Le Livre de Prière - Éclipses

Sahih Muslim

31

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، ح. وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَسَفَتِ الشَّمْسُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي فَأَطَالَ الْقِيَامَ جِدًّا ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ جِدًّا ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَأَطَالَ الْقِيَامَ جِدًّا وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ جِدًّا وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ سَجَدَ ثُمَّ قَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ سَجَدَ ثُمَّ انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ فَخَطَبَ النَّاسَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ وَإِنَّهُمَا لاَ يَنْخَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَكَبِّرُوا وَادْعُوا اللَّهَ وَصَلُّوا وَتَصَدَّقُوا يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ إِنْ مِنْ أَحَدٍ أَغْيَرَ مِنَ اللَّهِ أَنْ يَزْنِيَ عَبْدُهُ أَوْ تَزْنِيَ أَمَتُهُ يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ وَاللَّهِ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا وَلَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً أَلاَ هَلْ بَلَّغْتُ "‏ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ مَالِكٍ ‏"‏ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa’îd, d’après Mâlik ibn Anas, d’après Hichâm ibn ‘Urwah, d’après son père, d’après ‘Aisha, et nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah - et la version est la sienne - il dit : Nous a rapporté ‘Abd Allah ibn Numayr, nous a rapporté Hichâm, d’après son père, d’après ‘Aisha. Elle a dit : Le soleil s’éclipsa du vivant du Messager de Dieu (paix et salut sur lui) et le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) se leva pour prier. Il prolongea très longuement la station debout, puis il s’inclina et prolongea très longuement l’inclinaison, puis il releva la tête et prolongea très longuement la station debout, mais qui était moins longue que la première station, puis il s’inclina et prolongea très longuement l’inclinaison, mais cette inclinaison était moins longue que la première. Ensuite, il se prosterna, puis il se leva et prolongea la station debout, qui était moins longue que la station debout précédente. Puis il s’inclina et prolongea l’inclinaison, qui était moins longue que la première inclinaison. Ensuite, il releva la tête et prolongea la station debout, mais qui était moins longue que la première station, puis il s’inclina et prolongea l’inclinaison, mais qui était moins longue que la première inclinaison. Ensuite, il se prosterna, puis le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) se retira, et le soleil s’était déjà dégagé. Il prêcha alors aux gens, loua Dieu et le glorifia, puis il dit : "En vérité, le soleil et la lune sont des signes parmi les signes de Dieu. Ils ne s’éclipsent pas pour la mort ou la vie de quelqu’un. Lorsque vous les voyez, exaltez Dieu, invoquez-Le, priez et faites des aumônes. Ô communauté de Muhammad, il n’y a personne plus jaloux que Dieu lorsqu’un de Ses serviteurs ou une de Ses servantes commet l’adultère. Ô communauté de Muhammad, par Dieu, si vous saviez ce que je sais, vous pleureriez beaucoup et vous ririez peu. Ai-je transmis ?". Et dans la version de Mâlik : "En vérité, le soleil et la lune sont deux signes parmi les signes de Dieu".

حَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَزَادَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ وَزَادَ أَيْضًا ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ فَقَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Yâhya ibn Yahyâ, nous a informé Abou Mouawiya d’après Hichâm ibn 'Urwa, selon cette chaîne de transmission, et il ajouta ensuite : "Quant à ce qui suit, le soleil et la lune sont parmi les signes d’Allah." Il ajouta aussi : Puis, il leva les mains et dit : "Ô Allah, ai-je transmis ?"

حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْمُرَادِيُّ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ خَسَفَتِ الشَّمْسُ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَسْجِدِ فَقَامَ وَكَبَّرَ وَصَفَّ النَّاسُ وَرَاءَهُ فَاقْتَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِرَاءَةً طَوِيلَةً ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ ‏"‏ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَامَ فَاقْتَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً هِيَ أَدْنَى مِنَ الْقِرَاءَةِ الأُولَى ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً هُوَ أَدْنَى مِنَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ سَجَدَ - وَلَمْ يَذْكُرْ أَبُو الطَّاهِرِ ثُمَّ سَجَدَ - ثُمَّ فَعَلَ فِي الرَّكْعَةِ الأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ حَتَّى اسْتَكْمَلَ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ وَانْجَلَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَنْصَرِفَ ثُمَّ قَامَ فَخَطَبَ النَّاسَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ فَإِذَا رَأَيْتُمُوهَا فَافْزَعُوا لِلصَّلاَةِ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ أَيْضًا ‏"‏ فَصَلُّوا حَتَّى يُفَرِّجَ اللَّهُ عَنْكُمْ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ رَأَيْتُ فِي مَقَامِي هَذَا كُلَّ شَىْءٍ وُعِدْتُمْ حَتَّى لَقَدْ رَأَيْتُنِي أُرِيدُ أَنْ آخُذَ قِطْفًا مِنَ الْجَنَّةِ حِينَ رَأَيْتُمُونِي جَعَلْتُ أُقَدِّمُ - وَقَالَ الْمُرَادِيُّ أَتَقَدَّمُ - وَلَقَدْ رَأَيْتُ جَهَنَّمَ يَحْطِمُ بَعْضُهَا بَعْضًا حِينَ رَأَيْتُمُونِي تَأَخَّرْتُ وَرَأَيْتُ فِيهَا ابْنَ لُحَىٍّ وَهُوَ الَّذِي سَيَّبَ السَّوَائِبَ ‏"‏ ‏.‏ وَانْتَهَى حَدِيثُ أَبِي الطَّاهِرِ عِنْدَ قَوْلِهِ ‏"‏ فَافْزَعُوا لِلصَّلاَةِ ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ ‏.‏

Harmala Ibn Yahya m'a raconté, Ibn Wahb m'a informé, Younous m'a informé, et il m'a été relaté par Abou Tahir et Muhammad ibn Salama al-Muradi : ils ont dit : Ibn Wahb nous a raconté, d’après Younous, d’après Ibn Shihab, qui a dit : Ourwa Ibn Al-Zubair m’a informé, d’après Aïcha, l’épouse du Prophète (que la paix soit sur lui) qui a dit : Le soleil s'est éclipsé durant la vie de l'Envoyé d'Allah (que la paix soit sur lui). Alors l'Envoyé d'Allah (que la paix soit sur lui) est sorti à la mosquée. Il se mit debout pour prier, et les gens se rangèrent derrière lui. L'Envoyé d'Allah (que la paix soit sur lui) récita une longue lecture, puis il fit le takbir et s'inclina pour un long inclinaison, puis il releva la tête et dit : "Qu'Allah entende celui qui Le loue, notre Seigneur, à Toi la louange." Ensuite, il se mit debout et récita une autre longue lecture, mais plus courte que la première, puis il fit le takbir et s'inclina pour une longue inclinaison, mais plus courte que la première, et dit : "Qu'Allah entende celui qui Le loue, notre Seigneur, à Toi la louange." Ensuite, il se prosterna - Abou Tahir n’a pas mentionné qu’il se prosterna ensuite - puis il répéta dans la deuxième unité de prière la même chose jusqu’à compléter quatre inclinaisons et quatre prosternations. Le soleil réapparut avant qu’il ne se retire, puis il se mit debout et fit un sermon pour les gens, il loua Allah comme Il le mérite, puis dit : "Le soleil et la lune sont deux signes parmi les signes d'Allah. Ils ne s’éclipsent pas pour la mort de quelqu’un, ni pour sa vie. Alors quand vous les voyez, accourez à la prière." Et il ajouta aussi : "Priez jusqu'à ce qu'Allah soulage votre angoisse." Et l’Envoyé d'Allah (que la paix soit sur lui) dit : "Pendant que je me tenais à cet endroit, j'ai vu tout ce qui vous a été promis, même que je me suis vu vouloir prendre une grappe du Paradis quand vous m’avez vu avancer - et al-Muradi a dit : « Je me suis avancé » - et j'ai vu l'Enfer détruire ses uns les autres quand vous m’avez vu reculer, et j'ai vu dans le feu Ibn Louhaï, lui qui libéra les animaux pour la fausse divinité." Et le récit d’Abou Tahir s’arrête à ses paroles : "Accourez à la prière," sans ajouter ce qui suit.

