796The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي حَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَحَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، - وَتَقَارَبَا فِي اللَّفْظِ - قَالاَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ الْهَادِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ خَبَّابٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ حَدَّثَهُ أَنَّ أُسَيْدَ بْنَ حُضَيْرٍ بَيْنَمَا هُوَ لَيْلَةً يَقْرَأُ فِي مِرْبَدِهِ إِذْ جَالَتْ فَرَسُهُ فَقَرَأَ ثُمَّ جَالَتْ أُخْرَى فَقَرَأَ ثُمَّ جَالَتْ أَيْضًا قَالَ أُسَيْدٌ فَخَشِيتُ أَنْ تَطَأَ يَحْيَى فَقُمْتُ إِلَيْهَا فَإِذَا مِثْلُ الظُّلَّةِ فَوْقَ رَأْسِي فِيهَا أَمْثَالُ السُّرُجِ عَرَجَتْ فِي الْجَوِّ حَتَّى مَا أَرَاهَا - قَالَ - فَغَدَوْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَيْنَمَا أَنَا الْبَارِحَةَ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ أَقْرَأُ فِي مِرْبَدِي إِذْ جَالَتْ فَرَسِي ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اقْرَإِ ابْنَ حُضَيْرٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقَرَأْتُ ثُمَّ جَالَتْ أَيْضًا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اقْرَإِ ابْنَ حُضَيْرٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقَرَأْتُ ثُمَّ جَالَتْ أَيْضًا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اقْرَإِ ابْنَ حُضَيْرٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَانْصَرَفْتُ ‏.‏ وَكَانَ يَحْيَى قَرِيبًا مِنْهَا خَشِيتُ أَنْ تَطَأَهُ فَرَأَيْتُ مِثْلَ الظُّلَّةِ فِيهَا أَمْثَالُ السُّرُجِ عَرَجَتْ فِي الْجَوِّ حَتَّى مَا أَرَاهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ تِلْكَ الْمَلاَئِكَةُ كَانَتْ تَسْتَمِعُ لَكَ وَلَوْ قَرَأْتَ لأَصْبَحَتْ يَرَاهَا النَّاسُ مَا تَسْتَتِرُ مِنْهُمْ ‏"‏ ‏.‏

Hassan Ibn Ali Al-Hulwani et Hajjaj Ibn Al-Sha'ir m'ont raconté, - et leurs récits sont très proches -, ils ont dit : Ya'qub Ibn Ibrahim nous a rapporté, raconté par mon père, raconté par Yazid Ibn Al-Had, qu'Abdullah Ibn Khabbab lui a raconté qu'Abu Sa'id Al-Khudri lui a rapporté qu'Usayd Ibn Hudair, alors qu'il récitait la nuit dans son enclos, son cheval se mit à s'agiter. Il récita, puis le cheval s'agita à nouveau. Il récita et le cheval s'agita encore. Usayd dit : je craignais qu'il ne piétine Yahya, alors je me suis levé vers lui et il y avait comme une ombre au-dessus de ma tête avec des formes pareilles à des lampes s’élevant dans le ciel jusqu'à ce que je ne la voie plus. Il dit : le matin, je suis allé voir le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) et lui ai dit : Ô Messager de Dieu, la nuit dernière, alors que je récitais au milieu de la nuit dans mon enclos, mon cheval se mit à s’agiter. Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) dit : « Continue de réciter, fils de Hudair. » Il dit : Je récitais et il s’agita encore. Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) dit : « Continue de réciter, fils de Hudair. » Il dit : Je récitais, et il s’agita encore. Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) dit : « Continue de réciter, fils de Hudair. » Il dit : Puis je suis retourné. Yahya était proche et je craignais qu’il ne soit piétiné, j'ai alors vu comme une ombre avec des formes pareilles à des lampes s’élever dans le ciel jusqu'à ce que je ne la voie plus. Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) dit : « C’était des anges qui t’écoutaient. Si tu avais continué à réciter, les gens l’auraient vue le matin, elle ne se serait pas cachée d’eux. »

799 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لأُبَىٍّ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ أَمَرَنِي أَنْ أَقْرَأَ عَلَيْكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ آللَّهُ سَمَّانِي لَكَ قَالَ ‏"‏ اللَّهُ سَمَّاكَ لِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَجَعَلَ أُبَىٌّ يَبْكِي ‏.‏

Nous a rapporté Haddab Ibn Khalid, nous a rapporté Hammam, nous a rapporté Qatada, d'Anas Ibn Malik, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit à Ubay : "Allah m'a ordonné de te réciter." Ubay a dit : "Allah m'a mentionné à toi?" Il répondit : "Allah t'a mentionné à moi." Alors, Ubay se mit à pleurer.

799 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ أَمَرَنِي أَنْ أَقْرَأَ عَلَيْكَ ‏{‏ لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا‏}‏ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَسَمَّانِي لَكَ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَبَكَى ‏.‏

Mohamed Ibn Al Muthanna et Ibn Bashar nous ont dit : Mohamed Ibn Jaafar nous a dit : Chouba nous a dit : j'ai entendu Qatada raconter de Anas qu'il a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit à Ubayy Ibn Ka'b : "Allah m'a ordonné de te réciter : {Ceux qui ont mécru ne sont pas...}." Il a dit : "Et il m'a nommé à toi ?" Il a répondu : "Oui." Alors il pleura.

800 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، وَمِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ التَّمِيمِيُّ، جَمِيعًا عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُسْهِرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ وَزَادَ هَنَّادٌ فِي رِوَايَتِهِ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ ‏ "‏ اقْرَأْ عَلَىَّ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Hannad ibn al-Sari, et Minjab ibn al-Harith al-Tamimi, tous deux de Ali ibn Muhsir, de Al-A'mash, avec cette chaîne de transmission. Hannad a ajouté dans son récit : Le Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah sur lui) m'a dit alors qu'il était sur le minbar : "Récite-moi."

800 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنِي مِسْعَرٌ، - وَقَالَ أَبُو كُرَيْبٍ عَنْ مِسْعَرٍ، - عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ‏"‏ اقْرَأْ عَلَىَّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَقْرَأُ عَلَيْكَ وَعَلَيْكَ أُنْزِلَ قَالَ ‏"‏ إِنِّي أُحِبُّ أَنْ أَسْمَعَهُ مِنْ غَيْرِي ‏"‏ قَالَ فَقَرَأَ عَلَيْهِ مِنْ أَوَّلِ سُورَةِ النِّسَاءِ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏ فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَؤُلاَءِ شَهِيدًا‏}‏ فَبَكَى ‏.‏ قَالَ مِسْعَرٌ فَحَدَّثَنِي مَعْنٌ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ شَهِيدًا عَلَيْهِمْ مَا دُمْتُ فِيهِمْ أَوْ مَا كُنْتُ فِيهِمْ ‏"‏ ‏.‏ شَكَّ مِسْعَرٌ ‏.‏

Abou Bakr ibn Abi Shayba et Abou Kourayb nous ont raconté, ils ont dit : Abou Oussama nous a raconté, Mous'ar m'a raconté - et Abou Kourayb a dit de Mous'ar - d'Amr ibn Mourra, d'Ibrahim qui a dit : Le Prophète ﷺ a dit à Abd Allah ibn Massoud : "Récite-moi." Il dit : "Je te réciterai alors qu'il a été révélé pour toi ?" Il dit : "J'aime l'entendre de quelqu'un d'autre." Il lui récita alors depuis le début de la sourate An-Nisa jusqu'à ce qu'il atteigne : {Comment sera-ce quand Nous amènerons de chaque communauté un témoin et que Nous t'amènerons comme témoin contre ceux-ci ?} et il pleura. Mous'ar a dit : Ma'n m'a raconté de Ja'far ibn Amr ibn Hourayth de son père, d'Ibn Massoud qui a dit : Le Prophète ﷺ a dit : "Témoin sur eux tant que je serais parmi eux ou que je serais parmi eux." Mous'ar doutait.

