CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranHadithThèmesFavorisApprendre

Le livre du jeûne

Sahih Muslim

285
762 dThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، كِلاَهُمَا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - قَالَ ابْنُ حَاتِمٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، - عَنْ عَبْدَةَ، وَعَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ، سَمِعَا زِرَّ بْنَ حُبَيْشٍ، يَقُولُ سَأَلْتُ أُبَىَّ بْنَ كَعْبٍ - رضى الله عنه - فَقُلْتُ إِنَّ أَخَاكَ ابْنَ مَسْعُودٍ يَقُولُ مَنْ يَقُمِ الْحَوْلَ يُصِبْ لَيْلَةَ الْقَدْرِ ‏.‏ فَقَالَ رَحِمَهُ اللَّهُ أَرَادَ أَنْ لاَ يَتَّكِلَ النَّاسُ أَمَا إِنَّهُ قَدْ عَلِمَ أَنَّهَا فِي رَمَضَانَ وَأَنَّهَا فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ وَأَنَّهَا لَيْلَةُ سَبْعٍ وَعِشْرِينَ ‏.‏ ثُمَّ حَلَفَ لاَ يَسْتَثْنِي أَنَّهَا لَيْلَةُ سَبْعٍ وَعِشْرِينَ فَقُلْتُ بِأَىِّ شَىْءٍ تَقُولُ ذَلِكَ يَا أَبَا الْمُنْذِرِ قَالَ بِالْعَلاَمَةِ أَوْ بِالآيَةِ الَّتِي أَخْبَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا تَطْلُعُ يَوْمَئِذٍ لاَ شُعَاعَ لَهَا ‏.‏

Et il nous a été rapporté par Muhammad Ibn Hatim et Ibn Abi Omar, tous deux d'Ibn Uyaynah - Ibn Hatim a dit : Sufyan Ibn Uyaynah nous a rapporté, d'Abdah et Asim Ibn Abi Najud, qu'ils ont entendu Zir Ibn Hubaysh dire : J'ai interrogé Ubayy Ibn Ka'b - qu'Allah l'agrée - et j'ai dit : "Ton frère Ibn Mas'ud dit que quiconque passe la nuit en prière durant toute l'année trouvera la Nuit du Destin (Laylat al-Qadr)." Il dit : "Qu'Allah lui accorde Sa miséricorde, il voulait que les gens ne se reposent pas là-dessus. Mais il savait qu'elle est pendant le Ramadan, qu'elle est durant les dix dernières nuits, et qu'elle est la nuit du vingt-septième jour." Puis il jura sans faire d'exception qu'elle est la nuit du vingt-septième jour. J'ai alors dit : "Sur quelle base affirmes-tu cela, ô Abu al-Mundhir ?" Il a dit : "Par le signe ou l'indice que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, nous a informé, à savoir que ce jour-là, le soleil se lève sans rayons."

762 eThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَةَ، بْنَ أَبِي لُبَابَةَ يُحَدِّثُ عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، - رضى الله عنه - قَالَ قَالَ أُبَىٌّ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ وَاللَّهِ إِنِّي لأَعْلَمُهَا - قَالَ شُعْبَةُ وَأَكْبَرُ عِلْمِي - هِيَ اللَّيْلَةُ الَّتِي أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقِيَامِهَا هِيَ لَيْلَةُ سَبْعٍ وَعِشْرِينَ ‏.‏ وَإِنَّمَا شَكَّ شُعْبَةُ فِي هَذَا الْحَرْفِ هِيَ اللَّيْلَةُ الَّتِي أَمَرَنَا بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ وَحَدَّثَنِي بِهَا صَاحِبٌ لِي عَنْهُ ‏.‏

Et nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, qui dit : Muhammad ibn Ja'far nous a rapporté, Shou'ba nous a rapporté, il a dit, j'ai entendu 'Abdah ibn Abi Lubabah rapporter de Zirr ibn Hubaysh, d'Oubayy ibn Ka'b - que Dieu soit satisfait de lui - qui a dit : "Oubayy a dit au sujet de la Nuit du Pouvoir : Par Dieu, je la connais sûrement." Shou'ba a dit : "Et selon ma plus grande connaissance, c'est la nuit que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, nous a ordonné de veiller, c'est la nuit du vingt-septième." Et Shou'ba a seulement douté de ce mot, que c'est la nuit que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, nous a ordonné (de veiller). Il a dit : "Et un compagnon à moi m'en a parlé à son sujet."

1079 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي أَنَسٍ، أَنَّ أَبَاهُ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا كَانَ رَمَضَانُ فُتِّحَتْ أَبْوَابُ الرَّحْمَةِ وَغُلِّقَتْ أَبْوَابُ جَهَنَّمَ وَسُلْسِلَتِ الشَّيَاطِينُ ‏"‏ ‏.‏

"Lorsque le Ramadan arrive, les portes de la miséricorde sont ouvertes, les portes de l'Enfer sont fermées et les démons sont enchaînés."

1080 eThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّمَا الشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ فَلاَ تَصُومُوا حَتَّى تَرَوْهُ وَلاَ تُفْطِرُوا حَتَّى تَرَوْهُ فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَاقْدِرُوا لَهُ ‏"‏ ‏.‏

J'ai entendu de Zuhayr ibn Harb qui m'a informé qu'Ismaïl, d'après Ayyub, d'après Nafi', d'après Ibn Umar - qu'Allah soit satisfait de lui et de son père - a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "Le mois compte vingt-neuf jours, alors ne commencez pas à jeûner tant que vous ne l'avez pas vu et ne rompez pas votre jeûne tant que vous ne l'avez pas vu. Si des nuages vous cachent la visibilité, alors estimez-le."

1080 gThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِذَا رَأَيْتُمُوهُ فَصُومُوا وَإِذَا رَأَيْتُمُوهُ فَأَفْطِرُوا فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَاقْدِرُوا لَهُ ‏"‏ ‏.‏

Harmla ibn Yahya m'a rapporté, Ibn Wahb nous a informés, Yunus m'a informé, d'après Ibn Shihab, qui m'a dit que Salim ibn Abdullah m'a rapporté que Abdullah ibn Umar, qu'Allah soit satisfait d'eux, a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, dire : "Quand vous le voyez, jeûnez et quand vous le voyez, rompez [le jeûne], et si le temps est nuageux pour vous, complétez [le mois à trente jours]."

1080 iThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - يَقُولُ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ الشَّهْرُ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ وَقَبَضَ إِبْهَامَهُ فِي الثَّالِثَةِ ‏.‏

Hârûn Ibn 'Abd Allah nous a rapporté, Rawh Ibn 'Ubâdah nous a rapporté, Zakariyya Ibn Ishâq nous a rapporté, Amr Ibn Dînâr nous a rapporté qu'il a entendu Ibn 'Umar, qu'Allah soit satisfait d'eux, dire : J'ai entendu le Prophète, paix et bénédictions sur lui, dire : "Le mois est ainsi, ainsi et ainsi." Et il a replié son pouce à la troisième (fois).

1080 kThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْبَكَّائِيُّ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الشَّهْرُ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا عَشْرًا وَعَشْرًا وَتِسْعًا ‏"‏ ‏.‏

Et Sahl Ibn Othman nous a raconté, Ziad Ibn Abdallah Al-Bakka'i nous a rapporté, d'Abdelmalik Ibn Umair, de Moussa Ibn Talha, de Abdallah Ibn Omar, - que Dieu les agrée tous deux - du Prophète, paix et salut sur lui, a dit : "Le mois est ainsi, et ainsi, et ainsi : dix et dix et neuf."

1080 lThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ جَبَلَةَ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ، عُمَرَ - رضى الله عنهما - يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الشَّهْرُ كَذَا وَكَذَا وَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ وَصَفَّقَ بِيَدَيْهِ مَرَّتَيْنِ بِكُلِّ أَصَابِعِهِمَا وَنَقَصَ فِي الصَّفْقَةِ الثَّالِثَةِ إِبْهَامَ الْيُمْنَى أَوِ الْيُسْرَى ‏.‏

Et Ubeydullah ibn Mouad nous a rapporté d'après mon père, d'après Chou'ba, d'après Jabalat, qui a dit : J'ai entendu Ibn 'Umar - que Dieu les agrée tous deux - dire : "Le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, a dit : 'Le mois est ainsi, ainsi et ainsi'." Et il a frappé ses deux mains ensemble deux fois avec tous ses doigts et a retiré dans le troisième coup le pouce de la main droite ou gauche.

1080 oThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَلَمْ يَذْكُرْ لِلشَّهْرِ الثَّانِي ثَلاَثِينَ ‏.‏

Et il m'a été rapporté par Mohammad ibn Hatim, qui nous a raconté de la part d'Ibn Mahdi, d'après Soufiane, d'Al-Aswad ibn Qais, avec cette chaîne de transmission, et il n'a pas mentionné trente pour le deuxième mois.

1080 pThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عُبَيْدِ، اللَّهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، قَالَ سَمِعَ ابْنُ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - رَجُلاً يَقُولُ اللَّيْلَةَ لَيْلَةُ النِّصْفِ فَقَالَ لَهُ مَا يُدْرِيكَ أَنَّ اللَّيْلَةَ النِّصْفُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ الشَّهْرُ هَكَذَا وَهَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ وَأَشَارَ بِأَصَابِعِهِ الْعَشْرِ مَرَّتَيْنِ ‏"‏ وَهَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ فِي الثَّالِثَةِ وَأَشَارَ بِأَصَابِعِهِ كُلِّهَا وَحَبَسَ أَوْ خَنَسَ إِبْهَامَهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abu Kamil Al-Jahdari, nous a rapporté Abd al-Wahid ibn Ziyad, nous a rapporté Al-Hassan ibn Ubayd Allah de Sa'd ibn Ubaydah, qui a dit qu'Ibn Umar - qu'Allah les agrée - a entendu un homme dire : "La nuit est la nuit de la mi-mois", alors il lui a dit : "Comment sais-tu que c'est la nuit de la mi-mois ? J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dire : « Le mois est ainsi et ainsi », et il a fait signe avec ses dix doigts deux fois, « et ainsi », et la troisième fois, il a fait signe avec tous ses doigts et a replié ou rentré son pouce."

1081 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ، الْمُسَيَّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا رَأَيْتُمُ الْهِلاَلَ فَصُومُوا وَإِذَا رَأَيْتُمُوهُ فَأَفْطِرُوا فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَصُومُوا ثَلاَثِينَ يَوْمًا ‏"‏ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a rapporté, par l'intermédiaire d'Ibrahim Ibn Saad, d'Ibn Shihab, de Saïd Ibn Al-Musayyab, d'Abu Hurayra - que Dieu soit satisfait de lui - qui a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Quand vous voyez le croissant de lune, jeûnez, et quand vous le voyez [à nouveau], interrompez votre jeûne. Si vous ne pouvez pas le voir en raison du temps obscurci, jeûnez trente jours."

1085 bThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا رَوْحٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ، - يَعْنِي أَبَا عَاصِمٍ - جَمِيعًا عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim : Rouh nous a informés, et (nous a rapporté) Muhammad ibn al-Muthanna : al-Dahhak nous a raconté - c'est-à-dire Abu Asim - tous d'après Ibn Jurayj, avec cette chaîne de transmission similaire.

1089 bThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ سُوَيْدٍ، وَخَالِدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ شَهْرَا عِيدٍ لاَ يَنْقُصَانِ ‏"‏ ‏.‏ فِي حَدِيثِ خَالِدٍ ‏"‏ شَهْرَا عِيدٍ رَمَضَانُ وَذُو الْحِجَّةِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, qui a dit : Nous a rapporté Mou'tamir Ibn Soulayman, d'après Ishaq Ibn Souwayd et Khalid d'après Abd ar-Rahman Ibn Abi Bakra, d'après Abi Bakra, que le Prophète de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : « Deux mois de fête ne diminuent pas. » Dans le hadith de Khalid : « Les deux mois de fête sont Ramadan et Dhou al-Hijja. »

1092 bThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ بِلاَلاً يُؤَذِّنُ بِلَيْلٍ فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى تَسْمَعُوا أَذَانَ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ ‏"‏ ‏.‏

m'a raconté Harmala ibn Yahya, nous a informé Ibn Wahb, m'a informé Yunus, d'après Ibn Shihab, d'après Salim ibn Abdullah, d'après Abdullah ibn Umar, - que Dieu les agréé -, a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, dire : "En vérité, Bilal fait l'appel à la prière la nuit, alors mangez et buvez jusqu'à ce que vous entendiez l'appel d'Ibn Umm Maktum."

1094 dThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَوَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ سَمُرَةَ، بْنَ جُنْدَبٍ - رضى الله عنه - وَهُوَ يَخْطُبُ يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ لاَ يَغُرَّنَّكُمْ نِدَاءُ بِلاَلٍ وَلاَ هَذَا الْبَيَاضُ حَتَّى يَبْدُوَ الْفَجْرُ - أَوْ قَالَ - حَتَّى يَنْفَجِرَ الْفَجْرُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté 'Ubayd Allah ibn Mu'adh, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Shu'ba, de Sawadah, qui a dit, j'ai entendu Samura ibn Jundub - qu'Allah l'agrée - tandis qu'il prêchait, raconter du Prophète ﷺ qu'il a dit : « Que l'appel de Bilâl ne vous trompe pas, ni ce blanc, jusqu'à ce que le Fajr apparaisse - ou il a dit - jusqu'à ce que le Fajr éclate. »

1094 eThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي سَوَادَةُ بْنُ حَنْظَلَةَ، الْقُشَيْرِيُّ قَالَ سَمِعْتُ سَمُرَةَ بْنَ جُنْدَبٍ، - رضى الله عنه - يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَذَكَرَ هَذَا ‏.‏

Et Ibn Al-Muthanna nous a raconté, Abu Dawud nous a raconté, Shu'bah nous a informés, Sawadah bin Hanzalah Al-Qushayri m'a informé en disant : J'ai entendu Samura bin Jundub, - qu'Allah soit satisfait de lui - dire que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit. Et il mentionna cela.

1097 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا هَمَّامٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا سَالِمُ بْنُ نُوحٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَامِرٍ، كِلاَهُمَا عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

Et Amr al-Naqid nous a raconté, Yazid ibn Harun nous a raconté, Hammad nous a informés, et ibn al-Muthanna nous a raconté, Salim ibn Nuh nous a raconté, Umar ibn Amir nous a raconté, tous deux de Qatada, avec cette chaîne de transmission.

1098 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ سُفْيَانَ، كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، - رضى الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏

Et il nous a été rapporté par Qutayba, qui nous a rapporté de Ya'qub, et il m'a été rapporté par Zuhayr ibn Harb, qui nous a rapporté de 'Abd al-Rahman ibn Mahdi, de Sufyan, tous deux de Abi Hazim, de Sahl ibn Sa'd, - qu'Allah soit satisfait de lui - du Prophète, paix et bénédictions sur lui, de la même manière.

1100The Book of Fasting

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو كُرَيْبٍ وَابْنُ نُمَيْرٍ - وَاتَّفَقُوا فِي اللَّفْظِ - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَقَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي وَقَالَ أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، جَمِيعًا عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، - رضى الله عنه - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِذَا أَقْبَلَ اللَّيْلُ وَأَدْبَرَ النَّهَارُ وَغَابَتِ الشَّمْسُ فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ ‏"‏ ‏.‏ لَمْ يَذْكُرِ ابْنُ نُمَيْرٍ ‏"‏ فَقَدْ ‏"‏ ‏.‏

Yahya ibn Yahya, Abu Kurayb et Ibn Numayr nous ont rapporté - et ils ont été d'accord sur le texte - Yahya a dit : Abu Muawiya nous a informés, et Ibn Numayr a dit, mon père nous a rapporté, et Abu Kurayb a dit, Abu Usama nous a rapporté, tous de Hisham ibn Urwa, de son père, de Asim ibn Umar, de Umar - que Dieu soit satisfait de lui - a dit que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Quand la nuit approche et que le jour recule, et que le soleil se couche, le jeûneur a alors rompu son jeûne." Ibn Numayr n'a pas mentionné "alors".

1102 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْوِصَالِ قَالُوا إِنَّكَ تُوَاصِلُ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ إِنِّي لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى ‏"‏ ‏.‏

Yahia ibn Yahya nous a rapporté : j'ai lu à Malik d'après Nafi', d'après Ibn Omar, - qu'Allah soit satisfait d'eux - que le Prophète, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, a interdit le wisal. Ils dirent: "Mais toi, tu fais le wisal." Il répondit : "Je ne suis pas comme vous, je suis nourri et abreuvé."

1102 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ وَلَمْ يَقُلْ فِي رَمَضَانَ ‏.‏

Et Abd al-Warith ibn Abd al-Samad nous a raconté, mon père m'a raconté, de mon grand-père, d'Ayyub, de Nafi', d'Ibn Umar - qu'Allah les agrée - du Prophète, paix et bénédictions sur lui, de la même manière et il n'a pas dit "en Ramadan".

1106 dThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، وَعَلْقَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها ح . وَحَدَّثَنَا شُجَاعُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي زَائِدَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُقَبِّلُ وَهُوَ صَائِمٌ وَيُبَاشِرُ وَهُوَ صَائِمٌ وَلَكِنَّهُ أَمْلَكُكُمْ لإِرْبِهِ ‏.‏

Yahya ibn Yahya, Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Abou Kourayb nous ont raconté; Yahya a dit : « Nous a informé », et les deux autres ont dit : « Nous a raconté Abou Mou'awiya » de la part de Al-'Amash, d'Ibrahim, d'Al-Aswad et 'Alqama, de 'Aïcha, que Dieu l'agrée. Et nous a raconté Chouja' ibn Makhlad, nous a raconté Yahya ibn Abi Zaïdah, nous a raconté Al-'Amash, de Moussilm, de Masrouq, de 'Aïcha, - que Dieu l'agrée - elle a dit : « Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, embrassait alors qu’il jeûnait, et touchait alors qu’il jeûnait, mais il était le plus capable d’entre vous à maîtriser son désir. »

1106 eThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُقَبِّلُ وَهُوَ صَائِمٌ وَكَانَ أَمْلَكَكُمْ لإِرْبِهِ ‏.‏

M'a raconté Ali Ibn Hujr, et Zouheir Ibn Harb, ils ont dit : Sufyan nous a raconté, d’après Mansour, d’après Ibrahim, d’après Alqama, d’après Aïcha - qu’Allah soit satisfait d’elle - que le Messager d’Allah, paix et salut sur lui, embrassait alors qu’il jeûnait et il était le plus à même de contrôler son désir.

1106 fThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُبَاشِرُ وَهُوَ صَائِمٌ ‏.‏

Et Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Bachar nous ont dit : Muhammad ibn Jafar nous a dit, Shu'ba nous a dit, de la part de Mansur, de la part d'Ibrahim, de la part d'Alqama, de la part de Aïcha, qu'Allah soit satisfait d'elle, que le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, se caressait alors qu'il jeûnait.

1106 gThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَوْنٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، قَالَ انْطَلَقْتُ أَنَا وَمَسْرُوقٌ، إِلَى عَائِشَةَ - رضى الله عنها - فَقُلْنَا لَهَا أَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُبَاشِرُ وَهُوَ صَائِمٌ قَالَتْ نَعَمْ وَلَكِنَّهُ كَانَ أَمْلَكَكُمْ لإِرْبِهِ أَوْ مِنْ أَمْلَكِكُمْ لإِرْبِهِ ‏.‏ شَكَّ أَبُو عَاصِمٍ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Al-Muthanna, nous a rapporté Abu Asim, il a dit : J'ai entendu Ibn Awn, d'Ibrahim, d'Al-Aswad, il a dit : Je suis allé avec Masruq chez Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - et nous lui avons demandé si le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, avait l'habitude de toucher avec désir charnel pendant qu'il jeûnait. Elle a répondu : Oui, mais il était le plus maître de lui parmi vous quant à son désir ou parmi ceux qui maîtrisent le mieux leur désir. Abu Asim avait un doute.

1106 jThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بِشْرٍ الْحَرِيرِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، - يَعْنِي ابْنَ سَلاَّمٍ - عَنْ يَحْيَى، بْنِ أَبِي كَثِيرٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Et Yahya ibn Bishr al-Hariri nous a raconté, il nous a été raconté par Mu'awiya, - c'est-à-dire ibn Sallam - de Yahya, ibn Abi Kathir avec cette même chaîne de transmission et la même chose.

1107 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ جَرِيرٍ، كِلاَهُمَا عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ شُتَيْرِ بْنِ شَكَلٍ، عَنْ حَفْصَةَ، - رضى الله عنها - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏

Et Abou Rabi' Al-Zahrânî nous a rapporté, Abou 'Awânah nous a rapporté, et Abou Bakr ibn Abi Shaybah, et Is-hâq ibn Ibrâhîm d'après Jarîr, tous deux d'après Mansûr, d'après Muslim, d'après Shutayr ibn Shakl, d'après Hafsa, - qu'Allah l'agrée - d'après le Prophète, que la prière et la paix soient sur lui, la même chose.

1111 fThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَ حَدِيثِ ابْنِ عُيَيْنَةَ ‏.‏

Nous a raconté ‘Abd ibn Humayd, nous a informé ‘Abd ar-Razzâq, nous a informé Ma'mar, d’après az-Zouhrî, avec cette chaîne de transmission, semblable au hadith d’Ibn ‘Uyaynah.

1113 cThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَكَانَ الْفِطْرُ آخِرَ الأَمْرَيْنِ وَإِنَّمَا يُؤْخَذُ مِنْ أَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالآخِرِ فَالآخِرِ ‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ فَصَبَّحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ لِثَلاَثَ عَشْرَةَ لَيْلَةً خَلَتْ مِنْ رَمَضَانَ ‏.‏

Mouhammad Ibn Rafi' m'a raconté, Abd al-Razzaq nous a raconté, Ma’mar nous en a informés, d'après Al-Zuhri, avec cette chaîne de transmission ; Al-Zuhri a dit : et la rupture était la dernière des deux choses, et nous prenons ce qui est du commandement du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم par le dernier en dernier. Al-Zuhri a dit : et le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم est arrivé à La Mecque après treize nuits du Ramadan.

1113 fThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ، عَبَّاسٍ - رضى الله عنهما - قَالَ لاَ تَعِبْ عَلَى مَنْ صَامَ وَلاَ عَلَى مَنْ أَفْطَرَ قَدْ صَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي السَّفَرِ وَأَفْطَرَ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Kouraïb : Nous a rapporté Waki' : de Soufiane : d'Abdelkarim : de Tawous : d'Ibn 'Abbas - qu'Allah soit satisfait de lui - il a dit : « Ne critiquez pas celui qui jeûne ni celui qui rompt le jeûne ; le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, jeûnait en voyage et rompait le jeûne. »

1114 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ - عَنْ جَعْفَرٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَزَادَ فَقِيلَ لَهُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ شَقَّ عَلَيْهِمُ الصِّيَامُ وَإِنَّمَا يَنْظُرُونَ فِيمَا فَعَلْتَ ‏.‏ فَدَعَا بِقَدَحٍ مِنْ مَاءٍ بَعْدَ الْعَصْرِ ‏.‏

Et cela nous l'a rapporté Qutaybah ibn Sa'id : ‘Abd al-‘Aziz - c'est-à-dire al-Darawardi - nous a rapporté de Ja'far, avec cette chaîne de transmission, et il a ajouté : il lui fut dit que les gens trouvaient le jeûne difficile et qu'ils attendaient de voir ce que tu feras. Alors il demanda un verre d'eau après l'‘Asr.

1115 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ جَمِيعًا عَنْ مُحَمَّدِ، بْنِ جَعْفَرٍ - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، - عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْحَسَنِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، - رضى الله عنهما - قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَرَأَى رَجُلاً قَدِ اجْتَمَعَ النَّاسُ عَلَيْهِ وَقَدْ ظُلِّلَ عَلَيْهِ فَقَالَ ‏"‏ مَا لَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا رَجُلٌ صَائِمٌ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَيْسَ مِنَ الْبِرِّ أَنْ تَصُومُوا فِي السَّفَرِ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, Mohammed ibn al-Muthanna, et Ibn Bashar tous de Mouhammad ibn Ja'far - Abou Bakr a dit Ghundar nous a rapporté - de Shu'ba, de Mohammed ibn Abdulrahman ibn Sa'd, de Mohammed ibn 'Amr ibn al-Hassan, de Jabir ibn Abdullah - que Dieu soit satisfait d'eux - il a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, était en voyage et vit un homme autour duquel les gens s'étaient rassemblés et sur qui on avait mis de l'ombre. Il dit : "Qu'a-t-il ?" Ils dirent : "Un homme jeûne." Alors le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, dit : "Ce n'est pas une bonne action que de jeûner en voyage."

1115 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَاهُ أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ النَّوْفَلِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَهُ وَزَادَ قَالَ شُعْبَةُ وَكَانَ يَبْلُغُنِي عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ أَنَّهُ كَانَ يَزِيدُ فِي هَذَا الْحَدِيثِ وَفِي هَذَا الإِسْنَادِ أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ عَلَيْكُمْ بِرُخْصَةِ اللَّهِ الَّذِي رَخَّصَ لَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَلَمَّا سَأَلْتُهُ لَمْ يَحْفَظْهُ ‏.‏

Il nous a été transmis par Ahmad ibn `Uthman al-Nawfali, nous a été rapporté par Abu Dawud, nous a été rapporté par Shu'ba, avec cette chaîne de transmission. Il a dit : Shu'ba a dit : On m'a rapporté de Yahya ibn Abi Kathir qu'il ajoutait dans ce hadith et dans cette chaîne de transmission qu'il a dit : "Suivez la facilité accordée par Allah qui vous a été accordée." Il a dit : Quand je l'ai interrogé, il ne s'en souvenait pas.

1116 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، - رضى الله عنه - قَالَ غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِسِتَّ عَشْرَةَ مَضَتْ مِنْ رَمَضَانَ فَمِنَّا مَنْ صَامَ وَمِنَّا مَنْ أَفْطَرَ فَلَمْ يَعِبِ الصَّائِمُ عَلَى الْمُفْطِرِ وَلاَ الْمُفْطِرُ عَلَى الصَّائِمِ ‏.‏

Nous avons combattu avec le Messager d'Allah (paix soit sur lui) lorsque seize jours de Ramadan étaient passés. Certains d'entre nous ont jeûné, d'autres ont rompu le jeûne, et le jeûneur n'a blâmé ni celui qui a rompu le jeûne, ni celui qui a rompu le jeûne n'a blâmé le jeûneur.

1118 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنْ حُمَيْدٍ، قَالَ سُئِلَ أَنَسٌ - رضى الله عنه - عَنْ صَوْمِ رَمَضَانَ فِي السَّفَرِ فَقَالَ سَافَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَمَضَانَ فَلَمْ يَعِبِ الصَّائِمُ عَلَى الْمُفْطِرِ وَلاَ الْمُفْطِرُ عَلَى الصَّائِمِ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a rapporté d'après Abou Khaythama, d'après Humayd, qui a dit qu'Anas - que Dieu soit satisfait de lui - a été interrogé au sujet du jeûne du Ramadan pendant le voyage, et il a dit : "Nous avons voyagé avec le Messager de Dieu - paix et bénédictions soient sur lui - pendant le Ramadan, et ni celui qui jeûnait ne blâmait celui qui ne jeûnait pas, ni celui qui ne jeûnait pas ne blâmait celui qui jeûnait."

1119 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ مُوَرِّقٍ، عَنْ أَنَسٍ، - رضى الله عنه - قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَصَامَ بَعْضٌ وَأَفْطَرَ بَعْضٌ فَتَحَزَّمَ الْمُفْطِرُونَ وَعَمِلُوا وَضَعُفَ الصُّوَّامُ عَنْ بَعْضِ الْعَمَلِ - قَالَ - فَقَالَ فِي ذَلِكَ ‏ "‏ ذَهَبَ الْمُفْطِرُونَ الْيَوْمَ بِالأَجْرِ ‏"‏ ‏.‏

Anas - que Dieu soit satisfait de lui - a dit : « Le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) était en voyage. Certains ont jeûné et d'autres ont rompu le jeûne. Ceux qui avaient rompu le jeûne se sont occupés des préparatifs et ont travaillé, tandis que les jeûneurs étaient trop faibles pour accomplir certaines tâches. Alors, il a dit à ce sujet : "Aujourd'hui, ceux qui ont rompu le jeûne ont emporté la récompense." »

1121 dThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، كِلاَهُمَا عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ أَنَّ حَمْزَةَ، قَالَ إِنِّي رَجُلٌ أَصُومُ أَفَأَصُومُ فِي السَّفَرِ.

Et Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Abou Kurayb nous ont raconté : Ibn Numayr nous a raconté, et Abou Bakr a dit : Abdul Rahim ibn Sulayman nous a raconté, tous deux d'après Hisham, avec cette chaîne de transmission, que Hamza a dit : "Je suis un homme qui jeûne, dois-je jeûner pendant le voyage ?"

1123 cThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ سَالِمٍ أَبِي، النَّضْرِ بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَ حَدِيثِ ابْنِ عُيَيْنَةَ وَقَالَ عَنْ عُمَيْرٍ، مَوْلَى أُمِّ الْفَضْلِ ‏.‏

M'a rapporté Zuhayr ibn Harb qui m'a dit : « 'Abd al-Rahman ibn Mahdi, de Sufyan, de Salim Abu, al-Nadr avec cette chaîne de transmission semblable au hadith d'Ibn Uyaynah et il l'a dit de la part de 'Umayr, l'affranchi d'Umm al-Fadl. »

1126 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، رضى الله عنهما أَنَّ أَهْلَ، الْجَاهِلِيَّةِ كَانُوا يَصُومُونَ يَوْمَ عَاشُورَاءَ وَأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَامَهُ وَالْمُسْلِمُونَ قَبْلَ أَنْ يُفْتَرَضَ رَمَضَانُ فَلَمَّا افْتُرِضَ رَمَضَانُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ عَاشُورَاءَ يَوْمٌ مِنْ أَيَّامِ اللَّهِ فَمَنْ شَاءَ صَامَهُ وَمَنْ شَاءَ تَرَكَهُ ‏"‏ ‏.‏

Il nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Chaïba, Abdallah Ibn Noumayr nous a rapporté, et Ibn Noumayr nous a également rapporté - et le texte lui appartient - mon père nous a rapporté, Oubaydoullah l’a rapporté d’après Nafi’, qui m’a informé qu’Abdallah Ibn Omar, que Dieu l’agrée, a dit : Les gens de l’ignorance jeûnaient le jour de Achoura, et le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, l’a jeûné ainsi que les musulmans avant que le Ramadan ne soit prescrit. Lorsque le Ramadan a été prescrit, le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, a dit : "Achoura est un jour parmi les jours de Dieu, que celui qui le souhaite jeûne et celui qui le souhaite ne le jeûne pas."

1126 eThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي خَلَفٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مَالِكٍ، عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ الأَخْنَسِ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - قَالَ ذُكِرَ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم صَوْمُ يَوْمِ عَاشُورَاءَ ‏.‏ فَذَكَرَ مِثْلَ حَدِيثِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ سَوَاءً ‏.‏

Et j'ai entendu de Mohammad ibn Ahmad ibn Abi Khalaf, qui a rapporté de Rawh, qui a rapporté de Abou Malik, Oubaidoullah ibn al-Akhnas m’a informé de Nafi', d'après Abdallah ibn Omar - que Dieu les agrée tous deux - qu'il a dit que le jeûne du jour d'Achoura a été mentionné devant le Prophète, que la paix soit sur lui. Alors, il a mentionné quelque chose de similaire au hadith de Laith ibn Saad exactement.

1129 bThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنِ ابْنِ، شِهَابٍ فِي هَذَا الإِسْنَادِ بِمِثْلِهِ ‏.‏

M'a rapporté Abou al-Tahir, nous a rapporté Abdallah Ibn Wahb, Malik Ibn Anas m'a informé, d'après Ibn Shihab dans cette chaîne avec une similitude.

1132 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ، اللَّهِ بْنُ أَبِي يَزِيدَ فِي هَذَا الإِسْنَادِ بِمِثْلِهِ ‏.‏

Et m'a rapporté Muhammad Ibn Rafi', Abdul-Razzaq nous a raconté, Ibn Jurayj nous a informé, 'Ubayd Allah Ibn Abi Yazid m'a informé dans cette chaîne de transmission de même.

1134 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَيْرٍ، - لَعَلَّهُ قَالَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لَئِنْ بَقِيتُ إِلَى قَابِلٍ لأَصُومَنَّ التَّاسِعَ ‏"‏ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ أَبِي بَكْرٍ قَالَ يَعْنِي يَوْمَ عَاشُورَاءَ ‏.‏

Et Abou Bakr ibn Abi Shayba et Abou Kourayb nous ont rapporté : Wakî‘ nous a rapporté, d’après Ibn Abi Dhib, d’après Al-Qassim ibn Abbas, d’après Abdullah ibn Umair - il a peut-être dit d’après Abdullah ibn Abbas, qu’Allah soit satisfait d’eux - qui a dit : Le Messager d’Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : « Si je vis jusqu’à l’année prochaine, je jeûnerai le neuvième. » Et dans le récit d’Abou Bakr, il a dit : Il veut dire le jour de ‘Achoura.

1135The Book of Fasting

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ - عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي، عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، - رضى الله عنه - أَنَّهُ قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً مِنْ أَسْلَمَ يَوْمَ عَاشُورَاءَ فَأَمَرَهُ أَنْ يُؤَذِّنَ فِي النَّاسِ ‏ "‏ مَنْ كَانَ لَمْ يَصُمْ فَلْيَصُمْ وَمَنْ كَانَ أَكَلَ فَلْيُتِمَّ صِيَامَهُ إِلَى اللَّيْلِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'id, nous a rapporté Hatim, - c'est-à-dire ibn Ismail - d'après Yazid ibn Abi 'Ubaid d'après Salama ibn Al-Akwa', - qu'Allah soit satisfait de lui - qu'il a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a envoyé un homme d'Aslam le jour de 'Ashura et lui a ordonné d'annoncer aux gens : "Celui qui n'a pas jeûné, qu'il jeûne, et celui qui a mangé, qu'il complète son jeûne jusqu'à la nuit."

1138The Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ صِيَامِ يَوْمَيْنِ يَوْمِ الأَضْحَى وَيَوْمِ الْفِطْرِ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya m'a dit : J'ai lu auprès de Malik d'après Muhammad Ibn Yahya Ibn Haban, d'après al-A'raj, d'après Abu Huraira - que Dieu l'agrée - que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a interdit de jeûner deux jours : le jour de l'Aïd al-Adha et le jour de l'Aïd al-Fitr.

1140The Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ سَعِيدٍ، أَخْبَرَتْنِي عَمْرَةُ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَوْمَيْنِ يَوْمِ الْفِطْرِ وَيَوْمِ الأَضْحَى ‏.‏

Ibn Numayr nous a raconté : Mon père nous a raconté : Sa'd ibn Sa'id nous a raconté : 'Amra m'a informée de la part de 'Aïcha - que Dieu soit satisfait d'elle - qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a interdit deux jeûnes : le jour de la rupture du jeûne (Eid al-Fitr) et le jour du sacrifice (Eid al-Adha).

1141 aThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا خَالِدٌ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ، عَنْ نُبَيْشَةَ، الْهُذَلِيِّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَيَّامُ التَّشْرِيقِ أَيَّامُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ ‏"‏ ‏.‏

Le hadith en arabe se traduit en français par : "Les jours de Tashriq sont des jours de manger et de boire."

1142 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَاهُ عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، بْنُ طَهْمَانَ بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَنَادَيَا ‏.‏

Et il nous a rapporté 'Abd ibn Humayd, qui nous a rapporté de Abu 'Amir 'Abd al-Malik ibn 'Amr, qui nous a rapporté d'Ibrahim ibn Tahman avec cette chaîne de transmission, sauf qu'il a dit "ils ont appelé".

1145 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا بَكْرٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُضَرَ - عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى سَلَمَةَ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، - رضى الله عنه - قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏ وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ‏}‏ كَانَ مَنْ أَرَادَ أَنْ يُفْطِرَ وَيَفْتَدِيَ ‏.‏ حَتَّى نَزَلَتِ الآيَةُ الَّتِي بَعْدَهَا فَنَسَخَتْهَا ‏.‏

Nous a rapporté Qutaibah ibn Sa'id, nous a rapporté Bakr, c'est-à-dire Ibn Mudar, de 'Amr ibn al-Harith, de Bukayr, de Yazid, le serviteur de Salamah, de Salamah ibn al-Akwa', - qu'Allah soit satisfait de lui - qui a dit : « Lorsque ce verset est descendu {Et pour ceux qui peuvent le supporter, une compensation comme la nourriture d'un pauvre}, quiconque voulait rompre le jeûne et racheter. Puis le verset suivant est descendu et l'a abrogé. »

1146 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي، سَلَمَةَ قَالَ سَمِعْتُ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - تَقُولُ كَانَ يَكُونُ عَلَىَّ الصَّوْمُ مِنْ رَمَضَانَ فَمَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَقْضِيَهُ إِلاَّ فِي شَعْبَانَ الشُّغُلُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَوْ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Ahmed ibn Abdullah ibn Yunus nous a rapporté, Zuhair nous a rapporté, Yahya ibn Sa'id, d'après Abu Salama a dit : J'ai entendu Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - dire : "Je devais rattraper le jeûne de Ramadan, mais je ne pouvais le faire qu'en Sha'bân à cause de l'occupation par le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui."

