CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranHadithThèmesFavorisApprendre

Le livre du pèlerinage

Sahih Muslim

601
703 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ، عَبْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ بِالْمُزْدَلِفَةِ جَمِيعًا ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a rapporté : « J'ai lu à Malik d'après Ibn Shihab, d'après Salim Ibn Abdullah, d'après Ibn Umar, que le Messager d'Allah (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) a prié le Maghrib et l'Isha ensemble à Muzdalifah. »

827 dThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، جَمِيعًا عَنْ جَرِيرٍ، - قَالَ قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، - وَهُوَ ابْنُ عُمَيْرٍ - عَنْ قَزَعَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ مِنْهُ، حَدِيثًا فَأَعْجَبَنِي فَقُلْتُ لَهُ أَنْتَ سَمِعْتَ هَذَا، مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَأَقُولُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا لَمْ أَسْمَعْ قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ تَشُدُّوا الرِّحَالَ إِلاَّ إِلَى ثَلاَثَةِ مَسَاجِدَ مَسْجِدِي هَذَا وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَالْمَسْجِدِ الأَقْصَى ‏"‏ ‏.‏ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏"‏ لاَ تُسَافِرِ الْمَرْأَةُ يَوْمَيْنِ مِنَ الدَّهْرِ إِلاَّ وَمَعَهَا ذُو مَحْرَمٍ مِنْهَا أَوْ زَوْجُهَا ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Qutayba ibn Sa`id, et `Uthman ibn Abi Shayba, tous deux de Jarir, - Qutayba a dit : Jarir nous a rapporté, de `Abd al-Malik, - qui est Ibn `Umayr - de Qaza`ah, de Abu Sa`id, il a dit : J'ai entendu de lui un hadith qui m'a plu et j'ai dit : As-tu entendu cela du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم? Il a dit : Vais-je dire du mensonge sur le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم ce que je n'ai pas entendu? Il a dit : Je l'ai entendu dire : "N'attachez pas les montures (pour un voyage religieux) sauf vers trois mosquées : ma mosquée ici, la mosquée sacrée et la mosquée al-Aqsa." Et je l'ai entendu dire : "Une femme ne voyage pas deux jours de la vie sauf avec un mahram d'elle ou son mari."

827 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ، عُمَيْرٍ قَالَ سَمِعْتُ قَزَعَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، قَالَ سَمِعْتُ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرْبَعًا فَأَعْجَبْنَنِي وَآنَقْنَنِي نَهَى أَنْ تُسَافِرَ الْمَرْأَةُ مَسِيرَةَ يَوْمَيْنِ إِلاَّ وَمَعَهَا زَوْجُهَا أَوْ ذُو مَحْرَمٍ ‏.‏ وَاقْتَصَّ بَاقِيَ الْحَدِيثِ ‏.‏

Mohamed ibn al-Muthanna nous a rapporté ce récit, Mohamed ibn Ja'far nous a rapporté ce récit, Cha'ba nous a rapporté ce récit de 'Abd al-Malik ibn 'Umair, qui disait : J'ai entendu Qaza'a dire : J'ai entendu Abou Sa'id al-Khudri dire : J'ai entendu du Messager d'Allah (paix et salut sur lui) quatre choses qui m'ont plu et enchanté : Il a interdit à la femme de voyager une distance de deux jours sauf si elle est accompagnée de son mari ou d'un mahram. Et il a relaté le reste du hadith.

827 fThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ سَهْمِ بْنِ، مِنْجَابٍ عَنْ قَزَعَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تُسَافِرِ الْمَرْأَةُ ثَلاَثًا إِلاَّ مَعَ ذِي مَحْرَمٍ ‏"‏ ‏.‏

Il nous a été rapporté de ‘Uthmān ibn Abī Shaybah, qui a rapporté de Jarīr, de Mughīrah, d'Ibrāhīm, de Sahm ibn Minjāb, de Qaza‘ah, d’Abū Sa‘īd al-Khudrī, que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Une femme ne doit pas voyager trois (jours) sauf en compagnie d'un mahram."

1177 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ، عُمَرَ - رضى الله عنهما - أَنَّهُ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَلْبَسَ الْمُحْرِمُ ثَوْبًا مَصْبُوغًا بِزَعْفَرَانٍ أَوْ وَرْسٍ وَقَالَ ‏ "‏ مَنْ لَمْ يَجِدْ نَعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسِ الْخُفَّيْنِ وَلْيَقْطَعْهُمَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ ‏"‏ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a raconté : J'ai lu auprès de Malik, d'après Abdullah Ibn Dinar, d'après Ibn Umar - qu'Allah soit satisfait d'eux - qu'il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a interdit au pèlerin en état d'ihram de porter un vêtement teint au safran ou au wars et a dit : "Celui qui ne trouve pas de sandales, qu'il porte des chaussons et qu'il les coupe au-dessous des chevilles".

1178 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو غَسَّانَ الرَّازِيُّ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، قَالاَ جَمِيعًا حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ بِعَرَفَاتٍ ‏.‏ فَذَكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Bashar, nous a rapporté Muhammad c'est-à-dire, ibn Ja'far, et m'a rapporté Abu Ghassan al-Razi, nous a rapporté Bahz, tous ont dit : nous a rapporté Shu'ba, de Amr ibn Dinar, avec cette chaîne qu'il a entendu le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) prêcher à Arafat. Puis, il a mentionné ce hadith.

1180 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ صَفْوَانَ، بْنِ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ عَنْ أَبِيهِ، - رضى الله عنه - قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ بِالْجِعْرَانَةِ عَلَيْهِ جُبَّةٌ وَعَلَيْهَا خَلُوقٌ - أَوْ قَالَ أَثَرُ صُفْرَةٍ - فَقَالَ كَيْفَ تَأْمُرُنِي أَنْ أَصْنَعَ فِي عُمْرَتِي قَالَ وَأُنْزِلَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الْوَحْىُ فَسُتِرَ بِثَوْبٍ وَكَانَ يَعْلَى يَقُولُ وَدِدْتُ أَنِّي أَرَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ نَزَلَ عَلَيْهِ الْوَحْىُ - قَالَ - فَقَالَ أَيَسُرُّكَ أَنْ تَنْظُرَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ أُنْزِلَ عَلَيْهِ الْوَحْىُ قَالَ فَرَفَعَ عُمَرُ طَرَفَ الثَّوْبِ فَنَظَرْتُ إِلَيْهِ لَهُ غَطِيطٌ - قَالَ وَأَحْسِبُهُ قَالَ - كَغَطِيطِ الْبَكْرِ - قَالَ - فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْهُ قَالَ ‏ "‏ أَيْنَ السَّائِلُ عَنِ الْعُمْرَةِ اغْسِلْ عَنْكَ أَثَرَ الصُّفْرَةِ - أَوْ قَالَ أَثَرَ الْخَلُوقِ - وَاخْلَعْ عَنْكَ جُبَّتَكَ وَاصْنَعْ فِي عُمْرَتِكَ مَا أَنْتَ صَانِعٌ فِي حَجِّكَ ‏"‏ ‏.‏

Chayban Ibn Farrukh nous a raconté, Hammam nous a raconté, Ata Ibn Abi Rabah, de Safwan, fils de Ya'la Ibn Umayya, de son père - qu'Allah l'agrée - a dit : Un homme est venu au Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) alors qu'il se trouvait à Al-Ji'ranah, il portait une tunique imprégnée de parfum - ou il a dit une marque jaune - et il a demandé : "Que me conseilles-tu de faire pour ma Umra ?" La révélation est alors descendue sur le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et il fut couvert d'un tissu. Ya'la disait : "J'aimerais voir le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) alors que la révélation descend sur lui." Alors on lui dit : "Serais-tu heureux de voir le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) pendant la descente de la révélation ?" Omar souleva le bord du tissu et je le vis avec un bruissement - je pense qu'il a dit - comme le bruissement d'un jeune chameau. Quand cela fut dissipé, il dit : "Où est celui qui a demandé au sujet de la Umra ? Lave-toi de toute marque jaune - ou il a dit de tout parfum - et retire ta tunique et fais dans ta Umra ce que tu fais dans ton Hajj."

1180 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ، يَعْلَى عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ وَهُوَ بِالْجِعْرَانَةِ وَأَنَا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَعَلَيْهِ مُقَطَّعَاتٌ - يَعْنِي جُبَّةً - وَهُوَ مُتَضَمِّخٌ بِالْخَلُوقِ فَقَالَ إِنِّي أَحْرَمْتُ بِالْعُمْرَةِ وَعَلَىَّ هَذَا وَأَنَا مُتَضَمِّخٌ بِالْخَلُوقِ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا كُنْتَ صَانِعًا فِي حَجِّكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَنْزِعُ عَنِّي هَذِهِ الثِّيَابَ وَأَغْسِلُ عَنِّي هَذَا الْخَلُوقَ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا كُنْتَ صَانِعًا فِي حَجِّكَ فَاصْنَعْهُ فِي عُمْرَتِكَ ‏"‏ ‏.‏

Ibn Abi Umara nous a rapporté, Sufyan nous a rapporté, d’après Amr, d’après Ata, d’après Safwan Ibn Yaala d’après son père, qui a dit : Un homme est venu voir le Prophète صلى الله عليه وسلم alors qu’il était à Al-Ji’rana et que j’étais auprès du Prophète صلى الله عليه وسلم. Il portait des vêtements en morceaux - c’est-à-dire un manteau - et était imprégné de khaluq. Il a dit : "J’ai pris la consécration pour l’Umra et je porte cela et je suis couvert de khaluq." Le Prophète صلى الله عليه وسلم lui a dit : "Que ferais-tu pour ton pèlerinage (Hajj) ?" Il a répondu : "J’enlèverais ces vêtements et je laverais ce khaluq." Le Prophète صلى الله عليه وسلم lui a dit : "Ce que tu ferais pour ton pèlerinage, fais-le pour ton Umra."

1180 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ، عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ حَدَّثَنَا رَبَاحُ بْنُ أَبِي مَعْرُوفٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَطَاءً، قَالَ أَخْبَرَنِي صَفْوَانُ بْنُ يَعْلَى، عَنْ أَبِيهِ، - رضى الله عنه - قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَاهُ رَجُلٌ عَلَيْهِ جُبَّةٌ بِهَا أَثَرٌ مِنْ خَلُوقٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَحْرَمْتُ بِعُمْرَةٍ فَكَيْفَ أَفْعَلُ فَسَكَتَ عَنْهُ فَلَمْ يَرْجِعْ إِلَيْهِ وَكَانَ عُمَرُ يَسْتُرُهُ إِذَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ الْوَحْىُ يُظِلُّهُ فَقُلْتُ لِعُمَرَ - رضى الله عنه - إِنِّي أُحِبُّ إِذَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ الْوَحْىُ أَنْ أُدْخِلَ رَأْسِي مَعَهُ فِي الثَّوْبِ ‏.‏ فَلَمَّا أُنْزِلَ عَلَيْهِ خَمَّرَهُ عُمَرُ - رضى الله عنه - بِالثَّوْبِ فَجِئْتُهُ فَأَدْخَلْتُ رَأْسِي مَعَهُ فِي الثَّوْبِ فَنَظَرْتُ إِلَيْهِ فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْهُ قَالَ ‏"‏ أَيْنَ السَّائِلُ آنِفًا عَنِ الْعُمْرَةِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَامَ إِلَيْهِ الرَّجُلُ فَقَالَ ‏"‏ انْزِعْ عَنْكَ جُبَّتَكَ وَاغْسِلْ أَثَرَ الْخَلُوقِ الَّذِي بِكَ وَافْعَلْ فِي عُمْرَتِكَ مَا كُنْتَ فَاعِلاً فِي حَجِّكَ ‏"‏ ‏.‏

Isḥaq ibn Manṣūr m’a rapporté qu’Abu ‘Ali, ‘Ubaydu’llah ibn ‘Abdu’l-Majid nous a raconté : Rabaḥ ibn Abi Ma'rūf a dit : "J'ai entendu ‘Aṭā’ dire : Safwān ibn Ya’lā m’a informé au sujet de son père, qu’Allah l’agrée, qui a dit : Nous étions avec le Messager d’Allah, paix et bénédictions sur lui, quand un homme vint à lui portant une tunique sur laquelle il y avait des traces de parfum zaffer (khalūq). Il dit : "Ô Messager d’Allah, je me suis mis en état de sacralisation pour une ‘umra, que dois-je faire ?" Le Prophète ne lui répondit pas immédiatement. ‘Umar voilait le Prophète lorsqu'il recevait la révélation, lui offrant de l'ombre. J'ai donc dit à ‘Umar, qu'Allah l’agrée : "J’aimerais mettre ma tête avec lui sous le vêtement quand la révélation descend sur lui." Quand la révélation descendit sur lui, ‘Umar, qu’Allah l’agrée, le couvrit avec le vêtement. Je suis venu et j’ai mis ma tête avec lui sous le vêtement et je l’ai regardé jusqu’à ce que la révélation soit levée. Puis il dit : "Où est celui qui posait des questions à propos de la ‘umra ?" L’homme se leva et le Prophète dit : "Ote ta tunique et lave les traces du parfum zaffer qu’il y a sur toi, et fais durant ta ‘umra ce que tu fais durant le hajj."

1181 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، بْنُ طَاوُسٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَّتَ لأَهْلِ الْمَدِينَةِ ذَا الْحُلَيْفَةِ وَلأَهْلِ الشَّامِ الْجُحْفَةَ وَلأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنَ الْمَنَازِلِ وَلأَهْلِ الْيَمَنِ يَلَمْلَمَ ‏.‏ وَقَالَ ‏ "‏ هُنَّ لَهُمْ وَلِكُلِّ آتٍ أَتَى عَلَيْهِنَّ مِنْ غَيْرِهِنَّ مِمَّنْ أَرَادَ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ وَمَنْ كَانَ دُونَ ذَلِكَ فَمِنْ حَيْثُ أَنْشَأَ حَتَّى أَهْلُ مَكَّةَ مِنْ مَكَّةَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Yahya ibn Adam, nous a rapporté Wuhaib, nous a rapporté Abd Allah, ibn Tawus de son père, d'Ibn Abbas, - que Dieu lui accorde sa satisfaction - que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a fixé pour les gens de Médine Dhou al-Houlaifa, pour les gens du Shâm al-Jouhfa, pour les gens de Najd Qarn al-Manazil et pour les gens du Yémen Yalamlam. Et il a dit : "Ils sont pour eux et pour quiconque passe par là avec l'intention de faire le Hajj ou la 'Umra. Et celui qui se trouve en deçà de cela, depuis l'endroit où il commence, jusqu'aux gens de La Mecque (qui commencent) de La Mecque."

1182 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ يُهِلُّ أَهْلُ الْمَدِينَةِ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ وَيُهِلُّ أَهْلُ الشَّامِ مِنَ الْجُحْفَةِ وَيُهِلُّ أَهْلُ نَجْدٍ مِنْ قَرْنٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ عُمَرَ - رضى الله عنهما - وَذُكِرَ لِي - وَلَمْ أَسْمَعْ - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ وَيُهِلُّ أَهْلُ الْيَمَنِ مِنْ يَلَمْلَمَ ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté Zuhair ibn Harb et Ibn Abi Umar, Ibn Abi Umar a dit : Sufyan nous a rapporté, d'après Al-Zuhri, d'après Salim, d'après son père, - qu'Allah l'agrée - que le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit : « Les gens de Médine commencent le pèlerinage depuis Dhou al-Hulaifa, les gens de Syrie depuis Al-Juhfa, et les gens de Najd depuis Qarn. » Ibn Umar - qu'Allah les agrée - a dit : On m'a mentionné - sans que je ne l'entende - que le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit : « Les gens du Yémen commencent depuis Yalamlam. »

1182 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، - رضى الله عنه - عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ مُهَلُّ أَهْلِ الْمَدِينَةِ ذُو الْحُلَيْفَةِ وَمُهَلُّ أَهْلِ الشَّامِ مَهْيَعَةُ وَهِيَ الْجُحْفَةُ وَمُهَلُّ أَهْلِ نَجْدٍ قَرْنٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ - رضى الله عنهما - وَزَعَمُوا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - وَلَمْ أَسْمَعْ ذَلِكَ مِنْهُ - قَالَ ‏"‏ وَمُهَلُّ أَهْلِ الْيَمَنِ يَلَمْلَمُ ‏"‏ ‏.‏

Harmala ibn Yahya m'a rapporté : Ibn Wahb nous a informés, Younous m'a informé, d'après Ibn Shihab, d'après Salim ibn Abdallah ibn Omar ibn Al-Khattab — qu'Allah l'agrée —, d'après son père qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, dire : "Le lieu de consécration des habitants de Médine est Dhou al-Houlayfa, le lieu de consécration des habitants de Cham est Mahya’a et c'est Al-Jouhfa, et le lieu de consécration des habitants de Najd est Qarn." Abdallah ibn Omar — qu'Allah les agrée — a dit : "Ils prétendent que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui — bien que je ne l'aie pas entendu de lui — a dit : "Et le lieu de consécration des habitants du Yémen est Yalamlam.""

1183 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، - رضى الله عنهما - يُسْأَلُ عَنِ الْمُهَلِّ، فَقَالَ سَمِعْتُ - ثُمَّ، انْتَهَى فَقَالَ أُرَاهُ يَعْنِي - النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Isḥaq ibn Ibrāhīm nous a rapporté, Rawḥ ibn ‘Ubādah nous a informé, Ibn Jurayj nous a dit, Abū az-Zubayr m'a informé, qu'il a entendu Jābir ibn ‘Abdullāh - que Dieu soit satisfait de lui - être interrogé sur celui qui prononce le talbiyyah, et il a dit : J'ai entendu, puis il s'est arrêté et a dit : je pense qu'il entend par cela le Prophète, paix et bénédictions sur lui.

1183 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، كِلاَهُمَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بَكْرٍ، - قَالَ عَبْدٌ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدٌ، - أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، - رضى الله عنهما - يُسْأَلُ عَنِ الْمُهَلِّ، فَقَالَ سَمِعْتُ - أَحْسِبُهُ، رَفَعَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم - فَقَالَ ‏ "‏ مُهَلُّ أَهْلِ الْمَدِينَةِ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ وَالطَّرِيقُ الآخَرُ الْجُحْفَةُ وَمُهَلُّ أَهْلِ الْعِرَاقِ مِنْ ذَاتِ عِرْقٍ وَمُهَلُّ أَهْلِ نَجْدٍ مِنْ قَرْنٍ وَمُهَلُّ أَهْلِ الْيَمَنِ مِنْ يَلَمْلَمَ ‏"‏ ‏.‏

Et m'ont rapporté Muhammad Ibn Hatim et 'Abd Ibn Humayd, tous deux de Muhammad Ibn Bakr, - 'Abd a dit : Muhammad nous a informés, - Ibn Jurayj nous a informés, Abu Zubayr m'a informé qu'il a entendu Jabir Ibn 'Abdillah, - que Dieu l'agrée - être interrogé au sujet du lieu de cessation de l'état de sacralisation, et il a dit : J'ai entendu - je le pense, cela remonte au Prophète, que la paix soit sur lui - il a dit : « Le lieu de cessation de l'état de sacralisation pour les habitants de Médine est Dhou Al Hulayfa, et l'autre voie est Al Juhfa, et le lieu de cessation pour les habitants d'Irak est Dhat 'Irq, et le lieu de cessation pour les habitants de Najd est Qarn, et le lieu de cessation pour les habitants du Yémen est Yalamlam. »

1184 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، بْنِ عُمَرَ - رضى الله عنهما - أَنَّ تَلْبِيَةَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ - رضى الله عنهما - يَزِيدُ فِيهَا لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ وَالْخَيْرُ بِيَدَيْكَ لَبَّيْكَ وَالرَّغْبَاءُ إِلَيْكَ وَالْعَمَلُ ‏.‏

Yahya ibn Yahya al-Tamimi nous a raconté : J'ai lu auprès de Malik, d'après Nafi', d'après Abdullah ibn Umar - qu'Allah les agrée - que la Talbiya du Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) était : "Me voici, ô Allah, me voici. Me voici, Tu n'as pas d'associé. Me voici, la louange et le bienfait T'appartiennent ainsi que la royauté, Tu n'as pas d'associé." Abdullah ibn Umar - qu'Allah les agrée - ajoutait à cela : "Me voici, me voici et à Tes services. Le bien est en Tes mains, me voici, et vers Toi est le désir et l’activité."

1185The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْيَمَامِيُّ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، - يَعْنِي ابْنَ عَمَّارٍ - حَدَّثَنَا أَبُو زُمَيْلٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - قَالَ كَانَ الْمُشْرِكُونَ يَقُولُونَ لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ - قَالَ - فَيَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ وَيْلَكُمْ قَدْ قَدْ ‏"‏ ‏.‏ فَيَقُولُونَ إِلاَّ شَرِيكًا هُوَ لَكَ تَمْلِكُهُ وَمَا مَلَكَ ‏.‏ يَقُولُونَ هَذَا وَهُمْ يَطُوفُونَ بِالْبَيْتِ ‏.‏

عباس بن عبدالعظيم العنبر a parlé avec nous, et a dit : Nadhr ibn Muhammad al-Yamami a raconté : Ikrima, cela signifie le fils de Ammar, nous a dit : Abu Zumeil a rapporté de Ibn Abbas, - que Dieu l'agrée - a dit : Les polythéistes disaient : « Nous répondons à ton appel, pas d'associé pour toi ». - Il a dit - Alors le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, disait : « Malheur à vous, suffisament, suffisament ». Et ils disaient : « Sauf un associé que tu possèdes, et ce que tu possèdes ». Ils disaient cela tout en tournant autour de la Kaaba.

1186 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ - عَنْ مُوسَى بْنِ، عُقْبَةَ عَنْ سَالِمٍ، قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ - رضى الله عنهما - إِذَا قِيلَ لَهُ الإِحْرَامُ مِنَ الْبَيْدَاءِ قَالَ الْبَيْدَاءُ الَّتِي تَكْذِبُونَ فِيهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ مِنْ عِنْدِ الشَّجَرَةِ حِينَ قَامَ بِهِ بَعِيرُهُ ‏.‏

Et cela nous a été rapporté par Qutayba ibn Sa‘id, qui a dit : « Hatim nous a rapporté, c'est-à-dire Ibn Ismaïl, d'après Moussa ibn ‘Ouqba d'après Salim, qui a dit : Lorsque Ibn ‘Omar - que Dieu l'agrée - entendait qu'on disait que l'ihram (état de sacralisation) commence depuis Al-Bayda, il disait : "Al-Bayda est le lieu pour lequel vous mentez sur le Prophète de Dieu, que la paix soit sur lui. Le Prophète de Dieu, que la paix soit sur lui, n'a entamé l'ihram que depuis l'arbre, lorsque sa monture s'y est arrêtée." »

1187 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ جُرَيْجٍ، أَنَّهُ قَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رضى الله عنهما يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ رَأَيْتُكَ تَصْنَعُ أَرْبَعًا لَمْ أَرَ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِكَ يَصْنَعُهَا ‏.‏ قَالَ مَا هُنَّ يَا ابْنَ جُرَيْجٍ قَالَ رَأَيْتُكَ لاَ تَمَسُّ مِنَ الأَرْكَانِ إِلاَّ الْيَمَانِيَيْنِ وَرَأَيْتُكَ تَلْبَسُ النِّعَالَ السِّبْتِيَّةَ وَرَأَيْتُكَ تَصْبُغُ بِالصُّفْرَةِ وَرَأَيْتُكَ إِذَا كُنْتَ بِمَكَّةَ أَهَلَّ النَّاسُ إِذَا رَأَوُا الْهِلاَلَ وَلَمْ تُهْلِلْ أَنْتَ حَتَّى يَكُونَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ أَمَّا الأَرْكَانُ فَإِنِّي لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمَسُّ إِلاَّ الْيَمَانِيَيْنِ وَأَمَّا النِّعَالُ السِّبْتِيَّةُ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَلْبَسُ النِّعَالَ الَّتِي لَيْسَ فِيهَا شَعَرٌ وَيَتَوَضَّأُ فِيهَا فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَلْبَسَهَا وَأَمَّا الصُّفْرَةُ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْبَغُ بِهَا فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ أَصْبَغَ بِهَا وَأَمَّا الإِهْلاَلُ فَإِنِّي لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُهِلُّ حَتَّى تَنْبَعِثَ بِهِ رَاحِلَتُهُ ‏.‏

Et Yaya ibn Yahya nous a rapporté : J'ai lu à Mâlik d'après Saïd ibn Abi Saïd al-Maqburi, d'après 'Ubayd ibn Jurayj qui a dit à 'Abdullah ibn 'Umar, qu'Allah soit satisfait de lui et de son père : Ô Abû 'Abd al-Rahmân ! Je t'ai vu faire quatre choses que je n'ai vues chez aucun de tes compagnons. Il dit : Quelles sont-elles, ô ibn Jurayj ? Il dit : Je t'ai vu ne toucher aux coins que les yâmanîyayn, et je t'ai vu porter des sandales en cuir sans poils, et je t'ai vu te colorer avec du safran, et je t'ai vu quand tu es à la Mecque les gens entrent en état de sacralisation en voyant le croissant (de lune), alors que toi tu n’entres en état de sacralisation que le jour de tarwiya. Abdullah ibn 'Umar a dit : Quant aux coins, je n'ai vu le Messager de Dieu, paix et bénédiction sur lui, toucher aux coins que les yâmanîyayn; quant aux sandales en cuir sans poils, je les ai vus porter par le Messager de Dieu, paix et bénédiction sur lui, se chausser avec des sandales qui n'avaient pas de poils et faire ses ablutions avec elles, et donc j'aime en porter; quant à la coloration avec le safran, je l'ai vu le Messager de Dieu, paix et bénédiction sur lui, se colorer avec, et donc j'aime me colorer avec; quant à l'entrée en état de sacralisation, je n'ai vu le Messager de Dieu, paix et bénédiction sur lui, entrer en état de sacralisation qu'une fois que sa monture s'était levée pour partir.

1187 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي أَبُو صَخْرٍ، عَنِ ابْنِ قُسَيْطٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ حَجَجْتُ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ - رضى الله عنهما - بَيْنَ حَجٍّ وَعُمْرَةٍ ثِنْتَىْ عَشْرَةَ مَرَّةً فَقُلْتُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ لَقَدْ رَأَيْتُ مِنْكَ أَرْبَعَ خِصَالٍ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِهَذَا الْمَعْنَى إِلاَّ فِي قِصَّةِ الإِهْلاَلِ فَإِنَّهُ خَالَفَ رِوَايَةَ الْمَقْبُرِيِّ فَذَكَرَهُ بِمَعْنًى سِوَى ذِكْرِهِ إِيَّاهُ ‏.‏

Hârûn ibn Sa‘îd al-Aylî m'a rapporté un hadith, que Ibn Wahb m'a transmis, d'Abû Sakhr, d'Ibn Qusayt, d'Ubayd ibn Jurayj, disant : j'ai accompli le pèlerinage avec ‘Abd Allâh ibn ‘Umar ibn al-Khaṭṭâb - qu'Allâh les agrée - douze fois entre un pèlerinage et une ‘Umrah. Alors j'ai dit : "Ô Abû ‘Abd al-Raḥmân, j'ai remarqué chez toi quatre caractéristiques." Et il a narré le hadith en ce sens, sauf pour l'histoire de l'Ihlâl, où il a différé du récit d'al-Maqburî, mentionnant ceci avec un autre sens que celui qu'il avait mentionné.

1187 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا وَضَعَ رِجْلَهُ فِي الْغَرْزِ وَانْبَعَثَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ قَائِمَةً أَهَلَّ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ ‏.‏

Abou Bakr Ibn Abi Shaybah nous a raconté, Ali Ibn Mushir nous a raconté, d'après 'Ubaydallah, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, - que Dieu soit satisfait d'eux - a dit : "Quand le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, mettait son pied dans l'étrier et que sa monture se levait avec lui, il prononçait la Talbiyah depuis Dhu al-Hulayfah."

1187 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - أَنَّهُ كَانَ يُخْبِرُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَهَلَّ حِينَ اسْتَوَتْ بِهِ نَاقَتُهُ قَائِمَةً ‏.‏

Haron ben Abdallah m’a rapporté, Hajjaj ben Muhammad nous a raconté que Ibn Jurayj a dit : « Saleh ben Kaysan m’a informé d’après Nafi’, d’après Ibn Umar (qu'Allah soit satisfait d'eux) qu’il disait que le Prophète (ﷺ) a entamé le talbiya lorsque son chameau s’est tenu droit. »

1189 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِحُرْمِهِ حِينَ أَحْرَمَ وَلِحِلِّهِ قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ ‏.‏

Aïcha, que Dieu l'agrée, a dit : « J'ai parfumé le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, pour son état de sacralisation lorsqu'il a revêtu l'ihram, et pour son état de désacralisation avant qu'il ne fasse le tawaf autour de la Maison. »

1189 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا أَفْلَحُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِي لِحُرْمِهِ حِينَ أَحْرَمَ وَلِحِلِّهِ حِينَ أَحَلَّ قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ‏.‏

Et 'Abdallah ibn Muslima ibn Qa'nab nous a rapporté, nous disant qu'Aflah ibn Humayd a rapporté de Qasim ibn Muhammad de 'Aisha - qu’Allah soit satisfait d’elle - épouse du Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, qui a dit : "J'ai parfumé le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, de ma propre main pour son état de sacralisation (ihram) lorsqu'il s'est sacralisé et pour son état de désacralisation (halal) lorsqu'il s'est désacralisé avant qu'il ne fasse le tawaf autour de la Maison (Kaaba)."

1189 gThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عُرْوَةَ، قَالَ سَمِعْتُ عُرْوَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ كُنْتُ أُطَيِّبُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِأَطْيَبِ مَا أَقْدِرُ عَلَيْهِ قَبْلَ أَنْ يُحْرِمَ ثُمَّ يُحْرِمُ ‏.‏

Il nous a été rapporté par Abou Kouraïb, qui a dit : Nous a rapporté Abou Ousama d’après Hicham, d’après Othmân Ibn 'Ourwa : J'ai entendu 'Ourwa raconter d’après 'Aïcha, - qu’Allah soit satisfait d’elle - qui a dit : Je parfume le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) avec le meilleur parfum que je puisse trouver avant qu'il ne revête les habits de sacralisation, puis il revêt ces habits.

1190 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، - عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ لَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ الطِّيبِ فِي مَفَارِقِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُهِلُّ ‏.‏

Et Yahiya Ibn Yahya, Abou Bakr Ibn Abi Shayba et Abou Kourayb nous ont rapporté - Yahiya a dit : "Il nous a informés", et les deux autres ont dit : "Abou Mouawiya nous a rapporté" - d'après Al-A'mash, d'après Ibrahim, d'après Al-Aswad, d'après Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - a dit : "C'est comme si je voyais l'éclat du parfum sur la chevelure du Messager d'Allah, prière et paix sur lui, alors qu'il entonnait le talbiyah."

1190 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، قَالَ سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ، يُحَدِّثُ عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - أَنَّهَا قَالَتْ كَأَنَّمَا أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ الطِّيبِ فِي مَفَارِقِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُحْرِمٌ ‏.‏

Mohammed Ibn Al-Muthanna et Ibn Bashaar nous ont raconté : Mohammed Ibn Jafar nous a raconté : Shoubah, d'après Al-Hakam, a dit : J'ai entendu Ibrahim raconter de la part d'Al-Aswad, d'après Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle), qu'elle a dit : "C'est comme si je voyais le scintillement du parfum dans les cheveux du Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) alors qu'il était en état d'ihram."

1190 gThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، - وَهُوَ السَّلُولِيُّ - حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ، - وَهُوَ ابْنُ إِسْحَاقَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ السَّبِيعِيُّ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي، إِسْحَاقَ سَمِعَ ابْنَ الأَسْوَدِ، يَذْكُرُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ أَنْ يُحْرِمَ يَتَطَيَّبُ بِأَطْيَبِ مَا يَجِدُ ثُمَّ أَرَى وَبِيصَ الدُّهْنِ فِي رَأْسِهِ وَلِحْيَتِهِ بَعْدَ ذَلِكَ ‏.‏

M'a rapporté Muhammad Ibn Hatim, m'a rapporté Ishaq Ibn Mansour, - qui est As-Salouli - m'a rapporté Ibrahim Ibn Yusuf, - qui est le fils d'Ishaq Ibn Abi Ishaq As-Sabi'i - de son père, d'Abi Ishaq, qui a entendu Ibn Al-Aswad mentionner de son père d'après Aïcha, - qu'Allah soit satisfait d'elle - elle a dit : Lorsque le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, voulait entrer en état d'ihram, il se parfumait avec le meilleur parfum qu'il trouvait, puis je voyais le brillant de l'huile sur sa tête et sa barbe après cela.

1190 hThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، عَنِ الأَسْوَدِ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ رضى الله عنها كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ الْمِسْكِ فِي مَفْرِقِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُحْرِمٌ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa'id, nous a rapporté Abdul-Wahed, d'après Al-Hassan ibn Ubaydullah, nous a rapporté Ibrahim, d'après Al-Aswad, Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle) a dit : "C'est comme si je voyais l'éclat du musc sur la raie de la tête du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) alors qu'il était en état d'ihram."

1191The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، وَيَعْقُوبُ الدَّوْرَقِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا مَنْصُورٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ كُنْتُ أُطَيِّبُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَبْلَ أَنْ يُحْرِمَ وَيَوْمَ النَّحْرِ قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ بِطِيبٍ فِيهِ مِسْكٌ ‏.‏

Ahmad ibn Mani’ et Ya'qub ad-Dawraqî m’ont rapporté que Hushaym nous a informés de Mansour, d’après Abd ar-Rahman ibn al-Qasim, d’après son père, d’après Aicha - qu’Allah soit satisfait d’elle - a dit : « Je parfumais le Prophète (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) avant qu’il ne se mette en état d’ihram et le jour du sacrifice avant qu’il ne fasse le tawaf autour de la Maison avec un parfum contenant du musc. »

1192 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَأَبُو كَامِلٍ جَمِيعًا عَنْ أَبِي عَوَانَةَ، - قَالَ سَعِيدٌ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، - عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْتَشِرِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ - رضى الله عنهما - عَنِ الرَّجُلِ، يَتَطَيَّبُ ثُمَّ يُصْبِحُ مُحْرِمًا فَقَالَ مَا أُحِبُّ أَنْ أُصْبِحَ مُحْرِمًا أَنْضَخُ طِيبًا لأَنْ أَطَّلِيَ بِقَطِرَانٍ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ أَفْعَلَ ذَلِكَ ‏.‏ فَدَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ - رضى الله عنها - فَأَخْبَرْتُهَا أَنَّ ابْنَ عُمَرَ قَالَ مَا أُحِبُّ أَنْ أُصْبِحَ مُحْرِمًا أَنْضَخُ طِيبًا لأَنْ أَطَّلِيَ بِقَطِرَانٍ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ أَفْعَلَ ذَلِكَ ‏.‏ فَقَالَتْ عَائِشَةُ أَنَا طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ إِحْرَامِهِ ثُمَّ طَافَ فِي نِسَائِهِ ثُمَّ أَصْبَحَ مُحْرِمًا ‏.‏

Sa‘îd Ibn Mansûr et Abû Kâmil nous ont tous deux rapporté de la part d’Abu ‘Awâna - Sa‘îd a dit : Abû ‘Awâna nous a rapporté - d'Ibrâhîm Ibn Muhammad Ibn al-Muntashir, de son père, qui a dit : J'ai demandé à ‘Abd Allâh Ibn ‘Umar, qu’Allâh soit satisfait d’eux, à propos de l'homme qui se parfume puis devient en état de consécration rituelle. Il a répondu : « Je n'aime pas être en état de consécration rituelle avec du parfum. On m'aimerait mieux enduire le corps de goudron que de faire cela. » Puis je suis allé voir ‘A’isha, qu’Allâh soit satisfait d’elle, et je l’ai informée que Ibn ‘Umar avait dit : « Je n'aime pas être en état de consécration rituelle avec du parfum. On m'aimerait mieux enduire le corps de goudron que de faire cela. » ‘A’isha a répondu : « J'ai parfumé le Messager de Dieu, que la paix et le salut soient sur lui, avant son état de consécration rituelle, ensuite, il a circulé parmi ses épouses, puis il est devenu en état de consécration rituelle. »

1193 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ، عَبْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الصَّعْبِ بْنِ جَثَّامَةَ اللَّيْثِيِّ، أَنَّهُ أَهْدَى لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِمَارًا وَحْشِيًّا وَهُوَ بِالأَبْوَاءِ - أَوْ بِوَدَّانَ - فَرَدَّهُ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَلَمَّا أَنْ رَأَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا فِي وَجْهِي قَالَ ‏ "‏ إِنَّا لَمْ نَرُدَّهُ عَلَيْكَ إِلاَّ أَنَّا حُرُمٌ ‏"‏ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a raconté, disant : J'ai récité à Malik selon Ibn Shihab, d'après Ubaydullah ibn Abdullah, d'après Ibn Abbas, d'après Al-Sa'ib ibn Jaththama al-Laythi, qu'il avait offert au Messager d’Allah صلى الله عليه وسلم un âne sauvage alors qu'il était à Al-Abwa ou à Waddan, et le Messager d’Allah صلى الله عليه وسلم le lui avait rendu. Il dit : Puis voyant l'expression de mon visage, le Messager d’Allah صلى الله عليه وسلم dit : « Nous ne te l'avons retourné que parce que nous sommes en état d'ihram. »

1193 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، وَقُتَيْبَةُ، جَمِيعًا عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، ح وَحَدَّثَنَا حَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، كُلُّهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ أَهْدَيْتُ لَهُ حِمَارَ وَحْشٍ ‏.‏ كَمَا قَالَ مَالِكٌ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ اللَّيْثِ وَصَالِحٍ أَنَّ الصَّعْبَ بْنَ جَثَّامَةَ أَخْبَرَهُ ‏.‏

Nous ont raconté Yahya ibn Yahya, Muhammad ibn Rumh, et Qutayba, tous d’après Al-Layth ibn Sa'd; et nous a rapporté 'Abd ibn Humayd, nous a informé 'Abd ar-Razzaq, qui nous a informé Ma'mar; et nous a raconté Hasan Al-Hulwani, nous a raconté Ya'qub, qui a entendu de son père, d'après Salih, tous d'après Az-Zuhri avec cette chaîne de transmission : « Je lui ai offert un âne sauvage. » Comme l'a dit Malik. Et dans le hadith d'Al-Layth et Salih, il est dit que Sa'b ibn Jathama l'a informé.

1194 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ مَنْصُورًا، يُحَدِّثُ عَنِ الْحَكَمِ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حَبِيبٍ، جَمِيعًا عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - فِي رِوَايَةِ مَنْصُورٍ عَنِ الْحَكَمِ أَهْدَى الصَّعْبُ بْنُ جَثَّامَةَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رِجْلَ حِمَارِ وَحْشٍ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ شُعْبَةَ عَنِ الْحَكَمِ عَجُزَ حِمَارِ وَحْشٍ يَقْطُرُ دَمًا ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ شُعْبَةَ عَنْ حَبِيبٍ أُهْدِيَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم شِقُّ حِمَارِ وَحْشٍ فَرَدَّهُ ‏.‏

Et il nous a été rapporté par Yahya ibn Yahya, qui nous a informé que Al-Mu'tamir ibn Sulayman a dit : J'ai entendu Mansur narrer d'Al-Hakam. Et il nous a été rapporté par Muhammad ibn Al-Muthanna et Ibn Bashar, ils ont dit : Muhammad ibn Ja'far nous a informé, Shu'ba nous a informé d'Al-Hakam. Et il nous a été rapporté par Ubayd Allah ibn Mu'adh, qui a dit : Mon père nous a informés, Shu'ba nous a informés de Habib, tous rapportant de Sa'id ibn Jubayr, de Ibn 'Abbas, qu'Allah soit satisfait d'eux. Dans le récit de Mansur d'Al-Hakam, Su'ayd ibn Jathama a offert au Prophète ﷺ la cuisse d'un onagre. Et dans le récit de Shu'ba d'Al-Hakam, il s'agissait de l'arrière-train d'un onagre, dégoulinant de sang. Et dans le récit de Shu'ba de Habib, un morceau d'onagre a été offert au Prophète ﷺ, mais il l'a refusé.

1196 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي، عُمَرَ - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا مُحَمَّدٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا قَتَادَةَ، يَقُولُ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْقَاحَةِ فَمِنَّا الْمُحْرِمُ وَمِنَّا غَيْرُ الْمُحْرِمِ إِذْ بَصُرْتُ بِأَصْحَابِي يَتَرَاءَوْنَ شَيْئًا فَنَظَرْتُ فَإِذَا حِمَارُ وَحْشٍ ‏.‏ فَأَسْرَجْتُ فَرَسِي وَأَخَذْتُ رُمْحِي ثُمَّ رَكِبْتُ فَسَقَطَ مِنِّي سَوْطِي فَقُلْتُ لأَصْحَابِي وَكَانُوا مُحْرِمِينَ نَاوِلُونِي السَّوْطَ ‏.‏ فَقَالُوا وَاللَّهِ لاَ نُعِينُكَ عَلَيْهِ بِشَىْءٍ ‏.‏ فَنَزَلْتُ فَتَنَاوَلْتُهُ ثُمَّ رَكِبْتُ فَأَدْرَكْتُ الْحِمَارَ مِنْ خَلْفِهِ وَهُوَ وَرَاءَ أَكَمَةٍ فَطَعَنْتُهُ بِرُمْحِي فَعَقَرْتُهُ فَأَتَيْتُ بِهِ أَصْحَابِي فَقَالَ بَعْضُهُمْ كُلُوهُ ‏.‏ وَقَالَ بَعْضُهُمْ لاَ تَأْكُلُوهُ ‏.‏ وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَمَامَنَا فَحَرَّكْتُ فَرَسِي فَأَدْرَكْتُهُ فَقَالَ ‏ "‏ هُوَ حَلاَلٌ فَكُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaybah Ibn Sa'id, nous a rapporté Soufyan, d'après Salih Ibn Keysan, et nous a également rapporté Ibn Abi Omar - et les termes lui appartiennent - nous a rapporté Soufyan, nous a rapporté Salih Ibn Keysan, il a dit : j'ai entendu Abou Muhammad, le mawla d'Abou Qatadah dire : j'ai entendu Abou Qatadah dire : "Nous sommes sortis avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et lorsque nous étions à Al-Qaḥah, parmi nous était celui qui était en état de sacralisation et celui qui ne l'était pas, alors j'ai vu mes compagnons s'observer quelque chose. J'ai regardé et c'était un âne sauvage. J'ai sellé mon cheval et pris ma lance, ensuite je suis monté et mon fouet est tombé. J'ai dit à mes compagnons qui étaient en état de sacralisation : 'Donnez-moi le fouet.' Ils ont dit : 'Par Dieu, nous ne t'aiderons pas en rien.' Alors je suis descendu pour le ramasser puis je suis remonté et j'ai atteint l'âne par derrière, il était derrière une colline. Je l'ai piqué avec ma lance et l'ai achevé, puis je l'ai apporté à mes compagnons. Certains d'entre eux ont dit : 'Mangez-le.' Et certains ont dit : 'Ne le mangez pas.' Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) était devant nous, alors j'ai pressé mon cheval et je l'ai rejoint et il a dit : 'Il est permis, mangez-le.'"

1196 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، فِيمَا قُرِئَ عَلَيْهِ عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ نَافِعٍ، مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، - رضى الله عنه - أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كَانَ بِبَعْضِ طَرِيقِ مَكَّةَ تَخَلَّفَ مَعَ أَصْحَابٍ لَهُ مُحْرِمِينَ وَهُوَ غَيْرُ مُحْرِمٍ فَرَأَى حِمَارًا وَحْشِيًّا فَاسْتَوَى عَلَى فَرَسِهِ فَسَأَلَ أَصْحَابَهُ أَنْ يُنَاوِلُوهُ سَوْطَهُ فَأَبَوْا عَلَيْهِ فَسَأَلَهُمْ رُمْحَهُ فَأَبَوْا عَلَيْهِ فَأَخَذَهُ ثُمَّ شَدَّ عَلَى الْحِمَارِ فَقَتَلَهُ فَأَكَلَ مِنْهُ بَعْضُ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبَى بَعْضُهُمْ فَأَدْرَكُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلُوهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّمَا هِيَ طُعْمَةٌ أَطْعَمَكُمُوهَا اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏

Et Yahya ibn Yahya nous a raconté, il a dit : J'ai lu sur Malik, et Qutaybah nous a raconté, d'après Malik, en ce qui a été lu sur lui d'après Abu al-Nadr, d'après Nafi', l'affranchi d'Abu Qatadah, d'après Abu Qatadah - que Dieu l'agrée - qu'il était avec le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) alors qu'il se trouvait sur une partie de la route de La Mecque. Il resta avec des compagnons qui s'étaient mis en état de sacralisation, alors que lui ne l'était pas. Il vit un âne sauvage et monta sur son cheval, puis demanda à ses compagnons de lui donner son fouet. Ils refusèrent. Il leur demanda alors sa lance, et ils refusèrent également. Alors il la prit de lui-même, se précipita sur l'âne et le tua. Certains des compagnons du Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) en mangèrent, tandis que d'autres refusèrent. Ils atteignirent alors le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) et l'interrogèrent à ce sujet. Il dit : "Ce n'est qu'une nourriture qu'Allah vous a donnée."

1196 hThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ النُّمَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، - رضى الله عنه - أَنَّهُمْ خَرَجُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُمْ مُحْرِمُونَ وَأَبُو قَتَادَةَ مُحِلٌّ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَفِيهِ فَقَالَ ‏ "‏ هَلْ مَعَكُمْ مِنْهُ شَىْءٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا مَعَنَا رِجْلُهُ ‏.‏ قَالَ فَأَخَذَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَكَلَهَا ‏.‏

Nous a raconté Ahmad ibn 'Abdah al-Dabbi, nous a raconté Fudayl ibn Sulayman al-Numayri, nous a raconté Abu Hazim, de 'Abd Allah ibn Abi Qatada, de son père - qu'Allah soit satisfait de lui - qu'ils étaient sortis avec le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, alors qu'ils étaient en état de sacralisation et qu'Abu Qatada ne l'était pas. Il a relaté le hadith et dans celui-ci il a dit : "Avez-vous quelque chose de lui ?" Ils ont dit : "Nous avons sa jambe." Le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, l'a donc prise et l'a mangée.

1197The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ، بْنُ الْمُنْكَدِرِ عَنْ مُعَاذِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُثْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ وَنَحْنُ حُرُمٌ فَأُهْدِيَ لَهُ طَيْرٌ وَطَلْحَةُ رَاقِدٌ فَمِنَّا مَنْ أَكَلَ وَمِنَّا مَنْ تَوَرَّعَ فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ طَلْحَةُ وَفَّقَ مَنْ أَكَلَهُ وَقَالَ أَكَلْنَاهُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

M'a rapporté Zuhayr Ibn Harb, m'a rapporté Yahya Ibn Sa'id, d'après Ibn Jurayj, m'a informé Muhammad, Ibn Al-Munkadir d'après Mu'adh Ibn 'Abd Ar-Rahman Ibn 'Uthman At-Taymi, d'après son père, a dit : "Nous étions avec Talha Ibn Ubaydallah alors que nous étions en état de sacralisation (ihram). Un oiseau lui fut offert tandis que Talha dormait. Certains d'entre nous mangèrent, et d'autres s'abstinrent. Lorsque Talha se réveilla, il approuva ceux qui avaient mangé et dit : "Nous l'avons mangé avec le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui."

1198 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ سَعِيدِ، بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ خَمْسٌ فَوَاسِقُ يُقْتَلْنَ فِي الْحِلِّ وَالْحَرَمِ الْحَيَّةُ وَالْغُرَابُ الأَبْقَعُ وَالْفَارَةُ وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ وَالْحُدَيَّا ‏"‏ ‏.‏

"Cinq animaux nuisibles peuvent être tués dans les zones sacrées et en dehors : le serpent, le corbeau bicolore, le rat, le chien enragé et le milan."

1198 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ خَمْسٌ فَوَاسِقُ يُقْتَلْنَ فِي الْحَرَمِ الْفَارَةُ وَالْعَقْرَبُ وَالْغُرَابُ وَالْحُدَيَّا وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ ‏"‏ ‏.‏

Aïcha, - qu'Allah soit satisfait d'elle - a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : "Cinq nuisibles peuvent être tués dans le Haram : le rat, le scorpion, le corbeau, le milan et le chien enragé."

1198 gThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ، شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ خَمْسٌ مِنَ الدَّوَابِّ كُلُّهَا فَوَاسِقُ تُقْتَلُ فِي الْحَرَمِ الْغُرَابُ وَالْحِدَأَةُ وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ وَالْعَقْرَبُ وَالْفَارَةُ ‏"‏ ‏.‏

Il m'a été raconté par Abou Tahir et Harmalah qu'ils ont dit : Ibn Wahb nous a informés, en me rapportant de Younous, d'après Ibn Chihab, d'après 'Ourwa Ibn Zoubayr, d'après 'Aïcha, - qu’Allah soit satisfait d’elle - qu'elle a dit : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Il y a cinq types d'animaux nuisibles qui doivent être tués dans le sanctuaire : le corbeau, le milan, le chien enragé, le scorpion et la souris."