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ الرَّازِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ قَالَ الأَوْزَاعِيُّ أَبُو عَمْرٍو وَغَيْرُهُ سَمِعْتُ ابْنَ شِهَابٍ الزُّهْرِيَّ، يُخْبِرُ عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ الشَّمْسَ، خَسَفَتْ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَعَثَ مُنَادِيًا ‏ "‏ الصَّلاَةَ جَامِعَةً ‏"‏ ‏.‏ فَاجْتَمَعُوا وَتَقَدَّمَ فَكَبَّرَ ‏.‏ وَصَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي رَكْعَتَيْنِ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ ‏.‏

Muhammad ibn Mehran al-Razi nous a rapporté, al-Walid ibn Muslim nous a raconté : al-Awza'i Abu Amr et d'autres ont dit : J'ai entendu Ibn Shihab al-Zuhri dire d'après 'Urwa, d'après 'Aïcha, que le soleil s'était éclipsé à l'époque du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), alors il a envoyé un crieur annoncer : "La prière est universelle". Ils se sont rassemblés, il est avancé, a prononcé le Takbir et a prié quatre Rak'at en deux Rak'ah et quatre prosternations.

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَطَاءً، يَقُولُ سَمِعْتُ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ، يَقُولُ حَدَّثَنِي مَنْ، أُصَدِّقُ - حَسِبْتُهُ يُرِيدُ عَائِشَةَ - أَنَّ الشَّمْسَ انْكَسَفَتْ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ قِيَامًا شَدِيدًا يَقُومُ قَائِمًا ثُمَّ يَرْكَعُ ثُمَّ يَقُومُ ثُمَّ يَرْكَعُ ثُمَّ يَقُومُ ثُمَّ يَرْكَعُ رَكْعَتَيْنِ فِي ثَلاَثِ رَكَعَاتٍ وَأَرْبَعِ سَجَدَاتٍ فَانْصَرَفَ وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ وَكَانَ إِذَا رَكَعَ قَالَ ‏"‏ اللَّهُ أَكْبَرُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ يَرْكَعُ وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ قَالَ ‏"‏ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَامَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَكْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ وَلَكِنَّهُمَا مِنْ آيَاتِ اللَّهِ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِمَا عِبَادَهُ فَإِذَا رَأَيْتُمْ كُسُوفًا فَاذْكُرُوا اللَّهَ حَتَّى يَنْجَلِيَا ‏"‏ ‏.‏

Ishaq ibn Ibrahim nous a raconté, Muhammad ibn Bakr nous a informés, Ibn Jurayj a rapporté : j'ai entendu 'Ata dire : j'ai entendu 'Ubayd ibn 'Umayr dire : m'a rapporté une personne digne de confiance — je pense qu'il voulait dire 'Aisha — que le soleil s'est éclipsé à l'époque du Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui), et il s'est levé avec une station debout intense, puis il s'est incliné, puis il s'est levé, puis il s'est incliné, puis il s'est levé, puis il s'est incliné, deux rak'ah en trois inclinations et quatre prosternations, puis il est parti quand le soleil était à nouveau apparent. Et quand il s'inclinait, il disait "Allah est le plus grand.", puis il s'inclinait ; et quand il relevait la tête, il disait : "Allah entend celui qui Le loue." Puis il se leva, loua Allah et Le glorifia, puis dit : "En vérité, le soleil et la lune ne s'éclipsent pas pour la mort ou la vie de quelqu'un, mais ce sont deux signes parmi les signes d'Allah par lesquels Allah fait peur à Ses serviteurs. Donc, quand vous voyez une éclipse, souvenez-vous d'Allah jusqu'à ce qu'ils redeviennent clairs."

وحَدَّثَنِي أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ، قَالَا : حَدَّثَنَا مُعَاذٌ وَهُوَ ابْنُ هِشَامٍ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ " صَلَّى سِتَّ رَكَعَاتٍ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ " .

Et Abou Ghassân Al-Misma'î et Mohammed Ibn Al-Muthannâ m'ont raconté : Mu'âdh, qui est Ibn Hishâm, nous a raconté : Mon père m'a raconté, d'après Qatâda, d'après 'Atâ' Ibn Abî Rabâh, d'après 'Ubayd Ibn 'Umayr, d'après 'Â'isha, que le Prophète de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a prié six unités et quatre prosternations.

وَحَدَّثَنَا حَاجِبُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ الزُّبَيْدِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ كَانَ كَثِيرُ بْنُ عَبَّاسٍ يُحَدِّثُ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، كَانَ يُحَدِّثُ عَنْ صَلاَةِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ كَسَفَتِ الشَّمْسُ بِمِثْلِ مَا حَدَّثَ عُرْوَةُ عَنْ عَائِشَةَ ‏.‏

Hajib Ibn Al-Walid nous a rapporté, Muhammad Ibn Harb nous a rapporté, Muhammad Ibn Al-Walid Al-Zubaidi a transmis d'Al-Zuhri, qui a dit : Kathir Ibn Abbas rapportait qu'Ibn Abbas racontait que la prière du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) lors de l'éclipse solaire était exactement comme 'Urwa l'avait rapporté de Aisha.