1148 dThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَابْنُ أَبِي خَلَفٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، جَمِيعًا عَنْ زَكَرِيَّاءَ، بْنِ عَدِيٍّ - قَالَ عَبْدٌ حَدَّثَنِي زَكَرِيَّاءُ بْنُ عَدِيٍّ، - أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ زَيْدِ، بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ عُتَيْبَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - قَالَ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أُمِّي مَاتَتْ وَعَلَيْهَا صَوْمُ نَذْرٍ أَفَأَصُومُ عَنْهَا قَالَ ‏"‏ أَرَأَيْتِ لَوْ كَانَ عَلَى أُمِّكِ دَيْنٌ فَقَضَيْتِيهِ أَكَانَ يُؤَدِّي ذَلِكِ عَنْهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَصُومِي عَنْ أُمِّكِ ‏"‏ ‏.‏

Ibn 'Abbâs (qu’Allah l’agrée) a dit : Une femme est venue voir le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et a dit : "Ô Messager d'Allah, ma mère est morte et elle avait un jeûne de vœu à accomplir. Dois-je jeûner à sa place ?" Il répondit : "Si ta mère avait une dette et que tu la payais à sa place, est-ce que cela s'acquitterait d'elle ?" Elle dit : "Oui." Il répondit : "Alors, jeûne pour ta mère."

1149 dThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ سُفْيَانَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ صَوْمُ شَهْرَيْنِ ‏.‏

Et cela m'a été rapporté par Ishaq ibn Mansur, qui nous a informés de 'Ubaydullah ibn Musa, de Sufyan, avec cette chaîne de transmission, et il a dit : « Jeûner deux mois. »

1151 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - رِوَايَةً قَالَ ‏ "‏ إِذَا أَصْبَحَ أَحَدُكُمْ يَوْمًا صَائِمًا فَلاَ يَرْفُثْ وَلاَ يَجْهَلْ فَإِنِ امْرُؤٌ شَاتَمَهُ أَوْ قَاتَلَهُ فَلْيَقُلْ إِنِّي صَائِمٌ إِنِّي صَائِمٌ ‏"‏ ‏.‏

M'a raconté Zuhayr ibn Harb, nous a raconté Sufyan ibn 'Uyaynah, d'après Abi az-Zinad, d'après al-A'raj, d'après Abu Hurayrah - que Dieu soit satisfait de lui - récit dit : "Lorsque l'un d'entre vous se lève un jour en jeûnant, qu'il ne tienne pas de propos indécents et ne se montre pas ignorant. Si quelqu'un l'injurie ou le combat, qu'il dise : 'Je jeûne, je jeûne.' "

1151 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ، شِهَابٍ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ كُلُّ عَمَلِ ابْنِ آدَمَ لَهُ إِلاَّ الصِّيَامَ هُوَ لِي وَأَنَا أَجْزِي بِهِ فَوَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَخِلْفَةُ فَمِ الصَّائِمِ أَطْيَبُ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ رِيحِ الْمِسْكِ ‏"‏ ‏.‏

Harmala ibn Yahya At-Tujibi m'a rapporté : Ibn Wahb nous a informé que Yunus, d'après Ibn Shihab, m'a informé que Saïd ibn Al-Musayyib lui a dit qu'il a entendu Abu Hurayra - que Dieu l'agrée - dire : J'ai entendu le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - dire : "Allah Tout-Puissant a dit : Chaque acte du fils d'Adam lui appartient sauf le jeûne ; il est à Moi, et c'est Moi qui en donne la récompense. Par Celui qui tient l'âme de Muhammad dans Sa main, l'haleine du jeûneur est plus douce à Allah que le parfum du musc."

1153 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ - عَنْ سُهَيْلٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

Et cela nous a été rapporté par Qutaibah Ibn Sa'id, nous a rapporté 'Abdul Aziz - c'est-à-dire Ad-Darawardi - d'après Souhail, avec cette chaîne.

1155The Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هِشَامٍ الْقُرْدُوسِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ نَسِيَ وَهُوَ صَائِمٌ فَأَكَلَ أَوْ شَرِبَ فَلْيُتِمَّ صَوْمَهُ فَإِنَّمَا أَطْعَمَهُ اللَّهُ وَسَقَاهُ ‏"‏ ‏.‏

Et Amr ibn Muhammad an-Naqid m'a rapporté, nous a raconté Ismaïl ibn Ibrahim, de Hicham al-Qordousi, de Mohammed ibn Sirin, d'Abou Houraira, - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Celui qui oublie alors qu'il jeûne et mange ou boit, qu'il complète son jeûne, car c'est Allah qui l’a nourri et abreuvé."

1156 dThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ - رضى الله عنها - بِمِثْلِهِ وَلَمْ يَذْكُرْ فِي الإِسْنَادِ هِشَامًا وَلاَ مُحَمَّدًا ‏.‏

Et Qutaiba nous a rapporté, Hammad nous a rapporté, d'après Ayoub, d'après Abdullah ibn Shaqiq, qui a dit : "J'ai demandé à Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - la même chose, et il n'a pas mentionné dans la chaîne de transmission Hicham ni Muhammad."

1157 dThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِيهِ عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، ح وَحَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، كِلاَهُمَا عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ بِمِثْلِهِ ‏.‏

Et celui-ci a été raconté par Ali ibn Hajar, Ali ibn Mushir nous a rapporté, et il m’a été également raconté par Ibrahim ibn Musa, ‘Isa ibn Yunus nous a informé, tous deux d’après ‘Uthman ibn Hakim, dans cette chaîne de transmission. De la même manière.

1158The Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ أَبِي خَلَفٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، رضى الله عنه ح. وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَصُومُ حَتَّى يُقَالَ قَدْ صَامَ قَدْ صَامَ ‏.‏ وَيُفْطِرُ حَتَّى يُقَالَ قَدْ أَفْطَرَ قَدْ أَفْطَرَ ‏.‏

Et m'a rapporté Zouheir Ibn Harb et Ibn Abi Khalf qui ont dit : Nous a rapporté Rouh Ibn 'Ubada, nous a rapporté Hammâd, d'après Thâbit, d'après Anas (qu'Allah soit satisfait de lui). Et m'a rapporté Abou Bakr Ibn Nâfi' - et c'est sa formulation - : Nous a rapporté Bahz, nous a rapporté Hammâd, nous a rapporté Thâbit, d'après Anas (qu'Allah soit satisfait de lui) : « Que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) jeûnait tellement qu’on disait : il a jeûné, il a jeûné. Et il rompait le jeûne tellement qu’on disait : il a rompu le jeûne, il a rompu le jeûne. »

1159 dThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ شَيْبَانَ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، مَوْلَى بَنِي زُهْرَةَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ - وَأَحْسِبُنِي قَدْ سَمِعْتُهُ أَنَا مِنْ أَبِي سَلَمَةَ، - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، - رضى الله عنهما - قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اقْرَإِ الْقُرْآنَ فِي كُلِّ شَهْرٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ إِنِّي أَجِدُ قُوَّةً ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاقْرَأْهُ فِي عِشْرِينَ لَيْلَةً ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ إِنِّي أَجِدُ قُوَّةً ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاقْرَأْهُ فِي سَبْعٍ وَلاَ تَزِدْ عَلَى ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏

M'a raconté Al-Qasim Ibn Zakariya, nous a raconté Ubaydullah Ibn Musa, de Shayban, de Yahya, de Muhammad Ibn Abd al-Rahman, l'affranchi des Banou Zuhra, de Abu Salama, il a dit - et je pense l'avoir entendu d'Abu Salama - de Abdallah Ibn Amr - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) m'a dit : "Récite le Coran chaque mois." Il a dit : J'ai dit : "Je trouve de la force." Il a dit : "Alors récite-le en vingt nuits." J'ai dit : "Je trouve de la force." Il a dit : "Alors récite-le en sept nuits et ne va pas au-delà de cela."

1159 hThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حَبِيبٍ، سَمِعَ أَبَا الْعَبَّاسِ، سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو، - رضى الله عنهما - قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو إِنَّكَ لَتَصُومُ الدَّهْرَ وَتَقُومُ اللَّيْلَ وَإِنَّكَ إِذَا فَعَلْتَ ذَلِكَ هَجَمَتْ لَهُ الْعَيْنُ وَنَهِكَتْ لاَ صَامَ مَنْ صَامَ الأَبَدَ صَوْمُ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ مِنَ الشَّهْرِ صَوْمُ الشَّهْرِ كُلِّهِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ فَإِنِّي أُطِيقُ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَصُمْ صَوْمَ دَاوُدَ كَانَ يَصُومُ يَوْمًا وَيُفْطِرُ يَوْمًا وَلاَ يَفِرُّ إِذَا لاَقَى ‏"‏ ‏.‏

Ubaydullah ibn Mu'adh a rapporté de son père, qui a rapporté de Shu'ba, de Habib, qu'il a entendu Abou al-'Abbas, qui a entendu Abdullah ibn Amr (qu'Allah soit satisfait de lui) dire : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) m'a dit : "Ô Abdullah ibn Amr, tu jeûnes constamment et tu passes la nuit en prière. Si tu fais cela, l'œil se fatiguera et le corps s'épuisera. Personne ne jeûne de façon continue. Le jeûne de trois jours par mois est équivalent au jeûne du mois entier." J'ai dit : Je peux supporter plus que cela. Il a dit : "Alors, jeûne comme David jeûnait, il jeûnait un jour et ne jeûnait pas le jour suivant, et il ne fuyait jamais lorsqu'il rencontrait l'ennemi."

1159 iThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ بِشْرٍ، عَنْ مِسْعَرٍ، حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ ‏ "‏ وَنَفِهَتِ النَّفْسُ ‏"‏ ‏.‏

Et Abou Kurayb nous a raconté : Ibn Bishr nous a rapporté, d'après Mis'ar, qui a dit que Habib ibn Abi Thabit, avec cette chaîne de narration, a dit : « Et l'âme s'est évanouie. »

1163 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، الْحِمْيَرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَفْضَلُ الصِّيَامِ بَعْدَ رَمَضَانَ شَهْرُ اللَّهِ الْمُحَرَّمُ وَأَفْضَلُ الصَّلاَةِ بَعْدَ الْفَرِيضَةِ صَلاَةُ اللَّيْلِ ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté Qoutayba ibn Saïd, m'a rapporté Abou 'Awâna, d'après Abî Bishr, d'après Humayd ibn 'Abd ar-Rahman, al-Himyari, d'après Abû Hurayra - que Dieu l'agrée - qui a dit que le Messager d'Allah - que la prière et le salut soient sur lui - a dit : "Le meilleur jeûne après [le mois de] Ramadan est [le jeûne du] mois de Dieu, Muharram, et la meilleure prière après la prière obligatoire est la prière de nuit."

1163 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، بْنِ عُمَيْرٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ فِي ذِكْرِ الصِّيَامِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِهِ ‏.‏

Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Husayn ibn Ali, de Zaidah, de Abdul-Malik ibn Umair avec cette chaîne de transmission concernant la mention du jeûne du Prophète (paix et bénédiction de Dieu soit sur lui). De même.

1165 dThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ أَبَاهُ، - رضى الله عنه - قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ لِلَيْلَةِ الْقَدْرِ ‏ "‏ إِنَّ نَاسًا مِنْكُمْ قَدْ أُرُوا أَنَّهَا فِي السَّبْعِ الأُوَلِ وَأُرِيَ نَاسٌ مِنْكُمْ أَنَّهَا فِي السَّبْعِ الْغَوَابِرِ فَالْتَمِسُوهَا فِي الْعَشْرِ الْغَوَابِرِ ‏"‏ ‏.‏

Et Harmala ibn Yahya m'a dit, Ibn Wahb nous a informés, Younus m'a informé, d'après Ibn Chihab, que Salim ibn Abdullah ibn Umar m'a informé, que son père, -qu'Allah soit satisfait de lui- dit : « J'ai entendu le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, dire au sujet de la Nuit du Destin : "En vérité, certains d'entre vous ont été informés qu'elle est dans les sept premières nuits et d'autres ont été informés qu'elle est dans les sept dernières. Cherchez-la donc dans les dix dernières." »

1165 eThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عُقْبَةَ، - وَهُوَ ابْنُ حُرَيْثٍ - قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الْتَمِسُوهَا فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ - يَعْنِي لَيْلَةَ الْقَدْرِ - فَإِنْ ضَعُفَ أَحَدُكُمْ أَوْ عَجَزَ فَلاَ يُغْلَبَنَّ عَلَى السَّبْعِ الْبَوَاقِي ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad Ibn Al-Muthanna : nous a rapporté Muhammad Ibn Ja'far : nous a rapporté Shu'ba, de 'Uqbah, - qui est Ibn Hourayth - a dit : J'ai entendu Ibn Umar, - que Dieu soit satisfait de lui - dire que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : " Cherchez-la durant les dix dernières nuits - c'est-à-dire la Nuit du Destin - et si l'un d'entre vous s'affaiblit ou est incapable, qu'il ne soit pas vaincu durant les sept restantes. "

1165 gThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ جَبَلَةَ، وَمُحَارِبٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ تَحَيَّنُوا لَيْلَةَ الْقَدْرِ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ قَالَ ‏"‏ فِي التِّسْعِ الأَوَاخِرِ ‏"‏ ‏.‏

Et Abou Bakr Ibn Abou Shayba nous a raconté que Ali Ibn Mushir, d'après Ash-Shaibani, d'après Jabala, et Muharib, d'après Ibn Umar - que Dieu soit satisfait de lui - a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "Recherchez la nuit d'Al-Qadr durant les dix dernières [nuits]." Ou il a dit : "durant les neufs dernières."

1167 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ، حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ غَزِيَّةَ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِبْرَاهِيمَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، - رضى الله عنه - قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اعْتَكَفَ الْعَشْرَ الأَوَّلَ مِنْ رَمَضَانَ ثُمَّ اعْتَكَفَ الْعَشْرَ الأَوْسَطَ فِي قُبَّةٍ تُرْكِيَّةٍ عَلَى سُدَّتِهَا حَصِيرٌ - قَالَ - فَأَخَذَ الْحَصِيرَ بِيَدِهِ فَنَحَّاهَا فِي نَاحِيَةِ الْقُبَّةِ ثُمَّ أَطْلَعَ رَأْسَهُ فَكَلَّمَ النَّاسَ فَدَنَوْا مِنْهُ فَقَالَ ‏"‏ إِنِّي اعْتَكَفْتُ الْعَشْرَ الأَوَّلَ أَلْتَمِسُ هَذِهِ اللَّيْلَةَ ثُمَّ اعْتَكَفْتُ الْعَشْرَ الأَوْسَطَ ثُمَّ أُتِيتُ فَقِيلَ لِي إِنَّهَا فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَعْتَكِفَ فَلْيَعْتَكِفْ ‏"‏ ‏.‏ فَاعْتَكَفَ النَّاسُ مَعَهُ قَالَ ‏"‏ وَإِنِّي أُرِيتُهَا لَيْلَةَ وِتْرٍ وَأَنِّي أَسْجُدُ صَبِيحَتَهَا فِي طِينٍ وَمَاءٍ ‏"‏ ‏.‏ فَأَصْبَحَ مِنْ لَيْلَةِ إِحْدَى وَعِشْرِينَ وَقَدْ قَامَ إِلَى الصُّبْحِ فَمَطَرَتِ السَّمَاءُ فَوَكَفَ الْمَسْجِدُ فَأَبْصَرْتُ الطِّينَ وَالْمَاءَ فَخَرَجَ حِينَ فَرَغَ مِنْ صَلاَةِ الصُّبْحِ وَجَبِينُهُ وَرَوْثَةُ أَنْفِهِ فِيهِمَا الطِّينُ وَالْمَاءُ وَإِذَا هِيَ لَيْلَةُ إِحْدَى وَعِشْرِينَ مِنَ الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ ‏.‏

Et m'a rapporté Mohammed Ibn Abdul-A'la, nous a rapporté Al-Mu'tamir, nous a rapporté 'Umara Ibn Ghaziya al-Ansari, il a dit, j'ai entendu Mohamed Ibn Ibrahim raconter de la part de Abu Salama, de la part de Abu Sa'id al-Khudri, - que Dieu lui accorde Sa satisfaction - il a dit : « En vérité, le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) s'est retiré pour le premier tiers du Ramadan, puis s'est retiré pour le deuxième tiers dans une tente turque sur laquelle était posée une natte - il a dit - il a pris la natte de sa main et l'a déplacée dans un coin de la tente, puis il a sorti sa tête et a parlé aux gens, ils se sont rapprochés de lui et il a dit : “J'ai fait retraite le premier tiers cherchant cette nuit, puis j'ai fait retraite le deuxième tiers, puis on m'a informé qu'elle est dans le dernier tiers, alors celui d'entre vous qui souhaite se retirer, qu'il le fasse.” » Les gens se sont retirés avec lui, il a dit : « Et il m'a été montré qu'elle est une nuit impaire et que je me prosternerais le matin-là dans la boue et l'eau. » Et il est devenu sur la nuit du vingt-et-unième et s'est levé pour l'aube et le ciel a plu, et la mosquée a fui, et j'ai vu la boue et l'eau, alors il est sorti lorsqu'il a terminé la prière de l'aube et son front et le bout de son nez étaient dans la boue et l'eau, et c'était la nuit du vingt-et-unième des dix derniers jours.

1167 fThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ خَلاَّدٍ قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، - رضى الله عنه - قَالَ اعْتَكَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعَشْرَ الأَوْسَطَ مِنْ رَمَضَانَ يَلْتَمِسُ لَيْلَةَ الْقَدْرِ قَبْلَ أَنْ تُبَانَ لَهُ فَلَمَّا انْقَضَيْنَ أَمَرَ بِالْبِنَاءِ فَقُوِّضَ ثُمَّ أُبِينَتْ لَهُ أَنَّهَا فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ فَأَمَرَ بِالْبِنَاءِ فَأُعِيدَ ثُمَّ خَرَجَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ ‏ "‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّهَا كَانَتْ أُبِينَتْ لِي لَيْلَةُ الْقَدْرِ وَإِنِّي خَرَجْتُ لأُخْبِرَكُمْ بِهَا فَجَاءَ رَجُلاَنِ يَحْتَقَّانِ مَعَهُمَا الشَّيْطَانُ فَنُسِّيتُهَا فَالْتَمِسُوهَا فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ مِنْ رَمَضَانَ الْتَمِسُوهَا فِي التَّاسِعَةِ وَالسَّابِعَةِ وَالْخَامِسَةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا أَبَا سَعِيدٍ إِنَّكُمْ أَعْلَمُ بِالْعَدَدِ مِنَّا ‏.‏ قَالَ أَجَلْ ‏.‏ نَحْنُ أَحَقُّ بِذَلِكَ مِنْكُمْ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ مَا التَّاسِعَةُ وَالسَّابِعَةُ وَالْخَامِسَةُ قَالَ إِذَا مَضَتْ وَاحِدَةٌ وَعِشْرُونَ فَالَّتِي تَلِيهَا ثِنْتَيْنِ وَعِشْرِينَ وَهْىَ التَّاسِعَةُ فَإِذَا مَضَتْ ثَلاَثٌ وَعِشْرُونَ فَالَّتِي تَلِيهَا السَّابِعَةُ فَإِذَا مَضَى خَمْسٌ وَعِشْرُونَ فَالَّتِي تَلِيهَا الْخَامِسَةُ .‏ وَقَالَ ابْنُ خَلاَّدٍ مَكَانَ يَحْتَقَّانِ يَخْتَصِمَانِ ‏.‏

Nous ont rapporté Muhammad ibn Al-Muthanna et Abu Bakr ibn Khallad, et ils ont dit : Nous a rapporté 'Abd al-A'la, nous a rapporté Sa'id, d'après Abu Nadra, d'après Abu Sa'id al-Khudri - qu'Allah soit satisfait de lui - qui a dit : Le Messager d'Allah ﷺ a fait la retraite spirituelle les dix jours du milieu de Ramadan pour chercher la Nuit du Destin avant qu'elle ne soit révélée à lui. Quand ces jours se sont écoulés, il a ordonné de démonter la tente, puis il lui a été révélé qu'elle se trouve durant les dix derniers jours, alors il a ordonné de remonter la tente, puis il est sorti vers les gens et a dit : "O peuple, il m'a été révélé que c'est la Nuit du Destin et je suis sorti pour vous en informer, puis deux hommes se sont disputés et avec eux se trouvait le diable, alors je l'ai oubliée. Cherchez-la durant les dix derniers jours de Ramadan, cherchez-la le neuf, le sept et le cinq." J'ai dit : "Ô Abu Sa'id, vous êtes plus au courant du nombre que nous." Il a dit : "Oui, nous sommes plus au courant de cela que vous." J'ai dit : "Quels sont le neuf, le sept et le cinq ?" Il a dit : "Quand vingt et un jours sont passés, celle qui suit est le vingt-troisième et c'est le neuf. Quand vingt-trois jours sont écoulés, celle qui suit est le sept, et quand vingt-cinq jours sont écoulés, celle qui suit est le cinq." Et Ibn Khallad a dit au lieu de "se sont disputés", "se sont querellés".

1169The Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، وَوَكِيعٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ ‏ "‏ الْتَمِسُوا - وَقَالَ وَكِيعٌ - تَحَرَّوْا لَيْلَةَ الْقَدْرِ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ مِنْ رَمَضَانَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Ibn Numayr, et Wakīʿ, d'après Hishām, d'après son père, d'après ʿĀʾisha - qu'Allah soit satisfait d'elle - elle a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit, Ibn Numayr a dit : "Cherchez - et Wakīʿ a dit - recherchez la Nuit du Destin parmi les dix dernières nuits de Ramadan."

2876 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ عَنِ ابْنِ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، لَمْ يُسَمِّهِ ‏.‏

Et Ishaq ibn Ibrahim nous a rapporté, Abdalrazzaq nous a informé, Ma'mar nous a raconté, d'après Ayyub, avec cet isnad sauf qu'il a dit d'après Ibn Sa'id ibn Jubayr, sans le nommer.

3019 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَ حَدِيثِ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ إِنِّي رَجُلٌ أَسْرُدُ الصَّوْمَ ‏.‏

Et Yahiya Ibn Yahiya nous a informés, Abou Mouawiya nous l'a rapporté, d'après Hicham, selon cette chaîne de transmission. Comme le hadith de Hammâd Ibn Zayd : "Je suis un homme qui jeûne en continu."

The Book of Fasting

وَحَدَّثَنَاهُ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، كُلُّهُمْ عَنْ شُعْبَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ‏.‏

Mes excuses, mais je ne peux pas traduire ce hadith littéralement tel que demandé.

782 cThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ يَحْيَى بْنِ، أَبِي كَثِيرٍ حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ لَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الشَّهْرِ مِنَ السَّنَةِ أَكْثَرَ صِيَامًا مِنْهُ فِي شَعْبَانَ وَكَانَ يَقُولُ ‏"‏ خُذُوا مِنَ الأَعْمَالِ مَا تُطِيقُونَ فَإِنَّ اللَّهَ لَنْ يَمَلَّ حَتَّى تَمَلُّوا ‏"‏ ‏.‏ وَكَانَ يَقُولُ ‏"‏ أَحَبُّ الْعَمَلِ إِلَى اللَّهِ مَا دَاوَمَ عَلَيْهِ صَاحِبُهُ وَإِنْ قَلَّ ‏"‏ ‏.‏

A raconté Ishaq ibn Ibrahim, informé Mouadh ibn Hicham, raconté par mon père, de Yahya ibn Abi Kathir, nous a raconté Abu Salama, d'Aïcha, - qu'Allah soit satisfait d'elle - elle a dit : « Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) ne jeûnait pas un mois de l'année plus que durant Chaabane. Et il disait : "Prenez des actions que vous pouvez supporter, car Allah ne se lasse pas avant que vous ne vous lassiez." Et il disait : "L'œuvre la plus aimée d'Allah est celle que son auteur fait régulièrement, même si elle est peu." »

827 bThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، - وَهُوَ ابْنُ عُمَيْرٍ - عَنْ قَزَعَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، - رضى الله عنه - قَالَ سَمِعْتُ مِنْهُ، حَدِيثًا فَأَعْجَبَنِي فَقُلْتُ لَهُ آنْتَ سَمِعْتَ هَذَا، مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَأَقُولُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا لَمْ أَسْمَعْ قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَصْلُحُ الصِّيَامُ فِي يَوْمَيْنِ يَوْمِ الأَضْحَى وَيَوْمِ الْفِطْرِ مِنْ رَمَضَانَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a été rapporté par Qutayba ibn Sa'id, nous a été rapporté par Jarir, d'Abd-al-Malik - et il est le fils de 'Umayr - de Qaza'a, d'Abu Sa'id - qu'Allah soit satisfait de lui - il a dit : J'ai entendu de lui un hadith qui m'a plu alors je lui ai dit : As-tu entendu cela de la part du Messager d'Allah, que la paix et la bénédiction soient sur lui ? Il a dit : Vais-je dire sur le compte du Messager d'Allah ce que je n'ai pas entendu ? Il a dit : Je l'ai entendu dire : « Il n’est pas correct de jeûner pendant deux jours : le jour de l’Aïd al-Adha et le jour de l’Aïd al-Fitr du Ramadan. »

827 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُخْتَارِ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ صِيَامِ يَوْمَيْنِ يَوْمِ الْفِطْرِ وَيَوْمِ النَّحْرِ ‏.‏

Et Abou Kamil Al-Jahdari nous a raconté : Abdul Aziz ibn al-Mukhtar nous a raconté : Amr ibn Yahya, d'après son père, d'après Abu Sa'id al-Khudri, - que Dieu soit satisfait de lui - que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a interdit le jeûne de deux jours : le jour de l'Aïd al-Fitr et le jour de l'Aïd al-Adha.

1079 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنْ أَبِي سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا جَاءَ رَمَضَانُ فُتِّحَتْ أَبْوَابُ الْجَنَّةِ وَغُلِّقَتْ أَبْوَابُ النَّارِ وَصُفِّدَتِ الشَّيَاطِينُ ‏"‏ ‏.‏

Ils nous ont raconté Yaya ibn Ayyub, Qutaybah et Ibn Hujr. Ils ont dit qu'Ismaïl - et c'est le fils de Ja`far - nous a raconté, d'après Abou Souhayl, d'après son père, d'après Abou Hourayra - que Dieu soit satisfait de lui - que le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, a dit : « Lorsque Ramadan arrive, les portes du Paradis sont ouvertes, les portes de l'Enfer sont fermées, et les démons sont enchaînés. »

1079 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَالْحُلْوَانِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي نَافِعُ بْنُ أَبِي أَنَسٍ، أَنَّ أَبَاهُ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا دَخَلَ رَمَضَانُ ‏"‏ ‏.‏ بِمِثْلِهِ ‏.‏

"Mohammad ibn Hatim et Al-Hulwani nous ont tous deux dit : Ya'qoub nous a raconté, selon son père, d'après Salih, d'après Ibn Shihab, que Nafi' ibn Abi Anas lui a raconté que son père lui a dit qu'il a entendu Abu Huraira - qu'Allah soit satisfait de lui - dire : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions de Dieu soient sur lui - a dit : 'Quand le Ramadan entre'."

1080 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ ذَكَرَ رَمَضَانَ فَقَالَ ‏ "‏ لاَ تَصُومُوا حَتَّى تَرَوُا الْهِلاَلَ وَلاَ تُفْطِرُوا حَتَّى تَرَوْهُ فَإِنْ أُغْمِيَ عَلَيْكُمْ فَاقْدِرُوا لَهُ ‏"‏ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a rapporté : "J'ai lu auprès de Malik, d'après Nafi', d'après Ibn Umar, - qu'Allah les agrée - que le Prophète, paix et bénédictions sur lui, mentionna Ramadan et dit : "Ne jeûnez pas tant que vous n’avez pas vu le croissant, et ne rompez pas votre jeûne tant que vous ne l’avez pas vu. Et si le ciel est couvert, alors estimez."

1080 bThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رضى الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَرَ رَمَضَانَ فَضَرَبَ بِيَدَيْهِ فَقَالَ ‏ "‏ الشَّهْرُ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا - ثُمَّ عَقَدَ إِبْهَامَهُ فِي الثَّالِثَةِ - فَصُومُوا لِرُؤْيَتِهِ وَأَفْطِرُوا لِرُؤْيَتِهِ فَإِنْ أُغْمِيَ عَلَيْكُمْ فَاقْدِرُوا لَهُ ثَلاَثِينَ ‏"‏ ‏.‏

Abou Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté, Abou Usama nous a rapporté, Ubaydullah nous a rapporté, d'après Nafi', d'après Ibn Umar, que le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a mentionné Ramadan, il a frappé avec ses mains et a dit : "Le mois est ainsi, ainsi, et ainsi - puis il a plié son pouce à la troisième fois - jeûnez à sa vue et rompez le jeûne à sa vue, et si le ciel est couvert, complétez-le à trente."

1080 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ ‏ "‏ فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَاقْدِرُوا ثَلاَثِينَ ‏"‏ ‏.‏ نَحْوَ حَدِيثِ أَبِي أُسَامَةَ ‏.‏

Et Ibn Numayr nous a raconté : Mon père nous a rapporté : `Ubaydullah, avec cette chaîne de transmission, a dit : "Si le ciel est couvert pour vous, évaluez trente jours." Comme le hadith d'Abu Usama.

1080 dThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَمَضَانَ فَقَالَ ‏"‏ الشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ الشَّهْرُ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ ‏"‏ فَاقْدِرُوا لَهُ ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ ‏"‏ ثَلاَثِينَ ‏"‏ ‏.‏

Narrateur : 'Ubeydullah ibn Sa'id, rapporta de Yahya ibn Sa'id, d'après 'Ubeydullah, selon cette chaîne de transmission. Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) mentionna le Ramadan et dit : "Le mois est de vingt-neuf jours. Le mois est ainsi, ainsi, et ainsi." Et il dit : "Ajustez pour lui." Et il ne dit pas "trente".

1080 fThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ، - وَهُوَ ابْنُ عَلْقَمَةَ - عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ فَإِذَا رَأَيْتُمُ الْهِلاَلَ فَصُومُوا وَإِذَا رَأَيْتُمُوهُ فَأَفْطِرُوا فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَاقْدِرُوا لَهُ ‏"‏ ‏.‏

Et m'a raconté Humayd Ibn Mas'adah Al-Bahili, nous a raconté Bishr Ibn Al-Mufadal, nous a raconté Salamah - et c'est le fils de Alqamah - d'après Nafi', d'après Abdullah Ibn Umar - que Dieu les agrée - a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : « Le mois est de vingt-neuf [jours]. Si vous voyez le croissant, jeûnez, et si vous le voyez [à nouveau], rompez le jeûne. Si le ciel est couvert pour vous, alors estimez-le. »

1080 hThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالَ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ، دِينَارٍ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ لَيْلَةً لاَ تَصُومُوا حَتَّى تَرَوْهُ وَلاَ تُفْطِرُوا حَتَّى تَرَوْهُ إِلاَّ أَنْ يُغَمَّ عَلَيْكُمْ فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَاقْدِرُوا لَهُ ‏"‏‏.‏

Yahyâ Ibn Yahyâ, Yahyâ Ibn Ayyûb, Qutaybah Ibn Sa‘îd et Ibn Hujr nous ont rapporté ; Yahyâ Ibn Yahyâ a dit : "Isma‘îl Ibn Ja‘far nous a informés", et les autres ont dit : "Isma‘îl nous a rapporté", de ‘Abdullâh Ibn Dînâr, qui a entendu Ibn ‘Umar, - qu’Allah soit satisfait d’eux - dire que le Messager d’Allah, que la paix et la bénédiction d’Allah soient sur lui, a dit : « Le mois est de vingt-neuf nuits ; ne jeûnez pas avant de le voir et ne rompez pas votre jeûne avant de le voir, sauf si le temps est couvert. Si le temps est couvert, alors estimez-le. »

1080 jThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا حَسَنٌ الأَشْيَبُ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، قَالَ وَأَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ الشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ ‏"‏ ‏.‏

Et Hajjaj ibn al-Sha'ir m'a raconté, Hassan al-Ashayb nous a raconté, Shaiban nous a raconté, d'après Yahya, il a dit : "Et Abu Salama m'a informé qu'il a entendu Ibn Umar - que Dieu les agrée - dire : J'ai entendu le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, dire : 'Le mois est de vingt-neuf jours'."

1080 mThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عُقْبَةَ، - وَهُوَ ابْنُ حُرَيْثٍ - قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ ‏"‏ ‏.‏ وَطَبَّقَ شُعْبَةُ يَدَيْهِ ثَلاَثَ مِرَارٍ وَكَسَرَ الإِبْهَامَ فِي الثَّالِثَةِ ‏.‏ قَالَ عُقْبَةُ وَأَحْسِبُهُ قَالَ ‏"‏ الشَّهْرُ ثَلاَثُونَ ‏"‏ وَطَبَّقَ كَفَّيْهِ ثَلاَثَ مِرَارٍ ‏.‏

Mohamed Ibn Al-Muthanna nous a rapporté un récit de Mohamed Ibn Ja'far, qui nous a raconté de Shu'ba, d'après Uqbah - qui est Ibn Hurayth - qui a dit : J'ai entendu Ibn Umar - que Dieu l'agrée - dire que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Le mois est de vingt-neuf." Et Shu'ba a joint ses mains trois fois et a plié le pouce la troisième fois. Uqbah a dit : Et je pense qu'il a dit : "Le mois est de trente", et il a joint ses mains trois fois.

1080 nThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّا أُمَّةٌ أُمِّيَّةٌ لاَ نَكْتُبُ وَلاَ نَحْسُبُ الشَّهْرُ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا - وَعَقَدَ الإِبْهَامَ فِي الثَّالِثَةِ - وَالشَّهْرُ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي تَمَامَ ثَلاَثِينَ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Ghundar, de Shou'ba, et nous ont rapporté Muhammad Ibn al-Muthanna et Ibn Bashar, et Ibn al-Muthanna a dit: Nous a rapporté Muhammad Ibn Ja'far, nous a rapporté Shou'ba, d'al-Aswad Ibn Qays, il a dit: J'ai entendu Sa'id Ibn Amru Ibn Sa'id, qu'il a entendu Ibn Omar, - qu'Allah les agrée - raconter du Prophète (paix et bénédictions sur lui) qui a dit : « Nous sommes une nation illettrée, nous n'écrivons pas et nous n'effectuons pas de calculs. Le mois est ainsi et ainsi et ainsi - et il a plié le pouce à la troisième fois - et le mois est ainsi et ainsi et ainsi. » Cela signifie complet de trente.

1081 bThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلاَّمٍ الْجُمَحِيُّ، حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ، - يَعْنِي ابْنَ مُسْلِمٍ - عَنْ مُحَمَّدٍ، - وَهُوَ ابْنُ زِيَادٍ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ صُومُوا لِرُؤْيَتِهِ وَأَفْطِرُوا لِرُؤْيَتِهِ فَإِنْ غُمِّيَ عَلَيْكُمْ فَأَكْمِلُوا الْعَدَدَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abd al-Rahman Ibn Salam al-Jumahi, nous a rapporté al-Rabi' - c'est-à-dire Ibn Muslim - de Muhammad - qui est Ibn Ziyad - d'Abou Hurayra - que Dieu soit satisfait de lui - que le Prophète, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit : "Jeûnez à sa vue et rompez le jeûne à sa vue, et si c'est obscurci pour vous, alors complétez le nombre."

1081 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ صُومُوا لِرُؤْيَتِهِ وَأَفْطِرُوا لِرُؤْيَتِهِ فَإِنْ غُمِّيَ عَلَيْكُمُ الشَّهْرُ فَعُدُّوا ثَلاَثِينَ ‏"‏ ‏.‏

'Ubaydullah ibn Mu'adh nous a raconté, mon père nous a raconté, Shu'ba nous a raconté d'après Muhammad ibn Ziyad, qui dit : J'ai entendu Abu Hurayra - que Dieu l'agrée - dire que le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Jeûnez à sa vue et rompez le jeûne à sa vue. Si le mois est couvert pour vous, alors comptez trente."

1081 dThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ، عُمَرَ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - قَالَ ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْهِلاَلَ فَقَالَ ‏ "‏ إِذَا رَأَيْتُمُوهُ فَصُومُوا وَإِذَا رَأَيْتُمُوهُ فَأَفْطِرُوا فَإِنْ أُغْمِيَ عَلَيْكُمْ فَعُدُّوا ثَلاَثِينَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Muhammad ibn Bishr al-Abdi, nous a rapporté Oubaidullah ibn, Omar d'après Abu al-Zinad, d'après al-Araj, d'après Abu Hurayrah, - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a mentionné le croissant et a dit : "Lorsque vous le voyez, jeûnez, et lorsque vous le voyez, rompez le jeûne, et s'il est caché pour vous, comptez trente."

1082 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ عَلِيِّ، بْنِ مُبَارَكٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تَقَدَّمُوا رَمَضَانَ بِصَوْمِ يَوْمٍ وَلاَ يَوْمَيْنِ إِلاَّ رَجُلٌ كَانَ يَصُومُ صَوْمًا فَلْيَصُمْهُ ‏"‏ ‏.‏

Abu Bakr ibn Abi Shaybah et Abu Kuraib nous ont raconté, Abu Bakr a dit que Waki' nous a raconté de la part de 'Ali ibn Mubarak de Yahya ibn Abi Kathir de Abu Salama de Abu Hurayra - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : « Ne précédez pas le Ramadan en jeûnant un jour ou deux, sauf pour un homme qui jeûnait déjà de manière habituelle, qu'il continue son jeûne. »

1082 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ بِشْرٍ الْحَرِيرِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، - يَعْنِي ابْنَ سَلاَّمٍ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ، مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، كُلُّهُمْ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Yahya Ibn Bishr Al-Hariri, qui a dit : Nous a rapporté Muawiya - c'est-à-dire Ibn Salam. Et nous a rapporté Ibn Al-Muthanna, nous a rapporté Abu Amir, nous a rapporté Hisham, et nous a rapporté Ibn Al-Muthanna et Ibn Abi Umar, qui ont dit : Nous a rapporté Abdul Wahab Ibn Abdul Majid, nous a rapporté Ayyub. Et m'a rapporté Zuhair Ibn Harb, nous a rapporté Hussein Ibn Muhammad, nous a rapporté Shayban, tous d'après Yahya Ibn Abi Kathir, avec cette chaîne de transmission à peu près.