1199 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ قُلْتُ لِنَافِعٍ مَاذَا سَمِعْتَ ابْنَ عُمَرَ، يُحِلُّ لِلْحَرَامِ قَتْلَهُ مِنَ الدَّوَابِّ فَقَالَ لِي نَافِعٌ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ خَمْسٌ مِنَ الدَّوَابِّ لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ قَتَلَهُنَّ فِي قَتْلِهِنَّ الْغُرَابُ وَالْحِدَأَةُ وَالْعَقْرَبُ وَالْفَارَةُ وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ ‏"‏ ‏.‏

Haaroun ibn Abdallah nous a raconté, Mohammed ibn Bakr nous a raconté, ibn Jurayj a dit : J'ai dit à Nafi' « Qu'as-tu entendu de la part d'ibn Umar sur le fait de rendre licite le meurtre d'une bête nuisible pour une personne en état de sacralité ? » Nafi' m'a répondu : "Abdallah a dit : « J'ai entendu le Prophète صلى الله عليه وسلم dire : "Cinq animaux ne font encourir aucun péché à celui qui les tue : le corbeau, le milan, le scorpion, le rat, et le chien enragé." »

1199 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ، وَابْنُ، رُمْحٍ عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، - يَعْنِي ابْنَ حَازِمٍ - جَمِيعًا عَنْ نَافِعٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ، بْنُ مُسْهِرٍ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي جَمِيعًا، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو كَامِلٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، كُلُّ هَؤُلاَءِ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ مَالِكٍ وَابْنِ جُرَيْجٍ وَلَمْ يَقُلْ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ - رضى الله عنهما - سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ إِلاَّ ابْنُ جُرَيْجٍ وَحْدَهُ وَقَدْ تَابَعَ ابْنَ جُرَيْجٍ عَلَى ذَلِكَ ابْنُ إِسْحَاقَ ‏.‏

Et cela nous a été rapporté par Qutayba, et Ibn Rumh d'après al-Layth ibn Sa'd, et cela nous a été rapporté par Shayban ibn Farrukh, il nous a raconté Jarir, c'est-à-dire Ibn Hazim, tous de Nafi', et cela nous a été rapporté par Abu Bakr ibn Abi Shayba, il nous a raconté Ali ibn Mushir, et cela nous a été rapporté par Ibn Numayr, il nous a raconté mon père, tous d'après 'Ubayd Allah, et cela m'a été raconté par Abu Kamil, il nous a raconté Hammad, il nous a raconté Ayyub, et cela nous a été raconté par Ibn al-Muthanna, il nous a raconté Yazid ibn Harun, il nous a informé Yahya ibn Sa'id, tous ceux-là d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, - que Dieu soit satisfait d'eux - d'après le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - selon un hadith semblable à celui de Malik et d'Ibn Jurayj, et aucun d'entre eux n'a dit de Nafi' d'après Ibn 'Umar - que Dieu soit satisfait d'eux - J'ai entendu le Prophète - paix et bénédictions de Dieu sur lui - sauf Ibn Jurayj seul, et Ibn Ishaq a suivi Ibn Jurayj à ce sujet.

1199 fThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالَ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ، اللَّهِ بْنَ عُمَرَ - رضى الله عنهما - يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ خَمْسٌ مَنْ قَتَلَهُنَّ وَهُوَ حَرَامٌ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ فِيهِنَّ الْعَقْرَبُ وَالْفَارَةُ وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ وَالْغُرَابُ وَالْحُدَيَّا ‏"‏ ‏.‏ وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى بْنِ يَحْيَى ‏.‏

Yahya ibn Yahya, Yahya ibn Ayyub, Qutayba, et Ibn Hujr nous ont rapporté : Yahya ibn Yahya a dit, « Ismail ibn Jafar nous a informés d’après Abdullah ibn Dinar, qui a entendu Abdullah ibn Umar – que Dieu les agrée – dire que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : “Cinq choses dont celui qui les tue alors qu’il est sur un territoire sacré, il n’y a pas de péché sur lui : le scorpion, le rat, le chien enragé, le corbeau et le milan.” » Et le terme est de Yahya ibn Yahya.

1200 cThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ ابْنَ عُمَرَ مَا يَقْتُلُ الرَّجُلُ مِنَ الدَّوَابِّ وَهُوَ مُحْرِمٌ قَالَ حَدَّثَتْنِي إِحْدَى نِسْوَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ يَأْمُرُ بِقَتْلِ الْكَلْبِ الْعَقُورِ وَالْفَارَةِ وَالْعَقْرَبِ وَالْحُدَيَّا وَالْغُرَابِ وَالْحَيَّةِ ‏.‏ قَالَ وَفِي الصَّلاَةِ أَيْضًا ‏.‏

Nous a rapporté Shayban Ibn Farrukh, nous a rapporté Abu Awana, de Zaid Ibn Jubayr, qu'un homme a demandé à Ibn Umar : « Quels animaux peut tuer une personne en état d'ihram ? » Il répondit : « Une des femmes du Prophète, paix et bénédictions sur lui, m'a raconté qu'il ordonnait de tuer le chien enragé, le rat, le scorpion, le milan, le corbeau et le serpent. » Il dit : « Aussi pendant la prière. »

1201 fThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِهِ زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ فَقَالَ لَهُ ‏"‏ آذَاكَ هَوَامُّ رَأْسِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ احْلِقْ رَأْسَكَ ثُمَّ اذْبَحْ شَاةً نُسُكًا أَوْ صُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ أَوْ أَطْعِمْ ثَلاَثَةَ آصُعٍ مِنْ تَمْرٍ عَلَى سِتَّةِ مَسَاكِينَ ‏"‏ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a raconté, Khalid Ibn `Abdullah nous a informés, d'après Khalid, d'après Abou Qilabah, d'après `Abd al-Rahman Ibn Abou Layla, d'après Ka'b Ibn `Ujrah, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) est passé près de lui à l'époque de Hudaibiyah et lui a dit : « Les bêtes nuisibles de ta tête te gênent-elles ? ». Il répondit : « Oui ». Alors le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) lui dit : « Rase ta tête, puis sacrifie une brebis en offrande ou jeûne trois jours ou donne trois sa' de dattes à six pauvres ».

1201 gThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الأَصْبَهَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْقِلٍ، قَالَ قَعَدْتُ إِلَى كَعْبٍ - رضى الله عنه - وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ فَسَأَلْتُهُ عَنْ هَذِهِ الآيَةِ ‏{‏ فَفِدْيَةٌ مِنْ صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ‏}‏ فَقَالَ كَعْبٌ رضى الله عنه نَزَلَتْ فِيَّ كَانَ بِي أَذًى مِنْ رَأْسِي فَحُمِلْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْقَمْلُ يَتَنَاثَرُ عَلَى وَجْهِي فَقَالَ ‏"‏ مَا كُنْتُ أُرَى أَنَّ الْجَهْدَ بَلَغَ مِنْكَ مَا أَرَى أَتَجِدُ شَاةً ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ لاَ فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏ فَفِدْيَةٌ مِنْ صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ‏}‏ قَالَ صَوْمُ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ أَوْ إِطْعَامُ سِتَّةِ مَسَاكِينَ نِصْفَ صَاعٍ طَعَامًا لِكُلِّ مِسْكِينٍ - قَالَ - فَنَزَلَتْ فِيَّ خَاصَّةً وَهْىَ لَكُمْ عَامَّةً ‏.‏

Nous ont rapporté Muhammad Ibn Al-Muthanna et Ibn Bashshar, Ibn Al-Muthanna a dit : Muhammad Ibn Ja'far nous a rapporté, Shu'ba nous a rapporté, d'après 'Abd al-Rahman Ibn al-Asbahani, d'après 'Abd Allah Ibn Ma'qil, qui a dit : Je me suis assis auprès de Ka'b - que Dieu l'agrée - alors qu'il était à la mosquée et je l'ai interrogé sur ce verset : {Un jeûne comme rançon, ou une aumône, ou un sacrifice}. Ka'b - que Dieu l'agrée - a dit : Il est descendu à mon propos, car j'avais un problème à la tête et on m'a porté devant le Messager de Dieu - paix et bénédictions de Dieu sur lui - alors que les poux tombaient sur mon visage. Il a dit : "Je ne pensais pas que la difficulté t'avait atteint à ce point. Trouves-tu une brebis ?". J'ai dit : non, alors ce verset est descendu : {Un jeûne comme rançon, ou une aumône, ou un sacrifice}. Il a dit : Jeûner trois jours ou nourrir six pauvres d'un demi-sa' de nourriture pour chaque pauvre - Il a dit : C'est descendu à mon propos en particulier et c'est pour vous en général.

1201 hThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ زَكَرِيَّاءَ بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الأَصْبَهَانِيِّ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَعْقِلٍ، حَدَّثَنِي كَعْبُ بْنُ عُجْرَةَ، - رضى الله عنه - أَنَّهُ خَرَجَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُحْرِمًا فَقَمِلَ رَأْسُهُ وَلِحْيَتُهُ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ فَدَعَا الْحَلاَّقَ فَحَلَقَ رَأْسَهُ ثُمَّ قَالَ لَهُ ‏"‏ هَلْ عِنْدَكَ نُسُكٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مَا أَقْدِرُ عَلَيْهِ ‏.‏ فَأَمَرَهُ أَنْ يَصُومَ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ أَوْ يُطْعِمَ سِتَّةَ مَسَاكِينَ لِكُلِّ مِسْكِينَيْنِ صَاعٌ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيهِ خَاصَّةً ‏{‏ فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَرِيضًا أَوْ بِهِ أَذًى مِنْ رَأْسِهِ‏}‏ ثُمَّ كَانَتْ لِلْمُسْلِمِينَ عَامَّةً ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abdullah ibn Numayr, de Zakariyyâ ibn Abi Zâ'idah, nous a rapporté Abdul Rahman ibn Al-Asbahani, m'a rapporté Abdullah ibn Ma'qil, m'a rapporté Ka'b ibn Ujrah - qu'Allah soit satisfait de lui - qu'il est sorti avec le Prophète, que la prière et le salut soient sur lui, en état de sacralisation pour le pèlerinage et sa tête et sa barbe sont devenues pleines de poux. Cela parvint au Prophète, que la prière et le salut soient sur lui, qui l'envoya chercher et fit venir un coiffeur pour raser sa tête, puis lui dit : "As-tu un sacrifice ?". Il répondit qu'il n'en était pas capable. Alors, il lui ordonna de jeûner trois jours ou de nourrir six pauvres, à raison d'un demi-sâ' pour chaque pauvre. Allah, le Glorieux et le Majestueux, fit descendre à ce sujet : {Et quiconque d'entre vous est malade ou a une atteinte à la tête...} Puis cela fut rendu général pour tous les musulmans.

1202The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ طَاوُسٍ، وَعَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ، عَبَّاسٍ - رضى الله عنهما - أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم احْتَجَمَ وَهُوَ مُحْرِمٌ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, et Zuhayr ibn Harb, et Ishaq ibn Ibrahim, Ishaq a dit qu'il nous a informés, et les deux autres ont dit qu'ils nous ont raconté de Soufyan ibn Uyaynah, d'Amr, de Tawous, et Ata, d'Ibn Abbas - qu'Allah soit satisfait d'eux - que le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) s'est fait pratiquer la saignée alors qu'il était en état de sacralisation.

1204 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنِي نُبَيْهُ بْنُ وَهْبٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْمَرٍ، رَمِدَتْ عَيْنُهُ فَأَرَادَ أَنْ يَكْحُلَهَا، فَنَهَاهُ أَبَانُ بْنُ عُثْمَانَ وَأَمَرَهُ أَنْ يُضَمِّدَهَا بِالصَّبِرِ وَحَدَّثَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ فَعَلَ ذَلِكَ ‏.‏

Isḥāq ibn Ibrāhīm al-Ḥanẓalī nous a raconté : ‘Abd al-Ṣamad ibn ‘Abd al-Wārith nous a raconté : Mon père m’a raconté : Ayyūb ibn Mūsā nous a raconté : Nubayh ibn Wahb m’a raconté qu’‘Umar ibn ‘Ubayd Allāh ibn Ma‘mar avait un œil malade et voulait y appliquer du khôl, mais Abān ibn ‘Uthmān l’en a empêché et lui a ordonné de le bander avec de l’aloès, en rapportant ce qu’‘Uthmān ibn ‘Affān avait transmis du Prophète (paix et bénédictions sur lui) qui l’avait fait.

1205 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ فَأَمَرَّ أَبُو أَيُّوبَ بِيَدَيْهِ عَلَى رَأْسِهِ جَمِيعًا عَلَى جَمِيعِ رَأْسِهِ فَأَقْبَلَ بِهِمَا وَأَدْبَرَ فَقَالَ الْمِسْوَرُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ لاَ أُمَارِيكَ أَبَدًا ‏.‏

Is-haq Ibn Ibrahim et Ali Ibn Khushram nous ont parlé, disant que 'Isa Ibn Yunus nous a informés, Ibn Jurayj nous a raconté, Zayd Ibn Aslam m'a informé, avec cette chaîne de transmission, et il a dit : Abu Ayyub passa ses deux mains sur toute sa tête d'avant en arrière. Al-Miswar dit à Ibn Abbas : "Je ne contesterai jamais avec toi."

1206 b,cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، وَأَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ، بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - قَالَ بَيْنَمَا رَجُلٌ وَاقِفٌ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعَرَفَةَ إِذْ وَقَعَ مِنْ رَاحِلَتِهِ - قَالَ أَيُّوبُ فَأَوْقَصَتْهُ أَوْ قَالَ - فَأَقْعَصَتْهُ وَقَالَ عَمْرٌو فَوَقَصَتْهُ - فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ وَلاَ تُحَنِّطُوهُ وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ - قَالَ أَيُّوبُ فَإِنَّ اللَّهَ يَبْعَثُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا وَقَالَ عَمْرٌو - فَإِنَّ اللَّهَ يَبْعَثُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُلَبِّي ‏"‏ ‏.‏ وَحَدَّثَنِيهِ عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، قَالَ نُبِّئْتُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - أَنَّ رَجُلاً، كَانَ وَاقِفًا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُحْرِمٌ ‏.‏ فَذَكَرَ نَحْوَ مَا ذَكَرَ حَمَّادٌ عَنْ أَيُّوبَ ‏.‏

Et nous a rapporté Abou ar-Rabi' az-Zahrani, nous a rapporté Hammâd, d'après 'Amro ibn Dinâr et Ayyoûb, d'après Sa'îd ibn Jubayr d'après Ibn 'Abbâs - que Dieu les agrée - il a dit : Alors qu'un homme se tenait avec le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, à Arafat, il tomba de sa monture - Ayyoûb dit alors qu'il fut décédé ou affaibli et 'Amr dit qu'il fut décédé - cela fut rapporté au Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, qui dit : "Lavez-le avec de l'eau et du jujubier, emmaillotez-le dans deux vêtements et ne lui mettez pas de parfum et ne couvrez pas sa tête - Ayyoûb dit : car Dieu le ressuscitera le jour de la Résurrection en prononçant la talbiyya et 'Amr dit : car Dieu le ressuscitera le jour de la Résurrection en prononçant la talbiyya." Et cela me fut rapporté par 'Amro an-Naqid, nous a rapporté Isma'îl ibn Ibrâhîm, d'après Ayyoûb, qui dit : J'ai été informé de Sa'îd ibn Jubayr, d'après Ibn 'Abbâs - que Dieu les agrée - qu'un homme se tenait avec le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, et il était en état d'ihrâm. Puis il mentionna à peu près ce que Hammâd avait rapporté d'Ayyoûb.

1206 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، أَخْبَرَنَا عِيسَى، - يَعْنِي ابْنَ يُونُسَ - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - قَالَ أَقْبَلَ رَجُلٌ حَرَامًا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَخَرَّ مِنْ بَعِيرِهِ فَوُقِصَ وَقْصًا فَمَاتَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَأَلْبِسُوهُ ثَوْبَيْهِ وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ فَإِنَّهُ يَأْتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُلَبِّي ‏"‏ ‏.‏

Ali bin Khashram nous a raconté, Issa - c'est-à-dire Ibn Younes - nous a informés, d'après Ibn Jurayj, Amr bin Dinar m'a informé, d'après Saïd bin Jubayr, d'après Ibn Abbas, - que Dieu les agrée - a dit : Un homme accompli un pèlerinage interdit en compagnie du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) est tombé de son chameau et s'est brisé le cou puis est mort. Alors, le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) dit : "Lavez-le avec de l'eau et du jujubier, et enveloppez-le dans ses deux vêtements, et ne couvrez pas sa tête car il viendra le Jour de la Résurrection en proclamant la Talbiyah."

1206 gThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو بِشْرٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، رضى الله عنهما ح . وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ، بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، رضى الله عنهما أَنَّ رَجُلاً، كَانَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُحْرِمًا فَوَقَصَتْهُ نَاقَتُهُ فَمَاتَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْهِ وَلاَ تُمِسُّوهُ بِطِيبٍ وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّدًا ‏"‏ ‏.‏

Mohammad ibn Sabbah nous a raconté, Hushaym nous a raconté, Abu Bishr nous a informé, Said ibn Jubayr nous a raconté, d'après Ibn Abbas, que Dieu les agrée. Yahya ibn Yahya nous a raconté, - et c'est son récit - Hushaym nous a informé, d'après Abu Bishr, d'après Saïd ibn Jubayr, d'après Ibn Abbas, que Dieu les agrée. Un homme était en état de sacralisation avec le Messager de Dieu, que la paix et le salut soient sur lui, quand son chameau l'a renversé et il est mort. Le Messager de Dieu, que la paix et le salut soient sur lui, a dit : "Lavez-le avec de l'eau mélangée à du jujubier, enveloppez-le dans ses deux vêtements, ne le parfumez pas et ne couvrez pas sa tête car il sera ressuscité le Jour de la Résurrection en répondant à l'appel."

1206 jThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا الأَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، عَنْ زُهَيْرٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، يَقُولُ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ - رضى الله عنهما - وَقَصَتْ رَجُلاً رَاحِلَتُهُ وَهُوَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَأَنْ يَكْشِفُوا وَجْهَهُ - حَسِبْتُهُ قَالَ - وَرَأْسَهُ فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَهُوَ يُهِلُّ ‏.‏

Haroun Ibn Abdallah nous a raconté, Al-Aswad Ibn ‘Amir nous a raconté, d’après Zouheir, d’après Abou Zoubeir, qui dit : J’ai entendu Saïd Ibn Joubayr dire : Ibn Abbas (qu’Allah l’agrée) a dit : Un homme a été écrasé par sa monture alors qu’il était avec le Messager d’Allah (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui), alors le Messager d’Allah (que la prière d'Allah et Son salut soient sur lui) leur a ordonné de le laver avec de l'eau et des feuilles de jujubier, et de découvrir son visage - je pense qu’il a dit - et sa tête, car il sera ressuscité le Jour de la Résurrection en prononçant la talbiyah.

1207 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى ضُبَاعَةَ بِنْتِ الزُّبَيْرِ فَقَالَ لَهَا ‏"‏ أَرَدْتِ الْحَجَّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ وَاللَّهِ مَا أَجِدُنِي إِلاَّ وَجِعَةً ‏.‏ فَقَالَ لَهَا ‏"‏ حُجِّي وَاشْتَرِطِي وَقُولِي اللَّهُمَّ مَحِلِّي حَيْثُ حَبَسْتَنِي ‏"‏ ‏.‏ وَكَانَتْ تَحْتَ الْمِقْدَادِ ‏.‏

Nous a rapporté Abu Kurayb, Muhammad ibn Al-'Ala Al-Hamadani nous a rapporté, Abu Usama de Hisham de son père de Aïcha, - que Dieu soit satisfait d'elle - a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, entra chez Duba'a bint Az-Zubair et lui dit : "Veux-tu accomplir le pèlerinage?" Elle répondit : "Par Dieu, je ne me sens que souffrante." Il lui dit alors : "Accomplis le pèlerinage et mets une condition et dis : 'Ô Dieu, mon lieu de désistement est là où Tu m'as retenu.'" Et elle était sous la protection d'Al-Miqdad.

1207 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ دَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى ضُبَاعَةَ بِنْتِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أُرِيدُ الْحَجَّ وَأَنَا شَاكِيَةٌ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ حُجِّي وَاشْتَرِطِي أَنَّ مَحِلِّي حَيْثُ حَبَسْتَنِي ‏"‏ ‏.‏

Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle) a rapporté : Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) est entré chez Duba‘a bint az-Zubayr ibn ‘Abd al-Muttalib. Elle a dit : "Ô Messager d'Allah, je veux accomplir le Hajj mais je ne suis pas bien." Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Fais le Hajj et stipule que ton lieu de désacralisation sera là où tu seras empêchée."

1208 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ هَرِمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، وَعِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، رضى الله عنهما أَنَّ ضُبَاعَةَ، أَرَادَتِ الْحَجَّ فَأَمَرَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ تَشْتَرِطَ فَفَعَلَتْ ذَلِكَ عَنْ أَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a rapporté Haroun ibn Abdullah, nous a rapporté Abou Daoud At-Tayalissi, nous a rapporté Habib ibn Yazid, de Amr ibn Harem, de Saïd ibn Jubayr, et Ikrimah, de Ibn Abbas, qu'Allah les agrée, que Duba'ah voulait accomplir le pèlerinage alors le Prophète, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, lui a ordonné de faire une condition, et elle a fait cela sur l'ordre du Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui.

1211 abThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالَ أَحْمَدُ حَدَّثَنَا وَقَالَ، الآخَرَانِ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَتْ طَمِثَتْ صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَىٍّ زَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ بَعْدَ مَا أَفَاضَتْ طَاهِرًا بِمِثْلِ حَدِيثِ اللَّيْثِ ‏.‏

A rapporté Abou Tahir, et Haramala bin Yahya, et Ahmad bin Issa, Ahmed a dit nous a raconté et les autres nous ont informé de Ibn Wahb. Yunus m’a informé d’après Ibn Shihab par cette même chaîne de narration, il a dit : Safiya bint Huyay, l'épouse du Prophète ﷺ, a eu ses règles lors du Pèlerinage d'Adieu après avoir réalisé un afflux de pureté, similaire au récit de Laith.

1211 acThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ - حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، كُلُّهُمْ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا ذَكَرَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ صَفِيَّةَ قَدْ حَاضَتْ ‏.‏ بِمَعْنَى حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ ‏.‏

Qutaïba, c'est-à-dire Ibn Sa'id, nous a raconté, Layth nous a raconté, et Zuhair Ibn Harb nous a raconté, Soufyan nous a raconté, et Mohamed Ibn al-Muthanna m'a raconté, Abdel-Wahhab nous a raconté, Ayoub nous a raconté, tous d'après Abdelrahman Ibn al-Qasim d'après son père, d'après Aïcha, qu'elle a mentionné au Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) que Safiya avait eu ses règles. Selon le sens du hadith de Zuhri.

1211 aeThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ قَدْ حَاضَتْ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَعَلَّهَا تَحْبِسُنَا أَلَمْ تَكُنْ قَدْ طَافَتْ مَعَكُنَّ بِالْبَيْتِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا بَلَى ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاخْرُجْنَ ‏"‏ ‏.‏

Yahya ibn Yahya m'a rapporté : J'ai lu devant Malik d'après Abd Allah ibn Abi Bakr, d'après son père, d'après Amra bint Abd al-Rahman, d'après Aïcha, qu'elle a dit au Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم : "Ô Messager de Dieu, Safiyya bint Huyayy a ses menstruations." Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : "Peut-être va-t-elle nous retenir ; n'a-t-elle pas effectué le tour avec vous autour de la Kaaba ?" Ils ont répondu : "Oui." Il a dit : "Alors, partez."

1211 afThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، - لَعَلَّهُ قَالَ - عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرَادَ مِنْ صَفِيَّةَ بَعْضَ مَا يُرِيدُ الرَّجُلُ مِنْ أَهْلِهِ ‏.‏ فَقَالُوا إِنَّهَا حَائِضٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَإِنَّهَا لَحَابِسَتُنَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا قَدْ زَارَتْ يَوْمَ النَّحْرِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَلْتَنْفِرْ مَعَكُمْ ‏"‏ ‏.‏

A été rapporté par Al-Hakam ibn Moussa, qui a dit : "M'a raconté Yahya ibn Hamza, d'après Al-Awza'i - qui a peut-être dit - d'après Yahya ibn Abi Kathir, d'après Muhammad ibn Ibrahim Al-Taymi, d'après Abu Salama, d'après Aïcha, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a voulu de Safiyya ce que l'homme veut de son épouse. Ils dirent : 'Elle a ses menstruations, ô Messager de Dieu.' Il dit : 'Et cela nous retient-elle ?' Ils dirent : 'Ô Messager de Dieu, elle a déjà visité (la Kaaba) le jour du sacrifice.' Il dit : 'Qu'elle parte avec vous.'"

1211 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ، خَالِدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ حَتَّى قَدِمْنَا مَكَّةَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ أَحْرَمَ بِعُمْرَةٍ وَلَمْ يُهْدِ فَلْيَحْلِلْ وَمَنْ أَحْرَمَ بِعُمْرَةٍ وَأَهْدَى فَلاَ يَحِلُّ حَتَّى يَنْحَرَ هَدْيَهُ وَمَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ فَلْيُتِمَّ حَجَّهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ - رضى الله عنها - فَحِضْتُ فَلَمْ أَزَلْ حَائِضًا حَتَّى كَانَ يَوْمُ عَرَفَةَ وَلَمْ أُهْلِلْ إِلاَّ بِعُمْرَةٍ فَأَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ أَنْقُضَ رَأْسِي وَأَمْتَشِطَ وَأُهِلَّ بِحَجٍّ وَأَتْرُكَ الْعُمْرَةَ - قَالَتْ - فَفَعَلْتُ ذَلِكَ حَتَّى إِذَا قَضَيْتُ حَجَّتِي بَعَثَ مَعِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ وَأَمَرَنِي أَنْ أَعْتَمِرَ مِنَ التَّنْعِيمِ مَكَانَ عُمْرَتِي الَّتِي أَدْرَكَنِي الْحَجُّ وَلَمْ أَحْلِلْ مِنْهَا ‏.‏

Abd Al-Malik ibn Shu'ayb ibn Al-Layth nous a raconté, d'après son père, d'après son grand-père, 'Uqayl ibn Khalid a rapporté d'après Ibn Shihab, d'après 'Urwa ibn Al-Zubayr, d'après 'Aïcha, l'épouse du Prophète (paix et bénédictions sur lui), elle a dit : "Nous sommes partis avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) l'année du pèlerinage d'adieu. Parmi nous, certains ont émis l'intention de faire seulement la 'Umra, et d'autres ont émis l'intention de faire le Hajj. Lorsque nous sommes arrivés à La Mecque, le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : 'Celui qui a revêtu l'ihram pour la 'Umra et n'a pas emmené de bête à immoler, qu'il mette fin à son état d'ihram. Et celui qui a revêtu l'ihram pour la 'Umra et a emmené une bête, qu'il ne sorte pas de l'ihram jusqu'à ce qu'il égorge sa bête. Et celui qui a émis l'intention de faire le Hajj, qu'il le complète.' 'Aïcha a dit : 'J'ai eu mes menstrues et je suis restée en état de menstruation jusqu'au jour d'Arafat. Je n'avais l'intention que de faire la 'Umra. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) m'a ordonné de défaire mes cheveux, de les peigner et d'émettre l'intention pour le Hajj et de laisser la 'Umra.' Elle a dit : 'Je l'ai fait, et après avoir accompli mon Hajj, le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a envoyé avec moi 'Abd Al-Rahman ibn Abu Bakr et m'a ordonné de faire la 'Umra depuis Al-Tan'im à la place de ma 'Umra pour laquelle j'avais été surprise par le Hajj et je n'en étais pas sortie.' "

1211 dThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ مَنْ أَرَادَ مِنْكُمْ أَنْ يُهِلَّ بِحَجٍّ وَعُمْرَةٍ فَلْيَفْعَلْ وَمَنْ أَرَادَ أَنْ يُهِلَّ بِحَجٍّ فَلْيُهِلَّ وَمَنْ أَرَادَ أَنْ يُهِلَّ بِعُمْرَةٍ فَلْيُهِلَّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ رضى الله عنها فَأَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِحَجٍّ وَأَهَلَّ بِهِ نَاسٌ مَعَهُ وَأَهَلَّ نَاسٌ بِالْعُمْرَةِ وَالْحَجِّ وَأَهَلَّ نَاسٌ بِعُمْرَةٍ وَكُنْتُ فِيمَنْ أَهَلَّ بِالْعُمْرَةِ ‏.‏

Ibn Abi Umar nous a rapporté, Sufyan nous a rapporté, d'après Al-Zuhri, d'après Urwa, d'après Aïcha (que Dieu soit satisfait d'elle) : "Nous sommes sortis avec le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, et il a dit : 'Celui parmi vous qui veut se déclarer pour le Hajj et la Umrah, qu'il le fasse, et celui qui veut se déclarer pour le Hajj, qu'il le fasse, et celui qui veut se déclarer pour la Umrah, qu'il le fasse.' Aïcha (que Dieu soit satisfait d'elle) a dit : 'Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, s'est déclaré pour le Hajj, et certaines personnes avec lui se sont déclarées avec lui, et certains se sont déclarés pour la Umrah et le Hajj, et certains se sont déclarés pour la Umrah, et j'étais parmi ceux qui se sont déclarés pour la Umrah.'"

1211 fThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ خَرَجْنَا مُوَافِينَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِهِلاَلِ ذِي الْحِجَّةِ لاَ نَرَى إِلاَّ الْحَجَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُهِلَّ بِعُمْرَةٍ فَلْيُهِلَّ بِعُمْرَةٍ ‏"‏ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ حَدِيثِ عَبْدَةَ ‏.‏

Nous avons accompli le voyage de départ avec le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) pour voir le croissant du mois de Dhu al-Hijjah, et nous ne pensions qu'au Hadj. Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Celui parmi vous qui souhaite effectuer l'Ihram pour 'Umra, qu'il le fasse pour 'Umra." Et il rapporta le hadith similaire à celui de 'Abda.

1211 gThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُوَافِينَ لِهِلاَلِ ذِي الْحِجَّةِ مِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجَّةٍ وَعُمْرَةٍ وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجَّةٍ فَكُنْتُ فِيمَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِهِمَا وَقَالَ فِيهِ قَالَ عُرْوَةُ فِي ذَلِكَ إِنَّهُ قَضَى اللَّهُ حَجَّهَا وَعُمْرَتَهَا ‏.‏ قَالَ هِشَامٌ وَلَمْ يَكُنْ فِي ذَلِكَ هَدْىٌ وَلاَ صِيَامٌ وَلاَ صَدَقَةٌ ‏.‏

Et Abou Kouraib, Waki', nous a raconté, Hicham, d'après son père, d'après Aïcha, - que Dieu soit satisfait d'elle - a dit : « Nous sommes sortis avec le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, coïncidant avec le croissant de Dhul-Hijjah. Il y avait parmi nous ceux qui ont prononcé l'intention de faire une 'Umra, et ceux qui ont prononcé l'intention de faire un Hajj et une 'Umra, et ceux qui ont prononcé l'intention de faire un Hajj. J'étais parmi ceux qui ont prononcé l'intention de faire une 'Umra. » Et il a continué le hadith d'une manière proche de leur hadith et a dit à ce sujet : `Urwa a dit à ce sujet que cela a satisfait le Hajj et la `Umrah. Hicham a dit : « Il n'y avait là ni offrande ni jeûne ni aumône. »

1211 hThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ، مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - أَنَّهَا قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ وَعُمْرَةٍ وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِالْحَجِّ وَأَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْحَجِّ فَأَمَّا مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ فَحَلَّ وَأَمَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ أَوْ جَمَعَ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ فَلَمْ يَحِلُّوا حَتَّى كَانَ يَوْمُ النَّحْرِ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a raconté : J'ai lu auprès de Malik de la part d'Abu al-Aswad, Muhammad ibn Abd al-Rahman ibn Nawfal de la part de 'Urwa, de la part de 'Aïcha, - qu'Allah soit satisfait d'elle - qu'elle a dit : Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) l'année du Pèlerinage d'Adieu. Parmi nous, certains avaient formulé l'intention pour la 'Umra, d'autres pour le Hajj et la 'Umra, et d'autres pour le Hajj. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) avait formulé l'intention pour le Hajj. Ceux qui avaient formulé l'intention pour la 'Umra ont pu se libérer de l'ihram, tandis que ceux qui avaient formulé l'intention pour le Hajj ou avaient combiné le Hajj et la 'Umra n'ont pu se libérer que le jour de l'abattage.

1211 iThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ، عُيَيْنَةَ - قَالَ عَمْرٌو حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَلاَ نُرَى إِلاَّ الْحَجَّ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِسَرِفَ أَوْ قَرِيبًا مِنْهَا حِضْتُ فَدَخَلَ عَلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أَبْكِي فَقَالَ ‏"‏ أَنَفِسْتِ ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي الْحَيْضَةَ ‏.‏ - قَالَتْ - قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنَّ هَذَا شَىْءٌ كَتَبَهُ اللَّهُ عَلَى بَنَاتِ آدَمَ فَاقْضِي مَا يَقْضِي الْحَاجُّ غَيْرَ أَنْ لاَ تَطُوفِي بِالْبَيْتِ حَتَّى تَغْتَسِلِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ وَضَحَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ نِسَائِهِ بِالْبَقَرِ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, Amr al-Naqid et Zuhair ibn Harb, tous de Ibn Uyaynah - Amr a dit : Sufyan ibn Uyaynah nous a rapporté - de Abd al-Rahman ibn al-Qasim, de son père, de Aïcha, - qu'Allah soit satisfait d'elle - a dit : Nous sommes sortis avec le Prophète, paix et bénédictions sur lui, et nous n'avons envisagé que le pèlerinage, jusqu'à ce que nous soyons à Sarif ou non loin de là, je me suis trouvée menstruée et le Prophète, paix et bénédictions sur lui, est venu me voir alors que je pleurais. Il a dit : « As-tu tes menstrues ? », voulant dire la menstruation. - Elle a dit - J'ai dit : Oui. Il a dit : « C'est une chose qu'Allah a prescrite aux filles d'Adam, accomplis ce que le pèlerin accomplit, sauf que tu ne dois pas tourner autour de la Maison jusqu'à ce que tu sois purifiée. » Elle a dit : Et le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a sacrifié une vache pour ses femmes.

1211 jThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ أَبُو أَيُّوبَ الْغَيْلاَنِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ عَبْدُ الْمَلِكِ، بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ الْمَاجِشُونُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ نَذْكُرُ إِلاَّ الْحَجَّ حَتَّى جِئْنَا سَرِفَ فَطَمِثْتُ فَدَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أَبْكِي فَقَالَ ‏"‏ مَا يُبْكِيكِ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لَوَدِدْتُ أَنِّي لَمْ أَكُنْ خَرَجْتُ الْعَامَ قَالَ ‏"‏ مَا لَكِ لَعَلَّكِ نَفِسْتِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَذَا شَىْءٌ كَتَبَهُ اللَّهُ عَلَى بَنَاتِ آدَمَ افْعَلِي مَا يَفْعَلُ الْحَاجُّ غَيْرَ أَنْ لاَ تَطُوفِي بِالْبَيْتِ حَتَّى تَطْهُرِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَلَمَّا قَدِمْتُ مَكَّةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ ‏"‏ اجْعَلُوهَا عُمْرَةً ‏"‏ ‏.‏ فَأَحَلَّ النَّاسُ إِلاَّ مَنْ كَانَ مَعَهُ الْهَدْىُ - قَالَتْ - فَكَانَ الْهَدْىُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَذَوِي الْيَسَارَةِ ثُمَّ أَهَلُّوا حِينَ رَاحُوا - قَالَتْ - فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ النَّحْرِ طَهَرْتُ فَأَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَفَضْتُ - قَالَتْ - فَأُتِينَا بِلَحْمِ بَقَرٍ ‏.‏ فَقُلْتُ مَا هَذَا فَقَالُوا أَهْدَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ نِسَائِهِ الْبَقَرَ ‏.‏ فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُ الْحَصْبَةِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ يَرْجِعُ النَّاسُ بِحَجَّةٍ وَعُمْرَةٍ وَأَرْجِعُ بِحَجَّةٍ قَالَتْ فَأَمَرَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَأَرْدَفَنِي عَلَى جَمَلِهِ - قَالَتْ - فَإِنِّي لأَذْكُرُ وَأَنَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ أَنْعُسُ فَتُصِيبُ وَجْهِي مُؤْخِرَةُ الرَّحْلِ حَتَّى جِئْنَا إِلَى التَّنْعِيمِ فَأَهْلَلْتُ مِنْهَا بِعُمْرَةٍ جَزَاءً بِعُمْرَةِ النَّاسِ الَّتِي اعْتَمَرُوا ‏.‏

Suleiman ibn Ubaydullah Abu Ayub al-Ghaylani m'a raconté : "Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) en ne mentionnant que le Hajj jusqu'à ce que nous arrivions à Sarif, et j'ai eu mes règles. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) est venu me voir et je pleurais. Il a dit : 'Pourquoi pleures-tu ?' J'ai dit : 'Par Allah, j'aurais voulu ne pas être sortie cette année.' Il a dit : 'Qu'as-tu ? Aurais-tu tes règles ?' J'ai dit : 'Oui.' Il a dit : 'C'est quelque chose qu'Allah a écrit pour les filles d'Adam. Fais ce que fait le pèlerin, sauf que tu ne tourneras pas autour de la Maison jusqu'à que tu sois purifiée.' Quand nous sommes arrivés à la Mecque, le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit à ses compagnons : 'Faites-en une Umrah.' Les gens se sont donc relâchés, sauf ceux qui avaient des animaux de sacrifice avec eux. Elle dit : 'Les animaux de sacrifice étaient avec le Prophète (paix et bénédictions sur lui), Abu Bakr, Umar et avec ceux qui en avaient les moyens.' Puis ils ont proclamé l'ihram alors. Elle dit : 'Lorsque le jour du sacrifice est venu, je me suis purifiée et le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) m'a ordonné de faire l'ifada.' Elle dit : 'On nous a apporté de la viande de bœuf, et j'ai dit : 'Qu'est-ce que c'est ?' On m'a répondu : 'Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a offert des vaches pour ses femmes.' Puis lorsque la nuit de l'al-Hasba est arrivée, j'ai dit : 'Ô Messager d'Allah, les gens retournent avec un Hajj et une Umrah et je retourne avec un Hajj.' Elle dit : 'Il a alors ordonné à Abdur-Rahman ibn Abu Bakr de me faire monter derrière lui sur un chameau.' Elle dit : 'Je me souviens alors que j'étais une jeune fille à l'époque, je m'assoupissais et mon visage touchait l'arrière de la selle jusqu'à ce que nous arrivions à Tanim et de là, j’ai proclamé mon intention pour une Umrah en compensation de l’Umrah des gens.'

1211 kThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي أَبُو أَيُّوبَ الْغَيْلاَنِيُّ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ لَبَّيْنَا بِالْحَجِّ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِسَرِفَ حِضْتُ فَدَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أَبْكِي ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِ الْمَاجِشُونِ ‏.‏ غَيْرَ أَنَّ حَمَّادًا لَيْسَ فِي حَدِيثِهِ فَكَانَ الْهَدْىُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَذَوِي الْيَسَارَةِ ثُمَّ أَهَلُّوا حِينَ رَاحُوا وَلاَ قَوْلُهَا وَأَنَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ أَنْعُسُ فَتُصِيبُ وَجْهِي مُؤْخِرَةُ الرَّحْلِ ‏.‏

Et Abou Ayyub Al-Ghaylani m'a informé, nous a rapporté Bahz, Hamad nous a rapporté, d'après Abd al-Rahman, de son père, d'après Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - elle a dit : "Nous avons répondu à l'appel pour le pèlerinage, puis quand nous étions à Sarif, j'ai eu mes règles. Le Messager d'Allah - paix et bénédiction d'Allah soient sur lui - est venu me voir alors que je pleurais." Et il a poursuivi le hadith en suivant la façon dont Al-Majishun a rapporté, sauf que dans le hadith de Hamad, il n'est pas mentionné que la bête de sacrifice était avec le Prophète - paix et bénédiction d'Allah soient sur lui - Abou Bakr, Omar et ceux qui étaient aisés, puis ils proclamèrent leurs intentions lorsqu'ils partirent, et cela ne contient pas non plus ses propos : "Et j'étais une jeune fille de peu d'âge, je m'endormais et l'arrière de la selle touchait mon visage."

1211 qThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ، يَقُولُ أَخْبَرَتْنِي عَمْرَةُ، أَنَّهَا سَمِعَتْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها ح. وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ يَحْيَى، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Et Muhammad ibn al-Muthanna nous a rapporté : Abdul-Wahhab nous a appris : J'ai entendu Yahya ibn Sa'id dire : Amra m'a informé qu'elle a entendu Aïcha, qu’Allah soit satisfait d'elle... Et Ibn Abi 'Umar nous a rapporté : Soufyan nous a appris, d'après Yahya, selon cette chaîne de transmission, la même chose.

1211 rThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ أَمِّ الْمُؤْمِنِينَ، ح وَعَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ يَصْدُرُ النَّاسُ بِنُسُكَيْنِ وَأَصْدُرُ بِنُسُكٍ وَاحِدٍ قَالَ ‏ "‏ انْتَظِرِي فَإِذَا طَهَرْتِ فَاخْرُجِي إِلَى التَّنْعِيمِ فَأَهِلِّي مِنْهُ ثُمَّ الْقَيْنَا عِنْدَ كَذَا وَكَذَا - قَالَ أَظُنُّهُ قَالَ غَدًا - وَلَكِنَّهَا عَلَى قَدْرِ نَصَبِكِ - أَوْ قَالَ - نَفَقَتِكِ ‏"‏ ‏.‏

Et nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté ibn Ulayyah, d'après ibn Aoun, d'après Ibrahim, d'après Al-Aswad, d'après la Mère des Croyants, et d'après Al-Qasim, d'après la Mère des Croyants, elle a dit : "J'ai dit : Ô Messager d'Allah, les gens reviennent avec deux actes de dévotion tandis que je reviens avec un seul acte de dévotion." Il a dit : "Attends, et lorsque tu seras purifiée, sors vers At-Tan'im et prononce la Talbiyah à partir de là, puis nous rejoins à tel et tel endroit - je pense qu'il a dit demain - mais c'est en fonction de ta fatigue - ou a-t-il dit - de ta dépense."

1211 wThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، سَمِعَ عَلِيَّ بْنَ، الْحُسَيْنِ عَنْ ذَكْوَانَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأَرْبَعٍ أَوْ خَمْسٍ مَضَيْنَ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ غُنْدَرٍ وَلَمْ يَذْكُرِ الشَّكَّ مِنَ الْحَكَمِ فِي قَوْلِهِ يَتَرَدَّدُونَ ‏.‏

Et nous a rapporté Ubaydullah ibn Mu'adh, qui a dit : "Mon père nous a rapporté, qui a dit : 'Shu’ba nous a rapporté d’après al-Hakam, qui a entendu Ali ibn al-Husayn d’après Dhakwan d’après Aïcha, - que Dieu soit satisfait d’elle - qui a dit : Le Prophète, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, est arrivé le quatrième ou le cinquième jour de Dhu al-Hijjah.' Semblable au hadith de Ghundar, mais sans mentionner la doute de al-Hakam sur le sujet 'se répétant'."

1211 yThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي حَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَافِعٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - أَنَّهَا حَاضَتْ بِسَرِفَ فَتَطَهَّرَتْ بِعَرَفَةَ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يُجْزِئُ عَنْكِ طَوَافُكِ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ عَنْ حَجِّكِ وَعُمْرَتِكِ ‏"‏ ‏.‏

Et Hassan Ibn Ali Al-Hulwani m'a rapporté, Zayd Ibn Al-Hubab nous a rapporté, Ibrahim Ibn Nafi' m'a rapporté, Abdullah Ibn Abi Naji a rapporté de Mujahid, d'après Aïcha, -qu’Allah soit satisfait d’elle- qu'elle avait eu ses menstruations à Sarif puis s'était purifiée à Arafat. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) lui a dit : "Ton parcours entre Safa et Marwa te suffit pour ton Hajj et ta 'Umrah."

1211 zThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ شَيْبَةَ، حَدَّثَتْنَا صَفِيَّةُ بِنْتُ شَيْبَةَ، قَالَتْ قَالَتْ عَائِشَةُ رضى الله عنها يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيَرْجِعُ النَّاسُ بِأَجْرَيْنِ وَأَرْجِعُ بِأَجْرٍ فَأَمَرَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ أَنْ يَنْطَلِقَ بِهَا إِلَى التَّنْعِيمِ ‏.‏ قَالَتْ فَأَرْدَفَنِي خَلْفَهُ عَلَى جَمَلٍ لَهُ - قَالَتْ - فَجَعَلْتُ أَرْفَعُ خِمَارِي أَحْسُرُهُ عَنْ عُنُقِي فَيَضْرِبُ رِجْلِي بِعِلَّةِ الرَّاحِلَةِ ‏.‏ قُلْتُ لَهُ وَهَلْ تَرَى مِنْ أَحَدٍ قَالَتْ فَأَهْلَلْتُ بِعُمْرَةٍ ثُمَّ أَقْبَلْنَا حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ بِالْحَصْبَةِ ‏.‏

Yahia ibn Habib al-Harithi nous a raconté, Khalid ibn al-Harith nous a raconté, Qurra nous a raconté, Abdul Hamid ibn Jubair ibn Shayba nous a raconté, Safiyya bint Shayba nous a raconté, elle a dit : Aïcha, que Dieu soit satisfait d'elle, a dit : "Ô Messager de Dieu, les gens retournent-ils avec deux récompenses tandis que je retourne avec une seule récompense ?" Alors il ordonna à Abderrahman ibn Abi Bakr de l'accompagner à Tanim. Elle a dit : "Il m'a fait monter derrière lui sur son chameau, et j'ai commencé à relever mon voile en le soulevant de mon cou, et il frappait ma jambe à cause de la position de la monture. Je lui ai dit : 'Vois-tu quelqu'un ?' Elle a dit : 'Alors j'ai fait la talbiyah pour une 'Umrah, puis nous sommes retournés jusqu'à ce que nous atteignions le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, alors qu'il était à al-Hasba.'"

1213 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، جَمِيعًا عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، - قَالَ قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا لَيْثٌ، - عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، - رضى الله عنه - أَنَّهُ قَالَ أَقْبَلْنَا مُهِلِّينَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِحَجٍّ مُفْرَدٍ وَأَقْبَلَتْ عَائِشَةُ - رضى الله عنها - بِعُمْرَةٍ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِسَرِفَ عَرَكَتْ حَتَّى إِذَا قَدِمْنَا طُفْنَا بِالْكَعْبَةِ وَالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَحِلَّ مِنَّا مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ - قَالَ - فَقُلْنَا حِلُّ مَاذَا قَالَ ‏"‏ الْحِلُّ كُلُّهُ ‏"‏ ‏.‏ فَوَاقَعْنَا النِّسَاءَ وَتَطَيَّبْنَا بِالطِّيبِ وَلَبِسْنَا ثِيَابَنَا وَلَيْسَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ عَرَفَةَ إِلاَّ أَرْبَعُ لَيَالٍ ثُمَّ أَهْلَلْنَا يَوْمَ التَّرْوِيَةِ ثُمَّ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى عَائِشَةَ - رضى الله عنها - فَوَجَدَهَا تَبْكِي فَقَالَ ‏"‏ مَا شَانُكِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ شَانِي أَنِّي قَدْ حِضْتُ وَقَدْ حَلَّ النَّاسُ وَلَمْ أَحْلِلْ وَلَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ وَالنَّاسُ يَذْهَبُونَ إِلَى الْحَجِّ الآنَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ هَذَا أَمْرٌ كَتَبَهُ اللَّهُ عَلَى بَنَاتِ آدَمَ فَاغْتَسِلِي ثُمَّ أَهِلِّي بِالْحَجِّ ‏"‏ ‏.‏ فَفَعَلَتْ وَوَقَفَتِ الْمَوَاقِفَ حَتَّى إِذَا طَهَرَتْ طَافَتْ بِالْكَعْبَةِ وَالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ قَدْ حَلَلْتِ مِنْ حَجِّكِ وَعُمْرَتِكِ جَمِيعًا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَجِدُ فِي نَفْسِي أَنِّي لَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ حَتَّى حَجَجْتُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاذْهَبْ بِهَا يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ فَأَعْمِرْهَا مِنَ التَّنْعِيمِ ‏"‏ ‏.‏ وَذَلِكَ لَيْلَةَ الْحَصْبَةِ ‏.‏

Nous ont rapporté Qutaiba ibn Sa'id et Muhammad ibn Rumh tous deux de la part de Layth ibn Sa'd, - Qutaiba a dit : Layth nous a rapporté, - de la part de Abi Zubayr, de la part de Jabir, - que Dieu soit satisfait de lui - qu'il a dit : Nous sommes venus avec le Prophète, paix et bénédictions sur lui, pour accomplir le pèlerinage unique, et Aïcha - que Dieu soit satisfait d'elle - est venue pour accomplir une omra, et lorsque nous étions à Sarif, elle a eu ses menstruations. Ensuite, lorsque nous sommes arrivés, nous avons fait le tawaf autour de la Kaaba et entre Safa et Marwa. Le Prophète, paix et bénédictions sur lui, nous a ordonné de nous libérer de notre état de sacralisation ceux d'entre nous qui n'avaient pas de sacrifice avec eux - il a dit - alors nous avons demandé : “Libération de quoi ?” Il a dit : “De tout.” Alors, nous avons eu des rapports avec nos femmes, nous nous sommes parfumés et avons porté nos vêtements ; il ne restait que quatre nuits avant 'Arafah. Puis, le jour de Tarwiya, nous avons repris notre état de sacralisation. Ensuite, le Prophète, paix et bénédictions sur lui, est entré auprès d’Aïcha - que Dieu soit satisfait d'elle - et elle pleurait. Il a demandé : “Qu'as-tu ?” Elle dit : “J'ai mes menstruations, les gens se sont libérés de leur état de sacralisation et moi, je ne l’ai pas fait, et je n'ai pas fait le tawaf autour de la maison et les gens partent maintenant pour le pèlerinage.” Il a dit : “C'est une chose qu’Allah a prescrite aux filles d’Adam, alors lave-toi et engage-toi dans le pèlerinage.” Elle le fit et elle se tint aux stations jusqu'à ce qu'elle se purifie, puis elle fit le tawaf autour de la Kaaba et entre Safa et Marwa. Puis le Prophète dit : “Tu es libérée de ton pèlerinage et de ta omra en même temps.” Elle a dit : “Ô Messager d'Allah, je ressens dans mon cœur que je n'ai pas fait le tawaf autour de la maison jusqu'à ce que j'aie accompli le pèlerinage.” Il dit : “Prends-la, ô 'Abd al-Rahman, et fais-lui accomplir une omra depuis Tanim.” Et cela, la nuit de la station à Al-Hasba.