801 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنْتُ بِحِمْصَ فَقَالَ لِي بَعْضُ الْقَوْمِ اقْرَأْ عَلَيْنَا ‏.‏ فَقَرَأْتُ عَلَيْهِمْ سُورَةَ يُوسُفَ - قَالَ - فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ وَاللَّهِ مَا هَكَذَا أُنْزِلَتْ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ وَيْحَكَ وَاللَّهِ لَقَدْ قَرَأْتُهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي ‏ "‏ أَحْسَنْتَ ‏"‏ ‏.‏ فَبَيْنَمَا أَنَا أُكَلِّمُهُ إِذْ وَجَدْتُ مِنْهُ رِيحَ الْخَمْرِ قَالَ فَقُلْتُ أَتَشْرَبُ الْخَمْرَ وَتُكَذِّبُ بِالْكِتَابِ لاَ تَبْرَحُ حَتَّى أَجْلِدَكَ - قَالَ - فَجَلَدْتُهُ الْحَدَّ ‏.‏

Il nous a été rapporté d'Othmân Ibn Abi Shaybah, qui a rapporté de Jarîr, d'Al-A'mash, d'Ibrâhîm, d'Alqamah, de 'Abd Allâh, qui a dit : "J'étais à Homs, quand l'un des gens m'a dit : 'Lis pour nous'. J'ai alors lu pour eux la sourate Yûsuf. Un homme du groupe a dit : 'Par Allah, ce n'est pas ainsi que cela a été révélé.' J'ai dit : 'Malheur à toi, par Allah, je l'ai lue au Messager d'Allah (paix soit sur lui) et il m'a dit : "Tu as bien récité." Alors que je lui parlais, j'ai senti l'odeur du vin émanant de lui, et j'ai dit : 'Tu bois du vin et tu mens sur le Livre ? Tu ne partiras pas avant que je te fouette.' Et ainsi, je l'ai fouetté comme il se doit."

801 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، جَمِيعًا عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ أَبِي مُعَاوِيَةَ فَقَالَ لِي ‏ "‏ أَحْسَنْتَ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont raconté Ishaq ibn Ibrahim et Ali ibn Khashram, qui ont dit : 'Isa ibn Yunus nous a informés, et nous ont raconté Abu Bakr ibn Abi Shayba et Abu Kurayb, qui ont dit : Abu Mu'awiya nous a raconté, tous d'après al-A'mash, avec cette chaîne de transmission. Et il n'y a pas dans le hadith d'Abu Mu'awiya cette phrase "Il m'a dit : 'Tu as bien fait'".

802The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ،عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ إِذَا رَجَعَ إِلَى أَهْلِهِ أَنْ يَجِدَ فِيهِ ثَلاَثَ خَلِفَاتٍ عِظَامٍ سِمَانٍ ‏"‏ ‏.‏ قُلْنَا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَثَلاَثُ آيَاتٍ يَقْرَأُ بِهِنَّ أَحَدُكُمْ فِي صَلاَتِهِ خَيْرٌ لَهُ مِنْ ثَلاَثِ خَلِفَاتٍ عِظَامٍ سِمَانٍ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont raconté Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Abou Sa'id Al-Ashaj; ils ont dit : nous a raconté Wakî' d'après Al-A'mash, d'après Abou Salih, d'après Abou Hurayra, qui a dit : le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "L'un de vous aime-t-il, lorsqu'il retourne auprès de sa famille, trouver trois chamelles grasses et grandes ?" Nous avons dit : oui. Il a dit : "Trois versets que l'un de vous récite dans sa prière sont meilleurs pour lui que trois chamelles grasses et grandes."

804 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو تَوْبَةَ، - وَهُوَ الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ - حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، - يَعْنِي ابْنَ سَلاَّمٍ - عَنْ زَيْدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَلاَّمٍ، يَقُولُ حَدَّثَنِي أَبُو أُمَامَةَ، الْبَاهِلِيُّ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ اقْرَءُوا الْقُرْآنَ فَإِنَّهُ يَأْتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ شَفِيعًا لأَصْحَابِهِ اقْرَءُوا الزَّهْرَاوَيْنِ الْبَقَرَةَ وَسُورَةَ آلِ عِمْرَانَ فَإِنَّهُمَا تَأْتِيَانِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَأَنَّهُمَا غَمَامَتَانِ أَوْ كَأَنَّهُمَا غَيَايَتَانِ أَوْ كَأَنَّهُمَا فِرْقَانِ مِنْ طَيْرٍ صَوَافَّ تُحَاجَّانِ عَنْ أَصْحَابِهِمَا اقْرَءُوا سُورَةَ الْبَقَرَةِ فَإِنَّ أَخْذَهَا بَرَكَةٌ وَتَرْكَهَا حَسْرَةٌ وَلاَ تَسْتَطِيعُهَا الْبَطَلَةُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مُعَاوِيَةُ بَلَغَنِي أَنَّ الْبَطَلَةَ السَّحَرَةُ ‏.‏

"Récitez le Coran car il viendra, le Jour de la Résurrection, comme intercesseur pour ses compagnons. Récitez les deux lumières : la sourate Al-Baqara et la sourate Al-Imran, car elles viendront, le Jour de la Résurrection, comme si elles étaient deux nuages ou deux ombres ou deux groupes d'oiseaux en rangs serrés, plaidant pour ceux qui les ont récitées. Récitez la sourate Al-Baqara, car la prendre est une bénédiction et l'abandonner est un regret, et les sorciers ne peuvent la maîtriser." Mu'awiya a dit : "Il m'a été rapporté que les sorciers sont les magiciens."

805The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ رَبِّهِ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُهَاجِرٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجُرَشِيِّ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ النَّوَّاسَ، بْنَ سَمْعَانَ الْكِلاَبِيَّ يَقُولُ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ يُؤْتَى بِالْقُرْآنِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَأَهْلِهِ الَّذِينَ كَانُوا يَعْمَلُونَ بِهِ تَقْدُمُهُ سُورَةُ الْبَقَرَةِ وَآلُ عِمْرَانَ ‏"‏ ‏.‏ وَضَرَبَ لَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَةَ أَمْثَالٍ مَا نَسِيتُهُنَّ بَعْدُ قَالَ ‏"‏ كَأَنَّهُمَا غَمَامَتَانِ أَوْ ظُلَّتَانِ سَوْدَاوَانِ بَيْنَهُمَا شَرْقٌ أَوْ كَأَنَّهُمَا حِزْقَانِ مِنْ طَيْرٍ صَوَافَّ تُحَاجَّانِ عَنْ صَاحِبِهِمَا

On m'a rapporté de la part d'Ishaq ibn Mansur, qui nous a informés de Yazid ibn Abd Rabbihi, qui nous a raconté que Al-Walid ibn Muslim, d’après Muhammad ibn Muhajir, d’après Al-Walid ibn Abd al-Rahman al-Jurashi, d’après Jubayr ibn Nufayr, a dit : "J'ai entendu An-Nawwas ibn Sam'an al-Kilabi dire : "J'ai entendu le Prophète (paix et bénédictions sur lui) dire : "Le Coran viendra le Jour de la Résurrection avec ceux qui ont œuvré selon lui. Sourate Al-Baqara et Al-Imran le précéderont." Et le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) leur a donné trois exemples que je n'ai pas oubliés. Il a dit :"C'est comme s'ils étaient deux nuages ou deux ombres noires entre lesquelles il y a de la lumière ou comme s'ils étaient deux groupes d'oiseaux alignés plaidant en faveur de leur compagnon."

807 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، بْنِ يَزِيدَ قَالَ لَقِيتُ أَبَا مَسْعُودٍ عِنْدَ الْبَيْتِ فَقُلْتُ حَدِيثٌ بَلَغَنِي عَنْكَ فِي الآيَتَيْنِ فِي سُورَةِ الْبَقَرَةِ ‏.‏ فَقَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الآيَتَانِ مِنْ آخِرِ سُورَةِ الْبَقَرَةِ مَنْ قَرَأَهُمَا فِي لَيْلَةٍ كَفَتَاهُ ‏"‏ ‏.‏

Il a été rapporté par Ahmad ibn Younous, qui a rapporté de Zouheir, qui a rapporté de Mansour, d'Ibrahim, d'Abd al-Rahman ibn Yazid qui a dit : J'ai rencontré Abu Mas'oud près de la Maison et je lui ai dit : Un hadith m'est parvenu de toi concernant les deux versets dans la Sourate Al-Baqarah. Il a dit : Oui. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Les deux versets à la fin de la Sourate Al-Baqarah, quiconque les récite pendant la nuit, ils lui suffisent."