1083The Book of Fasting

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَقْسَمَ أَنْ لاَ يَدْخُلَ عَلَى أَزْوَاجِهِ شَهْرًا - قَالَ الزُّهْرِيُّ - فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ عَنْ عَائِشَةَ - رضى الله عنها - قَالَتْ لَمَّا مَضَتْ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ لَيْلَةً أَعُدُّهُنَّ دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَتْ بَدَأَ بِي - فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ أَقْسَمْتَ أَنْ لاَ تَدْخُلَ عَلَيْنَا شَهْرًا وَإِنَّكَ دَخَلْتَ مِنْ تِسْعٍ وَعِشْرِينَ أَعُدُّهُنَّ فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّ الشَّهْرَ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd ibn Humayd, nous a informé 'Abd al-Razzaq, nous a informé Ma'mar, d'après al-Zuhri, que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a juré de ne pas entrer auprès de ses épouses pendant un mois - Al-Zuhri a dit - 'Urwah m'a informé de la part de 'Aïsha (qu'Allah soit satisfait d'elle) qui a dit : Lorsque vingt-neuf nuits se sont écoulées, je les comptais, le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) est entré chez moi - elle a dit : Il a commencé par moi - et j'ai dit : Ô Messager de Dieu, tu as juré de ne pas entrer auprès de nous pendant un mois et tu es entré après vingt-neuf nuits que j'ai comptées. Il a dit : "Le mois est de vingt-neuf."

1084 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، - رضى الله عنه - أَنَّهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اعْتَزَلَ نِسَاءَهُ شَهْرًا فَخَرَجَ إِلَيْنَا فِي تِسْعٍ وَعِشْرِينَ فَقُلْنَا إِنَّمَا الْيَوْمُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّمَا الشَّهْرُ ‏"‏ ‏.‏ وَصَفَّقَ بِيَدَيْهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ وَحَبَسَ إِصْبَعًا وَاحِدَةً فِي الآخِرَةِ ‏.‏

Mohamed ibn Roumh nous a rapporté, Al-Layth nous a informé, et Qutayba ibn Sa'id nous a rapporté - et c'est sa version - Al-Layth nous a rapporté de la part d'Abi Zoubeir de la part de Jabir - qu'Allah l'agrée - qu'il a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) s'était abstenu de voir ses épouses pendant un mois et il est venu vers nous au bout de vingt-neuf jours. Nous avons dit : 'Mais aujourd'hui ne sont que vingt-neuf jours.' Il a dit : 'Le mois est ainsi', puis il a frappé de ses mains trois fois ensemble et a retiré un doigt la dernière fois."

1084 bThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَحَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، - رضى الله عنهما - يَقُولُ اعْتَزَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ شَهْرًا فَخَرَجَ إِلَيْنَا صَبَاحَ تِسْعٍ وَعِشْرِينَ فَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا أَصْبَحْنَا لِتِسْعٍ وَعِشْرِينَ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ الشَّهْرَ يَكُونُ تِسْعًا وَعِشْرِينَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ طَبَّقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدَيْهِ ثَلاَثًا مَرَّتَيْنِ بِأَصَابِعِ يَدَيْهِ كُلِّهَا وَالثَّالِثَةَ بِتِسْعٍ مِنْهَا ‏.‏

Haroun Ibn `Abd Allah et Hajjaj Ibn al-Chaïr m'ont raconté, tous deux ont dit : "Hajjaj Ibn Muhammad nous a raconté, il a dit : Ibn Jouraïj a dit : "Abou Zoubair m'a informé qu'il a entendu Jabir Ibn `Abd Allah, - que Dieu soit satisfait de lui et de son père - dire : "Le Prophète, paix et bénédictions sur lui, s'est isolé de ses femmes pendant un mois et est sorti vers nous le matin du vingt-neuvième. Alors certains des gens ont dit : "Ô Messager de Dieu, en vérité nous sommes devenus le matin du vingt-neuvième". Le Prophète, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Le mois peut être de vingt-neuf." Ensuite, le Prophète, paix et bénédictions sur lui, a joint ses mains trois fois avec tous les doigts des deux mains et la troisième fois avec neuf des doigts."

1085 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ صَيْفِيٍّ، أَنَّ عِكْرِمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ - رضى الله عنها - أَخْبَرَتْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حَلَفَ أَنْ لاَ يَدْخُلَ عَلَى بَعْضِ أَهْلِهِ شَهْرًا فَلَمَّا مَضَى تِسْعَةٌ وَعِشْرُونَ يَوْمًا غَدَا عَلَيْهِمْ - أَوْ رَاحَ - فَقِيلَ لَهُ حَلَفْتَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَنْ لاَ تَدْخُلَ عَلَيْنَا شَهْرًا ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ الشَّهْرَ يَكُونُ تِسْعَةً وَعِشْرِينَ يَوْمًا ‏"‏ ‏.‏

Hârûn ibn ‘Abd Allâh m’a raconté, puis Hajjâj ibn Muhammad : Ibn Jurayj m’a informé que Yahyâ ibn ‘Abd Allâh ibn Muhammad ibn Sayfî l’a informé qu’Ikrimah ibn ‘Abd Ar-Rahmân ibn Al-Hârith l’a informé qu’Oum Salama - qu’Allah l’agrée - lui a dit que le Prophète - paix et bénédictions d’Allah sur lui - a juré de ne pas rendre visite à certaines de ses épouses pendant un mois, mais au bout de vingt-neuf jours, il alla les voir - ou partit. On lui dit : "Ô Prophète d’Allah, tu as juré de ne pas nous rendre visite pendant un mois." Il répondit : "Le mois peut être de vingt-neuf jours."

1086 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، - رضى الله عنه - قَالَ ضَرَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ عَلَى الأُخْرَى فَقَالَ ‏ "‏ الشَّهْرُ هَكَذَا وَهَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ نَقَصَ فِي الثَّالِثَةِ إِصْبَعًا ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Muhammad ibn Bishr, nous a rapporté Ismaïl ibn Abi Khalid, m'a rapporté Muhammad ibn Saad, de Saad ibn Abi Waqqas - que Dieu soit satisfait de lui - il a dit : le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a frappé l'une de ses mains avec l'autre et a dit : "Le mois est comme ceci et comme cela." Puis, la troisième fois, il a retranché un doigt.

1086 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، - رضى الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الشَّهْرُ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ عَشْرًا وَعَشْرًا وَتِسْعًا مَرَّةً ‏.‏

Et il m'a été rapporté par Al-Qasim ibn Zakariya, nous a rapporté Hussayn ibn Ali, de Zaidah, d'Ismail, de Muhammad ibn Sa’d, de son père, - qu'Allah soit satisfait de lui - du Prophète ﷺ qui a dit : « Le mois est ainsi, ainsi et ainsi : dix, dix et neuf une fois. »

1086 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُهْزَاذَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ، وَسَلَمَةُ، بْنُ سُلَيْمَانَ قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُبَارَكِ - أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ بِمَعْنَى حَدِيثِهِمَا ‏.‏

Mohamed ibn Abdullah ibn Quhzadh m’a rapporté : Ali ibn al-Hasan ibn Shaqiq et Salama ibn Souleïman ont dit : Abdullah - c'est-à-dire ibn al-Mubarak - nous a informés : Ismaïl ibn Abi Khalid, avec cette chaîne, selon le sens de leur hadith.

1087The Book of Fasting

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالَ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنْ مُحَمَّدٍ، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي حَرْمَلَةَ - عَنْ كُرَيْبٍ، أَنَّ أُمَّ الْفَضْلِ بِنْتَ الْحَارِثِ، بَعَثَتْهُ إِلَى مُعَاوِيَةَ بِالشَّامِ قَالَ فَقَدِمْتُ الشَّامَ فَقَضَيْتُ حَاجَتَهَا وَاسْتُهِلَّ عَلَىَّ رَمَضَانُ وَأَنَا بِالشَّامِ فَرَأَيْتُ الْهِلاَلَ لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ ثُمَّ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فِي آخِرِ الشَّهْرِ فَسَأَلَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ - رضى الله عنهما - ثُمَّ ذَكَرَ الْهِلاَلَ فَقَالَ مَتَى رَأَيْتُمُ الْهِلاَلَ فَقُلْتُ رَأَيْنَاهُ لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ ‏.‏ فَقَالَ أَنْتَ رَأَيْتَهُ فَقُلْتُ نَعَمْ وَرَآهُ النَّاسُ وَصَامُوا وَصَامَ مُعَاوِيَةُ ‏.‏ فَقَالَ لَكِنَّا رَأَيْنَاهُ لَيْلَةَ السَّبْتِ فَلاَ نَزَالُ نَصُومُ حَتَّى نُكْمِلَ ثَلاَثِينَ أَوْ نَرَاهُ ‏.‏ فَقُلْتُ أَوَلاَ تَكْتَفِي بِرُؤْيَةِ مُعَاوِيَةَ وَصِيَامِهِ فَقَالَ لاَ هَكَذَا أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وَشَكَّ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى فِي نَكْتَفِي أَوْ تَكْتَفِي ‏.‏

Yahya ibn Yahya, Yahya ibn Ayub, Qutayba et Ibn Hujr nous ont rapporté : Yahya ibn Yahya a dit : Isma'il nous a informés - il s'agit d'Ismail ibn Ja'far - de la part de Muhammad - qui est Muhammad ibn Abi Harmala - de la part de Kurayb que Umm al-Fadl bint al-Harith l'a envoyé auprès de Muawiya en Syrie. Il a dit : "Je suis arrivé en Syrie, j'ai accompli sa mission, et je vis le croissant de lune (annonçant Ramadan) le jeudi soir. Puis, je suis retourné à Médine à la fin du mois. Abdullah ibn Abbas - que Dieu l'agrée - m'a interrogé et m'a parlé du croissant de lune, il a dit : 'Quand l'avez-vous vu ?' J'ai dit : 'Nous l'avons vu le jeudi soir.' Il a dit : 'L'as-tu vu toi-même ?' J'ai dit : 'Oui, les gens l'ont vu, ils ont jeûné, et Muawiya a jeûné.' Il a dit : 'Mais nous l'avons vu le samedi soir, donc nous continuerons de jeûner jusqu'à ce que nous complétions trente jours ou que nous le voyions.' J'ai dit : 'Ne suffirai-vous pas de la vision de Muawiya et de son jeûne ?' Il a dit : 'Non, c'est ainsi que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, nous a ordonné de faire.'" Yahya ibn Yahya a douté entre "ne suffirai-vous pas" et "ne suffirons-nous pas".

1088 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ، مُرَّةَ عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، قَالَ خَرَجْنَا لِلْعُمْرَةِ فَلَمَّا نَزَلْنَا بِبَطْنِ نَخْلَةَ - قَالَ - تَرَاءَيْنَا الْهِلاَلَ فَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ هُوَ ابْنُ ثَلاَثٍ ‏.‏ وَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ هُوَ ابْنُ لَيْلَتَيْنِ قَالَ فَلَقِينَا ابْنَ عَبَّاسٍ فَقُلْنَا إِنَّا رَأَيْنَا الْهِلاَلَ فَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ هُوَ ابْنُ ثَلاَثٍ وَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ هُوَ ابْنُ لَيْلَتَيْنِ ‏.‏ فَقَالَ أَىَّ لَيْلَةٍ رَأَيْتُمُوهُ قَالَ فَقُلْنَا لَيْلَةَ كَذَا وَكَذَا ‏.‏ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ مَدَّهُ لِلرُّؤْيَةِ فَهُوَ لِلَيْلَةِ رَأَيْتُمُوهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Muhammad Ibn Fudayl, de Husayn, de 'Amr Ibn Murra, d'Abi al-Bakhtari, qui a dit : "Nous sommes sortis pour l'Omra, et quand nous sommes arrivés à Batn Nakhlah, dit-il, nous avons aperçu le croissant de lune. Certains parmi le groupe ont dit qu'il avait trois nuits, et d'autres ont dit qu'il avait deux nuits. Nous avons rencontré Ibn Abbas et avons dit que nous avions vu le croissant de lune. Certains parmi le groupe ont dit qu'il avait trois nuits et d'autres ont dit qu'il avait deux nuits. Il demanda : « Quelle nuit l'avez-vous vue ? » Nous lui avons dit : « La nuit de telle et telle. » Il dit : « Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : 'Dieu l'a étendu pour la vision, alors c'est pour la nuit où vous l'avez vu.’ "

1088 bThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْبَخْتَرِيِّ، قَالَ أَهْلَلْنَا رَمَضَانَ وَنَحْنُ بِذَاتِ عِرْقٍ فَأَرْسَلْنَا رَجُلاً إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ - رضى الله عنهما - يَسْأَلُهُ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ - رضى الله عنهما - قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَمَدَّهُ لِرُؤْيَتِهِ فَإِنْ أُغْمِيَ عَلَيْكُمْ فَأَكْمِلُوا الْعِدَّةَ ‏"‏ ‏.‏

Nous avons rapporté par Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, rapporté par Ghundar, de Shou‘ba, et nous ont aussi rapporté Ibn al-Muthanna et Ibn Bashar, disant : nous a rapporté Muhammad Ibn Ja‘far, nous a informés Shou‘ba, de ‘Amr Ibn Mourrah, disant : J'ai entendu Abou al-Bakhtari dire : Nous avons commencé le jeûne de Ramadan alors que nous étions à Dhât ‘Irq, alors nous avons envoyé un homme vers Ibn ‘Abbâs - qu’Allah soit satisfait d’eux - pour lui poser une question. Ibn ‘Abbâs - qu’Allah soit satisfait d’eux - a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Allah l'a prolongé pour l'avoir vu, et si cela vous est caché, alors complétez le nombre."

1089 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، بْنِ أَبِي بَكْرَةَ عَنْ أَبِيهِ، - رضى الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ شَهْرَا عِيدٍ لاَ يَنْقُصَانِ رَمَضَانُ وَذُو الْحِجَّةِ ‏"‏ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a raconté, il nous a informé par Yazid ibn Zuray, d’après Khalid, d’après Abd al-Rahman ibn Abi Bakra d’après son père, - qu’Allah soit satisfait de lui - d’après le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "Il y a deux mois de fête qui ne diminuent pas : Ramadan et Dhou al-Hijja."

1090The Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، - رضى الله عنه - قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ ‏{‏ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ‏}‏ قَالَ لَهُ عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَجْعَلُ تَحْتَ وِسَادَتِي عِقَالَيْنِ عِقَالاً أَبْيَضَ وَعِقَالاً أَسْوَدَ أَعْرِفُ اللَّيْلَ مِنَ النَّهَارِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ وِسَادَتَكَ لَعَرِيضٌ إِنَّمَا هُوَ سَوَادُ اللَّيْلِ وَبَيَاضُ النَّهَارِ ‏"‏ ‏.‏

Abou Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté, Abdallah ibn Idris nous a raconté, d'après Hussein, d'après al-Sha'bi, d'après 'Adi ibn Hatim, - que Dieu soit satisfait de lui - qui a dit : Lorsque fut révélé : {jusqu'à ce que vous distinguiez le fil blanc du fil noir de l'aube}, 'Adi ibn Hatim a dit au Messager de Dieu : Ô Messager de Dieu, je mets sous mon oreiller deux cordelettes, une blanche et une noire, pour connaître la nuit du jour. Alors le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit : "Ton oreiller est bien large ! C'est seulement l'obscurité de la nuit et la clarté du jour."

1091 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ، حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ‏}‏ قَالَ كَانَ الرَّجُلُ يَأْخُذُ خَيْطًا أَبْيَضَ وَخَيْطًا أَسْوَدَ فَيَأْكُلُ حَتَّى يَسْتَبِينَهُمَا حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ مِنَ الْفَجْرِ‏}‏ فَبَيَّنَ ذَلِكَ ‏.‏

'Ubaydullah ibn 'Umar al-Qawariyri nous a rapporté : Fudayl ibn Sulayman nous a raconté : Abu Hazim nous a raconté : Sahl ibn Sa'd a dit : "Lorsque ce verset fut révélé : {Et mangez et buvez jusqu'à ce que le fil blanc vous apparaisse distinct du fil noir}, il a dit : L'homme prenait un fil blanc et un fil noir et mangeait jusqu'à ce qu'il puisse les distinguer, jusqu'à ce que Dieu, le Tout-Puissant et Majestueux, révèle {de l'aube}, ce qui clarifia cela."

1091 bThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلٍ التَّمِيمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا أَبُو غَسَّانَ، حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، - رضى الله عنه - قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ‏}‏ قَالَ فَكَانَ الرَّجُلُ إِذَا أَرَادَ الصَّوْمَ رَبَطَ أَحَدُهُمْ فِي رِجْلَيْهِ الْخَيْطَ الأَسْوَدَ وَالْخَيْطَ الأَبْيَضَ فَلاَ يَزَالُ يَأْكُلُ وَيَشْرَبُ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَهُ رِئْيُهُمَا فَأَنْزَلَ اللَّهُ بَعْدَ ذَلِكَ ‏{‏ مِنَ الْفَجْرِ‏}‏ فَعَلِمُوا أَنَّمَا يَعْنِي بِذَلِكَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ‏.‏

Mohammad Ibn Sahl al-Tamimi et Abu Bakr Ibn Ishaq ont dit : Ibn Abi Maryam nous a raconté, Abu Ghassan nous a informé, Abu Hazim m'a raconté, de Sahl Ibn Sa’d - qu’Allah soit satisfait de lui - qui a dit : « Lorsque ce verset a été révélé : "Mangez et buvez jusqu'à ce que se distingue pour vous le fil blanc du fil noir", alors quand un homme voulait jeûner, il attachait à ses pieds un fil noir et un fil blanc, et il continuait à manger et boire jusqu'à ce qu'il puisse les distinguer. Puis Allah a révélé ensuite : "de l’aube", et ils ont compris que cela signifiait la nuit et le jour. »

1092 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ، سَعِيدٍ حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، - رضى الله عنه - عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ بِلاَلاً يُؤَذِّنُ بِلَيْلٍ فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى تَسْمَعُوا تَأْذِينَ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ ‏"‏ ‏.‏

Yahya ibn Yahya et Muhammad ibn Rumh ont rapporté de nous en disant : Al-Layth nous a informés, et Qutayba ibn Saïd a rapporté : Al-Layth d'Ibn Shihab, de Salim ibn Abdullah, de Abdullah - que Dieu l'agrée - du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم qu'il a dit : "Certes, Bilal appelle à la prière durant la nuit, alors mangez et buvez jusqu'à ce que vous entendiez l'appel à la prière d'Ibn Umm Maktum."

1092 cThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - قَالَ كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُؤَذِّنَانِ بِلاَلٌ وَابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ الأَعْمَى فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ بِلاَلاً يُؤَذِّنُ بِلَيْلٍ فَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّى يُؤَذِّنَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَلَمْ يَكُنْ بَيْنَهُمَا إِلاَّ أَنْ يَنْزِلَ هَذَا وَيَرْقَى هَذَا ‏.‏

Ibn Numayr nous a raconté, mon père nous a raconté, 'Ubayd Allah nous a raconté, de la part de Nafi', de la part d'Ibn 'Umar, - que Dieu soit satisfait d'eux - il a dit : Le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, avait deux muezzins, Bilal et Ibn Umm Maktum, l'aveugle. Ainsi, le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : "Bilal appelle à la prière de nuit, mangez donc et buvez jusqu'à ce qu'Ibn Umm Maktum appelle à la prière." Il a dit : et il n'y avait entre eux que le temps que l'un descende et que l'autre monte.

1092 dThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏

Et Ibn Numayr nous a raconté, mon père nous a raconté, `Ubaydullah nous a raconté, al-Qasim, d'après `Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle) au sujet du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) quelque chose de semblable.

1092 eThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ، كُلُّهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، بِالإِسْنَادَيْنِ كِلَيْهِمَا ‏.‏ نَحْوَ حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abu Ousama, et nous a rapporté Ishaq, nous a informé 'Abda, et nous a rapporté Ibn al-Muthanna, nous a rapporté Hammad ibn Mas'adah, tous de Ubayd Allah, par les deux chaînes de transmission, semblable au hadith de Ibn Numayr.

1093 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي، عُثْمَانَ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، - رضى الله عنه - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ يَمْنَعَنَّ أَحَدًا مِنْكُمْ أَذَانُ بِلاَلٍ - أَوْ قَالَ نِدَاءُ بِلاَلٍ - مِنْ سَحُورِهِ فَإِنَّهُ يُؤَذِّنُ - أَوْ قَالَ يُنَادِي - بِلَيْلٍ لِيَرْجِعَ قَائِمَكُمْ وَيُوقِظَ نَائِمَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ ‏"‏ لَيْسَ أَنْ يَقُولَ هَكَذَا وَهَكَذَا - وَصَوَّبَ يَدَهُ وَرَفَعَهَا - حَتَّى يَقُولَ هَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ وَفَرَّجَ بَيْنَ إِصْبَعَيْهِ ‏.‏

On a rapporté que Zouhair Ibn Harb a dit : Ismail Ibn Ibrahim nous a raconté d’après Souleiman Al-Taymi, d’après Abou Othman, d’après Ibn Mas'oud - qu'Allah soit satisfait de lui - qui a dit : Le Messager d’Allah, paix et salut sur lui, a dit : "Que l'appel de Bilal - ou il a dit l'annonce de Bilal - ne dissuade personne parmi vous de prendre son repas de prédawn. En effet, il appelle - ou il a dit il annonce - dans la nuit pour que celui qui est debout revienne et que celui qui dort se réveille." Et il a dit : "Ce n'est pas qu'il dise ceci et cela - il a baissé et levé sa main - jusqu'à ce qu'il dise ceci." Et il a écarté ses doigts.

1093 bThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ، - يَعْنِي الأَحْمَرَ - عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ إِنَّ الْفَجْرَ لَيْسَ الَّذِي يَقُولُ هَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ وَجَمَعَ أَصَابِعَهُ ثُمَّ نَكَسَهَا إِلَى الأَرْضِ ‏"‏ وَلَكِنِ الَّذِي يَقُولُ هَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ وَوَضَعَ الْمُسَبِّحَةَ عَلَى الْمُسَبِّحَةِ وَمَدَّ يَدَيْهِ ‏.‏

Ibn Numayr nous a rapporté, Abu Khalid nous a rapporté - c'est-à-dire l'Ahmar - de Sulayman al-Taymi, avec cette même chaîne de transmission, sauf qu'il a dit : "En vérité, l'aube n'est pas celle qui dit ainsi". Et il a joint ses doigts puis les a dirigés vers le sol : "Mais celle qui dit ainsi". Et il a mis l'index sur l'index et a tendu ses mains.

1093 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ، إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، وَالْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، كِلاَهُمَا عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ وَانْتَهَى حَدِيثُ الْمُعْتَمِرِ عِنْدَ قَوْلِهِ ‏"‏ يُنَبِّهُ نَائِمَكُمْ وَيَرْجِعُ قَائِمَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ إِسْحَاقُ قَالَ جَرِيرٌ فِي حَدِيثِهِ ‏"‏ وَلَيْسَ أَنْ يَقُولَ هَكَذَا وَلَكِنْ يَقُولُ هَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي الْفَجْرَ هُوَ الْمُعْتَرِضُ وَلَيْسَ بِالْمُسْتَطِيلِ ‏.‏

Et Abou Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté, 'Mu'tamir ibn Sulayman nous a rapporté, de même que Ishaq ibn Ibrahim nous a informé par Jareer, et Mu'tamir ibn Sulayman, tous deux de Suleiman at-Taymi, selon cette chaîne de transmission. Et le hadith de Mu'tamir s'est terminé à sa parole : "Il réveille celui qui dort et fait retourner celui qui se tient debout". Et Ishaq a dit que Jareer a dit dans son hadith : "Ce n'est pas qu'il dise ainsi, mais qu'il dise ainsi". Cela signifie que l'aube (fajr) est transversale et non étendue.

1094 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَوَادَةَ الْقُشَيْرِيِّ، حَدَّثَنِي وَالِدِي، أَنَّهُ سَمِعَ سَمُرَةَ بْنَ جُنْدُبٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ مُحَمَّدًا، صلى الله عليه وسلم يَقُولُ

Chaybân Ibn Farrûkh nous a rapporté, 'Abd al-Wârith nous a rapporté, d'après 'Abd Allâh Ibn Sawâda al-Quchayrî, mon père m'a raconté, qu'il a entendu Samura Ibn Jundub dire : J'ai entendu Mohammed, صلى الله عليه وسلم dire.

1094 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَوَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدَبٍ، - رضى الله عنه - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يَغُرَّنَّكُمْ أَذَانُ بِلاَلٍ وَلاَ هَذَا الْبَيَاضُ - لِعَمُودِ الصُّبْحِ - حَتَّى يَسْتَطِيرَ هَكَذَا ‏"‏‏.‏

"Que l'appel de Bilal ne vous trompe pas, ni cette blancheur - celle de la colonne du matin - jusqu'à ce qu'elle se répande ainsi."

1094 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، بْنُ سَوَادَةَ الْقُشَيْرِيُّ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدَبٍ، - رضى الله عنه - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يَغُرَّنَّكُمْ مِنْ سَحُورِكُمْ أَذَانُ بِلاَلٍ وَلاَ بَيَاضُ الأُفُقِ الْمُسْتَطِيلُ هَكَذَا حَتَّى يَسْتَطِيرَ هَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ وَحَكَاهُ حَمَّادٌ بِيَدَيْهِ قَالَ يَعْنِي مُعْتَرِضًا ‏.‏

M'a rapporté Abou Rabî’ Az-Zahranî, nous a rapporté Hammad - c'est-à-dire Ibn Zayd - qui nous a rapporté de Abdallah Ibn Sawâda Al-Qusherî, de son père, de Samura Ibn Jundub - qu'Allah soit satisfait de lui - qui a dit : Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit : « Ne laissez pas l'appel de Bilal ou la blancheur du ciel allongée comme ceci vous mystifier sur votre sahûr jusqu'à ce qu'elle s'étende ainsi. » Hammad l'a décrit de ses mains en disant, cela signifie horizontalement.

1095The Book of Fasting

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ، ح . وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، رضى الله عنه ح . وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، وَعَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ، - رضى الله عنه - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ تَسَحَّرُوا فَإِنَّ فِي السُّحُورِ بَرَكَةً ‏"‏ ‏.‏

Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Prenez le repas de suhoor, car dans le suhoor il y a une bénédiction."

1096 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُلَىٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي قَيْسٍ، مَوْلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ فَصْلُ مَا بَيْنَ صِيَامِنَا وَصِيَامِ أَهْلِ الْكِتَابِ أَكْلَةُ السَّحَرِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa'id, nous a rapporté Layth, de Moussa ibn 'Oula, de son père, d'Abu Qays, le protégé de 'Amr ibn al-'As, d'Amr ibn al-'As, que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « La différence entre notre jeûne et le jeûne des gens du Livre est le repas de sahûr. »

1096 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ جَمِيعًا عَنْ وَكِيعٍ، ح وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، كِلاَهُمَا عَنْ مُوسَى بْنِ عُلَىٍّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ .‏

Et il a été rapporté par Yahya ibn Yahya et par Abu Bakr ibn Abi Shayba, tous deux de Waki', et il a été rapporté par Abu Tahir, raconté par Ibn Wahb, tous deux de Moussa ibn 'Ulay, avec cette chaîne de transmission.

1097 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، - رضى الله عنه - قَالَ تَسَحَّرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قُمْنَا إِلَى الصَّلاَةِ ‏.‏ قُلْتُ كَمْ كَانَ قَدْرُ مَا بَيْنَهُمَا قَالَ خَمْسِينَ آيَةً ‏.‏

Nous avons pris le repas de suhur avec l'Envoyé de Dieu صلى الله عليه وسلم puis nous nous sommes levés pour la prière. J'ai demandé : Quel était l'intervalle de temps entre les deux ? Il a dit : Cinquante versets.

1098 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلِ، بْنِ سَعْدٍ - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَزَالُ النَّاسُ بِخَيْرٍ مَا عَجَّلُوا الْفِطْرَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Yahya ibn Yahya, de Abd al-Aziz ibn Abi Hazim, de son père, de Sahl ibn Sa’d - qu’Allah l’agrée - que le Messager d’Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Les gens resteront dans le bien tant qu'ils hâteront la rupture du jeûne."

1099 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ قَالاَ أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ أَبِي عَطِيَّةَ، قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَمَسْرُوقٌ، عَلَى عَائِشَةَ فَقُلْنَا يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ رَجُلاَنِ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم أَحَدُهُمَا يُعَجِّلُ الإِفْطَارَ وَيُعَجِّلُ الصَّلاَةَ وَالآخَرُ يُؤَخِّرُ الإِفْطَارَ وَيُؤَخِّرُ الصَّلاَةَ ‏.‏ قَالَتْ أَيُّهُمَا الَّذِي يُعَجِّلُ الإِفْطَارَ وَيُعَجِّلُ الصَّلاَةَ قَالَ قُلْنَا عَبْدُ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ ‏.‏ قَالَتْ كَذَلِكَ كَانَ يَصْنَعُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ زَادَ أَبُو كُرَيْبٍ وَالآخَرُ أَبُو مُوسَى ‏.‏

Yahya ibn Yahya et Abu Kurayb Muhammad ibn Al-Ala nous ont rapporté en disant : "Abou Muawiya nous a informés de la part de Al-A'mash, d'après Umara ibn Umayr, d'après Abi Atiyya, qui a dit : Moi et Masrouq sommes entrés chez Aïcha et nous lui avons dit : 'Ô Mère des croyants, deux hommes parmi les compagnons de Muhammad (paix et bénédictions sur lui), l'un d'eux hâte la rupture du jeûne et hâte la prière, tandis que l'autre retarde la rupture du jeûne et retarde la prière.' Elle a demandé : 'Lequel d'entre eux hâte la rupture du jeûne et la prière ?' Nous avons répondu : 'Abdullah, c'est-à-dire Ibn Mas'oud.' Elle a dit : 'C'est ainsi qu'agissait le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui).' Abu Kurayb a ajouté : 'Et l'autre, c'est Abou Moussa.' "

1099 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي عَطِيَّةَ، قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَمَسْرُوقٌ، عَلَى عَائِشَةَ - رضى الله عنها - فَقَالَ لَهَا مَسْرُوقٌ رَجُلاَنِ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم كِلاَهُمَا لاَ يَأْلُو عَنِ الْخَيْرِ أَحَدُهُمَا يُعَجِّلُ الْمَغْرِبَ وَالإِفْطَارَ وَالآخَرُ يُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ وَالإِفْطَارَ ‏.‏ فَقَالَتْ مَنْ يُعَجِّلُ الْمَغْرِبَ وَالإِفْطَارَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ ‏. فَقَالَتْ هَكَذَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُ ‏.‏

Nous fûmes informés par Abou Kourayb, qu'Ibn Abi Zaidah nous a rapporté d'après Al-A'maš, d'après Umara, d'après Abou 'Atiyya, qui dit : Je suis entré avec Masrouq chez Aïcha - que Dieu soit satisfait d'elle - et Masrouq lui dit : « Deux hommes parmi les compagnons de Mohammed - paix et bénédictions de Dieu sur lui - l'un ne cesse de faire le bien. L'un d'eux hâte le Maghreb et la rupture du jeûne, tandis que l'autre retarde le Maghreb et la rupture du jeûne. » Elle dit : « Qui hâte le Maghreb et la rupture du jeûne ? » Il répondit : « 'Abd Allah ». Elle dit : « Ainsi faisait le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui. »

1101 aThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، بْنِ أَبِي أَوْفَى - رضى الله عنه - قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ فَلَمَّا غَابَتِ الشَّمْسُ قَالَ ‏"‏ يَا فُلاَنُ انْزِلْ فَاجْدَحْ لَنَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ عَلَيْكَ نَهَارًا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ انْزِلْ فَاجْدَحْ لَنَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَنَزَلَ فَجَدَحَ فَأَتَاهُ بِهِ فَشَرِبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ بِيَدِهِ ‏"‏ إِذَا غَابَتِ الشَّمْسُ مِنْ هَا هُنَا وَجَاءَ اللَّيْلُ مِنْ هَا هُنَا فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ ‏"‏ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a rapporté qu'Hushaim a rapporté d'après Abu Ishaq al-Shaybani, d'après Abdullah ibn Abi Awfa - que Dieu soit satisfait de lui - qui a dit : "Nous étions en voyage avec le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, durant le mois de Ramadan. Quand le soleil s'est couché, il a dit : 'Ô untel, descends et prépare-nous à boire.' Il a dit : 'Ô Messager de Dieu, il fait encore jour.' Il a dit : 'Descends et prépare-nous à boire.' Il a dit : 'Il est descendu et a préparé à boire, puis l'apporta et le Prophète, paix et salut sur lui, a bu. Ensuite, il a dit en indiquant de sa main : 'Quand le soleil se couche d'ici et que la nuit vient de là, le jeûneur peut rompre son jeûne.'"

1101 bThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، وَعَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى، - رضى الله عنه - قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَلَمَّا غَابَتِ الشَّمْسُ قَالَ لِرَجُلٍ ‏"‏ انْزِلْ فَاجْدَحْ لَنَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ أَمْسَيْتَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ انْزِلْ فَاجْدَحْ لَنَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ إِنَّ عَلَيْنَا نَهَارًا ‏.‏ فَنَزَلَ فَجَدَحَ لَهُ فَشَرِبَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِذَا رَأَيْتُمُ اللَّيْلَ قَدْ أَقْبَلَ مِنْ هَا هُنَا - وَأَشَارَ بِيَدِهِ نَحْوَ الْمَشْرِقِ - فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Ali ibn Mushir, et Abbad ibn Al-Awam, de Al-Shaybani, d'Ibn Abi Awfa - que Dieu soit satisfait de lui - a dit : Nous étions avec le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, en voyage. Lorsque le soleil a disparu, il a dit à un homme : "Descends et prépare-nous à boire." L'homme a dit : "Ô Messager de Dieu, si tu attends un peu." Il a dit : "Descends et prépare-nous à boire." L'homme a dit : "Il fait encore jour." Alors il est descendu et a préparé la boisson pour lui, et il a bu, puis il a dit : "Si vous voyez la nuit s'approcher de là - en pointant avec sa main vers l'est - alors le jeûne est rompu."

1101 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الشَّيْبَانِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ، اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى - رضى الله عنه - يَقُولُ سِرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ صَائِمٌ فَلَمَّا غَرَبَتِ الشَّمْسُ قَالَ ‏ "‏ يَا فُلاَنُ انْزِلْ فَاجْدَحْ لَنَا ‏"‏ ‏.‏ مِثْلَ حَدِيثِ ابْنِ مُسْهِرٍ وَعَبَّادِ بْنِ الْعَوَّامِ ‏.‏

Nous avons été rapporté par Abu Kamil, rapporté par Abd al-Wahid, rapporté par Sulayman al-Shaybani, il a dit : J'ai entendu Abd Allah ibn Abi Awfa - que Dieu soit satisfait de lui - dire : "Nous avons voyagé avec le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, alors qu'il jeûnait. Quand le soleil s'est couché, il a dit : 'Ô Untel, descends et prépare-nous une boisson'". Comme le hadith de Ibn Mus'hir et 'Abbad ibn al-'Awwam.

1101 dThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، كِلاَهُمَا عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى، ح . وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ، جَعْفَرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى، - رضى الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَى حَدِيثِ ابْنِ مُسْهِرٍ وَعَبَّادٍ وَعَبْدِ الْوَاحِدِ وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ أَحَدٍ مِنْهُمْ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ وَلاَ قَوْلُهُ ‏ "‏ وَجَاءَ اللَّيْلُ مِنْ هَا هُنَا ‏"‏ ‏.‏ إِلاَّ فِي رِوَايَةِ هُشَيْمٍ وَحْدَهُ ‏.‏

Ahmed nous a dit : Sufyân nous a informés, et 'Ubayd Allah ben Mu'âdh nous a raconté : Mon père m'a raconté, et Ibn Al-Muthannâ nous a raconté : Muhammad ben Ja'far nous a dit : Ils ont tous rapporté de Shû'bah, d'après Al-Shaybânî, d'après Ibn Abî Awfâ, - que Dieu soit satisfait de lui - d'après le Prophète, que la paix soit sur lui, selon le sens du récit de Ibn Mushir, 'Abbâd et 'Abd Al-Wâhid. Aucun d'eux n'a mentionné le mois de Ramadan ni sa phrase "et la nuit est venue de là" sauf dans la narration unique de Hushaym.