1214The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، - رضى الله عنهما - قَالَ أَمَرَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لَمَّا أَحْلَلْنَا أَنْ نُحْرِمَ إِذَا تَوَجَّهْنَا إِلَى مِنًى ‏.‏ قَالَ فَأَهْلَلْنَا مِنَ الأَبْطَحِ ‏.‏

M'a rapporté Muhammad ibn Hatim, nous a raconté Yahya ibn Sa'id, d'après Ibn Jurayj, informé par Abu Zubayr, d'après Jabir ibn Abdullah - que Dieu soit satisfait d'eux -, a dit : Le Prophète - paix et bénédictions sur lui - nous a ordonné, quand nous avons mis fin à notre état de sacralisation, de proclamer notre intention de nous consacrer (pour le pèlerinage) à partir du point où nous nous dirigions vers Mina. Il a dit : Nous avons donc proclamé notre intention depuis Al-Abtah.

1215The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ، بْنُ حُمَيْدٍ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ، بْنَ عَبْدِ اللَّهِ - رضى الله عنه - يَقُولُ لَمْ يَطُفِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَلاَ أَصْحَابُهُ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ إِلاَّ طَوَافًا وَاحِدًا ‏.‏ زَادَ فِي حَدِيثِ مُحَمَّدِ بْنِ بَكْرٍ طَوَافَهُ الأَوَّلَ ‏.‏

Et m'a raconté Muhammad ibn Hatim, nous a raconté Yahya ibn Sa'id, d'après Ibn Jurayj : Et nous a raconté 'Abd, ibn Humayd, Muhammad ibn Bakr nous a informé, Ibn Jurayj nous a informé en disant qu'Abu al-Zubayr m'a informé qu'il a entendu Jabir ibn 'Abdullah - qu'Allah soit satisfait de lui - dire : "Le Prophète صلى الله عليه وسلم et ses compagnons n'ont tourné entre Safa et Marwa qu'une seule fois." Il a ajouté dans le hadith de Muhammad ibn Bakr : "son premier tour."

1216 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، - رضى الله عنهما - قَالَ أَهْلَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْحَجِّ فَلَمَّا قَدِمْنَا مَكَّةَ أَمَرَنَا أَنْ نَحِلَّ وَنَجْعَلَهَا عُمْرَةً فَكَبُرَ ذَلِكَ عَلَيْنَا وَضَاقَتْ بِهِ صُدُورُنَا فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَمَا نَدْرِي أَشَىْءٌ بَلَغَهُ مِنَ السَّمَاءِ أَمْ شَىْءٌ مِنْ قِبَلِ النَّاسِ فَقَالَ ‏ "‏ أَيُّهَا النَّاسُ أَحِلُّوا فَلَوْلاَ الْهَدْىُ الَّذِي مَعِي فَعَلْتُ كَمَا فَعَلْتُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَحْلَلْنَا حَتَّى وَطِئْنَا النِّسَاءَ وَفَعَلْنَا مَا يَفْعَلُ الْحَلاَلُ حَتَّى إِذَا كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ وَجَعَلْنَا مَكَّةَ بِظَهْرٍ أَهْلَلْنَا بِالْحَجِّ ‏.‏

Ibn Numayr nous a raconté, mon père m'a raconté, 'Abd al-Malik ibn Abi Sulayman m'a raconté, de la part de 'Ata, de la part de Jabir ibn 'Abdullah, - que Dieu soit satisfait d'eux -, a dit : Nous avons proclamé la purification pour le pèlerinage avec le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui. Lorsque nous sommes arrivés à La Mecque, il nous a ordonné de nous libérer de l'état de pèlerinage et de le transformer en 'umra. Cela nous a été lourd et a serré nos cœurs. Le Prophète, paix et bénédictions sur lui, en eut connaissance, et nous ne savions pas si c'était quelque chose venu du ciel ou une chose de la part des gens. Il dit : "Ô gens ! Accédez à la 'umra, car si ce n'était les sacrifices que j'ai amenés avec moi, j'aurais fait comme vous faites." Il a dit : Alors nous nous sommes libérés jusqu'à ce que nous entrions en rapport avec nos femmes et fassions ce que font les personnes libérées jusqu'à ce que le jour de Tarwiyah arrive et que nous avons fait nos provisions pour le Hadj.

1216 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ نَافِعٍ، قَالَ قَدِمْتُ مَكَّةَ مُتَمَتِّعًا بِعُمْرَةٍ قَبْلَ التَّرْوِيَةِ بِأَرْبَعَةِ أَيَّامٍ فَقَالَ النَّاسُ تَصِيرُ حَجَّتُكَ الآنَ مَكِّيَّةً فَدَخَلْتُ عَلَى عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ فَاسْتَفْتَيْتُهُ فَقَالَ عَطَاءٌ حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيُّ - رضى الله عنهما - أَنَّهُ حَجَّ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ سَاقَ الْهَدْىَ مَعَهُ وَقَدْ أَهَلُّوا بِالْحَجِّ مُفْرَدًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَحِلُّوا مِنْ إِحْرَامِكُمْ فَطُوفُوا بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَقَصِّرُوا وَأَقِيمُوا حَلاَلاً حَتَّى إِذَا كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ فَأَهِلُّوا بِالْحَجِّ وَاجْعَلُوا الَّتِي قَدِمْتُمْ بِهَا مُتْعَةً ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا كَيْفَ نَجْعَلُهَا مُتْعَةً وَقَدْ سَمَّيْنَا الْحَجَّ قَالَ ‏"‏ افْعَلُوا مَا آمُرُكُمْ بِهِ فَإِنِّي لَوْلاَ أَنِّي سُقْتُ الْهَدْىَ لَفَعَلْتُ مِثْلَ الَّذِي أَمَرْتُكُمْ بِهِ وَلَكِنْ لاَ يَحِلُّ مِنِّي حَرَامٌ حَتَّى يَبْلُغَ الْهَدْىُ مَحِلَّهُ ‏"‏ ‏.‏ فَفَعَلُوا ‏.‏

Ibn Noumayr nous a raconté ; Abou Nu'aym nous a raconté ; Moussa Ibn Nafi' a dit : J'ai rejoint La Mecque pour accomplir une 'Umra avant ar-Rawiya de quatre jours. Les gens ont dit : "Ton Hajj sera maintenant mecquois." Je suis alors allé voir 'Ata Ibn Abi Rabah pour lui demander son avis. 'Ata a dit : Jaber Ibn Abd Allah al-Ansari (que Dieu soit satisfait de lui) m'a raconté qu'il avait accompli le Hajj avec le Messager de Dieu (que la prière de Dieu et Son salut soient sur lui) l'année où il avait emmené le hady avec lui. Ils ont proclamé l'intention de Hajj séparément. Le Messager de Dieu (que la prière de Dieu et Son salut soient sur lui) a dit : "Détachez-vous de votre ihram, faites le tawaf autour de la Maison, entrez entre Aṣ-Ṣafā et Al-Marwah, raccourcissez vos cheveux et restez en dehors de l'état d'ihram jusqu'au jour d'ar-Rawiya, puis proclamez l'intention de Hajj et considérez votre 'Umra préalable comme une jouissance." Ils dirent : "Comment pouvons-nous considérer cela comme 'jouissance' puisque nous avons nommé le Hajj ?" Il dit : "Faites ce que je vous ai ordonné, car si je n'avais pas dans le cortège le hady, j'aurais fait comme ce que je vous ai ordonné, mais il ne m'est pas permis de me désacraliser jusqu'à ce que le hady atteigne son lieu." Alors, ils le firent.

1216 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، وَأَبُو الرَّبِيعِ، وَقُتَيْبَةُ، جَمِيعًا عَنْ حَمَّادٍ، - قَالَ خَلَفٌ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، - عَنْ أَيُّوبَ، قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يُحَدِّثُ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، - رضى الله عنهما - قَالَ قَدِمْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ نَقُولُ لَبَّيْكَ بِالْحَجِّ ‏.‏ فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نَجْعَلَهَا عُمْرَةً ‏.‏

Tous m'ont transmis de Hammâd : Khalaf ibn Hishâm, Abû al-Rabî', et Qutayba - Khalaf a dit : Hammâd ibn Zayd nous a raconté - d’après Ayûb, qui a dit : J'ai entendu Mujâhid narrer de la part de Jâbir ibn 'Abd Allâh - qu'Allah soit satisfait d'eux - qui a dit : Nous sommes arrivés avec le Messager d'Allah ﷺ en disant : Labbayka pour le Hajj. Alors le Messager d'Allah ﷺ nous a ordonné de la transformer en 'Umra.

1217 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، قَالَ كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَأْمُرُ بِالْمُتْعَةِ وَكَانَ ابْنُ الزُّبَيْرِ يَنْهَى عَنْهَا قَالَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِجَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ فَقَالَ عَلَى يَدَىَّ دَارَ الْحَدِيثُ تَمَتَّعْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَلَمَّا قَامَ عُمَرُ قَالَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ يُحِلُّ لِرَسُولِهِ مَا شَاءَ بِمَا شَاءَ وَإِنَّ الْقُرْآنَ قَدْ نَزَلَ مَنَازِلَهُ فَأَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلَّهِ كَمَا أَمَرَكُمُ اللَّهُ وَأَبِتُّوا نِكَاحَ هَذِهِ النِّسَاءِ فَلَنْ أُوتَى بِرَجُلٍ نَكَحَ امْرَأَةً إِلَى أَجَلٍ إِلاَّ رَجَمْتُهُ بِالْحِجَارَةِ ‏.‏

Mohammad ibn Al-Muthanna et ibn Bashar ont dit : Ibn Al-Muthanna nous a raconté : Mohammad ibn Ja'far nous a raconté : Shu'ba nous a rapporté : J'ai entendu Qatada rapporter d'Abu Nadra qui a dit : Ibn Abbas ordonnait la mut'a et ibn Az-Zubair l'interdisait. J'en ai parlé à Jabir ibn Abdullah qui a dit : L'affaire se déroulait ainsi en notre compagnie. Nous pratiquions la mut'a avec le Messager d'Allah (paix et salut sur lui). Lorsqu'Umar prit le pouvoir, il dit : Allah permettait à Son Messager ce qu'Il voulait, quand Il voulait, et le Coran a été révélé à son emplacement. Accomplissez le hajj et la ‘umra pour Allah comme Il vous l'a ordonné et abandonnez le mariage temporaire de ces femmes. Si l'on m'amène un homme qui a contracté un mariage temporaire avec une femme, je le lapiderai avec des pierres.

1217 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِيهِ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ فَافْصِلُوا حَجَّكُمْ مِنْ عُمْرَتِكُمْ فَإِنَّهُ أَتَمُّ لِحَجِّكُمْ وَأَتَمُّ لِعُمْرَتِكُمْ ‏.‏

M'a rapporté Zouheir Ibn Harb, qui nous a informés de Affan, qui nous a informés de Hammam, qui nous a informés de Qatada, avec cette chaîne de transmission et a dit dans le hadith : Séparez votre hajj de votre 'umra, car c'est plus complet pour votre hajj et plus complet pour votre 'umra.

1218 cThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَابِرٍ، فِي حَدِيثِهِ ذَلِكَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ نَحَرْتُ هَا هُنَا وَمِنًى كُلُّهَا مَنْحَرٌ فَانْحَرُوا فِي رِحَالِكُمْ وَوَقَفْتُ هَا هُنَا وَعَرَفَةُ كُلُّهَا مَوْقِفٌ وَوَقَفْتُ هَا هُنَا وَجَمْعٌ كُلُّهَا مَوْقِفٌ ‏"‏ ‏.‏

Oumar ibn Hafs ibn Ghayath nous a raconté, mon père m’a raconté, d’après Ja'far, mon père m’a raconté, d’après Jabir, dans son hadith que le Messager d’Allah ﷺ a dit : « J'ai immolé ici, et Mina tout entière est un lieu d'immolation. Immolez donc dans vos campements. Et j'ai stationné ici, et Arafa tout entière est un lieu de stationnement. Et j'ai stationné ici, et Muzdalifa tout entière est un lieu de stationnement. »

1224 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ فُضَيْلٍ، عَنْ زُبَيْدٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ أَبُو ذَرٍّ رضى الله عنه لاَ تَصْلُحُ الْمُتْعَتَانِ إِلاَّ لَنَا خَاصَّةً ‏.‏ يَعْنِي مُتْعَةَ النِّسَاءِ وَمُتْعَةَ الْحَجِّ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaiba Ibn Saïd, qui a dit que Jarir a rapporté de Fudayl, de Zubayd, d'Ibrahim at-Taymi, de son père, que Abou Dharr (qu'Allah soit satisfait de lui) a dit: "Les deux jouissances ne conviennent qu'à nous seuls." Il signifiait la jouissance des femmes et celle du pèlerinage.

1224 dThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ بَيَانٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ، قَالَ أَتَيْتُ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيَّ وَإِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيَّ فَقُلْتُ إِنِّي أَهُمُّ أَنْ أَجْمَعَ الْعُمْرَةَ وَالْحَجَّ الْعَامَ ‏.‏ فَقَالَ إِبْرَاهِيمُ النَّخَعِيُّ لَكِنْ أَبُوكَ لَمْ يَكُنْ لِيَهُمَّ بِذَلِكَ ‏.‏ قَالَ قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ بَيَانٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ مَرَّ بِأَبِي ذَرٍّ - رضى الله عنه - بِالرَّبَذَةِ فَذَكَرَ لَهُ ذَلِكَ فَقَالَ إِنَّمَا كَانَتْ لَنَا خَاصَّةً دُونَكُمْ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaiba, nous a rapporté Jarir, de la part de Bayan, de la part de Abd al-Rahman ibn Abi Shaath, il a dit : "Je suis allé voir Ibrahim al-Nakha'i et Ibrahim al-Taymi et j'ai dit : 'Je suis préoccupé à l'idée de combiner la 'Umrah et le Hajj cette année.' Alors Ibrahim al-Nakha'i a dit : 'Mais ton père n'avait pas cette préoccupation.' Qutaiba a dit : 'Jarir nous a rapporté de Bayan, de Ibrahim al-Taymi, de son père qu'il était passé par Abu Dharr - qu'Allah soit satisfait de lui - à Rabdha et cela lui a été mentionné. Il a dit : 'Cela nous était réservé uniquement, pas à vous.'"

1225 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ، بْنُ أَبِي خَلَفٍ حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، جَمِيعًا عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَ حَدِيثِهِمَا وَفِي حَدِيثِ سُفْيَانَ الْمُتْعَةُ فِي الْحَجِّ ‏.‏

Et Amr An-Naqid m'a rapporté, il nous a raconté Abou Ahmed Az-Zoubaïri, il nous a raconté Soufyan, et Mohamad Ibn Abi Khalaf m'a rapporté, il nous a raconté Rouh Ibn 'Ubadah, il nous a raconté Chou'bah, tous d'après Souleiman At-Taymi, avec cette chaîne de transmission. Semblable à leur hadith, et dans le hadith de Soufyan, il est question du voyage dans le pèlerinage.

1226 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، كِلاَهُمَا عَنْ وَكِيعٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ ابْنُ حَاتِمٍ فِي رِوَايَتِهِ ارْتَأَى رَجُلٌ بِرَأْيِهِ مَا شَاءَ ‏.‏ يَعْنِي عُمَرَ ‏.‏

Et il nous a été rapporté par Ishaq ibn Ibrahim et Muhammad ibn Hatim, tous deux de Waki', qui nous a raconté de Sufyan, d'après al-Jureyri, dans cette chaîne de transmission ; et Ibn Hatim a dit dans son récit : « Un homme a agi selon sa propre opinion comme il voulait ». C'est-à-dire Omar.

1226 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ مُطَرِّفٍ، قَالَ قَالَ لِي عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ أُحَدِّثُكَ حَدِيثًا عَسَى اللَّهُ أَنْ يَنْفَعَكَ بِهِ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَمَعَ بَيْنَ حَجَّةٍ وَعُمْرَةٍ ثُمَّ لَمْ يَنْهَ عَنْهُ حَتَّى مَاتَ وَلَمْ يَنْزِلْ فِيهِ قُرْآنٌ يُحَرِّمُهُ وَقَدْ كَانَ يُسَلَّمُ عَلَىَّ حَتَّى اكْتَوَيْتُ فَتُرِكْتُ ثُمَّ تَرَكْتُ الْكَىَّ فَعَادَ ‏.‏

Et m'a raconté 'Ubaydullah ibn Mu'adh, m'a raconté mon père, m'a raconté Shu'bah, de Humayd ibn Hilal, de Mutarrif, il a dit : 'Imran ibn Husayn m'a dit : Je vais te raconter un hadith qu'il est possible qu'Allah te fasse profiter, en effet, le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a combiné le Hajj et la 'Umra, puis il n'y a pas eu d'interdiction à ce sujet jusqu'à sa mort, et aucun verset du Coran n'est descendu pour l'interdire. On me saluait jusqu'à ce que je me cautérise, puis j'ai été délaissé, puis j'ai cessé la cautérisation et c'est revenu.

1226 dThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، قَالَ سَمِعْتُ مُطَرِّفًا، قَالَ قَالَ لِي عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ مُعَاذٍ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Bashar, qui ont dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, d'après Humayd ibn Hilal, qui dit : J'ai entendu Mutarrif dire : 'Imran ibn Husayn m'a dit quelque chose de similaire au hadith de Mu'adh.

1226 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، قَالَ بَعَثَ إِلَىَّ عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ فِي مَرَضِهِ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ فَقَالَ إِنِّي كُنْتُ مُحَدِّثَكَ بِأَحَادِيثَ لَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يَنْفَعَكَ بِهَا بَعْدِي فَإِنْ عِشْتُ فَاكْتُمْ عَنِّي وَإِنْ مُتُّ فَحَدِّثْ بِهَا إِنْ شِئْتَ إِنَّهُ قَدْ سُلِّمَ عَلَىَّ وَاعْلَمْ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ جَمَعَ بَيْنَ حَجٍّ وَعُمْرَةٍ ثُمَّ لَمْ يَنْزِلْ فِيهَا كِتَابُ اللَّهِ وَلَمْ يَنْهَ عَنْهَا نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ رَجُلٌ فِيهَا بِرَأْيِهِ مَا شَاءَ ‏.‏

Et Ibn al-Muthanna et Ibn Bashar nous ont rapporté : Ibn al-Muthanna nous a dit, Muhammad ibn Ja'far l'a rapporté, de Shu'ba, de Qatada, de Mutarrif, qui a dit : Imran ibn Husayn m'a envoyé chercher pendant sa maladie dans laquelle il mourut et a dit : "Je vais te raconter des hadiths, peut-être qu'Allah te sera bénéfique après moi par ceux-ci. Si je vis, garde-les secrets pour moi, et si je meurs, tu peux les transmettre si tu le souhaites. Il m'a été accordé la paix et sache que le Prophète d'Allah, paix et salut sur lui, a uni le Hajj et la 'Umra, sans qu'aucun verset du Livre d'Allah ne soit révélé à ce sujet, et le Prophète d'Allah, paix et salut sur lui, ne les a pas interdits." Un homme a donné son opinion à ce sujet comme il le souhaitait.

1226 g,hThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنِي عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، - رضى الله عنه - قَالَ تَمَتَّعْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ يَنْزِلْ فِيهِ الْقُرْآنُ ‏.‏ قَالَ رَجُلٌ بِرَأْيِهِ مَا شَاءَ ‏.‏ وَحَدَّثَنِيهِ حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ وَاسِعٍ، عَنْ مُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الشِّخِّيرِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، - رضى الله عنه - بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ تَمَتَّعَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَتَمَتَّعْنَا مَعَهُ ‏.‏

Nous avons pratiqué le tamattu' avec le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) et rien n'a été révélé à ce sujet dans le Coran. Un homme a exprimé son opinion comme il le souhaitait. Et Hajjaj ibn Ash-Sha'ir m'a raconté qu'Ubaydullah ibn Abdul-Majid nous a raconté, qu'Ismaïl ibn Muslim m'a raconté que Muhammad ibn Wasi' a rapporté de Mutarrif ibn Abdullah ibn Ash-Shikhkhir, d'Imran ibn Husayn (qu’Allah soit satisfait de lui) ce hadith. Il dit : « Le Prophète d'Allah (que la paix soit sur lui) a pratiqué le tamattu' et nous l'avons pratiqué avec lui. »

1229 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ حَفْصَةَ، - رضى الله عنهم - قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لَكَ لَمْ تَحِلَّ بِنَحْوِهِ ‏.‏

Et Ibn Numayr nous a raconté, Khalid ibn Makhlad nous a rapporté, d'après Malik, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, d'après Hafsa, - qu'Allah soit satisfait d'eux - elle a dit : « J'ai dit, ô Messager d'Allah, pourquoi n'as-tu pas mis fin à ton état de sacralisation de la manière de celui-ci ? »

1229 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمَخْزُومِيُّ، وَعَبْدُ الْمَجِيدِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ حَدَّثَتْنِي حَفْصَةُ، - رضى الله عنها - أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ أَزْوَاجَهُ أَنْ يَحْلِلْنَ عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ ‏.‏ قَالَتْ حَفْصَةُ فَقُلْتُ مَا يَمْنَعُكَ أَنْ تَحِلَّ قَالَ ‏ "‏ إِنِّي لَبَّدْتُ رَأْسِي وَقَلَّدْتُ هَدْيِي فَلاَ أَحِلُّ حَتَّى أَنْحَرَ هَدْيِي ‏"‏ ‏.‏

Et Ibn Abi Umara nous a rapporté, nous a raconté Hisham ibn Sulayman al-Makhzumi, et Abdul-Majid, d'Ibn Jurayj, de Nafi', d'Ibn Umar, il a dit que Hafsa - que Dieu soit satisfait d'elle - m'a raconté que le Prophète, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, a ordonné à ses épouses de se délier lors du pèlerinage d'adieu. Hafsa a dit : "Qu'est-ce qui t'empêche de te délier ?" Il a dit : "J'ai fait l'attachement sur ma tête et j'ai marqué mon sacrifice, donc je ne me délierai pas jusqu'à ce que je sacrifie."

1232 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ بَكْرٍ، عَنْ أَنَسٍ، - رضى الله عنه - قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُلَبِّي بِالْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ جَمِيعًا ‏.‏ قَالَ بَكْرٌ فَحَدَّثْتُ بِذَلِكَ ابْنَ عُمَرَ فَقَالَ لَبَّى بِالْحَجِّ وَحْدَهُ ‏.‏ فَلَقِيتُ أَنَسًا فَحَدَّثْتُهُ بِقَوْلِ ابْنِ عُمَرَ فَقَالَ أَنَسٌ مَا تَعُدُّونَنَا إِلاَّ صِبْيَانًا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لَبَّيْكَ عُمْرَةً وَحَجًّا ‏"‏ ‏.‏

Surayj ibn Yunus nous a raconté, nous avons été racontés par Hushaym, nous avons été racontés par Humayd, de la part de Bakr, de la part d'Anas - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : J'ai entendu le Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, répondre à l'appel pour le Hajj et la 'Umrah ensemble. Bakr a dit : J'ai raconté cela à Ibn 'Umar et il a dit qu'il avait répondu à l'appel uniquement pour le Hajj. Puis j'ai rencontré Anas et je lui ai raconté ce qu'Ibn 'Umar avait dit, et Anas a répondu : Considérez-vous que nous sommes seulement des enfants ? J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, dire : "Me voici pour la 'Umrah et le Hajj."

1238 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، ح وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - جَمِيعًا عَنْ شُعْبَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ فَأَمَّا عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَفِي حَدِيثِهِ الْمُتْعَةُ وَلَمْ يَقُلْ مُتْعَةُ الْحَجِّ ‏.‏ وَأَمَّا ابْنُ جَعْفَرٍ فَقَالَ قَالَ شُعْبَةُ قَالَ مُسْلِمٌ لاَ أَدْرِي مُتْعَةُ الْحَجِّ أَوْ مُتْعَةُ النِّسَاءِ ‏.‏

Et nous a raconté Ibn al-Muthanna, nous a raconté Abd al-Rahman. Et nous a raconté Ibn Bashar, nous a raconté Muhammad, c'est-à-dire Ibn Jaafar, tous de Shu'ba, avec cette chaîne de transmission. Quant à Abd al-Rahman, dans son récit il y a "la jouissance", mais il n'a pas dit "la jouissance du Hajj". Tandis que Ibn Jaafar a dit, Shu'ba a dit, Muslim a dit : "Je ne sais pas si c'est la jouissance du Hajj ou la jouissance des femmes."

1240 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - قَالَ كَانُوا يَرَوْنَ أَنَّ الْعُمْرَةَ فِي أَشْهُرِ الْحَجِّ مِنْ أَفْجَرِ الْفُجُورِ فِي الأَرْضِ وَيَجْعَلُونَ الْمُحَرَّمَ صَفَرً وَيَقُولُونَ إِذَا بَرَأَ الدَّبَرْ وَعَفَا الأَثَرْ وَانْسَلَخَ صَفَرْ حَلَّتِ الْعُمْرَةُ لِمَنِ اعْتَمَرْ ‏.‏ فَقَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ صَبِيحَةَ رَابِعَةٍ مُهِلِّينَ بِالْحَجِّ فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَجْعَلُوهَا عُمْرَةً فَتَعَاظَمَ ذَلِكَ عِنْدَهُمْ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الْحِلِّ قَالَ ‏ "‏ الْحِلُّ كُلُّهُ ‏"‏ ‏.‏

محمد بن حاتم m'a raconté, Bahz nous a raconté, Wahib nous a raconté, Abdullah ibn Tawus nous a raconté, de son père, de Ibn Abbas - que Dieu soit satisfait d'eux - il a dit qu'ils considéraient que faire la ‘Umra pendant les mois de Hajj était l'un des actes les plus immoraux sur Terre et ils faisaient de Muharram le mois de Safar et disaient que quand les blessures guérissaient, que les traces disparaissaient et que Safar se terminait, alors la ‘Umra était permise pour celui qui voulait l'accomplir. Le Prophète صلى الله عليه وسلم et ses compagnons arrivèrent le matin du quatrième jour, entrant en ihram pour le Hajj, et il leur ordonna de la changer en ‘Umra, ce qui les frappa d’étonnement, et ils dirent : "Ô Messager de Dieu, quel ‘Hil' ?". Il répondit : "‘Hil' dans son ensemble".

1240 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصُّبْحَ بِذِي طَوًى وَقَدِمَ لأَرْبَعٍ مَضَيْنَ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ وَأَمَرَ أَصْحَابَهُ أَنْ يُحَوِّلُوا إِحْرَامَهُمْ بِعُمْرَةٍ إِلاَّ مَنْ كَانَ مَعَهُ الْهَدْىُ ‏.‏

Rapporté par Abd bin Humaid, nous a informés Abd al-Razzaq, nous a informés Ma'mar, d'après Ayyub, d'après Abou al-‘Aliya, d'après Ibn Abbas, - qu'Allah soit satisfait d'eux -, que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a prié le matin à Dhu Tuwa et est arrivé quatre jours après le commencement de Dhu al-Hijjah, et il a ordonné à ses compagnons de transformer leur intention de pèlerinage en une ‘Umra, sauf pour ceux qui avaient avec eux l'offrande.

1243 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ جَمِيعًا عَنِ ابْنِ أَبِي عَدِيٍّ، - قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، - عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي حَسَّانَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ ثُمَّ دَعَا بِنَاقَتِهِ فَأَشْعَرَهَا فِي صَفْحَةِ سَنَامِهَا الأَيْمَنِ وَسَلَتَ الدَّمَ وَقَلَّدَهَا نَعْلَيْنِ ثُمَّ رَكِبَ رَاحِلَتَهُ فَلَمَّا اسْتَوَتْ بِهِ عَلَى الْبَيْدَاءِ أَهَلَّ بِالْحَجِّ ‏.‏

Nous ont informé Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Bashar, tous deux d'après Ibn Abi Adi - Ibn al-Muthanna a dit : Ibn Abi Adi nous a informés - d'après Shu'ba, d'après Qatada, d'après Abu Hassan, d'après Ibn 'Abbas - qu'Allah soit satisfait d'eux - qui a dit : Le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - a prié le Dhuhr à Dhi al-Hulayfa, puis a appelé son chameau et a marqué son flanc droit avec une incision et a fait couler le sang et lui a attaché deux sandales, puis est monté sur sa monture. Quand il a atteint al-Bayda, il a proclamé le Hajj.

1244 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا حَسَّانَ الأَعْرَجَ، قَالَ قَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي الْهُجَيْمِ لاِبْنِ عَبَّاسٍ مَا هَذِهِ الْفُتْيَا الَّتِي قَدْ تَشَغَّفَتْ أَوْ تَشَغَّبَتْ بِالنَّاسِ أَنَّ مَنْ طَافَ بِالْبَيْتِ فَقَدْ حَلَّ فَقَالَ سُنَّةُ نَبِيِّكُمْ صلى الله عليه وسلم وَإِنْ رَغِمْتُمْ ‏.‏

Nous ont rapporté Mohammad ibn al-Muthanna et Ibn Bashar. Ibn al-Muthanna a dit : Mohammad ibn Ja'far nous a rapporté, Shou'ba nous a rapporté d'après Qatada qu'il a entendu Abu Hassan al-A'raj dire : Un homme de Bani al-Hujaym a dit à Ibn Abbas : Quelle est cette fatwa qui se répand parmi les gens disant que quiconque a fait le tour de la Kaaba est libéré de l'ihram ? Il a dit : C'est la tradition de votre Prophète, que cela vous plaise ou non.

1244 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي حَسَّانَ، قَالَ قِيلَ لاِبْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ هَذَا الأَمْرَ قَدْ تَفَشَّغَ بِالنَّاسِ مَنْ طَافَ بِالْبَيْتِ فَقَدْ حَلَّ الطَّوَافُ عُمْرَةٌ ‏.‏ فَقَالَ سُنَّةُ نَبِيِّكُمْ صلى الله عليه وسلم وَإِنْ رَغِمْتُمْ ‏.‏

Et Ahmad ibn Sa'id al-Darimi nous a rapporté, Ahmad ibn Ishaq nous a rapporté, Hammad ibn Yahya nous a rapporté, d'après Qatada, d'après Abu Hassan, qui a dit : On a dit à Ibn Abbas que cette affaire s'est répandue parmi les gens : « Celui qui a fait le tour de la Maison (la Kaaba) est libéré ; le tour est un petit pèlerinage (Umra). » Il a dit : « C'est la tradition de votre Prophète (paix et bénédictions sur lui) même si cela vous déplaît. »

1246 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي الْحَسَنُ، بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ، أَخْبَرَهُ قَالَ قَصَّرْتُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِشْقَصٍ وَهُوَ عَلَى الْمَرْوَةِ أَوْ رَأَيْتُهُ يُقَصَّرُ عَنْهُ بِمِشْقَصٍ وَهُوَ عَلَى الْمَرْوَةِ ‏.‏

Mouawiya ibn Abi Sufyan l'a informé, disant : « J'ai coupé pour le Messager de Dieu ﷺ avec un misqas alors qu'il était sur Al-Marwa, ou je l'ai vu qu'on coupait pour lui avec un misqas alors qu'il était sur Al-Marwa. »

1248The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ دَاوُدَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ جَابِرٍ، وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، - رضى الله عنهما - قَالاَ قَدِمْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ نَصْرُخُ بِالْحَجِّ صُرَاخًا ‏.‏

Et nous avons entendu de Hajjaj ibn al-Sha'ir, qui a rapporté de Mu'alla ibn Asad, qui a rapporté de Wahib ibn Khalid, de Dawud, de Abu Nadra, de Jabir, et de Abu Sa'id al-Khudri, - qu'Allah les agrée - ils ont dit : Nous sommes arrivés avec le Prophète, paix et bénédictions sur lui, et nous criions pour le Hajj.

1249The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي حَامِدُ بْنُ عُمَرَ الْبَكْرَاوِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ فَأَتَاهُ آتٍ فَقَالَ إِنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ وَابْنَ الزُّبَيْرِ اخْتَلَفَا فِي الْمُتْعَتَيْنِ فَقَالَ جَابِرٌ فَعَلْنَاهُمَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ نَهَانَا عَنْهُمَا عُمَرُ فَلَمْ نَعُدْ لَهُمَا ‏.

M'a rapporté Hâmid ibn 'Umar al-Bakraoui, nous a rapporté 'Abd al-Wâhid, de 'Asim, d'Abû Nadra, qui a dit : "J'étais chez Jâbir ibn 'Abd Allah lorsqu'un homme est venu lui dire : En vérité, Ibn 'Abbâs et Ibn al-Zubayr ont divergé au sujet des deux jouissances. Jâbir a dit : Nous les avons pratiquées avec le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui), puis 'Umar nous a interdit de les pratiquer, alors nous ne les avons plus reprises."

1252 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - قَالَ سَعِيدٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، - حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ حَنْظَلَةَ الأَسْلَمِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَيُهِلَّنَّ ابْنُ مَرْيَمَ بِفَجِّ الرَّوْحَاءِ حَاجًّا أَوْ مُعْتَمِرًا أَوْ لَيَثْنِيَنَّهُمَا ‏"‏ ‏.‏ وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَهُ قَالَ ‏"‏ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ ‏"‏ ‏.‏

Said Ibn Mansour, Amr Al-Naqid et Zuhair Ibn Harb nous ont tous raconté d'après Ibn Uyayna, - Saïd a dit que Sufyan Ibn Uyayna nous a raconté - m'a raconté Al-Zuhri, d'après Hanzala Al-Aslami, qui a dit: J'ai entendu Abu Hurayra - que Dieu soit satisfait de lui - raconter du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, qu'il a dit : "Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, le fils de Marie commencera à répondre par Fajj Al-Rawha en pèlerinage ou en 'Umra ou les combinera tous deux." Et Qutaiba Ibn Sa'id nous a également raconté, me racontant par Al-Layth, d'après Ibn Shihab, avec ce même isnad. Il a dit : "Par Celui qui détient l'âme de Mohammad dans Sa main."

1252 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِيهِ حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ عَلِيٍّ الأَسْلَمِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، - رضى الله عنه - يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ ‏"‏ ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِهِمَا ‏.‏

Et cela m'a été rapporté par Harmala Ibn Yahya, Ibn Wahb nous a informés, Younus m'a informé, d'après Ibn Shihab, d'après Hanzala Ibn Ali al-Aslami, qu'il a entendu Abou Huraira, - que Dieu l'agrée - dire que le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : « Par celui qui tient mon âme dans Sa main », semblable à leur récit.

1253 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنِي عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسًا كَمْ حَجَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ حَجَّةً وَاحِدَةً وَاعْتَمَرَ أَرْبَعَ عُمَرٍ ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ هَدَّابٍ ‏.‏

Haddatana Muhammad ibn Al-Muthanna, haddathani 'Abdul-Samad, haddathana Hammam, haddathana Qatadah, qala sa'altu Anasan kam hajja Rasulullah sallallahu 'alayhi wa sallam qala hajjatan wahidatan wa'tamara arba'a 'umar. Thumma dhakara bimithli hadith Haddab. Traduction en français : Muhammad ibn Al-Muthanna nous a rapporté, 'Abdul-Samad m'a rapporté, Hammam nous a rapporté, Qatadah nous a rapporté, qui a dit : J'ai demandé à Anas combien de fois le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a effectué le Hajj. Il a dit : Un seul Hajj et 'Umrah à quatre reprises. Puis il a mentionné semblable au hadith de Haddab.

1255 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَعُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ الْمَسْجِدَ، فَإِذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ جَالِسٌ إِلَى حُجْرَةِ عَائِشَةَ وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ الضُّحَى فِي الْمَسْجِدِ فَسَأَلْنَاهُ عَنْ صَلاَتِهِمْ فَقَالَ بِدْعَةٌ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ عُرْوَةُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ كَمِ اعْتَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَرْبَعَ عُمَرٍ إِحْدَاهُنَّ فِي رَجَبٍ ‏.‏ فَكَرِهْنَا أَنْ نُكَذِّبَهُ وَنَرُدَّ عَلَيْهِ وَسَمِعْنَا اسْتِنَانَ عَائِشَةَ فِي الْحُجْرَةِ ‏.‏ فَقَالَ عُرْوَةُ أَلاَ تَسْمَعِينَ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ إِلَى مَا يَقُولُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَقَالَتْ وَمَا يَقُولُ قَالَ يَقُولُ اعْتَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَرْبَعَ عُمَرٍ إِحْدَاهُنَّ فِي رَجَبٍ ‏.‏ فَقَالَتْ يَرْحَمُ اللَّهُ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَا اعْتَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ وَهُوَ مَعَهُ وَمَا اعْتَمَرَ فِي رَجَبٍ قَطُّ ‏.‏

Is-haq ibn Ibrahim nous a rapporté : Jarir nous a informés, d'après Mansur, d'après Mujahid, qui a dit : "Moi et Urwa ibn al-Zubayr sommes entrés dans la mosquée et voici `Abdullah ibn `Umar assis près de la chambre de `Aïcha alors que les gens priaient al-Duha dans la mosquée. Nous l'avons interrogé au sujet de leur prière et il a dit : 'Innovation.' Urwa lui a dit : 'Ô Abû `Abd al-Rahman, combien de fois le Messager d'Allah (paix et bénédiction soient sur lui) a-t-il accompli la `Umrah ?' Il a répondu : 'Quatre `Umrahs, l'une d'elles en Rajab.' Nous n'avons pas voulu le démentir ni le contredire, et nous avons entendu le bruit de la brosse à dents de `Aïcha dans la chambre. Urwa a dit : 'N'entends-tu pas, ô Mère des croyants, ce que dit Abû `Abd al-Rahman ?' Elle a dit : 'Et que dit-il ?' Il a dit : 'Il dit que le Prophète (paix et bénédiction soient sur lui) a accompli quatre `Umrah, l'une d'elles en Rajab.' Elle a répondu : 'Qu'Allah fasse miséricorde à Abû `Abd al-Rahman, le Messager d'Allah (paix et bénédiction soient sur lui) n'a accompli que les `Umrah qu'il a faites en sa compagnie, et il n'a jamais accompli une `Umrah en Rajab.'"

1257 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِيهِ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ وَقَالَ فِي رِوَايَةِ زُهَيْرٍ الْعُلْيَا الَّتِي بِالْبَطْحَاءِ ‏.‏

Et Zouheir Ibn Harb et Mohammad Ibn Al-Muthanna m'ont rapporté, ils ont dit : Yahya - et c'est Al-Qattan - nous a rapporté d'Oubeid Allah, selon cette chaîne. Et dans le récit de Zouheir, il a dit : l'étendue supérieure qui est à Al-Batha.

1257 cThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَاخَ بِالْبَطْحَاءِ الَّتِي بِذِي الْحُلَيْفَةِ فَصَلَّى بِهَا ‏.‏ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ يَفْعَلُ ذَلِكَ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a rapporté : j'ai lu sur Malik, d'après Nafi', d'après Abdallah ibn Umar, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) s'était installé à Al-Batha près de Dhu al-Hulaifa et y avait prié. Et Abdallah ibn Umar faisait de même.

1257 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ الْمِصْرِيُّ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ يُنِيخُ بِالْبَطْحَاءِ الَّتِي بِذِي الْحُلَيْفَةِ الَّتِي كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُنِيخُ بِهَا وَيُصَلِّي بِهَا ‏.‏

Et m’a rapporté Mohammed Ibn Rumh Ibn Al-Muhajir Al-Misri, Al-Layth nous a informé, et Qutaiba nous a également rapporté - et c’est son énoncé - qu'Al-Layth a dit, de la part de Nafi', il a dit : Ibn Omar s’agenouillait sur Al-Batha à Dhi Al-Hulayfa où le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) s’agenouillait et priait.

1257 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ، حَدَّثَنِي أَنَسٌ، - يَعْنِي أَبَا ضَمْرَةَ - عَنْ مُوسَى، بْنِ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ إِذَا صَدَرَ مِنَ الْحَجِّ أَوِ الْعُمْرَةِ أَنَاخَ بِالْبَطْحَاءِ الَّتِي بِذِي الْحُلَيْفَةِ الَّتِي كَانَ يُنِيخُ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Et Muhammad ibn Ishaq al-Musayyabi nous a raconté, Anas m’a dit - c’est-à-dire Abu Damra - de Moussa ibn Uqba de Nafi' que Abdullah ibn Umar, quand il revenait du Hajj ou de la 'Umrah, faisait halte à al-Batha à Dhu al-Hulayfa, là où le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) faisait halte.

1258 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَامَ الْفَتْحِ مِنْ كَدَاءٍ مِنْ أَعْلَى مَكَّةَ ‏.‏ قَالَ هِشَامٌ فَكَانَ أَبِي يَدْخُلُ مِنْهُمَا كِلَيْهِمَا وَكَانَ أَبِي أَكْثَرَ مَا يَدْخُلُ مِنْ كَدَاءٍ ‏.‏

Et Abu Kuraib nous a rapporté, il nous a informé par Abu Oussama, d'après Hicham, d'après son père, d'après Aïcha, que le Messager de Dieu ﷺ est entré l'année de la conquête par Kadaa, depuis la partie haute de La Mecque. Hicham a dit : « Mon père entrait par ces deux endroits et il entrait le plus souvent par Kadaa. »

1261 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ - عَنْ مُوسَى بْنِ، عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا طَافَ فِي الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ أَوَّلَ مَا يَقْدَمُ فَإِنَّهُ يَسْعَى ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ بِالْبَيْتِ ثُمَّ يَمْشِي أَرْبَعَةً ثُمَّ يُصَلِّي سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ يَطُوفُ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ‏.‏

Et nous a rapporté Muhammad ibn Abbad, nous a rapporté Hatim, - c'est-à-dire Ibn Ismaïl - de Moussa ibn Uqba de Nafi', d'Ibn Umar, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) lorsqu'il faisait le tawaf dans le hajj et l'umrah dès son arrivée, il effectuait trois tours rapides autour de la Kaaba puis marchait quatre. Ensuite, il priait deux unités, puis il effectuait le sa'iy entre Safa et Marwa.

1263 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ - رضى الله عنهما - أَنَّهُ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَمَلَ مِنَ الْحَجَرِ الأَسْوَدِ حَتَّى انْتَهَى إِلَيْهِ ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ ‏.‏

Jabir ibn Abdullah (qu'Allah soit satisfait d'eux) a dit : "J'ai vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) courir depuis la Pierre Noire jusqu'à ce qu'il atteigne celle-ci en trois tours."

1263 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَالِكٌ، وَابْنُ، جُرَيْجٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَمَلَ الثَّلاَثَةَ أَطْوَافٍ مِنَ الْحَجَرِ إِلَى الْحَجَرِ ‏.‏

Et Abu Tahir m'a raconté, Abdullah bin Wahb nous a informés, Malik et Ibn Jurayj de Ja'far bin Muhammad, de son père, de Jabir bin Abdullah, que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) courut les trois tours de la Pierre à la Pierre.

1264 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، أَخْبَرَنَا الْجُرَيْرِيُّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ وَكَانَ أَهْلُ مَكَّةَ قَوْمَ حَسَدٍ ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ يَحْسُدُونَهُ ‏.‏

Et nous a raconté Muhammad ibn Al-Muthanna : nous a raconté Yazid : nous a informé Al-Jurayri, avec cette chaîne de transmission, dans le même sens, sauf qu'il a dit : « Les habitants de La Mecque étaient des gens envieux. » Et il n'a pas dit : « Ils l'enviaient. »

1266 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - قَالَ ابْنُ عَبْدَةَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، - عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ إِنَّمَا سَعَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَمَلَ بِالْبَيْتِ لِيُرِيَ الْمُشْرِكِينَ قُوَّتَهُ ‏.‏

Amro An-Naqid, Ibn Abi 'Umar et Ahmad Ibn 'Abda m'ont tous rapporté d'Ibn 'Uyaynah - Ibn 'Abda a dit : Sufyan nous a rapporté - d'Amr, d'Ata, d'Ibn 'Abbas, qui a dit : Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a couru et marché rapidement autour de la Kaaba pour montrer sa force aux polythéistes.

1267 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْسَحُ مِنَ الْبَيْتِ إِلاَّ الرُّكْنَيْنِ الْيَمَانِيَيْنِ ‏.‏

Nous a rapporté Yahya Ibn Yahya, nous a informé Al-Layth, et nous a rapporté Qutayba, nous a rapporté Layth, d'après Ibn Shihab, d'après Salim Ibn Abdullah, d'après Abdullah Ibn Umar, qu'il a dit : "Je n'ai pas vu le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) toucher de la Maison (Kaaba) excepté les deux coins yéménites."

1267 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، ذَكَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ لاَ يَسْتَلِمُ إِلاَّ الْحَجَرَ وَالرُّكْنَ الْيَمَانِيَ.

Et Muhammad Ibn Al-Muthanna nous a raconté, et Khalid Ibn Al-Harith nous a raconté d'après Ubaydullah, d'après Nafi', d'après Abdullah, qui a mentionné que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) ne touchait que la Pierre Noire et le coin yéménite.

1268 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ جَمِيعًا عَنْ أَبِي خَالِدٍ، - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ يَسْتَلِمُ الْحَجَرَ بِيَدِهِ ثُمَّ قَبَّلَ يَدَهُ وَقَالَ مَا تَرَكْتُهُ مُنْذُ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَفْعَلُهُ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaiba et Ibn Numayr tous deux de Abou Khalid, - Abou Bakr a dit : Nous a rapporté Abou Khalid al-Ahmar, - d'Oubaidoullah, de Nafi', qui a dit : J'ai vu Ibn Omar toucher la pierre de sa main puis embrasser sa main et dire : Je ne l'ai pas abandonné depuis que j'ai vu le Messager de Dieu, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, le faire.

1271 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، جَمِيعًا عَنْ وَكِيعٍ، - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، - عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الأَعْلَى، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ، قَالَ رَأَيْتُ عُمَرَ قَبَّلَ الْحَجَرَ وَالْتَزَمَهُ وَقَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِكَ حَفِيًّا ‏.‏

Et Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Zouhayr ibn Harb nous ont tous deux rapporté de Waki', - Abou Bakr a dit: Waki' nous a rapporté, - de Soufyan, d'Ibrahim ibn Abd al-Ala, de Souwayd ibn Ghafla, qui a dit: "J'ai vu Omar embrasser la pierre et s'y attacher en disant: J'ai vu le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم te traiter avec soin."

1272The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَافَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ عَلَى بَعِيرٍ يَسْتَلِمُ الرُّكْنَ بِمِحْجَنٍ ‏.‏

M'a rapporté Abou Tâhir et Harmala Ibn Yahya, qui ont dit : « Nous a informé Ibn Wahb, nous a informé Younous, de Ibn Shihab, de Ubaid Allah Ibn Abd Allah Ibn Utba, de Ibn Abbas, que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a fait le tawaf lors du pèlerinage d'adieu sur un chameau, touchant le coin (de la Kaaba) avec un bâton. »

1274The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى الْقَنْطَرِيُّ، حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ طَافَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ حَوْلَ الْكَعْبَةِ عَلَى بَعِيرِهِ يَسْتَلِمُ الرُّكْنَ كَرَاهِيَةَ أَنْ يُضْرَبَ عَنْهُ النَّاسُ ‏.‏

Aïcha a dit : "Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a tourné autour de la Kaaba lors du pèlerinage d'adieu sur son chameau, touchant l'angle [de la Kaaba] par peur que les gens ne se bousculent contre lui."