808 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ قَرَأَ هَاتَيْنِ الآيَتَيْنِ مِنْ آخِرِ سُورَةِ الْبَقَرَةِ فِي لَيْلَةٍ كَفَتَاهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَلَقِيتُ أَبَا مَسْعُودٍ وَهُوَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ فَسَأَلْتُهُ فَحَدَّثَنِي بِهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Abu Mas'ud Al-Ansari a dit : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : « Quiconque récite ces deux versets, à la fin de la Sourate Al-Baqarah, la nuit, ils lui suffisent. » Abdel Rahman a dit : « J'ai rencontré Abu Mas'ud alors qu'il tournait autour de la Maison (Kaaba) et je l'ai interrogé, il m'a raconté cela du Prophète (que la paix soit sur lui). »

808 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous ont rapporté Hafs et Abou Mouawiya d'après al-A'mash, d'après Ibrahim, d'après Abdur-Rahman Ibn Yazid, d'après Abou Mas'oud, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم quelque chose de semblable.

809 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَالِمِ، بْنِ أَبِي الْجَعْدِ الْغَطَفَانِيِّ عَنْ مَعْدَانَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ الْيَعْمَرِيِّ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ حَفِظَ عَشْرَ آيَاتٍ مِنْ أَوَّلِ سُورَةِ الْكَهْفِ عُصِمَ مِنَ الدَّجَّالِ ‏"‏

Le hadith traduit en français est le suivant : "Quiconque mémorise dix versets du début de la Sourate Al-Kahf sera protégé contre le Dajjal."

810The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي السَّلِيلِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَبَاحٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا أَبَا الْمُنْذِرِ أَتَدْرِي أَىُّ آيَةٍ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ مَعَكَ أَعْظَمُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ يَا أَبَا الْمُنْذِرِ أَتَدْرِي أَىُّ آيَةٍ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ مَعَكَ أَعْظَمُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ اللَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الْحَىُّ الْقَيُّومُ ‏.‏ قَالَ فَضَرَبَ فِي صَدْرِي وَقَالَ ‏"‏ وَاللَّهِ لِيَهْنِكَ الْعِلْمُ أَبَا الْمُنْذِرِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a transmis Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, nous a transmis Abd al-Ala Ibn Abd al-Ala, d'al-Jurayri, d'Abou al-Saleel, d'Abd Allah Ibn Rabah al-Ansari, d'Ubayy Ibn Ka'b, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Ô Abou al-Mounzir, sais-tu quel verset du Livre de Dieu est le plus grand avec toi ?" J'ai dit : "Dieu et Son Messager savent mieux." Il a dit : "Ô Abou al-Mounzir, sais-tu quel verset du Livre de Dieu est le plus grand avec toi ?" J'ai dit : "Dieu, il n'y a de dieu que Lui, le Vivant, le Subsistant." Il a frappé ma poitrine et a dit : "Par Dieu, que la science te réjouisse, Abou al-Mounzir."

811 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ مَعْدَانَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ أَيَعْجِزُ أَحَدُكُمْ أَنْ يَقْرَأَ فِي لَيْلَةٍ ثُلُثَ الْقُرْآنِ ‏" قَالُوا : وَكَيْفَ يَقْرَأْ ثُلُثَ الْقُرْآنِ ؟ قَالَ : " قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ تَعْدِلُ ثُلُثَ الْقُرْآنِ " ‏.‏

M'a raconté Zuhayr ibn Harb et Muhammad ibn Bashar, Zuhayr a dit : Yahya ibn Sa'id nous a rapporté de Shu'ba, de Qatadah, de Salim ibn Abi al-Ja'd, de Ma'dan ibn Abi Talhah, d'Abu al-Darda, du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) qui a dit : "L'un d'entre vous est-il incapable de lire le tiers du Coran en une nuit ?" Ils ont dit : "Et comment pourrait-il lire un tiers du Coran ?" Il a dit : "Dis : 'Il est Allah, Unique'. Ce verset équivaut à un tiers du Coran."

811 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا أَبَانٌ الْعَطَّارُ، جَمِيعًا عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِهِمَا مِنْ قَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ جَزَّأَ الْقُرْآنَ ثَلاَثَةَ أَجْزَاءٍ فَجَعَلَ قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ جُزْءًا مِنْ أَجْزَاءِ الْقُرْآنِ ‏"‏ ‏.‏

إِنَّ اللَّهَ جَزَّأَ الْقُرْآنَ ثَلاَثَةَ أَجْزَاءٍ فَجَعَلَ قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ جُزْءًا مِنْ أَجْزَاءِ الْقُرْآنِ.‏ « En vérité, Allah a divisé le Coran en trois parties et a fait de "Dis : Il est Allah, Unique" une des parties du Coran. »

813The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا عَمِّي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ، أَنَّ أَبَا الرِّجَالِ، مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَهُ عَنْ أُمِّهِ، عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَكَانَتْ فِي حَجْرِ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ رَجُلاً عَلَى سَرِيَّةٍ وَكَانَ يَقْرَأُ لأَصْحَابِهِ فِي صَلاَتِهِمْ فَيَخْتِمُ بِـ ‏{‏ قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ‏}‏ فَلَمَّا رَجَعُوا ذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ سَلُوهُ لأَىِّ شَىْءٍ يَصْنَعُ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ فَسَأَلُوهُ فَقَالَ لأَنَّهَا صِفَةُ الرَّحْمَنِ فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَقْرَأَ بِهَا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَخْبِرُوهُ أَنَّ اللَّهَ يُحِبُّهُ ".

Ahmad ibn Abd al-Rahman ibn Wahb nous a raconté, mon oncle Abd Allah ibn Wahb nous a raconté, Amr ibn al-Harith nous a raconté, de Saïd ibn Abi Hilal, qu'Abu al-Rijal, Muhammad ibn Abd al-Rahman l'a informé de sa mère, Amra bint Abd al-Rahman, qui était sous la protection d'Aïcha, l'épouse du Prophète (paix et salut sur lui) de Aïcha que le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) avait envoyé un homme à la tête d'une expédition, et cet homme récitait pour ses compagnons dans leurs prières en terminant par {Dis: Il est Allah, Un} Quand ils revinrent, cela fut mentionné au Messager d'Allah (paix et salut sur lui) qui dit: "Demandez-lui pour quelle raison fait-il cela." Ils l'interrogèrent et il répondit: "Parce que c'est la description du Très Miséricordieux, et j'aime la réciter." Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) dit alors: "Informez-le qu'Allah l'aime."

814 aThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ بَيَانٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَلَمْ تَرَ آيَاتٍ أُنْزِلَتِ اللَّيْلَةَ لَمْ يُرَ مِثْلُهُنَّ قَطُّ ‏{‏ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ‏}‏ وَ ‏{‏ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ‏}‏ ‏"‏ ‏.‏

Et Qutaybah ibn Sa'id nous a raconté, Jarir nous a raconté, d'après Bayan, d'après Qays ibn Abi Hazim, d'après Uqbah ibn Amir, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) a dit : "N'as-tu pas vu des versets qui ont été révélés cette nuit, dont rien de semblable n'a jamais été vu : {Dis : Je cherche protection auprès du Seigneur de l'aube} et {Dis : Je cherche protection auprès du Seigneur des hommes}."

815 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ حَسَدَ إِلاَّ عَلَى اثْنَتَيْنِ رَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ هَذَا الْكِتَابَ فَقَامَ بِهِ آنَاءَ اللَّيْلِ وَآنَاءَ النَّهَارِ وَرَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ مَالاً فَتَصَدَّقَ بِهِ آنَاءَ اللَّيْلِ وَآنَاءَ النَّهَارِ ‏"‏ ‏.‏

Il m'a été rapporté par Harmala ibn Yahya, qui nous a informés que Ibn Wahb nous avait informés, que Yunus nous avait informés de la part d'Ibn Shihab qui m'a informé, que Salim ibn Abdallah ibn Umar d'après son père a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit: "Il n'y a pas de jalousie sauf à l'égard de deux (personnes), un homme à qui Allah a donné ce Livre et il l'observe aux heures de la nuit et aux heures du jour; et un homme à qui Allah a donné de la richesse et il en donne en aumône aux heures de la nuit et aux heures du jour."