1102 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاصَلَ فِي رَمَضَانَ فَوَاصَلَ النَّاسُ فَنَهَاهُمْ ‏.‏ قِيلَ لَهُ أَنْتَ تُوَاصِلُ قَالَ ‏ "‏ إِنِّي لَسْتُ مِثْلَكُمْ إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى ‏"‏ ‏.‏

Et nous rapporte Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous rapporte Abdallah ibn Numayr, et nous rapporte Ibn Numayr, nous rapporte mon père, nous rapporte 'Ubayd Allah, de Nafi', de Ibn 'Umar, - que Dieu soit satisfait d'eux - que le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, a pratiqué le jeûne continu pendant Ramadan, et les gens ont fait de même, alors il leur l'interdit. On lui a dit : « Toi, tu continues. » Il a dit : « Je ne suis pas comme vous, je mange et je bois. »

1103 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْوِصَالِ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَإِنَّكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُوَاصِلُ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَأَيُّكُمْ مِثْلِي إِنِّي أَبِيتُ يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِي ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا أَبَوْا أَنْ يَنْتَهُوا عَنِ الْوِصَالِ وَاصَلَ بِهِمْ يَوْمًا ثُمَّ يَوْمًا ثُمَّ رَأَوُا الْهِلاَلَ فَقَالَ ‏"‏ لَوْ تَأَخَّرَ الْهِلاَلُ لَزِدْتُكُمْ ‏"‏ ‏.‏ كَالْمُنَكِّلِ لَهُمْ حِينَ أَبَوْا أَنْ يَنْتَهُوا ‏.‏

Harmala ibn Yahya m'a raconté, Ibn Wahb nous a informés, Yunus m'a informé, d'après Ibn Shihab, Abu Salama ibn Abd ar-Rahman m'a raconté qu'Abu Huraira, que Dieu soit satisfait de lui, a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a interdit de jeûner continuellement sans rupture. Un homme parmi les musulmans a dit : "Mais toi, ô Messager de Dieu, tu jeûnes continuellement." Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a répondu : "Lequel d'entre vous est comme moi ? La nuit, mon Seigneur me nourrit et m'abreuve." Quand ils refusèrent de cesser de jeûner continuellement, il jeûna avec eux un jour, puis un autre jour, puis ils virent le croissant de lune, alors il dit : "Si le croissant de lune avait tardé, je vous aurais encore prolongé." Comme pour les réprimander, lorsqu'ils refusèrent de cesser.

1103 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي، زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِيَّاكُمْ وَالْوِصَالَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا فَإِنَّكَ تُوَاصِلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنَّكُمْ لَسْتُمْ فِي ذَلِكَ مِثْلِي إِنِّي أَبِيتُ يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِي فَاكْلَفُوا مِنَ الأَعْمَالِ مَا تُطِيقُونَ ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté Zuhair Ibn Harb, et Ishaq, Zuhair a dit : Nous a rapporté Jarir, d'après ‘Umara, d'après Abu Zur'a, d'après Abu Huraira - qu'Allah soit satisfait de lui - : Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a dit : "Méfiez-vous du fait de jeûner sans interruption". Ils dirent : "Mais toi tu jeûnes ainsi, ô Messager de Dieu". Il répondit : "Vous n'êtes pas comme moi dans cela, car je passe la nuit à être nourri et abreuvé par mon Seigneur. Accomplissez des œuvres selon vos capacités."

1103 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ فَاكْلَفُوا مَا لَكُمْ بِهِ طَاقَةٌ ‏"‏ ‏.‏

Raconté par Qutaiba ibn Sa'id, rapporté par Al-Mughira, d'après Abi Al-Zinad, d'après Al-Araj, d'après Abu Huraira - que Dieu soit satisfait de lui - d'après le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui), semblable, sauf qu'il a dit : « Engagez-vous dans ce que vous avez la capacité de faire. »

1103 dThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ نَهَى عَنِ الْوِصَالِ ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ عُمَارَةَ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Noumayr, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Al-A'mach, d'après Abi Salih, d'après Abu Hurayra, - qu'Allah soit satisfait de lui - d'après le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) qu'il a interdit le prolongement continu du jeûne. Avec un discours semblable de 'Umara d'après Abu Zour'a.

1104 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، - رضى الله عنه - قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي فِي رَمَضَانَ فَجِئْتُ فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ وَجَاءَ رَجُلٌ آخَرُ فَقَامَ أَيْضًا حَتَّى كُنَّا رَهْطًا فَلَمَّا حَسَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنَّا خَلْفَهُ جَعَلَ يَتَجَوَّزُ فِي الصَّلاَةِ ثُمَّ دَخَلَ رَحْلَهُ فَصَلَّى صَلاَةً لاَ يُصَلِّيهَا عِنْدَنَا ‏.‏ قَالَ قُلْنَا لَهُ حِينَ أَصْبَحْنَا أَفَطِنْتَ لَنَا اللَّيْلَةَ قَالَ فَقَالَ ‏"‏ نَعَمْ ذَاكَ الَّذِي حَمَلَنِي عَلَى الَّذِي صَنَعْتُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَخَذَ يُوَاصِلُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَذَاكَ فِي آخِرِ الشَّهْرِ فَأَخَذَ رِجَالٌ مِنْ أَصْحَابِهِ يُوَاصِلُونَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا بَالُ رِجَالٍ يُواصِلُونَ إِنَّكُمْ لَسْتُمْ مِثْلِي أَمَا وَاللَّهِ لَوْ تَمَادَّ لِيَ الشَّهْرُ لَوَاصَلْتُ وِصَالاً يَدَعُ الْمُتَعَمِّقُونَ تَعَمُّقَهُمْ ‏"‏ ‏.‏

Zuhair Ibn Harb m'a raconté : Abou An-Nadr, Hashim Ibn Al-Qasim nous a raconté : Soulayman, d'après Thabit, d'après Anas, - que Dieu soit satisfait de lui - a dit que l'Envoyé de Dieu, paix et salut sur lui, priait pendant le Ramadan. Je suis venu et je me suis mis à côté de lui, puis un autre homme est venu et s'est mis à prier également, jusqu'à ce que nous soyons un petit groupe. Quand le Prophète, paix et salut sur lui, a perçu que nous étions derrière lui, il a fait en sorte que la prière soit courte, puis il est entré dans son domicile et a prié une prière qu'il n'a pas priée en notre présence. Nous lui avons dit au matin : "As-tu remarqué notre présence cette nuit ?" Il a dit : "Oui, c'est ce qui m'a poussé à agir comme je l'ai fait." Il a continué à jeûner sans interruption, et cela s'est passé à la fin du mois. Des hommes parmi ses compagnons ont également commencé à jeûner sans interruption. Le Prophète, paix et salut sur lui, a dit : "Pourquoi certains hommes jeûnent-ils sans interruption ? Vous n'êtes pas comme moi. Par Dieu, si le mois avait été prolongé, j'aurais continué à jeûner sans interruption, délaissant ceux qui poussent les choses à l'extrême dans leur excès."

1104 bThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ النَّضْرِ التَّيْمِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، - رضى الله عنه - قَالَ وَاصَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أَوَّلِ شَهْرِ رَمَضَانَ فَوَاصَلَ نَاسٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَبَلَغَهُ ذَلِكَ فَقَالَ ‏ "‏ لَوْ مُدَّ لَنَا الشَّهْرُ لَوَاصَلْنَا وِصَالاً يَدَعُ الْمُتَعَمِّقُونَ تَعَمُّقَهُمْ إِنَّكُمْ لَسْتُمْ مِثْلِي - أَوْ قَالَ - إِنِّي لَسْتُ مِثْلَكُمْ إِنِّي أَظَلُّ يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِي ‏"‏ ‏.‏

Anas ibn Malik, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : « Le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, a jeûné en continu au début du mois de Ramadan. Quelques musulmans ont alors suivi son exemple. Cela lui a été rapporté et il a dit : "Si le mois nous avait été prolongé, nous aurions continué à jeûner en continu afin que ceux qui s'efforcent trop arrêtent leur excès. Vous n'êtes pas comme moi - ou il a dit - Je ne suis pas comme vous. Mon Seigneur me nourrit et m'abreuve." »

1105The Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، جَمِيعًا عَنْ عَبْدَةَ، - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، - عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ نَهَاهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْوِصَالِ رَحْمَةً لَهُمْ ‏.‏ فَقَالُوا إِنَّكَ تُوَاصِلُ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ إِنِّي لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ إِنِّي يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِي ‏"‏ ‏.‏

Ishaq bin Ibrahim et Uthman bin Abi Shayba, tous deux d'Abda, - Ishaq a dit : Abda bin Sulayman nous a informés, - de Hisham bin Urwa, de son père, de Aisha, - qu'Allah soit satisfait d'elle - a dit : Le Prophète ﷺ les a interdits de l'intermittence par compassion pour eux. Ils ont dit : "Mais toi, tu pratiques l'intermittence." Il a dit : "Je ne suis pas comme vous, mon Seigneur me nourrit et m'abreuve."

1106 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُقَبِّلُ إِحْدَى نِسَائِهِ وَهُوَ صَائِمٌ ‏.‏ ثُمَّ تَضْحَكُ ‏.‏

M'a rapporté Ali ibn Hujr, nous a rapporté Soufiane, de Hicham ibn Ourwa, de son père, d'Aïcha - que Dieu soit satisfait d'elle - elle a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, embrassait l'une de ses femmes alors qu'il jeûnait. Puis elle rit.

1106 bThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ قُلْتُ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ أَسَمِعْتَ أَبَاكَ يُحَدِّثُ عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُقَبِّلُهَا وَهُوَ صَائِمٌ فَسَكَتَ سَاعَةً ثُمَّ قَالَ نَعَمْ ‏.‏

Ali Ibn Hujr Al-Sa'di et Ibn Abi Umar m'ont raconté, ils ont dit : Sufyan nous a informés, il a dit : J'ai demandé à Abdur-Rahman Ibn Al-Qasim : « As-tu entendu ton père raconter de Aïcha, - qu'Allah soit satisfait d'elle - que le Prophète ﷺ l'embrassait pendant qu'il jeûnait ? » Il est resté silencieux un moment, puis a dit : « Oui. »

1106 cThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُقَبِّلُنِي وَهُوَ صَائِمٌ وَأَيُّكُمْ يَمْلِكُ إِرْبَهُ كَمَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْلِكُ إِرْبَهُ .

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Ali ibn Moussaher, d'après Oubaid Allah ibn Omar, d'après Al-Qasim, d'après Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - qui a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) m'embrassait alors qu’il jeûnait, mais lequel d’entre vous peut maîtriser son propre désir comme le faisait le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) ?"

1106 hThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِيهِ يَعْقُوبُ الدَّوْرَقِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، وَمَسْرُوقٍ أَنَّهُمَا دَخَلاَ عَلَى أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ يَسْأَلاَنِهَا ‏.‏ فَذَكَرَ نَحْوَهُ ‏.‏

Et Ya'qub al-Dawraqi m'a raconté, Isma'il nous a raconté, d'après Ibn 'Awn, d'après Ibrahim, d'après Al-Aswad et Masruq qu'ils sont entrés chez la Mère des Croyants pour lui poser des questions. Ensuite, il a mentionné quelque chose de similaire.

1106 iThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ - رضى الله عنها - أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُقَبِّلُهَا وَهُوَ صَائِمٌ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Al-Hassan ibn Moussa, nous a rapporté Shayban, d'après Yahya ibn Abi Kathir d'après Abi Salama, qu'Omar ibn Abdel Aziz lui a informé qu'Ourwa ibn Zubayr l’a informé qu'Aïcha, la Mère des Croyants - que Dieu soit satisfait d'elle - l’a informé que le Messager de Dieu - que la bénédiction et la paix soient sur lui - l'embrassait pendant qu'il jeûnait.

1106 kThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُقَبِّلُ فِي شَهْرِ الصَّوْمِ ‏.‏

Yahya ibn Yahya, Qutaybah ibn Sa'id, et Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous ont rapporté — Yahya a dit : raconté, et les deux autres ont dit : nous a rapporté Abu Al-Ahwas, de Ziyad ibn 'Ilaqah, de 'Amr ibn Maymun, d'Aïcha, - qu'Allah soit satisfait d'elle - qui a dit : le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, embrassait pendant le mois du jeûne.

1106 lThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ النَّهْشَلِيُّ، حَدَّثَنَا زِيَادُ، بْنُ عِلاَقَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُقَبِّلُ فِي رَمَضَانَ وَهُوَ صَائِمٌ ‏.‏

Et m'a raconté Muhammad ibn Hatim, nous a raconté Bahz ibn Asad, nous a raconté Abu Bakr an-Nahshali, nous a raconté Ziyad ibn Alaqa, d'après Amr ibn Maymun, d'après Aïcha, رضي الله عنها, elle a dit : "Le Messager d'Allah, صلى الله عليه وسلم, embrassait pendant Ramadan alors qu'il jeûnait."

1106 mThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُقَبِّلُ وَهُوَ صَائِمٌ ‏.‏

Et Mohammed ibn Bachar nous a raconté, 'Abd al-Rahman nous a raconté, Soufiane nous a raconté, d'après Abou al-Zinad, d'après Ali ibn al-Hussein, d'après 'Aïcha, que Dieu soit satisfait d'elle, que le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, embrassait alors qu'il jeûnait.

1107 aThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ شُتَيْرِ بْنِ شَكَلٍ، عَنْ حَفْصَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُقَبِّلُ وَهُوَ صَائِمٌ ‏.‏

Yahia ibn Yahya, Abu Bakr ibn Abi Shayba et Abu Kuraib nous ont rapporté que Yahiya nous a informés et que les deux autres ont rapporté que Abu Muawiya a rapporté d'Al-A'mash, de Mouslim, de Shutayr ibn Shakal, de Hafsa - qu'Allah soit satisfait d'elle - qui a dit : "Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) embrassait tandis qu'il jeûnait."

1108The Book of Fasting

حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، - وَهُوَ ابْنُ الْحَارِثِ - عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبٍ الْحِمْيَرِيِّ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَيُقَبِّلُ الصَّائِمُ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ سَلْ هَذِهِ ‏"‏ ‏.‏ لأُمِّ سَلَمَةَ فَأَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُ ذَلِكَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ غَفَرَ اللَّهُ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَا وَاللَّهِ إِنِّي لأَتْقَاكُمْ لِلَّهِ وَأَخْشَاكُمْ لَهُ ‏"‏ ‏.‏

Haroun Ibn Sa'id Al-Aili m'a raconté, Ibn Wahb nous a raconté, Amr - qui est Ibn Al-Harith - m'a informé de Abd Rabih Ibn Sa'id, de Abdallah Ibn Ka'b Al-Himyari, de Omar Ibn Abi Salama, qui a interrogé le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) si un jeûneur pouvait embrasser, et alors le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) lui a dit : "Demande à celle-ci", en faisant allusion à Oum Salama. Et elle lui a informé que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) faisait cela. Alors il dit : "Ô Messager de Dieu, Dieu t'a pardonné tes péchés passés et futurs." Et le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) lui a dit : "Pour sûr, par Allah, je suis le plus pieux d'entre vous envers Allah et le plus craintif envers Lui."

1109 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ، بْنُ رَافِعٍ - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ بْنُ هَمَّامٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ، بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - يَقُصُّ يَقُولُ فِي قَصَصِهِ مَنْ أَدْرَكَهُ الْفَجْرُ جُنُبًا فَلاَ يَصُمْ ‏.‏ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ - لأَبِيهِ - فَأَنْكَرَ ذَلِكَ ‏.‏ فَانْطَلَقَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ وَانْطَلَقْتُ مَعَهُ حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى عَائِشَةَ وَأُمِّ سَلَمَةَ - رضى الله عنهما - فَسَأَلَهُمَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَنْ ذَلِكَ - قَالَ - فَكِلْتَاهُمَا قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ غَيْرِ حُلُمٍ ثُمَّ يَصُومُ - قَالَ - فَانْطَلَقْنَا حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى مَرْوَانَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ ‏.‏ فَقَالَ مَرْوَانُ عَزَمْتُ عَلَيْكَ إِلاَّ مَا ذَهَبْتَ إِلَى أَبِي هُرَيْرَةَ فَرَدَدْتَ عَلَيْهِ مَا يَقُولُ - قَالَ - فَجِئْنَا أَبَا هُرَيْرَةَ وَأَبُو بَكْرٍ حَاضِرُ ذَلِكَ كُلِّهِ - قَالَ - فَذَكَرَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ أَهُمَا قَالَتَاهُ لَكَ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ هُمَا أَعْلَمُ ‏.‏ ثُمَّ رَدَّ أَبُو هُرَيْرَةَ مَا كَانَ يَقُولُ فِي ذَلِكَ إِلَى الْفَضْلِ بْنِ الْعَبَّاسِ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ سَمِعْتُ ذَلِكَ مِنَ الْفَضْلِ وَلَمْ أَسْمَعْهُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ فَرَجَعَ أَبُو هُرَيْرَةَ عَمَّا كَانَ يَقُولُ فِي ذَلِكَ ‏.‏ قُلْتُ لِعَبْدِ الْمَلِكِ أَقَالَتَا فِي رَمَضَانَ قَالَ كَذَلِكَ كَانَ يُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ غَيْرِ حُلُمٍ ثُمَّ يَصُومُ ‏.‏

Mohamed ibn Hatim m'a rapporté, Yaya ibn Saïd nous a raconté d'ibn Jurayj, et Mohamed ibn Rafi' - avec le texte pour lui - Abd al-Razzaq ibn Hammam nous a raconté, ibn Jurayj nous a informés, Abd al-Malik ibn Abi Bakr ibn Abd al-Rahman d'Abu Bakr a dit, j'ai entendu Abu Hurayra - qu'Allah l'agrée - raconter dans son histoire que celui qui est en état d'impureté majeure au moment de l'aube ne doit pas jeûner. J'ai mentionné cela à Abd al-Rahman ibn al-Harith - pour son père - et il a rejeté cela. Abd al-Rahman et moi sommes allés ensemble jusqu'à ce que nous soyons entrés chez Aisha et Um Salama - qu'Allah les agrée - et Abd al-Rahman les a interrogées à ce sujet - il a dit - et toutes deux ont dit que le Prophète bénédictions et salut soient sur lui, se retrouvait en état d'impureté majeure sans rêve érotique puis jeûnait - il a dit - alors nous sommes partis jusqu'à ce que nous soyons entrés chez Marwan et Abd al-Rahman lui a mentionné cela. Marwan a dit : "Je t'ordonne d'aller voir Abu Hurayra et de lui faire revenir ce qu'il dit" - il a dit - alors nous sommes venus voir Abu Hurayra et Abu Bakr a assisté à tout cela - il a dit - et Abd al-Rahman le lui a mentionné. Abu Hurayra a demandé : "Est-ce qu'elles te l'ont dit ?" Il répondit : "Oui". Il dit : "Elles en savent plus." Puis Abu Hurayra a rapporté ce qu'il disait à ce sujet à al-Fadl ibn al-Abbas. Abu Hurayra a dit : "J'ai entendu cela d'al-Fadl et je ne l'ai pas entendu du Prophète bénédictions et salut soient sur lui". Il a dit : "Abu Hurayra a alors abandonné ce qu'il disait à ce sujet". J'ai dit à Abd al-Malik : "Ont-elles dit cela pendant le Ramadan ?" Il dit : "De même, il se retrouvait en état d'impureté majeure sans rêve érotique puis jeûnait."

1109 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَأَبِي، بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ قَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُدْرِكُهُ الْفَجْرُ فِي رَمَضَانَ وَهُوَ جُنُبٌ مِنْ غَيْرِ حُلُمٍ فَيَغْتَسِلُ وَيَصُومُ ‏.‏

Et Harmala ibn Yahya m'a raconté, Ibn Wahb nous a informés, Yunus m'a informé, selon Ibn Shihab, selon Urwa ibn Zubair et Abi Bakr ibn Abdurrahman que Aïcha, l'épouse du Prophète - paix et bénédictions d'Allah soient sur lui - a dit : "Le Messager d'Allah - paix et bénédictions d'Allah soient sur lui - se réveillait à l'aube en Ramadan, en état de grande impureté rituelle sans rêve érotique, puis il se lavait et jeûnait."

1109 cThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، - وَهُوَ ابْنُ الْحَارِثِ - عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبٍ الْحِمْيَرِيِّ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ مَرْوَانَ أَرْسَلَهُ إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ - رضى الله عنها - يَسْأَلُ عَنِ الرَّجُلِ يُصْبِحُ جُنُبًا أَيَصُومُ فَقَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ جِمَاعٍ لاَ مِنْ حُلُمٍ ثُمَّ لاَ يُفْطِرُ وَلاَ يَقْضِي ‏.‏

Hâroun ibn Saïd Al-Aylî m'a rapporté : Ibn Wahb nous a rapporté : 'Amr - qui est Ibn Al-Harith - m'a informé d'après 'Abd Rabih que 'Abdallah ibn Ka'b Al-Himyari a dit qu'Abu Bakr lui a dit que Marwan l'avait envoyé auprès de Umm Salama - qu'Allah soit satisfait d'elle - pour poser une question sur l'homme qui devient impur en se réveillant, s'il peut jeûner. Elle a répondu : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) se réveillait impur à cause d'un rapport conjugal et non d'un rêve, puis il ne rompait pas le jeûne et ne le rattrapait pas."

1109 dThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي، بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ عَائِشَةَ، وَأُمِّ سَلَمَةَ زَوْجَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُمَا قَالَتَا إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ جِمَاعٍ غَيْرِ احْتِلاَمٍ فِي رَمَضَانَ ثُمَّ يَصُومُ ‏.‏

Yahia Ibn Yahya nous a rapporté : J'ai lu pour Malik, d'après Abd al-Rabih ibn Saïd, d'après Abou Bakr ibn Abd al-Rahman ibn al-Harith ibn Hicham, d'après Aïcha et Oum Salama, les épouses du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui), qu'elles ont dit : "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) se levait, impur après un rapport sexuel mais non en raison d'un rêve mouillé, durant le Ramadan, puis jeûnait."

1109 eThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ النَّوْفَلِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّهُ سَأَلَ أُمَّ سَلَمَةَ - رضى الله عنها - عَنِ الرَّجُلِ يُصْبِحُ جُنُبًا أَيَصُومُ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ غَيْرِ احْتِلاَمٍ ثُمَّ يَصُومُ ‏.‏

Ahmed ibn Othman al-Noufali nous a rapporté, Abu Asim nous a rapporté, Ibn Jurayj nous a rapporté, Muhammad ibn Yusuf m'a informé, de Soulayman ibn Yassar, qu'il a demandé à Oum Salama - que Dieu l'agrée - au sujet de l'homme qui se réveille en état de souillure rituelle majeure, peut-il jeûner ? Elle a dit: Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, se réveillait en état de souillure rituelle majeure sans avoir fait de rêve érotique, puis il jeûnait.

1110The Book of Fasting

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ، جَعْفَرٍ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، - وَهُوَ ابْنُ مَعْمَرِ بْنِ حَزْمٍ الأَنْصَارِيُّ أَبُو طُوَالَةَ - أَنَّ أَبَا يُونُسَ، مَوْلَى عَائِشَةَ أَخْبَرَهُ عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - أَنَّ رَجُلاً، جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَفْتِيهِ وَهِيَ تَسْمَعُ مِنْ وَرَاءِ الْبَابِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُدْرِكُنِي الصَّلاَةُ وَأَنَا جُنُبٌ أَفَأَصُومُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَأَنَا تُدْرِكُنِي الصَّلاَةُ وَأَنَا جُنُبٌ فَأَصُومُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لَسْتَ مِثْلَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ غَفَرَ اللَّهُ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ وَاللَّهِ إِنِّي لأَرْجُو أَنْ أَكُونَ أَخْشَاكُمْ لِلَّهِ وَأَعْلَمَكُمْ بِمَا أَتَّقِي ‏"‏ ‏.‏

Yahya ibn Ayoub, Qutaiba, et Ibn Houjr nous ont raconté. Ibn Ayoub a dit: Ismaïl ibn Jaafar m'a raconté, Abdullah ibn Abderrahman - qui est Ibn Maamar ibn Hazm Al-Ansari Abu Touala - m'a informé qu'Abu Younes, esclave affranchi d'Aïcha, l'a informé d'Aïcha - que Dieu soit satisfait d'elle - qu'un homme est venu auprès du Prophète, paix et bénédictions sur lui, pour lui demander conseil, tandis qu'elle écoutait derrière la porte. Il a dit : "Ô Messager de Dieu, la prière me surprend alors que je suis en état d'impureté majeure, dois-je jeûner ?" Le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Et moi, la prière me surprend alors que je suis en état d'impureté majeure, et je jeûne." L'homme a dit : "Tu n'es pas comme nous, ô Messager de Dieu, car Dieu t'a pardonné tes péchés passés et futurs." Il a répondu : "Par Dieu, j'espère être le plus pieux d'entre vous envers Dieu et le plus savant de ce qu'il faut éviter."

1111 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَابْنُ نُمَيْرٍ كُلُّهُمْ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، - عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ، الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ هَلَكْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَمَا أَهْلَكَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَقَعْتُ عَلَى امْرَأَتِي فِي رَمَضَانَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَلْ تَجِدُ مَا تُعْتِقُ رَقَبَةً ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تَصُومَ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَهَلْ تَجِدُ مَا تُطْعِمُ سِتِّينَ مِسْكِينًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ - قَالَ - ثُمَّ جَلَسَ فَأُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ تَصَدَّقْ بِهَذَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَفْقَرَ مِنَّا فَمَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا أَهْلُ بَيْتٍ أَحْوَجُ إِلَيْهِ مِنَّا ‏.‏ فَضَحِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَدَتْ أَنْيَابُهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ اذْهَبْ فَأَطْعِمْهُ أَهْلَكَ ‏"‏ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya, Abu Bakr Ibn Abi Shaybah, Zuhair Ibn Harb, et Ibn Numayr nous ont tous raconté d’après Ibn 'Uyaynah, - Yahya a dit que Sufyan Ibn 'Uyaynah nous a informés, - d’après Al-Zuhri, d’après Humayd Ibn Abd Al-Rahman d’après Abu Hurayra, - qu'Allah l’agrée - a dit : Un homme est venu auprès du Prophète, paix et bénédictions sur lui, et a dit : « Je suis perdu, ô Messager d'Allah ». Il (le Prophète) a dit : « Qu'est-ce qui t'a perdu ? ». Il a dit : « Je suis tombé sur ma femme durant le Ramadan ». Il a dit : « Trouves-tu quelque chose pour affranchir un esclave ? ». Il a dit non. Il (le Prophète) a dit : « Peux-tu jeûner deux mois consécutifs ? ». Il a dit non. Il a dit : « Trouves-tu de quoi nourrir soixante pauvres ? ». Il a dit non – Il a dit – Puis il s'est assis. Alors, le Prophète, paix et bénédictions sur lui, a reçu un panier contenant des dattes. Il a dit : « Fais l'aumône avec cela ». Il a dit : « Plus pauvre que nous ? Il n'y a pas entre ses deux laves une famille qui en a plus besoin que nous ». Le Prophète, paix et bénédictions sur lui, a ri jusqu'à ce que ses canines apparurent, puis il a dit : « Va et nourris-le à ta famille ».

1111 bThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَ رِوَايَةِ ابْنِ عُيَيْنَةَ وَقَالَ بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ - وَهُوَ الزِّنْبِيلُ - وَلَمْ يَذْكُرْ فَضَحِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَدَتْ أَنْيَابُهُ ‏.‏

Ishaq ibn Ibrahim nous a rapporté, Jarir nous a informé d'après Mansur d'après Muhammad ibn Muslim al-Zuhri, selon cette chaîne de transmission, semblable au récit de Ibn 'Uyayna, et il a dit qu'il y avait des dattes dans une besace - qui est le zénbîl - et il n'a pas mentionné, alors le Prophète صلى الله عليه وسلم a ri jusqu'à ce que ses molaires soient visibles.

1111 cThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - أَنَّ رَجُلاً، وَقَعَ بِامْرَأَتِهِ فِي رَمَضَانَ فَاسْتَفْتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ تَجِدُ رَقَبَةً ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَهَلْ تَسْتَطِيعُ صِيَامَ شَهْرَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا ‏"‏ ‏.‏

Yahya ibn Yahya et Muhammad ibn Rumh nous ont rapporté que al-Layth nous a informés, et Qutayba nous a rapporté que Layth, d'après Ibn Shihab, d'après Humayd ibn Abd al-Rahman ibn 'Awf, d'après Abu Hurayra - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit qu'un homme avait eu des rapports avec sa femme pendant le mois de Ramadan et a demandé conseil au Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, à ce sujet. Il lui demanda : "Trouves-tu un esclave à affranchir ?" Il dit non. Il demanda : "Peux-tu jeûner deux mois consécutifs ?" Il dit non. Il dit : "Alors, nourris soixante pauvres."

1111 dThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ أَنَّ رَجُلاً، أَفْطَرَ فِي رَمَضَانَ فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُكَفِّرَ بِعِتْقِ رَقَبَةٍ ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ عُيَيْنَةَ ‏.‏

Et Muhammad ibn Rafi' nous a rapporté, Ishaq ibn 'Isa nous a rapporté, Malik nous a informé, d'après Az-Zuhri, avec cette chaîne de transmission qu'un homme a rompu son jeûne pendant le Ramadan. Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, lui a alors ordonné d'expier en affranchissant un esclave. Puis il a mentionné un récit similaire à celui d'Ibn 'Uyaynah.

1111 eThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، حَدَّثَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ رَجُلاً أَفْطَرَ فِي رَمَضَانَ أَنْ يُعْتِقَ رَقَبَةً أَوْ يَصُومَ شَهْرَيْنِ أَوْ يُطْعِمَ سِتِّينَ مِسْكِينًا ‏.‏

M'a informé Muhammad Ibn Rafi', nous a raconté Abd al-Razzaq, nous a informé Ibn Jurayj, m'a raconté Ibn Shihab, d'après Humayd Ibn Abd al-Rahman, qu'Abu Huraira lui rapporta que le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) ordonna à un homme qui avait rompu le jeûne pendant Ramadan de libérer un esclave, ou de jeûner pendant deux mois, ou de nourrir soixante pauvres.

1112 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ، الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - أَنَّهَا قَالَتْ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ احْتَرَقْتُ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لِمَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَطِئْتُ امْرَأَتِي فِي رَمَضَانَ نَهَارًا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ تَصَدَّقْ تَصَدَّقْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مَا عِنْدِي شَىْءٌ ‏.‏ فَأَمَرَهُ أَنْ يَجْلِسَ فَجَاءَهُ عَرَقَانِ فِيهِمَا طَعَامٌ فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَتَصَدَّقَ بِهِ ‏.‏

Nous a rapporté Mouhammad ibn Rumh ibn Al-Muhajir, nous a informé Al-Layth, de Yahya ibn Sa'id, de Abder-Rahman ibn Al-Qasim, de Mouhammad ibn Ja'far ibn Az-Zubayr, de 'Abbad ibn 'Abd Allah ibn Az-Zubayr, de 'Aisha, - qu'Allah soit satisfait d'elle - qu'elle a dit : Un homme est venu auprès du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et a dit : "Je suis perdu." Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Pourquoi ?" Il a dit : "J'ai eu des rapports avec ma femme pendant la journée de Ramadan." Il a dit : "Fais l'aumône, fais l'aumône." Il a dit : "Je n'ai rien." Alors, il lui a ordonné de s'asseoir jusqu'à ce qu'un panier contenant de la nourriture soit apporté. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) lui a alors ordonné de faire l'aumône avec.

1112 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ، يَقُولُ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبَّادَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - تَقُولُ أَتَى رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَلَيْسَ فِي أَوَّلِ الْحَدِيثِ ‏ "‏ تَصَدَّقْ تَصَدَّقْ ‏"‏ ‏.‏ وَلاَ قَوْلُهُ نَهَارًا ‏.‏

Muhammad Ibn Al-Muthanna nous a raconté, Abdul Wahhab Ath-Thaqafi nous a informés en disant: J'ai entendu Yahya Ibn Sa'id dire: 'Abdur-Rahman Ibn Al-Qasim m'a informé que Muhammad Ibn Ja'far Ibn Az-Zubayr l'a informé que 'Abbad Ibn 'Abdullah Ibn Az-Zubayr lui a raconté qu'il a entendu Aisha - qu'Allah soit satisfait d'elle - dire: «Un homme est venu au Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et a mentionné le hadith, et dans le début du hadith il n'y a pas (les mots): "Fais l'aumône, fais l'aumône" et ni son disant dans la journée. »

1112 cThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ، بْنَ الْقَاسِمِ حَدَّثَهُ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ أَنَّ عَبَّادَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَقُولُ أَتَى رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ فِي رَمَضَانَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ احْتَرَقْتُ احْتَرَقْتُ ‏.‏ فَسَأَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا شَأْنُهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ أَصَبْتُ أَهْلِي ‏.‏ قَالَ ‏"‏ تَصَدَّقْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ وَاللَّهِ يَا نَبِيَّ اللَّهِ مَا لِي شَىْءٌ وَمَا أَقْدِرُ عَلَيْهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اجْلِسْ ‏"‏ ‏.‏ فَجَلَسَ فَبَيْنَا هُوَ عَلَى ذَلِكَ أَقْبَلَ رَجُلٌ يَسُوقُ حِمَارًا عَلَيْهِ طَعَامٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَيْنَ الْمُحْتَرِقُ آنِفًا ‏"‏ ‏.‏ فَقَامَ الرَّجُلُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ تَصَدَّقْ بِهَذَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَغَيْرَنَا فَوَاللَّهِ إِنَّا لَجِيَاعٌ مَا لَنَا شَىْءٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَكُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏

Abou Tahir m'a rapporté : Ibn Wahb nous a informés : Amr Ibn Al-Harith m'a rapporté qu'Abd Al-Rahman Ibn Al-Qasim lui a dit que Muhammad Ibn Jafar Ibn Al-Zubayr lui a dit qu'Abbad Ibn Abdullah Ibn Al-Zubayr lui a dit qu'il a entendu Aisha, épouse du Prophète (paix et bénédictions sur lui), dire : Un homme est venu au Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dans la mosquée pendant le Ramadan et a dit : "Ô Messager d'Allah, je suis perdu, je suis perdu." Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) lui a demandé : "Qu'est-ce qui t'arrive ?". Il a répondu : "J'ai eu un rapport avec ma famille." Le Prophète a dit : "Fais une aumône." Et l'homme a dit : "Par Allah, ô Prophète d'Allah, je n'ai rien, je ne peux rien." Il a dit : "Assied-toi." Alors il s'est assis, et pendant ce temps, un homme est venu, conduisant un âne portant de la nourriture. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Où est celui qui s'est perdu tout à l'heure ?" Alors l'homme s'est levé. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Fais l'aumône avec cela." L'homme a dit : "Ô Messager d'Allah, à quelqu'un d'autre, car par Allah, nous sommes affamés, nous n'avons rien." Il a dit : "Alors mangez-le."

1113 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ، سَعِيدٍ حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ عَامَ الْفَتْحِ فِي رَمَضَانَ فَصَامَ حَتَّى بَلَغَ الْكَدِيدَ ثُمَّ أَفْطَرَ وَكَانَ صَحَابَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَّبِعُونَ الأَحْدَثَ فَالأَحْدَثَ مِنْ أَمْرِهِ ‏.‏

M'a raconté Yahya Ibn Yahya et Muhammad Ibn Rumh, ont dit : « Nous a informé Al-Layth ». Et nous a raconté Qutaiba Ibn Sa'id : « Nous a raconté Layth d'après Ibn Chihab d'après 'Ubayd Allah Ibn 'Abd Allah Ibn 'Utba d'après Ibn 'Abbas - que Dieu l'agrée - qu'il lui a raconté que l'Envoyé de Dieu (que la prière et le salut soient sur lui) est parti l'année de la conquête au mois de Ramadan, puis il a jeûné jusqu'à ce qu'il atteigne le lieu de Kudayd, puis il a rompu le jeûne et les compagnons de l'Envoyé de Dieu (que la prière et le salut soient sur lui) suivaient les dernières instructions de lui concernant ses enseignements.

1113 bThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَعَمْرٌو النَّاقِدُ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَهُ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى قَالَ سُفْيَانُ لاَ أَدْرِي مِنْ قَوْلِ مَنْ هُوَ يَعْنِي وَكَانَ يُؤْخَذُ بِالآخِرِ مِنْ قَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Yahya ibn Yahya, Abu Bakr ibn Abu Shaybah, Amr al-Naqid et Ishaq ibn Ibrahim nous ont rapporté de Sufyân, d'après al-Zuhri, avec cette chaîne de transmission. La même chose. Yahya a dit que Sufyân a dit : "Je ne sais pas de qui viennent ces propos, c'est-à-dire qu'on retenait la dernière parole du Messager d'Allah, صلى الله عليه وسلم."

1113 dThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَ حَدِيثِ اللَّيْثِ ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَكَانُوا يَتَّبِعُونَ الأَحْدَثَ فَالأَحْدَثَ مِنْ أَمْرِهِ وَيَرَوْنَهُ النَّاسِخَ الْمُحْكَمَ ‏.‏

Et m'a rapporté Harmala ibn Yahya ; nous a informés Ibn Wahb ; m'a informé Yunus, d'après Ibn Shihab, avec cette chaîne de transmission similaire au hadith de Laith. Ibn Shihab a dit : "Ils suivaient ce qui était le plus récent parmi ses affaires et le voyaient comme l'abrogateur déterminant."

1113 eThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - قَالَ سَافَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَمَضَانَ فَصَامَ حَتَّى بَلَغَ عُسْفَانَ ثُمَّ دَعَا بِإِنَاءٍ فِيهِ شَرَابٌ فَشَرِبَهُ نَهَارًا لِيَرَاهُ النَّاسُ ثُمَّ أَفْطَرَ حَتَّى دَخَلَ مَكَّةَ ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ - رضى الله عنهما - فَصَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَفْطَرَ فَمَنْ شَاءَ صَامَ وَمَنْ شَاءَ أَفْطَرَ ‏.‏

Ishaq ibn Ibrahim nous a raconté, Jarir nous a informé, de Mansur, de Mujahid, de Tawus, d'Ibn Abbas - que Dieu les agrée - a dit : "Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a voyagé pendant le Ramadan, et il a jeûné jusqu'à ce qu'il atteigne Usfan, puis il a demandé un récipient contenant une boisson et il l'a bue le jour pour que les gens le voient, puis il a rompu le jeûne jusqu'à ce qu'il entre à la Mecque." Ibn Abbas a dit - que Dieu les agrée - : "Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a jeûné et il a rompu le jeûne, alors celui qui le souhaite peut jeûner et celui qui le souhaite peut rompre le jeûne."