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ يَحْيَى، عَنْ عَمْرَةَ، أَنَّ يَهُودِيَّةً، أَتَتْ عَائِشَةَ تَسْأَلُهَا فَقَالَتْ أَعَاذَكِ اللَّهُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ يُعَذَّبُ النَّاسُ فِي الْقُبُورِ قَالَتْ عَمْرَةُ فَقَالَتْ عَائِشَةُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَائِذًا بِاللَّهِ ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ غَدَاةٍ مَرْكَبًا فَخَسَفَتِ الشَّمْسُ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَخَرَجْتُ فِي نِسْوَةٍ بَيْنَ ظَهْرَىِ الْحُجَرِ فِي الْمَسْجِدِ فَأَتَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ مَرْكَبِهِ حَتَّى انْتَهَى إِلَى مُصَلاَّهُ الَّذِي كَانَ يُصَلِّي فِيهِ فَقَامَ وَقَامَ النَّاسُ وَرَاءَهُ - قَالَتْ عَائِشَةُ - فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً ثُمَّ رَكَعَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً وَهُوَ دُونَ ذَلِكَ الرُّكُوعِ ثُمَّ رَفَعَ وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ فَقَالَ ‏ "‏ إِنِّي قَدْ رَأَيْتُكُمْ تُفْتَنُونَ فِي الْقُبُورِ كَفِتْنَةِ الدَّجَّالِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ عَمْرَةُ فَسَمِعْتُ عَائِشَةَ تَقُولُ فَكُنْتُ أَسْمَعُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ذَلِكَ يَتَعَوَّذُ مِنْ عَذَابِ النَّارِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ ‏.‏

Et Abdullah ibn Maslamah Al-Qa'nabi nous a rapporté que Soulayman, c’est-à-dire Ibn Bilal, lui a rapporté de Yahya, de Amra, qu’une femme juive est venue voir Aïcha pour lui poser une question. Elle lui a dit : "Qu'Allah te protège du châtiment de la tombe." Aïcha a dit : "J'ai demandé : Ô Messager d'Allah, les gens seront-ils châtiés dans les tombes ?" Amra a dit qu'Aïcha a raconté que le Messager d'Allah ﷺ a cherché refuge auprès d'Allah et qu'un matin le Messager d'Allah ﷺ monta sur une monture, alors que le soleil s'éclipsa. Aïcha a dit : "Je suis sortie avec des femmes à travers les chambres dans la mosquée, et le Messager d'Allah ﷺ est venu de sa monture jusqu'à ce qu'il atteigne son lieu de prière où il priait, et il se leva et les gens se levèrent derrière lui." Aïcha a dit : "Il se tint debout longtemps, puis il s'inclina, et son inclinaison fut longue. Ensuite, il se redressa, et il se tint debout longtemps, mais moins longtemps que la première fois, puis il s'inclina à nouveau, et son inclinaison fut longue, mais moins que la première inclinaison, puis il se redressa, et le soleil s'était dégagé. Il a alors dit : 'Je vous ai vus être éprouvés dans les tombes comme l'épreuve du Dajjal.' Amra a dit qu'elle avait entendu Aïcha dire : 'Ensuite j'entendis le Messager d’Allah ﷺ chercher refuge contre le châtiment de l'Enfer et le châtiment de la tombe après cela.'"

وَحَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ هِشَامٍ الدَّسْتَوَائِيِّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي يَوْمٍ شَدِيدِ الْحَرِّ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِأَصْحَابِهِ فَأَطَالَ الْقِيَامَ حَتَّى جَعَلُوا يَخِرُّونَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ ثُمَّ رَفَعَ فَأَطَالَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ ثُمَّ رَفَعَ فَأَطَالَ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ قَامَ فَصَنَعَ نَحْوًا مِنْ ذَاكَ فَكَانَتْ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّهُ عُرِضَ عَلَىَّ كُلُّ شَىْءٍ تُولَجُونَهُ فَعُرِضَتْ عَلَىَّ الْجَنَّةُ حَتَّى لَوْ تَنَاوَلْتُ مِنْهَا قِطْفًا أَخَذْتُهُ - أَوْ قَالَ تَنَاوَلْتُ مِنْهَا قِطْفًا - فَقَصُرَتْ يَدِي عَنْهُ وَعُرِضَتْ عَلَىَّ النَّارُ فَرَأَيْتُ فِيهَا امْرَأَةً مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ تُعَذَّبُ فِي هِرَّةٍ لَهَا رَبَطَتْهَا فَلَمْ تُطْعِمْهَا وَلَمْ تَدَعْهَا تَأْكُلُ مِنْ خَشَاشِ الأَرْضِ وَرَأَيْتُ أَبَا ثُمَامَةَ عَمْرَو بْنَ مَالِكٍ يَجُرُّ قُصْبَهُ فِي النَّارِ ‏.‏ وَإِنَّهُمْ كَانُوا يَقُولُونَ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَخْسِفَانِ إِلاَّ لِمَوْتِ عَظِيمٍ وَإِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ يُرِيكُمُوهُمَا فَإِذَا خَسَفَا فَصَلُّوا حَتَّى تَنْجَلِيَ ‏"‏ ‏.‏ وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ الصَّبَّاحِ، عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ وَرَأَيْتُ فِي النَّارِ امْرَأَةً حِمْيَرِيَّةً سَوْدَاءَ طَوِيلَةً ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ ‏"‏ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ ‏"‏ ‏.

Yaqoub ibn Ibrahim al-Dawraqi m'a raconté, nous a informé Ismail ibn Ulayya, de Hisham al-Dastaway, qui a dit que Abu al-Zubair nous a raconté de Jaber ibn Abdullah, qui a dit que le soleil s’était éclipsé à l’époque du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) par une journée de forte chaleur, et le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) pria avec ses compagnons et il allongea le début de la prière jusqu'à ce qu'ils tombent, puis il s'inclina et allongea son inclinaison, puis il se redressa et allongea sa position debout, ensuite il s'inclina et allongea de nouveau son inclinaison, puis il se redressa et allongea sa position debout, puis il fit deux prosternations, puis il se leva et fit à peu près la même chose encore une fois. Ce furent quatre inclinaisons et quatre prosternations, puis il dit : « Il m'a été montré tout ce que vous aurez à affronter, et le Paradis m'a été montré au point où, si j'avais étendu ma main pour prendre un de ses fruits, je l'aurais attrapé – ou il a dit : j'ai étendu ma main pour prendre un de ses fruits – mais ma main s'est raccourcie. Et l'Enfer m'a été montré, et j'ai vu une femme des fils d'Israël qui était punie à cause d'une chatte qu'elle avait enfermée, qu’elle n'a ni nourrie ni laissée se nourrir des insectes de la terre. Et j'ai vu Abu Thumama Amra ibn Malik traînant ses intestins dans le feu. » Et ils disaient : « Le soleil et la lune ne s’éclipsent que pour la mort d'une grande personne, mais ce sont deux signes parmi les signes de Dieu que Dieu vous montre, et lorsqu'ils s'éclipsent, priez jusqu'à ce qu'ils se dégagent. » Abu Ghassan al-Misma'i m'a aussi raconté, nous a informé Abdul Malik ibn Sabbah, de Hisham, avec cette même chaîne de transmission, sauf qu'il a dit : « Et j'ai vu dans le feu une femme himyarite, noire et grande », et il n'a pas dit "des fils d'Israël".