816The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي وَمُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ حَسَدَ إِلاَّ فِي اثْنَتَيْنِ رَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ مَالاً فَسَلَّطَهُ عَلَى هَلَكَتِهِ فِي الْحَقِّ وَرَجُلٌ آتَاهُ اللَّهُ حِكْمَةً فَهُوَ يَقْضِي بِهَا وَيُعَلِّمُهَا ‏"‏ ‏.‏

Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté, Wakî‘ nous a rapporté d’après Ismaïl d’après Qays qui a dit : Abdallah ibn Mas‘ûd a dit : Ibn Numayr nous a également raconté, son père et Muhammad ibn Bishr ont dit : Ismaïl nous a rapporté d’après Qays qui rapporte avoir entendu Abdallah ibn Mas‘ûd dire que le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Il n’y a pas de jalousie (louable) sauf dans deux cas : un homme à qui Allah a donné des richesses et qui les dépense dans la vérité, et un homme à qui Allah a donné la sagesse et qui la juge et l’enseigne. »

818 cThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، كَرِوَايَةِ يُونُسَ بِإِسْنَادِهِ ‏.‏

Is-haq ibn Ibrahim et 'Abd ibn Humayd ont dit : Abdul Razzaq nous a informés, Ma’mar nous a informés de Zuhri, comme le récit de Yunus avec sa chaîne de transmission.

820 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عِيسَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، قَالَ كُنْتُ فِي الْمَسْجِدِ فَدَخَلَ رَجُلٌ يُصَلِّي فَقَرَأَ قِرَاءَةً أَنْكَرْتُهَا عَلَيْهِ ثُمَّ دَخَلَ آخَرُ فَقَرَأَ قِرَاءَةً سِوَى قِرَاءَةِ صَاحِبِهِ فَلَمَّا قَضَيْنَا الصَّلاَةَ دَخَلْنَا جَمِيعًا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ إِنَّ هَذَا قَرَأَ قِرَاءَةً أَنْكَرْتُهَا عَلَيْهِ وَدَخَلَ آخَرُ فَقَرَأَ سِوَى قِرَاءَةِ صَاحِبِهِ فَأَمَرَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَرَءَا فَحَسَّنَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم شَأْنَهُمَا فَسُقِطَ فِي نَفْسِي مِنَ التَّكْذِيبِ وَلاَ إِذْ كُنْتُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَلَمَّا رَأَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا قَدْ غَشِيَنِي ضَرَبَ فِي صَدْرِي فَفِضْتُ عَرَقًا وَكَأَنَّمَا أَنْظُرُ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَرَقًا فَقَالَ لِي ‏"‏ يَا أُبَىُّ أُرْسِلَ إِلَىَّ أَنِ اقْرَإِ الْقُرْآنَ عَلَى حَرْفٍ فَرَدَدْتُ إِلَيْهِ أَنْ هَوِّنْ عَلَى أُمَّتِي ‏.‏

سُئلنا أَنْ يَسُرِّلْنَا تَرْسِيلٍ فَإِنِي مِنْ الْقُرْآنِ قَالَ يَا بْنِ كَعْبٍ صلى الله عليه وسلمدُ ومَايَ أَلَّفِ جَلَّمَ عَرَابِ نَفْسِي فَإِذَا حَرْفٌ الَى اقْرَأَ أَنْ إِلَى بِهِ وَرَدَدْت إليه أَنْ هَوِّنْ على أُمَّتِي فَرَدَّ إِلَيَّ الثَّانِيةَ أَنِ اقْرَأَهُ عَلَى حَرْفَيْنِ فَرَدَدْت إِلَيْهِ أَنْ هَوِّنْ عَلَى أُمَّتِي فَرَدَّ إِلَيَّ الثَّالِثَةَ أَنْ اقْرَأِهِ عَلَى ثَلَاثَةِ أَحْرُفٍ فَرَدَدْت إِلَيْهِ أَنْ هَوِّنْ عَلَى أُمَّتِي فَرَدَّ إِلَيَّ فَكَذَلِكَ حَتَّى بَلَغَ سَبْعَةَ أَحْرُفٍ كُلُّهُنَّ كَافٍ شَافٍ مَا لَمْ تَخْتِمْ آيَةَ عَذَابٍ بِآيَةِ رَحْمَةٍ أَوْ آيَةَ رَحْمَةٍ بِآيَةِ عَذَابٍ كَيْمَا تَبِهَ النَّاسُ عَلَى دِينِهِمْ وَبَنَايَ أُمَّتِي عَلَى نَحْوٍ مِنْ الْقُرْآنِ وَيَلْبَسُونَ مِنُولًا كَيْنَ أُمَّتِي حَتَّى تَزَالَتِّ الْقُرْآنِ فَإِنِ اشْتَمَاآبِيفَ يُرِيدُ قُرُءَ اللهُ وَحَظَ اللهُ يَا بْنَ كَعْبٍ الطَّبَرَةُ تَجْدُ وَيَفْدُونَ مِنَ الْأُخَرِ مَا شَاء وَسَبَقُولَ سُبُوعِكَ أَحَدٌ لَا الْكَتْبَةِ أَنِ الْآيَاتِ.

822 eThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْجُعْفِيُّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ شَقِيقٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي بَجِيلَةَ يُقَالُ لَهُ نَهِيكُ بْنُ سِنَانٍ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ فَقَالَ إِنِّي أَقْرَأُ الْمُفَصَّلَ فِي رَكْعَةٍ ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ هَذًّا كَهَذِّ الشِّعْرِ لَقَدْ عَلِمْتُ النَّظَائِرَ الَّتِي كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ بِهِنَّ سُورَتَيْنِ فِي رَكْعَةٍ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd Ibn Humayd, qui nous a rapporté de Hussein Ibn 'Ali Al-Ju'fi, d'après Zaïda, d'après Mansour, d'après Shaqiq, qu'un homme de Bani Bajila appelé Nahik Ibn Sinan est venu à 'Abdullah et a dit : "Je récite le Mufassal en une seule unité de prière." 'Abdullah a dit : "Comme on récite des poèmes ; certes, je connais les paires qui étaient récitées par l'Envoyé de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) deux sourates dans une unité de prière."

826 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِيهِ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو غَسَّانَ، الْمِسْمَعِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا مُعَاذُ، بْنُ هِشَامٍ حَدَّثَنِي أَبِي كُلُّهُمْ، عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّ فِي، حَدِيثِ سَعِيدٍ وَهِشَامٍ بَعْدَ الصُّبْحِ حَتَّى تَشْرُقَ الشَّمْسُ ‏.‏

Et cela m'a été rapporté par Zuhayr ibn Harb, Yahya ibn Sa'id nous a informés, de la part de Shu'ba, et cela m'a été rapporté par Abu Ghassan al-Misma'i, 'Abd al-A'la nous a informés, Sa'id nous a informés, et cela m'a été rapporté par Ishaq ibn Ibrahim, Mu'adh ibn Hisham nous a informés, mon père m'a informé, tous d'après Qatada avec cette même chaîne de transmission, sauf que dans le récit de Sa'id et Hisham, [il est mentionné] après l'aube jusqu'à ce que le soleil se lève.

828 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَتَحَرَّى أَحَدُكُمْ فَيُصَلِّي عِنْدَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَلاَ عِنْدَ غُرُوبِهَا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Yahya bin Yahya, il a dit : J'ai lu à Malik de Nafi' d'Ibn 'Umar que le Messager d'Allah, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, a dit : "Ne laissez pas l'un d'entre vous prier au moment du lever du soleil ni à son coucher."

828 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ، نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِي وَمُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، قَالاَ جَمِيعًا حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تَحَرَّوْا بِصَلاَتِكُمْ طُلُوعَ الشَّمْسِ وَلاَ غُرُوبَهَا فَإِنَّهَا تَطْلُعُ بِقَرْنَىْ شَيْطَانٍ ‏"‏ ‏.‏

Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté une narration, de même que Muhammad ibn Abd Allah ibn Numayr nous a raconté ce que son père et Muhammad ibn Bishr ont dit ensemble : Hisham nous a rapporté de son père, d'après Ibn Umar, qui a dit que le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, a dit : "Ne cherchez pas à prier au moment du lever ou du coucher du soleil car elle se lève entre les cornes du diable."