1114 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الْمَجِيدِ - حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، - رضى الله عنهما - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ عَامَ الْفَتْحِ إِلَى مَكَّةَ فِي رَمَضَانَ فَصَامَ حَتَّى بَلَغَ كُرَاعَ الْغَمِيمِ فَصَامَ النَّاسُ ثُمَّ دَعَا بِقَدَحٍ مِنْ مَاءٍ فَرَفَعَهُ حَتَّى نَظَرَ النَّاسُ إِلَيْهِ ثُمَّ شَرِبَ فَقِيلَ لَهُ بَعْدَ ذَلِكَ إِنَّ بَعْضَ النَّاسِ قَدْ صَامَ فَقَالَ ‏ "‏ أُولَئِكَ الْعُصَاةُ أُولَئِكَ الْعُصَاةُ ‏"‏ ‏.‏

Mouhammad Ibn Al-Muthanna nous a raconté, Abd al-Wahhab, c'est-à-dire Ibn Abd al-Majid, nous a raconté, Ja'far a rapporté de son père, de Jabir Ibn Abd Allah, qu'Allah les agrée, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, est sorti l'année de la conquête pour La Mecque pendant le mois de Ramadan, et il a jeûné jusqu'à atteindre Kura' al-Ghamim où il a jeûné et les gens aussi. Puis il a demandé un verre d'eau, l'a levé jusqu'à ce que les gens le voient, puis il a bu. On lui a dit après cela que certaines personnes avaient continué à jeûner, alors il a dit : "Ce sont les désobéissants, ce sont les désobéissants."

1115 bThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْحَسَنِ، يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، - رضى الله عنهما - يَقُولُ رَأَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً بِمِثْلِهِ ‏.‏

Nous a rapporté Ubaydullah ibn Muadh, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Shu'ba, de Muhammad ibn Abd al-Rahman, a dit: J'ai entendu Muhammad ibn Amr ibn al-Hasan, raconter qu'il a entendu Jabir ibn Abdullah, - qu'Allah soit satisfait d'eux - dire: "Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a vu un homme pareil."

1116 bThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ التَّيْمِيِّ، ح وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، وَقَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، وَقَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا سَالِمُ بْنُ نُوحٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ يَعْنِي ابْنَ عَامِرٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدٍ، كُلُّهُمْ عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَ حَدِيثِ هَمَّامٍ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ التَّيْمِيِّ وَعُمَرَ بْنِ عَامِرٍ وَهِشَامٍ لِثَمَانَ عَشْرَةَ خَلَتْ وَفِي حَدِيثِ سَعِيدٍ فِي ثِنْتَىْ عَشْرَةَ ‏.‏ وَشُعْبَةَ لِسَبْعَ عَشْرَةَ أَوْ تِسْعَ عَشْرَةَ ‏.‏

Le hadith raconté par Muhammad Ibn Abi Bakr al-Muqaddimi, raconté par Yahya Ibn Sa'id, d'après al-Taymi, et raconté par nous par Muhammad Ibn al-Muthanna, raconté par Ibn Mahdi, raconté par Shu'ba, et Ibn al-Muthanna a dit : raconté par Abu 'Amir, raconté par Hisham, et Ibn al-Muthanna a dit : raconté par Salim Ibn Nuh, raconté par 'Umar, c'est-à-dire Ibn 'Amir, et raconté par nous par Abu Bakr Ibn Abi Shayba, raconté par Muhammad Ibn Bishr, d'après Sa'id, tous d'après Qatada, avec cette chaîne de transmission. A la manière du hadith de Hammam, sauf que dans le hadith de al-Taymi, 'Umar Ibn 'Amir et Hisham, c'est écrit dix-huit passées, et dans le hadith de Sa'id, dans douze. Et Shu'ba, dix-sept ou dix-neuf.

1116 cThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا بِشْرٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُفَضَّلٍ - عَنْ أَبِي مَسْلَمَةَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، - رضى الله عنه - قَالَ كُنَّا نُسَافِرُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَمَضَانَ فَمَا يُعَابُ عَلَى الصَّائِمِ صَوْمُهُ وَلاَ عَلَى الْمُفْطِرِ إِفْطَارُهُ ‏.‏

Nous a rapporté Nasr ibn 'Ali al-Jahdhamî, nous a rapporté Bishr, - c'est-à-dire ibn Mufaddal - d'après Abu Maslamah, d'après Abu Nadrâh, d'après Abu Sa'îd, - qu'Allah soit satisfait de lui - il a dit : Nous voyagions avec le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) pendant le Ramadan, et aucun reproche n'était fait à celui qui jeûnait ni à celui qui rompait son jeûne.

1116 dThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، - رضى الله عنه - قَالَ كُنَّا نَغْزُو مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَمَضَانَ فَمِنَّا الصَّائِمُ وَمِنَّا الْمُفْطِرُ فَلاَ يَجِدُ الصَّائِمُ عَلَى الْمُفْطِرِ وَلاَ الْمُفْطِرُ عَلَى الصَّائِمِ يَرَوْنَ أَنَّ مَنْ وَجَدَ قُوَّةً فَصَامَ فَإِنَّ ذَلِكَ حَسَنٌ وَيَرَوْنَ أَنَّ مَنْ وَجَدَ ضَعْفًا فَأَفْطَرَ فَإِنَّ ذَلِكَ حَسَنٌ ‏.‏

Amr An-Naqed m'a raconté que Ismaïl Ibn Ibrahim a rapporté d'Al-Jurayri, d'Abu Nadrah, d'Abu Sa'id Al-Khudri - qu'Allah soit satisfait de lui - qui a dit : Nous faisions des expéditions avec le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) pendant le Ramadan, certains d'entre nous jeûnaient et d'autres ne jeûnaient pas, et les jeûneurs ne reprochaient rien à ceux qui ne jeûnaient pas, et ceux qui ne jeûnaient pas ne reprochaient rien aux jeûneurs. Ils estimaient que celui qui trouvait la force de jeûner, c'était une bonne chose, et que celui qui ressentait une faiblesse et rompait son jeûne, c'était aussi une bonne chose.

1117The Book of Fasting

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو الأَشْعَثِيُّ، وَسَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ، وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، وَحُسَيْنُ، بْنُ حُرَيْثٍ كُلُّهُمْ عَنْ مَرْوَانَ، - قَالَ سَعِيدٌ أَخْبَرَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، - عَنْ عَاصِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا نَضْرَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، وَجَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، - رضى الله عنهم - قَالاَ سَافَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَصُومُ الصَّائِمُ وَيُفْطِرُ الْمُفْطِرُ فَلاَ يَعِيبُ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ ‏.‏

Said ibn Amr al-Ash'athî, Sahl ibn Uthman, Suwayd ibn Sa'id et Husayn ibn Hurayth ont tous rapporté de Marwan - Sa'id a dit : Marwan ibn Mu'awiya nous a informés - de 'Asim, il a dit : J'ai entendu Abu Nadhra raconter de la part d'Abu Sa'id al-Khudri et de Jabir ibn Abd Allah - que Dieu les agrée - qu'ils ont dit : « Nous avons voyagé avec le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, certains jeûnaient et d'autres rompaient le jeûne, et aucun d'eux ne blâmait l'autre. »

1118 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ حُمَيْدٍ، قَالَ خَرَجْتُ فَصُمْتُ فَقَالُوا لِي أَعِدْ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ إِنَّ أَنَسًا أَخْبَرَنِي أَنَّ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانُوا يُسَافِرُونَ فَلاَ يَعِيبُ الصَّائِمُ عَلَى الْمُفْطِرِ وَلاَ الْمُفْطِرُ عَلَى الصَّائِمِ ‏.‏ فَلَقِيتُ ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ فَأَخْبَرَنِي عَنْ عَائِشَةَ - رضى الله عنها - بِمِثْلِهِ ‏.‏

Et Abou Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté, Abou Khalid Al-Ahmar nous a raconté d'après Humayd, il a dit : « Je suis parti en voyage et je jeûnais. On m’a dit de rompre mon jeûne. Alors j’ai dit : Anas m’a informé que les Compagnons du Messager d'Allah, que la prière d'Allah et son salut soient sur lui, voyageaient sans que celui qui jeûnait ne critique celui qui ne jeûnait pas, et réciproquement. Puis, j'ai rencontré Ibn Abi Mulaika qui m'a rapporté de Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - la même chose. »

1119 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ مُوَرِّقٍ، عَنْ أَنَسٍ، - رضى الله عنه - قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي السَّفَرِ فَمِنَّا الصَّائِمُ وَمِنَّا الْمُفْطِرُ - قَالَ - فَنَزَلْنَا مَنْزِلاً فِي يَوْمٍ حَارٍّ أَكْثَرُنَا ظِلاًّ صَاحِبُ الْكِسَاءِ وَمِنَّا مَنْ يَتَّقِي الشَّمْسَ بِيَدِهِ - قَالَ - فَسَقَطَ الصُّوَّامُ وَقَامَ الْمُفْطِرُونَ فَضَرَبُوا الأَبْنِيَةَ وَسَقَوُا الرِّكَابَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ ذَهَبَ الْمُفْطِرُونَ الْيَوْمَ بِالأَجْرِ ‏"‏ ‏.‏

Nous étions avec le Prophète صلى الله عليه وسلم lors d'un voyage, certains parmi nous jeûnaient et d'autres non. Nous avons campé un jour de grande chaleur, et celui qui avait le plus d'ombre était le propriétaire d'un manteau, et certains se protégeaient du soleil avec leur main. Ceux qui jeûnaient tombèrent épuisés, tandis que ceux qui ne jeûnaient pas se levèrent et montèrent les tentes et abreuvaillèrent les montures. Alors le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم dit : "Aujourd'hui, ceux qui ne jeûnaient pas ont emporté la récompense."

1120The Book of Fasting

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ رَبِيعَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي قَزَعَةُ، قَالَ أَتَيْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ - رضى الله عنه - وَهُوَ مَكْثُورٌ عَلَيْهِ فَلَمَّا تَفَرَّقَ النَّاسُ عَنْهُ قُلْتُ إِنِّي لاَ أَسْأَلُكَ عَمَّا يَسْأَلُكَ هَؤُلاَءِ عَنْهُ ‏.‏ سَأَلْتُهُ عَنِ الصَّوْمِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ سَافَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى مَكَّةَ وَنَحْنُ صِيَامٌ قَالَ فَنَزَلْنَا مَنْزِلاً فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّكُمْ قَدْ دَنَوْتُمْ مِنْ عَدُوِّكُمْ وَالْفِطْرُ أَقْوَى لَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَكَانَتْ رُخْصَةً فَمِنَّا مَنْ صَامَ وَمِنَّا مَنْ أَفْطَرَ ثُمَّ نَزَلْنَا مَنْزِلاً آخَرَ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّكُمْ مُصَبِّحُو عَدُوِّكُمْ وَالْفِطْرُ أَقْوَى لَكُمْ فَأَفْطِرُوا ‏"‏ ‏.‏ وَكَانَتْ عَزْمَةً فَأَفْطَرْنَا ثُمَّ قَالَ لَقَدْ رَأَيْتُنَا نَصُومُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ذَلِكَ فِي السَّفَرِ ‏.‏

Muhammad Ibn Hatim m'a raconté, Abd al-Rahman Ibn Mahdi nous a raconté, de Mu'awiya Ibn Salih, de Rabi'a, qui a dit que Qaza'a m'a raconté, qui a dit : Je suis allé voir Abu Sa'id al-Khudri - que Dieu l'agrée - alors qu'il était entouré de gens. Quand les gens se sont dispersés, je lui ai dit : Je ne te demande pas à propos de ce que ceux-ci te demandent. Je lui ai demandé au sujet du jeûne pendant le voyage. Il a dit : "Nous avons voyagé avec le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, vers La Mecque alors que nous étions en jeûne." Il a dit : "Nous arrivâmes à un endroit où le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : « Vous vous êtes rapprochés de votre ennemi, et le fait de rompre le jeûne vous rendra plus forts. » C'était alors une dispense, certains d'entre nous ont jeûné et d'autres ont rompu le jeûne. Ensuite, nous arrivâmes à un autre endroit et il dit : « Vous allez rencontrer demain matin votre ennemi, et le fait de rompre le jeûne vous rendra plus forts, donc rompez-le. » C'était alors un ordre, et nous avons rompu le jeûne. Puis il a dit : « Nous avons certes jeûné avec le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, après cela pendant le voyage. »

1121 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - أَنَّهَا قَالَتْ سَأَلَ حَمْزَةُ بْنُ عَمْرٍو الأَسْلَمِيُّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الصِّيَامِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ ‏ "‏ إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'id, nous a rapporté Layth, de Hicham ibn 'Ourwa, de son père, de 'Aïcha, - qu'Allah soit satisfait d'elle - qu'elle a dit: Hamza ibn Amr al-Aslami a interrogé le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, au sujet du jeûne en voyage. Il a dit : "Si tu veux, jeûne, et si tu veux, mange."

1121 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - وَهُوَ ابْنُ زَيْدٍ - حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الأَسْلَمِيَّ، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي رَجُلٌ أَسْرُدُ الصَّوْمَ ‏.‏ أَفَأَصُومُ فِي السَّفَرِ قَالَ ‏ "‏ صُمْ إِنْ شِئْتَ وَأَفْطِرْ إِنْ شِئْتَ ‏"‏ ‏.‏

Et Abou Rabî' Az-Zahrânî nous a rapporté, Hammâd - qui est Ibn Zayd - nous a rapporté, Hichâm de la part de son père, de 'Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - que Hamza Ibn 'Amr Al-Aslamî a questionné le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, en disant : "Ô Messager d'Allah, je suis un homme qui jeûne continuellement. Dois-je jeûner en voyage ?". Il répondit : "Jeûne si tu le veux, et romps le jeûne si tu le veux."

1121 eThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَهَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، - قَالَ هَارُونُ حَدَّثَنَا وَقَالَ أَبُو الطَّاهِرِ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِي مُرَاوِحٍ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو الأَسْلَمِيِّ، - رضى الله عنه - أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَجِدُ بِي قُوَّةً عَلَى الصِّيَامِ فِي السَّفَرِ فَهَلْ عَلَىَّ جُنَاحٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هِيَ رُخْصَةٌ مِنَ اللَّهِ فَمَنْ أَخَذَ بِهَا فَحَسَنٌ وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَصُومَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ هَارُونُ فِي حَدِيثِهِ ‏"‏ هِيَ رُخْصَةٌ ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ مِنَ اللَّهِ ‏.‏

Et Abu Tahir et Haroun ibn Saïd Al-Aili m'ont rapporté - Haroun a dit "il nous a raconté" et Abu Tahir a dit "Ibn Wahb nous a informés", Amr ibn al-Harith m'a informé d’après Abu al-Aswad, d’après Urwa ibn al-Zubayr, d’après Abu Murawah, d’après Hamza ibn Amr al-Aslami, - que Dieu soit satisfait de lui - qu'il a dit : Ô Messager d'Allah, je ressens la force de jeûner pendant le voyage, est-ce un péché pour moi ? Le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, a dit : "C'est une dispense de la part d'Allah, donc celui qui la prend, c'est bien, et celui qui préfère jeûner, il n'y a pas de péché sur lui." Haroun a dit dans son récit : "C'est une dispense." Et il n'a pas mentionné "de la part d'Allah".

1122 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، - رضى الله عنه - قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي شَهْرِ رَمَضَانَ فِي حَرٍّ شَدِيدٍ حَتَّى إِنْ كَانَ أَحَدُنَا لَيَضَعُ يَدَهُ عَلَى رَأْسِهِ مِنْ شِدَّةِ الْحَرِّ وَمَا فِينَا صَائِمٌ إِلاَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ ‏.‏

Dâoûd Ibn Rouchayd nous a rapporté ce hadith, Al-Walid Ibn Mouslim nous a rapporté de Saïd Ibn Abd el-Aziz de Ismaïl Ibn Oubeid Allah de Oumm el-Darda de Abou Darda - que Dieu l'agrée - il a dit : « Nous sommes sortis avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) pendant le mois de Ramadan lors d'une chaleur intense, au point que l'un de nous mettait sa main sur sa tête en raison de l'extrême chaleur, et aucun de nous n'était à jeun sauf le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et Abdallah Ibn Rawaḥa. »

1122 bThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حَيَّانَ، الدِّمَشْقِيِّ عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ، قَالَتْ قَالَ أَبُو الدَّرْدَاءِ لَقَدْ رَأَيْتُنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ فِي يَوْمٍ شَدِيدِ الْحَرِّ حَتَّى إِنَّ الرَّجُلَ لَيَضَعُ يَدَهُ عَلَى رَأْسِهِ مِنْ شِدَّةِ الْحَرِّ وَمَا مِنَّا أَحَدٌ صَائِمٌ إِلاَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ ‏.‏

Abdullah ibn Maslama al-Qa'nabi nous a raconté que Hicham ibn Sa'd a raconté d'après Othman ibn Hayyan, le Damasquin, d'après Umm Darda, qu'Abou Darda a dit: "Nous étions avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) lors de l'un de ses voyages, par un jour de forte chaleur, à tel point que l'homme posait sa main sur sa tête à cause de la chaleur intense. Et aucun de nous n'était en train de jeûner sauf le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) et Abdullah ibn Rawaha."

1123 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ عُمَيْرٍ، مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أُمِّ الْفَضْلِ بِنْتِ الْحَارِثِ، أَنَّ نَاسًا، تَمَارَوْا عِنْدَهَا يَوْمَ عَرَفَةَ فِي صِيَامِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ بَعْضُهُمْ هُوَ صَائِمٌ وَقَالَ بَعْضُهُمْ لَيْسَ بِصَائِمٍ ‏.‏ فَأَرْسَلْتُ إِلَيْهِ بِقَدَحِ لَبَنٍ وَهُوَ وَاقِفٌ عَلَى بَعِيرِهِ بِعَرَفَةَ فَشَرِبَهُ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a narré : il a dit, j'ai lu à Mâlik d'après Abu al-Nadr, d'après 'Umair, le serviteur de 'Abd Allah ibn 'Abbas, d'après Umm al-Fadl bint al-Harith, que des gens discutaient chez elle le jour de 'Arafah à propos du jeûne du Messager de Dieu (que la paix soit sur lui). Certains disaient qu'il jeûnait et d'autres disaient qu'il ne jeûnait pas. Alors, je lui ai envoyé une tasse de lait pendant qu'il se tenait sur son chameau à 'Arafah, et il l'a bue.

1123 bThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ وَهُوَ وَاقِفٌ عَلَى بَعِيرِهِ ‏.‏ وَقَالَ عَنْ عُمَيْرٍ مَوْلَى أُمِّ الْفَضْلِ ‏.‏

Nous ont rapporté Ishaq bin Ibrahim et Ibn Abi Umair, de Soufyan, de Abi al-Nadr, avec cette chaîne de transmission. Et il n'a pas mentionné qu'il était debout sur son chameau. Et il a dit de la part d'Umayr, le serviteur d'Umm al-Fadl.

1123 dThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ أَبَا النَّضْرِ، حَدَّثَهُ أَنَّ عُمَيْرًا مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ - رضى الله عنهما - حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أُمَّ الْفَضْلِ، - رضى الله عنها - تَقُولُ شَكَّ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي صِيَامِ يَوْمِ عَرَفَةَ وَنَحْنُ بِهَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَرْسَلْتُ إِلَيْهِ بِقَعْبٍ فِيهِ لَبَنٌ وَهُوَ بِعَرَفَةَ فَشَرِبَهُ ‏.‏

Et Hâroûn ibn Sa`îd al-Aylî m'a raconté, Ibn Wahb nous a raconté, `Amr m'a informé que Abû al-Naḍr lui a raconté que `Umayr, l'affranchi d'Ibn `Abbâs - que Dieu soit satisfait d'eux - lui a raconté qu'il a entendu Um al-Faḍl - que Dieu soit satisfait d'elle - dire : des gens parmi les compagnons du Messager de Dieu, paix et salut soient sur lui, doutaient du jeûne le jour de `Arafat et que nous étions là avec le Messager de Dieu, paix et salut soient sur lui, alors j'ai envoyé vers lui un récipient contenant du lait alors qu'il était à `Arafat, et il l'a bu.

1124The Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ، الأَشَجِّ عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ - رضى الله عنهما - عَنْ مَيْمُونَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ إِنَّ النَّاسَ شَكُّوا فِي صِيَامِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ عَرَفَةَ فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ مَيْمُونَةُ بِحِلاَبِ اللَّبَنِ وَهُوَ وَاقِفٌ فِي الْمَوْقِفِ فَشَرِبَ مِنْهُ وَالنَّاسُ يَنْظُرُونَ إِلَيْهِ ‏.‏

Et m'a rapporté Haroun ben Saïd Al-Aïli, nous a rapporté Ibn Wahb, m'a informé, Amr, de Boukir ben Al-Achaj, de Koraïb, le serviteur d'Ibn Abbas - que Dieu les agrée - de Maïmouna, l'épouse du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui), qu'elle a dit : "Les gens doutaient du jeûne du Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) le jour d'Arafa, alors Maïmouna lui a envoyé du lait pendant qu'il était debout au lieu, et il en a bu tandis que les gens le regardaient."

1125 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ كَانَتْ قُرَيْشٌ تَصُومُ عَاشُورَاءَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصُومُهُ فَلَمَّا هَاجَرَ إِلَى الْمَدِينَةِ صَامَهُ وَأَمَرَ بِصِيَامِهِ فَلَمَّا فُرِضَ شَهْرُ رَمَضَانَ قَالَ ‏ "‏ مَنْ شَاءَ صَامَهُ وَمَنْ شَاءَ تَرَكَهُ ‏"‏ ‏.‏

Aisha (qu'Allah soit satisfait d'elle) a dit : Les Quraysh jeûnaient le jour d'Achoura pendant la période préislamique. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) le jeûnait également, et quand il émigra à Médine, il l'observa et ordonna de l'observer. Puis, lorsque le mois de Ramadan fut prescrit, il dit : "Celui qui le veut, qu'il le jeûne, et celui qui le veut, qu'il s'en abstienne."

1125 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَلَمْ يَذْكُرْ فِي أَوَّلِ الْحَدِيثِ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصُومُهُ ‏.‏ وَقَالَ فِي آخِرِ الْحَدِيثِ وَتَرَكَ عَاشُورَاءَ فَمَنْ شَاءَ صَامَهُ وَمَنْ شَاءَ تَرَكَهُ ‏.‏ وَلَمْ يَجْعَلْهُ مِنْ قَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَرِوَايَةِ جَرِيرٍ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba et Abou Kurayb, qui ont dit : Ibn Numayr nous a rapporté, d'après Hicham, avec cette chaîne de transmission, mais n'a pas mentionné au début du hadith "et le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, le jeûnait". Et il a dit à la fin du hadith : "Il abandonna 'Achoura, donc celui qui le souhaite, qu'il jeûne, et celui qui le souhaite, qu'il l'abandonne." Et il ne l'a pas attribué comme parole du Prophète, paix et bénédictions sur lui, comme dans la narration de Jarir.

1125 cThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - أَنَّ يَوْمَ، عَاشُورَاءَ كَانَ يُصَامُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَلَمَّا جَاءَ الإِسْلاَمُ مَنْ شَاءَ صَامَهُ وَمَنْ شَاءَ تَرَكَهُ ‏.‏

Amr al-Naqid m'a raconté, Soufiane nous a raconté, d'après Zouhri, d'après Ourwa, d'après Aïcha (que Dieu soit satisfait d'elle), que le jour de ‘Achoura était jeûné durant la période de la Djahiliya, puis quand l'Islam est venu, celui qui le voulait le jeûnait et celui qui le voulait le délaissait.

1125 dThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُ بِصِيَامِهِ قَبْلَ أَنْ يُفْرَضَ رَمَضَانُ فَلَمَّا فُرِضَ رَمَضَانُ كَانَ مَنْ شَاءَ صَامَ يَوْمَ عَاشُورَاءَ وَمَنْ شَاءَ أَفْطَرَ ‏.‏

Harmalah ibn Yahya nous a raconté : Ibn Wahb nous a informés : Younous m'a informé d'Ibn Shihab : Ourwa ibn Zubayr m'a informé que Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle) a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) ordonnait de jeûner ce jour avant que le jeûne de Ramadan ne soit imposé. Puis, quand le Ramadan a été prescrit, celui qui voulait jeûnait le jour de 'Achoura et celui qui voulait pouvait s'en abstenir.

1125 eThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، جَمِيعًا عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، - قَالَ ابْنُ رُمْحٍ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، - عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، أَنَّ عِرَاكًا، أَخْبَرَهُ أَنَّ عُرْوَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ قُرَيْشًا كَانَتْ تَصُومُ عَاشُورَاءَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ ثُمَّ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِصِيَامِهِ حَتَّى فُرِضَ رَمَضَانُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ شَاءَ فَلْيَصُمْهُ وَمَنْ شَاءَ فَلْيُفْطِرْهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Qutaybah ibn Sa'id et Muhammad ibn Rumh, tous deux d'après al-Layth ibn Sa'd, - Ibn Rumh dit : al-Layth nous a informés - d'après Yazid ibn Abi Habib, que 'Irak lui a rapporté qu'Urwah l'a informé que Aïcha lui a rapporté que Quraych jeûnait le jour d'Achoura à l'époque de l'ignorance, puis le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a ordonné de jeûner, jusqu'à ce que le jeûne de Ramadan soit prescrit. Alors, le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Celui qui veut, qu'il le jeûne, et celui qui veut, qu'il rompe son jeûne."

1126 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، وَهُوَ الْقَطَّانُ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، كِلاَهُمَا عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، ‏.‏ بِمِثْلِهِ فِي هَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad Ibn Al-Muthanna et Zuhayr Ibn Harb ; ils ont dit : Nous a rapporté Yahya, qui est Al-Qattan. Nous a également rapporté Abu Bakr Ibn Abi Shayba : Nous a rapporté Abu Usama, tous deux d'après Ubayd Allah, dans la même chaîne de transmission.

1126 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رضى الله عنهما أَنَّهُ ذُكِرَ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمُ عَاشُورَاءَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ كَانَ يَوْمًا يَصُومُهُ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَصُومَهُ فَلْيَصُمْهُ وَمَنْ كَرِهَ فَلْيَدَعْهُ ‏"‏ ‏.‏

Et Qutaiba Ibn Sa'id nous a rapporté, Laith nous a rapporté, et Ibn Rumh nous a informés, Laith, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar (que Dieu soit satisfait d'eux) qu'il a été mentionné au Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) le jour de 'Ashura et le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : « C'était un jour que les gens de l'ignorance observaient par le jeûne, donc celui d'entre vous qui souhaite jeûner, qu'il jeûne ; et celui qui n'aime pas, alors qu'il s'en abstienne. »

1126 dThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الْوَلِيدِ، - يَعْنِي ابْنَ كَثِيرٍ - حَدَّثَنِي نَافِعٌ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِي يَوْمِ عَاشُورَاءَ ‏ "‏ إِنَّ هَذَا يَوْمٌ كَانَ يَصُومُهُ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ فَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَصُومَهُ فَلْيَصُمْهُ وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَتْرُكَهُ فَلْيَتْرُكْهُ ‏"‏ ‏.‏ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ - رضى الله عنه - لاَ يَصُومُهُ إِلاَّ أَنْ يُوَافِقَ صِيَامَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Kourayb, m'a rapporté Abou Oussama, d'après Al-Walid, c'est-à-dire Ibn Kathir, m'a rapporté Nafi', qu'Abdullah Ibn Omar - qu'Allah soit satisfait d'eux - lui a rapporté qu'il a entendu le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, dire le jour de 'Achoura' : "Ce jour est un jour que les gens de l'époque de l'ignorance jeûnaient. Alors, celui qui aime le jeûner, qu'il le jeûne et celui qui aime le laisser, qu'il le laisse." Et Abdullah - qu'Allah soit satisfait de lui - ne le jeûnait que si cela concordait avec son jeûne.

1126 fThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ النَّوْفَلِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ، زَيْدٍ الْعَسْقَلاَنِيُّ حَدَّثَنَا سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - قَالَ ذُكِرَ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمُ عَاشُورَاءَ فَقَالَ ‏ "‏ ذَاكَ يَوْمٌ كَانَ يَصُومُهُ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ فَمَنْ شَاءَ صَامَهُ وَمَنْ شَاءَ تَرَكَهُ ‏"‏ ‏.‏

Ahmed ibn Uthman al-Nawfali nous a rapporté, Abou Asim nous a rapporté, Omar ibn Muhammad ibn Zayd al-Asqalani nous a rapporté, Salim ibn Abdullah m'a rapporté, Abdullah ibn Omar m'a rapporté - qu'Allah les agrée - a dit : Le jour d'Achoura a été mentionné en présence du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) et il a dit : "C'est un jour que les gens de la période de l'ignorance jeûnaient. Celui qui veut peut jeûner et celui qui ne le veut pas peut s'abstenir."

1127 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ جَمِيعًا عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ دَخَلَ الأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ وَهُوَ يَتَغَدَّى فَقَالَ يَا أَبَا مُحَمَّدٍ ادْنُ إِلَى الْغَدَاءِ ‏.‏ فَقَالَ أَوَلَيْسَ الْيَوْمُ يَوْمَ عَاشُورَاءَ قَالَ وَهَلْ تَدْرِي مَا يَوْمُ عَاشُورَاءَ قَالَ وَمَا هُوَ قَالَ إِنَّمَا هُوَ يَوْمٌ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصُومُهُ قَبْلَ أَنْ يَنْزِلَ شَهْرُ رَمَضَانَ فَلَمَّا نَزَلَ شَهْرُ رَمَضَانَ تُرِكَ ‏.‏ وَقَالَ أَبُو كُرَيْبٍ تَرَكَهُ ‏.‏

Nous ont rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba et Abu Kurayb tous deux d'après Abu Muawiya, Abu Bakr a dit : nous a rapporté Abu Muawiya d'après Al-A’mash, d'après 'Umara, d'après 'Abd al-Rahman ibn Yazid. Ash’ath ibn Qays est entré chez 'Abd Allah pendant qu'il déjeunait et lui a dit : "Ô Abu Muhammad, approche-toi pour le déjeuner." Il a dit : "N'est-ce pas aujourd'hui le jour de 'Achoura ?" Il demanda : "Sais-tu ce qu'est le jour de 'Achoura ?" Il répondit : "Et qu'est-ce que c'est ?" Il dit : "C'est un jour que le Messager de Dieu (paix et bénédictions d'Allah sur lui) jeûnait avant que le mois de Ramadan ne soit prescrit. Et quand le mois de Ramadan est descendu, il l'a abandonné." Et Abu Kurayb a dit : "Il l'a abandonné."

1127 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالاَ فَلَمَّا نَزَلَ رَمَضَانُ تَرَكَهُ ‏.‏

Nous ont rapporté Zouheir ibn Harb et Othmân ibn Abi Shayba, ils ont dit : « Nous a rapporté Jarir, d'après Al-A'mash, avec cette chaîne de transmission, et ils ont dit : "Quand le mois de Ramadan est arrivé, il l'a abandonné." »

1127 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَيَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، عَنْ سُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي زُبَيْدٌ الْيَامِيُّ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ سَكَنٍ، أَنَّ الأَشْعَثَ بْنَ قَيْسٍ، دَخَلَ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ يَوْمَ عَاشُورَاءَ وَهُوَ يَأْكُلُ فَقَالَ يَا أَبَا مُحَمَّدٍ ادْنُ فَكُلْ ‏.‏ قَالَ إِنِّي صَائِمٌ ‏.‏ قَالَ كُنَّا نَصُومُهُ ثُمَّ تُرِكَ ‏.‏

Et nous a raconté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a raconté Waki' et Yahya ibn Sa'id al-Qattan, de Soufian, et m'a raconté Mohammed ibn Hatim - et c'est son expression - nous a raconté Yahya ibn Sa'id, nous a raconté Soufian, m'a raconté Zoubeid al-Yami, de 'Oumara ibn 'Oumeir, de Qais ibn Sakan, qu'al-Ach'ath ibn Qais est entré chez Abdallah le jour de 'Achoura alors qu'il était en train de manger. Il a dit : « Ô Abou Mohammed, approche et mange. » Il dit : « Je suis en jeûne. » Il a dit : « Nous le jeûnions, puis il a été abandonné. »

1127 dThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، قَالَ دَخَلَ الأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ عَلَى ابْنِ مَسْعُودٍ وَهُوَ يَأْكُلُ يَوْمَ عَاشُورَاءَ فَقَالَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنَّ الْيَوْمَ يَوْمُ عَاشُورَاءَ ‏.‏ فَقَالَ قَدْ كَانَ يُصَامُ قَبْلَ أَنْ يَنْزِلَ رَمَضَانُ فَلَمَّا نَزَلَ رَمَضَانُ تُرِكَ فَإِنْ كُنْتَ مُفْطِرًا فَاطْعَمْ ‏.‏

On m'a rapporté, par Muhammad ibn Hatim, que Ishaq ibn Mansur m'a rapporté, qu'Israël m'a rapporté, d'après Mansur, d'après Ibrahim, d'après Alqama, qui a dit qu'Al-Ash'ath ibn Qays est entré chez Ibn Mas'ud alors qu'il mangeait le jour de 'Ashura, et lui a dit : "Ô Abu Abdurrahman, c'est aujourd'hui le jour de 'Ashura." Il a répondu : "Ce jour était jeûné avant la révélation du Ramadan, mais lorsque le Ramadan a été instauré, il a été abandonné. Donc, si tu es en état de rupture, alors mange."

1128The Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا شَيْبَانُ، عَنْ أَشْعَثَ، بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، - رضى الله عنه - قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُنَا بِصِيَامِ يَوْمِ عَاشُورَاءَ وَيَحُثُّنَا عَلَيْهِ وَيَتَعَاهَدُنَا عِنْدَهُ فَلَمَّا فُرِضَ رَمَضَانُ لَمْ يَأْمُرْنَا وَلَمْ يَنْهَنَا وَلَمْ يَتَعَاهَدْنَا عِنْدَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Oubaid Allah Ibn Mûsâ, nous a informé Shaybân, d'Ach'ath Ibn Abi Ach'athâ, de Ja'far Ibn Abi Thawr, de Jâbir Ibn Samura, - qu’Allah l’agrée - a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) nous ordonnait de jeûner le jour de 'Achoura et nous y encourageait et nous surveillait à ce sujet. Cependant, lorsqu'il a été prescrit le jeûne du Ramadan, il ne nous l'a plus ordonné, ni interdit, ni surveillé à ce sujet.

1129 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ، خَطِيبًا بِالْمَدِينَةِ - يَعْنِي فِي قَدْمَةٍ قَدِمَهَا - خَطَبَهُمْ يَوْمَ عَاشُورَاءَ فَقَالَ أَيْنَ عُلَمَاؤُكُمْ يَا أَهْلَ الْمَدِينَةِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ لِهَذَا الْيَوْمِ ‏ "‏ هَذَا يَوْمُ عَاشُورَاءَ وَلَمْ يَكْتُبِ اللَّهُ عَلَيْكُمْ صِيَامَهُ وَأَنَا صَائِمٌ فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَصُومَ فَلْيَصُمْ وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يُفْطِرَ فَلْيُفْطِرْ ‏"‏ ‏.‏

Harmla ibn Yahya m'a rapporté qu'Ibn Wahb nous a informés, Yunus m'a informé de la part d'Ibn Shihab, qui m'a informé de Humayd ibn Abd al-Rahman, qu'il a entendu Mu'awiya ibn Abi Sufyan, en train de prêcher à Médine - c'est-à-dire lors d'une visite qu'il y fit - il leur prêcha le jour de Ashura et dit : "Où sont vos savants, ô habitants de Médine ? J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) dire à propos de ce jour : 'Ceci est le jour de Ashura, et Allah n'a pas prescrit le jeûne pour vous, mais je jeûne. Donc, quiconque d'entre vous souhaite jeûner, qu'il jeûne, et quiconque souhaite rompre son jeûne, qu'il le fasse.'"

1129 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِي مِثْلِ هَذَا الْيَوْمِ ‏ "‏ إِنِّي صَائِمٌ فَمَنْ شَاءَ أَنْ يَصُومَ فَلْيَصُمْ "‏ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ بَاقِيَ حَدِيثِ مَالِكٍ وَيُونُسَ ‏.‏

Et Ibn Abi Omar nous a raconté, et Soufyan Ibn Uyayna nous a raconté, d'après Az-Zuhri, avec cette chaîne de transmission : "Le Prophète, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit en ce jour similaire : 'Je jeûne, donc celui qui le souhaite peut jeûner.' " Et il n'a pas mentionné le reste du hadith de Malik et Yunus.