1275The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، حَدَّثَنَا مَعْرُوفُ بْنُ خَرَّبُوذَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الطُّفَيْلِ، يَقُولُ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَطُوفُ بِالْبَيْتِ وَيَسْتَلِمُ الرُّكْنَ بِمِحْجَنٍ مَعَهُ وَيُقَبِّلُ الْمِحْجَنَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, nous a rapporté Sulayman ibn Dawud, nous a rapporté Ma'ruf ibn Kharrabudh, il a dit : J'ai entendu Abou Tufayl dire : J'ai vu le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) tourner autour de la Maison, toucher le coin avec un bâton qu'il avait avec lui, et embrasser le bâton.

1276The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ شَكَوْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنِّي أَشْتَكِي فَقَالَ ‏"‏ طُوفِي مِنْ وَرَاءِ النَّاسِ وَأَنْتِ رَاكِبَةٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَطُفْتُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَئِذٍ يُصَلِّي إِلَى جَنْبِ الْبَيْتِ وَهُوَ يَقْرَأُ بِـ ‏{‏ الطُّورِ * وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ‏}‏ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a raconté : J'ai lu à Malik d'après Muhammad ibn 'Abd al-Rahman ibn Nawfal, d'après 'Urwa, d'après Zainab bint Abi Salama, d'après Oumm Salama, qu'elle a dit : « J'ai plaint auprès du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) que je me plains. Il a dit : "Fais le tour de derrière les gens tout en étant à cheval." Elle a dit : J'ai fait le tour tandis que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) priant alors à côté de la Maison et récitant "Par le Mont * et par un livre écrit." »

1278The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كَانَتِ الأَنْصَارُ يَكْرَهُونَ أَنْ يَطُوفُوا بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ حَتَّى نَزَلَتْ ‏{‏ إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا‏}‏

Et nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abou Mouawiya, de Asim, de Anas, qui a dit : "Les Ansars détestaient tourner autour de Safa et Marwa, jusqu'à ce que soit révélé : {En vérité, Safa et Marwa font partie des rites d'Allah. Quiconque fait le pèlerinage à la Maison ou fait la ‘omra, alors il n'y a pas de péché à ce qu'il tourne autour d'eux.}"

1279 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ لَمْ يَطُفِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَلاَ أَصْحَابُهُ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ إِلاَّ طَوَافًا وَاحِدًا ‏.‏

m'a raconté Muhammad ibn Hatim, nous a raconté Yahya ibn Saïd, d'après Ibn Jurayj, qui m'a informé qu'Abu al-Zubayr a entendu Jabir ibn Abdillah dire : "Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) et ses compagnons n'ont effectué qu'un seul tour entre Safa et Marwa."

1280 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ سَمِعْتُ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ، يَقُولُ أَفَاضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عَرَفَاتٍ فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى الشِّعْبِ نَزَلَ فَبَالَ - وَلَمْ يَقُلْ أُسَامَةُ أَرَاقَ الْمَاءَ - قَالَ فَدَعَا بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ وُضُوءًا لَيْسَ بِالْبَالِغِ - قَالَ - فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ الصَّلاَةَ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ الصَّلاَةُ أَمَامَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ سَارَ حَتَّى بَلَغَ جَمْعًا فَصَلَّى الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ ‏.‏

Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté, il a dit qu'Abdallah ibn al-Moubarak nous a rapporté, et Abou Kourayb - et ses propos sont les siens - nous a rapporté qu'Ibn al-Moubarak, d'après Ibrahim ibn 'Ouqba, d'après Kourayb, le serviteur d'Ibn Abbas a dit : J'ai entendu Oussama ibn Zayd dire : "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) partit d'Arafat et, lorsqu'il atteignit le chemin, il descendit et urina - et Oussama n'a pas dit qu'il a versé de l'eau - puis il demanda de l'eau et fit une ablution imparfaite. J'ai dit: 'Ô Messager de Dieu, la prière.' Il répondit : 'La prière est devant toi.' Puis il continua jusqu'à atteindre Djam‘ et il pria le Maghrib et l'Icha."

1280 fThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا أَتَى النَّقْبَ الَّذِي يَنْزِلُهُ الأُمَرَاءُ نَزَلَ فَبَالَ - وَلَمْ يَقُلْ أَهْرَاقَ - ثُمَّ دَعَا بِوَضُوءٍ فَتَوَضَّأَ وُضُوءًا خَفِيفًا فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ الصَّلاَةَ ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ الصَّلاَةُ أَمَامَكَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Isḥāq Ibn Ibrāhīm, nous a informé Wakī‘, nous a raconté Sufyān, de Muḥammad Ibn ‘Uqba, de Kurayb, d'Usāma Ibn Zayd, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui), lorsque parvenu à la descente près du col où les émirs s'arrêtent, s'arrêta et urina - sans dire qu’il renversa de l'eau - puis demanda de l'eau pour effectuer ses ablutions et fit une légère ablution. Je dis : "Ô Messager de Dieu, la prière." Il dit : "La prière est devant toi."

1282 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِيهِ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ لَمْ يَذْكُرْ فِي الْحَدِيثِ وَلَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُلَبِّي حَتَّى رَمَى الْجَمْرَةَ ‏.‏ وَزَادَ فِي حَدِيثِهِ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُشِيرُ بِيَدِهِ كَمَا يَخْذِفُ الإِنْسَانُ ‏.

Et cela a été rapporté par Zuhayr ibn Harb, qui a dit : Yahya ibn Sa'id nous a rapporté, d'après Ibn Jurayj, qui m'a informé de cette chaîne par Abu al-Zubayr, mais il n'a pas mentionné dans le hadith que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, continuait de prononcer la talbiya jusqu'à ce qu'il ait lancé les cailloux. Et il a ajouté dans son hadith que le Prophète, paix et bénédictions sur lui, faisait signe de la main comme quelqu'un qui lance des petits cailloux.

1283 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ مُدْرِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَنَحْنُ بِجَمْعٍ سَمِعْتُ الَّذِي أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ الْبَقَرَةِ يَقُولُ فِي هَذَا الْمَقَامِ ‏ "‏ لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ ‏"‏ ‏.‏

Et Abou Bakr Ibn Abi Shaybah nous a rapporté, Abou Al-Ahwas nous a rapporté, de Husayn, de Kathir Ibn Mudrik, de Abd Al-Rahman Ibn Yazid, a dit qu’Abdullah a dit alors que nous étions à Jam’, j'ai entendu celui sur qui la Sourate Al-Baqara a été révélée dire dans cette position : "Me voici, ô Allah, me voici !".

1283 b, cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا حُصَيْنٌ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ مُدْرِكٍ الأَشْجَعِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ، لَبَّى حِينَ أَفَاضَ مِنْ جَمْعٍ فَقِيلَ أَعْرَابِيٌّ هَذَا فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ أَنَسِيَ النَّاسُ أَمْ ضَلُّوا سَمِعْتُ الَّذِي أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ الْبَقَرَةِ يَقُولُ فِي هَذَا الْمَكَانِ ‏ "‏ لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ ‏"‏ ‏. وَحَدَّثَنَاهُ حَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حُصَيْنٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.

Nous a raconté Sureyj ibn Younus : Nous a raconté Houshaym, nous a renseigné Housayn, de Kathir ibn Moudrik al-Achja'i, de Abd al-Rahman ibn Yazid, que Abd Allah a proclamé le Talbiyah lorsqu'il est parti de Djama', et on lui a dit : « C'est un Bédouin. » Alors Abd Allah a dit : « Les gens ont-ils oublié ou se sont-ils égarés ? J'ai entendu celui sur qui est descendue la sourate al-Baqara dire à cet endroit : 'Me voici, ô Allah, me voici.' » Nous a également raconté Hassan al-Houlwani : Nous a raconté Yahya ibn Adam, nous a raconté Soufyan, de Housayn, avec cette chaîne de transmission.

1283 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِيهِ يُوسُفُ بْنُ حَمَّادٍ الْمَعْنِيُّ، حَدَّثَنَا زِيَادٌ، - يَعْنِي الْبَكَّائِيَّ - عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ مُدْرِكٍ الأَشْجَعِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، وَالأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ، قَالاَ سَمِعْنَا عَبْدَ، اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ يَقُولُ بِجَمْعٍ سَمِعْتُ الَّذِي، أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ الْبَقَرَةِ هَا هُنَا يَقُولُ ‏ "‏ لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ لَبَّى وَلَبَّيْنَا مَعَهُ ‏.‏

Youssouf ibn Hamad al-Maʿni m'a raconté que Ziyad — c'est-à-dire al-Bakka'i — nous a rapporté d'après Husayn, d'après Kathir ibn Mudrik al-Ashjaʿi, d'après 'Abd al-Rahman ibn Yazid et al-Aswad ibn Yazid. Ils ont dit : Nous avons entendu ʿAbd Allah ibn Masʿud dire à Jamʿ : J'ai entendu celui sur qui la sourate al-Baqara a été révélée dire ici : "Me voici, ô Allah, me voici." Puis il a dit la Talbiya et nous l'avons dite avec lui.

1284 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَيَعْقُوبُ الدَّوْرَقِيُّ، قَالُوا أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ، أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَدَاةِ عَرَفَةَ فَمِنَّا الْمُكَبِّرُ وَمِنَّا الْمُهَلِّلُ فَأَمَّا نَحْنُ فَنُكَبِّرُ قَالَ قُلْتُ وَاللَّهِ لَعَجَبًا مِنْكُمْ كَيْفَ لَمْ تَقُولُوا لَهُ مَاذَا رَأَيْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُ.

Mohamed ibn Hatim, Haroun ibn Abdallah, et Yaqub al-Dawraqi m'ont raconté : Ils ont dit : Yazid ibn Haroun nous a informés, Abdelaziz ibn Abi Salama nous a informés, d'après Omar ibn Houssain, d'après Abdallah ibn Abi Salama, d'après Abdallah ibn Abdallah ibn Omar, d'après son père, qui a dit : Nous étions avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) lors de la matinée d'Arafat. Parmi nous, il y avait ceux qui glorifiaient Dieu et ceux qui proclamaient l'unicité de Dieu ; quant à nous, nous glorifiions Dieu. J'ai dit : Par Dieu ! Quelle étrange chose de votre part, pourquoi ne lui avez-vous pas demandé ce que vous avez vu le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) faire ?

1286 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، جَمِيعًا عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، - قَالَ أَبُو الرَّبِيعِ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سُئِلَ أُسَامَةُ وَأَنَا شَاهِدٌ، أَوْ قَالَ سَأَلْتُ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرْدَفَهُ مِنْ عَرَفَاتٍ قُلْتُ كَيْفَ كَانَ يَسِيرُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ أَفَاضَ مِنْ عَرَفَةَ قَالَ كَانَ يَسِيرُ الْعَنَقَ فَإِذَا وَجَدَ فَجْوَةً نَصَّ ‏.‏

Abu al-Rabi' al-Zahrani et Qutaiba ibn Sa'id nous ont tous deux rapporté de Hammâd ibn Zayd - Abu al-Rabi' a dit : Hammâd nous a raconté - de Hichâm, de son père, qui a dit : Oussama fut interrogé en ma présence, ou il a dit : J'ai interrogé Oussama ibn Zayd alors que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) l'avait fait monter en croupe à Arafat. J'ai dit : Comment le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) se déplaçait-il lorsqu'il quittait Arafat ? Il dit : Il avançait au trot, mais dès qu'il trouvait une ouverture, il accélérait.

1286 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، وَحُمَيْدُ، بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَزَادَ فِي حَدِيثِ حُمَيْدٍ قَالَ هِشَامٌ وَالنَّصُّ فَوْقَ الْعَنَقِ ‏.‏

Et nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah : Abdah ibn Sulayman, Abdallah ibn Numayr et Houmeïd ibn Abd al-Rahman nous ont rapporté d'après Hicham ibn Ourwah, avec cette chaîne de transmission et il a ajouté dans le hadith de Houmeïd que Hicham a dit : "Et le texte est au-dessus du cou."

1287 a, bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَخْبَرَنِي عَدِيُّ بْنُ ثَابِتٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ يَزِيدَ الْخَطْمِيَّ، حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا أَيُّوبَ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ بِالْمُزْدَلِفَةِ ‏.‏ وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ، وَابْنُ، رُمْحٍ عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ قَالَ ابْنُ رُمْحٍ فِي رِوَايَتِهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْخَطْمِيِّ، وَكَانَ، أَمِيرًا عَلَى الْكُوفَةِ عَلَى عَهْدِ ابْنِ الزُّبَيْرِ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a raconté, Soulayman ibn Bilal nous a informé, d'après Yahya ibn Saïd, qui m'a informé que 'Adi ibn Thabit lui a dit qu'Abdallah ibn Yazid Al-Khatmi lui a raconté qu'Abu Ayoub lui a informé qu'il a prié avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) pendant le pèlerinage d'adieu au Maghreb et à l'Isha à Muzdalifah. Et Qutaïba, ainsi qu'Ibn Rummh, nous l'ont rapporté d'après Al-Layth ibn Saïd, d'après Yahya ibn Saïd, avec cette isnad. Ibn Rummh a mentionné dans son récit qu'Abdallah ibn Yazid Al-Khatmi était gouverneur de Koufa à l'époque d'Ibn Al-Zubayr.

1288 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّأَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ قَالَ جَمَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِجَمْعٍ لَيْسَ بَيْنَهُمَا سَجْدَةٌ وَصَلَّى الْمَغْرِبَ ثَلاَثَ رَكَعَاتٍ وَصَلَّى الْعِشَاءَ رَكْعَتَيْنِ ‏.‏ فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يُصَلِّي بِجَمْعٍ كَذَلِكَ حَتَّى لَحِقَ بِاللَّهِ تَعَالَى ‏.‏

Et Harmala Ibn Yahya m'a rapporté, qu'Ibn Wahb nous a informés, que Younous, d'après Ibn Shihab, lui a rapporté que son père a dit : "Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a combiné le Maghrib et l'Isha à Jam’ sans qu'une prosternation ne les sépare. Il a prié le Maghrib en trois unités de prière et l'Isha en deux unités. Abdullah continuait de prier à Jam’ ainsi jusqu'à ce qu'il retrouve Dieu, le Très-Haut."

1288 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي، خَالِدٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ قَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ أَفَضْنَا مَعَ ابْنِ عُمَرَ حَتَّى أَتَيْنَا جَمْعًا فَصَلَّى بِنَا الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ بِإِقَامَةٍ وَاحِدَةٍ ثُمَّ انْصَرَفَ فَقَالَ هَكَذَا صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْمَكَانِ ‏.‏

Et Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a raconté, Abdallah ibn Numayr nous a raconté, Ismaïl ibn Abi Khalid nous a raconté d'après Abou Ishaq, a dit Saïd ibn Jubayr : « Nous avons fait la talbya avec Ibn Omar jusqu'à ce que nous soyons arrivés à Jam'. Il nous a dirigé la prière du Maghrib et de l'Isha avec une seule iqama, puis il s'est retourné et a dit : "C'est ainsi que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) nous a dirigé ici." »

1290 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ وَدِدْتُ أَنِّي كُنْتُ اسْتَأْذَنْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَمَا اسْتَأْذَنَتْهُ سَوْدَةُ فَأُصَلِّي الصُّبْحَ بِمِنًى فَأَرْمِي الْجَمْرَةَ قَبْلَ أَنْ يَأْتِيَ النَّاسُ ‏.‏ فَقِيلَ لِعَائِشَةَ فَكَانَتْ سَوْدَةُ اسْتَأْذَنَتْهُ قَالَتْ نَعَمْ إِنَّهَا كَانَتِ امْرَأَةً ثَقِيلَةً ثَبِطَةً فَاسْتَأْذَنَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَذِنَ لَهَا ‏.‏

Et Ibn Noumayr nous a raconté, mon père nous a raconté, 'Oubayd Allah ibn 'Oumar, d'après 'Abd al-Rahman ibn al-Qasim, d'après al-Qasim, d'après 'Aïcha, a dit : "J'aurais aimé avoir demandé la permission au Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) comme l'a fait Sawda, pour prier le matin à Mina et lancer les pierres avant que le peuple n'arrive." On a dit à 'Aïcha : "Donc, Sawda lui avait demandé la permission ?" Elle a répondu : "Oui, elle était une femme lourde et lente, alors elle a demandé la permission au Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et il le lui a permis."

1291 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِيهِ عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَفِي رِوَايَتِهِ قَالَتْ لاَ أَىْ بُنَىَّ إِنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَذِنَ لِظُعُنِهِ ‏.‏

Et il m'a raconté à moi Ali Ibn Khashram, nous a informé Issa Ibn Yunus, d’après Ibn Jurayj avec cette chaîne de transmission, et dans son récit, elle a dit : « Non, ô mon fils, certes, le Prophète de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a permis à ses femmes de voyager. »

1292 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، ح وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، أَخْبَرَنَا عِيسَى، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، أَنَّ ابْنَ شَوَّالٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، دَخَلَ عَلَى أُمِّ حَبِيبَةَ فَأَخْبَرَتْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ بِهَا مِنْ جَمْعٍ بِلَيْلٍ ‏.‏

Muhammad ibn Hatim m'a raconté, Yahya ibn Sa'id nous a raconté, et Ali ibn Khushram m'a raconté, 'Issa nous a informés, tous de la part de Ibn Jurayj, 'Ata' m'a informé que Ibn Shawwal l'a informé qu'il est entré chez Umm Habiba et elle lui a dit que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) l'a envoyée de Jam' la nuit.

1293 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي، يَزِيدَ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ أَنَا مِمَّنْ، قَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ضَعَفَةِ أَهْلِهِ ‏.‏

Abu Bakr bin Abi Shaybah nous a rapporté, Sufyan bin 'Uyaynah nous a rapporté, 'Ubaydullah bin Abi Yazid a rapporté qu'il a entendu Ibn 'Abbas dire : "Je fais partie de ceux que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a envoyés parmi les faibles de sa famille."

1296 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ رَمَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ مِنْ بَطْنِ الْوَادِي بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ ‏.‏ قَالَ فَقِيلَ لَهُ إِنَّ أُنَاسًا يَرْمُونَهَا مِنْ فَوْقِهَا ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ هَذَا وَالَّذِي لاَ إِلَهَ غَيْرُهُ مَقَامُ الَّذِي أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ الْبَقَرَةِ.

Nous ont raconté Abou Bakr Ibn Abi Shayba et Abou Kuraïb : Nous ont raconté Abou Mu'awiya, d'après Al-A'mash, d'après Ibrahim, d'après Abdurrahman Ibn Yazid qui a dit : Abdallah Ibn Mas'oud jeta les cailloux à la stèle d'al-'Aqaba depuis le bas de la vallée avec sept petits cailloux, en prononçant le takbir avec chaque caillou. On lui dit alors que certains les jettent par le haut. Abdallah Ibn Mas'oud répondit : « Par Celui en dehors de Qui il n'y a point d'autre dieu, c'est ici la station de celui sur qui la sourate Al-Baqara fut révélée. »

1296 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي يَعْقُوبُ الدَّوْرَقِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ، قَالَ سَمِعْتُ الْحَجَّاجَ، يَقُولُ لاَ تَقُولُوا سُورَةُ الْبَقَرَةِ ‏.‏ وَاقْتَصَّا الْحَدِيثَ بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ مُسْهِرٍ ‏.‏

Et Ya'qoub Al-Dawraqi m'a rapporté : Ibn Abi Zaïda nous a parlé ; et Ibn Abi Omar nous a raconté : Soufiane nous a parlé ; tous deux d'après Al-A'mash, qui a dit : J'ai entendu Al-Hajjaj dire : "Ne dites pas la sourate Al-Baqara." Et ils ont relaté le hadith semblable à celui d'Ibn Mushir.

1298 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي، أُنَيْسَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ حُصَيْنٍ، عَنْ جَدَّتِهِ أُمِّ الْحُصَيْنِ، قَالَ سَمِعْتُهَا تَقُولُ، حَجَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَجَّةَ الْوَدَاعِ فَرَأَيْتُهُ حِينَ رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ وَانْصَرَفَ وَهُوَ عَلَى رَاحِلَتِهِ وَمَعَهُ بِلاَلٌ وَأُسَامَةُ أَحَدُهُمَا يَقُودُ بِهِ رَاحِلَتَهُ وَالآخَرُ رَافِعٌ ثَوْبَهُ عَلَى رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الشَّمْسِ - قَالَتْ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَوْلاً كَثِيرًا ثُمَّ سَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏ "‏ إِنْ أُمِّرَ عَلَيْكُمْ عَبْدٌ مُجَدَّعٌ - حَسِبْتُهَا قَالَتْ - أَسْوَدُ يَقُودُكُمْ بِكِتَابِ اللَّهِ تَعَالَى فَاسْمَعُوا لَهُ وَأَطِيعُوا ‏"‏ ‏.‏

Et m'a raconté Salama ibn Chabib, nous a raconté Al-Hassan ibn ‘Ayan, nous a raconté Ma'qil, de Zayd ibn Abi Unaïsa, de Yahya ibn Husayn, de sa grand-mère Oumm Al-Husayn : elle a dit : Je l'ai entendu dire : « J'ai accompli le pèlerinage de l'Adieu avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui). Je l'ai vu quand il jeta les pierres à la Jamrat Al-'Aqaba, puis il s'en alla sur sa monture, accompagné de Bilal et d'Oussama, l'un d'eux conduisant sa monture et l'autre maintenant son vêtement au-dessus de la tête du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) pour le protéger du soleil. » Elle dit : « Ensuite, le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) dit de nombreuses choses. Puis je l'ai entendu dire : "Si un esclave mutilé - je pense qu'elle a dit - noir est nommé dirigeant sur vous et vous guide selon le Livre d'Allah Très-Haut, écoutez-le et obéissez-lui." »

1299 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ ابْنُ حَاتِمٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَمَى الْجَمْرَةَ بِمِثْلِ حَصَى الْخَذْفِ ‏.‏

Et m'a raconté Muhammad Ibn Hatim et 'Abd Ibn Humayd, Ibn Hatim a dit : Muhammad Ibn Bakr nous a raconté, Ibn Jurayj nous a informé, Abu Zubayr nous a informé, qu'il a entendu Jabir Ibn 'Abdullah dire : "J'ai vu le Prophète, que la paix et les bénédictions soient sur lui, lancer la rampe avec des cailloux comme ceux utilisés pour lancer."

1299 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، وَابْنُ، إِدْرِيسَ عَنِ ابْنِ، جُرَيْجٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ رَمَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْجَمْرَةَ يَوْمَ النَّحْرِ ضُحًى وَأَمَّا بَعْدُ فَإِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abou Khalid al-Ahmar, et Ibn Idris d'après Ibn Jurayj d'après Abou az-Zubayr d'après Jabir, il a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) jeta les pierres lors du jour du sacrifice le matin, et pour les jours suivants, après le déclin du soleil."

1304The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيُّ ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ - كِلاَهُمَا عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَلَقَ رَأْسَهُ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ ‏.‏

Raconté par Qutaybah ibn Sa‘id, raconté par Ya‘qoub, qui est Ibn ‘Abd ar-Rahman al-Qaari... et raconté par Qutaybah, raconté par Hatim - c’est-à-dire Ibn Isma‘il - tous deux de Moussa ibn ‘Uqbah, de Naf‘, d’Ibn ‘Omar, que le Messager d’Allah (paix et bénédiction soient sur lui) s’est rasé la tête pendant le Pèlerinage d’Adieu.

1305 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسِ، بْنِ مَالِكٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى الْبُدْنِ فَنَحَرَهَا وَالْحَجَّامُ جَالِسٌ وَقَالَ بِيَدِهِ عَنْ رَأْسِهِ فَحَلَقَ شِقَّهُ الأَيْمَنَ فَقَسَمَهُ فِيمَنْ يَلِيهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ احْلِقِ الشِّقَّ الآخَرَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَيْنَ أَبُو طَلْحَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ ‏.‏

Et nous a rapporté Mohammed ibn al-Muthanna, nous a rapporté Abdel-A'la, nous a rapporté Hicham, de Mohammed, de Anas ibn Malik que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a lancé des cailloux à la Jamarat al-‘Aqaba, puis s'est dirigé vers les bêtes sacrifiées et les a abattues pendant que le coiffeur était assis. Il a désigné avec sa main sa tête et a rasé son côté droit, il l'a partagé avec ceux qui étaient à ses côtés, puis a dit : « Rase l'autre côté ». Il a dit : "Où est Abu Talha ?". Et il lui a donné.

1306 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، أَخْبَرَنَا عِيسَى، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ شِهَابٍ، يَقُولُ حَدَّثَنِي عِيسَى بْنُ طَلْحَةَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَا هُوَ يَخْطُبُ يَوْمَ النَّحْرِ فَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ فَقَالَ مَا كُنْتُ أَحْسِبُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَّ كَذَا وَكَذَا قَبْلَ كَذَا وَكَذَا ثُمَّ جَاءَ آخَرُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كُنْتُ أَحْسِبُ أَنَّ كَذَا قَبْلَ كَذَا وَكَذَا لِهَؤُلاَءِ الثَّلاَثِ قَالَ ‏ "‏ افْعَلْ وَلاَ حَرَجَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ali ibn Khashram, nous a informé Issa, d'après Ibn Jurayj, il a dit : J'ai entendu Ibn Shihab dire : Issa ibn Talha m'a rapporté : Abdullah ibn Amr ibn al-As m'a rapporté que le Prophète صلى الله عليه وسلم alors qu'il prêchait le jour de Nahr, un homme se leva et dit : "Je n'aurais pas pensé, ô Messager d'Allah, que ceci et cela avant ceci et cela". Puis un autre vint et dit : "Ô Messager d'Allah, je pensais que ceci avant cela et cela pour ces trois". Il dit : "Fais, et il n'y a pas de mal".

1306 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ح وَحَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى الأُمَوِيُّ، حَدَّثَنِي أَبِي جَمِيعًا، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ أَمَّا رِوَايَةُ ابْنِ بَكْرٍ فَكَرِوَايَةِ عِيسَى إِلاَّ قَوْلَهُ لِهَؤُلاَءِ الثَّلاَثِ ‏.‏ فَإِنَّهُ لَمْ يَذْكُرْ ذَلِكَ وَأَمَّا يَحْيَى الأُمَوِيُّ فَفِي رِوَايَتِهِ حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَنْحَرَ نَحَرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ ‏.‏ وَأَشْبَاهَ ذَلِكَ ‏.‏

Et nous en a parlé `Abd ibn Humaid, Muhammad ibn Bakr nous a parlé, et Sa`id ibn Yahya al-Umawi m’a parlé, mon père m’a raconté, tous deux d'après Ibn Jurayj avec cette chaîne : quant au récit d'Ibn Bakr, il est comme celui d`Isa, sauf sa parole concernant ces trois personnes. Car il ne mentionne pas cela ; quant à Yahya al-Umawi, dans son récit : « J'ai rasé (ma tête) avant de sacrifier, j'ai sacrifié avant de lancer (les cailloux) », et des choses semblables à cela.

1306 gThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى نَاقَةٍ بِمِنًى فَجَاءَهُ رَجُلٌ ‏.‏ بِمَعْنَى حَدِيثِ ابْنِ عُيَيْنَةَ ‏.‏

Et Ibn Abi Omar et Abd ibn Humaid ont rapporté de Abder-Razzaq, de Ma'mar, de Zuhri, avec cette chaîne : "J'ai vu le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, sur un chameau à Mina et un homme est venu à lui". Avec le même sens que le hadith d'Ibn Uyayna.

1307The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قِيلَ لَهُ فِي الذَّبْحِ وَالْحَلْقِ وَالرَّمْىِ وَالتَّقْدِيمِ وَالتَّأْخِيرِ فَقَالَ ‏ "‏ لاَ حَرَجَ ‏"‏ ‏.‏

On m'a rapporté de Muhammad ibn Hatim, d'après Bahz, d'après Wahb, d'après Abdullah ibn Tawus, d'après son père, d'après Ibn Abbas, que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a été interrogé sur l'abattage, le rasage, le lancer, l'avance et le retard, et il a dit : "Pas de mal."

1310 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ الرَّازِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَأَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ كَانُوا يَنْزِلُونَ الأَبْطَحَ.

Nous a rapporté Muhammad Ibn Mehran Al-Razi, nous a rapporté Abd Al-Razzaq, d'après Ma'mar, d'après Ayoub, d'après Nafi', d'après Ibn Umar, que le prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) et Abu Bakr et Umar séjournaient à Al-Abtah.

1310 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا صَخْرُ بْنُ جُوَيْرِيَةَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، كَانَ يَرَى التَّحْصِيبَ سُنَّةً وَكَانَ يُصَلِّي الظُّهْرَ يَوْمَ النَّفْرِ بِالْحَصْبَةِ ‏.‏ قَالَ نَافِعٌ قَدْ حَصَّبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْخُلَفَاءُ بَعْدَهُ ‏.‏

Récit de Mohammed ibn Hatim ibn Maymoun, nous a rapporté Rawh ibn 'Ubadah, nous a rapporté Sakhr ibn Jouwayriyah, de Nafi', qu'Ibn Umar considérait le tahsib comme une sunna et il priait le dhuhr le jour du nafr à al-Hasbah. Nafi' a dit : le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, et les califes après lui ont pratiqué le tahsib.

1311 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ نُزُولُ الأَبْطَحِ لَيْسَ بِسُنَّةٍ إِنَّمَا نَزَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَنَّهُ كَانَ أَسْمَحَ لِخُرُوجِهِ إِذَا خَرَجَ ‏.‏

Haddathana Abu Bakr Ibn Abi Shaybah, wa Abu Kurayb qala haddathana Abdullah Ibn Numayr, haddathana Hisham, 'an abih, 'an Aisha, qalat nuzulu al-Abtah laysa bi-sunnatin innama nazalahu Rasul Allah (salla Allahu alayhi wa sallam) li-annahu kana asmaha li-khurujihi idha kharaja.

1311 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، ح وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو الرَّبِيعِ، الزَّهْرَانِيُّ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ، ح وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كَامِلٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ، كُلُّهُمْ عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Et nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Hafs ibn Ghiyath, et nous l'a rapporté Abou Rabee' al-Zahrani, nous a rapporté Hammad, c'est-à-dire Ibn Zayd, et nous l'a rapporté Abou Kamil, nous a rapporté Yazid ibn Zuray', nous a rapporté Habib al-Mu'allim, tous d'après Hicham, avec cette même chaîne de transmission semblable.

1312The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، وَأَحْمَدُ بْنُ، عَبْدَةَ - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَيْسَ التَّحْصِيبُ بِشَىْءٍ إِنَّمَا هُوَ مَنْزِلٌ نَزَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, et Ishaq Ibn Ibrahim, et Ibn Abi Omar, et Ahmad Ibn Abda - et le texte est pour Abou Bakr - nous a rapporté Soufyan Ibn Uyaynah, de Amr, de Atâ', de Ibn Abbas, qui a dit : "Al-Tahsib (s'arrêter à Al-Abtah pendant le Hajj) n'est rien, c'est seulement un endroit où s'est arrêté le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui."

1314 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ نَنْزِلُ غَدًا إِنْ شَاءَ اللَّهُ بِخَيْفِ بَنِي كِنَانَةَ حَيْثُ تَقَاسَمُوا عَلَى الْكُفْرِ ‏"‏ ‏.‏

J'ai entendu de Harmalah ibn Yahya, rapporté de Ibn Wahb, rapporté de Yunus, d'après Ibn Shihab, d'après Abu Salama ibn Abd al-Rahman ibn Awf, d'après Abu Hurayra, d'après l'Envoyé de Dieu (paix et salut sur lui) qu'il a dit : "Demain, si Dieu le veut, nous camperons à Khayf des Bani Kinanah, là où ils se sont ligués dans l'incroyance."

1315 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، ح وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ، حَاتِمٍ وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ جَمِيعًا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، كِلاَهُمَا عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، بْنِ عُمَرَ بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Et il nous a été rapporté par Ishaq ibn Ibrahim, qui nous a informés de la part de 'Isa ibn Yunus, et il m'a été rapporté par Muhammad ibn Hatim et 'Abd ibn Humayd, tous deux de Muhammad ibn Bakr, qui nous a informés de la part de Ibn Jurayj, tous deux de 'Ubayd Allah ibn 'Umar avec cette chaîne identique.

1317 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ، الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ أَقُومَ عَلَى بُدْنِهِ وَأَنْ أَتَصَدَّقَ بِلَحْمِهَا وَجُلُودِهَا وَأَجِلَّتِهَا وَأَنْ لاَ أُعْطِيَ الْجَزَّارَ مِنْهَا قَالَ ‏ "‏ نَحْنُ نُعْطِيهِ مِنْ عِنْدِنَا ‏"‏ ‏.‏

Il nous a été rapporté par Yahya ibn Yahya, nous a informé Abou Khaythama, d'après Abd al-Karim, d'après Mujahid, d'après Abd al-Rahman ibn Abi Layla, d'après Ali, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) m'a ordonné de prendre soin de ses sacrifices et de distribuer leurs viandes, peaux et équipages en charité, et de ne rien donner au boucher. Il a dit : "Nous lui donnerons de notre part."

1318 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا عَزْرَةُ بْنُ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَجَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَحَرْنَا الْبَعِيرَ عَنْ سَبْعَةٍ وَالْبَقَرَةَ عَنْ سَبْعَةٍ ‏.‏

Mouhammad ibn Hatim m'a raconté, Waki' m'a raconté, 'Azra ibn Thabit, d'après Abu al-Zubair, d'après Jabir ibn Abdullah, a dit : "Nous avons accompli le pèlerinage avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) et nous avons sacrifié un chameau pour sept personnes et une vache pour sept personnes."

1318 fThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ، عَبْدِ اللَّهِ قَالَ كُنَّا نَتَمَتَّعُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْعُمْرَةِ فَنَذْبَحُ الْبَقَرَةَ عَنْ سَبْعَةٍ نَشْتَرِكُ فِيهَا ‏.‏

Nous rapporta Yahya Ibn Yahya, qui nous informa que Hushaym, d’après ‘Abd al-Malik, d’après ‘Ata’, d’après Jabir Ibn ‘Abdullah, a dit : Nous pratiquions le tamattu’ avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) lors de la ‘Umrah et nous sacrifions une vache pour sept personnes qui y participaient.

1321 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح. وَحَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَخَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالُوا أَخْبَرَنَا حَمَّادُ، بْنُ زَيْدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَىَّ أَفْتِلُ قَلاَئِدَ هَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِهِ ‏.‏

Said ibn Mansour et Zuhair ibn Harb nous ont informés en disant : Sufyan nous a raconté d'après al-Zuhri, d'après ‘Urwa, d'après Aïcha, concernant le Prophète (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui). Said ibn Mansour, Khalaf ibn Hicham et Qoutayba ibn Saïd nous ont également informés, disant : Hammâd ibn Zayd nous a informés d'après Hicham ibn 'Urwa, d'après son père, d'après Aïcha, qui a dit : "Il me semble toujours voir en train de tresser les colliers des sacrifiés du Prophète d'Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) à sa manière."

1321 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ عَائِشَةَ، تَقُولُ كُنْتُ أَفْتِلُ قَلاَئِدَ هَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدَىَّ هَاتَيْنِ ثُمَّ لاَ يَعْتَزِلُ شَيْئًا وَلاَ يَتْرُكُهُ.

Et Sa`id ibn Mansur nous a raconté, Sufyan nous a raconté, d'après `Abd ar-Rahman ibn al-Qasim, d'après son père, qui a dit : J'ai entendu `Aïsha dire : « Je nouais les colliers de l'offrande du Messager d'Allah avec mes deux mains, puis il ne s'abstenait de rien et ne l'abandonnait pas. »

1321 gThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، قَالَتْ أَنَا فَتَلْتُ، تِلْكَ الْقَلاَئِدَ مِنْ عِهْنٍ كَانَ عِنْدَنَا فَأَصْبَحَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَلاَلاً يَأْتِي مَا يَأْتِي الْحَلاَلُ مِنْ أَهْلِهِ أَوْ يَأْتِي مَا يَأْتِي الرَّجُلُ مِنْ أَهْلِهِ ‏.‏

Et nous raconta Muhammad ibn Al-Muthanna, nous raconta Husayn ibn Al-Hasan, nous raconta Ibn Awn, d'après Al-Qasim, d'après la Mère des Croyants, elle dit : "J'ai tressé ces colliers avec de la laine qui se trouvait chez nous. Puis, le matin, le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) était chez nous en état de licéité, agissant comme le fait un homme avec sa famille."

1321 iThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ رُبَّمَا فَتَلْتُ الْقَلاَئِدَ لِهَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيُقَلِّدُ هَدْيَهُ ثُمَّ يَبْعَثُ بِهِ ثُمَّ يُقِيمُ لاَ يَجْتَنِبُ شَيْئًا مِمَّا يَجْتَنِبُ الْمُحْرِمُ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya, Abou Bakr Ibn Abi Shayba et Abou Kuraib nous ont informés. Yahya a dit : "Abou Mu'awiya nous a informés", tandis que les deux autres ont dit : "Abou Mu'awiya nous a raconté", d'après Al-A'mash, d'après Ibrahim, d'après Al-Aswad, d'après Aïcha : "Il m'est arrivé de tresser les colliers pour le sacrifice du Prophète de Dieu (paix et bénédictions sur lui), puis il mettait autour du cou de son sacrifice, ensuite il l'envoyait et restait sans s'abstenir de rien de ce que l'on évite en état de sacralisation."

1321 kThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جُحَادَةَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنَّا نُقَلِّدُ الشَّاءَ فَنُرْسِلُ بِهَا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَلاَلٌ لَمْ يَحْرُمْ عَلَيْهِ مِنْهُ شَىْءٌ ‏.‏

Et Ishaq ibn Mansour nous a raconté, Abdel Samad nous a narré, mon père m'a raconté, Mohamed ibn Jouhada m'a raconté, d'après Al-Hakam, d'après Ibrahim, d'après Al-Aswad, d'après Aïcha, elle a dit : "Nous avions l'habitude d'attacher les offrandes et de les envoyer alors que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) était en état de licéité, rien de cela ne lui était interdit."

1321 nThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، كِلاَهُمَا عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، بِمِثْلِهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Et nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, et nous a rapporté Abdel Wahab, et nous a rapporté Dawud, et nous a rapporté Ibn Numayr, et nous a rapporté mon père, et nous a rapporté Zakariyya, tous deux de la part de al-Sha'bi, de la part de Masruq, de la part d'Aisha, quelque chose de similaire du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui.

1322 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِزَامِيُّ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ بَيْنَمَا رَجُلٌ يَسُوقُ بَدَنَةً مُقَلَّدَةً ‏.‏

Et Yaya ibn Yahya nous a raconté, Al-Mughira ibn Abd al-Rahman al-Hizami nous a informé, d'après Abu al-Zinad, d'après al-Araj, selon cette chaîne de transmission, il a dit : "Tandis qu'un homme conduisait une chamelle ornementée."

1322 cThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ بَيْنَمَا رَجُلٌ يَسُوقُ بَدَنَةً مُقَلَّدَةً قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَيْلَكَ ارْكَبْهَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ بَدَنَةٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَيْلَكَ ارْكَبْهَا وَيْلَكَ ارْكَبْهَا ‏"‏ ‏.‏

Mohamed Ibn Rafi', nous a rapporté, Abd Al-Razzaq nous a rapporté, Ma'mar de Hammad Ibn Munabbih a dit : « Voici ce que nous a rapporté Abou Hourayra, d'après Mohamed, le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) », puis il mentionna des hadiths parmi lesquels il a dit : « Alors qu'un homme conduisait un chameau marqué, le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) lui a dit : "Malheur à toi, monte-le." Il a dit : "Mais c'est un chameau, ô Messager d'Allah." Il a répété : "Malheur à toi, monte-le, malheur à toi, monte-le." »

1323 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَسُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، قَالاَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ وَأَظُنُّنِي قَدْ سَمِعْتُهُ مِنْ، أَنَسٍ ح. وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِرَجُلٍ يَسُوقُ بَدَنَةً فَقَالَ ‏"‏ ارْكَبْهَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ إِنَّهَا بَدَنَةٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ارْكَبْهَا ‏"‏ ‏.‏ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا ‏.‏

Amr al-Naqid et Suraij ibn Yunus m'ont raconté : Hushaym nous a informé, de la part de Humayd, de Thabit, de la part d'Anas, qui a dit : Et je pense que je l'ai entendu de la part d'Anas. Yahya ibn Yahya nous a également rapporté - selon sa version des mots - : Hushaym nous a informé, de Humayd, de Thabit al-Bunani, de la part d'Anas, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) est passé devant un homme qui dirigeait un chameau destiné au sacrifice. Il a dit : "Monte dessus." L'homme a répondu : "C'est un chameau destiné au sacrifice." Le Prophète a dit : "Monte dessus." Deux ou trois fois.

1323 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَخْنَسِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ مُرَّ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِبَدَنَةٍ أَوْ هَدِيَّةٍ فَقَالَ ‏"‏ ارْكَبْهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ إِنَّهَا بَدَنَةٌ أَوْ هَدِيَّةٌ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ وَإِنْ ‏"‏ ‏.‏

Anas a dit : J'ai entendu le Prophète صلى الله عليه وسلم dire au sujet d'une chamelle marquée pour le sacrifice ou d'un cadeau : "Monte dessus." Il a été dit : "C'est une chamelle marquée pour le sacrifice ou un cadeau." Il a répondu : "Même si."

1324 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، قَالَ سَأَلْتُ جَابِرًا عَنْ رُكُوبِ الْهَدْىِ، فَقَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ ارْكَبْهَا بِالْمَعْرُوفِ حَتَّى تَجِدَ ظَهْرًا ‏"‏ ‏.‏

Et m’a raconté Salama ibn Shabib, nous a raconté Al-Hassan ibn Ayyan, nous a raconté Ma’qil, d’après Abou Zoubeir, qui a dit : "J'ai demandé à Jabir à propos du fait de monter l’offrande", et il a dit : "J'ai entendu le Prophète ﷺ dire : 'Monte-la convenablement jusqu’à ce que tu trouves une monture.'"

1325 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ الضُّبَعِيِّ، حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ سَلَمَةَ الْهُذَلِيُّ، قَالَ انْطَلَقْتُ أَنَا وَسِنَانُ بْنُ سَلَمَةَ، مُعْتَمِرَيْنِ قَالَ وَانْطَلَقَ سِنَانٌ مَعَهُ بِبَدَنَةٍ يَسُوقُهَا فَأَزْحَفَتْ عَلَيْهِ بِالطَّرِيقِ فَعَيِيَ بِشَأْنِهَا إِنْ هِيَ أُبْدِعَتْ كَيْفَ يَأْتِي بِهَا ‏.‏ فَقَالَ لَئِنْ قَدِمْتُ الْبَلَدَ لأَسْتَحْفِيَنَّ عَنْ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ فَأَضْحَيْتُ فَلَمَّا نَزَلْنَا الْبَطْحَاءَ قَالَ انْطَلِقْ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ نَتَحَدَّثْ إِلَيْهِ ‏.‏ قَالَ فَذَكَرَ لَهُ شَأْنَ بَدَنَتِهِ ‏.‏ فَقَالَ عَلَى الْخَبِيرِ سَقَطْتَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِسِتَّ عَشْرَةَ بَدَنَةً مَعَ رَجُلٍ وَأَمَّرَهُ فِيهَا - قَالَ - فَمَضَى ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ أَصْنَعُ بِمَا أُبْدِعَ عَلَىَّ مِنْهَا قَالَ ‏ "‏ انْحَرْهَا ثُمَّ اصْبُغْ نَعْلَيْهَا فِي دَمِهَا ثُمَّ اجْعَلْهُ عَلَى صَفْحَتِهَا وَلاَ تَأْكُلْ مِنْهَا أَنْتَ وَلاَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ رُفْقَتِكَ ‏"‏ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a rapporté que 'Abd al-Warith Ibn Sa'id, d'après Abu Al-Tayyah Al-Dhubai, m'a raconté que Moussa Ibn Salamah Al-Hudhali a dit : "Je suis parti avec Sinan Ibn Salamah pour faire la 'Umrah." Il a dit : "Sinan est parti avec un chameau qu'il menait. Sur le chemin, le chameau est tombé fatigué et il n'a pas su quoi faire si ce dernier s'épuisait. Il a dit : 'Quand je rentrerai en ville, je m'informerai à ce sujet.' J'ai donc poursuivi et, lorsque nous sommes descendus à Al-Batha', il a dit : 'Va voir Ibn 'Abbas pour que nous lui parlions.' Alors il lui a relaté l'incident de son chameau. Ibn 'Abbas a dit : 'Tu es tombé entre de bonnes mains. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a envoyé seize chameaux avec un homme et lui a donné des ordres à ce sujet. Il est parti puis est revenu et a dit : 'Ô Messager d'Allah, que dois-je faire avec celui qui est blessé parmi eux?' Le Prophète a dit : 'Egorge-le, puis teins ses sandales avec son sang, puis place-les sur son corps et ne mange de lui ni toi ni aucun de tes compagnons.'"

1325 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، عَنْ مُوسَى بْنِ سَلَمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ بِثَمَانَ عَشْرَةَ بَدَنَةً مَعَ رَجُلٍ ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ عَبْدِ الْوَارِثِ وَلَمْ يَذْكُرْ أَوَّلَ الْحَدِيثِ ‏.‏

Yahya ibn Yahya, Abu Bakr ibn Abi Shaybah et Ali ibn Hujr nous l'ont raconté. Yahya a dit : Isma'il ibn 'Ulayyah nous a informés, d'après Abou Tayyah, d'après Moussa ibn Salamah, d'après Ibn Abbas, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a envoyé dix-huit chameaux avec un homme. Puis, il a mentionné le récit similaire à celui de 'Abd al-Warith, mais sans mentionner le début du hadith.

1326The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سِنَانِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ ذُؤَيْبًا أَبَا قَبِيصَةَ، حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَبْعَثُ مَعَهُ بِالْبُدْنِ ثُمَّ يَقُولُ ‏ "‏ إِنْ عَطِبَ مِنْهَا شَىْءٌ فَخَشِيتَ عَلَيْهِ مَوْتًا فَانْحَرْهَا ثُمَّ اغْمِسْ نَعْلَهَا فِي دَمِهَا ثُمَّ اضْرِبْ بِهِ صَفْحَتَهَا وَلاَ تَطْعَمْهَا أَنْتَ وَلاَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ رُفْقَتِكَ ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté Abu Ghassan Al-Misma'i, m'a rapporté Abdu'al-Ala, m'a rapporté Sa'id, de Qatada, de Sinan bin Salama, de Ibn Abbas, que Dhu'aib, le père de Qabisah, lui a rapporté que l'Envoyé de Dieu صلى الله عليه وسلم envoyait avec lui les bêtes de sacrifice, puis disait : "Si l'une d'entre elles devient malade et que tu crains sa mort, alors abats-la, puis trempe son sandale dans son sang et frappe de son tranche, et ne la mange ni toi ni personne de ta compagnie."

1328 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ، بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ طَاوُسٍ، قَالَ كُنْتُ مَعَ ابْنِ عَبَّاسٍ إِذْ قَالَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ تُفْتِي أَنْ تَصْدُرَ الْحَائِضُ، قَبْلَ أَنْ يَكُونَ آخِرُ عَهْدِهَا بِالْبَيْتِ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ إِمَّا لاَ فَسَلْ فُلاَنَةَ الأَنْصَارِيَّةَ هَلْ أَمَرَهَا بِذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَرَجَعَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ يَضْحَكُ وَهُوَ يَقُولُ مَا أَرَاكَ إِلاَّ قَدْ صَدَقْتَ ‏.‏

Mohamed Ibn Hatim m'a raconté, Yahya Ibn Saïd nous a raconté, d'après Ibn Jurayj, Al-Hassan m'a informé, Ibn Mouslim d'après Tawus, qui a dit : J'étais avec Ibn Abbas lorsque Zayd Ibn Thabit a dit : "Tu donnes une fatwa pour qu'une femme ayant ses règles quitte (la Mecque) avant que sa dernière activité soit autour de la Maison ?". Ibn Abbas lui répondit : "Sinon, interroge telle femme des Ansars pour savoir si le Messager de Dieu, paix et salut soient sur lui, lui a donné cet ordre." Zayd Ibn Thabit retourna alors auprès d'Ibn Abbas en riant et lui dit : "À mon avis, tu as dit la vérité."

1329 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ، عُمَرَ قَالَ أَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْفَتْحِ عَلَى نَاقَةٍ لأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ حَتَّى أَنَاخَ بِفِنَاءِ الْكَعْبَةِ ثُمَّ دَعَا عُثْمَانَ بْنَ طَلْحَةَ فَقَالَ ‏ "‏ ائْتِنِي بِالْمِفْتَاحِ ‏"‏ ‏.‏ فَذَهَبَ إِلَى أُمِّهِ فَأَبَتْ أَنْ تُعْطِيَهُ فَقَالَ وَاللَّهِ لَتُعْطِينِيهِ أَوْ لَيَخْرُجَنَّ هَذَا السَّيْفُ مِنْ صُلْبِي - قَالَ - فَأَعْطَتْهُ إِيَّاهُ ‏.‏ فَجَاءَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَدَفَعَهُ إِلَيْهِ فَفَتَحَ الْبَابَ ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ ‏.‏

Et Ibn Abi 'Umar nous a raconté, Sufyan nous a raconté, d’après Ayyub As-Sakhtiyani, d’après Nafi', d’après Ibn 'Umar qui a dit : Le Messager d’Allah, paix et bénédictions soient sur lui, est venu l'année de la conquête sur la chamelle d'Oussama Ibn Zayd jusqu’à ce qu'il se soit arrêté dans la cour de la Kaaba. Puis il a appelé Othman Ibn Talha et a dit : "Apporte-moi la clé." Il est donc allé chez sa mère, mais elle a refusé de lui donner. Il a dit : "Par Allah, tu vas me la donner ou bien cette épée sortira de mes reins." - Il a dit - Alors elle la lui a donnée. Il l’a apportée au Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, qui la lui a remise et il a ouvert la porte. Puis il a mentionné un récit similaire à celui de Hammad Ibn Zayd.