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ - وَتَقَارَبَا فِي اللَّفْظِ - قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ مَاتَ إِبْرَاهِيمُ ابْنُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّاسُ إِنَّمَا انْكَسَفَتْ لِمَوْتِ إِبْرَاهِيمَ ‏.‏ فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى بِالنَّاسِ سِتَّ رَكَعَاتٍ بِأَرْبَعِ سَجَدَاتٍ بَدَأَ فَكَبَّرَ ثُمَّ قَرَأَ فَأَطَالَ الْقِرَاءَةَ ثُمَّ رَكَعَ نَحْوًا مِمَّا قَامَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ فَقَرَأَ قِرَاءَةً دُونَ الْقِرَاءَةِ الأُولَى ثُمَّ رَكَعَ نَحْوًا مِمَّا قَامَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ فَقَرَأَ قِرَاءَةً دُونَ الْقِرَاءَةِ الثَّانِيَةِ ثُمَّ رَكَعَ نَحْوًا مِمَّا قَامَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ ثُمَّ انْحَدَرَ بِالسُّجُودِ فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ قَامَ فَرَكَعَ أَيْضًا ثَلاَثَ رَكَعَاتٍ لَيْسَ فِيهَا رَكْعَةٌ إِلاَّ الَّتِي قَبْلَهَا أَطْوَلُ مِنَ الَّتِي بَعْدَهَا وَرُكُوعُهُ نَحْوًا مِنْ سُجُودِهِ ثُمَّ تَأَخَّرَ وَتَأَخَّرَتِ الصُّفُوفُ خَلْفَهُ حَتَّى انْتَهَيْنَا - وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ حَتَّى انْتَهَى إِلَى النِّسَاءِ - ثُمَّ تَقَدَّمَ وَتَقَدَّمَ النَّاسُ مَعَهُ حَتَّى قَامَ فِي مَقَامِهِ فَانْصَرَفَ حِينَ انْصَرَفَ وَقَدْ آضَتِ الشَّمْسُ فَقَالَ ‏ "‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ وَإِنَّهُمَا لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ مِنَ النَّاسِ - وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ لِمَوْتِ بَشَرٍ - فَإِذَا رَأَيْتُمْ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ فَصَلُّوا حَتَّى تَنْجَلِيَ مَا مِنْ شَىْءٍ تُوعَدُونَهُ إِلاَّ قَدْ رَأَيْتُهُ فِي صَلاَتِي هَذِهِ لَقَدْ جِيءَ بِالنَّارِ وَذَلِكُمْ حِينَ رَأَيْتُمُونِي تَأَخَّرْتُ مَخَافَةَ أَنْ يُصِيبَنِي مِنْ لَفْحِهَا وَحَتَّى رَأَيْتُ فِيهَا صَاحِبَ الْمِحْجَنِ يَجُرُّ قُصْبَهُ فِي النَّارِ كَانَ يَسْرِقُ الْحَاجَّ بِمِحْجَنِهِ فَإِنْ فُطِنَ لَهُ قَالَ إِنَّمَا تَعَلَّقَ بِمِحْجَنِي ‏.‏ وَإِنْ غُفِلَ عَنْهُ ذَهَبَ بِهِ وَحَتَّى رَأَيْتُ فِيهَا صَاحِبَةَ الْهِرَّةِ الَّتِي رَبَطَتْهَا فَلَمْ تُطْعِمْهَا وَلَمْ تَدَعْهَا تَأْكُلُ مِنْ خَشَاشِ الأَرْضِ حَتَّى مَاتَتْ جُوعًا ثُمَّ جِيءَ بِالْجَنَّةِ وَذَلِكُمْ حِينَ رَأَيْتُمُونِي تَقَدَّمْتُ حَتَّى قُمْتُ فِي مَقَامِي وَلَقَدْ مَدَدْتُ يَدِي وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أَتَنَاوَلَ مِنْ ثَمَرِهَا لِتَنْظُرُوا إِلَيْهِ ثُمَّ بَدَا لِي أَنْ لاَ أَفْعَلَ فَمَا مِنْ شَىْءٍ تُوعَدُونَهُ إِلاَّ قَدْ رَأَيْتُهُ فِي صَلاَتِي هَذِهِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abdullah Ibn Numayr, et également nous a rapporté Muhammad Ibn Abdallah Ibn Numayr - et leurs récits sont proches - qui dit : Mon père nous a rapporté, Abd al-Malik a rapporté de Ataa, de Jabir, qui a dit : Le soleil s'est éclipsé du vivant du Prophète de Dieu (paix et bénédictions sur lui) le jour où mourut Ibrahim, fils du Prophète de Dieu (paix et bénédictions sur lui). Alors les gens dirent que le soleil s'était éclipsé pour la mort d'Ibrahim. Alors le Prophète (paix et bénédictions sur lui) se leva et pria avec les gens six inclinaisons avec quatre prosternations. Il commença en récitant longuement, puis s'inclina semblablement à sa station, puis releva la tête de l'inclinaison et récita une lecture inférieure à la première, puis s'inclina de manière similaire à sa station, puis releva la tête de l'inclinaison et récita une lecture inférieure à la seconde, puis s'inclina de manière similaire à sa station, puis releva la tête de l'inclinaison, puis se pencha pour la prosternation et se prosterna deux prosternations, puis se leva et pria encore trois inclinaisons, où chaque inclination était plus longue que celle qui la suivait, et son inclinaison était similaire à sa prosternation. Puis il recula, et les rangs derrière lui reculèrent jusqu'à ce que nous soyons arrivés - et Abou Bakr dit, jusqu'à ce qu'il atteigne les femmes - puis il avança et les gens avancèrent avec lui jusqu'à ce qu'il soit à sa place et il s'en alla quand il partit, et le soleil était revenu à sa normalité. Alors il dit : "Ô gens, le soleil et la lune sont deux signes des signes de Dieu, et ils ne s'éclipsent pas pour la mort de quelqu'un parmi les gens - et Abou Bakr dit, pour la mort de qui que ce soit. Ainsi, lorsque vous voyez cela, priez jusqu'à ce qu'il (l'éclipse) soit terminé. Rien de ce qui vous est promis, je ne l'ai vu dans ma prière que quand le feu a été amené, et c'est là que vous m'avez vu reculer par peur que quelque chose de son haleine ne m'atteigne. Et jusqu'à ce que j'y voie l'homme avec le crochet traînant ses boyaux dans le feu : il volait les pèlerins avec son crochet. S'il était découvert, il disait que c'était simplement accroché à son crochet. S'il n'était pas découvert, il partait avec. Et j'y ai vu aussi la femme avec le chat qu'elle avait attaché sans le nourrir et ne le laissait pas manger des insectes de la terre jusqu'à ce qu'il meure de faim. Ensuite, le Paradis fut amené, et c'est là que vous m'avez vu avancer jusqu'à ce que je sois à ma place. J'ai tendu la main quand je voulais attraper de ses fruits pour que vous puissiez le voir, puis j'ai pensé que je ne devais pas le faire. Car rien de ce qui vous est promis, je ne l'ai vu dans ma prière."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ فَاطِمَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ، قَالَتْ خَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ وَهِيَ تُصَلِّي فَقُلْتُ مَا شَأْنُ النَّاسِ يُصَلُّونَ فَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا إِلَى السَّمَاءِ فَقُلْتُ آيَةٌ قَالَتْ نَعَمْ ‏.‏ فَأَطَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْقِيَامَ جِدًّا حَتَّى تَجَلاَّنِي الْغَشْىُ فَأَخَذْتُ قِرْبَةً مِنْ مَاءٍ إِلَى جَنْبِي فَجَعَلْتُ أَصُبُّ عَلَى رَأْسِي أَوْ عَلَى وَجْهِي مِنَ الْمَاءِ - قَالَتْ - فَانْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ فَخَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ أَمَّا بَعْدُ مَا مِنْ شَىْءٍ لَمْ أَكُنْ رَأَيْتُهُ إِلاَّ قَدْ رَأَيْتُهُ فِي مَقَامِي هَذَا حَتَّى الْجَنَّةَ وَالنَّارَ وَإِنَّهُ قَدْ أُوحِيَ إِلَىَّ أَنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِي الْقُبُورِ قَرِيبًا أَوْ مِثْلَ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ - لاَ أَدْرِي أَىَّ ذَلِكَ قَالَتْ أَسْمَاءُ - فَيُؤْتَى أَحَدُكُمْ فَيُقَالُ مَا عِلْمُكَ بِهَذَا الرَّجُلِ فَأَمَّا الْمُؤْمِنُ أَوِ الْمُوقِنُ - لاَ أَدْرِي أَىَّ ذَلِكَ قَالَتْ أَسْمَاءُ - فَيَقُولُ هُوَ مُحَمَّدٌ هُوَ رَسُولُ اللَّهِ جَاءَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى فَأَجَبْنَا وَأَطَعْنَا ‏.‏ ثَلاَثَ مِرَارٍ فَيُقَالُ لَهُ نَمْ قَدْ كُنَّا نَعْلَمُ إِنَّكَ لَتُؤْمِنُ بِهِ فَنَمْ صَالِحًا وَأَمَّا الْمُنَافِقُ أَوِ الْمُرْتَابُ - لاَ أَدْرِي أَىَّ ذَلِكَ قَالَتْ أَسْمَاءُ - فَيَقُولُ لاَ أَدْرِي سَمِعْتُ النَّاسَ يَقُولُونَ شَيْئًا فَقُلْتُ ‏"‏ ‏.‏