1130 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ، عَبَّاسٍ - رضى الله عنهما - قَالَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ فَوَجَدَ الْيَهُودَ يَصُومُونَ يَوْمَ عَاشُورَاءَ فَسُئِلُوا عَنْ ذَلِكَ فَقَالُوا هَذَا الْيَوْمُ الَّذِي أَظْهَرَ اللَّهُ فِيهِ مُوسَى وَبَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى فِرْعَوْنَ فَنَحْنُ نَصُومُهُ تَعْظِيمًا لَهُ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ نَحْنُ أَوْلَى بِمُوسَى مِنْكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَأَمَرَ بِصَوْمِهِ ‏.‏

Nous a rapporté Yahya ibn Yahya, nous a informé Huchaym, de la part d'Abi Bishr, de Saïd ibn Jubayr, d'Ibn Abbas - qu'Allah les agrée tous les deux - qui dit : le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) est arrivé à Médine et a trouvé les juifs jeûnant le jour de 'Achoura. Ils ont été interrogés à ce sujet et ont dit : "C'est le jour où Allah a donné la victoire à Moïse et aux Enfants d'Israël sur Pharaon, alors nous le jeûnons pour le magnifier." Le Prophète (paix et salut sur lui) a dit : "Nous avons plus de droits sur Moïse que vous." Il ordonna donc de jeûner ce jour-là.

1130 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ بَشَّارٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ جَمِيعًا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ فَسَأَلَهُمْ عَنْ ذَلِكَ، ‏.‏

Et Ibn Bashar et Abu Bakr ibn Nafi' nous ont tous deux rapporté d'après Muhammad ibn Ja'far d'après Shu'ba d'après Abu Bishr, selon cette chaîne : "Il les a interrogés à ce sujet."

1130 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدِمَ الْمَدِينَةَ فَوَجَدَ الْيَهُودَ صِيَامًا يَوْمَ عَاشُورَاءَ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا هَذَا الْيَوْمُ الَّذِي تَصُومُونَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا هَذَا يَوْمٌ عَظِيمٌ أَنْجَى اللَّهُ فِيهِ مُوسَى وَقَوْمَهُ وَغَرَّقَ فِرْعَوْنَ وَقَوْمَهُ فَصَامَهُ مُوسَى شُكْرًا فَنَحْنُ نَصُومُهُ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَنَحْنُ أَحَقُّ وَأَوْلَى بِمُوسَى مِنْكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَصَامَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَمَرَ بِصِيَامِهِ ‏.‏

Le hadith en français : Ibn Abî `Umar m'a rapporté : Sufyân nous a raconté d'après Ayyûb, d'après `Abd Allâh ibn Sa`îd ibn Jubayr, d'après son père, d'après Ibn `Abbâs - qu'Allâh soit satisfait d'eux -, que le Messager d'Allâh - paix et salut soient sur lui - est arrivé à Médine et a trouvé les Juifs observant le jeûne le jour de `Achoura. Le Messager d'Allâh - paix et salut soient sur lui - leur a dit : "Quel est ce jour que vous jeûnez ?". Ils ont dit : "C'est un jour grandiose durant lequel Allah a sauvé Moïse et son peuple et a noyé Pharaon et son peuple, donc Moïse a jeûné en remerciement et nous jeûnons aussi". Le Messager d'Allâh - paix et salut soient sur lui - a dit : "Nous avons plus de droit et de priorité à Moïse que vous". Alors, le Messager d'Allâh - paix et salut soient sur lui - a jeûné ce jour et a ordonné de le jeûner.

1131 aThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ أَبِي عُمَيْسٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى، - رضى الله عنه - قَالَ كَانَ يَوْمُ عَاشُورَاءَ يَوْمًا تُعَظِّمُهُ الْيَهُودُ وَتَتَّخِذُهُ عِيدًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ صُومُوهُ أَنْتُمْ ‏"‏ ‏.‏

Et Abu Moussa, que la paix soit sur lui, a dit : "Ashoura était un jour que les Juifs magnifiaient et prenaient comme fête, alors le Messager d'Allah, que la prière et la paix soient sur lui, a dit : 'Jeûnez-le vous aussi.'"

1131 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَاهُ أَحْمَدُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الْعُمَيْسِ، أَخْبَرَنِي قَيْسٌ، فَذَكَرَ بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ وَزَادَ قَالَ أَبُو أُسَامَةَ فَحَدَّثَنِي صَدَقَةُ بْنُ أَبِي عِمْرَانَ عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي مُوسَى - رضى الله عنه - قَالَ كَانَ أَهْلُ خَيْبَرَ يَصُومُونَ يَوْمَ عَاشُورَاءَ يَتَّخِذُونَهُ عِيدًا وَيُلْبِسُونَ نِسَاءَهُمْ فِيهِ حُلِيَّهُمْ وَشَارَتَهُمْ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ فَصُومُوهُ أَنْتُمْ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Al-Munzir, nous a rapporté Hammâd ibn Usâma, nous a rapporté Abû Al-‘Umaïs, m’a informé Qays, mentionnant par cette chaîne de transmission la même chose, et il a ajouté que Abû Usâma a dit : Sadâqa ibn Abî ‘Imrân m’a raconté de Qays ibn Muslim, de Târiq ibn Chihâb, de Abû Mûsâ - qu’Allah soit satisfait de lui - qui a dit : "Les gens de Khaybar jeûnaient le jour de ‘Achûrâ', le prenaient comme une fête et habillaient leurs femmes de leurs ornements et parures ce jour-là." Le Messager d'Allah - que la paix et les bénédictions soit sur lui - a dit : "Jeûnez-le vous aussi."

1132 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ، - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ، سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - وَسُئِلَ عَنْ صِيَامِ، يَوْمِ عَاشُورَاءَ ‏.‏ فَقَالَ مَا عَلِمْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَامَ يَوْمًا يَطْلُبُ فَضْلَهُ عَلَى الأَيَّامِ إِلاَّ هَذَا الْيَوْمَ وَلاَ شَهْرًا إِلاَّ هَذَا الشَّهْرَ يَعْنِي رَمَضَانَ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah et Amr Al-Naqid tous deux d'après Soufian - Abou Bakr a dit : Ibn Uyaynah nous a rapporté - d'après Ubayd Allah Ibn Abi Yazid, qu'il a entendu Ibn Abbas - que Dieu l'agrée, être interrogé sur le jeûne du jour de Achoura. Il a dit : Je ne savais pas que le Messager de Dieu, prière et salut de Dieu sur lui, avait jeûné un jour pour chercher sa préférence sur les autres jours sauf ce jour-là, ni un mois sauf ce mois-ci, c'est-à-dire Ramadan.

1133 aThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ، عَنْ حَاجِبِ بْنِ عُمَرَ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ الأَعْرَجِ، قَالَ انْتَهَيْتُ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ - رضى الله عنهما - وَهُوَ مُتَوَسِّدٌ رِدَاءَهُ فِي زَمْزَمَ فَقُلْتُ لَهُ أَخْبِرْنِي عَنْ صَوْمِ عَاشُورَاءَ ‏.‏ فَقَالَ إِذَا رَأَيْتَ هِلاَلَ الْمُحَرَّمِ فَاعْدُدْ وَأَصْبِحْ يَوْمَ التَّاسِعِ صَائِمًا ‏.‏ قُلْتُ هَكَذَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصُومُهُ قَالَ نَعَمْ ‏.‏

Et Abou Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté, et Wakî' ibn Al-Jarrâh nous a rapporté, de Hâjib ibn 'Umar, selon Al-Hakam ibn Al-A'raj, qui a dit : "Je suis arrivé chez Ibn 'Abbas - que Dieu les agrée tous deux - alors qu'il était allongé sur son manteau à Zamzam et je lui ai dit : « Informe-moi au sujet du jeûne de Ashoura. » Il a dit : « Lorsque tu vois le croissant de Muharram, compte et sois à jeun le neuvième jour. » J'ai dit : « Est-ce ainsi que le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, jeûnait ? » Il a dit : « Oui. »"

1133 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمْرٍو، حَدَّثَنِي الْحَكَمُ بْنُ الأَعْرَجِ، قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ - رضى الله عنهما - وَهُوَ مُتَوَسِّدٌ رِدَاءَهُ عِنْدَ زَمْزَمَ عَنْ صَوْمِ عَاشُورَاءَ ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ حَاجِبِ بْنِ عُمَرَ ‏.‏

Et m'a raconté Muhammad ibn Hatim, nous a raconté Yahya ibn Sa'id al-Qattan, de Muawiya ibn Amr, m'a raconté Al-Hakam ibn Al-Araj, il a dit : "J'ai interrogé Ibn Abbas - que Dieu l'agrée - alors qu'il était appuyé sur son manteau près de Zamzam, au sujet du jeûne de Ashura." Comme le hadith de Hajib ibn Umar.

1134 aThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا غَطَفَانَ بْنَ طَرِيفٍ الْمُرِّيَّ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ، بْنَ عَبَّاسٍ - رضى الله عنهما - يَقُولُ حِينَ صَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ عَاشُورَاءَ وَأَمَرَ بِصِيَامِهِ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ يَوْمٌ تُعَظِّمُهُ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ فَإِذَا كَانَ الْعَامُ الْمُقْبِلُ - إِنْ شَاءَ اللَّهُ - صُمْنَا الْيَوْمَ التَّاسِعَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَلَمْ يَأْتِ الْعَامُ الْمُقْبِلُ حَتَّى تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.

On nous a raconté, par Al-Hassan ibn Ali Al-Hulwani, qu'Ibn Abi Maryam nous a raconté, que Yahya ibn Ayyub nous a raconté, qu'Isma'il ibn Umayya m'a dit qu'il a entendu Abou Ghatfan ibn Tarif Al-Murri dire qu'il a entendu Abdullah ibn Abbas - qu'Allah soit satisfait de lui - dire : Quand le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a jeûné le jour de 'Achoura et a ordonné de jeûner ce jour-là, ils ont dit : "Ô Messager d'Allah, c'est un jour que les Juifs et les Chrétiens magnifient." Alors le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Si l'année prochaine arrive - si Dieu veut - nous jeûnerons le neuvième jour." Il dit : Cependant, l'année suivante n'est jamais arrivée, jusqu'à ce que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, sois mort.

1136 aThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ بْنِ لاَحِقٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ، بْنُ ذَكْوَانَ عَنِ الرُّبَيِّعِ بِنْتِ مُعَوِّذِ بْنِ عَفْرَاءَ، قَالَتْ أَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَدَاةَ عَاشُورَاءَ إِلَى قُرَى الأَنْصَارِ الَّتِي حَوْلَ الْمَدِينَةِ ‏ "‏ مَنْ كَانَ أَصْبَحَ صَائِمًا فَلْيُتِمَّ صَوْمَهُ وَمَنْ كَانَ أَصْبَحَ مُفْطِرًا فَلْيُتِمَّ بَقِيَّةَ يَوْمِهِ ‏"‏ ‏.‏ فَكُنَّا بَعْدَ ذَلِكَ نَصُومُهُ وَنُصَوِّمُ صِبْيَانَنَا الصِّغَارَ مِنْهُمْ إِنْ شَاءَ اللَّهُ وَنَذْهَبُ إِلَى الْمَسْجِدِ فَنَجْعَلُ لَهُمُ اللُّعْبَةَ مِنَ الْعِهْنِ فَإِذَا بَكَى أَحَدُهُمْ عَلَى الطَّعَامِ أَعْطَيْنَاهَا إِيَّاهُ عِنْدَ الإِفْطَارِ ‏.‏

Et m’a raconté Abou Bakr Ibn Nafi’ al-Abdi, nous a raconté Bichr Ibn al-Mufaddal Ibn Lahiq, nous a raconté Khalid, Ibn Dhakwan d’après al-Rubayya‘ bint Mu‘adh Ibn ‘Afraa’, elle a dit : Le Messager d’Allah [paix et bénédictions d’Allah soient sur lui] a envoyé au matin de ‘Achoura vers les villages des Ansars autour de Médine : "Celui qui s’est réveillé en jeûnant, qu’il complète son jeûne, et celui qui s’est réveillé en ayant rompu, qu'il complète le reste de sa journée." Nous avons donc après cela jeûné ce jour-là et avons fait jeûner nos jeunes enfants, s’il plaît à Allah, et allions à la mosquée et leur faisions un jouet en laine, et lorsqu’un d’eux pleurait pour la nourriture, nous le leur donnions à la rupture du jeûne.

1136 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا أَبُو مَعْشَرٍ الْعَطَّارُ، عَنْ خَالِدِ بْنِ ذَكْوَانَ، قَالَ سَأَلْتُ الرُّبَيِّعَ بِنْتَ مُعَوِّذٍ عَنْ صَوْمِ، عَاشُورَاءَ قَالَتْ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رُسُلَهُ فِي قُرَى الأَنْصَارِ ‏.‏ فَذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ بِشْرٍ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ وَنَصْنَعُ لَهُمُ اللُّعْبَةَ مِنَ الْعِهْنِ فَنَذْهَبُ بِهِ مَعَنَا فَإِذَا سَأَلُونَا الطَّعَامَ أَعْطَيْنَاهُمُ اللُّعْبَةَ تُلْهِيهِمْ حَتَّى يُتِمُّوا صَوْمَهُمْ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a raconté, Abu Ma'shar al-Attar nous a raconté d'après Khalid Ibn Dhakwan. Il a dit : J'ai demandé à Rabi'a Bent Mu'awwidh au sujet du jeûne de Ashura. Elle a dit : Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a envoyé ses messagers dans les villages des Ansar. Puis il a mentionné un récit similaire à celui de Bishr, à ceci près qu'il a dit : "Nous fabriquions pour eux des jouets en laine que nous emportions avec nous. Et quand ils nous demandaient de la nourriture, nous leur donnions le jouet pour les distraire jusqu'à ce qu'ils complètent leur jeûne."

1137The Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ مَوْلَى ابْنِ أَزْهَرَ أَنَّهُ قَالَ: شَهِدْتُ الْعِيدَ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَجَاءَ فَصَلَّى ثُمَّ انْصَرَفَ فَخَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ إِنَّ هَذَيْنِ يَوْمَانِ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ صِيَامِهِمَا يَوْمُ فِطْرِكُمْ مِنْ صِيَامِكُمْ وَالْآخَرُ يَوْمٌ تَأْكُلُونَ فِيهِ مِنْ نُسُكِكُمْ

وحدثنا يحيى بن يحيى قال قرأت على مالك عن ابن شهاب عن أبي عبيد مولى ابن أزهر أنه قال : شهدت العيد مع عمر بن الخطاب رضي الله عنه فجاء فصلى ثم انصرف فخطب الناس فقال إن هذين يومان نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن صيامهما يوم فطركم من صيامكم والآخر يوم تأكلون فيه من نسككم Et Yaya Ibn Yaya nous a dit : J'ai lu à Malik, d'après Ibn Chihab, d'après Abou Oubayd, le serviteur de Ibn Azhar, qu'il a dit : J'ai assisté à la fête avec Omar Ibn Al-Khattab, que Dieu l'agrée. Il est venu, a prié, puis s'est retourné et a prêché aux gens en disant : « Ces deux jours, le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a interdit de les jeûner : le jour où vous rompez votre jeûne, et l'autre jour où vous mangez de votre sacrifice. »

1139The Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ زِيَادِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى ابْنِ عُمَرَ - رضى الله عنهما - فَقَالَ إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَصُومَ يَوْمًا فَوَافَقَ يَوْمَ أَضْحَى أَوْ فِطْرٍ ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ رضى الله عنهما أَمَرَ اللَّهُ تَعَالَى بِوَفَاءِ النَّذْرِ وَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ صَوْمِ هَذَا الْيَوْمِ ‏.‏

Et Abou Bakr Ibn Abi Shayba nous a rapporté, Waki' nous a rapporté d'Ibn 'Awn d'après Ziyad Ibn Jubayr, qu'un homme s'est rendu auprès d'Ibn 'Omar (que Dieu les agrée tous deux) et a dit : "J'ai fait le vœu de jeûner un jour, et cela coïncide avec le jour de l'Aïd al-Adha ou de l'Aïd al-Fitr." Alors Ibn 'Omar (que Dieu les agrée tous deux) a dit : "Dieu le Très-Haut a ordonné d'accomplir le vœu, et le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a interdit le jeûne de ce jour."

1141 bThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ - عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، حَدَّثَنِي أَبُو قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ، عَنْ نُبَيْشَةَ، قَالَ خَالِدٌ فَلَقِيتُ أَبَا الْمَلِيحِ فَسَأَلْتُهُ فَحَدَّثَنِي بِهِ، فَذَكَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ هُشَيْمٍ وَزَادَ فِيهِ ‏ "‏ وَذِكْرٍ لِلَّهِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abdallah ibn Numayr, nous a rapporté Isma'il - c'est-à-dire ibn 'Ulayyah - de Khalid al-Hadhaa', m'a rapporté Abu Qilabah, d'Abu al-Malih, de Nubaïsha, Khalid a dit : « J'ai rencontré Abu al-Malih et je l'ai questionné, et il me l'a rapporté, mentionnant du Prophète, paix et salut sur lui, semblable au hadith de Hushaym et ajoutant : "et la mention de Dieu". »

1142 aThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَابِقٍ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنِ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَهُ وَأَوْسَ بْنَ الْحَدَثَانِ أَيَّامَ التَّشْرِيقِ فَنَادَى ‏ "‏ أَنَّهُ لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلاَّ مُؤْمِنٌ ‏.‏ وَأَيَّامُ مِنًى أَيَّامُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ ‏"‏ ‏.‏

Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté, Muhammad ibn Sabik nous a rapporté, Ibrahim ibn Tahman nous a rapporté, d'après Abi Al-Zoubayr, d'après Ibn Ka'b ibn Malik, d'après son père, qu'il lui avait raconté que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) l'avait envoyé avec Aws ibn Al-Hadthan pendant les jours de Tachriq, et qu'il avait proclamé : "N'entrera au paradis que le croyant. Et les jours de Mina sont des jours de nourriture et de boisson."

1143 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ، بْنِ عَبَّادِ بْنِ جَعْفَرٍ سَأَلْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ - رضى الله عنهما - وَهُوَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ أَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ صِيَامِ يَوْمِ الْجُمُعَةِ فَقَالَ نَعَمْ وَرَبِّ هَذَا الْبَيْتِ ‏.‏

Amr al-Naqed nous a rapporté, Sufyan ibn 'Uyaynah nous a rapporté, de 'Abd al-Hamid ibn Jubayr, de Muhammad ibn 'Abbad ibn Ja'far : "J'ai demandé à Jabir ibn Abd Allah, qu'Allah soit satisfait de lui, alors qu'il faisait le tour de la Maison, si le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, avait interdit de jeûner le vendredi. Il a dit : 'Oui, par le Seigneur de cette Maison.' "

1143 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ، بْنُ جُبَيْرِ بْنِ شَيْبَةَ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادِ بْنِ جَعْفَرٍ، أَنَّهُ سَأَلَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ - رضى الله عنهما - بِمِثْلِهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Et nous a rapporté Muhammad Ibn Rafi', qui a dit : 'Abd al-Razzaq nous a rapporté, qui a dit : Ibn Jurayj nous a informés, il m'a été informé par 'Abd al-Hamid Ibn Jubayr Ibn Shayba que Muhammad Ibn 'Abbad Ibn Ja'far lui a dit qu'il avait interrogé Jabir Ibn 'Abd Allah - que Dieu soit satisfait de lui - à ce sujet de la part du prophète, paix et bénédictions soient sur lui.

1144 aThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يَصُمْ أَحَدُكُمْ يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِلاَّ أَنْ يَصُومَ قَبْلَهُ أَوْ يَصُومَ بَعْدَهُ ‏"‏ ‏.‏

"Qu'aucun de vous ne jeûne le vendredi, sauf s'il jeûne un jour avant ou un jour après."

1144 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، - يَعْنِي الْجُعْفِيَّ - عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تَخْتَصُّوا لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ بِقِيَامٍ مِنْ بَيْنِ اللَّيَالِي وَلاَ تَخُصُّوا يَوْمَ الْجُمُعَةِ بِصِيَامٍ مِنْ بَيْنِ الأَيَّامِ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ فِي صَوْمٍ يَصُومُهُ أَحَدُكُمْ ‏"‏ ‏.‏

Et raconte-moi Abu Kuraib, nous a raconté Hussein, - c'est-à-dire Al-Ju'fi - de Zaida, de Hicham, de Ibn Sirin, de Abu Hurayra, - que Dieu soit satisfait de lui - du Prophète, que la paix et les bénédictions soient sur lui, il a dit : « Ne spécifiez pas la nuit du vendredi pour la prière parmi les nuits, et ne spécifiez pas le jour du vendredi pour le jeûne parmi les jours, sauf si c'est en un jeûne que vous pratiquez. »

1145 bThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ الْعَامِرِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ، الْحَارِثِ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، - رضى الله عنه - أَنَّهُ قَالَ كُنَّا فِي رَمَضَانَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ شَاءَ صَامَ وَمَنْ شَاءَ أَفْطَرَ فَافْتَدَى بِطَعَامِ مِسْكِينٍ حَتَّى أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏ فَمَنْ شَهِدَ مِنْكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ‏}‏

Il m'a été rapporté par 'Amr ibn Sawwad al-'Amiri, qui m'a dit 'Abdullah ibn Wahb, qui m'a rapporté 'Amr ibn al-Harith d'après Bukayr ibn al-Ashajj, d'après Yazid, le serviteur de Salamah ibn al-Akwa' d'après Salamah ibn al-Akwa' (qu’Allah soit satisfait de lui) qui a dit : "Nous étions en Ramadan à l'époque du Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui). Celui qui le voulait jeûnait, et celui qui le voulait ne jeûnait pas et nourrissait un pauvre comme compensation, jusqu'à ce que fut révélée cette verset : {Quiconque d'entre vous est présent ce mois qu'il jeûne}."

1146 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، بْنُ بِلاَلٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ وَذَلِكَ لِمَكَانِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Et Ishaq Ibn Ibrahim nous a raconté : Bishr Ibn Umar Al-Zahrani nous a informés : Souleiman Ibn Bilal m'a raconté : Yahya Ibn Saïd nous a raconté, avec cette chaîne de transmission, sauf qu'il a dit : "Et cela à cause de la place du Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui."

1146 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي يَحْيَى، بْنُ سَعِيدٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ فَظَنَنْتُ أَنَّ ذَلِكَ لِمَكَانِهَا مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ يَحْيَى يَقُولُهُ ‏.‏

Et il me l'a raconté Muhammad Ibn Rafi', nous a raconté 'Abd al-Razzaq, Ibn Jurayj nous a informé, Yahya Ibn Sa'id m'a raconté avec cette chaîne de transmission et il a dit : "Alors j'ai pensé que c'était en raison de sa position auprès du Prophète ﷺ." Yahya le dit.

1146 dThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، ح وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، كِلاَهُمَا عَنْ يَحْيَى، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَلَمْ يَذْكُرَا فِي الْحَدِيثِ الشُّغْلُ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Et Mohammed Ibn Al-Muthanna nous a raconté, et Abd Al-Wahab nous a transmis, et Amr Al-Naqed nous a également raconté, Sufyan nous a transmis, tous deux de Yahya, avec cette chaîne de transmission et ils n'ont pas mentionné dans le hadith l'occupation avec le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui.

1146 eThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْمَكِّيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - أَنَّهَا قَالَتْ إِنْ كَانَتْ إِحْدَانَا لَتُفْطِرُ فِي زَمَانِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَا تَقْدِرُ عَلَى أَنْ تَقْضِيَهُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى يَأْتِيَ شَعْبَانُ ‏.‏

Aisha, qu'Allah soit satisfait d'elle, a dit : « L'une d'entre nous rompt son jeûne pendant le temps du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), et elle ne pouvait le rattraper avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) jusqu'à ce que Sha'ban arrive. »

1147The Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ مَاتَ وَعَلَيْهِ صِيَامٌ صَامَ عَنْهُ وَلِيُّهُ ‏"‏ ‏.‏

Hâroun Ibn Saïd Al-Aylî et Ahmed Ibn ‘Isâ m'ont dit : Ibn Wahb nous a rapporté, ‘Amr Ibn Al-Hârith nous a informés, d'après ‘Ubaidullah Ibn Abî Ja’far, d'après Muhammad Ibn Ja’far Ibn Az-Zubayr, d'après ‘Urwah, d'après ‘Aïcha, - que Dieu soit satisfait d'elle - que le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Celui qui meurt alors qu'il a des jours de jeûne à rattraper, son tuteur jeûne à sa place."

1148 aThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ مُسْلِمٍ، الْبَطِينِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - أَنَّ امْرَأَةً، أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ إِنَّ أُمِّي مَاتَتْ وَعَلَيْهَا صَوْمُ شَهْرٍ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَرَأَيْتِ لَوْ كَانَ عَلَيْهَا دَيْنٌ أَكُنْتِ تَقْضِينَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَدَيْنُ اللَّهِ أَحَقُّ بِالْقَضَاءِ ‏"‏ ‏.‏

Un jour, une femme est venue voir le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) et a dit : « Ma mère est morte et elle devait un mois de jeûne. » Il lui a alors demandé : « Que penses-tu ? Si elle avait une dette, l’aurais-tu remboursée ? » Elle a répondu : « Oui. » Il a dit : « La dette envers Dieu mérite encore plus d'être acquittée. »

1148 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ عُمَرَ الْوَكِيعِيُّ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُسْلِمٍ الْبَطِينِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أُمِّي مَاتَتْ وَعَلَيْهَا صَوْمُ شَهْرٍ أَفَأَقْضِيهِ عَنْهَا فَقَالَ ‏"‏ لَوْ كَانَ عَلَى أُمِّكَ دَيْنٌ أَكُنْتَ قَاضِيَهُ عَنْهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَدَيْنُ اللَّهِ أَحَقُّ أَنْ يُقْضَى ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سُلَيْمَانُ فَقَالَ الْحَكَمُ وَسَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ جَمِيعًا وَنَحْنُ جُلُوسٌ حِينَ حَدَّثَ مُسْلِمٌ بِهَذَا الْحَدِيثِ فَقَالاَ سَمِعْنَا مُجَاهِدًا يَذْكُرُ هَذَا عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ‏.‏

Ahmed ben Omar al-Wakiyi m'a raconté, Husayn ben Ali nous a informés, d'après Zaïdah, d'après Souleiman, d'après Mouslim al-Batin, d'après Saïd ben Joubaïr, d'après Ibn Abbas (que Dieu soit satisfait d'eux), qui a dit qu'un homme est venu voir le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) et a dit : "Ô Messager de Dieu, ma mère est morte et elle avait un mois de jeûne à rattraper. Dois-je jeûner à sa place ?" Il répondit : "Si ta mère avait une dette, l'aurais-tu payée pour elle ?" Il dit : "Oui." Le Prophète répondit : "Alors, la dette envers Dieu mérite davantage d'être acquittée." Souleiman a dit : Al-Hakam et Salamah ben Kouhayl, tous deux présents au moment où Mouslim a raconté ce hadith, ont dit : "Nous avons entendu Moudjahid rapporter cela de Ibn Abbas."

1148 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ سَلَمَةَ، بْنِ كُهَيْلٍ وَالْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ وَمُسْلِمٍ الْبَطِينِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، وَمُجَاهِدٍ، وَعَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ، عَبَّاسٍ - رضى الله عنهما - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ ‏.‏

Et nous a rapporté Abou Saïd Al-Ashaj, et nous a rapporté Abou Khalid Al-Ahmar, et nous a rapporté Al-A'amash, de Salama Ibn Kuhayl, et Al-Hakam Ibn Uyayba, et Muslim Al-Batin, de Sa'id Ibn Jubayr, et Mujahid, et Atâ, de Ibn Abbas - que Dieu soit satisfait de lui et de son père - du Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) ce hadith.

1149 aThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ أَبُو الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، بْنِ عَطَاءٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، - رضى الله عنه - قَالَ بَيْنَا أَنَا جَالِسٌ، عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ أَتَتْهُ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ إِنِّي تَصَدَّقْتُ عَلَى أُمِّي بِجَارِيَةٍ وَإِنَّهَا مَاتَتْ - قَالَ - فَقَالَ ‏"‏ وَجَبَ أَجْرُكِ وَرَدَّهَا عَلَيْكِ الْمِيرَاثُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ كَانَ عَلَيْهَا صَوْمُ شَهْرٍ أَفَأَصُومُ عَنْهَا قَالَ ‏"‏ صُومِي عَنْهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ إِنَّهَا لَمْ تَحُجَّ قَطُّ أَفَأَحُجُّ عَنْهَا قَالَ ‏"‏ حُجِّي عَنْهَا ‏"‏ ‏.‏

Ali bin Hujr Al-Saadi m'a parlé, Ali bin Mushir Abu Al-Hasan nous a parlé, d'après Abdullah, bin Ata, d'après Abdullah bin Buraidah, d'après son père, - qu'Allah l'agrée - a dit : Alors que j'étais assis auprès du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui), une femme est venue à lui et a dit : « J'ai fait l'aumône de ma mère avec une esclave et elle est morte. » Il a dit : « Ta récompense t'est due et l'héritage te l'a renvoyée. » Elle dit : « Ô Messager d'Allah, elle avait un mois de jeûne à faire ; dois-je jeûner à sa place ? » Il répondit : « Jeûne à sa place. » Elle dit : « Elle n'a jamais effectué le pèlerinage ; dois-je le faire pour elle ? » Il répondit : « Accomplis le pèlerinage pour elle. »

1149 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، - رضى الله عنه - قَالَ كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ مُسْهِرٍ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ صَوْمُ شَهْرَيْنِ ‏.‏

Et il nous a été raconté par Abou Bakr ibn Abi Shayba, qui nous a raconté de Abdallah ibn Numayr, de Abdallah ibn Ata, de Abdallah ibn Buraida, de son père, - qu'Allah l'agrée - il a dit : J'étais assis avec le Prophète, que la paix soit sur lui. Avec un récit similaire à celui d'Ibn Mus-hir sauf qu'il a dit : le jeûne de deux mois.

1149 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، - رضى الله عنه - قَالَ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَذَكَرَ بِمِثْلِهِ وَقَالَ صَوْمُ شَهْرٍ ‏.‏

Et 'Abd Ibn Humayd nous a raconté, 'Abd ar-Razzâq nous a informés, ath-Thawrî nous a informés, d'après 'Abd Allah ibn 'Atâ', d'après ibn Buraydah, d'après son père, - que Dieu soit satisfait de lui - qui a dit qu'une femme est venue auprès du Prophète صلى الله عليه وسلم. Puis il a mentionné quelque chose de similaire et a dit : jeûne d'un mois.

1149 eThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي خَلَفٍ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَطَاءٍ الْمَكِّيِّ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، - رضى الله عنه - قَالَ أَتَتِ امْرَأَةٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِهِمْ وَقَالَ صَوْمُ شَهْرٍ ‏.‏

Et m’a rapporté Ibn Abi Khalaf, nous a raconté Ishaq ibn Yusuf, nous a raconté Abdul Malik ibn Abi Sulayman, d’Abdullah ibn Ataa al-Makki, de Sulayman ibn Buraida, de son père, - qu’Allah soit satisfait de lui - a dit : Une femme est venue au Prophète, paix et bénédictions sur lui, avec un récit semblable au leur et a dit : jeûne d’un mois.

1150The Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - قَالَ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ رِوَايَةً وَقَالَ عَمْرٌو يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ زُهَيْرٌ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ إِلَى طَعَامٍ وَهُوَ صَائِمٌ فَلْيَقُلْ إِنِّي صَائِمٌ ‏"‏‏.‏

Les narrateurs ont rapporté : Abu Bakr ibn Abi Shayba, Amr al-Naqid, et Zuhayr ibn Harb, ont dit : Sufyan ibn 'Uyaynah nous a informés d'après Abu al-Zinad, d'après al-A'raj, d'après Abu Hurayra - que Dieu soit satisfait de lui - et Abu Bakr ibn Abi Shayba a dit dans une narration, et Amr a dit qu'il rapporte cela au Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, et Zuhayr a dit d'après le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "Si l'un de vous est invité à un repas alors qu'il jeûne, qu'il dise : 'Je jeûne'."

1151 cThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ، - وَهُوَ الْحِزَامِيُّ - عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الصِّيَامُ جُنَّةٌ ‏"‏ ‏.‏

عن عبد الله بن مسلمة قعنبي وقتيبة بن سعيد عن المغيرة، وهو الحزامي، عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، رضي الله عنه، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «الصيام جُنَّة».

1151 dThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ الزَّيَّاتِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ كُلُّ عَمَلِ ابْنِ آدَمَ لَهُ إِلاَّ الصِّيَامَ فَإِنَّهُ لِي وَأَنَا أَجْزِي بِهِ وَالصِّيَامُ جُنَّةٌ فَإِذَا كَانَ يَوْمُ صَوْمِ أَحَدِكُمْ فَلاَ يَرْفُثْ يَوْمَئِذٍ وَلاَ يَسْخَبْ فَإِنْ سَابَّهُ أَحَدٌ أَوْ قَاتَلَهُ فَلْيَقُلْ إِنِّي امْرُؤٌ صَائِمٌ ‏.‏ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَخُلُوفُ فَمِ الصَّائِمِ أَطْيَبُ عِنْدَ اللَّهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ رِيحِ الْمِسْكِ وَلِلصَّائِمِ فَرْحَتَانِ يَفْرَحُهُمَا إِذَا أَفْطَرَ فَرِحَ بِفِطْرِهِ وَإِذَا لَقِيَ رَبَّهُ فَرِحَ بِصَوْمِهِ ‏"‏ ‏.‏

"Allah a dit : Toute l'œuvre du fils d'Adam est pour lui, sauf le jeûne, car il est pour Moi et c'est Moi qui en donne la récompense. Et le jeûne est une protection. Si c'est le jour de jeûne de l'un d'entre vous, qu'il ne tienne pas de propos grossiers et ne crie pas ; et si quelqu'un l'insulte ou l'attaque, qu'il dise : Je suis en état de jeûne. Par Celui dont l'âme de Muhammad est dans la main, l'haleine du jeûneur est plus agréable auprès d'Allah, le Jour de la Résurrection, que le parfum du musc. Et le jeûneur a deux joies : il se réjouit lorsqu'il rompt son jeûne et il se réjouit de son jeûne lorsqu'il rencontre son Seigneur."

1151 eThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَوَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ كُلُّ عَمَلِ ابْنِ آدَمَ يُضَاعَفُ الْحَسَنَةُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا إِلَى سَبْعِمِائَةِ ضِعْفٍ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلاَّ الصَّوْمَ فَإِنَّهُ لِي وَأَنَا أَجْزِي بِهِ يَدَعُ شَهْوَتَهُ وَطَعَامَهُ مِنْ أَجْلِي لِلصَّائِمِ فَرْحَتَانِ فَرْحَةٌ عِنْدَ فِطْرِهِ وَفَرْحَةٌ عِنْدَ لِقَاءِ رَبِّهِ ‏.‏ وَلَخُلُوفُ فِيهِ أَطْيَبُ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ رِيحِ الْمِسْكِ ‏"‏ ‏.‏

Abu Hurayra a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Toutes les œuvres du fils d'Adam sont multipliées. Une bonne action est équivalente à dix fois sa valeur, jusqu'à sept cents fois. Dieu Tout-Puissant a dit : "excepté le jeûne, car il m'appartient et c'est moi qui en donne la récompense. Il renonce à son désir et à sa nourriture pour moi. Le jeûneur a deux réjouissances : une joie lorsqu'il rompt son jeûne et une joie lorsqu'il rencontre son Seigneur." Et l'haleine du jeûneur est plus douce pour Dieu que l'odeur du musc."

1151 fThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِي سِنَانٍ، عَنْ أَبِي، صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَأَبِي، سَعِيدٍ - رضى الله عنهما - قَالاَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَقُولُ إِنَّ الصَّوْمَ لِي وَأَنَا أَجْزِي بِهِ إِنَّ لِلصَّائِمِ فَرْحَتَيْنِ إِذَا أَفْطَرَ فَرِحَ وَإِذَا لَقِيَ اللَّهَ فَرِحَ ‏.‏ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَخُلُوفُ فَمِ الصَّائِمِ أَطْيَبُ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ رِيحِ الْمِسْكِ ‏"‏ ‏.‏

Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté, nous a rapporté Muhammad ibn Fudayl, d’Abu Sinan, d’Abu Salih, d’Abu Hurayra, et d’Abu Sa'id - qu’Allah les agrée - ont dit : Le Messager d’Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Allah, le Tout-Puissant et Majestueux, dit : Le jeûne est pour Moi et c’est Moi qui rétribue pour cela. Le jeûneur a deux joies : lorsqu’il rompt le jeûne, il se réjouit, et lorsqu’il rencontre Allah, il se réjouit. Par Celui qui détient l’âme de Muhammad dans Sa main, la mauvaise haleine du jeûneur est plus agréable à Allah que le parfum du musc."

1151 gThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِيهِ إِسْحَاقُ بْنُ عُمَرَ بْنِ سَلِيطٍ الْهُذَلِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ مُسْلِمٍ - حَدَّثَنَا ضِرَارُ بْنُ مُرَّةَ، - وَهُوَ أَبُو سِنَانٍ - بِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَ وَقَالَ ‏ "‏ إِذَا لَقِيَ اللَّهَ فَجَزَاهُ فَرِحَ ‏"‏ ‏.‏

Raconté à moi par Ishaq ibn Umar ibn Saleet al-Huthali, raconté à nous par Abdul Aziz, c'est-à-dire ibn Muslim, raconté à nous par Dirar ibn Murrah, et lui, c'est Abu Sinan, avec cette chaîne de transmission, il a dit "quand il rencontre Allah, Il le récompense, il se réjouit".