1329 gThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ الْكَعْبَةَ هُوَ وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَبِلاَلٌ وَعُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ وَلَمْ يَدْخُلْهَا مَعَهُمْ أَحَدٌ ثُمَّ أُغْلِقَتْ عَلَيْهِمْ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فَأَخْبَرَنِي بِلاَلٌ أَوْ عُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى فِي جَوْفِ الْكَعْبَةِ بَيْنَ الْعَمُودَيْنِ الْيَمَانِيَيْنِ.‏

Et Harmalah ibn Yahya m'a rapporté : Ibn Wahb nous a informés : Younous m'a rapporté, d'après Ibn Shihab, que Salim ibn Abd Allah m'a informé, d'après son père, qui a dit : J'ai vu le Messager d'Allah (que la prière d'Allah soit sur lui) entrer dans la Kaaba avec Oussama ibn Zayd, Bilal et Othman ibn Talha, et personne n'est entré avec eux, puis elle fut fermée sur eux. Abdallah ibn Omar a dit : Bilal ou Othman ibn Talha m'a informé que le Prophète d'Allah (que la prière d'Allah soit sur lui) a prié dans le creux de la Kaaba entre les deux colonnes yéménites.

1333 cThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ، اللَّهِ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، أَخْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ أَلَمْ تَرَىْ أَنَّ قَوْمَكِ حِينَ بَنَوُا الْكَعْبَةَ اقْتَصَرُوا عَنْ قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلاَ تَرُدُّهَا عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَوْلاَ حِدْثَانُ قَوْمِكِ بِالْكُفْرِ لَفَعَلْتُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ لَئِنْ كَانَتْ عَائِشَةُ سَمِعَتْ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أُرَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَرَكَ اسْتِلاَمَ الرُّكْنَيْنِ اللَّذَيْنِ يَلِيَانِ الْحِجْرَ إِلاَّ أَنَّ الْبَيْتَ لَمْ يُتَمَّمْ عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a raconté : "J'ai lu pour Malik d'après Ibn Shihab, d'après Salim ibn Abdullah, qu'Abdullah ibn Muhammad ibn Abi Bakr al-Siddiq a informé Abdullah ibn Umar, d'après Aïcha, épouse du Prophète (paix et bénédictions sur lui), que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Ne vois-tu pas que ton peuple, lorsqu'il a construit la Kaaba, n'a pas suivi les fondations d'Ibrahim ? » Elle a dit : « J'ai dit : Ô Messager d'Allah, ne la reconstruit-tu pas sur les fondations d'Ibrahim ? » Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a répondu : « Si ce n'était la récente conversion de ton peuple au polythéisme, je l'aurais fait. » Abdullah ibn Umar a dit : « Si Aïcha a entendu cela du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), je ne crois pas que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) ait cessé de saluer les deux coins qui suivent le Hijr, sauf parce que la Maison n'a pas été complétée selon les fondations d'Ibrahim. »

1333 jThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، حَدَّثَنَا أَشْعَثُ بْنُ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْجَدْرِ أَمِنَ الْبَيْتِ هُوَ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ فَلِمَ لَمْ يُدْخِلُوهُ فِي الْبَيْتِ قَالَ ‏"‏ إِنَّ قَوْمَكِ قَصَّرَتْ بِهِمُ النَّفَقَةُ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ فَمَا شَأْنُ بَابِهِ مُرْتَفِعًا قَالَ ‏"‏ فَعَلَ ذَلِكِ قَوْمُكِ لِيُدْخِلُوا مَنْ شَاءُوا وَيَمْنَعُوا مَنْ شَاءُوا وَلَوْلاَ أَنَّ قَوْمَكِ حَدِيثٌ عَهْدُهُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَأَخَافَ أَنْ تُنْكِرَ قُلُوبُهُمْ لَنَظَرْتُ أَنْ أُدْخِلَ الْجَدْرَ فِي الْبَيْتِ وَأَنْ أُلْزِقَ بَابَهُ بِالأَرْضِ ‏"‏ ‏.‏

Said Ibn Mansour nous a rapporté, Abu Al-Ahwas nous a rapporté, Ash'ath Ibn Abi Al-Sha'tha nous a rapporté, d'après Al-Aswad Ibn Yazid, d'après Aïcha, qu'elle a dit : "J'ai interrogé le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) au sujet du mur, est-il de la maison ?" Il a dit : "Oui." J'ai dit : "Alors pourquoi ne l'ont-ils pas inclus dans la maison ?" Il a dit : "Ton peuple a manqué de ressources." J'ai dit : "Quelle est la raison pour laquelle sa porte est élevée ?" Il a dit : "Ton peuple a fait cela pour qu'ils puissent faire entrer qui ils veulent et empêcher qui ils veulent, et si ce n'était pas que ton peuple venait tout juste de sortir de l'ignorance, j'aurais cherché à inclure le mur dans la maison et abaisser sa porte au sol."

1337The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا الرَّبِيعُ بْنُ مُسْلِمٍ الْقُرَشِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ فَرَضَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ الْحَجَّ فَحُجُّوا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ أَكُلَّ عَامٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَسَكَتَ حَتَّى قَالَهَا ثَلاَثًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَوْ قُلْتُ نَعَمْ لَوَجَبَتْ وَلَمَا اسْتَطَعْتُمْ - ثُمَّ قَالَ - ذَرُونِي مَا تَرَكْتُكُمْ فَإِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ بِكَثْرَةِ سُؤَالِهِمْ وَاخْتِلاَفِهِمْ عَلَى أَنْبِيَائِهِمْ فَإِذَا أَمَرْتُكُمْ بِشَىْءٍ فَأْتُوا مِنْهُ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَإِذَا نَهَيْتُكُمْ عَنْ شَىْءٍ فَدَعُوهُ ‏"‏ ‏.‏

Zouhair Ibn Harb m'a raconté, Yazid Ibn Haroun nous a informés, d'après Rabi' Ibn Muslim al-Qurashi, d'après Muhammad Ibn Ziyad, d'après Abu Hurayra, qui a dit que le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, nous a prêché en disant : "Ô gens, Allah vous a prescrit le pèlerinage, alors accomplissez-le." Un homme dit : "Chaque année, ô Messager d'Allah ?" Il resta silencieux jusqu'à ce qu'il le demande trois fois. Le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, dit : "Si j'avais dit oui, cela serait devenu obligatoire et vous n'auriez pas pu le faire. Ensuite il ajouta : Laissez-moi tant que je vous ai laissé tranquilles, car ceux qui vous ont précédés ont péri à cause de leurs nombreuses questions et leurs désaccords avec leurs prophètes. Lorsque je vous prescris quelque chose, faites-en autant que vous pouvez, et lorsque je vous interdis quelque chose, alors laissez-le."

1338 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، أَخْبَرَنَا الضَّحَّاكُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ تُسَافِرُ مَسِيرَةَ ثَلاَثِ لَيَالٍ إِلاَّ وَمَعَهَا ذُو مَحْرَمٍ ‏"‏ ‏.‏

Il n'est pas permis à une femme qui croit en Allah et au Jour dernier de voyager pendant trois nuits, sauf si elle est accompagnée d'un parent proche (mahram).

1339 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ مُسْلِمَةٍ تُسَافِرُ مَسِيرَةَ لَيْلَةٍ إِلاَّ وَمَعَهَا رَجُلٌ ذُو حُرْمَةٍ مِنْهَا ‏"‏ ‏.‏

On nous a rapporté de Qutayba ibn Sa'id, qui a rapporté de Layth, d'après Sa'id ibn Abi Sa'id, d'après son père, qu'Abu Hurayra a dit: Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit: "Il n'est pas permis à une femme musulmane de voyager pendant une nuit sans qu'un homme qui lui est interdit en mariage soit avec elle."

1339 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ، بْنُ أَبِي سَعِيدٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ تُسَافِرُ مَسِيرَةَ يَوْمٍ إِلاَّ مَعَ ذِي مَحْرَمٍ ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté Zouhair Ibn Harb, nous a rapporté Yahya Ibn Sa'id, d'Ibn Abi Dhîb, nous a rapporté Sa'îd Ibn Abi Sa'îd d'après son père, d'Abu Hurayra, d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui) qui a dit : "Il n'est pas permis à une femme qui croit en Dieu et au Jour Dernier de voyager une distance d'un jour sauf avec un mahram."

1339 dThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا بِشْرٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُفَضَّلٍ - حَدَّثَنَا سُهَيْلُ بْنُ، أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ أَنْ تُسَافِرَ ثَلاَثًا إِلاَّ وَمَعَهَا ذُو مَحْرَمٍ مِنْهَا ‏"‏ ‏.‏

Nous informa Abû Kâmil al-Jahdarî : Nous informa Bishr - c'est-à-dire Ibn Mufaddal - : Nous informa Suhayl Ibn Abî Sâlih de son père, de Abû Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah, paix et salut de Dieu sur lui, a dit : "Il n'est pas permis pour une femme de voyager trois jours sans qu'un mahram ne soit avec elle."

1340 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ جَمِيعًا - عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، قَالَ أَبُو كُرَيْبٍ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، - عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ تُسَافِرَ سَفَرًا يَكُونُ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ فَصَاعِدًا إِلاَّ وَمَعَهَا أَبُوهَا أَوِ ابْنُهَا أَوْ زَوْجُهَا أَوْ أَخُوهَا أَوْ ذُو مَحْرَمٍ مِنْهَا ‏"‏ ‏.‏

Abou Bakr ibn Abi Shayba et Abou Kourayb nous ont tous deux raconté - d'après Abou Mou'awiya, Abou Kourayb a dit : Abou Mou'awiya nous a raconté - d'après l'A'mach, d'après Abou Salih, d'après Abou Sa'id al-Khoudri, le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Il n'est pas permis à une femme qui croit en Allah et au Jour Dernier de voyager pour un voyage de trois jours ou plus, sauf si elle est accompagnée de son père, son fils, son mari, son frère ou un mahram pour elle."

1341 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، - يَعْنِي ابْنَ سُلَيْمَانَ - الْمَخْزُومِيُّ عَنِ ابْنِ، جُرَيْجٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ ‏ "‏ لاَ يَخْلُوَنَّ رَجُلٌ بِامْرَأَةٍ إِلاَّ وَمَعَهَا ذُو مَحْرَمٍ ‏"‏ ‏.‏

"Qu'un homme ne soit jamais seul avec une femme sans qu'elle ait un mahram avec elle."

1342The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَلِيًّا الأَزْدِيَّ، أَخْبَرَهُ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ عَلَّمَهُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا اسْتَوَى عَلَى بَعِيرِهِ خَارِجًا إِلَى سَفَرٍ كَبَّرَ ثَلاَثًا ثُمَّ قَالَ ‏"‏ سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ وَإِنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ اللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ فِي سَفَرِنَا هَذَا الْبِرَّ وَالتَّقْوَى وَمِنَ الْعَمَلِ مَا تَرْضَى اللَّهُمَّ هَوِّنْ عَلَيْنَا سَفَرَنَا هَذَا وَاطْوِ عَنَّا بُعْدَهُ اللَّهُمَّ أَنْتَ الصَّاحِبُ فِي السَّفَرِ وَالْخَلِيفَةُ فِي الأَهْلِ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ وَعْثَاءِ السَّفَرِ وَكَآبَةِ الْمَنْظَرِ وَسُوءِ الْمُنْقَلَبِ فِي الْمَالِ وَالأَهْلِ ‏"‏ ‏.‏ وَإِذَا رَجَعَ قَالَهُنَّ ‏.‏ وَزَادَ فِيهِنَّ ‏"‏ آيِبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ ‏"‏ ‏.‏

Haaroun Ibn Abdullah m'a raconté, nous a raconté Hajjaj Ibn Mohammed, qui a dit : Ibn Jurayj m'a informé qu'Abou Zubayr a dit qu'Ali al-Azdi l'a informé qu'Ibn Omar leur a appris que le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) lorsqu'il s'installait sur sa monture pour partir en voyage disait "Allahou Akbar" trois fois, puis disait : "Gloire à celui qui nous a soumis ceci, et nous n'étions pas capables de le maîtriser, et c'est vers notre Seigneur que nous retournons. Oh Allah, nous Te demandons dans notre voyage ceci la piété et le droit, et de l'œuvre ce que Tu agrées. Oh Allah, rends notre voyage facile pour nous et plie pour nous sa distance. Oh Allah, Tu es le compagnon dans le voyage et le gardien dans la famille. Oh Allah, je me réfugie auprès de Toi contre la difficulté du voyage, la morosité de la vue et le mauvais retour dans les biens et la famille." Et lorsqu'il revenait, il disait ceci et ajoutait : "Nous revenons repentants, adorateurs, louant notre Seigneur."

1345 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏

Et Humayd Ibn Mas'adah nous a raconté : Bishr Ibn al-Mufaddal nous a raconté : Yahya Ibn Abi Ishaq nous a raconté, d'après Anas Ibn Malik, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم, la même chose.

1346 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - وَهُوَ ابْنُ إِسْمَاعِيلَ - عَنْ مُوسَى، - وَهُوَ ابْنُ عُقْبَةَ - عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ فِي مُعَرَّسِهِ بِذِي الْحُلَيْفَةِ فَقِيلَ لَهُ إِنَّكَ بِبَطْحَاءَ مُبَارَكَةٍ ‏.‏

Et Muhammad ibn 'Abbad nous a raconté, Hatim nous a raconté - et il s'agit de Ibn Isma'il - de Moussa - et il s'agit de Ibn 'Uqba - de Salim, de son père, que le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a été emmené à son campement à Dhul-Hulaifa et il lui a été dit : "Tu es dans une plaine bénie."

1347The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ح . وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، أَخْبَرَهُ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ بَعَثَنِي أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ فِي الْحَجَّةِ الَّتِي أَمَّرَهُ عَلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبْلَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ فِي رَهْطٍ يُؤَذِّنُونَ فِي النَّاسِ يَوْمَ النَّحْرِ لاَ يَحُجُّ بَعْدَ الْعَامِ مُشْرِكٌ وَلاَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ عُرْيَانٌ ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَكَانَ حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَقُولُ يَوْمُ النَّحْرِ يَوْمُ الْحَجِّ الأَكْبَرِ ‏.‏ مِنْ أَجْلِ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏.‏

Haroune Ibn Saïd al-Ayli m'a raconté, Ibn Wahb nous a raconté, Amr m'a informé, d'après Ibn Chihab, d'après Houmeid Ibn Abd al-Rahman, d'après Abou Hourayra, (...) Et Harmala Ibn Yahya at-Tujibi m'a également raconté, Ibn Wahb nous a raconté, Younous m'a informé qu'Ibn Chihab l'a informé d'après Houmeid Ibn Abd al-Rahman Ibn Awf, d'après Abou Hourayra, qui a dit : "Abou Bakr as-Siddiq m'a envoyé lors du pèlerinage qu'il a dirigé sur l'ordre de l'Envoyé de Dieu صلى الله عليه وسلم, avant le pèlerinage de l'adieu, avec un groupe pour annoncer aux gens le jour du sacrifice que désormais aucun polythéiste ne ferait le pèlerinage et personne ne ferait le tawaf autour de la Maison tout nu." Ibn Chihab a dit que Houmeid Ibn Abd al-Rahman disait : "Le jour du sacrifice est le jour du grand pèlerinage". Et cela à cause du hadith d'Abou Hourayra.

1350 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ، زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ أَتَى هَذَا الْبَيْتَ فَلَمْ يَرْفُثْ وَلَمْ يَفْسُقْ رَجَعَ كَمَا وَلَدَتْهُ أُمُّهُ ‏"‏ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya et Zuhayr Ibn Harb nous ont rapporté; Yahya a dit : Jarir nous a informés, sur l’autorité de Mansur, d’après Abi Hazem, d’après Abu Huraira, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Celui qui vient à cette Maison sans avoir de rapports ni commettre de péché, revient comme sa mère l'a enfanté."

1350 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي عَوَانَةَ، وَأَبِي الأَحْوَصِ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ، بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مِسْعَرٍ، وَسُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، كُلُّ هَؤُلاَءِ عَنْ مَنْصُورٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَفِي حَدِيثِهِمْ جَمِيعًا ‏ "‏ مَنْ حَجَّ فَلَمْ يَرْفُثْ وَلَمْ يَفْسُقْ ‏"‏ ‏.‏

"Celui qui accomplit le pèlerinage sans avoir de rapports sexuels ni commettre de méfaits."

1351 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ الرَّازِيُّ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ، الرَّزَّاقِ - قَالَ ابْنُ مِهْرَانَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيْنَ تَنْزِلُ غَدًا وَذَلِكَ فِي حَجَّتِهِ حِينَ دَنَوْنَا مِنْ مَكَّةَ ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ وَهَلْ تَرَكَ لَنَا عَقِيلٌ مَنْزِلاً ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Muhammad Ibn Mehrân Ar-Râzî, Ibn Abî 'Umar, et 'Abd Ibn Humayd, tous de 'Abd Ar-Razzâq - Ibn Mehrân a dit : 'Abd Ar-Razzâq nous a rapporté de Ma'mar, d'après Az-Zuhrî, d'après 'Alî Ibn Husayn, d'après 'Amr Ibn 'Uthmân, d'après Usâmah Ibn Zayd : J'ai dit : "Ô Messager d'Allah, où vas-tu descendre demain ?" Cela alors que nous approchions de La Mecque lors de son pèlerinage. Il a dit : "Est-ce qu'Aqîl nous a laissé une maison ?"

1352 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حُمَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، يَقُولُ لِجُلَسَائِهِ مَا سَمِعْتُمْ فِي، سُكْنَى مَكَّةَ فَقَالَ السَّائِبُ بْنُ يَزِيدَ سَمِعْتُ الْعَلاَءَ، - أَوْ قَالَ الْعَلاَءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ - قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يُقِيمُ الْمُهَاجِرُ بِمَكَّةَ بَعْدَ قَضَاءِ نُسُكِهِ ثَلاَثًا ‏"‏ ‏.‏

Yahia Ibn Yahia nous a raconté : Soufiane Ibn 'Ouyayna nous a informés, d'après 'Abd al-Rahman Ibn Houmayd, qui a dit : J'ai entendu 'Omar Ibn 'Abd al-Aziz dire à ses assis : "Qu'avez-vous entendu sur le séjour à La Mecque ?" Al-Saeb Ibn Yazid répondit : "J'ai entendu 'Alâ' - ou il a dit 'Alâ' Ibn al-Hadrami - dire que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : « L'émigrant peut séjourner à La Mecque après avoir accompli ses rites pendant trois jours. »"

1353 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْفَتْحِ فَتْحِ مَكَّةَ ‏"‏ لاَ هِجْرَةَ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ وَإِذَا اسْتُنْفِرْتُمْ فَانْفِرُوا ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ يَوْمَ الْفَتْحِ فَتْحِ مَكَّةَ ‏"‏ إِنَّ هَذَا الْبَلَدَ حَرَّمَهُ اللَّهُ يَوْمَ خَلَقَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ فَهُوَ حَرَامٌ بِحُرْمَةِ اللَّهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَإِنَّهُ لَمْ يَحِلَّ الْقِتَالُ فِيهِ لأَحَدٍ قَبْلِي وَلَمْ يَحِلَّ لِي إِلاَّ سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ فَهُوَ حَرَامٌ بِحُرْمَةِ اللَّهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لاَ يُعْضَدُ شَوْكُهُ وَلاَ يُنَفَّرُ صَيْدُهُ وَلاَ يَلْتَقِطُ إِلاَّ مَنْ عَرَّفَهَا وَلاَ يُخْتَلَى خَلاَهَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ الْعَبَّاسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِلاَّ الإِذْخِرَ فَإِنَّهُ لِقَيْنِهِمْ وَلِبُيُوتِهِمْ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ إِلاَّ الإِذْخِرَ ‏"‏ ‏.‏

Ishaq ibn Ibrahim al-Hanzali nous a rapporté, nous informant que Jarir, de Mansur, de Mujahid, de Tawus, d'Ibn Abbas, a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) a dit le jour de la conquête de la Mecque : "Il n'y a pas d'émigration mais un djihad et une intention, et si vous êtes mobilisés, alors partez." Et il a dit le jour de la conquête de la Mecque : "Cette ville a été déclarée sacrée par Dieu le jour où Il a créé les cieux et la terre, et elle est sacrée par la sainteté de Dieu jusqu'au jour de la résurrection. Il n'a été permis à personne avant moi de combattre en elle, et il ne m'a été permis que durant une heure dans la journée. Elle est sacrée par la sainteté de Dieu jusqu'au jour de la résurrection. On n'y coupe pas ses épines, on n'y chasse pas son gibier, on ne ramasse que ce qui est perdu par quelqu'un qui la déclare, et on ne broute pas son herbe." Abbas dit : "Ô Messager de Dieu, sauf l'ithkher car il est utilisé pour leurs forgerons et leurs maisons." Il dit : "Sauf l'ithkher."

1358 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّقَفِيُّ، قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ، قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمَّارٍ الدُّهْنِيُّ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ مَكَّةَ - وَقَالَ قُتَيْبَةُ دَخَلَ يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ - وَعَلَيْهِ عِمَامَةٌ سَوْدَاءُ بِغَيْرِ إِحْرَامٍ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ قُتَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ ‏.‏

Nous ont rapporté Yahya ibn Yahya al-Tamimi et Qutaybah ibn Sa'id al-Thaqafi, Yahya a dit : "Nous a informés", et Qutaybah a dit : "Nous a rapporté Mu'awiyah ibn 'Ammar al-Duhni, d'après Abu al-Zubayr, d'après Jabir ibn 'Abdullah al-Ansari : que le Messager de Dieu ﷺ est entré à La Mecque, et Qutaybah a dit : "Il est entré le jour de la conquête de La Mecque, portant un turban noir sans être en état de sacralisation." Dans le récit de Qutaybah, il a dit : "Nous a rapporté Abu al-Zubayr d'après Jabir."

1358 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ، أَخْبَرَنَا شَرِيكٌ، عَنْ عَمَّارٍ الدُّهْنِيِّ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ وَعَلَيْهِ عِمَامَةٌ سَوْدَاءُ ‏.‏

Nous a rapporté Ali ibn Hakim al-Awdi, nous a informé Sharik, d'Ammaar ad-Duhni, d'Abu az-Zubair, de Jabir ibn Abdullah, que le Prophète ﷺ est entré le jour de la conquête de La Mecque portant un turban noir.

1359 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالاَ أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مُسَاوِرٍ، الْوَرَّاقِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَطَبَ النَّاسَ وَعَلَيْهِ عِمَامَةٌ سَوْدَاءُ ‏.‏

Yahya ibn Yahya et Ishaq ibn Ibrahim ont dit : Wakî' nous a informés, d'après Musawir al-Warraq, d'après Jafar ibn Amr ibn Hurayth, d'après son père, que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a prêché aux gens en portant un turban noir.

1361 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا بَكْرٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُضَرَ - عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ أَبِي، بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ حَرَّمَ مَكَّةَ وَإِنِّي أُحَرِّمُ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا ‏"‏ ‏.‏ يُرِيدُ الْمَدِينَةَ ‏.‏

Et Qutayba ibn Sa'id nous a raconté, Bakr - c'est-à-dire ibn Mudar - d'après Ibn al-Had, d'après Abi Bakr ibn Muhammad, d'après Abdullah ibn Amr ibn Uthman, d'après Rafi' ibn Khadij, a dit que le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : "Ibrahim a rendu la Mecque sacrée et moi, je rends sacrée ce qui est entre ses deux collines", voulant dire Médine.

1364The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، جَمِيعًا عَنِ الْعَقَدِيِّ، - قَالَ عَبْدٌ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو، - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ، سَعْدٍ أَنَّ سَعْدًا، رَكِبَ إِلَى قَصْرِهِ بِالْعَقِيقِ فَوَجَدَ عَبْدًا يَقْطَعُ شَجَرًا أَوْ يَخْبِطُهُ فَسَلَبَهُ فَلَمَّا رَجَعَ سَعْدٌ جَاءَهُ أَهْلُ الْعَبْدِ فَكَلَّمُوهُ أَنْ يَرُدَّ عَلَى غُلاَمِهِمْ أَوْ عَلَيْهِمْ مَا أَخَذَ مِنْ غُلاَمِهِمْ فَقَالَ مَعَاذَ اللَّهِ أَنْ أَرُدَّ شَيْئًا نَفَّلَنِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وَأَبَى أَنْ يَرُدَّ عَلَيْهِمْ ‏.‏

Isḥāq ibn Ibrāhīm et ʿAbd ibn Ḥumayd, tous deux rapportés de al-ʿAqadī, - ʿAbd a dit : ʿAbd al-Malik ibn ʿAmroū nous a informés -, nous a rapporté ʿAbd Allāh ibn Jaʿfar, d’après Ismāʿīl ibn Muḥammad, d’après ʿĀmir ibn Saʿd que Saʿd s’était rendu à son palais à al-ʿAqīq. Il trouva un esclave qui coupait un arbre ou le frappait, alors il lui confisqua ce qu’il avait. Lorsque Saʿd revint, les gens de l'esclave vinrent le voir et lui parlèrent pour lui demander de rendre à leur serviteur ou à eux ce qu'il avait pris de leur serviteur. Il dit : "Je cherche refuge auprès de Dieu de rendre quelque chose que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم m’a accordé." Et il refusa de le leur rendre.

1365 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيُّ - عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ إِنِّي أُحَرِّمُ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا ‏"‏ ‏.‏

Nous l'ont rapporté Sa'id ibn Mansur et Qutaybah ibn Sa'id, ils ont dit : "Nous a raconté Ya'qub, qui est Ibn ‘Abd al-Rahman al-Qari, d'après ‘Amr ibn Abi ‘Amr, d'après Anas ibn Malik, du Prophète صلى الله عليه وسلم, une version similaire, sauf qu'il a dit : 'Je déclare sacré ce qui est entre ses deux élévations rocheuses.'"

1369The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ السَّامِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ يُونُسَ، يُحَدِّثُ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اللَّهُمَّ اجْعَلْ بِالْمَدِينَةِ ضِعْفَىْ مَا بِمَكَّةَ مِنَ الْبَرَكَةِ ‏"‏ ‏.‏

Ô Allah, accorde à Médine le double de ce qu'il y a à La Mecque en bénédictions.

1370 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَأَبُو كُرَيْبٍ جَمِيعًا عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، - قَالَ أَبُو كُرَيْبٍ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، - حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ خَطَبَنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ مَنْ زَعَمَ أَنَّ عِنْدَنَا، شَيْئًا نَقْرَأُهُ إِلاَّ كِتَابَ اللَّهِ وَهَذِهِ الصَّحِيفَةَ - قَالَ وَصِحِيفَةٌ مُعَلَّقَةٌ فِي قِرَابِ سَيْفِهِ - فَقَدْ كَذَبَ فِيهَا أَسْنَانُ الإِبِلِ وَأَشْيَاءُ مِنَ الْجِرَاحَاتِ وَفِيهَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله تعالى عليه وسلم ‏"‏ الْمَدِينَةُ حَرَمٌ مَا بَيْنَ عَيْرٍ إِلَى ثَوْرٍ فَمَنْ أَحْدَثَ فِيهَا حَدَثًا أَوْ آوَى مُحْدِثًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لاَ يَقْبَلُ اللَّهُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ صَرْفًا وَلاَ عَدْلاً وَذِمَّةُ الْمُسْلِمِينَ وَاحِدَةٌ يَسْعَى بِهَا أَدْنَاهُمْ وَمَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ أَوِ انْتَمَى إِلَى غَيْرِ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لاَ يَقْبَلُ اللَّهُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ صَرْفًا وَلاَ عَدْلاً ‏"‏ ‏.‏ وَانْتَهَى حَدِيثُ أَبِي بَكْرٍ وَزُهَيْرٍ عِنْدَ قَوْلِهِ ‏"‏ يَسْعَى بِهَا أَدْنَاهُمْ ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرَا مَا بَعْدَهُ وَلَيْسَ فِي حَدِيثِهِمَا مُعَلَّقَةٌ فِي قِرَابِ سَيْفِهِ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, et Zouhaïr Ibn Harb, et Abou Kouraïb, tous de Abou Moaouiya, - a dit Abou Kouraïb : Nous a rapporté Abou Moaouiya, -. Nous a rapporté Al-A'mach, d'Ibrahim Al-Taymi, de son père, qui a dit : Ali Ibn Abi Talib nous a fait un discours et a dit : "Quiconque prétend que nous avons quelque chose à lire en dehors du Livre de Dieu et de ce feuillet - a dit : un feuillet attaché à la gaine de son épée - ment. Il contient des dents de chameaux et des choses sur les blessures. Et dedans, le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : 'Médine est sacrée entre 'Ayr et Thawr. Quiconque y introduit une innovation ou donne refuge à un innovateur, sur lui soit la malédiction de Dieu, des anges et de tous les gens ; Dieu n'acceptera ni échange ni compensation de lui le Jour de la Résurrection. Et la protection des musulmans est unique, leur étant accordée par le plus bas d'entre eux. Et quiconque s'attribue à un autre que son père ou s'allie à d'autres que ses alliés, sur lui soit la malédiction de Dieu, des anges et de tous les gens ; Dieu n'acceptera ni échange ni compensation de lui le Jour de la Résurrection.' Et le récit d'Abou Bakr et Zouhaïr se termine à sa parole : 'leur étant accordée par le plus bas d'entre eux.' Et ils n'ont pas mentionné ce qui suit, et dans leur récit il n'y a pas mention de 'attaché à la gaine de son épée'.

1371 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْجُعْفِيُّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الْمَدِينَةُ حَرَمٌ فَمَنْ أَحْدَثَ فِيهَا حَدَثًا أَوْ آوَى مُحْدِثًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لاَ يُقْبَلُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَدْلٌ وَلاَ صَرْفٌ ‏"‏ ‏.‏

Abu Hurayra a rapporté que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "La Médine est un sanctuaire. Celui qui y introduit une innovation ou protège un innovateur, sur lui repose la malédiction de Dieu, des anges et de tous les gens. Rien ne sera accepté de lui au Jugement dernier, ni compensation ni échange."

1373 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، - فِيمَا قُرِئَ عَلَيْهِ - عَنْ سُهَيْلِ بْنِ، أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ كَانَ النَّاسُ إِذَا رَأَوْا أَوَّلَ الثَّمَرِ جَاءُوا بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا أَخَذَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي ثَمَرِنَا وَبَارِكْ لَنَا فِي مَدِينَتِنَا وَبَارِكْ لَنَا فِي صَاعِنَا وَبَارِكْ لَنَا فِي مُدِّنَا اللَّهُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ عَبْدُكَ وَخَلِيلُكَ وَنَبِيُّكَ وَإِنِّي عَبْدُكَ وَنَبِيُّكَ وَإِنَّهُ دَعَاكَ لِمَكَّةَ وَإِنِّي أَدْعُوكَ لِلْمَدِينَةِ بِمِثْلِ مَا دَعَاكَ لِمَكَّةَ وَمِثْلِهِ مَعَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ يَدْعُو أَصْغَرَ وَلِيدٍ لَهُ فَيُعْطِيهِ ذَلِكَ الثَّمَرَ‏.‏

Qutaïba Ibn Saïd nous a rapporté d'après Mâlik Ibn Anas - selon ce qui lui a été lu - d'après Souhayl Ibn Abî Sâlih, d'après son père, d'après Abû Hurayra, qu'il a dit : « Lorsque les gens voyaient les premiers fruits, ils les apportaient au Prophète صلى الله عليه وسلم. Lorsque le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم les prenait, il disait : "Ô Allah, bénis nos fruits, bénis notre ville, bénis notre sâ' et bénis notre moud. Ô Allah, Ibrahim est Ton serviteur, Ton ami intime et Ton prophète, et moi je suis Ton serviteur et Ton prophète. Il T'a invoqué pour La Mecque, et moi je T'invoque pour Médine de la même manière qu'il T'a invoqué pour La Mecque, et avec la même chose en plus." Puis il appelait le plus jeune enfant et lui donnait ces fruits. »

1373 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَدَنِيُّ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي، صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُؤْتَى بِأَوَّلِ الثَّمَرِ فَيَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي مَدِينَتِنَا وَفِي ثِمَارِنَا وَفِي مُدِّنَا وَفِي صَاعِنَا بَرَكَةً مَعَ بَرَكَةٍ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ يُعْطِيهِ أَصْغَرَ مَنْ يَحْضُرُهُ مِنَ الْوِلْدَانِ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a raconté, Abd al-Aziz ibn Muhammad al-Madani nous a informé, d'après Souhayl ibn Abi Salih, d'après son père, d'après Abu Hurayra : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) recevait les premiers fruits et disait : "Ô Allah, bénis notre ville, nos fruits, notre mudd et notre saâ avec bénédiction sur bénédiction." Puis il le donnait au plus jeune de ceux qui étaient présents parmi les enfants.

1374 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا شَيْبَانُ، ح وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا حَرْبٌ، - يَعْنِي ابْنَ شَدَّادٍ - كِلاَهُمَا عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَهُ ‏.‏

Et cela nous a été rapporté par Abou Bakr ibn Abi Shayba, il nous a été rapporté par Oubaid Allah ibn Moussa, qui a été informé par Shayban, et il m'a été rapporté par Ishaq ibn Mansour, il nous a informés par Abdul-Samad, il nous a été rapporté par Harb - c'est-à-dire Ibn Shaddad - tous les deux d'après Yahya ibn Abi Kathir, avec cette chaîne de transmission, de manière similaire.

1377 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، أَخْبَرَنَا الضَّحَّاكُ، عَنْ قَطَنٍ الْخُزَاعِيِّ، عَنْ يُحَنِّسَ، مَوْلَى مُصْعَبٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ صَبَرَ عَلَى لأْوَائِهَا وَشِدَّتِهَا كُنْتُ لَهُ شَهِيدًا أَوْ شَفِيعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي الْمَدِينَةَ ‏.‏

Ibn Rafi nous a raconté, Ibn Abi Fudayk nous a rapporté, il nous a informés d'Al-Dhahhak, d'après Qatn Al-Khuzai, d'après Yunus, le mawla de Musab, d'après Abdullah ibn Umar, il dit : J'ai entendu le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) dire : "Quiconque patiente face à ses difficultés et ses épreuves, je serai son témoin ou son intercesseur le Jour de la Résurrection." Il faisait référence à Al-Madinah.

1384The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، - وَهُوَ الْعَنْبَرِيُّ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيٍّ، - وَهُوَ ابْنُ ثَابِتٍ - سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ يَزِيدَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّهَا طَيْبَةُ - يَعْنِي الْمَدِينَةَ - وَإِنَّهَا تَنْفِي الْخَبَثَ كَمَا تَنْفِي النَّارُ خَبَثَ الْفِضَّةِ‏"‏ ‏.‏

"Elle est Tayyiba - c'est-à-dire Médine - et elle expulse les mauvaises choses comme le feu expulse les impuretés de l'argent."

1389 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو صَفْوَانَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، ح وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ، بْنُ يَحْيَى - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ، الْمُسَيَّبِ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلْمَدِينَةِ ‏ "‏ لَيَتْرُكَنَّهَا أَهْلُهَا عَلَى خَيْرِ مَا كَانَتْ مُذَلَّلَةً لِلْعَوَافِي ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي السِّبَاعَ وَالطَّيْرَ ‏.‏ قَالَ مُسْلِمٌ أَبُو صَفْوَانَ هَذَا هُوَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ يَتِيمُ ابْنُ جُرَيْجٍ عَشْرَ سِنِينَ كَانَ فِي حَجْرِهِ ‏.‏

Zouheyr Ibn Harb m'a raconté, Abou Safwan nous a raconté de Younous Ibn Yazid, et Harmala Ibn Yahya – avec le texte qui lui appartient – m'a informé qu'Ibn Wahb m'a informé que Younous l'a informé d'Ibn Shihab à propos de Sa'id Ibn Al-Musayyab qu'il a entendu Abou Hurayra dire : L'Envoyé d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) a dit de Médine : « Ses habitants la quitteront alors qu'elle sera dans le meilleur état pour être exploitée par les rapaces et les oiseaux. » Mouslim a dit : Abou Safwan est Abdullah Ibn Abdoul Malik, orphelin d'Ibn Jurayj, qui avait dix ans et vivait sous sa protection.

1391The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ، اللَّهِ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَفْصِ، بْنِ عَاصِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَا بَيْنَ بَيْتِي وَمِنْبَرِي رَوْضَةٌ مِنْ رِيَاضِ الْجَنَّةِ وَمِنْبَرِي عَلَى حَوْضِي ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Zouheir Ibn Harb et Muhammad Ibn Al-Muthanna qui dirent : "Nous ont rapporté Yahya Ibn Sa'id, d'après 'Ubayd Allah." H Nous a rapporté Ibn Numayr : "Nous a rapporté mon père, nous a rapporté 'Ubayd Allah, d'après Khubayb Ibn 'Abd Ar-Rahman, d'après Hafs Ibn 'Asim, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) a dit : "Ce qui est entre ma maison et mon minbar est un jardin parmi les jardins du paradis et mon minbar est sur mon bassin.""

1392The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، عَنْ عَبَّاسِ بْنِ سَهْلٍ السَّاعِدِيِّ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَفِيهِ ثُمَّ أَقْبَلْنَا حَتَّى قَدِمْنَا وَادِيَ الْقُرَى فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنِّي مُسْرِعٌ فَمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ فَلْيُسْرِعْ مَعِي وَمَنْ شَاءَ فَلْيَمْكُثْ ‏"‏ ‏.‏ فَخَرَجْنَا حَتَّى أَشْرَفْنَا عَلَى الْمَدِينَةِ فَقَالَ ‏"‏ هَذِهِ طَابَةُ وَهَذَا أُحُدٌ وَهُوَ جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ ‏"‏ ‏.‏

Abdullah ibn Maslama al-Qa'nabi nous a rapporté, Sulayman ibn Bilal nous a rapporté, d'Amr ibn Yahya, d'Abbas ibn Sahl as-Sa'idi, d'Abou Humayd, a dit : "Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) lors de l'expédition de Tabouk." Il a continué le hadith et il y est dit : "Puis nous sommes revenus jusqu'à ce que nous soyons arrivés à Wadi al-Qura. Le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) a dit : 'Je vais vite, alors que celui qui veut parmi vous aille vite avec moi et que celui qui veut reste.' Nous sommes alors partis jusqu'à ce que nous soyons en vue de Médine. Il a dit : 'Voici Tayba et voici Uhud, c'est une montagne qui nous aime et que nous aimons.'"

1394 cThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِمْصِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ، حَرْبٍ حَدَّثَنَا الزُّبَيْدِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَأَبِي عَبْدِ اللَّهِ الأَغَرِّ، مَوْلَى الْجُهَنِيِّينَ - وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ أَبِي هُرَيْرَةَ - أَنَّهُمَا سَمِعَا أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ صَلاَةٌ فِي مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ صَلاَةٍ فِيمَا سِوَاهُ مِنَ الْمَسَاجِدِ إِلاَّ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم آخِرُ الأَنْبِيَاءِ وَإِنَّ مَسْجِدَهُ آخِرُ الْمَسَاجِدِ ‏.‏ قَالَ أَبُو سَلَمَةَ وَأَبُو عَبْدِ اللَّهِ لَمْ نَشُكَّ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ كَانَ يَقُولُ عَنْ حَدِيثِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَنَعَنَا ذَلِكَ أَنْ نَسْتَثْبِتَ أَبَا هُرَيْرَةَ عَنْ ذَلِكَ الْحَدِيثِ حَتَّى إِذَا تُوُفِّيَ أَبُو هُرَيْرَةَ تَذَاكَرْنَا ذَلِكَ وَتَلاَوَمْنَا أَنْ لاَ نَكُونَ كَلَّمْنَا أَبَا هُرَيْرَةَ فِي ذَلِكَ حَتَّى يُسْنِدَهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنْ كَانَ سَمِعَهُ مِنْهُ فَبَيْنَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ جَالَسَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ قَارِظٍ فَذَكَرْنَا ذَلِكَ الْحَدِيثَ وَالَّذِي فَرَّطْنَا فِيهِ مِنْ نَصِّ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْهُ فَقَالَ لَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَشْهَدُ أَنِّي سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ فَإِنِّي آخِرُ الأَنْبِيَاءِ وَإِنَّ مَسْجِدِي آخِرُ الْمَسَاجِدِ ‏"‏ ‏.‏

Is-haq ibn Mansour m'a raconté, 'Isâ ibn al-Munzir al-Himsî nous a raconté, Muhammad ibn Harb nous a rapporté, al-Zubaidî, d'après al-Zuhrî, d'après Abou Salama ibn Abd al-Rahman et Abou Abdallah al-Aghar, le maître des Juhainites - et il était un des compagnons d'Abou Huraira - qu'ils ont entendu Abou Huraira dire : "La prière dans la mosquée du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) est meilleure que mille prières dans tout autre lieu de prière, excepté la mosquée sacrée. Car le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) est le dernier des prophètes et sa mosquée est la dernière des mosquées." Abou Salama et Abou Abdallah ont dit : "Nous n'avons pas douté qu'Abou Huraira disait cela d'après un hadith du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui). Cela nous a empêchés de confirmer Abou Huraira au sujet de ce hadith jusqu'à sa mort. Nous nous sommes rappelés cela et avons regretté de ne pas avoir parlé de cela à Abou Huraira pour qu'il l'attribue au Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) s'il l'a entendu de lui. Pendant que nous étions toujours sur ce sujet, Abdallah ibn Ibrahim ibn Qariz s'est assis avec nous, et nous lui avons parlé de ce hadith et de ce que nous avons omis d'en préciser par rapport à la transmission d'Abou Huraira. Abdallah ibn Ibrahim nous a dit : 'Je témoigne que j'ai entendu Abou Huraira dire : "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : 'Je suis le dernier des prophètes et ma mosquée est la dernière des mosquées.'"

1394 dThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، جَمِيعًا عَنِ الثَّقَفِيِّ، - قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ، يَقُولُ سَأَلْتُ أَبَا صَالِحٍ هَلْ سَمِعْتَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَذْكُرُ فَضْلَ الصَّلاَةِ فِي مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لاَ وَلَكِنْ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ قَارِظٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ صَلاَةٌ فِي مَسْجِدِي هَذَا خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ صَلاَةٍ - أَوْ كَأَلْفِ صَلاَةٍ - فِيمَا سِوَاهُ مِنَ الْمَسَاجِدِ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ ‏"‏ ‏.

Nous ont raconté Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Abi Umar, tous deux de la part de Al-Thaqafi, - Ibn al-Muthanna a dit : Abdulwahhab nous a raconté, - il a dit : J'ai entendu Yahya ibn Saïd dire : J'ai demandé à Abu Salih si tu as entendu Abu Huraira mentionner la vertu de la prière dans la mosquée du Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui. Il a répondu : Non, mais Abdullah ibn Ibrahim ibn Qariz m'a informé qu'il a entendu Abu Huraira rapporter que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Une prière dans ma mosquée-ci est meilleure que mille prières - ou comme mille prières - dans n'importe quelle autre mosquée sauf la mosquée sacrée."

1396The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، جَمِيعًا عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، - قَالَ قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا لَيْثٌ، - عَنْ نَافِعٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْبَدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ إِنَّ امْرَأَةً اشْتَكَتْ شَكْوَى فَقَالَتْ إِنْ شَفَانِي اللَّهُ لأَخْرُجَنَّ فَلأُصَلِّيَنَّ فِي بَيْتِ الْمَقْدِسِ ‏.‏ فَبَرَأَتْ ثُمَّ تَجَهَّزَتْ تُرِيدُ الْخُرُوجَ فَجَاءَتْ مَيْمُونَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تُسَلِّمُ عَلَيْهَا فَأَخْبَرَتْهَا ذَلِكَ فَقَالَتِ اجْلِسِي فَكُلِي مَا صَنَعْتِ وَصَلِّي فِي مَسْجِدِ الرَّسُولِ صلى الله عليه وسلم فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ صَلاَةٌ فِيهِ أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ صَلاَةٍ فِيمَا سِوَاهُ مِنَ الْمَسَاجِدِ إِلاَّ مَسْجِدَ الْكَعْبَةِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaïba ibn Saïd, et Muhammad ibn Rumh, tous deux de la part de Layth ibn Sa'd - Qutaïba a dit : Nous a rapporté Layth - de Nafi', de Ibrahim ibn Abdallah ibn Ma'bad, d'Ibn Abbas, qui a dit : Une femme a été atteinte d'une maladie et a dit : "Si Dieu me guérit, je sortirai prier à la Maison Sainte." Elle s'est rétablie, puis s'est préparée à partir, et est venue voir Maymouna, l'épouse du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, pour la saluer et lui rapporter cela. Maymouna lui a dit : "Reste ici, mange ce que tu as préparé et prie dans la mosquée du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, car j'ai entendu le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, dire : "Une prière ici vaut mieux que mille prières dans les autres mosquées, sauf la mosquée de la Kaaba.""

1398 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ حُمَيْدٍ الْخَرَّاطِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ مَرَّ بِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ قُلْتُ لَهُ كَيْفَ سَمِعْتَ أَبَاكَ يَذْكُرُ فِي الْمَسْجِدِ الَّذِي أُسِّسَ عَلَى التَّقْوَى قَالَ قَالَ أَبِي دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِ بَعْضِ نِسَائِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الْمَسْجِدَيْنِ الَّذِي أُسِّسَ عَلَى التَّقْوَى قَالَ فَأَخَذَ كَفًّا مِنْ حَصْبَاءَ فَضَرَبَ بِهِ الأَرْضَ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ هُوَ مَسْجِدُكُمْ هَذَا ‏"‏ ‏.‏ - لِمَسْجِدِ الْمَدِينَةِ - قَالَ فَقُلْتُ أَشْهَدُ أَنِّي سَمِعْتُ أَبَاكَ هَكَذَا يَذْكُرُهُ ‏.

Muhammad Ibn Hatim m’a raconté, Yahya Ibn Sa'id nous a parlé, d’après Humayd Al-Kharrat, il a dit : J'ai entendu Abu Salamah Ibn Abdul Rahman dire : « Abdur Rahman Ibn Abi Sa'id Al-Khudri est passé près de moi. Je lui ai dit : “Comment as-tu entendu ton père mentionner la mosquée qui a été fondée sur la piété ?” Il a dit : “Mon père a dit : Je suis entré chez le Messager d’Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) dans la maison de l'une de ses femmes et j’ai dit : Ô Messager d’Allah, quelle est la mosquée qui a été fondée sur la piété ? Il a alors pris une poignée de gravillons et l'a jetée sur le sol, puis a dit : 'C’est votre mosquée' - en désignant la mosquée de Médine.” Il a dit : “Je témoigne que j'ai entendu ton père la mentionner ainsi.” »

The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي هَارُونَ، مُوسَى بْنِ أَبِي عِيسَى ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، جَمِيعًا سَمِعَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ، الْقَرَّاظَ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِهِ ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Abi Umar, nous a rapporté Soufiane, de la part de Abi Haroun, Moussa ibn Abi Issa, et nous a rapporté Ibn Abi Umar, nous a rapporté Dardawardi, de la part de Mohammed ibn Amr, tous ont entendu Abu Abdullah Al-Qarrazz qui a entendu Abu Hurayra, du Prophète صلى الله عليه وسلم : de même.

1393 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، حَدَّثَنَا أَنَسُ، بْنُ مَالِكٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ أُحُدًا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ ‏"‏ ‏.‏

Anas ibn Malik a dit que le Messager d’Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : « Uhud est une montagne qui nous aime et que nous aimons. »

1393 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِيهِ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنِي حَرَمِيُّ بْنُ عُمَارَةَ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ نَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى أُحُدٍ فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّ أُحُدًا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ ‏"‏ ‏.‏

Et il m'a été rapporté par ʿUbayd Allāh ibn ʿUmar al-Qawārīrī, qui m'a dit avoir reçu de Ḥaramī ibn ʿUmāra, qui l'avait reçu de Qurra, d'après Qatāda, d'après Anas, que le Messager de Dieu (saw) a regardé Uḥud et a dit : "Vraiment, Uḥud est une montagne qui nous aime et que nous aimons."

1395 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ صَلاَةٌ فِي مَسْجِدِي هَذَا أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ صَلاَةٍ فِيمَا سِوَاهُ إِلاَّ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ ‏"‏ ‏.‏

Zouheir ben Harb et Mohammed ben Al-Muthanna m'ont rapporté qu'ils ont dit : Yahya - qui est Al-Qattân - nous a parlé de 'Oubaydillah, il m'a dit que Nafi' lui a rapporté d'Ibn Omar, du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) : "Une prière dans ma mosquée est meilleure que mille prières ailleurs, sauf dans la Mosquée sacrée."