829The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ، نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِي وَابْنُ، بِشْرٍ قَالُوا جَمِيعًا حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا بَدَا حَاجِبُ الشَّمْسِ فَأَخِّرُوا الصَّلاَةَ حَتَّى تَبْرُزَ وَإِذَا غَابَ حَاجِبُ الشَّمْسِ فَأَخِّرُوا الصَّلاَةَ حَتَّى تَغِيبَ ‏"‏ ‏.‏

« Lorsque le bord du soleil apparaît, retardez la prière jusqu'à ce qu'il soit pleinement visible, et quand le bord du soleil disparaît, retardez la prière jusqu'à ce qu'il soit complètement couché. »

831The Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُلَىٍّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ الْجُهَنِيَّ، يَقُولُ ثَلاَثُ سَاعَاتٍ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَانَا أَنْ نُصَلِّيَ فِيهِنَّ أَوْ أَنْ نَقْبُرَ فِيهِنَّ مَوْتَانَا حِينَ تَطْلُعُ الشَّمْسُ بَازِغَةً حَتَّى تَرْتَفِعَ وَحِينَ يَقُومُ قَائِمُ الظَّهِيرَةِ حَتَّى تَمِيلَ الشَّمْسُ وَحِينَ تَضَيَّفُ الشَّمْسُ لِلْغُرُوبِ حَتَّى تَغْرُبَ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a dit : 'Abdullah Ibn Wahb nous a rapporté de Moussa Ibn 'Oulay, de son père, qui a dit : "J'ai entendu 'Oqba Ibn 'Amir al-Juhani dire que le Messager de Dieu (paix et bénédictions d'Allah sur lui) nous interdisait de prier ou d'enterrer nos morts à trois moments : lorsque le soleil se lève jusqu'à ce qu'il soit élevé, lorsque le soleil est à son zénith jusqu'à ce qu'il décline, et lorsque le soleil s'incline vers le coucher jusqu'à ce qu'il se couche."'

832The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمَعْقِرِيُّ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا شَدَّادُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَبُو عَمَّارٍ، وَيَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، - قَالَ عِكْرِمَةُ وَلَقِيَ شَدَّادٌ أَبَا أُمَامَةَ وَوَاثِلَةَ وَصَحِبَ أَنَسًا إِلَى الشَّامِ وَأَثْنَى عَلَيْهِ فَضْلاً وَخَيْرًا - عَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ قَالَ عَمْرُو بْنُ عَبَسَةَ السُّلَمِيُّ كُنْتُ وَأَنَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ أَظُنُّ أَنَّ النَّاسَ عَلَى ضَلاَلَةٍ وَأَنَّهُمْ لَيْسُوا عَلَى شَىْءٍ وَهُمْ يَعْبُدُونَ الأَوْثَانَ فَسَمِعْتُ بِرَجُلٍ بِمَكَّةَ يُخْبِرُ أَخْبَارًا فَقَعَدْتُ عَلَى رَاحِلَتِي فَقَدِمْتُ عَلَيْهِ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُسْتَخْفِيًا جُرَءَاءُ عَلَيْهِ قَوْمُهُ فَتَلَطَّفْتُ حَتَّى دَخَلْتُ عَلَيْهِ بِمَكَّةَ فَقُلْتُ لَهُ مَا أَنْتَ قَالَ ‏"‏ أَنَا نَبِيٌّ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ وَمَا نَبِيٌّ قَالَ ‏"‏ أَرْسَلَنِي اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ وَبِأَىِّ شَىْءٍ أَرْسَلَكَ قَالَ ‏"‏ أَرْسَلَنِي بِصِلَةِ الأَرْحَامِ وَكَسْرِ الأَوْثَانِ وَأَنْ يُوَحَّدَ اللَّهُ لاَ يُشْرَكُ بِهِ شَىْءٌ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ لَهُ فَمَنْ مَعَكَ عَلَى هَذَا قَالَ ‏"‏ حُرٌّ وَعَبْدٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَمَعَهُ يَوْمَئِذٍ أَبُو بَكْرٍ وَبِلاَلٌ مِمَّنْ آمَنَ بِهِ ‏.‏ فَقُلْتُ إِنِّي مُتَّبِعُكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنَّكَ لاَ تَسْتَطِيعُ ذَلِكَ يَوْمَكَ هَذَا أَلاَ تَرَى حَالِي وَحَالَ النَّاسِ وَلَكِنِ ارْجِعْ إِلَى أَهْلِكَ فَإِذَا سَمِعْتَ بِي قَدْ ظَهَرْتُ فَأْتِنِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَذَهَبْتُ إِلَى أَهْلِي وَقَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ وَكُنْتُ فِي أَهْلِي فَجَعَلْتُ أَتَخَبَّرُ الأَخْبَارَ وَأَسْأَلُ النَّاسَ حِينَ قَدِمَ الْمَدِينَةَ حَتَّى قَدِمَ عَلَىَّ نَفَرٌ مِنْ أَهْلِ يَثْرِبَ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ فَقُلْتُ مَا فَعَلَ هَذَا الرَّجُلُ الَّذِي قَدِمَ الْمَدِينَةَ فَقَالُوا النَّاسُ إِلَيْهِ سِرَاعٌ وَقَدْ أَرَادَ قَوْمُهُ قَتْلَهُ فَلَمْ يَسْتَطِيعُوا ذَلِكَ ‏.‏ فَقَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَعْرِفُنِي قَالَ ‏"‏ نَعَمْ أَنْتَ الَّذِي لَقِيتَنِي بِمَكَّةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ بَلَى ‏.‏ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَخْبِرْنِي عَمَّا عَلَّمَكَ اللَّهُ وَأَجْهَلُهُ ‏.‏ أَخْبِرْنِي عَنِ الصَّلاَةِ قَالَ ‏"‏ صَلِّ صَلاَةَ الصُّبْحِ ثُمَّ أَقْصِرْ عَنِ الصَّلاَةِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ حَتَّى تَرْتَفِعَ فَإِنَّهَا تَطْلُعُ حِينَ تَطْلُعُ بَيْنَ قَرْنَىْ شَيْطَانٍ وَحِينَئِذٍ يَسْجُدُ لَهَا الْكُفَّارُ ثُمَّ صَلِّ فَإِنَّ الصَّلاَةَ مَشْهُودَةٌ مَحْضُورَةٌ حَتَّى يَسْتَقِلَّ الظِّلُّ بِالرُّمْحِ ثُمَّ أَقْصِرْ عَنِ الصَّلاَةِ فَإِنَّ حِينَئِذٍ تُسْجَرُ جَهَنَّمُ فَإِذَا أَقْبَلَ الْفَىْءُ فَصَلِّ فَإِنَّ الصَّلاَةَ مَشْهُودَةٌ مَحْضُورَةٌ حَتَّى تُصَلِّيَ الْعَصْرَ ثُمَّ أَقْصِرْ عَنِ الصَّلاَةِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ فَإِنَّهَا تَغْرُبُ بَيْنَ قَرْنَىْ شَيْطَانٍ وَحِينَئِذٍ يَسْجُدُ لَهَا الْكُفَّارُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ فَالْوُضُوءُ حَدِّثْنِي عَنْهُ قَالَ ‏"‏ مَا مِنْكُمْ رَجُلٌ يُقَرِّبُ وَضُوءَهُ فَيَتَمَضْمَضُ وَيَسْتَنْشِقُ فَيَنْتَثِرُ إِلاَّ خَرَّتْ خَطَايَا وَجْهِهِ وَفِيهِ وَخَيَاشِيمِهِ ثُمَّ إِذَا غَسَلَ وَجْهَهُ كَمَا أَمَرَهُ اللَّهُ إِلاَّ خَرَّتْ خَطَايَا وَجْهِهِ مِنْ أَطْرَافِ لِحْيَتِهِ مَعَ الْمَاءِ ثُمَّ يَغْسِلُ يَدَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ إِلاَّ خَرَّتْ خَطَايَا يَدَيْهِ مِنْ أَنَامِلِهِ مَعَ الْمَاءِ ثُمَّ يَمْسَحُ رَأْسَهُ إِلاَّ خَرَّتْ خَطَايَا رَأْسِهِ مِنْ أَطْرَافِ شَعْرِهِ مَعَ الْمَاءِ ثُمَّ يَغْسِلُ قَدَمَيْهِ إِلَى الْكَعْبَيْنِ إِلاَّ خَرَّتْ خَطَايَا رِجْلَيْهِ مِنْ أَنَامِلِهِ مَعَ الْمَاءِ فَإِنْ هُوَ قَامَ فَصَلَّى فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَمَجَّدَهُ بِالَّذِي هُوَ لَهُ أَهْلٌ وَفَرَّغَ قَلْبَهُ لِلَّهِ إِلاَّ انْصَرَفَ مِنْ خَطِيئَتِهِ كَهَيْئَتِهِ يَوْمَ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ ‏"‏ ‏.‏ فَحَدَّثَ عَمْرُو بْنُ عَبَسَةَ بِهَذَا الْحَدِيثِ أَبَا أُمَامَةَ صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ أَبُو أُمَامَةَ يَا عَمْرَو بْنَ عَبَسَةَ انْظُرْ مَا تَقُولُ فِي مَقَامٍ وَاحِدٍ يُعْطَى هَذَا الرَّجُلُ فَقَالَ عَمْرٌو يَا أَبَا أُمَامَةَ لَقَدْ كَبِرَتْ سِنِّي وَرَقَّ عَظْمِي وَاقْتَرَبَ أَجَلِي وَمَا بِي حَاجَةٌ أَنْ أَكْذِبَ عَلَى اللَّهِ وَلاَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ لَوْ لَمْ أَسْمَعْهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا - حَتَّى عَدَّ سَبْعَ مَرَّاتٍ - مَا حَدَّثْتُ بِهِ أَبَدًا وَلَكِنِّي سَمِعْتُهُ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ ‏.‏