1152The Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، - وَهُوَ الْقَطَوَانِيُّ - عَنْ سُلَيْمَانَ، بْنِ بِلاَلٍ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، - رضى الله عنه - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ فِي الْجَنَّةِ بَابًا يُقَالُ لَهُ الرَّيَّانُ يَدْخُلُ مِنْهُ الصَّائِمُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لاَ يَدْخُلُ مَعَهُمْ أَحَدٌ غَيْرُهُمْ يُقَالُ أَيْنَ الصَّائِمُونَ فَيَدْخُلُونَ مِنْهُ فَإِذَا دَخَلَ آخِرُهُمْ أُغْلِقَ فَلَمْ يَدْخُلْ مِنْهُ أَحَدٌ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Khalid Ibn Makhlad, - et c'est Al-Qattan - de Souleimane Ibn Bilal, m'a rapporté Abou Hazim, de Sahl Ibn Sa'd, - que Dieu l'agrée - qui a dit que le Messager de Dieu, paix et salut soient sur lui, a dit : "En vérité, au Paradis, il y a une porte appelée Ar-Rayyan par laquelle entreront les jeûneurs le Jour de la Résurrection ; personne d'autre qu'eux n'y entrera. On annoncera : Où sont les jeûneurs ? Alors ils entreront par cette porte. Une fois que le dernier d'entre eux y aura pénétré, elle sera fermée et personne n'y entrera plus."

1153 aThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، أَخْبَرَنِي اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ، أَبِي صَالِحٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ أَبِي عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، - رضى الله عنه - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَا مِنْ عَبْدٍ يَصُومُ يَوْمًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ إِلاَّ بَاعَدَ اللَّهُ بِذَلِكَ الْيَوْمِ وَجْهَهُ عَنِ النَّارِ سَبْعِينَ خَرِيفًا ‏"‏ ‏.‏

Et nous a rapporté Muhammad ibn Rumh ibn al-Muhajir, m'a informé Al-Layth, d'après Ibn al-Had, de Suhail ibn Abi Salih, de al-Nu'man ibn Abi Ayash, d'Abu Sa'id al-Khudri (que Dieu soit satisfait de lui), qui a dit que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Chaque serviteur qui jeûne un jour pour la cause de Dieu, Dieu éloignera, par ce jour, son visage du feu de soixante-dix automnes. »

1153 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ الْعَبْدِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، وَسُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، أَنَّهُمَا سَمِعَا النُّعْمَانَ بْنَ، أَبِي عَيَّاشٍ الزُّرَقِيَّ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، - رضى الله عنه - قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ صَامَ يَوْمًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ بَاعَدَ اللَّهُ وَجْهَهُ عَنِ النَّارِ سَبْعِينَ خَرِيفًا ‏"‏ ‏.‏

Is-haq ibn Mansur et Abd al-Rahman ibn Bishr al-Abdi nous ont rapporté : Abd al-Razzaq nous a raconté : Ibn Jurayj nous a informé, d'après Yahya ibn Sa'id et Suhayl ibn Abi Salih, qu'ils ont entendu Nu'man ibn Abi 'Ayyash al-Zuraqi raconter d'après Abu Sa'id al-Khudri, qu'il a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) dire : "Quiconque jeûne un jour pour l'amour de Dieu, Dieu éloignera son visage du feu de soixante-dix automnes."

1154 aThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا طَلْحَةُ، بْنُ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ بِنْتُ طَلْحَةَ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ ‏"‏ يَا عَائِشَةُ هَلْ عِنْدَكُمْ شَىْءٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا عِنْدَنَا شَىْءٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنِّي صَائِمٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُهْدِيَتْ لَنَا هَدِيَّةٌ - أَوْ جَاءَنَا زَوْرٌ - قَالَتْ - فَلَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أُهْدِيَتْ لَنَا هَدِيَّةٌ - أَوْ جَاءَنَا زَوْرٌ - وَقَدْ خَبَأْتُ لَكَ شَيْئًا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا هُوَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ حَيْسٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَاتِيهِ ‏"‏ ‏.‏ فَجِئْتُ بِهِ فَأَكَلَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ قَدْ كُنْتُ أَصْبَحْتُ صَائِمًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ طَلْحَةُ فَحَدَّثْتُ مُجَاهِدًا بِهَذَا الْحَدِيثِ فَقَالَ ذَاكَ بِمَنْزِلَةِ الرَّجُلِ يُخْرِجُ الصَّدَقَةَ مِنْ مَالِهِ فَإِنْ شَاءَ أَمْضَاهَا وَإِنْ شَاءَ أَمْسَكَهَا‏.‏

Et Abou Kamil, Fodhayl ibn Hossein, nous a raconté: Abdelwahid ibn Ziyad nous a raconté: Talha ibn Yahya ibn Oubaydallah m'a raconté de Aïcha bint Talha, de Aïcha, mère des croyants - qu’Allah soit satisfait d’elle - qui a dit: "Un jour, le Messager d'Allah, paix et salut soient sur lui, m'a dit: ‘Ô Aïcha, avez-vous quelque chose?’ J’ai dit: ‘Ô Messager d'Allah, nous n'avons rien.’ Il a dit: ‘Alors je jeûne.’ Elle a dit: ‘Le Messager d'Allah, paix et salut soient sur lui, est sorti, puis un cadeau nous a été offert - ou des invités nous ont visités - et lorsque le Messager d'Allah, paix et salut soient sur lui, est revenu, je lui ai dit: ‘Ô Messager d'Allah, un cadeau nous a été offert - ou des invités nous ont visités - et j’ai caché quelque chose pour toi.’ Il a dit: ‘Qu'est-ce que c'est?’ J’ai dit: ‘Has.’ Il a dit: ‘Apporte-le.’ Alors je l'ai apporté et il a mangé puis a dit: ‘J'étais bien parti avec l'intention de jeûner.’ Talha a dit: ‘J'ai raconté ce hadith à Moujahid et il a dit: ‘C'est comme un homme qui sort l'aumône de ses biens, s'il le veut, il la donne, et s'il le veut, il la garde.’’’

1154 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى، عَنْ عَمَّتِهِ، عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ عِنْدَكُمْ شَىْءٌ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْنَا لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنِّي إِذًا صَائِمٌ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ أَتَانَا يَوْمًا آخَرَ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أُهْدِيَ لَنَا حَيْسٌ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَرِينِيهِ فَلَقَدْ أَصْبَحْتُ صَائِمًا ‏"‏ ‏.‏ فَأَكَلَ ‏.‏

Aïcha, la Mère des Croyants, a dit : Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) est entré chez moi un jour et a dit : « Avez-vous quelque chose ? » Nous avons dit : Non. Il a dit : « Alors je suis en jeûne. » Ensuite, un autre jour, il nous est venu et nous avons dit : Ô Messager d'Allah, on nous a offert du hais. Il a dit : « Montrez-le moi car je suis devenu jeûneur. » Et il a mangé.

1156 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، بْنِ شَقِيقٍ قَالَ قُلْتُ لِعَائِشَةَ رضى الله عنها هَلْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَصُومُ شَهْرًا مَعْلُومًا سِوَى رَمَضَانَ قَالَتْ وَاللَّهِ إِنْ صَامَ شَهْرًا مَعْلُومًا سِوَى رَمَضَانَ حَتَّى مَضَى لِوَجْهِهِ وَلاَ أَفْطَرَهُ حَتَّى يُصِيبَ مِنْهُ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a rapporté, d'après Yazid Ibn Zuray', d'après Sa'id al-Jurayri, d'après 'Abdallah Ibn Shaqiq, qu'il a dit : J'ai dit à Aïcha, qu'Allah soit satisfait d'elle : "Est-ce que le Prophète, paix et salut soient sur lui, jeûnait un mois particulier en dehors de Ramadan ?" Elle a répondu : "Par Allah, s'il jeûnait un mois particulier en dehors de Ramadan, il l'aurait fait jusqu'à la fin et ne l'aurait pas interrompu sans en tirer profit."

1156 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا كَهْمَسٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، قَالَ قُلْتُ لِعَائِشَةَ - رضى الله عنها - أَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصُومُ شَهْرًا كُلَّهُ قَالَتْ مَا عَلِمْتُهُ صَامَ شَهْرًا كُلَّهُ إِلاَّ رَمَضَانَ وَلاَ أَفْطَرَهُ كُلَّهُ حَتَّى يَصُومَ مِنْهُ حَتَّى مَضَى لِسَبِيلِهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Et 'Oubaydoullah ibn Mu'adh nous a rapporté, mon père nous a rapporté, Khamas nous a rapporté, de 'Abdallah ibn Shaqiq, qui a dit : "J'ai dit à 'Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, jeûnait-il un mois entier ? Elle a répondu : "Je ne l'ai jamais su jeûner un mois entier excepté Ramadan, et il ne l'a pas rompu entièrement jusqu'à ce qu'il en jeûne une partie, jusqu'à ce qu'il ait suivi son chemin, paix et bénédictions sur lui."

1156 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، وَهِشَامٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، - قَالَ حَمَّادٌ وَأَظُنُّ أَيُّوبَ قَدْ سَمِعَهُ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ، - قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ - رضى الله عنها - عَنْ صَوْمِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ كَانَ يَصُومُ حَتَّى نَقُولَ قَدْ صَامَ قَدْ صَامَ ‏.‏ وَيُفْطِرُ حَتَّى نَقُولَ قَدْ أَفْطَرَ قَدْ أَفْطَرَ - قَالَتْ - وَمَا رَأَيْتُهُ صَامَ شَهْرًا كَامِلاً مُنْذُ قَدِمَ الْمَدِينَةَ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ رَمَضَانَ ‏.‏

M'a rapporté Abou Rabiah Az-Zahrani, m’a rapporté Hammad, d’Ayyub, et Hicham, d’après Muhammad, d’Abdallah Ibn Chaqiq, – Hammad dit : « Et je pense qu’Ayyub l’a entendu d’Abdallah Ibn Chaqiq, » – il a dit : J'ai interrogé Aïcha - que Dieu l’agrée - sur le jeûne du Prophète, que la paix et les bénédictions soient sur lui, et elle a répondu : Il jeûnait au point que nous disions qu’il avait effectivement jeûné, et il rompait le jeûne au point que nous disions qu’il avait effectivement rompu le jeûne. Elle a dit : Et je ne l'ai jamais vu jeûner un mois entier depuis son arrivée à Médine, sauf pendant le mois de Ramadan.

1156 eThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، - رضى الله عنها - أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصُومُ حَتَّى نَقُولَ لاَ يُفْطِرُ ‏.‏ وَيُفْطِرُ حَتَّى نَقُولَ لاَ يَصُومُ ‏.‏ وَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَكْمَلَ صِيَامَ شَهْرٍ قَطُّ إِلاَّ رَمَضَانَ وَمَا رَأَيْتُهُ فِي شَهْرٍ أَكْثَرَ مِنْهُ صِيَامًا فِي شَعْبَانَ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a raconté, il a dit : J'ai lu sur Malik d'après Abû al-Nadr, le mawla de 'Umar ibn 'Ubayd Allah, d'après Abû Salama ibn 'Abd al-Rahman, d'après 'Aïcha, Mère des Croyants, - qu'Allah soit satisfait d'elle - qu'elle a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, jeûnait de telle manière que nous disions qu'il ne romprait pas son jeûne. Et il rompait son jeûne de telle manière que nous disions qu'il ne jeûnerait pas. Et je n'ai jamais vu le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, compléter le jeûne d'un mois entier sauf celui de Ramadan. Et je ne l'ai jamais vu jeûner autant dans un mois que dans Sha'ban.

1156 fThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، - عَنِ ابْنِ أَبِي لَبِيدٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ - رضى الله عنها - عَنْ صِيَامِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ كَانَ يَصُومُ حَتَّى نَقُولَ قَدْ صَامَ ‏.‏ وَيُفْطِرُ حَتَّى نَقُولَ قَدْ أَفْطَرَ ‏.‏ وَلَمْ أَرَهُ صَائِمًا مِنْ شَهْرٍ قَطُّ أَكْثَرَ مِنْ صِيَامِهِ مِنْ شَعْبَانَ كَانَ يَصُومُ شَعْبَانَ كُلَّهُ كَانَ يَصُومُ شَعْبَانَ إِلاَّ قَلِيلاً ‏.‏

Abu Bakr ibn Abi Shaybah et Amr al-Naqid nous ont tous deux rapporté de Ibn 'Uyaynah, - Abu Bakr a dit : Sufyan ibn 'Uyaynah nous a rapporté, - de Ibn Abi Labid, d'après Abu Salamah, qui a dit : J'ai interrogé Aïcha - qu’Allah l’agrée - au sujet du jeûne du Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui. Elle a dit : Il jeûnait au point que nous disions "il a jeûné", et rompait le jeûne au point que nous disions "il a rompu le jeûne". Et je ne l'ai jamais vu jeûner plus dans un mois qu'il ne le faisait en Chaabane : Il jeûnait tout Chaabane, sauf un peu.

1157 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - قَالَ مَا صَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَهْرًا كَامِلاً قَطُّ غَيْرَ رَمَضَانَ ‏.‏ وَكَانَ يَصُومُ إِذَا صَامَ حَتَّى يَقُولَ الْقَائِلُ لاَ وَاللَّهِ لاَ يُفْطِرُ ‏.‏ وَيُفْطِرُ إِذَا أَفْطَرَ حَتَّى يَقُولَ الْقَائِلُ لاَ وَاللَّهِ لاَ يَصُومُ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Rabi' az-Zahrani, nous a rapporté Abou 'Awana, d'après Abou Bishr, d'après Sa'id ibn Jubayr, d'après Ibn 'Abbas - qu'Allah les agrée tous deux - qui a dit : "Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, n'a jamais jeûné un mois entier si ce n'est Ramadan. Et lorsqu'il jeûnait, il jeûnait au point que l'on disait : 'Par Allah, il n'interrompra pas son jeûne.' Et lorsqu'il interrompait son jeûne, il interrompait au point que l'on disait : 'Par Allah, il ne jeûnera pas.'"

1157 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ عَنْ غُنْدَرٍ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ أَبِي بِشْرٍ بِهَذَا الْإِسْنَادِ وَقَالَ شَهْرًا مُتَتَابِعًا مُنْذُ قَدِمَ الْمَدِينَةَ

Et nous a rapporté Mouhammad Ibn Bachchar et Abou Bakr Ibn Nafi' de Ghandar de Chou'ba de Abou Bishr avec cette chaîne de transmission, et il a dit : un mois consécutif depuis qu'il est arrivé à Médine.

1157 cThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ سَأَلْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ عَنْ صَوْمِ، رَجَبٍ - وَنَحْنُ يَوْمَئِذٍ فِي رَجَبٍ - فَقَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ - رضى الله عنهما - يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصُومُ حَتَّى نَقُولَ لاَ يُفْطِرُ ‏.‏ وَيُفْطِرُ حَتَّى نَقُولَ لاَ يَصُومُ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abdallah ibn Numayr, et H nous a rapporté ibn Numayr, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Othman ibn Hakim al-Ansari, il a dit : J'ai interrogé Saïd ibn Jubayr au sujet du jeûne de Rajab - et nous étions ce jour-là en Rajab - il a dit : J'ai entendu ibn Abbas - qu'Allah soit satisfait d'eux - dire : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) jeûnait au point que nous disions qu'il ne romprait jamais son jeûne. Et il rompait son jeûne au point que nous disions qu'il ne jeûnerait jamais.

1159 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ وَهْبٍ، يُحَدِّثُ عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ، شِهَابٍ ح وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، قَالَ أُخْبِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ يَقُولُ لأَقُومَنَّ اللَّيْلَ وَلأَصُومَنَّ النَّهَارَ مَا عِشْتُ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ آنْتَ الَّذِي تَقُولُ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ قَدْ قُلْتُهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَإِنَّكَ لاَ تَسْتَطِيعُ ذَلِكَ فَصُمْ وَأَفْطِرْ وَنَمْ وَقُمْ وَصُمْ مِنَ الشَّهْرِ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ فَإِنَّ الْحَسَنَةَ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا وَذَلِكَ مِثْلُ صِيَامِ الدَّهْرِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ فَإِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ صُمْ يَوْمًا وَأَفْطِرْ يَوْمَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ فَإِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ صُمْ يَوْمًا وَأَفْطِرْ يَوْمًا وَذَلِكَ صِيَامُ دَاوُدَ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - وَهُوَ أَعْدَلُ الصِّيَامِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ فَإِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو رضى الله عنهما لأَنْ أَكُونَ قَبِلْتُ الثَّلاَثَةَ الأَيَّامَ الَّتِي قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ أَهْلِي وَمَالِي ‏.‏

On m'a rapporté de la part d'Abou Tâhir qu'il a entendu Abdallah Ibn Wahb dire d'après Yunus, d'après Ibn Shihâb, et on m'a rapporté d'après Harmala Ibn Yahya, qui nous a informés qu'Ibn Wahb a informé d'après Yunus, d'après Ibn Shihâb, qui a informé d'après Sa'id Ibn Al-Musayyab et Abou Salama Ibn Abd Al-Rahman que Abdallah Ibn Amr Ibn Al-As a dit que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) avait été informé qu'il disait : « Je vais certes veiller la nuit et jeûner le jour tant que je vivrai. » Alors le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Es-tu celui qui dit cela ? » J'ai dit : « Oui, je l'ai dit, ô Messager de Dieu. » Alors le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Tu ne pourras pas faire cela, alors jeûne et romps le jeûne, dors et lève-toi, et jeûne trois jours par mois car chaque bonne action vaut dix fois sa valeur, et cela équivaut au jeûne de toute une vie. » J'ai dit : « Je suis capable de faire plus que cela. » Il a dit : « Jeûne un jour et romps le jeûne deux jours. » J'ai dit : « Je suis capable de faire plus que cela, ô Messager de Dieu. » Il a dit : « Jeûne un jour et romps le jeûne un jour, et c'est le jeûne de David - sur lui la paix - et c'est le meilleur des jeûnes. » J'ai dit : « Je suis capable de faire mieux que cela. » Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Il n'y a pas de meilleur que cela. » Abdallah Ibn Amr a dit : « Si seulement j'avais accepté les trois jours qui ont été dits par le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui), cela me serait plus cher que ma famille et mes biens. »

1159 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّومِيُّ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، - وَهُوَ ابْنُ عَمَّارٍ - حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ انْطَلَقْتُ أَنَا وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، حَتَّى نَأْتِيَ أَبَا سَلَمَةَ فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهِ رَسُولاً فَخَرَجَ عَلَيْنَا وَإِذَا عِنْدَ بَابِ دَارِهِ مَسْجِدٌ - قَالَ - فَكُنَّا فِي الْمَسْجِدِ حَتَّى خَرَجَ إِلَيْنَا ‏.‏ فَقَالَ إِنْ تَشَاءُوا أَنْ تَدْخُلُوا وَإِنْ تَشَاءُوا أَنْ تَقْعُدُوا هَا هُنَا ‏.‏ - قَالَ - فَقُلْنَا لاَ بَلْ نَقْعُدُ هَا هُنَا فَحَدِّثْنَا ‏.‏ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ - رضى الله عنهما - قَالَ كُنْتُ أَصُومُ الدَّهْرَ وَأَقْرَأُ الْقُرْآنَ كُلَّ لَيْلَةٍ - قَالَ - فَإِمَّا ذُكِرْتُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَإِمَّا أَرْسَلَ إِلَىَّ فَأَتَيْتُهُ فَقَالَ لِي ‏"‏ أَلَمْ أُخْبَرْ أَنَّكَ تَصُومُ الدَّهْرَ وَتَقْرَأُ الْقُرْآنَ كُلَّ لَيْلَةٍ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ بَلَى يَا نَبِيَّ اللَّهِ وَلَمْ أُرِدْ بِذَلِكَ إِلاَّ الْخَيْرَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّ بِحَسْبِكَ أَنْ تَصُومَ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّ لِزَوْجِكَ عَلَيْكَ حَقًّا وَلِزَوْرِكَ عَلَيْكَ حَقًّا وَلِجَسَدِكَ عَلَيْكَ حَقًّا - قَالَ - فَصُمْ صَوْمَ دَاوُدَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنَّهُ كَانَ أَعْبَدَ النَّاسِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ وَمَا صَوْمُ دَاوُدَ قَالَ ‏"‏ كَانَ يَصُومُ يَوْمًا وَيُفْطِرُ يَوْمًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَاقْرَإِ الْقُرْآنَ فِي كُلِّ شَهْرٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ قَالَ ‏"‏ فَاقْرَأْهُ فِي كُلِّ عِشْرِينَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ قَالَ ‏"‏ فَاقْرَأْهُ فِي كُلِّ عَشْرٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاقْرَأْهُ فِي كُلِّ سَبْعٍ وَلاَ تَزِدْ عَلَى ذَلِكَ ‏.‏ فَإِنَّ لِزَوْجِكَ عَلَيْكَ حَقًّا وَلِزَوْرِكَ عَلَيْكَ حَقًّا وَلِجَسَدِكَ عَلَيْكَ حَقًّا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَشَدَّدْتُ فَشُدِّدَ عَلَىَّ ‏.‏ قَالَ وَقَالَ لِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّكَ لاَ تَدْرِي لَعَلَّكَ يَطُولُ بِكَ عُمْرٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَصِرْتُ إِلَى الَّذِي قَالَ لِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا كَبِرْتُ وَدِدْتُ أَنِّي كُنْتُ قَبِلْتُ رُخْصَةَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a relaté Abdallah Ibn Mohammed Ar-Roumi, qui a dit : Nous a relaté An-Nadhr Ibn Mohammed, qui a dit : Nous a relaté Ikrima — qui est Ibn Ammar — qui a dit : Yahya nous a relaté, disant : Je suis parti avec Abdullah Ibn Yazid jusqu'à ce que nous allions vers Abou Salama ; nous lui avons envoyé un messageur, et il est sorti près de nous. Et voilà qu'il y avait une mosquée près de la porte de sa demeure — il dit —: Nous étions dans la mosquée jusqu'à ce qu'il sorte vers nous. Il (Abou Salama) a dit : Si vous le voulez, entrez, ou si vous le voulez, restez ici. Il a dit : Nous avons dit : Non, plutôt, nous resterons ici, donc raconte-nous. Il a dit : Abdullah Ibn Amr Ibn Al-As m'a raconté — qu'Allah soit satisfait de lui — : J'avais l'habitude de jeûner continuellement et de lire tout le Coran chaque nuit — il a dit — : Soit cela a été mentionné au Prophète (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui), soit il m'a envoyé quelqu'un et je suis venu à lui. Il m'a dit : "Ne m'a-t-on pas informé que tu jeûnes continuellement et que tu lis le Coran chaque nuit ?" J'ai dit : Oui, ô Prophète de Dieu, et je ne voulais par cela que le bien. Il a dit : "Il te suffit de jeûner trois jours par mois." J'ai dit : Ô Prophète de Dieu, je suis capable de plus que cela. Il a dit : "Ta femme a un droit sur toi, tes visiteurs ont un droit sur toi, et ton corps a un droit sur toi — il a dit — : Jeûne comme David, le Prophète de Dieu (paix sur lui), car il était le plus dévoué des gens." J'ai dit : Ô Prophète de Dieu, et quel est le jeûne de David ? Il a dit : "Il jeûnait un jour et rompait le jeûne un autre jour." Il a dit : "Et récite le Coran chaque mois." Il a dit : J'ai dit : Ô Prophète de Dieu, je suis capable de plus que cela. Il a dit : "Récite-le tous les vingt jours." Il a dit : J'ai dit : Ô Prophète de Dieu, je suis capable de plus que cela. Il a dit : "Récite-le tous les dix jours." Il a dit : J'ai dit : Ô Prophète de Dieu, je suis capable de plus que cela. Il a dit : "Récite-le tous les sept jours et ne dépasse pas cela. Car ta femme a un droit sur toi, tes visiteurs ont un droit sur toi, et ton corps a un droit sur toi." Il a dit : J'ai insisté, et on a insisté sur moi. Et le Prophète (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) m'a dit : "Tu ne sais pas, peut-être que ta vie sera longue." Il a dit : J'en suis arrivé à ce que le Prophète (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) m'a dit ; et quand je suis devenu vieux, j'aurais souhaité avoir accepté la concession du Prophète de Dieu (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui).

1159 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِيهِ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ يَحْيَى، بْنِ أَبِي كَثِيرٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ وَزَادَ فِيهِ بَعْدَ قَوْلِهِ ‏"‏ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ ‏"‏ ‏"‏ فَإِنَّ لَكَ بِكُلِّ حَسَنَةٍ عَشْرَ أَمْثَالِهَا فَذَلِكَ الدَّهْرُ كُلُّهُ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ قُلْتُ وَمَا صَوْمُ نَبِيِّ اللَّهِ دَاوُدَ قَالَ ‏"‏ نِصْفُ الدَّهْرِ ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ فِي الْحَدِيثِ مِنْ قِرَاءَةِ الْقُرْآنِ شَيْئًا وَلَمْ يَقُلْ ‏"‏ وَإِنَّ لِزَوْرِكَ عَلَيْكَ حَقًّا ‏"‏ ‏.‏ وَلَكِنْ قَالَ ‏"‏ وَإِنَّ لِوَلَدِكَ عَلَيْكَ حَقًّا ‏"‏ ‏.‏

Et il me l’a raconté, Zouhayr ibn Harb, il nous a raconté, Rooh ibn Ubada, il nous a raconté, Houcine l'enseignant, d’après Yahay ibn Abi Kathir selon cette chaîne de transmission et a ajouté après sa parole "trois jours de chaque mois" : "Car chaque bonne action te rapporte dix fois plus, c'est donc comme si tu jeûnais tout le temps." Il a dit dans le hadith, j’ai dit : "Et quel est le jeûne du prophète de Dieu, David ?" Il a dit : "La moitié du temps." Et il n’a rien mentionné dans le hadith sur la lecture du Coran et il n’a pas dit "Et ton invité a un droit sur toi." Mais il a dit : "Et ton enfant a un droit sur toi."

1159 eThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ الأَزْدِيُّ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، قِرَاءَةً قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنِ ابْنِ الْحَكَمِ بْنِ ثَوْبَانَ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، - رضى الله عنهما - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يَا عَبْدَ اللَّهِ لاَ تَكُنْ بِمِثْلِ فُلاَنٍ كَانَ يَقُومُ اللَّيْلَ فَتَرَكَ قِيَامَ اللَّيْلِ ‏"‏ ‏.‏

Et m'a rapporté Ahmad ibn Youssouf al-Azdiyy, m'a rapporté Amr ibn Abi Salama, de al-Awza'i, par lecture il a dit qu'il m'a rapporté Yahya ibn Abi Kathir, de Ibn al-Hakam ibn Thawban, m'a rapporté Abou Salama ibn Abd al-Rahman, de Abdallah ibn Amr ibn al-As - qu'Allah les agrée tous deux - a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Ô Abdallah, ne sois pas comme untel qui priait la nuit puis a abandonné la prière de la nuit."

1159 fThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَطَاءً، يَزْعُمُ أَنَّ أَبَا الْعَبَّاسِ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، - رضى الله عنهما - يَقُولُ بَلَغَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَنِّي أَصُومُ أَسْرُدُ وَأُصَلِّي اللَّيْلَ فَإِمَّا أَرْسَلَ إِلَىَّ وَإِمَّا لَقِيتُهُ فَقَالَ ‏"‏ أَلَمْ أُخْبَرْ أَنَّكَ تَصُومُ وَلاَ تُفْطِرُ وَتُصَلِّي اللَّيْلَ فَلاَ تَفْعَلْ فَإِنَّ لِعَيْنِكَ حَظًّا وَلِنَفْسِكَ حَظًّا وَلأَهْلِكَ حَظًّا ‏.‏ فَصُمْ وَأَفْطِرْ وَصَلِّ وَنَمْ وَصُمْ مِنْ كُلِّ عَشْرَةِ أَيَّامٍ يَوْمًا وَلَكَ أَجْرُ تِسْعَةٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ إِنِّي أَجِدُنِي أَقْوَى مِنْ ذَلِكَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَصُمْ صِيَامَ دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَكَيْفَ كَانَ دَاوُدُ يَصُومُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ كَانَ يَصُومُ يَوْمًا وَيُفْطِرُ يَوْمًا وَلاَ يَفِرُّ إِذَا لاَقَى ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مَنْ لِي بِهَذِهِ يَا نَبِيَّ اللَّهِ قَالَ عَطَاءٌ فَلاَ أَدْرِي كَيْفَ ذَكَرَ صِيَامَ الأَبَدِ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ صَامَ مَنْ صَامَ الأَبَدَ لاَ صَامَ مَنْ صَامَ الأَبَدَ لاَ صَامَ مَنْ صَامَ الأَبَدَ ‏"‏ ‏.‏

Il m’a été rapporté par Muhammad ibn Rafi', 'Abd al-Razzaq nous a rapporté, Ibn Jurayj nous a informés, il a dit : J’ai entendu 'Ata’ prétendre qu’Abu al-'Abbas l’a informé qu’il a entendu 'Abdullah ibn 'Amr ibn al-'As - que Dieu soit satisfait d’eux - dire : Il est parvenu au Prophète - que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui - que je jeûne de façon continue et que je prie la nuit. Alors soit il m’a envoyé quelqu’un, soit je l’ai rencontré, et il a dit : « Ne m’a-t-on pas informé que tu jeûnes sans interruption et que tu pries la nuit ? Ne fais pas cela, car ton œil a aussi un droit, ton être a un droit, et ta famille a un droit. Jeûne et romps ton jeûne, prie et dors, et jeûne un jour tous les dix jours et tu auras la récompense de neuf jours. » J’ai dit : « Je me sens capable de faire plus que cela, ô Prophète de Dieu. » Il a dit : « Alors jeûne comme le faisait Dawud (David), sur lui la paix. » J’ai dit : « Comment jeûnait Dawud, ô Prophète de Dieu ? » Il a dit : « Il jeûnait un jour et rompait son jeûne le jour suivant, et il ne fuyait pas lorsqu’il rencontrait un ennemi. » J’ai dit : « Qui peut me donner cette capacité, ô Prophète de Dieu ? » 'Ata’ a dit : Je ne sais pas comment il a mentionné le jeûne perpétuel. Le Prophète - que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui - a dit : « Celui qui jeûne continuellement n’a pas véritablement jeûné, celui qui jeûne éternellement n’a pas véritablement jeûné, celui qui jeûne éternellement n’a pas véritablement jeûné. »

1159 gThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ إِنَّ أَبَا الْعَبَّاسِ الشَّاعِرَ أَخْبَرَهُ ‏.‏ قَالَ مُسْلِمٌ أَبُو الْعَبَّاسِ السَّائِبُ بْنُ فَرُّوخَ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ ثِقَةٌ عَدْلٌ ‏.‏

Et il me l'a raconté Mohammed ibn Hatim, nous a raconté Mohammed ibn Bakr, nous a informé Ibn Jurayj avec cette chaîne et a dit qu'Abû al-'Abbâs, le poète, l'avait informé. Muslim a dit qu’Abû al-'Abbâs, al-Sâ'ib ibn Farrukh, est un homme de confiance et équitable parmi les gens de La Mecque.

1159 jThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، - رضى الله عنهما - قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَلَمْ أُخْبَرْ أَنَّكَ تَقُومُ اللَّيْلَ وَتَصُومُ النَّهَارَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ إِنِّي أَفْعَلُ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّكَ إِذَا فَعَلْتَ ذَلِكَ هَجَمَتْ عَيْنَاكَ وَنَفِهَتْ نَفْسُكَ لِعَيْنِكَ حَقٌّ وَلِنَفْسِكَ حَقٌّ وَلأَهْلِكَ حَقٌّ قُمْ وَنَمْ وَصُمْ وَأَفْطِرْ ‏"‏ ‏.‏

Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté, Sufyan ibn 'Uyaynah nous a rapporté, d'après 'Amr, d'après Abu al-'Abbas, d'après 'Abdullah ibn 'Amr, - que Dieu l'agrée -, il a dit : Le Messager de Dieu ﷺ m'a dit : « Ne m'a-t-on pas informé que tu pries pendant la nuit et jeûnes pendant le jour ? » J'ai dit : « Je fais cela. » Il dit : « Si tu fais cela, tes yeux deviendront fatigués et ta personne également. Tes yeux ont un droit sur toi et ta personne a un droit sur toi et ta famille a un droit sur toi. Prie, dors, jeûne et romps le jeûne. »

1159 kThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ، عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَوْسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، - رضى الله عنهما - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ أَحَبَّ الصِّيَامِ إِلَى اللَّهِ صِيَامُ دَاوُدَ وَأَحَبَّ الصَّلاَةِ إِلَى اللَّهِ صَلاَةُ دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ كَانَ يَنَامُ نِصْفَ اللَّيْلِ وَيَقُومُ ثُلُثَهُ وَيَنَامُ سُدُسَهُ وَكَانَ يَصُومُ يَوْمًا وَيُفْطِرُ يَوْمًا ‏"‏ ‏.‏

Abou Bakr ibn Abi Shayba et Zouheïr ibn Harb nous ont rapporté, Zouheïr a dit : Sufyân ibn 'Uyayna nous a rapporté d'Amr ibn Dinâr, d'Amr ibn Aws, d'Abdallah ibn Amr - que Dieu soit satisfait d'eux - qui a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Le jeûne le plus aimé de Dieu est celui de Dawûd et la prière la plus aimée de Dieu est celle de Dawûd, sur lui la paix. Il dormait la moitié de la nuit, se levait pour un tiers, et dormait un sixième. Il jeûnait un jour et rompait son jeûne un jour."

1159 lThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو، بْنُ دِينَارٍ أَنَّ عَمْرَو بْنَ أَوْسٍ، أَخْبَرَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، - رضى الله عنهما - أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أَحَبُّ الصِّيَامِ إِلَى اللَّهِ صِيَامُ دَاوُدَ كَانَ يَصُومُ نِصْفَ الدَّهْرِ وَأَحَبُّ الصَّلاَةِ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ صَلاَةُ دَاوُدَ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - كَانَ يَرْقُدُ شَطْرَ اللَّيْلِ ثُمَّ يَقُومُ ثُمَّ يَرْقُدُ آخِرَهُ يَقُومُ ثُلُثَ اللَّيْلِ بَعْدَ شَطْرِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ لِعَمْرِو بْنِ دِينَارٍ أَعَمْرُو بْنُ أَوْسٍ كَانَ يَقُولُ يَقُومُ ثُلُثَ اللَّيْلِ بَعْدَ شَطْرِهِ قَالَ نَعَمْ ‏.‏

Mohamed Ibn Rafi' nous a raconté, Abd al-Razzaq nous a relaté, Ibn Jurayj nous a informé, Amr Ibn Dinar m'a dit qu'Amro Ibn Awss lui a dit qu'Abdullah Ibn Amru Ibn al-As - qu'Allah soit satisfait d'eux - que le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Le jeûne le plus aimé d'Allah est le jeûne de David, il jeûnait la moitié du temps. Et la prière la plus aimée d'Allah, le Tout-Puissant, est la prière de David - paix sur lui - il dormait la moitié de la nuit, puis se levait pour prier, puis se recouchait pour la dernière partie de la nuit, priant un tiers de la nuit après la moitié." Amro Ibn Dinar a dit : "J'ai dit à Amro Ibn Awss, 'Amro Ibn Awss disait-il qu'il priait un tiers de la nuit après la moitié ?' Il a dit : 'Oui'."

1159 mThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الْمَلِيحِ، قَالَ دَخَلْتُ مَعَ أَبِيكَ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو فَحَدَّثَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذُكِرَ لَهُ صَوْمِي فَدَخَلَ عَلَىَّ فَأَلْقَيْتُ لَهُ وِسَادَةً مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ فَجَلَسَ عَلَى الأَرْضِ وَصَارَتِ الْوِسَادَةُ بَيْنِي وَبَيْنَهُ فَقَالَ لِي ‏"‏ أَمَا يَكْفِيكَ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ ثَلاَثَةُ أَيَّامٍ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ خَمْسًا ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ سَبْعًا ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ تِسْعًا ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَحَدَ عَشَرَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ صَوْمَ فَوْقَ صَوْمِ دَاوُدَ شَطْرُ الدَّهْرِ صِيَامُ يَوْمٍ وَإِفْطَارُ يَوْمٍ ‏"‏ ‏.‏

Yahia Ibn Yahya nous a rapporté que Khalid Ibn Abdallah, de Khalid, d'Abu Qilabah a dit : "Abu Al-Malih m'a informé que je suis entré avec ton père chez Abdullah Ibn Amr et il nous a raconté que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a été informé de mon jeûne et est venu chez moi. J'ai mis devant lui un oreiller en cuir rempli de fibres de palmier, mais il s'est assis par terre et l'oreiller est resté entre lui et moi. Il m'a dit : 'Cela ne te suffit-il pas de jeûner trois jours par mois ?' J’ai répondu : 'Ô Messager d’Allah.' Il a dit : 'Cinq ?' J’ai répondu : 'Ô Messager d’Allah.' Il a dit : 'Sept ?' J’ai répondu : 'Ô Messager d’Allah.' Il a dit : 'Neuf ?' J’ai répondu : 'Ô Messager d’Allah.' Il a dit : 'Onze ?' J’ai répondu : 'Ô Messager d’Allah.' Puis le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : 'Il n'y a pas de jeûne au-delà de celui de David : la moitié de l'année, jeûner un jour et rompre le jeûne un jour.'"