Muhammad ibn al-Alā' al-Hamadani nous a rapporté, Ibn Numayr nous a rapporté, Hicham d'après Fatima d'après Asma, qui a dit : "Il y a eu une éclipse du soleil à l'époque du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui). Je suis entrée chez Aïcha alors qu'elle priait et j'ai dit : "Pourquoi les gens prient-ils ?" Elle a fait un signe de la tête vers le ciel. J'ai dit : "Un signe ?" Elle a dit : "Oui." Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a prolongé son séjour debout tellement longtemps que j'ai failli m'évanouir. J'ai pris une outre d'eau à côté de moi et j'en versais sur ma tête ou sur mon visage. Elle a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) est revenu et le soleil s'était dégagé. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a fait un sermon aux gens, a loué Allah et a dit :" "Quant à ce qui suit, il n'y a rien que je n'avais pas vu sauf que je l'ai vu en ce lieu, même le Paradis et l'Enfer. Il m'a été révélé que vous serez éprouvés dans les tombes d'une manière proche ou semblable à la tentation du Messie trompeur (le Dajjal) - je ne sais pas lequel de ces deux Asma a dit - On amènera l'un de vous et on lui demandera : "Que sais-tu de cet homme ?" Quant au croyant ou au convaincu - je ne sais pas lequel de ces deux Asma a dit - il dira : "C'est Muhammad ; il est le Messager d'Allah. Il nous est venu avec des preuves claires et la guidance, alors nous avons répondu et obéi." Cela trois fois et on lui dira : "Dors, nous savions que tu as cru en lui. Dors en paix." Quant à l'hypocrite ou au sceptique - je ne sais pas lequel de ces deux Asma a dit - il dira : "Je ne sais pas, j'ai entendu les gens dire quelque chose et je l'ai dit.""

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ فَاطِمَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ، قَالَتْ أَتَيْتُ عَائِشَةَ فَإِذَا النَّاسُ قِيَامٌ وَإِذَا هِيَ تُصَلِّي فَقُلْتُ مَا شَأْنُ النَّاسِ وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ عَنْ هِشَامٍ ‏.‏ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، قَالَ لاَ تَقُلْ كَسَفَتِ الشَّمْسُ وَلَكِنْ قُلْ خَسَفَتِ الشَّمْسُ ‏.‏

Abou Bakr ibn Abi Shayba et Abou Kourayb nous ont raconté : Abou Ousama nous a rapporté d'après Hicham, d'après Fatima, d'après Asma, qui a dit : « Je suis venue voir Aïcha et les gens étaient debout alors qu'elle priait. J'ai dit : 'Que se passe-t-il avec les gens ?' et elle a repris le récit d'une manière similaire à celle du hadith d'Ibn Numaïr d'après Hicham. » Yahya ibn Yahya nous a informés, Sufyan ibn 'Uyayna nous a informés, d'après Al-Zuhri, d'après 'Ourwa, qui a dit : « Ne dis pas 'kasafat el-chams' [l'éclipse du soleil], mais dis 'khasafat el-chams'. »

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي مَنْصُورُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أُمِّهِ، صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّهَا قَالَتْ فَزِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا - قَالَتْ تَعْنِي يَوْمَ كَسَفَتِ الشَّمْسُ - فَأَخَذَ دِرْعًا حَتَّى أُدْرِكَ بِرِدَائِهِ فَقَامَ لِلنَّاسِ قِيَامًا طَوِيلاً لَوْ أَنَّ إِنْسَانًا أَتَى لَمْ يَشْعُرْ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَكَعَ مَا حَدَّثَ أَنَّهُ رَكَعَ مِنْ طُولِ الْقِيَامِ ‏.‏

Yahya Ibn Habib Al-Harithi nous a raconté, Khalid Ibn Al-Harith nous a raconté, Ibn Jurayj nous a raconté, Mansur Ibn Abd Al-Rahman m'a raconté, de la part de sa mère, Safiyya Bint Shayba, de la part de Asma Bint Abi Bakr, qu'elle a dit : Un jour, le Prophète, que la prière et la paix soient sur lui, a été effrayé - elle a dit, en parlant du jour où il y a eu une éclipse solaire - alors il a pris un manteau jusqu'à ce qu'il puisse mettre son vêtement dessus, et il se leva pour les gens pendant longtemps, si quelqu'un était venu sans savoir que le Prophète, que la prière et la paix soient sur lui, avait incliné (en prière), il n'aurait pas pensé qu'il avait incliné à cause de la longueur du temps passé debout.

وَحَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى الأُمَوِيُّ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ وَقَالَ قِيَامًا طَوِيلاً يَقُومُ ثُمَّ يَرْكَعُ وَزَادَ فَجَعَلْتُ أَنْظُرُ إِلَى الْمَرْأَةِ أَسَنَّ مِنِّي وَإِلَى الأُخْرَى هِيَ أَسْقَمُ مِنِّي ‏.‏

Et Saïd Ibn Yahya Al-Umayyad m'a raconté, mon père m'a raconté, Ibn Juraij nous a raconté, selon cette chaîne, la même chose, et il a dit : "En se tenant debout longtemps, il se tient puis s'incline." Et il a ajouté : "Alors je me suis mis à regarder la femme plus âgée que moi et l'autre qui est plus malade que moi."

وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا حَبَّانُ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَتْ كَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَفَزِعَ فَأَخْطَأَ بِدِرْعٍ حَتَّى أُدْرِكَ بِرِدَائِهِ بَعْدَ ذَلِكَ قَالَتْ فَقَضَيْتُ حَاجَتِي ثُمَّ جِئْتُ وَدَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمًا فَقُمْتُ مَعَهُ فَأَطَالَ الْقِيَامَ حَتَّى رَأَيْتُنِي أُرِيدُ أَنْ أَجْلِسَ ثُمَّ أَلْتَفِتُ إِلَى الْمَرْأَةِ الضَّعِيفَةِ فَأَقُولُ هَذِهِ أَضْعَفُ مِنِّي ‏.‏ فَأَقُومُ فَرَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَأَطَالَ الْقِيَامَ حَتَّى لَوْ أَنَّ رَجُلاً جَاءَ خُيِّلَ إِلَيْهِ أَنَّهُ لَمْ يَرْكَعْ ‏.‏

Et Ahmed Ibn Saïd Al-Darimi m'a raconté, nous a raconté Habbân, nous a raconté Wahîb, nous a raconté Mansûr, de sa mère, de Asma Bint Abi Bakr, elle a dit : Le soleil s'est éclipsé à l'époque du Prophète ﷺ, il a été effrayé, il s'est trompé avec une armure jusqu'à ce qu'il soit rejoint avec son manteau après cela. Elle a dit : J'ai accompli mon besoin puis je suis venue et suis entrée dans la mosquée, et j'ai vu le Messager de Dieu ﷺ debout, alors je me suis tenue avec lui. Il a allongé la station debout jusqu'à ce que je me voie vouloir m'asseoir, puis je regarde vers la femme faible et je dis que celle-ci est plus faible que moi. Alors je me lève, il s'est incliné et a allongé l'inclinaison. Puis il a levé la tête et a allongé la station debout jusqu'à ce qu'un homme qui serait venu aurait pensé qu'il n'avait pas encore fait d'inclinaison.

حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ، بْنِ يَسَارٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ مَعَهُ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً قَدْرَ نَحْوِ سُورَةِ الْبَقَرَةِ ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ سَجَدَ ثُمَّ قَامَ قِيَامًا طَوِيلاً وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً وَهُوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً وَهُوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ ثُمَّ سَجَدَ ثُمَّ انْصَرَفَ وَقَدِ انْجَلَتِ الشَّمْسُ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَاذْكُرُوا اللَّهَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ رَأَيْنَاكَ تَنَاوَلْتَ شَيْئًا فِي مَقَامِكَ هَذَا ثُمَّ رَأَيْنَاكَ كَفَفْتَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ إِنِّي رَأَيْتُ الْجَنَّةَ فَتَنَاوَلْتُ مِنْهَا عُنْقُودًا وَلَوْ أَخَذْتُهُ لأَكَلْتُمْ مِنْهُ مَا بَقِيَتِ الدُّنْيَا وَرَأَيْتُ النَّارَ فَلَمْ أَرَ كَالْيَوْمِ مَنْظَرًا قَطُّ وَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا بِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ بِكُفْرِهِنَّ ‏"‏ ‏.‏ قِيلَ أَيَكْفُرْنَ بِاللَّهِ قَالَ ‏"‏ بِكُفْرِ الْعَشِيرِ وَبِكُفْرِ الإِحْسَانِ لَوْ أَحْسَنْتَ إِلَى إِحْدَاهُنَّ الدَّهْرَ ثُمَّ رَأَتْ مِنْكَ شَيْئًا قَالَتْ مَا رَأَيْتُ مِنْكَ خَيْرًا قَطُّ ‏"‏ ‏.‏

Nous a raconté Souwayd ibn Sa‘id, nous a raconté Hafs ibn Maysera, qui m’a rapporté de Zayd ibn Aslam, d’après ‘Ata ibn Yasar, d’après Ibn ‘Abbas. Il a dit : "Le soleil s'est éclipsé à l'époque de l'Envoyé de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui), alors l'Envoyé de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a prié et les gens avec lui. Il se mit debout pour un long moment, aussi long qu'une sourate de la Vache, puis il s'inclina pour un long moment, puis il se redressa et se tint debout pour un long moment, un peu moins long que la première station, puis il s'inclina pour un long moment, un peu moins long que le premier inclinaison, puis il se prosterna. Puis il se leva et se tint debout pour un long moment, moins long que la première station, puis il s'inclina pour un long moment, moins long que la première inclination, puis il se redressa et se tint debout pour un long moment, moins long que la première station, puis il s'inclina pour un long moment, moins long que la première inclination, puis il se prosterna. Puis il se retourna et le soleil s'était dégagé. Il dit : "Le soleil et la lune sont deux signes parmi les signes de Dieu ; ils ne s'éclipsent pas pour la mort de quelqu'un ni pour sa vie. Lorsque vous voyez cela, invoquez Dieu." Ils dirent : "Ô Envoyé de Dieu, nous t'avons vu saisir quelque chose à cet endroit, puis nous t'avons vu te retenir." Il dit : "J'ai vu le Paradis et j'ai saisi une grappe de raisin si je l'avais prise, vous en auriez mangé tant que le monde dure ; et j'ai vu le Feu et je n'ai jamais vu aujourd'hui de spectacle aussi effrayant, et j'ai vu que la plupart de ses habitants étaient des femmes." Ils dirent : "Pourquoi, ô Envoyé de Dieu ?" Il dit : "À cause de leur ingratitude." On demanda : "Ingratitude envers Dieu ?" Il dit : "Ingratitude envers leurs époux et leur bien-être. Si vous faisiez du bien à l'une d'elles pendant toute une vie, puis qu'elle voyait quelque chose de vous, elle dirait : 'Je n'ai jamais rien vu de bon venant de toi.'"

وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، - يَعْنِي ابْنَ عِيسَى - أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ثُمَّ رَأَيْنَاكَ تَكَعْكَعْتَ ‏.‏

Et il nous a été rapporté par Muhammad Ibn Rafi', rapporté par Ishaq, - c'est-à-dire Ibn 'Isa - Malik nous a informés, d'après Zayd Ibn Aslam, dans cette chaîne de transmission du même, sauf qu'il a dit : Ensuite nous t'avons vu reculer.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ حَبِيبٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ كَسَفَتِ الشَّمْسُ ثَمَانَ رَكَعَاتٍ فِي أَرْبَعِ سَجَدَاتٍ ‏.‏ وَعَنْ عَلِيٍّ مِثْلُ ذَلِكَ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Ismail Ibn Ulaya, de Soufiane, de Habib, de Tawous, d'Ibn Abbas, a dit : le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a prié lors de l’éclipse solaire huit unités de prière en quatre prosternations. Et d’Ali est rapporté une chose semblable.

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ كِلاَهُمَا عَنْ يَحْيَى الْقَطَّانِ، - قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا يَحْيَى، - عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا حَبِيبٌ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ صَلَّى فِي كُسُوفٍ قَرَأَ ثُمَّ رَكَعَ ثُمَّ قَرَأَ ثُمَّ رَكَعَ ثُمَّ قَرَأَ ثُمَّ رَكَعَ ثُمَّ قَرَأَ ثُمَّ رَكَعَ ثُمَّ سَجَدَ ‏.‏ قَالَ وَالأُخْرَى مِثْلُهَا ‏.‏

Et nous a rapporté Mohammed Ibn Al-Muthanna et Abu Bakr Ibn Khallad, tous deux de Yahya Al-Qattan, - Ibn Al-Muthanna a dit : Yahya nous a rapporté -, de Soufyan, il a dit : Habib nous a rapporté, de Tawous, d'Ibn Abbas, du Prophète ﷺ qu'il a prié pendant une éclipse, il a récité puis s'est incliné, puis a récité, puis s'est incliné, puis a récité, puis s'est incliné, puis a récité, puis s'est incliné, puis s'est prosterné. Il a dit : et l'autre était semblable.