Ahmad bin Ja'far Al-Ma'qari m'a raconté, An-Nadr bin Muhammad nous a raconté, Ikrimah bin Ammar nous a raconté, Shaddad bin 'Abdullah Abu Ammar et Yahya bin Abi Kathir, d'après Abu Umamah - Ikrimah a dit que Shaddad a rencontré Abu Umamah et Wathilah et a accompagné Anas en Syrie et a fait son éloge pour sa bonté –, d'après Abu Umamah il a dit : Amr bin Abasah As-Sulami a dit : « J'étais dans le temps de l'ignorance, pensant que les gens étaient dans l'erreur et qu'ils n'avaient rien, car ils adoraient les idoles. J'ai entendu parler d'un homme à la Mecque qui rapportait des nouvelles, alors je me suis rendu vers lui, et voici que c'était le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui), se cachant, ses gens étant audacieux contre lui. J'ai agi avec prudence jusqu'à ce que je le voie à la Mecque. Je lui ai dit : 'Qui es-tu ?' Il a répondu : 'Je suis un prophète.' J'ai demandé : 'Qu'est-ce qu'un prophète ?' Il a répondu : 'Dieu m'a envoyé.' J'ai demandé avec quoi il t'a envoyé ?' Il a répondu : 'Il m'a envoyé pour honorer les liens de parenté, briser les idoles, et que Dieu soit adoré seul et qu'il n'y ait aucune association avec Lui.' J'ai demandé : 'Qui est avec toi dans cela ?' Il a répondu : 'Un homme libre et un esclave.' Ce jour-là, Abu Bakr et Bilal étaient avec lui, croyant en lui. J'ai dit : 'Je vais te suivre.' Il a dit : 'Tu ne peux pas le faire aujourd'hui, ne vois-tu pas dans quelle situation je suis et dans quelle situation se trouvent les gens ? Pars maintenant et retourne auprès de ta famille, et quand tu entendras que je suis apparu, viens vers moi.' » Il a dit : « Je suis retourné auprès de ma famille, et le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) est arrivé à Médine. J'étais avec ma famille, cherchant des nouvelles et interrogeant les gens lorsqu'il est arrivé à Médine, jusqu'à ce qu'un groupe de Yathribites, des gens de Médine, vienne à moi. Je leur ai demandé : 'Que fait cet homme qui est venu à Médine ?' Ils ont dit : 'Les gens se précipitent vers lui et ses gens veulent le tuer, mais ils n'y parviennent pas.' Je suis allé à Médine, je suis entré auprès de lui et j'ai dit : 'Ô Messager de Dieu, me reconnais-tu ?' Il a dit : 'Oui, tu es celui qui m'a rencontré à la Mecque.' J'ai dit : 'Oui.' J'ai dit : 'Ô Prophète de Dieu, informe-moi de ce que Dieu t'a enseigné et que j'ignore. Informe-moi sur la prière.' Il a dit : « Prie la prière du matin, puis abstiens-toi de prier jusqu'à ce que le soleil se lève et s'élève, car il se lève entre les cornes du diable et à ce moment-là les mécréants se prosternent devant lui. Ensuite prie, car la prière est témoin et observable jusqu'à ce que l'ombre devienne perpendiculaire à la lance, puis abstiens-toi de prier car à ce moment-là l'enfer de Jahannam est chauffé. Lorsque l'ombre revient, prie, car la prière est témoin et observable jusqu'à ce que tu pries le 'asr (après-midi), puis abstiens-toi de prier jusqu'à ce que le soleil se couche, car il se couche entre les cornes du diable et à ce moment-là les mécréants se prosternent devant lui.' » Il a dit : « J'ai dit : 'Ô Prophète de Dieu, parle-moi des ablutions.' Il a dit : 'Si l'un d'entre vous se rapproche de ses ablutions, se gargarise, inspire de l'eau et se la jette, alors les péchés de son visage, de sa bouche et de ses narines tombent. Quand il lave son visage comme Dieu lui a ordonné, les péchés de son visage, de tous les côtés de sa barbe, tombent avec l'eau. Il lave ses mains jusqu'aux coudes, et les péchés de ses mains, de ses doigts, tombent avec l'eau. Il essuie sa tête, et les péchés de sa tête, de tous les côtés de ses cheveux, tombent avec l'eau. Il lave ses pieds jusqu'aux chevilles, et les péchés de ses pieds, de ses orteils, tombent avec l'eau. S'il se lève pour prier, loue Dieu, le glorifie par ce qui le mérite, et consacre son cœur à Lui, il part sans aucun de ses péchés, comme au jour où sa mère l'a mis au monde.' » Amr bin Abasah raconta ce hadith à Abu Umamah le compagnon du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui), qui lui dit : « Ô Amr bin Abasah, réfléchis bien à ce que tu dis ; un homme peut-il recevoir tout cela en une seule séance ? » Amr dit : « Ô Abu Umamah, ma vieillesse est avancée, mes os sont usés, et mon terme approche, il n'est pas dans mon intérêt de mentir sur Dieu ou sur le Messager de Dieu. Même si je ne l'avais entendu une ou deux fois, ou même trois fois - il compta jusqu'à sept - je n'en aurais jamais parlé, mais je l'ai entendu plus souvent que cela. »

834The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، - وَهُوَ ابْنُ الْحَارِثِ - عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ، بْنَ أَزْهَرَ وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ أَرْسَلُوهُ إِلَى عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا اقْرَأْ عَلَيْهَا السَّلاَمَ مِنَّا جَمِيعًا وَسَلْهَا عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ وَقُلْ إِنَّا أُخْبِرْنَا أَنَّكِ تُصَلِّينَهُمَا وَقَدْ بَلَغَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهُمَا ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَكُنْتُ أَصْرِفُ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ النَّاسَ عَنْهَا ‏.‏ قَالَ كُرَيْبٌ فَدَخَلْتُ عَلَيْهَا وَبَلَّغْتُهَا مَا أَرْسَلُونِي بِهِ ‏.‏ فَقَالَتْ سَلْ أُمَّ سَلَمَةَ ‏.‏ فَخَرَجْتُ إِلَيْهِمْ فَأَخْبَرْتُهُمْ بِقَوْلِهَا فَرَدُّونِي إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ بِمِثْلِ مَا أَرْسَلُونِي بِهِ إِلَى عَائِشَةَ ‏.‏ فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْهُمَا ثُمَّ رَأَيْتُهُ يُصَلِّيهِمَا أَمَّا حِينَ صَلاَّهُمَا فَإِنَّهُ صَلَّى الْعَصْرَ ثُمَّ دَخَلَ وَعِنْدِي نِسْوَةٌ مِنْ بَنِي حَرَامٍ مِنَ الأَنْصَارِ فَصَلاَّهُمَا فَأَرْسَلْتُ إِلَيْهِ الْجَارِيَةَ فَقُلْتُ قُومِي بِجَنْبِهِ فَقُولِي لَهُ تَقُولُ أُمُّ سَلَمَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَسْمَعُكَ تَنْهَى عَنْ هَاتَيْنِ الرَّكْعَتَيْنِ وَأَرَاكَ تُصَلِّيهِمَا فَإِنْ أَشَارَ بِيَدِهِ فَاسْتَأْخِرِي عَنْهُ - قَالَ - فَفَعَلَتِ الْجَارِيَةُ فَأَشَارَ بِيَدِهِ فَاسْتَأْخَرَتْ عَنْهُ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ ‏ "‏ يَا بِنْتَ أَبِي أُمَيَّةَ سَأَلْتِ عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ إِنَّهُ أَتَانِي نَاسٌ مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ بِالإِسْلاَمِ مِنْ قَوْمِهِمْ فَشَغَلُونِي عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ اللَّتَيْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ فَهُمَا هَاتَانِ ‏"‏ ‏.‏