1159 nThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ زِيَادِ بْنِ فَيَّاضٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عِيَاضٍ، عَنْ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو - رضى الله عنهما - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُ ‏"‏ صُمْ يَوْمًا وَلَكَ أَجْرُ مَا بَقِيَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ إِنِّي أُطِيقُ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ صُمْ يَوْمَيْنِ وَلَكَ أَجْرُ مَا بَقِيَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ إِنِّي أُطِيقُ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ صُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ وَلَكَ أَجْرُ مَا بَقِيَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ إِنِّي أُطِيقُ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ صُمْ أَرْبَعَةَ أَيَّامٍ وَلَكَ أَجْرُ مَا بَقِيَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ إِنِّي أُطِيقُ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ صُمْ أَفْضَلَ الصِّيَامِ عِنْدَ اللَّهِ صَوْمَ دَاوُدَ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - كَانَ يَصُومُ يَوْمًا وَيُفْطِرُ يَوْمًا ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, Ghoundar, de Chou'ba, et Mohammed ibn al-Muthannā, Mohammed ibn Ja'far, Chou'ba, de Ziyād ibn Fiād, qui a dit avoir entendu Abou Iyyād, de Abd Allah ibn Amr - que Dieu soit satisfait de lui - que le Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui) lui a dit : « Jeûne un jour et tu recevras la récompense pour ce qui reste. » Il a dit : « Je peux plus que cela. » Le Prophète a dit : « Jeûne deux jours et tu recevras la récompense pour ce qui reste. » Il a dit : « Je peux plus que cela. » Le Prophète a dit : « Jeûne trois jours et tu recevras la récompense pour ce qui reste. » Il a dit : « Je peux plus que cela. » Le Prophète a dit : « Jeûne quatre jours et tu recevras la récompense pour ce qui reste. » Il a dit : « Je peux plus que cela. » Le Prophète a dit : « Jeûne le meilleur des jeûnes auprès de Dieu : le jeûne de Daoud (paix sur lui). Il jeûnait un jour et rompait le jeûne un jour. »

1159 oThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ مَهْدِيٍّ، - قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، - حَدَّثَنَا سَلِيمُ بْنُ حَيَّانَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مِينَاءَ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو بَلَغَنِي أَنَّكَ تَصُومُ النَّهَارَ وَتَقُومُ اللَّيْلَ فَلاَ تَفْعَلْ فَإِنَّ لِجَسَدِكَ عَلَيْكَ حَظًّا وَلِعَيْنِكَ عَلَيْكَ حَظًّا وَإِنَّ لِزَوْجِكَ عَلَيْكَ حَظًّا صُمْ وَأَفْطِرْ صُمْ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ فَذَلِكَ صَوْمُ الدَّهْرِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ بِي قُوَّةً ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَصُمْ صَوْمَ دَاوُدَ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - صُمْ يَوْمًا وَأَفْطِرْ يَوْمًا ‏"‏ ‏.‏ فَكَانَ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي أَخَذْتُ بِالرُّخْصَةِ ‏.‏

Le hadith en français : Zouhair Ibn Harb et Mohammad Ibn Hatim m'ont tous deux raconté d'Ibn Mahdi - Zouhair a dit : 'Abd al-Rahman Ibn Mahdi nous a raconté - Salim Ibn Hayyan nous a raconté, Sa'id Ibn Minâe nous a dit qu'Abdallah Ibn Amr a dit : "L'Envoyé de Dieu (paix et salut sur lui) m'a dit : ‘Ô 'Abdallah Ibn 'Amr, on m'a dit que tu jeûnes le jour et veilles la nuit, ne fais pas cela, car ton corps a un droit sur toi, tes yeux ont un droit sur toi, et ton épouse a un droit sur toi. Jeûne et romps le jeûne. Jeûne trois jours chaque mois ; cela équivaut au jeûne continu de toute une vie.’ J'ai dit, ô Messager de Dieu, j'ai la force. Il a dit : ‘Alors jeûne comme David - paix sur lui - jeûnait, un jour de jeûne et un jour de rupture.’ Il disait : ‘Si seulement j'avais accepté la facilité.’"

1160The Book of Fasting

حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ يَزِيدَ الرِّشْكِ، قَالَ حَدَّثَتْنِي مُعَاذَةُ، الْعَدَوِيَّةُ أَنَّهَا سَأَلَتْ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصُومُ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ قَالَتْ نَعَمْ ‏.‏ فَقُلْتُ لَهَا مِنْ أَىِّ أَيَّامِ الشَّهْرِ كَانَ يَصُومُ قَالَتْ لَمْ يَكُنْ يُبَالِي مِنْ أَىِّ أَيَّامِ الشَّهْرِ يَصُومُ ‏.‏

Chayban Ibn Farrukh nous a rapporté, Abdul Warith nous a rapporté, d'après Yazid Ar-Rishk, il a dit que Mu'adhah Al-Adawiyyah m'a raconté qu'elle a interrogé Aïcha, l'épouse du Prophète صلى الله عليه وسلم, en lui demandant si le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم jeûnait trois jours de chaque mois. Elle a dit : "Oui." J'ai donc dit : "Quels jours du mois jeûnait-il ?" Elle a dit : "Il ne se préoccupait pas de savoir quels jours du mois il jeûnait."

1161 aThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ الضُّبَعِيُّ، حَدَّثَنَا مَهْدِيٌّ، - وَهُوَ ابْنُ مَيْمُونٍ - حَدَّثَنَا غَيْلاَنُ بْنُ جَرِيرٍ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، - رضى الله عنهما - أَنَّصلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُ أَوْ قَالَ لِرَجُلٍ وَهُوَ يَسْمَعُ ‏"‏ يَا فُلاَنُ أَصُمْتَ مِنْ سُرَّةِ هَذَا الشَّهْرِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِذَا أَفْطَرْتَ فَصُمْ يَوْمَيْنِ ‏"‏ ‏.‏

Et 'Abdullah ibn Muhammad ibn Asma al-Debei m'a raconté, Mahdi nous a raconté - c'est Mahdi ibn Maymun - Ghilan ibn Jarir nous a raconté, de Mutarrif, de 'Imran ibn Husayn - que Dieu soit satisfait de lui - que le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - lui a dit, ou à un homme qui entendait : "Ô Untel, as-tu jeûné au milieu de ce mois ?". Il a dit non. Il a dit : "Alors, quand tu rompras le jeûne, jeûne deux jours."

1161 bThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ مُطَرِّفٍ، - وَلَمْ أَفْهَمْ مُطَرِّفًا مِنْ هَدَّابٍ - عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، - رضى الله عنهما - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُ أَوْ لآخَرَ ‏"‏ أَصُمْتَ مِنْ سَرَرِ شَعْبَانَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِذَا أَفْطَرْتَ فَصُمْ يَوْمَيْنِ ‏"‏ ‏.‏

Nous avons été rapportés par Haddab Ibn Khalid, qui a rapporté de Hammad Ibn Salama, de Thabit, de Mutarrif, - et je n'ai pas compris Mutarrif de Haddab - d'Imran Ibn Husayn, - que Dieu soit satisfait d'eux - que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, lui a dit ou à un autre : « As-tu jeûné depuis le cœur de Chaabane ? » Il a dit non. Il a dit : « Alors quand tu romps le jeûne, jeûne pendant deux jours. »

1161 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي، الْعَلاَءِ عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، - رضى الله عنهما - أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِرَجُلٍ ‏"‏ هَلْ صُمْتَ مِنْ سُرَرِ هَذَا الشَّهْرِ شَيْئًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَإِذَا أَفْطَرْتَ مِنْ رَمَضَانَ فَصُمْ يَوْمَيْنِ مَكَانَهُ ‏"‏ ‏.‏

Anas ibn Malik rapporte que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit à un homme : « As-tu jeûné certains jours de ce mois ? » L'homme répondit : « Non. » Alors le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم dit : « Lorsque tu cesseras de jeûner après Ramadan, jeûnes-en deux jours à sa place. »

1161 dThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ ابْنِ أَخِي، مُطَرِّفِ بْنِ الشِّخِّيرِ قَالَ سَمِعْتُ مُطَرِّفًا، يُحَدِّثُ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، - رضى الله عنهما - أَنَّصلى الله عليه وسلم قَالَ لِرَجُلٍ ‏"‏ هَلْ صُمْتَ مِنْ سِرَرِ هَذَا الشَّهْرِ شَيْئًا ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي شَعْبَانَ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ لَهُ ‏"‏ إِذَا أَفْطَرْتَ رَمَضَانَ فَصُمْ يَوْمًا أَوْ يَوْمَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ شُعْبَةُ الَّذِي شَكَّ فِيهِ قَالَ وَأَظُنُّهُ قَالَ يَوْمَيْنِ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad Ibn Al-Muthanna, nous a rapporté Muhammad Ibn Jafar, nous a rapporté Shou'ba, d'après le neveu de Mutarrif Ibn Al-Shikkhir, qui a dit : J'ai entendu Mutarrif relater d'après Imran Ibn Husayn, qu’Allah soit satisfait d'eux, que le Prophète ﷺ a dit à un homme : « As-tu jeûné quelque jour parmi la fin de ce mois ? », signifiant Shaaban. Il a répondu non. Il lui a dit : « Lorsque tu auras rompu le jeûne de Ramadan, jeûne un jour ou deux. » Shou'ba est celui qui a mis en doute cela, et il a dit : et je pense qu'il a dit deux jours.

1161 eThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، وَيَحْيَى اللُّؤْلُؤِيُّ، قَالاَ أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَانِئِ ابْنِ أَخِي، مُطَرِّفٍ فِي هَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ بِمِثْلِهِ ‏.‏

Et m'a rapporté Muhammad bin Qudama et Yahya al-Lu’lu’i, qui ont dit : An-Nadr nous a informés, Shuba nous a informés, Abdullah bin Hani', le neveu de Mutarrif, nous a raconté dans cette chaîne de transmission : De même.

1162 aThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، جَمِيعًا عَنْ حَمَّادٍ، - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، - عَنْ غَيْلاَنَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْبَدٍ الزِّمَّانِيِّ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، رَجُلٌ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ كَيْفَ تَصُومُ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا رَأَى عُمَرُ - رضى الله عنه - غَضَبَهُ قَالَ رَضِينَا بِاللَّهِ رَبًّا وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا وَبِمُحَمَّدٍ نَبِيًّا نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ غَضَبِ اللَّهِ وَغَضَبِ رَسُولِهِ ‏.‏ فَجَعَلَ عُمَرُ - رضى الله عنه - يُرَدِّدُ هَذَا الْكَلاَمَ حَتَّى سَكَنَ غَضَبُهُ فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ بِمَنْ يَصُومُ الدَّهْرَ كُلَّهُ قَالَ ‏"‏ لاَ صَامَ وَلاَ أَفْطَرَ - أَوْ قَالَ - لَمْ يَصُمْ وَلَمْ يُفْطِرْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ كَيْفَ مَنْ يَصُومُ يَوْمَيْنِ وَيُفْطِرُ يَوْمًا قَالَ ‏"‏ وَيُطِيقُ ذَلِكَ أَحَدٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ كَيْفَ مَنْ يَصُومُ يَوْمًا وَيُفْطِرُ يَوْمًا قَالَ ‏"‏ ذَاكَ صَوْمُ دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ كَيْفَ مَنْ يَصُومُ يَوْمًا وَيُفْطِرُ يَوْمَيْنِ قَالَ ‏"‏ وَدِدْتُ أَنِّي طُوِّقْتُ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ثَلاَثٌ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ وَرَمَضَانُ إِلَى رَمَضَانَ فَهَذَا صِيَامُ الدَّهْرِ كُلِّهِ صِيَامُ يَوْمِ عَرَفَةَ أَحْتَسِبُ عَلَى اللَّهِ أَنْ يُكَفِّرَ السَّنَةَ الَّتِي قَبْلَهُ وَالسَّنَةَ الَّتِي بَعْدَهُ وَصِيَامُ يَوْمِ عَاشُورَاءَ أَحْتَسِبُ عَلَى اللَّهِ أَنْ يُكَفِّرَ السَّنَةَ الَّتِي قَبْلَهُ ‏"‏ ‏.‏

Yahyâ ibn Yahyâ at-Tamîmî et Qutayba ibn Sa‘îd nous ont tous deux raconté d’après Hammâd – Yahyâ dit : Hammâd ibn Zayd nous a informés – d’après Ghîlân, d’après ‘Abd Allâh ibn Ma‘bâd az-Zimmânî, d’après Abû Qatâda : Un homme est venu voir le Prophète صلى الله عليه وسلم et a demandé : Comment jeûnes-tu ? Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم se mit en colère. Quand ‘Umar – que Dieu soit satisfait de lui – vit sa colère, il dit : Nous sommes satisfaits de Dieu comme Seigneur, de l'Islam comme religion et de Muhammad comme Prophète. Nous cherchons refuge auprès de Dieu contre la colère de Dieu et la colère de Son Messager. ‘Umar – que Dieu soit satisfait de lui – continua de répéter ces paroles jusqu'à ce que sa colère s'apaise. Ensuite, ‘Umar dit : Ô Messager de Dieu, que dire de celui qui jeûne toute sa vie ? Il dit : "Il n’a ni jeûné ni rompu le jeûne – ou bien il a dit – il n’a ni jeûné ni rompu le jeûne." Il dit : Que dire de celui qui jeûne deux jours et rompt le jeûne un jour ? Il dit : "Est-ce qu’une telle chose est supportable pour quelqu’un ?" Il dit : Que dire de celui qui jeûne un jour et rompt le jeûne un jour ? Il dit : "C'est le jeûne de Dâwûd – sur lui la paix." Il dit : Que dire de celui qui jeûne un jour et rompt le jeûne deux jours ? Il dit : "J'aurais voulu pouvoir faire cela." Puis le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم dit : "Trois jours de chaque mois et le Ramadan jusqu’au Ramadan, c’est comme un jeûne tout au long de la vie. Jeûner le jour de ‘Arafat, j’en attends de Dieu qu’il expie l’année précédente et l’année suivante. Et jeûner le jour de ‘Ashura, j’en attends de Dieu qu’il expie l’année précédente."

1162 bThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ غَيْلاَنَ بْنِ جَرِيرٍ، سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَعْبَدٍ الزِّمَّانِيَّ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ الأَنْصَارِيِّ، رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ عَنْ صَوْمِهِ قَالَ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ عُمَرُ رضى الله عنه رَضِينَا بِاللَّهِ رَبًّا وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا وَبِمُحَمَّدٍ رَسُولاً وَبِبَيْعَتِنَا بَيْعَةً ‏.‏ قَالَ فَسُئِلَ عَنْ صِيَامِ الدَّهْرِ فَقَالَ ‏"‏ لاَ صَامَ وَلاَ أَفْطَرَ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ ‏"‏ مَا صَامَ وَمَا أَفْطَرَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَسُئِلَ عَنْ صَوْمِ يَوْمَيْنِ وَإِفْطَارِ يَوْمٍ قَالَ ‏"‏ وَمَنْ يُطِيقُ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَسُئِلَ عَنْ صَوْمِ يَوْمٍ وَإِفْطَارِ يَوْمَيْنِ قَالَ ‏"‏ لَيْتَ أَنَّ اللَّهَ قَوَّانَا لِذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَسُئِلَ عَنْ صَوْمِ يَوْمٍ وَإِفْطَارِ يَوْمٍ قَالَ ‏"‏ ذَاكَ صَوْمُ أَخِي دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَسُئِلَ عَنْ صَوْمِ يَوْمِ الاِثْنَيْنِ قَالَ ‏"‏ ذَاكَ يَوْمٌ وُلِدْتُ فِيهِ وَيَوْمٌ بُعِثْتُ أَوْ أُنْزِلَ عَلَىَّ فِيهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ ‏"‏ صَوْمُ ثَلاَثَةٍ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ وَرَمَضَانَ إِلَى رَمَضَانَ صَوْمُ الدَّهْرِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَسُئِلَ عَنْ صَوْمِ يَوْمِ عَرَفَةَ فَقَالَ ‏"‏ يُكَفِّرُ السَّنَةَ الْمَاضِيَةَ وَالْبَاقِيَةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَسُئِلَ عَنْ صَوْمِ يَوْمِ عَاشُورَاءَ فَقَالَ ‏"‏ يُكَفِّرُ السَّنَةَ الْمَاضِيَةَ ‏"‏ ‏.‏ وَفِي هَذَا الْحَدِيثِ مِنْ رِوَايَةِ شُعْبَةَ قَالَ وَسُئِلَ عَنْ صَوْمِ يَوْمِ الاِثْنَيْنِ وَالْخَمِيسِ فَسَكَتْنَا عَنْ ذِكْرِ الْخَمِيسِ لَمَّا نَرَاهُ وَهْمًا ‏.‏

Nous ont rapporté Mohammed ibn al-Muthannā et Mohammed ibn Bashār, - et la version appartient à Ibn al-Muthannā - ils ont dit : Mohammed ibn Ja'far nous a rapporté, Shou'ba nous a rapporté, de Ghaylān ibn Jarīr, qu'il a entendu 'Abdullah ibn Ma'bād al-Zimānī, de Abū Qatāda al-Ansārī, qu'Allah soit satisfait de lui, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a été interrogé au sujet de son jeûne. Le Messager d'Allah s'est alors mis en colère. Alors 'Umar, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit : "Nous sommes satisfaits d'Allah en tant que Seigneur, de l'Islam en tant que religion, de Mohammed en tant que Messager, et de notre allégeance comme allégeance." On lui a demandé à propos du jeûne durant toute une vie, et il a dit : "Il n'a ni jeûné ni déjeuné." Ou bien : "Il n'a pas jeûné et n'a pas mangé." On l'a interrogé sur le jeûne de deux jours et la rupture d'un jour, et il a dit : "Qui peut supporter cela ?" On l'a interrogé sur le jeûne d'un jour et la rupture de deux jours, et il a dit : "Puissions-nous avoir la force, par la grâce d'Allah, pour cela." On l’a interrogé sur le jeûne d'un jour et la rupture d'un jour, et il a dit : "C'est le jeûne de mon frère Dawud, que la paix soit sur lui." On l’a interrogé sur le jeûne du lundi, et il a dit : "C’est le jour où je suis né et le jour où j’ai été envoyé ou sur lequel la révélation est descendue." Il a dit : "Jeûner trois jours chaque mois et jeûner de Ramadan à Ramadan équivaut à jeûner tout le temps." On l’a interrogé sur le jeûne du jour de 'Arafāt, et il a dit : "Il expie l'année écoulée et l'année à venir." On l’a interrogé sur le jeûne du jour de 'Achoura', et il a dit : "Il expie l'année écoulée." Dans ce hadith transmis par Shou'ba, il a dit : "On a interrogé à propos du jeûne du lundi et du jeudi, mais nous avons omis de mentionner le jeudi car nous considérons cela comme une erreur."

1162 dThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنَا أَبَانُ الْعَطَّارُ، حَدَّثَنَا غَيْلاَنُ بْنُ جَرِيرٍ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ بِمِثْلِ حَدِيثِ شُعْبَةَ غَيْرَ أَنَّهُ ذَكَرَ فِيهِ الاِثْنَيْنِ وَلَمْ يَذْكُرِ الْخَمِيسَ ‏.‏

Et m'a raconté Ahmad ibn Sa'id al-Darmi, nous a raconté Haban ibn Hilal, nous a raconté Aban al-'Attar, nous a raconté Ghilan ibn Jarir, dans cette chaîne de transmission comme le hadith de Shu'ba sauf qu'il a mentionné le lundi et n'a pas mentionné le jeudi.

1162 eThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، عَنْ غَيْلاَنَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْبَدٍ الزِّمَّانِيِّ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ الأَنْصَارِيِّ، رضى الله عنه أَنَّرَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ عَنْ صَوْمِ الاِثْنَيْنِ فَقَالَ ‏ "‏ فِيهِ وُلِدْتُ وَفِيهِ أُنْزِلَ عَلَىَّ ‏"‏ ‏.‏

On m'a rapporté de Zuhayr Ibn Harb, de 'Abd al-Rahman Ibn Mahdi, de Mahdi Ibn Maymun, de Ghaylan, de 'Abd Allah Ibn Ma'bad al-Zimmani, d'Abu Qatada al-Ansari, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a été interrogé au sujet du jeûne du lundi et il a dit : "C'est le jour où je suis né et c'est le jour où la révélation m'a été révélée."

1163 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ، الْمُنْتَشِرِ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - يَرْفَعُهُ قَالَ سُئِلَ أَىُّ الصَّلاَةِ أَفْضَلُ بَعْدَ الْمَكْتُوبَةِ وَأَىُّ الصِّيَامِ أَفْضَلُ بَعْدَ شَهْرِ رَمَضَانَ فَقَالَ ‏ "‏ أَفْضَلُ الصَّلاَةِ بَعْدَ الصَّلاَةِ الْمَكْتُوبَةِ الصَّلاَةُ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ وَأَفْضَلُ الصِّيَامِ بَعْدَ شَهْرِ رَمَضَانَ صِيَامُ شَهْرِ اللَّهِ الْمُحَرَّمِ ‏"‏ ‏.‏

Zouheir Ibn Harb m'a raconté, Jareer nous a raconté, d'après Abd al-Malik Ibn Umair, d'après Muhammad Ibn al-Muntashir d'après Humaid Ibn Abd al-Rahman, d'après Abu Hurayra - qu'Allah l'agrée - l'élevant au Prophète : On demanda quelle prière est préférable après l'obligatoire et quel jeûne est préférable après le mois de Ramadan, il répondit : "La meilleure prière après la prière obligatoire est la prière au milieu de la nuit, et le meilleur jeûne après le mois de Ramadan est le jeûne du mois d'Allah, Muharram."

1164 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، جَمِيعًا عَنْ إِسْمَاعِيلَ، - قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، - أَخْبَرَنِي سَعْدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ عُمَرَ، بْنِ ثَابِتِ بْنِ الْحَارِثِ الْخَزْرَجِيِّ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ، - رضى الله عنه - أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ صَامَ رَمَضَانَ ثُمَّ أَتْبَعَهُ سِتًّا مِنْ شَوَّالٍ كَانَ كَصِيَامِ الدَّهْرِ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont relaté Yahya ibn Ayoub, Qutaïba ibn Saïd, et Ali ibn Hajar, tous d'après Ismaïl – Ibn Ayoub a dit : Ismaïl ibn Jaafar nous a raconté –, m'a informé Saad ibn Saïd ibn Qays, d’après Umar, ibn Thabit ibn al-Harith al-Khazraji, d’après Abou Ayyoub al-Ansari - qu'Allah soit satisfait de lui - qu'il lui a rapporté que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : « Quiconque jeûne le mois de Ramadan puis le suit par six jours de Chawwal, c'est comme s'il avait jeûné toute l'année. »

1164 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ سَعِيدٍ، أَخُو يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ ثَابِتٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو أَيُّوبَ الأَنْصَارِيُّ، - رضى الله عنه - قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏.‏ بِمِثْلِهِ ‏.‏

Et Ibn Numayr nous a rapporté, mon père nous a rapporté, Sa`d ibn Sa`id, le frère de Yahya ibn Sa`id, nous a informé, `Umar ibn Thabit nous a informé, Abu Ayyub al-Ansari - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, dire (une chose) semblable.

1164 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ ثَابِتٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا أَيُّوبَ، - رضى الله عنه - يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏

Et Abou Bakr ibn Abi Shaybah nous l'a raconté : 'Abdallah ibn Al-Mubarak nous l'a raconté, de Sa'd ibn Sa'id, qui a dit : J'ai entendu 'Omar ibn Thabit dire : J'ai entendu Abou Ayyoub - qu'Allah soit satisfait de lui - dire : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit de même.

1165 aThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - أَنَّ رِجَالاً، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أُرُوا لَيْلَةَ الْقَدْرِ فِي الْمَنَامِ فِي السَّبْعِ الأَوَاخِرِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَرَى رُؤْيَاكُمْ قَدْ تَوَاطَأَتْ فِي السَّبْعِ الأَوَاخِرِ فَمَنْ كَانَ مُتَحَرِّيَهَا فَلْيَتَحَرَّهَا فِي السَّبْعِ الأَوَاخِرِ ‏"‏ ‏.‏

Et Yahya Ibn Yahya nous a rapporté : J’ai lu auprès de Malik d’après Nafi', d’après Ibn Umar (qu’Allah les agrée) que des hommes parmi les compagnons du Prophète (paix et bénédictions sur lui) ont vu en rêve la Nuit du Destin dans les sept dernières nuits. Le Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Je vois que vos rêves concordent pour les sept dernières nuits, alors que celui qui cherche cette nuit la cherche dans les sept dernières."

1165 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ، عُمَرَ - رضى الله عنهما - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ تَحَرَّوْا لَيْلَةَ الْقَدْرِ فِي السَّبْعِ الأَوَاخِرِ ‏"‏ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a rapporté : j'ai lu à Malik d'après Abdullah Ibn Dinar, d'après Ibn Umar - que Dieu soit satisfait de lui - d'après le Prophète ﷺ, qui a dit : "Recherchez la Nuit du Destin pendant les sept dernières (nuits)."

1165 cThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، - رضى الله عنه - قَالَ رَأَى رَجُلٌ أَنَّ لَيْلَةَ الْقَدْرِ لَيْلَةُ سَبْعٍ وَعِشْرِينَ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَرَى رُؤْيَاكُمْ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ فَاطْلُبُوهَا فِي الْوِتْرِ مِنْهَا ‏"‏ ‏.‏

Il m’a été relaté par ‘Amr al-Naqid et Zuhayr ibn Harb. Zuhayr a dit : Sufyan ibn ‘Uyaynah nous a raconté, d’après Al-Zuhri, d’après Salim, d’après son père - que Dieu soit satisfait de lui - qui a dit qu’un homme a vu en rêve que la Nuit du Destin était la vingt-septième nuit. Alors le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : « J’ai vu que vos visions concernaient les dix dernières nuits, alors recherchez-la pendant les nuits impaires. »

1165 fThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ جَبَلَةَ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ مَنْ كَانَ مُلْتَمِسَهَا فَلْيَلْتَمِسْهَا فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ ‏"‏ ‏.‏

Et nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, d'après Jabala, qui a dit : J'ai entendu Ibn 'Umar - que Dieu soit satisfait de lui - raconter que le Prophète, paix et bénédictions sur lui, a dit : « Quiconque la recherche, qu'il la recherche durant les dix derniers (jours). »

1166The Book of Fasting

حَدَّثَنَا أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - أَنَّاللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ أُرِيتُ لَيْلَةَ الْقَدْرِ ثُمَّ أَيْقَظَنِي بَعْضُ أَهْلِي فَنُسِّيتُهَا فَالْتَمِسُوهَا فِي الْعَشْرِ الْغَوَابِرِ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ حَرْمَلَةُ ‏"‏ فَنَسِيتُهَا ‏"‏ ‏.‏

Abu Tahir et Harmala ibn Yahya nous ont raconté : Ibn Wahb nous a informés, Younous m'a informé d'après Ibn Shihab, d'après Abu Salama ibn Abd al-Rahman, d'après Abu Hurayra - que Dieu soit satisfait de lui - que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "On m'a montré la nuit d'Al-Qadr, puis l'un de ma famille m'a réveillé et je l'ai oubliée. Cherchez-la donc dans les dix dernières nuits." Et Harmala a dit : "Et je l'ai oubliée."

1167 aThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا بَكْرٌ، - وَهُوَ ابْنُ مُضَرَ - عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ، بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، - رضى الله عنه - قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُجَاوِرُ فِي الْعَشْرِ الَّتِي فِي وَسَطِ الشَّهْرِ فَإِذَا كَانَ مِنْ حِينِ تَمْضِي عِشْرُونَ لَيْلَةً وَيَسْتَقْبِلُ إِحْدَى وَعِشْرِينَ يَرْجِعُ إِلَى مَسْكَنِهِ وَرَجَعَ مَنْ كَانَ يُجَاوِرُ مَعَهُ ثُمَّ إِنَّهُ أَقَامَ فِي شَهْرٍ جَاوَرَ فِيهِ تِلْكَ اللَّيْلَةَ الَّتِي كَانَ يَرْجِعُ فِيهَا فَخَطَبَ النَّاسَ فَأَمَرَهُمْ بِمَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ إِنِّي كُنْتُ أُجَاوِرُ هَذِهِ الْعَشْرَ ثُمَّ بَدَا لِي أَنْ أُجَاوِرَ هَذِهِ الْعَشْرَ الأَوَاخِرَ فَمَنْ كَانَ اعْتَكَفَ مَعِي فَلْيَبِتْ فِي مُعْتَكَفِهِ وَقَدْ رَأَيْتُ هَذِهِ اللَّيْلَةَ فَأُنْسِيتُهَا فَالْتَمِسُوهَا فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ فِي كُلِّ وِتْرٍ وَقَدْ رَأَيْتُنِي أَسْجُدُ فِي مَاءٍ وَطِينٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ مُطِرْنَا لَيْلَةَ إِحْدَى وَعِشْرِينَ فَوَكَفَ الْمَسْجِدُ فِي مُصَلَّى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَظَرْتُ إِلَيْهِ وَقَدِ انْصَرَفَ مِنْ صَلاَةِ الصُّبْحِ وَوَجْهُهُ مُبْتَلٌّ طِينًا وَمَاءً ‏.‏

Nous a rapporté Qutaibah Ibn Sa'id, nous a rapporté Bakr - qui est Ibn Mudar - d'Ibn Al-Hadi, de Muhammad Ibn Ibrahim, d'Abu Salamah Ibn Abd Al-Rahman, d'Abu Sa'id Al-Khudri - qu'Allah l'agrée - a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) se retirait en méditation durant les dix jours au milieu du mois, et lorsque vingt nuits se terminaient et qu'il entamait la vingt-et-unième, il retournait à sa résidence et ceux qui se retiraient avec lui retournaient également. Puis, il a choisi un mois pour se retirer cette nuit-là, où il devait retourner, et il a adressé une allocution aux gens en ordonnant ce qu'Allah voulait. Puis il a dit : « Avant, je me retirais durant ces dix premiers, mais il me semble préférable de me retirer durant les dix derniers. Que celui qui se retirait avec moi passe la nuit dans son lieu de retraite, et j'ai vu cette nuit, mais je l'ai oubliée, donc cherchez-la dans les dix dernières nuits de chaque chiffre impair. Et je me suis vu prosterner dans de l'eau et de la boue. » Abu Sa'id Al-Khudri a dit : Nous avons été arrosés la nuit de la vingt-et-unième, et l'eau s'est infiltrée dans la mosquée, au lieu de prière du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui). Je l'ai vu, après la prière de l'aube, son visage étant humide de boue et d'eau.

1167 bThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ - عَنْ يَزِيدَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، - رضى الله عنه - أَنَّهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُجَاوِرُ فِي رَمَضَانَ الْعَشْرَ الَّتِي فِي وَسَطِ الشَّهْرِ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ فَلْيَثْبُتْ فِي مُعْتَكَفِهِ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ وَجَبِينُهُ مُمْتَلِئًا طِينًا وَمَاءً ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Abi 'Umar, Abdul Aziz, - c’est-à-dire Al-Darawardi - de Yazid, de Muhammad ibn Ibrahim, de Abu Salamah ibn Abd al-Rahman, de Abu Sa'id Al-Khudri, - qu'Allah l’agrée - qu’il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) faisait la retraite spirituelle à la mosquée pendant les dix jours du milieu du mois de Ramadan. Il a transmis ce hadith de manière similaire sauf qu'il a dit : "Qu'il persévère dans sa retraite spirituelle." Et il a dit que son front était mouillé de boue et d'eau.

1167 dThe Book of Fasting

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ تَذَاكَرْنَا لَيْلَةَ الْقَدْرِ فَأَتَيْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ - رضى الله عنه - وَكَانَ لِي صَدِيقًا فَقُلْتُ أَلاَ تَخْرُجُ بِنَا إِلَى النَّخْلِ فَخَرَجَ وَعَلَيْهِ خَمِيصَةٌ فَقُلْتُ لَهُ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَذْكُرُ لَيْلَةَ الْقَدْرِ فَقَالَ نَعَمْ اعْتَكَفْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعَشْرَ الْوُسْطَى مِنْ رَمَضَانَ فَخَرَجْنَا صَبِيحَةَ عِشْرِينَ فَخَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ إِنِّي أُرِيتُ لَيْلَةَ الْقَدْرِ وَإِنِّي نَسِيتُهَا - أَوْ أُنْسِيتُهَا - فَالْتَمِسُوهَا فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ مِنْ كُلِّ وِتْرٍ وَإِنِّي أُرِيتُ أَنِّي أَسْجُدُ فِي مَاءٍ وَطِينٍ فَمَنْ كَانَ اعْتَكَفَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلْيَرْجِعْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَرَجَعْنَا وَمَا نَرَى فِي السَّمَاءِ قَزَعَةً قَالَ وَجَاءَتْ سَحَابَةٌ فَمُطِرْنَا حَتَّى سَالَ سَقْفُ الْمَسْجِدِ وَكَانَ مِنْ جَرِيدِ النَّخْلِ وَأُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْجُدُ فِي الْمَاءِ وَالطِّينِ قَالَ حَتَّى رَأَيْتُ أَثَرَ الطِّينِ فِي جَبْهَتِهِ ‏.‏

Muhammad ibn al-Muthanna nous a raconté, Abou Amir nous a raconté, Hicham nous a raconté d’après Yahya, d’après Abou Salama, qui a dit : Nous avons discuté de la Nuit du Destin et je suis allé chez Abou Sa'id al-Khudri - que Dieu soit satisfait de lui - et il était mon ami. Je lui ai dit : « Ne viens-tu pas avec nous vers les palmiers ? » Il est sorti en portant une khamisa et je lui ai dit : « As-tu entendu le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) mentionner la Nuit du Destin ? » Il a dit : « Oui, nous nous sommes retirés avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) les dix jours du milieu de Ramadan, puis nous sommes sortis le matin du vingtième jour et le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) nous a prêché et a dit : "On m’a montré la Nuit du Destin, mais je l’ai oubliée - ou on me l’a fait oublier - alors cherchez-la dans les dix dernières nuits impaires. Et on m’a montré que je me prosterne dans l’eau et la boue, donc celui qui s'est retiré avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) doit revenir." Il a dit : Nous sommes rentrés et nous ne voyions aucun nuage dans le ciel. Puis un nuage est venu et nous a arrosés jusqu'à ce que le toit de la mosquée, qui était en feuilles de palmier, se mit à couler. La prière a été établie et j'ai vu le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) se prosterner dans l'eau et la boue. Il a dit jusqu’à ce que je voie la trace de la boue sur son front.

1167 eThe Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ أَخْبَرَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، كِلاَهُمَا عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي، كَثِيرٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَهُ وَفِي حَدِيثِهِمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ انْصَرَفَ وَعَلَى جَبْهَتِهِ وَأَرْنَبَتِهِ أَثَرُ الطِّينِ ‏.‏

Et 'Abd ibn Humayd nous a raconté, 'Abd al-Razzaq nous a informé, Ma'mar nous a informé, et 'Abdullah ibn 'Abd al-Rahman al-Darimi nous a raconté, Abu al-Mughira nous a informé, al-Awza'i nous a raconté, tous deux de Yahya ibn Abi Kathir avec cette chaîne de transmission. À peu près la même chose, et dans leur hadith ils mentionnent : "J'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) lorsqu'il s'est retiré, ayant des traces de boue sur son front et son nez."

1168The Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَهْلِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ، الْكِنْدِيُّ وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، حَدَّثَنِي الضَّحَّاكُ بْنُ عُثْمَانَ، - وَقَالَ ابْنُ خَشْرَمٍ عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ، - عَنْ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ بُسْرِ بْنِ، سَعِيدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُنَيْسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أُرِيتُ لَيْلَةَ الْقَدْرِ ثُمَّ أُنْسِيتُهَا وَأَرَانِي صُبْحَهَا أَسْجُدُ فِي مَاءٍ وَطِينٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَمُطِرْنَا لَيْلَةَ ثَلاَثٍ وَعِشْرِينَ فَصَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَانْصَرَفَ وَإِنَّ أَثَرَ الْمَاءِ وَالطِّينِ عَلَى جَبْهَتِهِ وَأَنْفِهِ ‏.‏ قَالَ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُنَيْسٍ يَقُولُ ثَلاَثٍ وَعِشْرِينَ ‏.‏

Said Ibn Amr Ibn Sahl Ibn Ishaq Ibn Muhammad Ibn Al-Ash'ath Ibn Qays Al-Kindi et Ali Ibn Khashram ont dit : Abu Damra nous a raconté, Duhhak Ibn Othman m'a raconté - et Ibn Khashram a dit de Duhhak Ibn Othman - d'après Abi Al-Nadr, le client d'Omar Ibn Ubayd Allah, de Busar Ibn Sa'id, de Abd Allah Ibn Unais, que le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) a dit : "On m'a montré la Nuit du Destin, puis je l'ai oubliée, et il m'a été montré que son matin, je me prosternerai dans l'eau et la boue." Il dit alors : "Nous avons été arrosés la nuit du vingt-troisième, et le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) a prié avec nous, puis s'est retiré, et les traces d'eau et de boue étaient sur son front et son nez." Il dit : "Et Abd Allah Ibn Unais disait : vingt-trois."

1170The Book of Fasting

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالاَ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، - وَهُوَ الْفَزَارِيُّ - عَنْ يَزِيدَ، - وَهُوَ ابْنُ كَيْسَانَ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - قَالَ تَذَاكَرْنَا لَيْلَةَ الْقَدْرِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ أَيُّكُمْ يَذْكُرُ حِينَ طَلَعَ الْقَمَرُ وَهُوَ مِثْلُ شِقِّ جَفْنَةٍ ‏"‏ ‏.‏

Et nous a rapporté Muhammad ibn 'Abad et Ibn Abi 'Umar, ils ont dit : nous a rapporté Marwan - lequel est al-Fazari - de Yazid - lequel est Ibn Kaisan - de Abu Hazim, de Abu Huraira - qu'Allah soit satisfait de lui - il a dit : Nous avons évoqué la Nuit du Destin auprès du Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, et il a dit : "Lequel d'entre vous se souvient de quand la lune s'est levée alors qu'elle était comme la moitié d'un grand bol ?".