1398 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَسَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو الأَشْعَثِيُّ، قَالَ سَعِيدٌ أَخْبَرَنَا وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ وَلَمْ يَذْكُرْ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي سَعِيدٍ فِي الإِسْنَادِ ‏.‏

Nous ont raconté Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Saïd ibn Amr al-Ash'athiyy, Saïd a dit : « Nous a informé » et Abou Bakr a dit : « Nous a raconté Hatim ibn Ismaïl, de Humayd, de Abou Salamah, de Abou Saïd, du Prophète صلى الله عليه وسلم ainsi, et il n'a pas mentionné Abd al-Rahman ibn Abi Saïd dans l'isnad. »

1399 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي أَبُو مَعْنٍ الرَّقَاشِيُّ، زَيْدُ بْنُ يَزِيدَ الثَّقَفِيُّ - بَصْرِيٌّ ثِقَةٌ - حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ يَحْيَى الْقَطَّانِ ‏.

Et Abou Ma'n Al-Raqashi, Zayd ibn Yazid Al-Thaqafi - un Basrien digne de confiance - nous a raconté : Khalid, c'est-à-dire ibn Al-Harith, a rapporté d'Ibn 'Ajlan, de Nafi', d'Ibn 'Umar, du Prophète (paix et bénédictions sur lui) un hadith semblable à celui de Yahya Al-Qattan.

1399 hThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ، عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَأْتِي قُبَاءً يَعْنِي كُلَّ سَبْتٍ كَانَ يَأْتِيهِ رَاكِبًا وَمَاشِيًا ‏.‏ قَالَ ابْنُ دِينَارٍ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَفْعَلُهُ ‏.‏

Et Ibn Abi 'Umar nous a raconté, Soufyan nous a raconté, d'après 'Abdullah ibn Dinar, d'après 'Abdullah ibn 'Umar que le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) se rendait à Quba, c'est-à-dire chaque samedi, il s'y rendait monté ou à pied. Ibn Dinar a dit : Et Ibn 'Umar le faisait.

The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Et Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Abou Sa'id Al-Ashaj ont dit : Waki' nous a raconté, Al-A'mash nous a raconté, avec cette chaîne de transmission, semblable.

1182 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ يُهِلُّ أَهْلُ الْمَدِينَةِ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ وَأَهْلُ الشَّامِ مِنَ الْجُحْفَةِ وَأَهْلُ نَجْدٍ مِنْ قَرْنٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَبَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ وَيُهِلُّ أَهْلُ الْيَمَنِ مِنْ يَلَمْلَمَ ‏"‏ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a rapporté : J'ai lu à Malik d'après Nafi', d'après Ibn Umar, - qu'Allah soit satisfait d'eux - que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : "Les gens de Médine feront l'intention de leur pèlerinage (Ihlâl) depuis Dhu al-Hulayfa, ceux du Shâm depuis Al-Juhfa, et ceux de Najd depuis Qarn." Abdullah a dit : "Et il m'est parvenu que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : "Les gens du Yémen feront l'intention depuis Yalamlam.""

1196 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، - رضى الله عنه - فِي حِمَارِ الْوَحْشِ ‏.‏ مِثْلَ حَدِيثِ أَبِي النَّضْرِ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ هَلْ مَعَكُمْ مِنْ لَحْمِهِ شَىْءٌ ‏"‏ ‏.‏

Et Qutaiba nous a raconté d’après Malik, d’après Zayd ibn Aslam, d’après Atâ’ ibn Yasar, d’après Abou Qatada, - que Dieu lui soit favorable - au sujet de l'âne sauvage. Comme le hadith d’Abou Nadhr, sauf qu’il est mentionné dans le hadith de Zayd ibn Aslam que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : « Avez-vous quelque chose de sa viande ? »

1198 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

Et nous l'a raconté Abou Bakr Ibn Abi Shayba et Abou Kuraib, ils ont dit : Ibn Numayr nous a raconté, Hisham nous a raconté par ce même isnad.

1211 lThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، حَدَّثَنِي خَالِي، مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى، بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَفْرَدَ الْحَجَّ ‏.‏

Ismaïl ibn Abi Owaïs nous a raconté ce que son oncle Malik ibn Anas lui a dit. Yahya ibn Yahya dit : "J'ai lu devant Malik, d'Abdul-Rahman ibn Qasim, de son père, d'Aïcha, que Dieu l'agrée, que le Messager de Dieu, paix et bénédiction de Dieu sur lui, a accompli un hajj singulier."

1211 tThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا وَقَالَ، إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ نَرَى إِلاَّ أَنَّهُ الْحَجُّ فَلَمَّا قَدِمْنَا مَكَّةَ تَطَوَّفْنَا بِالْبَيْتِ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ لَمْ يَكُنْ سَاقَ الْهَدْىَ أَنْ يَحِلَّ - قَالَتْ - فَحَلَّ مَنْ لَمْ يَكُنْ سَاقَ الْهَدْىَ وَنِسَاؤُهُ لَمْ يَسُقْنَ الْهَدْىَ فَأَحْلَلْنَ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَحِضْتُ فَلَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُ الْحَصْبَةِ - قَالَتْ - قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ يَرْجِعُ النَّاسُ بِعُمْرَةٍ وَحَجَّةٍ وَأَرْجِعُ أَنَا بِحَجَّةٍ قَالَ ‏"‏ أَوَمَا كُنْتِ طُفْتِ لَيَالِيَ قَدِمْنَا مَكَّةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ قُلْتُ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاذْهَبِي مَعَ أَخِيكِ إِلَى التَّنْعِيمِ فَأَهِلِّي بِعُمْرَةٍ ثُمَّ مَوْعِدُكِ مَكَانَ كَذَا وَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ صَفِيَّةُ مَا أُرَانِي إِلاَّ حَابِسَتَكُمْ قَالَ ‏"‏ عَقْرَى حَلْقَى أَوَمَا كُنْتِ طُفْتِ يَوْمَ النَّحْرِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ بَلَى ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لاَ بَأْسَ انْفِرِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَلَقِيَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُصْعِدٌ مِنْ مَكَّةَ وَأَنَا مُنْهَبِطَةٌ عَلَيْهَا أَوْ أَنَا مُصْعِدَةٌ وَهُوَ مُنْهَبِطٌ مِنْهَا ‏.‏ وَقَالَ إِسْحَاقُ مُتَهَبِّطَةٌ وَمُتَهَبِّطٌ ‏.‏

Zouheir Ibn Harb et Ishaq Ibn Ibrahim nous ont raconté ; Zouheir a dit : Djarir nous a raconté, d’après Mansour, d’après Ibrahim, d’après Al-Aswad, d’après Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle) qui a dit : Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) et nous ne pensions que c'était pour le Hajj. Lorsque nous sommes arrivés à La Mecque, nous avons fait le Tawaf de la Maison, et le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a ordonné à ceux qui n'avaient pas emmené de sacrifice de se désacraliser - elle a dit - alors ceux qui n'avaient pas emmené de sacrifice se désacralisèrent. Ses épouses n'emmenèrent pas de sacrifice, donc elles se désacralisèrent. Aïcha a dit : J'ai eu mes menstruations et je n'ai pas fait le Tawaf de la Maison. Quand la nuit d'Al-Hasbah est arrivée - elle a dit - j'ai dit : O Messager d'Allah, les gens retournent avec une Omra et un Hajj alors que moi je retourne juste avec un Hajj. Il a dit : "N'as-tu pas fait le Tawaf les nuits où nous sommes arrivés à La Mecque ?". Elle a dit : non. Il a dit : "Alors va avec ton frère à Al-Tan'im et entame une Omra, et notre rendez-vous est tel et tel endroit." Safiya a dit : Je ne pense pas que je vais faire autre chose que vous retenir. Il a dit : "Malheur à toi ! Ne l'as-tu pas fait le jour du sacrifice ?" Elle a dit : Oui. Il a dit : "Alors il n'y a pas de mal, pars." Aïcha a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) me rencontra alors qu'il montait de La Mecque et moi je descendais vers elle, ou moi je montais et lui descendait d'elle. Ishaq a dit : elle descendait et lui descendait.

1221 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏

Et nous a rapporté Ubaydullah ibn Mu'adh, mon père nous a raconté, Shu'ba nous a raconté, sur cette chaîne de transmission quelque chose de similaire.

1224 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، - رضى الله عنه - قَالَ كَانَتِ الْمُتْعَةُ فِي الْحَجِّ لأَصْحَابِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم خَاصَّةً ‏.‏

Et Sa'id ibn Mansur, et Abu Bakr ibn Abi Shayba et Abu Kurayb nous ont rapporté : Abu Mu'awiya nous a raconté d'après Al-A'mash, d'après Ibrahim Al-Taymi, d'après son père, d'après Abu Dhar (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a dit : "La mut'a du Hadj était propre aux compagnons de Muhammad (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) uniquement."

1226 jThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عِمْرَانَ الْقَصِيرِ، حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، ‏.‏ بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ وَفَعَلْنَاهَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ يَقُلْ وَأَمَرَنَا بِهَا ‏.‏

Et il me l'a rapporté Muhammad ibn Hatim : Yahiya ibn Sa'id nous a raconté, d'après 'Imran al-Qasir, qui nous a rapporté de la part de Abu Raja, d'après 'Imran ibn Husayn. De même, sauf qu'il a dit : « Nous l'avons fait avec le Messager d'Allah - paix et bénédictions sur lui - » et il n'a pas dit : « Il nous l'a ordonné. »

1229 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ حَفْصَةَ، - رضى الله عنهم - زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا شَأْنُ النَّاسِ حَلُّوا وَلَمْ تَحْلِلْ أَنْتَ مِنْ عُمْرَتِكَ قَالَ ‏ "‏ إِنِّي لَبَّدْتُ رَأْسِي وَقَلَّدْتُ هَدْيِي فَلاَ أَحِلُّ حَتَّى أَنْحَرَ ‏"‏ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a raconté : il a dit : "J'ai lu au sujet de Malik d'après Nafi', d'après Abdullah ibn Umar que Hafsa - qu'Allah soit satisfait d'eux - l'épouse du Prophète (que la prière d'Allah soit sur lui) a dit : « Ô Messager d'Allah, pourquoi les gens sortent-ils de l'état de sacralisation mais pas toi après ta ‘Umrah ? » Il répondit : « J'ai enveloppé ma tête et attaché mon offrande, donc je ne sortirai de l'état de sacralisation que lorsque j'aurai immolé. »"

1231The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَوْنٍ الْهِلاَلِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ، الْمُهَلَّبِيُّ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، - فِي رِوَايَةِ يَحْيَى - قَالَ أَهْلَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْحَجِّ مُفْرَدًا وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ عَوْنٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَهَلَّ بِالْحَجِّ مُفْرَدًا ‏.‏

Nous avons rapporté de Yahya Ibn Ayyub et Abdullah Ibn Awn Al-Hilali qui ont dit : Abbas Ibn Abbas Al-Muhalabi nous a rapporté, il a dit : Ubaydullah Ibn Umar nous a rapporté de Nafi', d'Ibn Umar - dans le récit de Yahya - il a dit : "Nous avons fait la Talbiyah avec le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) pour le Hajj non accompagné (Al-Hajj Mufradan)." Et dans le récit d'Ibn Awn, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a fait la Talbiyah pour le Hajj non accompagné (Al-Hajj Mufradan).

1239 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ الْقُرِّيُّ، سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - يَقُولُ أَهَلَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِعُمْرَةٍ وَأَهَلَّ أَصْحَابُهُ بِحَجٍّ فَلَمْ يَحِلَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَلاَ مَنْ سَاقَ الْهَدْىَ مِنْ أَصْحَابِهِ وَحَلَّ بَقِيَّتُهُمْ فَكَانَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ فِيمَنْ سَاقَ الْهَدْىَ فَلَمْ يَحِلَّ ‏.‏

Ubaiyda Allah ibn Mu'adh nous a rapporté, mon père nous a rapporté, Shu’ba nous a rapporté, Muslim al-Qurri nous a rapporté, il a entendu ibn ‘Abbas, que Dieu l’agrée, dire : Le Prophète, paix et bénédictions sur lui, a invoqué pour une ‘Umra et ses compagnons ont invoqué pour un Hajj. Le Prophète, paix et bénédictions sur lui, et ceux de ses compagnons qui ont amené les sacrifices n'ont pas mis fin à leur état sacré, tandis que le reste de leurs compagnons l’ont fait. Parmi ceux qui ont amené les sacrifices, il y avait Talha ibn ‘Ubayd Allah, qui n’a pas mis fin à son état sacré.

1242The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَمْرَةَ الضُّبَعِيَّ، قَالَ تَمَتَّعْتُ فَنَهَانِي نَاسٌ عَنْ ذَلِكَ، فَأَتَيْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ، فَأَمَرَنِي بِهَا ‏.‏ - قَالَ - ثُمَّ انْطَلَقْتُ إِلَى الْبَيْتِ فَنِمْتُ فَأَتَانِي آتٍ فِي مَنَامِي فَقَالَ عُمْرَةٌ مُتَقَبَّلَةٌ وَحَجٌّ مَبْرُورٌ - قَالَ - فَأَتَيْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَأَخْبَرْتُهُ بِالَّذِي رَأَيْتُ فَقَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ سُنَّةُ أَبِي الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous ont rapporté Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Bashshar. Ils ont dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, il a dit : J'ai entendu Abu Jamra al-Duba'i, il a dit : J'ai pratiqué la jouissance, et des gens m'ont interdit cela, alors je suis allé auprès d'Ibn Abbas et je l'ai interrogé à ce sujet, et il m'a ordonné de le faire. Puis il dit : Puis je suis allé à la maison et j'ai dormi, et un visiteur est venu me voir dans mon rêve et a dit : Une ‘Umra acceptée et un hajj agréé. Il a dit : Puis je suis allé auprès d'Ibn Abbas et je l'ai informé de ce que j'avais vu, alors il a dit : Allah est le Plus Grand, Allah est le Plus Grand, c'est la tradition d'Abu al-Qasim (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui).

1253 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَأَلْتُ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ كَمْ غَزَوْتَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ سَبْعَ عَشْرَةَ ‏.‏ قَالَ وَحَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزَا تِسْعَ عَشْرَةَ وَأَنَّهُ حَجَّ بَعْدَ مَا هَاجَرَ حَجَّةً وَاحِدَةً حَجَّةَ الْوَدَاعِ ‏.‏ قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ وَبِمَكَّةَ أُخْرَى ‏.‏

Zouhair ibn Harb m'a raconté, Al-Hassan ibn Moussa nous a informés, Zouhair a rapporté, d'après Abi Ishaq, il a dit : J'ai demandé à Zayd ibn Arqam combien de fois as-tu fait des expéditions avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) ? Il a dit : Dix-sept. Et Zayd ibn Arqam m'a raconté que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a fait dix-neuf expéditions et qu'il a accompli un pèlerinage après avoir émigré, le pèlerinage d'adieu. Abi Ishaq a dit : Et une autre à La Mecque.

1255 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يُحَدِّثُنَا قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاِمْرَأَةٍ مِنَ الأَنْصَارِ سَمَّاهَا ابْنُ عَبَّاسٍ فَنَسِيتُ اسْمَهَا ‏"‏ مَا مَنَعَكِ أَنْ تَحُجِّي مَعَنَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ لَمْ يَكُنْ لَنَا إِلاَّ نَاضِحَانِ فَحَجَّ أَبُو وَلَدِهَا وَابْنُهَا عَلَى نَاضِحٍ وَتَرَكَ لَنَا نَاضِحًا نَنْضِحُ عَلَيْهِ قَالَ ‏"‏ فَإِذَا جَاءَ رَمَضَانُ فَاعْتَمِرِي فَإِنَّ عُمْرَةً فِيهِ تَعْدِلُ حَجَّةً ‏"‏ ‏.‏

Mohamed Ibn Hatim Ibn Maimoun nous a raconté, Yahiya Ibn Saïd nous a raconté d'après Ibn Jurayj, il m'a informé par Ata, qui a dit avoir entendu Ibn Abbas nous raconter que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit à une femme des Ansars, qu'Ibn Abbas a nommée mais dont j'ai oublié le nom : "Qu'est-ce qui t'a empêché de faire le pèlerinage avec nous ?" Elle a dit : "Nous n'avions que deux montures ; le père de son enfant et son fils ont fait le pèlerinage sur une monture et ont laissé une monture pour nous pour y transporter de l'eau.” Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Lorsque le Ramadan viendra, fais la ‘Umrah, car une ‘Umrah durant ce mois équivaut à un Hajj."

1256The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ زُرَيْعٍ - حَدَّثَنَا حَبِيبٌ، الْمُعَلِّمُ عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لاِمْرَأَةٍ مِنَ الأَنْصَارِ يُقَالُ لَهَا أُمُّ سِنَانٍ ‏"‏ مَا مَنَعَكِ أَنْ تَكُونِي حَجَجْتِ مَعَنَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ نَاضِحَانِ كَانَا لأَبِي فُلاَنٍ - زَوْجِهَا - حَجَّ هُوَ وَابْنُهُ عَلَى أَحَدِهِمَا وَكَانَ الآخَرُ يَسْقِي عَلَيْهِ غُلاَمُنَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَعُمْرَةٌ فِي رَمَضَانَ تَقْضِي حَجَّةً ‏.‏ أَوْ حَجَّةً مَعِي ‏"‏ ‏.‏

Ahmed ibn Abda al-Dabbi nous a raconté, Yazid nous a rapporté - c'est-à-dire Ibn Zurayh -, Habib, l'enseignant, nous a raconté d'après Ata, d'après Ibn Abbas, que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit à une femme des Ansars appelée Umm Sinan : "Qu'est-ce qui t'a empêchée de faire le pèlerinage avec nous ?" Elle répondit : "Deux chameaux appartenaient à Abu Fulan - son mari - il a fait le pèlerinage avec son fils sur l'un d'entre eux, et l'autre était utilisé par notre serviteur pour arroser." Il dit : "Une omra pendant le Ramadan équivaut à un pèlerinage. Ou un pèlerinage avec moi."

1259 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَاتَ بِذِي طَوًى حَتَّى أَصْبَحَ ثُمَّ دَخَلَ مَكَّةَ ‏.‏ قَالَ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَفْعَلُ ذَلِكَ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ سَعِيدٍ حَتَّى صَلَّى الصُّبْحَ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى أَوْ قَالَ حَتَّى أَصْبَحَ ‏.‏

M'a raconté Zuhayr ibn Harb, et 'Ubayd Allah ibn Sa'id, ils ont dit que nous a raconté Yahya, - c'est al-Qattan - d'après 'Ubayd Allah, que Nafi' m'a informé, d'après Ibn 'Oumar, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) passa la nuit à Dhu Tuwa jusqu'à ce qu'il devienne matin, puis il entra à La Mecque. Il dit : Et 'Abd Allah faisait de même. Et selon la version rapportée par Ibn Sa'id, jusqu'à ce qu'il ait prié le matin. Yahya a dit ou il a dit jusqu'à ce qu'il devienne matin.

1262 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَبَانٍ الْجُعْفِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - قَالَ رَمَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْحَجَرِ إِلَى الْحَجَرِ ثَلاَثًا وَمَشَى أَرْبَعًا ‏.‏

Abdullah bin Omar bin Aban al-Joufi nous a rapporté, Ibn al-Mubarak nous a relaté, Oubaidullah nous a informé, de Nafi', de Ibn Omar, - que Dieu les agrée - a dit : Le Messager de Dieu (paix et salut de Dieu sur lui) a couru trois fois de la pierre à la pierre et a marché quatre fois.

1264 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ الْجَحْدَرِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ أَرَأَيْتَ هَذَا الرَّمَلَ بِالْبَيْتِ ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ وَمَشْىَ أَرْبَعَةِ أَطْوَافٍ أَسُنَّةٌ هُوَ فَإِنَّ قَوْمَكَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُ سُنَّةٌ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ صَدَقُوا وَكَذَبُوا ‏.‏ قَالَ قُلْتُ مَا قَوْلُكَ صَدَقُوا وَكَذَبُوا قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدِمَ مَكَّةَ فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ إِنَّ مُحَمَّدًا وَأَصْحَابَهُ لاَ يَسْتَطِيعُونَ أَنْ يَطُوفُوا بِالْبَيْتِ مِنَ الْهُزَالِ وَكَانُوا يَحْسُدُونَهُ ‏.‏ قَالَ فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَرْمُلُوا ثَلاَثًا وَيَمْشُوا أَرْبَعًا ‏.‏ قَالَ قُلْتُ لَهُ أَخْبِرْنِي عَنِ الطَّوَافِ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ رَاكِبًا أَسُنَّةٌ هُوَ فَإِنَّ قَوْمَكَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُ سُنَّةٌ ‏.‏ قَالَ صَدَقُوا وَكَذَبُوا ‏.‏ قَالَ قُلْتُ وَمَا قَوْلُكَ صَدَقُوا وَكَذَبُوا قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَثُرَ عَلَيْهِ النَّاسُ يَقُولُونَ هَذَا مُحَمَّدٌ هَذَا مُحَمَّدٌ ‏.‏ حَتَّى خَرَجَ الْعَوَاتِقُ مِنَ الْبُيُوتِ ‏.‏ قَالَ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يُضْرَبُ النَّاسُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَلَمَّا كَثُرَ عَلَيْهِ رَكِبَ وَالْمَشْىُ وَالسَّعْىُ أَفْضَلُ ‏.‏

Abou Kamil Fodil ibn Houcein al-Jahdari nous a rapporté que Abd al-Wahid ibn Ziyad nous a transmis, d'après al-Jurayri, d'après Abi Tufayl, qui a dit : J'ai dit à Ibn Abbas : "Vois-tu ce fait de marcher en trottinant autour de la Kaaba durant trois tours et de marcher normalement durant quatre tours, est-ce une coutume ? Car ton peuple prétend que c'en est une." Il a répondu : "Ils ont dit vrai et faux." J'ai dit : "Que veux-tu dire par ils ont dit vrai et faux ?" Il a dit : "Le Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui) est venu à La Mecque et les polythéistes ont dit : 'Mohammed et ses compagnons ne peuvent pas faire le tour de la Maison par faiblesse.' Et ils l'enviaient. Alors le Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui) leur a ordonné de trottiner durant trois tours et de marcher durant quatre." J'ai dit : "Informe-moi sur le fait de tourner entre Safa et Marwa à cheval, est-ce une coutume ? Car ton peuple prétend que c'en est une." Il a dit : "Ils ont dit vrai et faux." J'ai dit : "Que veux-tu dire par ils ont dit vrai et faux ?" Il a dit : "Il y eut beaucoup de gens autour du Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui), ils disaient : 'C'est Mohammed, c'est Mohammed', jusqu'à ce que les jeunes filles sortent des maisons. Le Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui) ne repoussait pas les gens devant lui, alors quand il y eut beaucoup de gens autour de lui, il monta à cheval, mais marcher et courir sont meilleurs."

1268 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، جَمِيعًا عَنْ يَحْيَى، الْقَطَّانِ - قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا يَحْيَى، - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ مَا تَرَكْتُ اسْتِلاَمَ هَذَيْنِ الرُّكْنَيْنِ - الْيَمَانِيَ وَالْحَجَرَ مُذْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَلِمُهُمَا فِي شِدَّةٍ وَلاَ رَخَاءٍ ‏.‏

Récit de Muhammad ibn al-Muthanna, Zuhair ibn Harb, et Ubaydullah ibn Saïd, tous d'après Yahya al-Qattan - Ibn al-Muthanna a dit : Yahya nous a raconté - d'après Ubaydullah, que Nafi' m'a raconté, d'après Ibn Umar, qui a dit : « Je n'ai jamais cessé de toucher ces deux coins - le coin yéménite et la pierre - depuis que j'ai vu le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم les toucher dans la difficulté et la facilité. »

1270 cThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، وَالْمُقَدَّمِيُّ، وَأَبُو كَامِلٍ وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ كُلُّهُمْ عَنْ حَمَّادٍ، - قَالَ خَلَفٌ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، - عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَرْجِسَ، قَالَ رَأَيْتُ الأَصْلَعَ - يَعْنِي عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ - يُقَبِّلُ الْحَجَرَ وَيَقُولُ وَاللَّهِ إِنِّي لأُقَبِّلُكَ وَإِنِّي أَعْلَمُ أَنَّكَ حَجَرٌ وَأَنَّكَ لاَ تَضُرُّ وَلاَ تَنْفَعُ وَلَوْلاَ أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبَّلَكَ مَا قَبَّلْتُكَ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ الْمُقَدَّمِيِّ وَأَبِي كَامِلٍ رَأَيْتُ الأُصَيْلِعَ ‏.‏

Nous ont raconté Khalaf ibn Hisham, Al-Muqaddami, Abu Kamil et Qutaybah ibn Sa'id, tous de la part de Hammad, - Khalaf a dit : Hammad ibn Zayd nous a raconté, - de Asim Al-Ahwal, de Abdallah ibn Sarjis, il a dit : J'ai vu l'homme à la tête dégarnie - c'est-à-dire Omar ibn Al-Khattab - embrasser la pierre et dire : "Par Dieu, je t'embrasse alors que je sais que tu es une pierre et que tu ne peux ni nuire ni profiter, et si je n'avais pas vu le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) t'embrasser, je ne t'aurais pas embrassée." Et dans le récit d'Al-Muqaddami et Abu Kamil, "j'ai vu l'homme à la petite tête."

1277 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، أَخْبَرَنِي أَبِي قَالَ، قُلْتُ لِعَائِشَةَ مَا أَرَى عَلَىَّ جُنَاحًا أَنْ لاَ أَتَطَوَّفَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ‏.‏ قَالَتْ لِمَ قُلْتُ لأَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَقُولُ ‏{‏ إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ‏}‏ الآيَةَ ‏.‏ فَقَالَتْ لَوْ كَانَ كَمَا تَقُولُ لَكَانَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ لاَ يَطَّوَّفَ بِهِمَا ‏.‏ إِنَّمَا أُنْزِلَ هَذَا فِي أُنَاسٍ مِنَ الأَنْصَارِ كَانُوا إِذَا أَهَلُّوا أَهَلُّوا لِمَنَاةَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَلاَ يَحِلُّ لَهُمْ أَنْ يَطَّوَّفُوا بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَلَمَّا قَدِمُوا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لِلْحَجِّ ذَكَرُوا ذَلِكَ لَهُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى هَذِهِ الآيَةَ فَلَعَمْرِي مَا أَتَمَّ اللَّهُ حَجَّ مَنْ لَمْ يَطُفْ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ‏.‏

Et nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, qui nous a rapporté Abou Oussama, qui nous a rapporté Hicham ibn Ourwah, qui m'a informé par mon père disant : J’ai dit à Aïcha : "Je ne vois pas de mal à ne pas effectuer le circuit entre Safa et Marwa." Elle a dit : "Pourquoi?" J'ai dit : "Parce que Dieu, le Glorieux et Sublime, dit : {Safa et Marwa font partie des rites de Dieu.} le verset." Elle a dit : "Si c'était comme tu dis, alors il aurait été mentionné : il n'y a pas de mal à ne pas effectuer le circuit entre ces deux-là. En vérité, ceci a été révélé à des personnes des Ansars qui, lorsqu'ils faisaient leur pèlerinage pour Manat dans l'ignorance, il ne leur était pas permis d'effectuer le circuit entre Safa et Marwa. Et lorsqu'ils sont venus avec le Prophète (que la prière et la paix soient sur lui) pour le pèlerinage, ils lui en parlèrent, et Dieu, le Très-Haut, révéla ce verset. Par ma vie, Dieu n’a pas complété le pèlerinage de ceux qui n’ont pas effectué le circuit entre Safa et Marwa."

1277 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ الأَنْصَارَ كَانُوا قَبْلَ أَنْ يُسْلِمُوا هُمْ وَغَسَّانُ يُهِلُّونَ لِمَنَاةَ فَتَحَرَّجُوا أَنْ يَطُوفُوا بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَكَانَ ذَلِكَ سُنَّةً فِي آبَائِهِمْ مَنْ أَحْرَمَ لِمَنَاةَ لَمْ يَطُفْ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَإِنَّهُمْ سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ حِينَ أَسْلَمُوا فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي ذَلِكَ ‏{‏ إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا وَمَنْ تَطَوَّعَ خَيْرًا فَإِنَّ اللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ‏}‏

Nous a rapporté Harmala Ibn Yahya, nous a informé Ibn Wahb, m'a informé Yunus, d'après Ibn Chihab, d'après 'Urwa Ibn az-Zubair, qu'Aïcha lui a rapporté que les Ansar, avant de se convertir à l'islam, eux et Ghassan consacraient leurs pèlerinages à Manât, alors ils hésitaient à tourner autour de Safa et Marwa, car cela faisait partie de la tradition de leurs ancêtres que quiconque consacrait son pèlerinage à Manât ne devait pas effectuer le circuit entre Safa et Marwa. Et ils interrogèrent le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) à ce sujet après s'être convertis à l'islam, et Dieu Tout-Puissant a révélé concernant cela : {Safa et Marwa font partie des rites appartenant à Dieu. Quiconque visite la Maison pour le hadj ou pour une 'umra, nul grief à lui de tourner autour d'elles. Et quiconque fait de son propre gré un bien, Dieu en est Reconnaissant et Omniscient.}

1279 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَهُ وَقَالَ إِلاَّ طَوَافًا وَاحِدًا طَوَافَهُ الأَوَّلَ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd Ibn Humaïd, informé par Muhammad Ibn Bakr, informé par Ibn Jurayj, avec cette chaîne de transmission : similaire. Et il dit : sauf une seule circumambulation, sa première circumambulation.

1288 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا الثَّوْرِيُّ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ جَمَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِجَمْعٍ صَلَّى الْمَغْرِبَ ثَلاَثًا وَالْعِشَاءَ رَكْعَتَيْنِ بِإِقَامَةٍ وَاحِدَةٍ ‏.‏

Et Abd bin Humayd nous a rapporté : Abderrazzaq nous a informés : Ath-Thawri nous a informés, d'après Salama ibn Kuhayl, d'après Sa'id ibn Jubayr, d'après Ibn Umar, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a combiné la prière du Maghreb et de l'Isha à Jam', il a prié le Maghreb trois unités et l'Isha deux unités avec un seul appel à la prière.

1296 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَلَمَّا أَتَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ ‏.‏

Et nous a rapporté `Ubayd Allah ibn Mu`adh, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Shu`bah, avec cette chaîne de transmission sauf qu'il a dit : "Et lorsqu'il est arrivé à la pierre rituelle d'Al-`Aqaba".

1301 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ، قَالَ حَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَلَقَ طَائِفَةٌ مِنْ أَصْحَابِهِ وَقَصَّرَ بَعْضُهُمْ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ رَحِمَ اللَّهُ الْمُحَلِّقِينَ - مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ قَالَ - وَالْمُقَصِّرِينَ ‏"‏ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya et Muhammad Ibn Rumh ont dit : Al-Layth nous a informés, et Qutayba nous a raconté : Al-Layth, d'après Nafi', d'après 'Abdullah, a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) s'est rasé la tête et un groupe de ses compagnons aussi, tandis que d'autres ont coupé leurs cheveux courts. 'Abdullah a dit : En vérité, le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Qu'Allah fasse miséricorde à ceux qui se rasent la tête - une fois ou deux, puis il a dit - et à ceux qui coupent leurs cheveux courts."

1306 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عِيسَى بْنِ، طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، قَالَ وَقَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ بِمِنًى لِلنَّاسِ يَسْأَلُونَهُ فَجَاءَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ أَشْعُرْ فَحَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَنْحَرَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ اذْبَحْ وَلاَ حَرَجَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ جَاءَهُ رَجُلٌ آخَرُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ أَشْعُرْ فَنَحَرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ فَقَالَ ‏"‏ ارْمِ وَلاَ حَرَجَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَمَا سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ شَىْءٍ قُدِّمَ وَلاَ أُخِّرَ إِلاَّ قَالَ ‏"‏ افْعَلْ وَلاَ حَرَجَ ‏"‏ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a rapporté, il a dit : J'ai lu à Malik, d'après Ibn Shihab, d'après Issa Ibn Talha Ibn Ubayd Allah d'Abd Allah Ibn Amr Ibn al-As, qu'il a dit : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) s'est arrêté à Mina durant le Pèlerinage d'Adieu pour répondre aux questions des gens. Un homme est venu et a dit : Ô Messager d'Allah, je n'ai pas réalisé et j'ai rasé avant de sacrifier. Il a dit : "Sacrifie et il n'y a pas de mal." Puis un autre homme est venu et a dit : Ô Messager d'Allah, je n'ai pas réalisé et j'ai sacrifié avant de lancer les pierres. Il a dit : "Lance les pierres et il n'y a pas de mal." Il a dit : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) n'a jamais été interrogé sur quelque chose qu'il ait fait avant ou après sans qu'il dise : "Fais et il n'y a pas de mal."

1318 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ نَحَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ الْبَدَنَةَ عَنْ سَبْعَةٍ وَالْبَقَرَةَ عَنْ سَبْعَةٍ ‏.‏

Nous avons sacrifié avec le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) l'année de Hudaybiyyah, un chameau pour sept personnes et une vache pour sept personnes.

1321 fThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، وَيَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، قَالَ ابْنُ حُجْرٍ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ الْقَاسِمِ، وَأَبِي، قِلاَبَةَ عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَبْعَثُ بِالْهَدْىِ أَفْتِلُ قَلاَئِدَهَا بِيَدَىَّ ثُمَّ لاَ يُمْسِكُ عَنْ شَىْءٍ لاَ يُمْسِكُ عَنْهُ الْحَلاَلُ ‏.‏

Elle a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu soit sur lui) envoyait des offrandes. Je tressais leurs colliers de mes mains, puis il ne s'abstenait de rien dont un homme en état de licéité ne s'abstient pas.

1339 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ تُسَافِرُ مَسِيرَةَ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ إِلاَّ مَعَ ذِي مَحْرَمٍ عَلَيْهَا ‏"‏ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a raconté : J'ai lu sur Malek d'après Saïd ibn Abi Saïd Al-Maqburi, d'après son père, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Il n'est pas permis à une femme qui croit en Dieu et au Jour dernier de voyager une distance d'un jour et d'une nuit sauf avec un mahram."

1341 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، كِلاَهُمَا عَنْ سُفْيَانَ، - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ يَقُولُ ‏"‏ لاَ يَخْلُوَنَّ رَجُلٌ بِامْرَأَةٍ إِلاَّ وَمَعَهَا ذُو مَحْرَمٍ وَلاَ تُسَافِرِ الْمَرْأَةُ إِلاَّ مَعَ ذِي مَحْرَمٍ ‏"‏ ‏.‏ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ امْرَأَتِي خَرَجَتْ حَاجَّةً وَإِنِّي اكْتُتِبْتُ فِي غَزْوَةِ كَذَا وَكَذَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ انْطَلِقْ فَحُجَّ مَعَ امْرَأَتِكَ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Zouheir ibn Harb, tous deux de Soufiane, - Abou Bakr a dit : Nous a rapporté Soufiane ibn 'Ouyayna, - Amr ibn Dinar nous a rapporté d'Abou Ma'bad, qui a dit : J'ai entendu Ibn Abbas dire : J'ai entendu le Prophète (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) prêcher et dire : "Un homme ne doit pas se retrouver seul avec une femme qu'en présence d'un mahram et une femme ne doit pas voyager sans un mahram." Un homme s'est levé et a dit : Ô Messager de Dieu, ma femme est partie pour le pèlerinage alors que j'ai été enrôlé pour telle et telle expédition. Il a dit : "Pars et fais le pèlerinage avec ta femme."

1372 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ لَوْ رَأَيْتُ الظِّبَاءَ تَرْتَعُ بِالْمَدِينَةِ مَا ذَعَرْتُهَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا حَرَامٌ ‏"‏ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a raconté, disant : J'ai lu à Malik d’après Ibn Shihab, d’après Sa'id Ibn Al-Musayyib, d’après Abu Hurayra, qu’il disait : Si je voyais des gazelles paître à Médine, je ne les effraierais pas. Le Messager d’Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Ce qui se trouve entre ses deux collines est sacré."

1374 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، مَوْلَى الْمَهْرِيِّ أَنَّهُ جَاءَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ لَيَالِيَ الْحَرَّةِ فَاسْتَشَارَهُ فِي الْجَلاَءِ مِنَ الْمَدِينَةِ وَشَكَا إِلَيْهِ أَسْعَارَهَا وَكَثْرَةَ عِيَالِهِ وَأَخْبَرَهُ أَنْ لاَ صَبْرَ لَهُ عَلَى جَهْدِ الْمَدِينَةِ وَلأْوَائِهَا ‏.‏ فَقَالَ لَهُ وَيْحَكَ لاَ آمُرُكَ بِذَلِكَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَصْبِرُ أَحَدٌ عَلَى لأْوَائِهَا فَيَمُوتَ إِلاَّ كُنْتُ لَهُ شَفِيعًا أَوْ شَهِيدًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِذَا كَانَ مُسْلِمًا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaïba Ibn Saïd, a rapporté Laith, de Saïd Ibn Abi Saïd, de Abou Saïd, le serviteur d'al-Mahri, qu'il est venu à Abou Saïd al-Khoudri durant les nuits de al-Harra pour lui demander conseil sur le départ de Médine et se plaindre de ses prix élevés et de la grande taille de sa famille, et lui a dit qu'il n'avait pas la patience face aux difficultés et aux épreuves de Médine. Alors, il lui répondit : "Malheur à toi, je ne te conseille pas de faire cela, car j'ai entendu le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, dire : "Personne ne restera patient face à ses épreuves et ne mourra, sans que je sois pour lui un intercesseur ou un témoin le Jour de la Résurrection, s'il est musulman.""

1374 eThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَأَبُو كُرَيْبٍ جَمِيعًا عَنْ أَبِي أُسَامَةَ، - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ وَابْنِ نُمَيْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ أَبِي، سَعِيدٍ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِنِّي حَرَّمْتُ مَا بَيْنَ لاَبَتَىِ الْمَدِينَةِ كَمَا حَرَّمَ إِبْرَاهِيمُ مَكَّةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ كَانَ أَبُو سَعِيدٍ يَأْخُذُ - وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ يَجِدُ - أَحَدَنَا فِي يَدِهِ الطَّيْرُ فَيَفُكُّهُ مِنْ يَدِهِ ثُمَّ يُرْسِلُهُ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, et Muhammad ibn Abdallah ibn Numayr, et Abou Kurayb tous d'après Abou Ousama – avec la formulation de Abou Bakr et ibn Numayr – ils ont dit : Nous a rapporté Abou Ousama, d'après Al-Walid ibn Kathir, m'a rapporté Sa'id ibn Abd al-Rahman ibn Abi Sa'id al-Khudri, que Abd al-Rahman, lui a rapporté d'après son père Abou Sa'id qu'il a entendu le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم dire : "J'ai interdit ce qui se trouve entre les deux Volcans de Médine comme Ibrahim a interdit La Mecque." Il a dit ensuite qu'il arrivait à l'un d'entre nous – Abou Bakr a dit : l'un d'entre nous prenait – un oiseau dans sa main, il le relâchait ensuite de sa main, puis il le libérait.

1377 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ صَبَرَ عَلَى لأْوَائِهَا كُنْتُ لَهُ شَفِيعًا أَوْ شَهِيدًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté Zuhayr ibn Harb, m'a rapporté Uthman ibn Umar, m’a informé Isa ibn Hafs ibn Asim, m’a rapporté Nafi', d’après Ibn Umar, qu’il a dit : J’ai entendu le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم dire : « Celui qui endure ses difficultés, je serai pour lui un intercesseur ou un témoin le Jour de la Résurrection. »

1377 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ قَطَنِ بْنِ وَهْبِ بْنِ عُوَيْمِرِ بْنِ، الأَجْدَعِ عَنْ يُحَنِّسَ، مَوْلَى الزُّبَيْرِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، كَانَ جَالِسًا عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ فِي الْفِتْنَةِ فَأَتَتْهُ مَوْلاَةٌ لَهُ تُسَلِّمُ عَلَيْهِ فَقَالَتْ إِنِّي أَرَدْتُ الْخُرُوجَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ اشْتَدَّ عَلَيْنَا الزَّمَانُ ‏.‏ فَقَالَ لَهَا عَبْدُ اللَّهِ اقْعُدِي لَكَاعِ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَصْبِرُ عَلَى لأْوَائِهَا وَشِدَّتِهَا أَحَدٌ إِلاَّ كُنْتُ لَهُ شَهِيدًا أَوْ شَفِيعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a rapporté : J'ai lu à Malik de la part de Qatan ibn Wahb ibn 'Uwaymir ibn Al-Ajda' de Yahnis, l'affranchi d'Al-Zubayr, qu'il lui a été rapporté qu'il était assis avec Abdullah ibn Umar pendant une période de troubles lorsqu'une de ses femmes esclaves vint le saluer et dit : "Je veux partir, ô Abû Abd al-Rahmân, le temps est devenu dur pour nous." Abdullah lui répondit : "Reste ici, laqâ'. Car j'ai entendu le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم dire : 'Personne n'endure ses épreuves et ses difficultés sans que je sois son témoin ou son intercesseur au Jour du Jugement.'"

1378 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يَصْبِرُ أَحَدٌ عَلَى لأْوَاءِ الْمَدِينَةِ ‏"‏ ‏.‏ بِمِثْلِهِ ‏.‏

Yusuf ibn 'Isa nous a raconté, Al-Fadl ibn Musa nous a raconté, Hisham ibn 'Urwa nous a informés, de Salih ibn Abi Salih, de son père, d'Abu Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Personne ne peut endurer les difficultés de Médine comme lui."

1380The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ جَمِيعًا عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي الْعَلاَءُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ يَأْتِي الْمَسِيحُ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ هِمَّتُهُ الْمَدِينَةُ حَتَّى يَنْزِلَ دُبُرَ أُحُدٍ ثُمَّ تَصْرِفُ الْمَلاَئِكَةُ وَجْهَهُ قِبَلَ الشَّامِ وَهُنَالِكَ يَهْلِكُ ‏"‏ ‏.‏

Yahya Ibn Ayyub, Qutaiba, et Ibn Hujr nous ont rapporté tous de Ismaïl Ibn Jaafar, qui m'a informé par Al-Ala, d'après son père, d'après Abou Hourayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Le Messie viendra de l'est, son intention sera pour la ville jusqu'à ce qu'il descende derrière Uhud, puis les anges tourneront son visage vers le Sham et là-bas il périra."

The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا حَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِمِثْلِ حَدِيثِ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ، إِلَى آخِرِهِ ‏.‏

Nous a rapporté Hasan Al-Hulwani, nous a rapporté Ya'qub, nous a rapporté mon père, de Salih, d'Ibn Shihab, semblable au hadith de Yunus de Az-Zuhri, jusqu'à sa fin.

1321 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِيهِ حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

M'a parlé Harmala ibn Yahya, m'a informé Ibn Wahb, m'a informé Yunus, d'après Ibn Shihab, avec cette chaîne de narration, semblable à cela.

The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba et Abou Kouraib, ils ont dit : Nous a rapporté Ibn Numayr d'après Hisham avec cette chaîne de transmission.

827 gThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، جَمِيعًا عَنْ مُعَاذِ بْنِ هِشَامٍ، - قَالَ أَبُو غَسَّانَ حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، - حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ قَزَعَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تُسَافِرِ امْرَأَةٌ فَوْقَ ثَلاَثِ لَيَالٍ إِلاَّ مَعَ ذِي مَحْرَمٍ ‏"‏ ‏.‏

M'abou Ghassane Al-Mismaï et Mohammed ibn Bachar m'ont rapporté tous deux de Mouadh ibn Hicham, - Abou Ghassane a dit que Mouadh nous a rapporté, - mon père m'a rapporté, de Qatadah, de Qaza'ah, d'Abou Saïd Al-Khoudri, que le Prophète de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Une femme ne doit pas voyager pendant plus de trois nuits sauf en présence d'un mahram."

827 hThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ ‏ "‏ أَكْثَرَ مِنْ ثَلاَثٍ إِلاَّ مَعَ ذِي مَحْرَمٍ ‏"‏ ‏.‏

« Plus de trois, sauf avec un mahram. »

1177 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ مِنَ الثِّيَابِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تَلْبَسُوا الْقُمُصَ وَلاَ الْعَمَائِمَ وَلاَ السَّرَاوِيلاَتِ وَلاَ الْبَرَانِسَ وَلاَ الْخِفَافَ إِلاَّ أَحَدٌ لاَ يَجِدُ النَّعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسِ الْخُفَّيْنِ وَلْيَقْطَعْهُمَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ وَلاَ تَلْبَسُوا مِنَ الثِّيَابِ شَيْئًا مَسَّهُ الزَّعْفَرَانُ وَلاَ الْوَرْسُ ‏"‏ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a rapporté, disant : J'ai lu auprès de Malik d'après Nafî', d'après Ibn 'Umar, - que Dieu soit satisfait d'eux - qu'un homme a demandé au Messager de Dieu, que la prière et le salut de Dieu soient sur lui, ce que doit porter la personne en état de sacralisation. Le Messager de Dieu, que la prière et le salut de Dieu soient sur lui, a dit : "Ne portez pas de chemises, ni de turbans, ni de pantalons, ni de burnous, ni de chaussons, excepté celui qui ne trouve pas de sandales, qu'il mette les chaussons mais qu'il les coupe au-dessous des chevilles et ne portez rien de vêtements touchés par le safran ni le waras."

1178 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، كُلُّ هَؤُلاَءِ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَلَمْ يَذْكُرْ أَحَدٌ مِنْهُمْ يَخْطُبُ بِعَرَفَاتٍ ‏.‏ غَيْرُ شُعْبَةَ وَحْدَهُ ‏.‏

Le hadith en français est le suivant : « Nous ont rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, a rapporté Sufyan Ibn Uyayna, et nous ont rapporté Yahya Ibn Yahya, nous a informé Hushaym, et nous ont rapporté Abou Kurayb, a rapporté Waki’, de Sufyan, et nous ont rapporté Ali Ibn Khashram, nous a informé Issa Ibn Yunus, d'Ibn Jurayj, et m'a rapporté Ali Ibn Hujr, a rapporté Isma'il, d'Ayyub, tous ceux-ci de ‘Amr Ibn Dinar, avec cette chaîne de transmission, et aucun d'entre eux n’a mentionné qu’il prêchait à Arafat, sauf Shu’bah seulement. »

1179The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، - رضى الله عنه - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ لَمْ يَجِدْ نَعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسْ خُفَّيْنِ وَمَنْ لَمْ يَجِدْ إِزَارًا فَلْيَلْبَسْ سَرَاوِيلَ ‏"‏ ‏.‏

Ahmad ibn Abdullah ibn Yunus nous a raconté, Zuhair nous a raconté, Abu al-Zubair, de Jabir, - que Dieu l'agrée - a dit que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Celui qui ne trouve pas de sandales, qu'il porte des chaussons, et celui qui ne trouve pas de vêtement, qu'il porte un pantalon."

1184 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ - عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، وَنَافِعٍ، مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ وَحَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، بْنِ عُمَرَ - رضى الله عنهما - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا اسْتَوَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ قَائِمَةً عِنْدَ مَسْجِدِ ذِي الْحُلَيْفَةِ أَهَلَّ فَقَالَ ‏ "‏ لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ - رضى الله عنهما - يَقُولُ هَذِهِ تَلْبِيَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ نَافِعٌ كَانَ عَبْدُ اللَّهِ - رضى الله عنه - يَزِيدُ مَعَ هَذَا لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ وَالْخَيْرُ بِيَدَيْكَ لَبَّيْكَ وَالرَّغْبَاءُ إِلَيْكَ وَالْعَمَلُ ‏.‏

Mohamed Ibn 'Abbad nous a rapporté un hadith : Hâtim, c'est-à-dire Ibn Ismaïl, par l'intermédiaire de Musa Ibn ‘Uqba, de Sâlim Ibn Abd Allâh Ibn ‘Umar, Nâfi’, le serviteur d’Abd Allâh, et Hamza Ibn Abd Allâh de Abd Allâh Ibn ‘Umar - qu'Allah soit satisfait d'eux - a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui), quand sa monture se tenait debout au niveau de la mosquée de Dhû al-Hulayfah, il répétait : "Me voici, ô Allah, me voici. Me voici, Tu n'as pas de partenaire. Me voici. En vérité, la louange et la grâce T'appartiennent ainsi que la royauté. Tu n'as pas de partenaire." Ils ont dit qu'Abd Allâh Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) disait : C'est la Talbiyah du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui). Nâfi’ a dit : Abd Allâh (qu'Allah soit satisfait de lui) ajoutait à cela : "Me voici, me voici. Et Ta bénédiction est offerte. Et le bien est entre Tes mains. Me voici. L'aspiration est vers Toi et l'œuvre."

1186 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمِ، بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ، - رضى الله عنه - يَقُولُ بَيْدَاؤُكُمْ هَذِهِ الَّتِي تَكْذِبُونَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهَا مَا أَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ مِنْ عِنْدِ الْمَسْجِدِ يَعْنِي ذَا الْحُلَيْفَةِ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a rapporté qu'il avait lu à Malik de Moussa ibn Uqba, de Salim ibn Abdallah, qu'il avait entendu son père (qu'Allah l'agrée) dire : "Cette plaine, à propos de laquelle vous attribuez des mensonges au Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui), le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) n'a invoqué qu'à partir de la mosquée, c'est-à-dire Dhul-Hulayfa."