Harmla Ibn Yahya Al-Tujibi m'a raconté : Abdullah Ibn Wahb nous a raconté : Amr, - c'est-à-dire Ibn Al-Harith -, m'a informé de la part de Bukair, de Kuraib, le serviteur d'Ibn Abbas, que Abdullah Ibn Abbas, Abdur-Rahman Ibn Azhar et Al-Miswar Ibn Makhrama l'ont envoyé vers Aïcha, l'épouse du Prophète ﷺ, en disant : Transmets-lui notre salut à tous et demande-lui au sujet des deux unités de prière après l'Asr et dis-lui que nous avons été informés que tu les pries alors que nous avons appris que le Messager de Dieu ﷺ a interdit de les accomplir. Ibn Abbas a dit : Et moi, j'avais l'habitude de dissuader les gens de cela avec Umar Ibn Al-Khattab. Kuraib a dit : Je suis donc allé auprès d'elle et je lui ai transmis ce pourquoi ils m'avaient envoyé. Elle a dit : Demande à Umm Salama. Je suis donc retourné vers eux et je leur ai rapporté ses paroles ; ils m'ont renvoyé vers Umm Salama avec le même message que ce pourquoi ils m'avaient envoyé vers Aïcha. Umm Salama a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu ﷺ interdire ces deux unités de prière puis je l'ai vu les accomplir. Lorsqu'il les a priées, c'était après avoir prié l'Asr, et il est entré alors qu'il y avait chez moi des femmes des Bani Haram des Ansar, et il les a priées. J'ai donc envoyé la servante et lui ai dit : Lève-toi à côté de lui et dis-lui : "Umm Salama te dit : Ô Messager de Dieu ! Je t'entends interdire ces deux unités de prière, et je te vois les prier.", et si il fait signe de la main, éloigne-toi de lui. Elle a donc fait ce que j'avais dit, et il a fait signe de la main. Elle s'est donc éloignée de lui quand il s'est retourné. Il a dit : Ô fille d'Abu Umayya, tu m'as demandé au sujet des deux unités de prière après l'Asr. Il m'a été pris par des gens de Abd Al-Qais venus à moi avec l'islam parmi leur peuple, et ils m'ont occupé des deux unités de prière après le Dhuhr, et ce sont ces deux-là.

835 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، بْنِ الأَسْوَدِ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ صَلاَتَانِ مَا تَرَكَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِي قَطُّ سِرًّا وَلاَ عَلاَنِيَةً رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ الْفَجْرِ وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ ‏.‏

Abu Bakr ibn Abi Shayba nous a raconté, Ali ibn Mushir nous a raconté, et Ali ibn Hujr nous a également raconté (et les mots sont les siens), Ali ibn Mushir nous a informé, Abu Ishaq al-Shaybani nous a informé, de la part de Abd al-Rahman, fils d’Al-Aswad, de son père, de la part d’Aïcha, qui a dit : « Deux prières que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) n’a jamais omises dans ma maison, en secret ou en public : deux unités de prière avant l’aube et deux unités de prière après l’après-midi. »

839 cThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُوسَى بْنِ، عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ فِي بَعْضِ أَيَّامِهِ فَقَامَتْ طَائِفَةٌ مَعَهُ وَطَائِفَةٌ بِإِزَاءِ الْعَدُوِّ فَصَلَّى بِالَّذِينَ مَعَهُ رَكْعَةً ثُمَّ ذَهَبُوا وَجَاءَ الآخَرُونَ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً ثُمَّ قَضَتِ الطَّائِفَتَانِ رَكْعَةً رَكْعَةً - قَالَ - وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ فَإِذَا كَانَ خَوْفٌ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ فَصَلِّ رَاكِبًا أَوْ قَائِمًا تُومِئُ إِيمَاءً ‏.‏

Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté un hadith, Yaya ibn Adama nous a rapporté ce hadith, de Soufiane, de Moussa ibn Oukba, de Nafi', d'Ibn Umar, disant : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a prié la prière de la peur un de ces jours. Un groupe priait avec lui et un autre en face de l'ennemi. Il pria une unité avec ceux qui étaient avec lui, puis ils partirent et l'autre groupe vint, et il pria avec eux une unité, puis les deux groupes terminèrent chacun une unité. Ibn Umar a dit : "Si la peur est plus grande que cela, prie en étant monté ou debout en inclinant des signes."

840 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ فَصَفَّنَا صَفَّيْنِ صَفٌّ خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْعَدُوُّ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ فَكَبَّرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَكَبَّرْنَا جَمِيعًا ثُمَّ رَكَعَ وَرَكَعْنَا جَمِيعًا ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ وَرَفَعْنَا جَمِيعًا ثُمَّ انْحَدَرَ بِالسُّجُودِ وَالصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ وَقَامَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ فِي نَحْرِ الْعَدُوِّ فَلَمَّا قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم السُّجُودَ وَقَامَ الصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ انْحَدَرَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ بِالسُّجُودِ وَقَامُوا ثُمَّ تَقَدَّمَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ وَتَأَخَّرَ الصَّفُّ الْمُقَدَّمُ ثُمَّ رَكَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَرَكَعْنَا جَمِيعًا ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ وَرَفَعْنَا جَمِيعًا ثُمَّ انْحَدَرَ بِالسُّجُودِ وَالصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ الَّذِي كَانَ مُؤَخَّرًا فِي الرَّكْعَةِ الأُولَى وَقَامَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ فِي نُحُورِ الْعَدُوِّ فَلَمَّا قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم السُّجُودَ وَالصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ انْحَدَرَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ بِالسُّجُودِ فَسَجَدُوا ثُمَّ سَلَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَسَلَّمْنَا جَمِيعًا ‏.‏ قَالَ جَابِرٌ كَمَا يَصْنَعُ حَرَسُكُمْ هَؤُلاَءِ بِأُمَرَائِهِمْ ‏.‏

Mohammed ibn Abdallah ibn Numayr nous a raconté, mon père nous a raconté, Abdul Malik ibn Abi Sulayman nous a raconté, d’après Ata, d’après Jabir ibn Abdallah qui a dit : "J'ai assisté à la prière de la peur avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), nous nous sommes alignés en deux rangées, une rangée derrière le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et l'ennemi était entre nous et la Qibla. Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit 'Allahu Akbar' et nous avons tous dit 'Allahu Akbar'. Ensuite, il s’est incliné et nous nous sommes tous inclinés. Puis, il a relevé la tête de l'inclinaison et nous avons tous relevé la tête. Ensuite, il s’est dirigé vers la prosternation ainsi que la rangée qui était près de lui, tandis que la rangée arrière est restée face à l’ennemi. Quand le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a terminé la prosternation et que la rangée près de lui s’est relevée, la rangée arrière s'est dirigée vers la prosternation, puis s'est relevée. Ensuite, la rangée arrière est avancée et la rangée de devant s’est reculée. Ensuite, le Prophète (paix et bénédictions sur lui) s’est incliné et nous nous sommes tous inclinés. Puis, il a relevé la tête de l'inclinaison et nous avons tous relevé la tête. Ensuite, il s’est dirigé vers la prosternation ainsi que la rangée qui était près de lui, celle qui était en arrière lors de la première rak'ah, et la rangée arrière est restée face à l'ennemi. Quand le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a terminé la prosternation, la rangée près de lui s’est relevée, la rangée arrière s'est dirigée vers la prosternation et ils se sont prosternés. Ensuite, le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a fait le salut final et nous avons tous fait le salut final." Jabir a dit : "Comme le font vos gardiens pour vos dirigeants."