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، - وَهُوَ شَيْبَانُ النَّحْوِيُّ - عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، ح . وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، بْنُ سَلاَّمٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ خَبَرِ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ أَنَّهُ قَالَ لَمَّا انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نُودِيَ بِـ ‏{‏ الصَّلاَةَ جَامِعَةً ‏}‏ فَرَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَيْنِ فِي سَجْدَةٍ ثُمَّ قَامَ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ فِي سَجْدَةٍ ثُمَّ جُلِّيَ عَنِ الشَّمْسِ فَقَالَتْ عَائِشَةُ مَا رَكَعْتُ رُكُوعًا قَطُّ وَلاَ سَجَدْتُ سُجُودًا قَطُّ كَانَ أَطْوَلَ مِنْهُ ‏.‏

M'a rapporté Muhammad Ibn Rafi' : Abu al-Nadr nous a raconté ; Abu Mu'awiya nous a raconté, - c'est Shayban Al-Nahwi - de Yahya, de Abu Salama, de Abdullah Ibn Amr Ibn Al-As, H. Et Abdullah Ibn Abd Al-Rahman Al-Darimi nous a raconté ; Yahya Ibn Hassan nous a informés ; Mu'awiya Ibn Sallam nous a raconté de Yahya Ibn Abi Kathir, il a dit, Abu Salama Ibn Abd Al-Rahman m'a informé, au sujet de Abdullah Ibn Amr Ibn Al-As, qu'il a dit : Lorsque le soleil s'est éclipsé du temps du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui), il a été proclamé : « La prière en commun », alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) s'est incliné pour deux inclinations dans une prosternation, puis s'est levé et s'est incliné pour deux inclinations dans une prosternation, puis le voile s'est levé sur le soleil. Aïcha a dit : Je n'ai jamais accompli une inclinaison ni une prosternation aussi longue que celle-là.

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِمَا عِبَادَهُ وَإِنَّهُمَا لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ مِنَ النَّاسِ فَإِذَا رَأَيْتُمْ مِنْهَا شَيْئًا فَصَلُّوا وَادْعُوا اللَّهَ حَتَّى يُكْشَفَ مَا بِكُمْ ‏"‏ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a rapporté, Huchaym nous a informés, d'après Ismaïl, d'après Qays Ibn Abi Hazim, d'après Abu Mas'oud Al-Ansari, que le Messager de Dieu, que la prière et le salut de Dieu soient sur lui, a dit : "En vérité, le soleil et la lune sont deux signes parmi les signes de Dieu par lesquels Dieu fait peur à Ses serviteurs, et ils ne s'éclipsent pas en raison de la mort de quelqu'un. Lorsque vous voyez cela, priez et invoquez Dieu jusqu'à ce que ce qui vous affecte soit dissipation."

وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، وَيَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لَيْسَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ مِنَ النَّاسِ وَلَكِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُ فَقُومُوا فَصَلُّوا ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté `Ubayd Allah ibn Mu'adh al-Anbari et Yahya ibn Habib, ils ont dit : Ma`tamir nous a rapporté, d'après Isma'il, d'après Qays, d'après Abi Mas'ud, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Le soleil et la lune ne s'éclipsent pas pour la mort de quelqu'un parmi les gens mais ce sont deux signes parmi les signes d'Allah, donc lorsque vous les voyez, levez-vous et priez."

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَأَبُو أُسَامَةَ وَابْنُ نُمَيْرٍ ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، وَوَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، وَمَرْوَانُ، كُلُّهُمْ عَنْ إِسْمَاعِيلَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ سُفْيَانَ وَوَكِيعٍ انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ يَوْمَ مَاتَ إِبْرَاهِيمُ فَقَالَ النَّاسُ انْكَسَفَتْ لِمَوْتِ إِبْرَاهِيمَ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, Waki' et Abou Ousama et Ibn Numayr, et nous a rapporté Ishaq Ibn Ibrahim, Jarir et Waki', et nous a rapporté Ibn Abi 'Umar, Soufyan et Marwan, tous d'après Ismaïl, avec cet isnad. Dans le hadith de Soufyan et Waki', le soleil s'est éclipsé le jour de la mort d'Ibrahim. Les gens ont dit que le soleil s'était éclipsé pour la mort d'Ibrahim.

حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الأَشْعَرِيُّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَرَّادٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ خَسَفَتِ الشَّمْسُ فِي زَمَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ فَزِعًا يَخْشَى أَنْ تَكُونَ السَّاعَةُ حَتَّى أَتَى الْمَسْجِدَ فَقَامَ يُصَلِّي بِأَطْوَلِ قِيَامٍ وَرُكُوعٍ وَسُجُودٍ مَا رَأَيْتُهُ يَفْعَلُهُ فِي صَلاَةٍ قَطُّ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّ هَذِهِ الآيَاتِ الَّتِي يُرْسِلُ اللَّهُ لاَ تَكُونُ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ وَلَكِنَّ اللَّهَ يُرْسِلُهَا يُخَوِّفُ بِهَا عِبَادَهُ فَإِذَا رَأَيْتُمْ مِنْهَا شَيْئًا فَافْزَعُوا إِلَى ذِكْرِهِ وَدُعَائِهِ وَاسْتِغْفَارِهِ ‏"‏ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ الْعَلاَءِ كَسَفَتِ الشَّمْسُ وَقَالَ ‏"‏ يُخَوِّفُ عِبَادَهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou 'Amir al-Ach'ari 'Abdallah ibn Barrad, et Muhammad ibn al-'Ala, qui ont dit que nous a rapporté Abou Ousama d'après Bourayd, d'après Abou Bourda, d'après Abou Moussa, qui a dit : « Le soleil s'éclipsa à l'époque du Prophète (paix et bénédictions sur lui) et il se leva effrayé, craignant que ce ne soit l'Heure, jusqu'à ce qu'il arrive à la mosquée, et il se mit à prier avec le plus long des stations, inclinaisons et prosternations que je ne l'ai jamais vu faire dans une prière. Puis il dit : "Certes, ces signes qu'Allah envoie ne se produisent pas pour la mort de quelqu'un ni pour sa vie, mais Allah les envoie pour effrayer Ses serviteurs. Alors lorsque vous en voyez quelque chose, précipitez-vous vers Son rappel, Son invocation et Sa demande de pardon." » Dans une version d'Ibn al-'Ala, il est dit : « Le soleil s'éclipsa, et il dit : "Il effraie Ses serviteurs." »

وَحَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ أَبِي الْعَلاَءِ، حَيَّانَ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ بَيْنَمَا أَنَا أَرْمِي، بِأَسْهُمِي فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذِ انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ فَنَبَذْتُهُنَّ وَقُلْتُ لأَنْظُرَنَّ إِلَى مَا يَحْدُثُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي انْكِسَافِ الشَّمْسِ الْيَوْمَ فَانْتَهَيْتُ إِلَيْهِ وَهُوَ رَافِعٌ يَدَيْهِ يَدْعُو وَيُكَبِّرُ وَيَحْمَدُ وَيُهَلِّلُ حَتَّى جُلِّيَ عَنِ الشَّمْسِ فَقَرَأَ سُورَتَيْنِ وَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ ‏.‏