1187 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّأَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ - رضى الله عنهما - قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكِبَ رَاحِلَتَهُ بِذِي الْحُلَيْفَةِ ثُمَّ يُهِلُّ حِينَ تَسْتَوِي بِهِ قَائِمَةً ‏.

Et m'a raconté Harmala ibn Yahya, nous informa Ibn Wahb, Younous m'informa, d’après Ibn Shihab, qu’il l’a informé qu’Abdallah ibn Omar - qu’Allah les agrée - a dit : « J’ai vu le Messager d’Allah ﷺ monter sa monture à Dhu al-Hulayfa puis commencer la talbiya quand elle s’est redressée. »

1189 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - أَنَّهَا قَالَتْ كُنْتُ أُطَيِّبُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لإِحْرَامِهِ قَبْلَ أَنْ يُحْرِمَ وَلِحِلِّهِ قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ ‏.‏

Et Yaya Ibn Yahya nous a dit : J'ai lu à Malik de la part de Abdurrahman Ibn Al-Qasim, de la part de son père, de Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - qu'elle a dit : Je parfume le Messager d'Allah ﷺ pour son Ihram avant qu'il ne se mette en état de sacralisation et pour sa désacralisation avant qu'il ne tourne autour de la Maison.

1189 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ الْقَاسِمَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِحِلِّهِ وَلِحِرْمِهِ‏.‏

Ibn Noumayr nous a rapporté, mon père nous a rapporté, Oubaïdallah ibn Omar nous a dit, il a dit j'ai entendu Al-Qasim, d'après Aïcha - que Dieu l'agrée - elle a dit : "J'ai parfumé le Messager de Dieu, paix et salut soient sur lui, pour son état de permission et son état de sacralisation."

1189 fThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، - حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ - رضى الله عنها - بِأَىِّ شَىْءٍ طَيَّبْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ حِرْمِهِ قَالَتْ بِأَطْيَبِ الطِّيبِ‏.‏

Zuhair et Abu Bakr ibn Abi Shayba nous ont tous deux rapporté de Ibn 'Uyaynah - Zuhair a dit : "Sufyan nous a rapporté" - que ‘Uthman ibn 'Urwah a rapporté de son père : "J'ai demandé à 'Aisha - qu'Allah soit satisfait d'elle - quel parfum as-tu utilisé pour le Prophète, paix et salut sur lui, lors de son état de sacralisation ? Elle a répondu : 'Avec le meilleur des parfums.' "

1189 hThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، أَخْبَرَنَا الضَّحَّاكُ، عَنْ أَبِي الرِّجَالِ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - أَنَّهَا قَالَتْ طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِحُرْمِهِ حِينَ أَحْرَمَ وَلِحِلِّهِ قَبْلَ أَنْ يُفِيضَ بِأَطْيَبِ مَا وَجَدْتُ ‏.‏

Et Mohammed Ibn Rafi' nous a raconté, Ibn Abi Fudayk nous a raconté, Al-Dahhak nous a informé, d'après Abi Al-Rijal, d'après sa mère, d'après Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - qu'elle a dit : "J'ai parfumé le Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah sur lui) pour son état de sacralité lorsqu'il est entré en état d'ihram et pour son état de désacralisation avant qu'il ne fasse le tawaf, avec le meilleur parfum que j'ai trouvé."

1190 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَسَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَأَبُو الرَّبِيعِ، وَخَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، وَقُتَيْبَةُ، بْنُ سَعِيدٍ قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ الطِّيبِ فِي مَفْرِقِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُحْرِمٌ ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ خَلَفٌ وَهُوَ مُحْرِمٌ ‏.‏ وَلَكِنَّهُ قَالَ وَذَاكَ طِيبُ إِحْرَامِهِ ‏.‏

Yahya ibn Yahya, Said ibn Mansur, Abu al-Rabi', Khalaf ibn Hisham, et Qutayba ibn Sa'id nous ont rapporté, Yahya a dit : "Nous a informés", et les autres ont dit : "Nous a raconté Hamad ibn Zayd, d'après Mansur, d'après Ibrahim, d'après al-Aswad, d'après Aïcha, - que Dieu soit satisfait d'elle - qui a dit : "C'est comme si je voyais l'éclat du parfum dans la raie des cheveux du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, alors qu'il était en état de sacralisation (ihram)." Khalaf n'a pas dit "alors qu'il était en état de sacralisation", mais il a dit : "Et c'était le parfum de son état de sacralisation."

1190 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ قَالُوا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ الطِّيبِ فِي مَفَارِقِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُلَبِّي‏.‏

Ils ont rapporté : Abou Bakr ibn Abi Shayba, Zouhair ibn Harb, et Abou Saïd Al-Achaj ont dit : Wakî'a nous a raconté, Al-A'mash nous a raconté, d'après Abou Ad-Duhâ, d'après Masrûq, d'après Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle) qui a dit : "C'est comme si je voyais la brillance du parfum dans les cheveux du Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) alors qu'il chantait la Talbiyah."

1190 dThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، وَعَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ لَكَأَنِّي أَنْظُرُ ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ وَكِيعٍ ‏.‏

Ahmed ibn Yunus nous a raconté, Zuhair nous a raconté, Al-A'mash nous a raconté, d'Ibrahim, d'Al-Aswad, et de Muslim, de Masruq, d'Aisha - que Dieu soit satisfait d'elle - elle a dit : "C'est comme si je voyais par une histoire semblable à celle de Waki’."

1190 fThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الأَسْوَدِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ إِنْ كُنْتُ لأَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ الطِّيبِ فِي مَفَارِقِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُحْرِمٌ ‏.‏

Et Ibn Numayr nous a raconté, mon père nous a raconté, Malik ibn Mighwal nous a raconté, d'après 'Abd al-Rahman ibn al-Aswad, d'après son père, d'après Aïcha, - qu'Allah soit satisfait d'elle - a dit : "Je voyais l'éclat du parfum dans les cheveux du Messager d'Allah, paix et prières d'Allah sur lui, alors qu'il était en état d'ihram."

1190 iThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ أَبُو عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَهُ ‏.‏

Et il nous a été rapporté par Ishaq ibn Ibrahim, Al-Dhahhak ibn Makhlad Abu Asim nous a informés, Sufyan nous a raconté, d'après Al-Hasan ibn Ubaydillah, avec cette chaîne de transmission. Identique.

1193 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَعَمْرٌو النَّاقِدُ قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ أَهْدَيْتُ لَهُ مِنْ لَحْمِ حِمَارِ وَحْشٍ ‏.‏

Et Yahya Ibn Yahya, Abou Bakr Ibn Abi Shayba et Amr al-Naqid nous ont raconté, ils ont dit que Soufiane Ibn Uyayna nous a raconté d’après al-Zouhri, avec cette chaîne de transmission, et il a dit : « Je lui ai offert de la viande d'âne sauvage. »

1194 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - قَالَ أَهْدَى الصَّعْبُ بْنُ جَثَّامَةَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِمَارَ وَحْشٍ وَهُوَ مُحْرِمٌ فَرَدَّهُ عَلَيْهِ وَقَالَ ‏ "‏ لَوْلاَ أَنَّا مُحْرِمُونَ لَقَبِلْنَاهُ مِنْكَ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah et Abou Kourayb. Ils ont dit : nous a rapporté Abou Mou’awiya, d’après Al-A’mash, d’après Habib Ibn Abi Thabit, d’après Sa’id Ibn Jubayr, d’après Ibn ‘Abbas, qu’Allah soit satisfait d’eux. Il a dit : Al-Sa’b Ibn Jaththama a offert à l’envoyé d’Allah (paix et bénédictions soient sur lui) un âne sauvage alors qu’il était en état de sacralisation, et il le lui a rendu en disant : « Si nous n’étions pas en état de sacralisation, nous l’aurions accepté de toi. »

1195The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - قَالَ قَدِمَ زَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ يَسْتَذْكِرُهُ كَيْفَ أَخْبَرْتَنِي عَنْ لَحْمِ صَيْدٍ أُهْدِيَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ حَرَامٌ قَالَ قَالَ أُهْدِيَ لَهُ عُضْوٌ مِنْ لَحْمِ صَيْدٍ فَرَدَّهُ ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّا لاَ نَأْكُلُهُ إِنَّا حُرُمٌ ‏"‏ ‏.‏

Zouhair Ibn Harb nous a rapporté que Yahya Ibn Saïd, d'après Ibn Jurayj, lui a dit que Al-Hassan Ibn Muslim lui a rapporté d'après Tawous, d'après Ibn Abbas - que Dieu lui accorde Sa satisfaction - a dit : Zaid Ibn Arqam est venu et Abdallah Ibn Abbas lui a demandé de se rappeler comment il lui avait parlé de la viande de gibier offerte au Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) alors qu’il était en état d'ihram. Il a dit : "Un morceau de viande de gibier lui a été offert, mais il l’a refusé. Et il a dit : 'Nous ne la mangeons pas, car nous sommes en état d'ihram'."

1196 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ مِسْمَارٍ السُّلَمِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ يَحْيَى، بْنِ أَبِي كَثِيرٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي قَتَادَةَ، قَالَ انْطَلَقَ أَبِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ فَأَحْرَمَ أَصْحَابُهُ وَلَمْ يُحْرِمْ وَحُدِّثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ عَدُوًّا بِغَيْقَةَ فَانْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - فَبَيْنَمَا أَنَا مَعَ أَصْحَابِهِ يَضْحَكُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ إِذْ نَظَرْتُ فَإِذَا أَنَا بِحِمَارِ وَحْشٍ فَحَمَلْتُ عَلَيْهِ فَطَعَنْتُهُ فَأَثْبَتُّهُ فَاسْتَعَنْتُهُمْ فَأَبَوْا أَنْ يُعِينُونِي فَأَكَلْنَا مِنْ لَحْمِهِ وَخَشِينَا أَنْ نُقْتَطَعَ فَانْطَلَقْتُ أَطْلُبُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُرَفِّعُ فَرَسِي شَأْوًا وَأَسِيرُ شَأْوًا فَلَقِيتُ رَجُلاً مِنْ بَنِي غِفَارٍ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ فَقُلْتُ أَيْنَ لَقِيتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ تَرَكْتُهُ بِتِعْهِنَ وَهُوَ قَائِلٌ السُّقْيَا فَلَحِقْتُهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَصْحَابَكَ يَقْرَءُونَ عَلَيْكَ السَّلاَمَ وَرَحْمَةَ اللَّهِ وَإِنَّهُمْ قَدْ خَشُوا أَنْ يُقْتَطَعُوا دُونَكَ انْتَظِرْهُمْ ‏.‏ فَانْتَظَرَهُمْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَصَدْتُ وَمَعِي مِنْهُ فَاضِلَةٌ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِلْقَوْمِ ‏ "‏ كُلُوا ‏"‏ ‏.‏ وَهُمْ مُحْرِمُونَ ‏.‏

Récité par Salih ibn Mismaar al-Soulaymi : Mu'ad ibn Hicham nous a raconté, d'après son père, d'après Yahya ibn Abi Kathir, Abdullah ibn Abi Qatada a dit : "Mon père est parti avec le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) l'année de Hudaibiya, ses compagnons ont revêtu l'ihram, mais lui ne l'a pas fait. Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a été informé qu'il y avait un ennemi à Ghîqah. Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) est parti. Entre temps, tandis que j'étais avec ses compagnons, certains d'entre eux riaient entre eux, j'ai aperçu un âne sauvage, j'ai lancé ma monture pour le chasser et je l'ai frappé avec une lance que je lui ai plantée. J'ai cherché à obtenir leur aide, mais ils ont refusé de m'aider. Nous avons mangé de sa viande et avons craint d'être coupés de vous. Je suis parti à la recherche du Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) en poussant mon cheval et en marchant à pas soutenus. J'ai rencontré un homme des Bani Ghifar au milieu de la nuit et lui ai demandé : 'Où as-tu croisé le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) ?' Il m'a dit : 'Je l'ai laissé à Ti'hin ; il est en train de faire la sieste à souqya.' Je l'ai rattrapé et ai dit : 'Ô Messager de Dieu, tes compagnons te transmettent la paix et la miséricorde de Dieu et craignent d'être coupés de toi, attends-les.' Il les a attendus. Puis j'ai dit : 'Ô Messager de Dieu, j'ai chassé et il me reste une part de cette viande.' Le Prophète (que la paix soit sur lui) a dit : 'Mangez.' Et ils étaient en état de sacralisation."

1196 gThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، - وَهُوَ ابْنُ سَلاَّمٍ - أَخْبَرَنِي يَحْيَى، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي قَتَادَةَ، أَنَّ أَبَاهُ، - رضى الله عنه - أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، غَزَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ الْحُدَيْبِيَةِ قَالَ فَأَهَلُّوا بِعُمْرَةٍ غَيْرِي - قَالَ - فَاصْطَدْتُ حِمَارَ وَحْشٍ فَأَطْعَمْتُ أَصْحَابِي وَهُمْ مُحْرِمُونَ ثُمَّ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنْبَأْتُهُ أَنَّ عِنْدَنَا مِنْ لَحْمِهِ فَاضِلَةً ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ كُلُوهُ ‏"‏ وَهُمْ مُحْرِمُونَ ‏.‏

Abdallah Ibn Abd Al-Rahman Al-Darimi nous a rapporté, Yahya Ibn Hassan nous a informé, Mouawiya - qui est Ibn Salam - m'a dit que Yahya m'a informé qu'Abdallah Ibn Abi Qatada lui a dit que son père - qu'Allah l'agrée - lui a raconté qu'il a participé à l'expédition de Houdaybiya avec le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui. Il a dit : "Ils ont tous prononcé l'intention de faire la 'Umrah sauf moi." Il a dit : "J'ai alors chassé un âne sauvage et j'ai nourri mes compagnons avec, alors qu'ils étaient en état d'ihram. Ensuite, je suis allé voir le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, et je l'ai informé qu'il restait de sa viande. Il a dit : 'Mangez-en', même s'ils étaient en état d'ihram."

1196 iThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، وَإِسْحَاقُ، عَنْ جَرِيرٍ، كِلاَهُمَا عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، قَالَ كَانَ أَبُو قَتَادَةَ فِي نَفَرٍ مُحْرِمِينَ وَأَبُو قَتَادَةَ مُحِلٌّ وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ وَفِيهِ قَالَ ‏"‏ هَلْ أَشَارَ إِلَيْهِ إِنْسَانٌ مِنْكُمْ أَوْ أَمَرَهُ بِشَىْءٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَكُلُوا ‏"‏ ‏.‏

Il nous a été rapporté par Abou Bakr ibn Abi Shaybah : Abou Al-Ahwass nous a raconté et aussi Qutaybah et Ishaq ont raconté d'après Jarir, tous deux d'après Abd Al-Aziz ibn Rufa'i, d'après Abd Allah ibn Abi Qatada, qui a dit : Abu Qatada était parmi un groupe de gens en état d'ihram et Abu Qatada était hors de cet état et il a raconté l'histoire dans laquelle il a dit : "Quelqu'un parmi vous lui a-t-il fait signe ou lui a-t-il ordonné quelque chose ?" Ils répondirent : "Non, ô Messager d'Allah." Il dit : "Alors mangez."

1198 cThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - وَهُوَ ابْنُ زَيْدٍ - حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ، عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ خَمْسٌ فَوَاسِقُ يُقْتَلْنَ فِي الْحَرَمِ الْعَقْرَبُ وَالْفَارَةُ وَالْحُدَيَّا وَالْغُرَابُ وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Rabee' Al-Zahraani, nous a rapporté Hammad - qui est Ibn Zayd - nous a rapporté Hisham Ibn Urwa d'après son père, d'après Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - a dit que le Messager d'Allah, que la prière et le salut d'Allah soient sur lui, a dit : "Cinq nuisibles peuvent être tués dans le sanctuaire : le scorpion, le rat, le milan, le corbeau et le chien enragé."

1198 fThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَتْ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَتْلِ خَمْسِ فَوَاسِقَ فِي الْحِلِّ وَالْحَرَمِ ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ يَزِيدَ بْنِ زُرَيْعٍ ‏.‏

Et il nous a été rapporté par 'Abd ibn Humayd, qui a informé 'Abd al-Razzaq, qui a informé Ma'mar, d'après al-Zuhri, avec cette chaîne : elle a dit que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a ordonné de tuer cinq animaux nuisibles, à l’intérieur et à l'extérieur du sanctuaire. Puis il a mentionné quelque chose de semblable au hadith de Yazid ibn Zura'i.

1199 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ خَمْسٌ مِنَ الدَّوَابِّ لَيْسَ عَلَى الْمُحْرِمِ فِي قَتْلِهِنَّ جُنَاحٌ الْغُرَابُ وَالْحِدَأَةُ وَالْعَقْرَبُ وَالْفَارَةُ وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ ‏"‏ ‏.‏

Et Yahya ibn Yahya nous a rapporté, il a dit : "J'ai lu auprès de Malik d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, - qu'Allah soit satisfait d'eux - que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : « Cinq types d'animaux peuvent être tués par une personne en état d’ihram sans faute : le corbeau, le milan, le scorpion, le rat et le chien enragé. »"

1199 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِيهِ فَضْلُ بْنُ سَهْلٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ نَافِعٍ، وَعُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ خَمْسٌ لاَ جُنَاحَ فِي قَتْلِ مَا قُتِلَ مِنْهُنَّ فِي الْحَرَمِ ‏"‏ ‏.‏ فَذَكَرَ بِمِثْلِهِ‏.

Et cela m'a été rapporté par Fadl ibn Sahl, qui nous a raconté : Yazid ibn Haroun nous a informés : Mohammed ibn Ishaq, d'après Nafi' et Ubaydullah ibn Abdullah, d'après Ibn Umar - qu'Allah les agrée - a dit : J'ai entendu le Prophète, paix et bénédictions sur lui, dire : « Cinq [créatures] qu'il n'y a pas de mal à tuer dans l'enceinte sacrée [haram]. » Et il a mentionné de la même manière.

1200 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - قَالَ قَالَتْ حَفْصَةُ زَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ خَمْسٌ مِنَ الدَّوَابِّ كُلُّهَا فَاسِقٌ لاَ حَرَجَ عَلَى مَنْ قَتَلَهُنَّ الْعَقْرَبُ وَالْغُرَابُ وَالْحِدَأَةُ وَالْفَارَةُ وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté Harmala ibn Yahya, qui m'a informé de Ibn Wahb, qui m'a informé de Younous, d'après Ibn Chihab, m'a informé Salem ibn Abdallah, que Abdullah ibn Omar, - que Dieu soit satisfait d'eux - a dit : Hafsa, épouse du Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, a dit : "Il y a cinq animaux nuisibles qui sont tous pernicieux, il n'y a pas de péché pour celui qui les tue : le scorpion, le corbeau, la buse, le rat et le chien enragé."

1200 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ جُبَيْرٍ، أَنَّ رَجُلاً، سَأَلَ ابْنَ عُمَرَ مَا يَقْتُلُ الْمُحْرِمُ مِنَ الدَّوَابِّ فَقَالَ أَخْبَرَتْنِي إِحْدَى نِسْوَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ أَمَرَ - أَوْ أُمِرَ - أَنْ تُقْتَلَ الْفَارَةُ وَالْعَقْرَبُ وَالْحِدَأَةُ وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ وَالْغُرَابُ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Yunus, nous a rapporté Zuhair, nous a rapporté Zayd ibn Jubayr, qu'un homme a demandé à Ibn Umar quelles créatures nuisibles un pèlerin en état d'ihram peut tuer. Il a dit qu'une des femmes du Messager d'Allah (la paix soit sur lui) l'a informé que le Prophète a ordonné - ou il a été ordonné - de tuer la souris, le scorpion, le milan, le chien enragé et le corbeau.

1201 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَيَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ بِمِثْلِهِ ‏.‏

M'a raconté Ali ibn Hujr al-Sa'di, et Zuhayr ibn Harb, et Ya'qub ibn Ibrahim, tous d'après Ibn 'Ulayya, d'après Ayyub, dans cette chaîne de transmission. Similaire.

1201 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، - رضى الله عنه - قَالَ فِيَّ أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏ فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَرِيضًا أَوْ بِهِ أَذًى مِنْ رَأْسِهِ فَفِدْيَةٌ مِنْ صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ‏}‏ قَالَ فَأَتَيْتُهُ فَقَالَ ‏"‏ ادْنُهْ ‏"‏ ‏.‏ فَدَنَوْتُ فَقَالَ ‏"‏ ادْنُهْ ‏"‏ ‏.‏ فَدَنَوْتُ ‏.‏ فَقَالَ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَيُؤْذِيكَ هَوَامُّكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَوْنٍ وَأَظُنُّهُ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَأَمَرَنِي بِفِدْيَةٍ مِنْ صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ مَا تَيَسَّرَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Al-Muthanna, nous a rapporté Ibn Abi 'Adi, d'après Ibn 'Awn, d'après Mujahid, d'après 'Abd al-Rahman ibn Abi Layla, d'après Ka'b ibn 'Ujrah, - qu'Allah soit satisfait de lui - qui a dit: A été révélé à mon sujet ce verset {Quiconque parmi vous est malade, ou a une nuisance sur sa tête, qu'il se rachète par un jeûne, ou une aumône, ou un sacrifice}. Il a dit: Je suis venu vers lui et il a dit: "Approche". Alors je me suis approché et il a dit: "Approche". Je me suis donc rapproché et il a dit ﷺ: "Tes parasites te nuisent-ils ?". Ibn 'Awn a dit: Et je pense qu'il a dit: Oui. Il a dit: Il m'a donc ordonné de me racheter par un jeûne, ou une aumône, ou un sacrifice, selon ce qui est facile.

1201 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، وَأَيُّوبَ، وَحُمَيْدٍ، وَعَبْدِ، الْكَرِيمِ عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، - رضى الله عنه - أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِهِ وَهُوَ بِالْحُدَيْبِيَةِ قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ مَكَّةَ وَهُوَ مُحْرِمٌ وَهُوَ يُوقِدُ تَحْتَ قِدْرٍ وَالْقَمْلُ يَتَهَافَتُ عَلَى وَجْهِهِ فَقَالَ ‏"‏ أَيُؤْذِيكَ هَوَامُّكَ هَذِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاحْلِقْ رَأْسَكَ وَأَطْعِمْ فَرَقًا بَيْنَ سِتَّةِ مَسَاكِينَ - وَالْفَرَقُ ثَلاَثَةُ آصُعٍ - أَوْ صُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ أَوِ انْسُكْ نَسِيكَةً ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ ‏"‏ أَوِ اذْبَحْ شَاةً ‏"‏ ‏.‏

Et on nous a rapporté de Muhammad ibn Abi Umar qu'il a dit : Sufyan nous a transmis de la part d'Ibn Abi Najih, Ayoub, Houmaid, et Abd al-Karim d'après Moujahid, d'après Ibn Abi Layla, d'après Ka'b ibn 'Oujra - que Dieu soit satisfait de lui - que le Prophète, paix et salut sur lui, est passé près de lui alors qu'il était à al-Houdaybiya avant d'entrer à la Mecque. Il était en état d'ihram et il allumait du feu sous une marmite et les poux tombaient sur son visage. Le Prophète lui a dit : « Tes parasites te font-ils mal ? » Il a répondu : Oui. Le Prophète a dit : « Rase ta tête et nourris six pauvres avec un "farq" - et le "farq" équivaut à trois "sa' " - ou jeûne trois jours ou immole un sacrifice. » Ibn Abi Najih a ajouté : « Ou égorge un mouton. »

1203The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا الْمُعَلَّى بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ أَبِي عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنِ ابْنِ بُحَيْنَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم احْتَجَمَ بِطَرِيقِ مَكَّةَ وَهُوَ مُحْرِمٌ وَسَطَ رَأْسِهِ ‏.‏

Et nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Al-Mualla ibn Mansour, nous a rapporté Souleyman ibn Bilal, de Alqama ibn Abi Alqama, de Abdul Rahman Al-Araj, d'Ibn Bouhayna, que le Prophète ﷺ s'est fait faire une saignée à mi-chemin vers La Mecque alors qu'il était en état de sacralisation (ihram) au milieu de sa tête.

1205 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، - وَهَذَا حَدِيثُهُ - عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، فِيمَا قُرِئَ عَلَيْهِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، وَالْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، أَنَّهُمَا اخْتَلَفَا بِالأَبْوَاءِ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ يَغْسِلُ الْمُحْرِمُ رَأْسَهُ ‏.‏ وَقَالَ الْمِسْوَرُ لاَ يَغْسِلُ الْمُحْرِمُ رَأْسَهُ ‏.‏ فَأَرْسَلَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ إِلَى أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ أَسْأَلُهُ عَنْ ذَلِكَ فَوَجَدْتُهُ يَغْتَسِلُ بَيْنَ الْقَرْنَيْنِ وَهُوَ يَسْتَتِرُ بِثَوْبٍ - قَالَ - فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ مَنْ هَذَا فَقُلْتُ أَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حُنَيْنٍ أَرْسَلَنِي إِلَيْكَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ أَسْأَلُكَ كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَغْسِلُ رَأْسَهُ وَهُوَ مُحْرِمٌ فَوَضَعَ أَبُو أَيُّوبَ - رضى الله عنه - يَدَهُ عَلَى الثَّوْبِ فَطَأْطَأَهُ حَتَّى بَدَا لِي رَأْسُهُ ثُمَّ قَالَ لإِنْسَانٍ يَصُبُّ اصْبُبْ ‏.‏ فَصَبَّ عَلَى رَأْسِهِ ثُمَّ حَرَّكَ رَأْسَهُ بِيَدَيْهِ فَأَقْبَلَ بِهِمَا وَأَدْبَرَ ثُمَّ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُهُ صلى الله عليه وسلم يَفْعَلُ ‏.‏

Et Abou Bakr ibn Abi Shayba, 'Amr al-Naqid, Zouheir ibn Harb et Qoutayba ibn Sa'id nous ont rapporté : "Sufyan ibn 'Uyayna nous a transmis d'après Zayd ibn Aslam". Et Qoutayba ibn Sa'id, ceci est son hadith, de Malik ibn Anas, au sujet de ce qui lui fut récité, d'après Zayd ibn Aslam, d'après Ibrahim ibn 'Abdullah ibn Hunayn, d'après son père, d'après 'Abdullah ibn 'Abbas, et al-Miswar ibn Makhrama, qu'ils divergèrent à al-Abwa'. 'Abdullah ibn 'Abbas a dit que l'Ihram lavait sa tête. Et al-Miswar a dit que l'Ihram ne lavait pas sa tête. Alors Ibn 'Abbas m'a envoyé vers Abou Ayyoub al-Ansari pour lui poser la question, et je l'ai trouvé se laver entre les deux montagnes en se cachant avec un vêtement. Il a dit : "Je lui ai adressé le salut et il a demandé : Qui est-ce ?" J'ai dit : "Je suis 'Abdullah ibn Hunayn. 'Abdullah ibn 'Abbas m'a envoyé te demander comment le Messager de Allah, que la paix soit sur lui, lavait sa tête quand il était en état d'Ihram". Alors Abou Ayyoub, que Dieu l'agrée, a mis sa main sur le vêtement, le fit descendre jusqu'à ce que sa tête me fût apparue, puis il a dit à quelqu'un de verser de l'eau : "Verse !". Alors il versa sur sa tête, puis il frotta sa tête de ses mains, allant d'avant en arrière, puis dit : "C'est ainsi que je l'ai vu, que la paix soit sur lui, faire".

1206 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ سَعِيدِ بْنِ، جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم خَرَّ رَجُلٌ مِنْ بَعِيرِهِ فَوُقِصَ فَمَاتَ فَقَالَ ‏ "‏ اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْهِ وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ فَإِنَّ اللَّهَ يَبْعَثُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Soufyan ibn ‘Uyaynah, de ‘Amr, de Sa‘id ibn Jubayr, d’Ibn ‘Abbas, - que Dieu l’agrée - du Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) : Un homme est tombé de son chameau et s’est fracturé le cou puis est mort. Alors il a dit : "Lavez-le avec de l'eau et du jujubier et enveloppez-le dans ses deux vêtements. Ne couvrez pas sa tête car Allah le ressuscitera le Jour du Jugement en proclameur du Talbiyah."

1206 fThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ، جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - أَنَّ رَجُلاً، أَوْقَصَتْهُ رَاحِلَتُهُ وَهُوَ مُحْرِمٌ فَمَاتَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْهِ وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ وَلاَ وَجْهَهُ فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا ‏"‏ ‏.‏

Et nous a raconté Abou Kourayb, Waki' nous a rapporté, de Soufyan, de 'Amr ibn Dinar, de Sa'id ibn Jubayr, d'Ibn 'Abbas, - que Dieu les agrée - qu'un homme est mort après que sa monture l'ait fait tomber alors qu'il était en état de sacralisation. Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit : "Lavez-le avec de l'eau et du jujubier, enveloppez-le dans ses deux vêtements, et ne couvrez pas sa tête ni son visage, car il sera ressuscité le Jour du Jugement en répondant à l'appel."

1207 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - مِثْلَهُ ‏.‏

Et 'Abdu ibn Humayd nous a rapporté, 'Abdu ar-Razzaq nous a rapporté, Ma'mar nous a rapporté, d'après Hishâm ibn 'Urwa, d'après son père, d'après 'Aïcha, - que Dieu soit satisfait d'elle - un hadith semblable.

1208 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَأَبُو أَيُّوبَ الْغَيْلاَنِيُّ وَأَحْمَدُ بْنُ خِرَاشٍ قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، - وَهُوَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو - حَدَّثَنَا رَبَاحٌ، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي مَعْرُوفٍ - عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِضُبَاعَةَ رضى الله عنها ‏ "‏ حُجِّي وَاشْتَرِطِي أَنَّ مَحِلِّي حَيْثُ تَحْبِسُنِي ‏"‏ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ إِسْحَاقَ أَمَرَ ضُبَاعَةَ ‏.‏

Isḥāq Ibn Ibrāhīm, Abū Ayyūb al-Ghaylānī et Aḥmad Ibn Khirāsh nous ont rapporté qu'Isḥāq a dit : "Nous a informés" et les deux autres ont dit : "Nous a rapporté Abū ‘Āmir" - qui est ‘Abd al-Malik Ibn ‘Amr - "nous a rapporté Rabāḥ" - qui est Ibn Abī Ma‘rūf - "de ‘Aṭā’, d’Ibn ‘Abbās" - que Dieu soit satisfait d'eux - que le Prophète, que la paix soit sur lui, a dit à Ḍubā‘a, que Dieu soit satisfait d'elle : "accomplis le pèlerinage et inclue la condition suivante : 'Mon lieu de délié est là où je serais empêcher (d'avancer).'" Dans le récit d'Isḥāq : "Il ordonna à Ḍubā‘a."

1211 aaThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، وَعُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ حَاضَتْ صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَىٍّ بَعْدَ مَا أَفَاضَتْ - قَالَتْ عَائِشَةُ - فَذَكَرْتُ حِيضَتَهَا لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَحَابِسَتُنَا هِيَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا قَدْ كَانَتْ أَفَاضَتْ وَطَافَتْ بِالْبَيْتِ ثُمَّ حَاضَتْ بَعْدَ الإِفَاضَةِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَلْتَنْفِرْ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaybah bin Sa'id, nous a rapporté Layth, et nous a également rapporté Muhammad bin Rumh, nous a rapporté Layth, de Ibn Shihab, de Abu Salamah, et de 'Urwah, qu'Aïcha a dit : "Safiyya bint Huyayy eut ses règles après avoir fait l'ablution." Aïcha a dit : "J'ai mentionné ses règles au Messager d'Allah (que la prière d'Allah soit sur lui et sa paix) et le Messager d'Allah (que la prière d'Allah soit sur lui et sa paix) a dit : 'Va-t-elle nous retenir ?' Elle a dit : 'J'ai dit, ô Messager d'Allah, elle avait déjà fait son ablution et a fait le tour de la Maison, puis elle a eu ses règles après l'ablution.' Le Messager d'Allah (que la prière d'Allah soit sur lui et sa paix) a dit : 'Qu'elle reparte.'"

1211 agThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا أَرَادَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَنْفِرَ إِذَا صَفِيَّةُ عَلَى بَابِ خِبَائِهَا كَئِيبَةً حَزِينَةً ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ عَقْرَى حَلْقَى إِنَّكِ لَحَابِسَتُنَا ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ لَهَا ‏"‏ أَكُنْتِ أَفَضْتِ يَوْمَ النَّحْرِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَانْفِرِي ‏"‏ ‏.‏

Nous ont raconté Muhammad Ibn Al-Muthanna et Ibn Bashshar, ils ont dit : Muhammad Ibn Ja'far nous a raconté, Shu'ba nous a raconté, et : 'Ubayd Allah Ibn Mu'adh nous a raconté - et les mots sont les siens - mon père nous a raconté, Shu'ba nous a raconté, d'après Al-Hakam, d'après Ibrahim, d'après Al-Aswad, d'après Aisha, qui a dit : Quand le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) voulut partir, voici que Safiyya était à la porte de sa tente, affligée et triste. Alors il a dit : "Que tes mains soient enchaînées et ton cou coupé, tu nous retiens vraiment !" Puis il lui a demandé : "As-tu effectué le Tawaf du jour de la fête ?" Elle a répondu : "Oui." Il a dit : "Alors pars."

1211 ahThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، جَمِيعًا عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ نَحْوَ حَدِيثِ الْحَكَمِ غَيْرَ أَنَّهُمَا لاَ يَذْكُرَانِ كَئِيبَةً حَزِينَةً ‏.‏

Et Yaya Ibn Yahya, et Abu Bakr Ibn Abi Shayba, et Abu Kuraib ont rapporté de Abu Muawiya, d'après Al-Aamash, et Zuhayr Ibn Harb a rapporté de Jarir, d'après Mansour, tous d'après Ibrahim, d'après Al-Aswad, d'après Aïcha, d'après le Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui), un hadith semblable à celui de Al-Hakam, sauf qu'ils ne mentionnent pas "triste et chagriné".

1211 nThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ الْمُهَلَّبِيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، عَائِشَةَ - رضى الله عنها - قَالَتْ مِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِالْحَجِّ مُفْرِدًا وَمِنَّا مَنْ قَرَنَ وَمِنَّا مَنْ تَمَتَّعَ ‏.‏

M'a rapporté Yahya ibn Ayyoub, nous a rapporté Abbad ibn Abbad al-Muhallabi, nous a rapporté Ubaydullah ibn Umar, d'après al-Qasim ibn Muhammad, d'après la mère des croyants, Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - elle a dit : « Parmi nous, certains ont crié pour le Hajj célibataire, certains ont associé et certains ont bénéficié. »

1211 oThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ، بْنُ عُمَرَ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ جَاءَتْ عَائِشَةُ حَاجَّةً ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd bin Humayd, nous a informé Muhammad bin Bakr, nous a informé Ibn Jurayj, m'a informé 'Ubaydullah bin 'Umar de Al-Qasim bin Muhammad, il a dit : "Aisha vint en pèlerine."

1211 uThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُسْهِرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نُلَبِّي لاَ نَذْكُرُ حَجًّا وَلاَ عُمْرَةً ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ مَنْصُورٍ ‏.‏

Et nous a raconté Souwaid Ibn Saïd, d'après Ali Ibn Mouharrir, d'après Al-A'mash, d'après Ibrahim, d'après Al-Aswad, d'après Aïcha, - que Dieu soit satisfait d'elle - elle a dit : "Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, en prononçant la Talbiya, sans mentionner le Hajj ni la Omra." Et il a rapporté le hadith avec le même sens que le hadith de Mansour.

1216 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرِ بْنِ رِبْعِيٍّ الْقَيْسِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو هِشَامٍ الْمُغِيرَةُ بْنُ سَلَمَةَ، الْمَخْزُومِيُّ عَنْ أَبِي عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، - رضى الله عنهما - قَالَ قَدِمْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُهِلِّينَ بِالْحَجِّ فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نَجْعَلَهَا عُمْرَةً وَنَحِلَّ - قَالَ - وَكَانَ مَعَهُ الْهَدْىُ فَلَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يَجْعَلَهَا عُمْرَةً ‏.‏

Nous sommes venus avec le Messager d'Allah ﷺ en proclamant le Hajj. Le Messager d'Allah ﷺ nous a ordonné de le transformer en 'Umrah et de nous désacraliser. Il a dit : "Et il avait avec lui le sacrifice, alors il n'a pas pu le transformer en 'Umrah."

1218 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، جَمِيعًا عَنْ حَاتِمٍ، - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْمَدَنِيُّ، - عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ دَخَلْنَا عَلَى جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ فَسَأَلَ عَنِ الْقَوْمِ، حَتَّى انْتَهَى إِلَىَّ فَقُلْتُ أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، ‏.‏ فَأَهْوَى بِيَدِهِ إِلَى رَأْسِي فَنَزَعَ زِرِّي الأَعْلَى ثُمَّ نَزَعَ زِرِّي الأَسْفَلَ ثُمَّ وَضَعَ كَفَّهُ بَيْنَ ثَدْيَىَّ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ غُلاَمٌ شَابٌّ فَقَالَ مَرْحَبًا بِكَ يَا ابْنَ أَخِي سَلْ عَمَّا شِئْتَ ‏.‏ فَسَأَلْتُهُ وَهُوَ أَعْمَى وَحَضَرَ وَقْتُ الصَّلاَةِ فَقَامَ فِي نِسَاجَةٍ مُلْتَحِفًا بِهَا كُلَّمَا وَضَعَهَا عَلَى مَنْكِبِهِ رَجَعَ طَرَفَاهَا إِلَيْهِ مِنْ صِغَرِهَا وَرِدَاؤُهُ إِلَى جَنْبِهِ عَلَى الْمِشْجَبِ فَصَلَّى بِنَا فَقُلْتُ أَخْبِرْنِي عَنْ حَجَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَقَالَ بِيَدِهِ فَعَقَدَ تِسْعًا فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَكَثَ تِسْعَ سِنِينَ لَمْ يَحُجَّ ثُمَّ أَذَّنَ فِي النَّاسِ فِي الْعَاشِرَةِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَاجٌّ فَقَدِمَ الْمَدِينَةَ بَشَرٌ كَثِيرٌ كُلُّهُمْ يَلْتَمِسُ أَنْ يَأْتَمَّ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَيَعْمَلَ مِثْلَ عَمَلِهِ فَخَرَجْنَا مَعَهُ حَتَّى أَتَيْنَا ذَا الْحُلَيْفَةِ فَوَلَدَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَأَرْسَلَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَيْفَ أَصْنَعُ قَالَ ‏"‏ اغْتَسِلِي وَاسْتَثْفِرِي بِثَوْبٍ وَأَحْرِمِي ‏"‏ ‏.‏ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ ثُمَّ رَكِبَ الْقَصْوَاءَ حَتَّى إِذَا اسْتَوَتْ بِهِ نَاقَتُهُ عَلَى الْبَيْدَاءِ نَظَرْتُ إِلَى مَدِّ بَصَرِي بَيْنَ يَدَيْهِ مِنْ رَاكِبٍ وَمَاشٍ وَعَنْ يَمِينِهِ مِثْلَ ذَلِكَ وَعَنْ يَسَارِهِ مِثْلَ ذَلِكَ وَمِنْ خَلْفِهِ مِثْلَ ذَلِكَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَظْهُرِنَا وَعَلَيْهِ يَنْزِلُ الْقُرْآنُ وَهُوَ يَعْرِفُ تَأْوِيلَهُ وَمَا عَمِلَ بِهِ مِنْ شَىْءٍ عَمِلْنَا بِهِ فَأَهَلَّ بِالتَّوْحِيدِ ‏"‏ لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ ‏"‏ ‏.‏ وَأَهَلَّ النَّاسُ بِهَذَا الَّذِي يُهِلُّونَ بِهِ فَلَمْ يَرُدَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهِمْ شَيْئًا مِنْهُ وَلَزِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَلْبِيَتَهُ قَالَ جَابِرٌ - رضى الله عنه - لَسْنَا نَنْوِي إِلاَّ الْحَجَّ لَسْنَا نَعْرِفُ الْعُمْرَةَ حَتَّى إِذَا أَتَيْنَا الْبَيْتَ مَعَهُ اسْتَلَمَ الرُّكْنَ فَرَمَلَ ثَلاَثًا وَمَشَى أَرْبَعًا ثُمَّ نَفَذَ إِلَى مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ - عَلَيْهِ السَّلاَمُ - فَقَرَأَ ‏{‏ وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى‏}‏ فَجَعَلَ الْمَقَامَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْبَيْتِ فَكَانَ أَبِي يَقُولُ وَلاَ أَعْلَمُهُ ذَكَرَهُ إِلاَّ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقْرَأُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ ‏{‏ قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ‏}‏ وَ ‏{‏ قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ‏}‏ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى الرُّكْنِ فَاسْتَلَمَهُ ثُمَّ خَرَجَ مِنَ الْبَابِ إِلَى الصَّفَا فَلَمَّا دَنَا مِنَ الصَّفَا قَرَأَ ‏{‏ إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ‏}‏ ‏"‏ أَبْدَأُ بِمَا بَدَأَ اللَّهُ بِهِ ‏"‏ ‏.‏ فَبَدَأَ بِالصَّفَا فَرَقِيَ عَلَيْهِ حَتَّى رَأَى الْبَيْتَ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَوَحَّدَ اللَّهَ وَكَبَّرَهُ وَقَالَ ‏"‏ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كَلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ أَنْجَزَ وَعْدَهُ وَنَصَرَ عَبْدَهُ وَهَزَمَ الأَحْزَابَ وَحْدَهُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ دَعَا بَيْنَ ذَلِكَ قَالَ مِثْلَ هَذَا ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ نَزَلَ إِلَى الْمَرْوَةِ حَتَّى إِذَا انْصَبَّتْ قَدَمَاهُ فِي بَطْنِ الْوَادِي سَعَى حَتَّى إِذَا صَعِدَتَا مَشَى حَتَّى أَتَى الْمَرْوَةَ فَفَعَلَ عَلَى الْمَرْوَةِ كَمَا فَعَلَ عَلَى الصَّفَا حَتَّى إِذَا كَانَ آخِرُ طَوَافِهِ عَلَى الْمَرْوَةِ فَقَالَ ‏"‏ لَوْ أَنِّي اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ لَمْ أَسُقِ الْهَدْىَ وَجَعَلْتُهَا عُمْرَةً فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ لَيْسَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيَحِلَّ وَلْيَجْعَلْهَا عُمْرَةً ‏"‏ ‏.‏ فَقَامَ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلِعَامِنَا هَذَا أَمْ لأَبَدٍ فَشَبَّكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَصَابِعَهُ وَاحِدَةً فِي الأُخْرَى وَقَالَ ‏"‏ دَخَلَتِ الْعُمْرَةُ فِي الْحَجِّ - مَرَّتَيْنِ - لاَ بَلْ لأَبَدٍ أَبَدٍ ‏"‏ ‏.‏ وَقَدِمَ عَلِيٌّ مِنَ الْيَمَنِ بِبُدْنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَوَجَدَ فَاطِمَةَ - رضى الله عنها - مِمَّنْ حَلَّ وَلَبِسَتْ ثِيَابًا صَبِيغًا وَاكْتَحَلَتْ فَأَنْكَرَ ذَلِكَ عَلَيْهَا فَقَالَتْ إِنَّ أَبِي أَمَرَنِي بِهَذَا ‏.‏ قَالَ فَكَانَ عَلِيٌّ يَقُولُ بِالْعِرَاقِ فَذَهَبْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُحَرِّشًا عَلَى فَاطِمَةَ لِلَّذِي صَنَعَتْ مُسْتَفْتِيًا لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيمَا ذَكَرَتْ عَنْهُ فَأَخْبَرْتُهُ أَنِّي أَنْكَرْتُ ذَلِكَ عَلَيْهَا فَقَالَ ‏"‏ صَدَقَتْ صَدَقَتْ مَاذَا قُلْتَ حِينَ فَرَضْتَ الْحَجَّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ اللَّهُمَّ إِنِّي أُهِلُّ بِمَا أَهَلَّ بِهِ رَسُولُكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّ مَعِيَ الْهَدْىَ فَلاَ تَحِلُّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَكَانَ جَمَاعَةُ الْهَدْىِ الَّذِي قَدِمَ بِهِ عَلِيٌّ مِنَ الْيَمَنِ وَالَّذِي أَتَى بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِائَةً - قَالَ - فَحَلَّ النَّاسُ كُلُّهُمْ وَقَصَّرُوا إِلاَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَمَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ تَوَجَّهُوا إِلَى مِنًى فَأَهَلُّوا بِالْحَجِّ وَرَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى بِهَا الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ وَالْفَجْرَ ثُمَّ مَكَثَ قَلِيلاً حَتَّى طَلَعَتِ الشَّمْسُ وَأَمَرَ بِقُبَّةٍ مِنْ شَعَرٍ تُضْرَبُ لَهُ بِنَمِرَةَ فَسَارَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ تَشُكُّ قُرَيْشٌ إِلاَّ أَنَّهُ وَاقِفٌ عِنْدَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ كَمَا كَانَتْ قُرَيْشٌ تَصْنَعُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَأَجَازَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَتَى عَرَفَةَ فَوَجَدَ الْقُبَّةَ قَدْ ضُرِبَتْ لَهُ بِنَمِرَةَ فَنَزَلَ بِهَا حَتَّى إِذَا زَاغَتِ الشَّمْسُ أَمَرَ بِالْقَصْوَاءِ فَرُحِلَتْ لَهُ فَأَتَى بَطْنَ الْوَادِي فَخَطَبَ النَّاسَ وَقَالَ ‏"‏ إِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ حَرَامٌ عَلَيْكُمْ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا فِي بَلَدِكُمْ هَذَا أَلاَ كُلُّ شَىْءٍ مِنْ أَمْرِ الْجَاهِلِيَّةِ تَحْتَ قَدَمَىَّ مَوْضُوعٌ وَدِمَاءُ الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعَةٌ وَإِنَّ أَوَّلَ دَمٍ أَضَعُ مِنْ دِمَائِنَا دَمُ ابْنِ رَبِيعَةَ بْنِ الْحَارِثِ كَانَ مُسْتَرْضِعًا فِي بَنِي سَعْدٍ فَقَتَلَتْهُ هُذَيْلٌ وَرِبَا الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعٌ وَأَوَّلُ رِبًا أَضَعُ رِبَانَا رِبَا عَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَإِنَّهُ مَوْضُوعٌ كُلُّهُ فَاتَّقُوا اللَّهَ فِي النِّسَاءِ فَإِنَّكُمْ أَخَذْتُمُوهُنَّ بِأَمَانِ اللَّهِ وَاسْتَحْلَلْتُمْ فُرُوجَهُنَّ بِكَلِمَةِ اللَّهِ وَلَكُمْ عَلَيْهِنَّ أَنْ لاَ يُوطِئْنَ فُرُشَكُمْ أَحَدًا تَكْرَهُونَهُ ‏.‏ فَإِنْ فَعَلْنَ ذَلِكَ فَاضْرِبُوهُنَّ ضَرْبًا غَيْرَ مُبَرِّحٍ وَلَهُنَّ عَلَيْكُمْ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ وَقَدْ تَرَكْتُ فِيكُمْ مَا لَنْ تَضِلُّوا بَعْدَهُ إِنِ اعْتَصَمْتُمْ بِهِ كِتَابَ اللَّهِ ‏.‏ وَأَنْتُمْ تُسْأَلُونَ عَنِّي فَمَا أَنْتُمْ قَائِلُونَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ بَلَّغْتَ وَأَدَّيْتَ وَنَصَحْتَ ‏.‏ فَقَالَ بِإِصْبَعِهِ السَّبَّابَةِ يَرْفَعُهَا إِلَى السَّمَاءِ وَيَنْكُتُهَا إِلَى النَّاسِ ‏"‏ اللَّهُمَّ اشْهَدِ اللَّهُمَّ اشْهَدْ ‏"‏ ‏.‏ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ أَذَّنَ ثُمَّ أَقَامَ فَصَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ أَقَامَ فَصَلَّى الْعَصْرَ وَلَمْ يُصَلِّ بَيْنَهُمَا شَيْئًا ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَتَى الْمَوْقِفَ فَجَعَلَ بَطْنَ نَاقَتِهِ الْقَصْوَاءِ إِلَى الصَّخَرَاتِ وَجَعَلَ حَبْلَ الْمُشَاةِ بَيْنَ يَدَيْهِ وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفًا حَتَّى غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَذَهَبَتِ الصُّفْرَةُ قَلِيلاً حَتَّى غَابَ الْقُرْصُ وَأَرْدَفَ أُسَامَةَ خَلْفَهُ وَدَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ شَنَقَ لِلْقَصْوَاءِ الزِّمَامَ حَتَّى إِنَّ رَأْسَهَا لَيُصِيبُ مَوْرِكَ رَحْلِهِ وَيَقُولُ بِيَدِهِ الْيُمْنَى ‏"‏ أَيُّهَا النَّاسُ السَّكِينَةَ السَّكِينَةَ ‏"‏ ‏.‏ كُلَّمَا أَتَى حَبْلاً مِنَ الْحِبَالِ أَرْخَى لَهَا قَلِيلاً حَتَّى تَصْعَدَ حَتَّى أَتَى الْمُزْدَلِفَةَ فَصَلَّى بِهَا الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ بِأَذَانٍ وَاحِدٍ وَإِقَامَتَيْنِ وَلَمْ يُسَبِّحْ بَيْنَهُمَا شَيْئًا ثُمَّ اضْطَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى طَلَعَ الْفَجْرُ وَصَلَّى الْفَجْرَ - حِينَ تَبَيَّنَ لَهُ الصُّبْحُ - بِأَذَانٍ وَإِقَامَةٍ ثُمَّ رَكِبَ الْقَصْوَاءَ حَتَّى أَتَى الْمَشْعَرَ الْحَرَامَ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَدَعَاهُ وَكَبَّرَهُ وَهَلَّلَهُ وَوَحَّدَهُ فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفًا حَتَّى أَسْفَرَ جِدًّا فَدَفَعَ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ وَأَرْدَفَ الْفَضْلَ بْنَ عَبَّاسٍ وَكَانَ رَجُلاً حَسَنَ الشَّعْرِ أَبْيَضَ وَسِيمًا فَلَمَّا دَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّتْ بِهِ ظُعُنٌ يَجْرِينَ فَطَفِقَ الْفَضْلُ يَنْظُرُ إِلَيْهِنَّ فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ عَلَى وَجْهِ الْفَضْلِ فَحَوَّلَ الْفَضْلُ وَجْهَهُ إِلَى الشِّقِّ الآخَرِ يَنْظُرُ فَحَوَّلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ مِنَ الشِّقِّ الآخَرِ عَلَى وَجْهِ الْفَضْلِ يَصْرِفُ وَجْهَهُ مِنَ الشِّقِّ الآخَرِ يَنْظُرُ حَتَّى أَتَى بَطْنَ مُحَسِّرٍ فَحَرَّكَ قَلِيلاً ثُمَّ سَلَكَ الطَّرِيقَ الْوُسْطَى الَّتِي تَخْرُجُ عَلَى الْجَمْرَةِ الْكُبْرَى حَتَّى أَتَى الْجَمْرَةَ الَّتِي عِنْدَ الشَّجَرَةِ فَرَمَاهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ مِنْهَا مِثْلِ حَصَى الْخَذْفِ رَمَى مِنْ بَطْنِ الْوَادِي ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى الْمَنْحَرِ فَنَحَرَ ثَلاَثًا وَسِتِّينَ بِيَدِهِ ثُمَّ أَعْطَى عَلِيًّا فَنَحَرَ مَا غَبَرَ وَأَشْرَكَهُ فِي هَدْيِهِ ثُمَّ أَمَرَ مِنْ كُلِّ بَدَنَةٍ بِبَضْعَةٍ فَجُعِلَتْ فِي قِدْرٍ فَطُبِخَتْ فَأَكَلاَ مِنْ لَحْمِهَا وَشَرِبَا مِنْ مَرَقِهَا ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَفَاضَ إِلَى الْبَيْتِ فَصَلَّى بِمَكَّةَ الظُّهْرَ فَأَتَى بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ يَسْقُونَ عَلَى زَمْزَمَ فَقَالَ ‏"‏ انْزِعُوا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَلَوْلاَ أَنْ يَغْلِبَكُمُ النَّاسُ عَلَى سِقَايَتِكُمْ لَنَزَعْتُ مَعَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَنَاوَلُوهُ دَلْوًا فَشَرِبَ مِنْهُ ‏.‏