840 bThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَوْمًا مِنْ جُهَيْنَةَ فَقَاتَلُونَا قِتَالاً شَدِيدًا فَلَمَّا صَلَّيْنَا الظُّهْرَ قَالَ الْمُشْرِكُونَ لَوْ مِلْنَا عَلَيْهِمْ مَيْلَةً لاَقْتَطَعْنَاهُمْ ‏.‏ فَأَخْبَرَ جِبْرِيلُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَلِكَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - وَقَالُوا إِنَّهُ سَتَأْتِيهِمْ صَلاَةٌ هِيَ أَحَبُّ إِلَيْهِمْ مِنَ الأَوْلاَدِ فَلَمَّا حَضَرَتِ الْعَصْرُ - قَالَ - صَفَّنَا صَفَّيْنِ وَالْمُشْرِكُونَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ - قَالَ - فَكَبَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَبَّرْنَا وَرَكَعَ فَرَكَعْنَا ثُمَّ سَجَدَ وَسَجَدَ مَعَهُ الصَّفُّ الأَوَّلُ فَلَمَّا قَامُوا سَجَدَ الصَّفُّ الثَّانِي ثُمَّ تَأَخَّرَ الصَّفُّ الأَوَّلُ وَتَقَدَّمَ الصَّفُّ الثَّانِي فَقَامُوا مَقَامَ الأَوَّلِ فَكَبَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَبَّرْنَا وَرَكَعَ فَرَكَعْنَا ثُمَّ سَجَدَ وَسَجَدَ مَعَهُ الصَّفُّ الأَوَّلُ وَقَامَ الثَّانِي فَلَمَّا سَجَدَ سَجَدَ الصَّفُّ الثَّانِي ثُمَّ جَلَسُوا جَمِيعًا سَلَّمَ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ ثُمَّ خَصَّ جَابِرٌ أَنْ قَالَ كَمَا يُصَلِّي أُمَرَاؤُكُمْ هَؤُلاَءِ ‏.‏

Ahmad ibn Abdullah ibn Yunus nous a raconté, Zuhair nous a raconté, Abu Zubair, d’après Jabir, a dit : Nous avons combattu avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) contre un peuple de Juhayna qui nous a combattu intensément. Après avoir prié le dhor, les polythéistes ont dit : "Si nous les attaquions d'un coup, nous les anéantirions." Gabriel a informé le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) à ce sujet, qui nous en a informé - il a dit - et ils ont dit : "Il leur viendra une prière qu'ils aiment plus que leurs enfants." Lorsque l'‘asr est arrivé - il a dit - nous avons formé deux rangs et les polythéistes étaient entre nous et la qibla - il a dit - Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a fait le Takbir et nous avons fait le Takbir, puis il a fait l’inclinaison et nous avons fait l’inclinaison, puis il s’est prosterné et le premier rang s’est prosterné avec lui. Lorsqu'ils se sont levés, le deuxième rang s'est prosterné, puis le premier rang a reculé et le deuxième rang a avancé, reprenant la position du premier. Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a fait le Takbir et nous avons fait le Takbir, puis il a fait l’inclinaison et nous avons fait l’inclinaison, puis il s’est prosterné et le premier rang s’est prosterné avec lui, et le deuxième rang s’est levé. Lorsqu'il s’est prosterné, le deuxième rang s’est prosterné, puis ils se sont tous assis ensemble et le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) les a salués. Abu Zubair a dit : Puis Jabir a spécifiquement mentionné : "Comme vos chefs prient aujourd'hui."

842The Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ، عَنْ صَالِحِ، بْنِ خَوَّاتٍ عَمَّنْ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ ذَاتِ الرِّقَاعِ صَلاَةَ الْخَوْفِ أَنَّ طَائِفَةً صَفَّتْ مَعَهُ وَطَائِفَةٌ وِجَاهَ الْعَدُوِّ ‏.‏ فَصَلَّى بِالَّذِينَ مَعَهُ رَكْعَةً ثُمَّ ثَبَتَ قَائِمًا وَأَتَمُّوا لأَنْفُسِهِمْ ‏.‏ ثُمَّ انْصَرَفُوا فَصَفُّوا وِجَاهَ الْعَدُوِّ وَجَاءَتِ الطَّائِفَةُ الأُخْرَى فَصَلَّى بِهِمُ الرَّكْعَةَ الَّتِي بَقِيَتْ ثُمَّ ثَبَتَ جَالِسًا وَأَتَمُّوا لأَنْفُسِهِمْ ثُمَّ سَلَّمَ بِهِمْ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a raconté : "J'ai lu à Malik d'après Yazid Ibn Roman, d'après Salih Ibn Khawwat, de quelqu'un qui a prié avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) le jour de Dhat al-Riqa la prière de la peur : un groupe s'est tenu en rang avec lui et un groupe en face de l'ennemi. Il a prié une unité de prière avec ceux qui étaient avec lui, puis il est resté debout pendant qu'ils complétaient pour eux-mêmes. Ensuite, ils se sont retournés, se mettant en face de l'ennemi et un autre groupe est venu; il a prié avec eux l'unité de prière qui restait, puis est resté assis pendant qu'ils complétaient pour eux-mêmes, puis il a salué avec eux."

843 aThe Book of Prayer - Travellers

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ أَقْبَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كُنَّا بِذَاتِ الرِّقَاعِ قَالَ كُنَّا إِذَا أَتَيْنَا عَلَى شَجَرَةٍ ظَلِيلَةٍ تَرَكْنَاهَا لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - فَجَاءَ رَجُلٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَسَيْفُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُعَلَّقٌ بِشَجَرَةٍ فَأَخَذَ سَيْفَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاخْتَرَطَهُ فَقَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَخَافُنِي قَالَ ‏"‏ لاَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَمَنْ يَمْنَعُكَ مِنِّي قَالَ ‏"‏ اللَّهُ يَمْنَعُنِي مِنْكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَتَهَدَّدَهُ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَغْمَدَ السَّيْفَ وَعَلَّقَهُ - قَالَ - فَنُودِيَ بِالصَّلاَةِ فَصَلَّى بِطَائِفَةٍ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ تَأَخَّرُوا وَصَلَّى بِالطَّائِفَةِ الأُخْرَى رَكْعَتَيْنِ قَالَ فَكَانَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرْبَعُ رَكَعَاتٍ وَلِلْقَوْمِ رَكْعَتَانِ ‏.‏

Nous avons été rapportés par Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, qui a rapporté de 'Affan, qui a rapporté de Abane Ibn Yazid, qui a rapporté de Yahya, Ibn Abi Kathir sur l'autorité de Abou Salama, de Jabir, qui a dit : "Nous étions avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) et quand nous arrivions à Dhat al-Riqaa', nous disions : Lorsque nous arrivions à un arbre ombragé, nous le laissions au Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui)." Il a dit : Un homme parmi les polythéistes est venu, et l'épée du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) était suspendue à un arbre, il a pris l'épée du Prophète d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui), l'a dégainée et a dit au Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) : "As-tu peur de moi ?". Il a répondu : "Non". Il a dit : "Qui te protège de moi ?" Il a dit : "Allah me protège de toi". Il a dit alors que les compagnons du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) le menacèrent, il remis l'épée dans le fourreau et la suspendit à nouveau. Il a dit alors qu'on appela à la prière ; il dirigea un groupe dans deux unités de prière, puis ils se retirèrent, et il pria avec l'autre groupe deux unités de prière. Il a dit : "Ainsi, le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a prié quatre unités et les gens ont prié deux unités."

843 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ حَسَّانَ - حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، - وَهُوَ ابْنُ سَلاَّمٍ - أَخْبَرَنِي يَحْيَى، أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ جَابِرًا، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِإِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ صَلَّى بِالطَّائِفَةِ الأُخْرَى رَكْعَتَيْنِ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ وَصَلَّى بِكُلِّ طَائِفَةٍ رَكْعَتَيْنِ ‏.‏

Et Abdallah Ibn Abd Ar-Rahman Ad-Darimi nous a raconté, Yahya - c'est-à-dire Ibn Hassan - nous a informé, Mu'awiya - et c'est Ibn Salam - nous a raconté, Yahya m'a informé, Abu Salama Ibn Abd Ar-Rahman m'a informé que Jabir lui a raconté qu'il a prié avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) la prière de la peur. Ainsi, le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a prié avec l'un des deux groupes deux unités de prière, puis il a prié avec l'autre groupe deux unités de prière. Donc, le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a prié quatre unités de prière en total, et il a prié avec chaque groupe deux unités.

1027 bThe Book of Prayer - Travellers

وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ قَالاَ أَخْبَرَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عَامِرُ بْنُ وَاثِلَةَ اللَّيْثِيُّ، أَنَّ نَافِعَ بْنَ، عَبْدِ الْحَارِثِ الْخُزَاعِيَّ لَقِيَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ بِعُسْفَانَ ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ، ‏.‏

Et Abdullah ibn Abdul Rahman al-Darimi et Abu Bakr ibn Ishaq m'ont rapporté : Abu al-Yaman nous a informé, Shuaib d'après al-Zuhri, qui a dit que Amir ibn Wathila al-Laythi m'a rapporté que Nafi' ibn Abdul Harith al-Khuza'i a rencontré Umar ibn al-Khattab à Usfan, semblable au hadith d'Ibrahim ibn Saad d'après al-Zuhri.