On m’a rapporté d’après Ubayd Allah ibn Umar al-Qawariri, qu’il a dit : Bishr ibn al-Mufaddal nous a raconté, al-Jurayri, d’après Abu al-Ala, Hayyan ibn Umayr d’après Abd al-Rahman ibn Samurah, qu’il a dit : « Alors que je tirais des flèches du vivant du Messager d’Allah (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui), il y eut une éclipse du soleil. J’ai donc lâché mes flèches et dit : "Je vais voir ce qui va arriver au Messager d’Allah (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) lors de cette éclipse du soleil aujourd’hui." Je suis donc allé auprès de lui, et il avait les mains levées, il invoquait Allah, disait des takbirs, louait Allah et faisait le tahlil jusqu’à ce que l’éclipse du soleil soit dissipée. Il a ensuite récité deux sourates et a accompli deux rak’ahs. »

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ حَيَّانَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ، - وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ كُنْتُ أَرْتَمِي بِأَسْهُمٍ لِي بِالْمَدِينَةِ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ كَسَفَتِ الشَّمْسُ فَنَبَذْتُهَا فَقُلْتُ وَاللَّهِ لأَنْظُرَنَّ إِلَى مَا حَدَثَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي كُسُوفِ الشَّمْسِ قَالَ فَأَتَيْتُهُ وَهُوَ قَائِمٌ فِي الصَّلاَةِ رَافِعٌ يَدَيْهِ فَجَعَلَ يُسَبِّحُ وَيَحْمَدُ وَيُهَلِّلُ وَيُكَبِّرُ وَيَدْعُو حَتَّى حُسِرَ عَنْهَا ‏.‏ قَالَ فَلَمَّا حُسِرَ عَنْهَا قَرَأَ سُورَتَيْنِ وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ‏.‏

Et il nous a été rapporté par Abu Bakr ibn Abi Shaybah, qui nous a raconté cette histoire de Abdul A'la ibn Abdul A'la, de Al-Jurayri, de Hayyan ibn Umair, de Abdur Rahman ibn Samurah, qui était l'un des compagnons du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui), il a dit : "Je m'exerçais avec mes flèches à Médine du vivant du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) quand il y a eu une éclipse du soleil. Alors, je les ai jetées et j'ai dit : 'Par Allah, je vais voir ce que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a fait lors de l'éclipse solaire'. J'y suis allé et il était debout en prière, levant les mains, et il était en train de glorifier, de louer, de magnifier Allah, et de l'invoquer jusqu'à ce que l'éclipse soit dissipée. Il a dit : 'Lorsqu'elle a été dissipée, il a lu deux sourates et a prié deux rak'ahs.'"

وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْقَاسِمِ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، عَنْ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّهُ كَانَ يُخْبِرُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ وَلَكِنَّهُمَا آيَةٌ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَصَلُّوا ‏"‏ ‏.‏

Hâroun ibn Saïd al-Ayli m'a rapporté, Ibn Wahb nous a raconté, Amr ibn al-Harith m'a informé qu'Abd al-Rahman ibn al-Qasim lui a raconté, d'après son père al-Qasim ibn Muhammad ibn Abi Bakr al-Siddiq, que Abd Allah ibn Umar rapportait du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) qu'il a dit: «Le soleil et la lune ne s'éclipsent pas à cause de la mort ou de la vie de quelqu'un, mais ils sont des signes parmi les signes d'Allah. Donc, lorsque vous les voyez, priez.»

وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، جَمِيعًا عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ بِمِثْلِ مَعْنَى حَدِيثِ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ‏.

Ainsi nous a raconté Muhammad ibn al-Muthanna, et ’Abd al-Wahhab nous a raconté, et Ibn Abi ‘Umar nous a raconté, et Sufyan nous a raconté, tous deux d’après Yahya ibn Sa’id, dans cette chaîne, avec le même sens que le hadith de Sulayman ibn Bilal.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا سَالِمُ بْنُ نُوحٍ، أَخْبَرَنَا الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ حَيَّانَ بْنِ، عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ بَيْنَمَا أَنَا أَتَرَمَّى، بِأَسْهُمٍ لِي عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ خَسَفَتِ الشَّمْسُ ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِهِمَا ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthannā, nous a rapporté Sālim ibn Nūh, nous a informé al-Jurayri, d'après Ḥayyān ibn ʿUmayr d'après ʿAbd al-Raḥmān ibn Samurah, il a dit : "Alors que j'étais en train de tirer des flèches à l'époque du Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui), le soleil s'est éclipsé." Puis il a mentionné une narration semblable à la leur.

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُصْعَبٌ، - وَهُوَ ابْنُ الْمِقْدَامِ - حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ عِلاَقَةَ، - وَفِي رِوَايَةِ أَبِي بَكْرٍ قَالَ قَالَ زِيَادُ بْنُ عِلاَقَةَ - سَمِعْتُ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ، يَقُولُ انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ مَاتَ إِبْرَاهِيمُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَادْعُوا اللَّهَ وَصَلُّوا حَتَّى يَنْكَشِفَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, et Muhammad ibn Abdallah ibn Numayr, qui ont dit : Nous a rapporté Musab, c'est-à-dire ibn al-Miqdam : Nous a rapporté Zaydah, Nous a rapporté Ziyad ibn Alaqah. Et dans le récit d'Abou Bakr, il dit : Ziyad ibn Alaqah a dit : J'ai entendu Al-Mughira ibn Shu'ba dire : Le soleil s'est éclipsé à l'époque du Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) le jour où Ibrahim est mort. Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Le soleil et la lune sont deux signes parmi les signes de Dieu. Ils ne s'éclipsent pas pour la mort de quelqu'un ni pour sa vie. Lorsque vous les voyez, invoquez Dieu et priez jusqu'à ce qu'ils se découvrent."

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ نَمِرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ شِهَابٍ، يُخْبِرُ عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم جَهَرَ فِي صَلاَةِ الْخُسُوفِ بِقِرَاءَتِهِ فَصَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي رَكْعَتَيْنِ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ ‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَأَخْبَرَنِي كَثِيرُ بْنُ عَبَّاسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ صَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي رَكْعَتَيْنِ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ ‏.‏

Mohammed Ibn Mehran nous a rapporté, nous a dit Al-Walid Ibn Muslim, Abd Al-Rahman Ibn Namer nous a informés qu'il a entendu Ibn Shihab raconter de la part de Urwa, de Aïcha, que le Prophète صلى الله عليه وسلم récitait à voix haute dans la prière de l'éclipse solaire et priait quatre inclinaisons en deux unités de prière avec quatre prosternations. Az-Zuhri a dit : "Kathir Ibn Abbas m'a informé de la part d'Ibn Abbas, du Prophète صلى الله عليه وسلم qu'il priait quatre inclinaisons en deux unités de prière avec quatre prosternations."