Nous avons été informés par Abou Bakr ibn Abi Shaybah, et Ishaq ibn Ibrahim, tous deux de Hatim — Abou Bakr a dit que Hatim ibn Isma'il al-Madani nous a informés — de Ja'far ibn Muhammad, de son père, qui a dit : "Nous avons rendu visite à Jabir ibn Abd Allah et il a demandé qui était cette compagnie jusqu'à ce qu'il en arrive à moi. J'ai dit : 'Je suis Muhammad ibn Ali ibn Husayn.' Il a alors étendu sa main vers ma tête, a défait mon bouton de manchette supérieur, puis celui du bas, et a placé sa main sur le haut de ma poitrine. Ce jour-là, j'étais un jeune homme. Il a dit : 'Bienvenue à toi, fils de mon frère ! Demande ce que tu veux.' Je lui ai posé des questions alors qu'il était aveugle. L'heure de la prière était arrivée, et il s'est levé dans un vêtement tissé qu'il drapait sur lui. Chaque fois qu'il le mettait sur son épaule, ses extrémités revenaient vers lui en raison de sa petitesse, et son manteau était accroché au support voisin. Il a prié avec nous et j'ai dit : 'Informe-moi sur le pèlerinage du Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui).' Il a alors levé sa main et a montré neuf en joignant ses doigts, puis a dit : 'Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a passé neuf années sans effectuer le pèlerinage, puis il a proclamé dans la dixième année que le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) allait accomplir le pèlerinage. Beaucoup de gens sont venus à Médine, tous souhaitant imiter le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) et faire comme lui. Nous sommes donc partis avec lui jusqu'à ce que nous arrivions à Dhul-Hulaifa où Asma bint Umays a donné naissance à Muhammad ibn Abi Bakr. Elle a alors envoyé un message au Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) pour demander ce qu'elle devait faire. Il a dit : 'Fais tes grandes ablutions (ghusl) et ceinture-toi d'une étoffe, puis entre dans l'état de sacralisation (ihram).' Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a alors prié dans la mosquée puis a monté al-Qaswa. Quand son chameau s'est stabilisé dans la plaine, j'ai regardé, et jusqu'où ma vue allait, je pouvais voir de devant lui des cavaliers et des marcheurs, et à sa droite, et à sa gauche, et derrière lui, et le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) était au milieu de nous. Le Coran descendait alors sur lui, et il connaissait son interprétation. Et chaque action qu'il faisait, nous l'accomplissions. Il a alors proclamé l'unicité : 'Ô Allah, je suis à Ta disposition, je suis à Ta disposition, il n'y a pas d'associé à Toi, je suis à Ta disposition; en vérité, toutes les louanges et les bénédictions, ainsi que la royauté, T'appartiennent, il n'y a pas d'associé à Toi.' Les gens déclaraient cela avec leur proclamation. Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) ne les a pas réprimandés pour cela, mais il a gardé sa propre proclamation. Jabir — qu'Allah soit satisfait de lui — a dit : 'Nous n'avions l'intention que du hajj, car nous ne connaissions pas la 'umrah'. Quand nous sommes arrivés à la Maison Sacrée avec lui, il a touché le Coin (l'angle) de la Kaaba, puis il a trotté les trois premiers tours et a marché les quatre suivants. Puis il est allé au Maqam Ibrahim et a récité : {Et adoptez le stationnement d'Ibrahim comme endroit de prière} et a pris le Maqam entre lui et la Maison. Mon père disait, et je ne sais pas s'il l'a mentionné à part du Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui), qu'il récitait dans les deux rak'ahs {Dis : "Il est Allah, Unique"} et {Dis : "Ô vous les mécréants"}. Puis il est retourné toucher le Coin, ensuite est sorti par la porte vers Safa, et quand il a approché de Safa, il a récité : {Safa et Marwah font partie des injonctions d'Allah} et a dit : 'Je commence par ce qu'Allah a commencé.' Il a alors commencé par Safa. Il a escaladé Safa jusqu'à ce qu'il voit la Maison, a fait face à la Qiblah, a déclaré l'unicité d'Allah, L'a magnifié et a dit : 'Il n'y a pas de divinité autre qu'Allah, Unique, Il n'a pas de partenaire; à Lui appartient le royaume et la louange, et Il est capable de toute chose. Il n'y a pas de divinité autre qu'Allah, Un Seul, Il a réalisé Sa promesse, a soutenu Son serviteur et a défait les partis, Un Seul.' Ensuite, il a invoqué entre cela, disant cela trois fois. Puis il est descendu vers Marwah jusqu'à ce que ses pieds descendent dans le creux, et il s'est précipité. Quand ils sont remontés, il a marché jusqu'à ce qu'il arrive à Marwah, et il a fait à Marwah ce qu'il avait fait à Safa. Après qu'il avait terminé son dernier circuit à Marwah, il a dit : 'Si je pouvais recommencer, je n'aurais pas apporté de sacrifiables et je l'aurais transformée en 'umrah. Donc, quiconque parmi vous qui n'a pas avec lui d'offrande, qu'il se désacralise et la transforme en 'umrah.' Suraka ibn Malik ibn Ju'sham s'est alors levé et a demandé : 'Ô Messager d'Allah, pour cette année seulement ou à jamais ?' Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a alors entrelacé ses doigts et a dit : 'La 'umrah est alors mélangée au hajj — deux fois — mais pour toujours et à jamais.' Ali est arrivé du Yémen avec les bêtes de l'offrande du Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) et a trouvé Fatimah — qu'Allah soit satisfait d'elle — parmi ceux qui s'étaient désacralisés, qui avaient mis des vêtements teints et s'étaient appliqué du kohl. Il le lui a désapprouvé et elle a dit : 'Mon père me l'a commandé.' Ali a alors dit que c'était comme il disait en Irak : 'Je suis alors allé voir le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) en incitant sur Fatimah pour ce qu'elle avait fait, en demandant un verdict au Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) sur ce qu'elle m'avait mentionné de lui. Je lui ai dit que je l'avais réprouvé sur cela et il a dit : 'Elle a dit la vérité, elle a dit la vérité. Qu'as-tu dit quand tu es entré en sacralisation pour le hajj ?' J'ai dit : 'Ô Allah, je suis à Ta disposition pour ce à quoi Ton Messager est à Ta disposition.' Il dit : 'Alors, je suis avec l'offrande, donc ne te désacralise pas.' La totalité des offrandes qu'Ali a amenées du Yémen et avec lesquelles venait le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) était de cent. Les gens se sont donc tous désacralisés et ont raccourci, sauf le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) et ceux qui avaient avec eux des offrandes. Quand vint le jour de Tarwiyah, ils se dirigèrent vers Mina et proclamèrent pour le hajj, et le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) monta et y pria Dhohr, Asr, Maghrib, Isha, et Fajr. Puis il fit une petite pause, attendant le lever du soleil. Il ordonna qu'on lui installe un pavillon en poil à Namirah. Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) se rendit alors et Quraysh n'eut aucun doute qu'il s'arrêterait à al-Mash'ar al-Haram como Quraysh faisait à l'ère préislamique. Mais le Messager d’Allah alla à Arafah. Il trouva que le pavillon avait été dressé à Namirah, il y descendit et y resta jusqu'à ce que le soleil se soit décalé du méridien. Il ordonna alors à al-Qaswa d'être préparée. Il vint alors jusqu'au fond de la vallée et parla aux gens, disant : 'En vérité, vos sangs et vos biens sont sacrés pour vous comme la sacralité de ce jour-ci dans ce mois-ci dans cette ville-ci. Sachez que toutes les affaires de l'époque de l'ignorance païenne sont sous mes pieds. Les sangs de l'époque de l'ignorance sont abolis, le premier sang que je mets de nos sangs est celui d'Ibn Rabiah ibn al-Harith qui était allaité parmi Bani Sa'd et qui a été tué par Hudhayl. L'usure de l'époque de l'ignorance est abolie, et le premier usure que je mets de nos usures est l'usure d’al-Abbas ibn Abd al-Muttalib, elle est entièrement abolie. Craignez Allah quant aux femmes, car vous les avez prises avec la confiance d'Allah, et vous avez rendu licites leur intimité par la Parole d'Allah. Vous avez sur elles qu'elles ne fassent pas entrer sur votre couche quelqu’un que vous détestez. Mais si elles le font, vous pouvez les corriger légèrement. Et elles ont sur vous leur nourriture et leur vêtement conformément aux bonnes normes. Je vous ai laissé quelque chose qui, si vous vous y accrochez, ne vous égarera jamais : c'est le Livre d’Allah. Vous serez alors questionnés de moi. Que direz-vous ?' Ils dirent : 'Nous témoignons que tu as transmis, que tu as livré et que tu as conseillé.' Il leva alors son index vers le ciel, pointant vers les gens en disant : 'Ô Allah, sois témoin. Ô Allah, sois témoin.' Trois fois. Il appela alors à la prière puis fit l'iqama et pria Dhohr, puis fit l'iqama et pria 'Asr, et il n'y avait rien entre elles. Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) était alors monté jusqu'à ce qu'il atteigne la station, plaçant le ventre de son

1218 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ، مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، - رضى الله عنهما - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا قَدِمَ مَكَّةَ أَتَى الْحَجَرَ فَاسْتَلَمَهُ ثُمَّ مَشَى عَلَى يَمِينِهِ فَرَمَلَ ثَلاَثًا وَمَشَى أَرْبَعًا ‏.

Et Isḥāq ibn Ibrāhīm nous a rapporté qu'il a été informé par Yaḥyā ibn Ādam qui a rapporté de Sufyān, de Jaʿfar ibn Muḥammad de son père, de Jābir ibn ʿAbd Allāh, - qu'Allah soit satisfait d'eux -, que lorsque le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, arriva à La Mecque, il alla vers la Pierre et l'embrassa, puis marcha à sa droite, fit le ramal trois fois, et marcha quatre fois.

1219 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ كَانَ قُرَيْشٌ وَمَنْ دَانَ دِينَهَا يَقِفُونَ بِالْمُزْدَلِفَةِ وَكَانُوا يُسَمَّوْنَ الْحُمْسَ وَكَانَ سَائِرُ الْعَرَبِ يَقِفُونَ بِعَرَفَةَ فَلَمَّا جَاءَ الإِسْلاَمُ أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ نَبِيَّهُ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَأْتِيَ عَرَفَاتٍ فَيَقِفَ بِهَا ثُمَّ يُفِيضَ مِنْهَا فَذَلِكَ قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ‏}‏

Yahya Ibn Yahya nous a rapporté, Abu Muawiya nous a informés d'après Hicham Ibn Ourwa, d'après son père, d'après Aïsha - qu'Allah soit satisfait d'elle - qui a dit : Quraych et ceux qui suivaient leur religion se tenaient à Muzdalifa et ils étaient appelés Al-Hums, tandis que le reste des Arabes se tenaient à 'Arafat. Puis, lorsque l'Islam est venu, Allah, le Tout-Puissant, a ordonné à Son Prophète (paix et salut d'Allah soient sur lui) d'aller à 'Arafat et de s'y tenir, puis de repartir de là, et c'est ce que signifie Sa parole, le Tout-Puissant : "Puis repartez de là où les gens sont repartis."

1221 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُنِيخٌ بِالْبَطْحَاءِ فَقَالَ لِي ‏"‏ أَحَجَجْتَ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ بِمَ أَهْلَلْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ لَبَّيْكَ بِإِهْلاَلٍ كَإِهْلاَلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَقَدْ أَحْسَنْتَ طُفْ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَأَحِلَّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَطُفْتُ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ أَتَيْتُ امْرَأَةً مِنْ بَنِي قَيْسٍ فَفَلَتْ رَأْسِي ثُمَّ أَهْلَلْتُ بِالْحَجِّ ‏.‏ قَالَ فَكُنْتُ أُفْتِي بِهِ النَّاسَ حَتَّى كَانَ فِي خِلاَفَةِ عُمَرَ - رضى الله عنه - فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ يَا أَبَا مُوسَى - أَوْ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ - رُوَيْدَكَ بَعْضَ فُتْيَاكَ فَإِنَّكَ لاَ تَدْرِي مَا أَحْدَثَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ فِي النُّسُكِ بَعْدَكَ ‏.‏ فَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَنْ كُنَّا أَفْتَيْنَاهُ فُتْيَا فَلْيَتَّئِدْ فَإِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَادِمٌ عَلَيْكُمْ فَبِهِ فَائْتَمُّوا ‏.‏ قَالَ فَقَدِمَ عُمَرُ - رضى الله عنه - فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ إِنْ نَأْخُذْ بِكِتَابِ اللَّهِ فَإِنَّ كِتَابَ اللَّهِ يَأْمُرُ بِالتَّمَامِ وَإِنْ نَأْخُذْ بِسُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَحِلَّ حَتَّى بَلَغَ الْهَدْىُ مَحِلَّهُ ‏.‏

Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Bashar nous ont raconté qu'Ibn al-Muthanna a dit : Muhammad ibn Ja'far nous a raconté, Shuba nous a informés d'après Qays ibn Muslim, d'après Tariq ibn Shihab, d'après Abu Musa qui a dit : "Je suis arrivé auprès du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) alors qu'il campait à al-Batha. Il m'a dit : 'As-tu accompli le pèlerinage (hajj) ?' J'ai répondu : 'Oui.' Il m'a dit : 'Avec quel intention (ihram) as-tu commencé ?' J'ai répondu : 'Labbaik avec l'intention (ihram) du Prophète (paix et bénédictions sur lui).' Il a dit : 'Tu as bien fait. Circumambule autour de la Maison, puis entre Safa et Marwa, puis te permets ce qui était interdit en ihram.' Je l'ai fait, puis je suis allé chez une femme de la tribu de Banu Qays, et elle m'a lavé la tête, puis j'ai fait l'intention pour le Hajj. Et je donnais cette fatwa aux gens jusqu'à l'ère du califat de 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui). Un homme lui a dit : 'Ô Abu Musa, ou 'Abdullah ibn Qays, ralentis un peu ton enseignement car tu ne sais pas ce que le Commandeur des Croyants a instauré dans les rites après toi.' Il a dit : 'Ô gens, quiconque a reçu de nous une fatwa, qu'il attende, car le Commandeur des Croyants arrive, suivez son exemple.' 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) est arrivé et je lui en ai parlé. Il a dit : 'Si nous appliquons le Livre d'Allah, le Livre d'Allah ordonne de compléter ; et si nous suivons la Sunna du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) ne s'est pas permis (ce qui était interdit en ihram) jusqu'à ce que l'offrande ait atteint son lieu.' »

1221 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، - يَعْنِي ابْنَ مَهْدِيٍّ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى، - رضى الله عنه - قَالَ قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُنِيخٌ بِالْبَطْحَاءِ فَقَالَ ‏"‏ بِمَ أَهْلَلْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ أَهْلَلْتُ بِإِهْلاَلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ هَلْ سُقْتَ مِنْ هَدْىٍ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَطُفْ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ حِلَّ ‏"‏ ‏.‏ فَطُفْتُ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ أَتَيْتُ امْرَأَةً مِنْ قَوْمِي فَمَشَطَتْنِي وَغَسَلَتْ رَأْسِي فَكُنْتُ أُفْتِي النَّاسَ بِذَلِكَ فِي إِمَارَةِ أَبِي بَكْرٍ وَإِمَارَةِ عُمَرَ فَإِنِّي لَقَائِمٌ بِالْمَوْسِمِ إِذْ جَاءَنِي رَجُلٌ فَقَالَ إِنَّكَ لاَ تَدْرِي مَا أَحْدَثَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ فِي شَأْنِ النُّسُكِ ‏.‏ فَقُلْتُ أَيُّهَا النَّاسُ مَنْ كُنَّا أَفْتَيْنَاهُ بِشَىْءٍ فَلْيَتَّئِدْ فَهَذَا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ قَادِمٌ عَلَيْكُمْ فَبِهِ فَائْتَمُّوا فَلَمَّا قَدِمَ قُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَا هَذَا الَّذِي أَحْدَثْتَ فِي شَأْنِ النُّسُكِ قَالَ إِنْ نَأْخُذْ بِكِتَابِ اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ ‏{‏ وَأَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلَّهِ‏}‏ وَإِنْ نَأْخُذْ بِسُنَّةِ نَبِيِّنَا عَلَيْهِ الصَّلاَةُ وَالسَّلاَمُ فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَحِلَّ حَتَّى نَحَرَ الْهَدْىَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad Ibn Al-Muthanna, nous a rapporté Abdur-Rahman, c’est-à-dire Ibn Mahdi, nous a rapporté Sufyan, de Qais, de Tariq Ibn Shihab, de Abu Musa, - qu'Allah l’agrée - qui a dit : Je suis arrivé auprès du Messager d’Allah, prière et salut d’Allah sur lui, alors qu’il se reposait à Al-Batha. Il a dit : "Avec quelle intention as-tu commencé ton pèlerinage ?" J'ai répondu : J'ai commencé mon pèlerinage avec l'intention du Prophète, prière et salut d’Allah sur lui. Il a dit : "As-tu amené un sacrifice ?" J'ai dit non. Il a dit : "Fais le Tawaf autour de la Kaaba et entre As-Safa et Al-Marwa, puis retire ton ihram." J'ai donc fait le Tawaf autour de la Kaaba et entre As-Safa et Al-Marwa, puis je suis allé voir une femme de mon peuple, elle m’a peigné et lavé la tête. C’est ainsi que je conseillais les gens du temps de l’émirat de Abu Bakr et de celui d’Omar. Je me tenais à Mina quand un homme est venu à moi et m’a dit : "Tu ne sais pas ce qu’a décidé le Commandeur des Croyants au sujet des rites." J’ai alors dit : "Ô gens, quiconque que nous avons conseillé, qu'il prenne patience, car voici le Commandeur des Croyants qui arrive auprès de vous, suivez-le." Lorsqu’il est arrivé, j’ai dit : "Ô Commandeur des Croyants, qu’as-tu fait au sujet des rites ?" Il a dit : "Si nous agissons d’après le Livre de Dieu, Allah, Puissant et Majestueux a dit : {Et accomplissez pour Allah le pèlerinage et la 'umra}. Et si nous agissons d’après la Sunna de notre Prophète, salut et prière d’Allah sur lui, le Prophète, prière et salut d’Allah sur lui, n’a pas retiré son ihram jusqu’à ce qu’il ait immolé le sacrifice."

1224 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَيَّاشٍ الْعَامِرِيِّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، - رضى الله عنه - قَالَ كَانَتْ لَنَا رُخْصَةً ‏.‏ يَعْنِي الْمُتْعَةَ فِي الْحَجِّ ‏.‏

Et Abou Bakr Ibn Abi Shaybah nous a rapporté, 'Abd al-Rahman Ibn Mahdi nous a rapporté, d'après Sufyan, d'après 'Ayyash al-'Amiri, d'après Ibrahim al-Taymi, d'après son père, d'après Abou Dharr (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : "Nous avions une permission, c'est-à-dire la jouissance dans le pèlerinage."

1225 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ فِي رِوَايَتِهِ يَعْنِي مُعَاوِيَةَ ‏.‏

Et nous a raconté Abou Bakr Ibn Abi Chaybah, nous a raconté Yahya Ibn Saïd, de Soulayman Al-Taymi, avec cette chaîne et il a dit dans son récit, c'est-à-dire Moawiya.

1226 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ أَبِي، الْعَلاَءِ عَنْ مُطَرِّفٍ، قَالَ قَالَ لِي عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ إِنِّي لأُحَدِّثُكَ بِالْحَدِيثِ الْيَوْمَ يَنْفَعُكَ اللَّهُ بِهِ بَعْدَ الْيَوْمِ وَاعْلَمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَعْمَرَ طَائِفَةً مِنْ أَهْلِهِ فِي الْعَشْرِ فَلَمْ تَنْزِلْ آيَةٌ تَنْسَخُ ذَلِكَ وَلَمْ يَنْهَ عَنْهُ حَتَّى مَضَى لِوَجْهِهِ ارْتَأَى كُلُّ امْرِئٍ بَعْدُ مَا شَاءَ أَنْ يَرْتَئِيَ ‏.‏

Zouheir Ibn Harb nous a raconté : Ismaïl Ibn Ibrahim nous a raconté : Al-Jurayri nous a raconté d'après Abou Al-'Ala d'après Moutrif qui a dit : 'Imran Ibn Husain m'a dit : "Je te raconte aujourd'hui un hadith qui te sera utile après ce jour. Sache que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a accordé une autorisation à un groupe de sa famille durant les dix jours, et aucune révélation n'est descendue pour l'abroger, ni n'a interdit cela jusqu'à ce qu'il parte de ce monde. Chaque homme a alors jugé selon ce qu'il a décidé."

1227The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ، خَالِدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - قَالَ تَمَتَّعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ وَأَهْدَى فَسَاقَ مَعَهُ الْهَدْىَ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ وَبَدَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَهَلَّ بِالْعُمْرَةِ ثُمَّ أَهَلَّ بِالْحَجِّ وَتَمَتَّعَ النَّاسُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ فَكَانَ مِنَ النَّاسِ مَنْ أَهْدَى فَسَاقَ الْهَدْىَ وَمِنْهُمْ مَنْ لَمْ يُهْدِ فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ قَالَ لِلنَّاسِ ‏ "‏ مَنْ كَانَ مِنْكُمْ أَهْدَى فَإِنَّهُ لاَ يَحِلُّ مِنْ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى يَقْضِيَ حَجَّهُ وَمَنْ لَمْ يَكُنْ مِنْكُمْ أَهْدَى فَلْيَطُفْ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَلْيُقَصِّرْ وَلْيَحْلِلْ ثُمَّ لْيُهِلَّ بِالْحَجِّ وَلْيُهْدِ فَمَنْ لَمْ يَجِدْ هَدْيًا فَلْيَصُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ فِي الْحَجِّ وَسَبْعَةً إِذَا رَجَعَ إِلَى أَهْلِهِ ‏"‏ ‏.‏ وَطَافَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَدِمَ مَكَّةَ فَاسْتَلَمَ الرُّكْنَ أَوَّلَ شَىْءٍ ثُمَّ خَبَّ ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ مِنَ السَّبْعِ وَمَشَى أَرْبَعَةَ أَطْوَافٍ ثُمَّ رَكَعَ - حِينَ قَضَى طَوَافَهُ بِالْبَيْتِ عِنْدَ الْمَقَامِ - رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ فَانْصَرَفَ فَأَتَى الصَّفَا فَطَافَ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ سَبْعَةَ أَطْوَافٍ ثُمَّ لَمْ يَحْلِلْ مِنْ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى قَضَى حَجَّهُ وَنَحَرَ هَدْيَهُ يَوْمَ النَّحْرِ وَأَفَاضَ فَطَافَ بِالْبَيْتِ ثُمَّ حَلَّ مِنْ كُلِّ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ وَفَعَلَ مِثْلَ مَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ أَهْدَى وَسَاقَ الْهَدْىَ مِنَ النَّاسِ ‏.‏

عبد الملك ibn Chouaib ibn Layth nous a raconté, il m’a raconté de son père, de mon grand-père, ‘Oqayl ibn Khalid, d’Ibn Shihab, de Salim ibn ‘Abdallah, qu’Abdallah ibn ‘Omar (qu’Allah l’agrée) a dit : Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) a fait le Tamattu‘ durant son pèlerinage d’adieu en commençant par la ‘Omra suivie du Hajj ; il a offert le sacrifice et a emmené la bête de l’offrande depuis Dhul-Hulayfah. Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) a commencé en entrant en ihram pour la ‘Omra, puis est entré en ihram pour le Hajj. Les gens ont aussi fait le Tamattu‘ avec le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui), en commençant par la ‘Omra suivie du Hajj. Il y avait parmi les gens ceux qui ont offert un sacrifice et ont emmené l’offrande, et ceux qui ne l’ont pas fait. Lorsque le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) est arrivé à La Mecque, il a dit aux gens : « Celui d’entre vous qui a emmené une offrande ne peut rien rendre licite de ce qu’il a rendu illicite jusqu’à ce qu’il ait terminé son Hajj. Quant à celui d’entre vous qui n’a pas emmené d’offrande, qu’il fasse le tawaf de la Maison, entre Al-Safa et Al-Marwa, puis qu’il se coupe les cheveux et mette fin à son état d’ihram. Puis qu’il entre à nouveau en ihram pour le Hajj et qu’il emmène l’offrande. Celui qui n’a pas d’offrande doit jeûner trois jours pendant le Hajj et sept une fois de retour chez lui. » Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) fit le tawaf en arrivant à La Mecque, commençant par toucher le coin, puis marcha trois tours rapides des sept, et marcha quatre tours, puis accomplit deux unités de prière près de la Station d’Ibrahim, puis se détourna et se rendit à Al-Safa. Là il fit les allées et venues entre Al-Safa et Al-Marwa sept fois, mais ne mit fin à rien qui lui était illicite jusqu’à ce qu’il eût achevé son Hajj et sacrifié son offrande le jour du sacrifice. Ensuite, il sortit et fit le tawaf de la Maison, puis mit fin à tout ce qui lui était interdit. Ceux qui avaient emmené une offrande agirent comme le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) le fit.

1228The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِيهِ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي تَمَتُّعِهِ بِالْحَجِّ إِلَى الْعُمْرَةِ وَتَمَتُّعِ النَّاسِ مَعَهُ بِمِثْلِ الَّذِي أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ - رضى الله عنه - عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏

Et cela m'a été rapporté par Abd al-Malik ibn Shu'ayb, qui me l'a rapporté de son père, de son grand-père, qui me l'a rapporté de Uqayl, d'Ibn Shihab, de Urwah ibn al-Zubayr, que Aïcha, l'épouse du Prophète صلى الله عليه وسلم, lui a informé à propos du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم concernant le Tamattu' lors du Hajj vers la 'Umra et la pratique similaire des gens avec lui, comme cela m'a été rapporté par Salim ibn Abd Allah de Abd Allah - qu'Allah soit satisfait de lui - concernant le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم.

1229 cThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ حَفْصَةَ، - رضى الله عنهم - قَالَتْ قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَا شَأْنُ النَّاسِ حَلُّوا وَلَمْ تَحِلَّ مِنْ عُمْرَتِكَ قَالَ ‏ "‏ إِنِّي قَلَّدْتُ هَدْيِي وَلَبَّدْتُ رَأْسِي فَلاَ أَحِلُّ حَتَّى أَحِلَّ مِنَ الْحَجِّ ‏"‏ ‏.‏

Mohamed Ibn Al-Muthanna nous a raconté, Yahya Ibn Saïd nous a raconté, d’après Oubayd Allah, qui a dit que Nafi' m’a informé d’après Ibn Omar d’après Hafsa — qu’Allah soit satisfait d’eux — elle a dit : J'ai dit au Prophète, que la prière et la paix soient sur lui : Pourquoi les gens ont-ils mis fin à leur 'omra alors que toi tu ne l’as pas fait ? Il a dit : « J’ai marqué mon sacrifice et assujetti mes cheveux, donc je ne me libérerai qu’après le Hajj. »

1230 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، وَسَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، كَلَّمَا عَبْدَ اللَّهِ حِينَ نَزَلَ الْحَجَّاجُ لِقِتَالِ ابْنِ الزُّبَيْرِ قَالاَ لاَ يَضُرُّكَ أَنْ لاَ تَحُجَّ الْعَامَ فَإِنَّا نَخْشَى أَنْ يَكُونَ بَيْنَ النَّاسِ قِتَالٌ يُحَالُ بَيْنَكَ وَبَيْنَ الْبَيْتِ قَالَ فَإِنْ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ فَعَلْتُ كَمَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا مَعَهُ حِينَ حَالَتْ كُفَّارُ قُرَيْشٍ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْبَيْتِ أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ عُمْرَةً ‏.‏ فَانْطَلَقَ حَتَّى أَتَى ذَا الْحُلَيْفَةِ فَلَبَّى بِالْعُمْرَةِ ثُمَّ قَالَ إِنْ خُلِّيَ سَبِيلِي قَضَيْتُ عُمْرَتِي وَإِنْ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ فَعَلْتُ كَمَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا مَعَهُ ‏.‏ ثُمَّ تَلاَ ‏{‏ لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ‏}‏ ثُمَّ سَارَ حَتَّى إِذَا كَانَ بِظَهْرِ الْبَيْدَاءِ قَالَ مَا أَمْرُهُمَا إِلاَّ وَاحِدٌ إِنْ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَ الْعُمْرَةِ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَ الْحَجِّ أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ حَجَّةً مَعَ عُمْرَةٍ ‏.‏ فَانْطَلَقَ حَتَّى ابْتَاعَ بِقُدَيْدٍ هَدْيًا ثُمَّ طَافَ لَهُمَا طَوَافًا وَاحِدًا بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ لَمْ يَحِلَّ مِنْهُمَا حَتَّى حَلَّ مِنْهُمَا بِحَجَّةٍ يَوْمَ النَّحْرِ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, nous a rapporté Yahya, - qui est al-Qattan - de Ubaydullah, qui m'a raconté d’après Nafi', que Abdallah ibn Abdallah et Salim ibn Abdallah ont parlé à Abdallah lorsque Al-Hajjaj est descendu pour combattre Ibn al-Zubayr et ont dit : "Cela ne te causera aucun tort de ne pas accomplir le pèlerinage cette année, car nous craignons qu'il y ait des combats entre les gens qui t'empêcheraient d'atteindre la Maison." Il a dit : "Si on m'empêche d'y accéder, je ferai comme l'a fait le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم et que j'étais avec lui lorsque les infidèles de Quraych l'ont empêché d'accéder à la Maison. Je vous fais témoins que j'ai rendu obligatoire une 'Umrah." Ensuite, il s'est dirigé vers Dhu al-Hulayfa et a prononcé les invocations de la ‘Umrah. Puis il a dit : "Si on me laisse libre, je conclurai mon ‘Umrah, et si je suis empêché d'y accéder, je ferai comme l'a fait le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم et que j'étais avec lui." Puis, il a récité : {Certes pour vous dans le Messager d'Allah un excellent modèle}. Puis il a continué sa route jusqu'à atteindre derrière al-Bayda' et a dit : "Leurs ordres ne sont qu'un. Si je suis empêché de l'accomplir, qu'on m'empêche d'accomplir la ‘Umrah, et le Hajj. Je vous fais témoins que j'ai rendu obligatoire un Hajj avec une ‘Umrah." Ensuite, il a poursuivi sa route et a acheté un sacrifice à Qudaid, puis il a accompli un seul tawaf pour les deux autour de la Maison et entre Safa et Marwa et ne les a pas dissociés jusqu'à ce qu'il se libère d'eux par le Hajj le jour du sacrifice.

1230 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ أَرَادَ ابْنُ عُمَرَ الْحَجَّ حِينَ نَزَلَ الْحَجَّاجُ بِابْنِ الزُّبَيْرِ ‏.‏ وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ هَذِهِ الْقِصَّةِ وَقَالَ فِي آخِرِ الْحَدِيثِ وَكَانَ يَقُولُ مَنْ جَمَعَ بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ كَفَاهُ طَوَافٌ وَاحِدٌ وَلَمْ يَحِلَّ حَتَّى يَحِلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا ‏.‏

Et cela nous a été rapporté par Ibn Numayr : mon père nous a raconté, 'Ubayd Allah a raconté, d’après Nafi‘, qui a dit : Ibn ‘Umar voulait accomplir le hajj lorsque Al-Hajjaj était avec Ibn Az-Zubayr. Et il a relaté la narration avec cette histoire semblable et a dit à la fin du hadith : et il disait : "Celui qui combine le hajj et la ‘umrah, il lui suffit d'un seul tawaf et il ne met pas fin à l'ihram jusqu'à ce qu'il termine les deux ensemble."

1232 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامَ الْعَيْشِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ زُرَيْعٍ - حَدَّثَنَا حَبِيبُ، بْنُ الشَّهِيدِ عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ، رضى الله عنه أَنَّهُ رَأَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم جَمَعَ بَيْنَهُمَا بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ قَالَ فَسَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ فَقَالَ أَهْلَلْنَا بِالْحَجِّ ‏.‏ فَرَجَعْتُ إِلَى أَنَسٍ فَأَخْبَرْتُهُ مَا قَالَ ابْنُ عُمَرَ فَقَالَ كَأَنَّمَا كُنَّا صِبْيَانًا ‏.‏

On m’a rapporté que Umayya ibn Bistam al-‘Aishi a dit : Yazid nous a raconté, – c’est-à-dire Ibn Zurai‘ –, Habib ibn Chahid nous a raconté d’après Bakr ibn Abd Allah, qu’Anas, que Dieu soit satisfait de lui, a dit qu’il a vu le Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui, accomplir ensemble le Hajj et la 'Umra. Il a dit : J’ai interrogé Ibn Umar et il a dit : « Nous avons fait notre intention pour le Hajj. » Je suis retourné vers Anas et je lui ai rapporté ce qu’a dit Ibn Umar et il a dit : « C’est comme si nous étions des enfants. »

1234 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، قَالَ سَأَلْنَا ابْنَ عُمَرَ عَنْ رَجُلٍ، قَدِمَ بِعُمْرَةٍ فَطَافَ بِالْبَيْتِ وَلَمْ يَطُفْ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ أَيَأْتِي امْرَأَتَهُ فَقَالَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَطَافَ بِالْبَيْتِ سَبْعًا وَصَلَّى خَلْفَ الْمَقَامِ رَكْعَتَيْنِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ سَبْعًا وَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ ‏.‏

Zouheïr Ibn Harb m'a raconté, Sufyân Ibn 'Uyayna nous a raconté, d'après 'Amr Ibn Dînâr : Il a dit : Nous avons interrogé Ibn 'Umar au sujet d'un homme qui était venu pour accomplir la 'Umrah. Il avait fait le tawâf autour de la Ka'bah mais n'avait pas effectué le sa'iy entre Safâ et Marwah, est-il autorisé à aller vers sa femme ? Il a dit : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) est venu, a fait le tawâf autour de la Ka'bah sept fois, a prié derrière Maqâm deux rak'ahs, puis a effectué le sa'iy entre Safâ et Marwah sept fois. Et vous avez en le Messager d'Allah un excellent modèle.

1234 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ، بْنُ حُمَيْدٍ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، جَمِيعًا عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ، عُمَرَ - رضى الله عنهما - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ حَدِيثِ ابْنِ عُيَيْنَةَ ‏.‏

Nous ont rapporté Yahya ibn Yahya, et Abou Rabi' al-Zahrani, de Hammad ibn Zayd ... et nous a rapporté Abd ibn Humayd, nous a informé Muhammad ibn Bakr, nous a informé Ibn Jurayj, tous d'après Amr ibn Dinar, d'après Ibn Umar - que Dieu soit satisfait de lui et de son père -, d'après le Prophète (paix et salut soient sur lui) comme le hadith d'Ibn Uyayna.

1240 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ السَّدُوسِيُّ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ الْبَرَّاءِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - قَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ لأَرْبَعٍ خَلَوْنَ مِنَ الْعَشْرِ وَهُمْ يُلَبُّونَ بِالْحَجِّ فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَجْعَلُوهَا عُمْرَةً ‏.‏

Haroun Ibn Abdallah nous a rapporté, Mohammed Ibn al-Fadl as-Sadoussi nous a rapporté, Wahib nous a rapporté, Ayyoub nous a informé, d'après Abou al-Alia al-Barra, d'après Ibn Abbas (qu'Allah soit satisfait de lui), qui a dit : "Le prophète ﷺ et ses compagnons arrivèrent le quatrième jour des dix et ils prononçaient le talbiyah pour le Hajj, alors il leur ordonna de l'accomplir comme une 'Umrah."

1243 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ بِمَعْنَى حَدِيثِ شُعْبَةَ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ إِنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا أَتَى ذَا الْحُلَيْفَةِ ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ صَلَّى بِهَا الظُّهْرَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, nous a rapporté Mu'adh ibn Hisham, qui m'a rapporté de mon père, d'après Qatadah, dans cette chaîne de transmission. Avec le même sens que le hadith de Shu'bah, sauf qu'il a dit que quand le Prophète de Dieu (paix et bénédictions sur lui) est arrivé à Dhu al-Hulayfah. Et il n'a pas dit qu'il y avait prié la prière de midi.

1246 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حُجَيْرٍ، عَنْ طَاوُسٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ لِي مُعَاوِيَةُ أَعَلِمْتَ أَنِّي قَصَّرْتُ مِنْ رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ الْمَرْوَةِ بِمِشْقَصٍ فَقُلْتُ لَهُ لاَ أَعْلَمُ هَذَا إِلاَّ حُجَّةً عَلَيْكَ ‏.‏

Amr al-Naqid nous a raconté, Sufyan ibn 'Uyayna nous a raconté d'après Hisham ibn Hujayr, d'après Tawus, qui a dit : Ibn Abbas a dit : Mu'awiya m'a dit : "Sais-tu que j'ai coupé les cheveux de la tête du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم à Marwa avec une flèche ?" Et je lui ai dit : "Je ne sais que ceci comme étant une preuve contre toi."

1254The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ الْبُرْسَانِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَطَاءً، يُخْبِرُ قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، قَالَ كُنْتُ أَنَا وَابْنُ، عُمَرَ مُسْتَنِدَيْنِ إِلَى حُجْرَةِ عَائِشَةَ وَإِنَّا لَنَسْمَعُ ضَرْبَهَا بِالسِّوَاكِ تَسْتَنُّ - قَالَ - فَقُلْتُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَعْتَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي رَجَبٍ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ فَقُلْتُ لِعَائِشَةَ أَىْ أُمَّتَاهُ أَلاَ تَسْمَعِينَ مَا يَقُولُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَتْ وَمَا يَقُولُ قُلْتُ يَقُولُ اعْتَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي رَجَبٍ ‏.‏ فَقَالَتْ يَغْفِرُ اللَّهُ لأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ لَعَمْرِي مَا اعْتَمَرَ فِي رَجَبٍ وَمَا اعْتَمَرَ مِنْ عُمْرَةٍ إِلاَّ وَإِنَّهُ لَمَعَهُ ‏.‏ قَالَ وَابْنُ عُمَرَ يَسْمَعُ فَمَا قَالَ لاَ وَلاَ نَعَمْ ‏.‏ سَكَتَ ‏.‏

Hârûn ibn ‘Abd Allâh nous a raconté, Muhammad ibn Bakr al-Bursâni nous a informé, Ibn Jurayj a dit : j'ai entendu ‘Atâ' informer, il a dit : ‘Urwa ibn al-Zubayr m'a informé, il a dit : Moi et Ibn ‘Umar nous étions adossés à la demeure de ‘Aïcha et nous entendions le bruit de son siwâk pendant qu'elle se nettoyait – il a dit – alors j'ai dit : Ô Abû ‘Abd al-Rahmân, le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a-t-il accompli la ‘Umra en Rajab ? Il a dit : Oui. J'ai donc dit à ‘Aïcha : Ô ma mère, n'entends-tu pas ce que dit Abû ‘Abd al-Rahmân ? Elle a dit : Que dit-il ? J'ai dit : Il dit que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a accompli la ‘Umra en Rajab. Elle a dit : Qu’Allâh pardonne à Abû ‘Abd al-Rahmân, par ma vie, il n’a jamais accompli la ‘Umra en Rajab, et il n'accomplissait pas de ‘Umra sans qu'il soit avec lui. Il a dit : Et Ibn ‘Umar a entendu mais n'a dit ni non ni oui. Il est resté silencieux.

1259 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، كَانَ لاَ يَقْدَمُ مَكَّةَ إِلاَّ بَاتَ بِذِي طَوًى حَتَّى يُصْبِحَ وَيَغْتَسِلَ ثُمَّ يَدْخُلُ مَكَّةَ نَهَارًا وَيَذْكُرُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ فَعَلَهُ ‏.‏

Abou Rabi’ al-Zahrani nous a rapporté : Hammâd nous a rapporté : Ayoub nous a rapporté d’après Nâfi’, qu’Ibn ‘Umar ne se rendait jamais à La Mecque sans passer la nuit à Dhi Tuwa, jusqu’au matin où il se lavait puis entrait à La Mecque durant le jour, et il mentionnait que le Prophète, paix et bénédictions sur lui, l’avait fait.

1266 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ مَكَّةَ وَقَدْ وَهَنَتْهُمْ حُمَّى يَثْرِبَ ‏.‏ قَالَ الْمُشْرِكُونَ إِنَّهُ يَقْدَمُ عَلَيْكُمْ غَدًا قَوْمٌ قَدْ وَهَنَتْهُمُ الْحُمَّى وَلَقُوا مِنْهَا شِدَّةً ‏.‏ فَجَلَسُوا مِمَّا يَلِي الْحِجْرَ وَأَمَرَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَرْمُلُوا ثَلاَثَةَ أَشْوَاطٍ وَيَمْشُوا مَا بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ لِيَرَى الْمُشْرِكُونَ جَلَدَهُمْ فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ هَؤُلاَءِ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ أَنَّ الْحُمَّى قَدْ وَهَنَتْهُمْ هَؤُلاَءِ أَجْلَدُ مِنْ كَذَا وَكَذَا ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَلَمْ يَمْنَعْهُ أَنْ يَأْمُرَهُمْ أَنْ يَرْمُلُوا الأَشْوَاطَ كُلَّهَا إِلاَّ الإِبْقَاءُ عَلَيْهِمْ ‏.‏

Et Abou Rabbî' al-Zahrânî m'a raconté, Hammâd nous a raconté, - cela veut dire Ibn Zayd - d'après Ayyoûb, d'après Sa'îd ibn Jubayr, d'après Ibn 'Abbâs, qui a dit : Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم est arrivé à La Mecque avec ses compagnons après que la fièvre de Yathrib les ait affaiblis. Les polythéistes ont dit : « Demain, un peuple viendra à vous qui a été affaibli par la fièvre et a beaucoup souffert d'elle. » Ils se sont installés près de la Kaaba et le Prophète صلى الله عليه وسلم leur a ordonné de trotter pendant trois tours et de marcher entre les deux coins afin que les polythéistes voient leur endurance. Les polythéistes ont dit : « Ceux que vous prétendez être affaiblis par la fièvre, ils sont plus endurants que cela et cela. » Ibn 'Abbâs a dit : « Et rien ne l'a empêché de leur ordonner de trotter tous les tours sauf le souci de les ménager. »

1270 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، وَعَمْرٌو، ح وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، أَنَّحَدَّثَهُ قَالَ قَبَّلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ الْحَجَرَ ثُمَّ قَالَ أَمَ وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ أَنَّكَ حَجَرٌ وَلَوْلاَ أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُقَبِّلُكَ مَا قَبَّلْتُكَ ‏.‏ زَادَ هَارُونُ فِي رِوَايَتِهِ قَالَ عَمْرٌو وَحَدَّثَنِي بِمِثْلِهَا زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ عَنْ أَبِيهِ أَسْلَمَ ‏.‏

Et Harmala Ibn Yahya m'a transmis ce hadith : Ibn Wahb nous a informés, Yunus et 'Amr m'ont relaté. Et Harun Ibn Sa'id Al-Ayli m'a aussi transmis : Ibn Wahb m'a informé, 'Amr nous a relaté d'après Ibn Shihab, d'après Salim qui l'a rapporté qu'Omar Ibn Al-Khattab a embrassé la pierre et a dit : "Par Allah, je sais certainement que tu es une pierre, et si je n'avais pas vu le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) t'embrasser, je ne t'aurais pas embrassée." Harun a ajouté dans son récit : 'Amr a dit et Zaid Ibn Aslam m'a relaté la même chose de la part de son père Aslam.

1271 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَ وَلَكِنِّي رَأَيْتُ أَبَا الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم بِكَ حَفِيًّا ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ وَالْتَزَمَهُ ‏.‏

Un jour, Mohammed Ibn Al-Muthanna m'a raconté : Abd Ar-Rahman nous a informés d'après Soufiane, selon cette chaîne de transmission, en disant : "Mais j'ai vu Abou Al-Qasim (que la prière et la paix soient sur lui) très attentionné envers toi." Et il n'a pas dit : "Et il l'a embrassé étroitement."

1277 cThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - قَالَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، - قَالَ سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ، يُحَدِّثُ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ قُلْتُ لِعَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَا أَرَى عَلَى أَحَدٍ لَمْ يَطُفْ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ شَيْئًا وَمَا أُبَالِي أَنْ لاَ أَطُوفَ بَيْنَهُمَا ‏.‏ قَالَتْ بِئْسَ مَا قُلْتَ يَا ابْنَ أُخْتِي طَافَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَطَافَ الْمُسْلِمُونَ فَكَانَتْ سُنَّةً وَإِنَّمَا كَانَ مَنْ أَهَلَّ لِمَنَاةَ الطَّاغِيَةِ الَّتِي بِالْمُشَلَّلِ لاَ يَطُوفُونَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَلَمَّا كَانَ الإِسْلاَمُ سَأَلْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا‏}‏ وَلَوْ كَانَتْ كَمَا تَقُولُ لَكَانَتْ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ لاَ يَطَّوَّفَ بِهِمَا ‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لأَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ فَأَعْجَبَهُ ذَلِكَ ‏.‏ وَقَالَ إِنَّ هَذَا الْعِلْمُ ‏.‏ وَلَقَدْ سَمِعْتُ رِجَالاً مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ يَقُولُونَ إِنَّمَا كَانَ مَنْ لاَ يَطُوفُ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ مِنَ الْعَرَبِ يَقُولُونَ إِنَّ طَوَافَنَا بَيْنَ هَذَيْنِ الْحَجَرَيْنِ مِنْ أَمْرِ الْجَاهِلِيَّةِ ‏.‏ وَقَالَ آخَرُونَ مِنَ الأَنْصَارِ إِنَّمَا أُمِرْنَا بِالطَّوَافِ بِالْبَيْتِ وَلَمْ نُؤْمَرْ بِهِ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ‏}‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَأُرَاهَا قَدْ نَزَلَتْ فِي هَؤُلاَءِ وَهَؤُلاَءِ ‏.‏

Nous a rapporté 'Amr al-Nāqid et Ibn Abī 'Umar, tous deux d'après Ibn 'Uyaynah - Ibn Abī 'Umar a dit : Nous a rapporté Sufyān, qui a dit : J'ai entendu Al-Zuhrī rapporter d'après 'Urwa ibn al-Zubayr, qui a dit : J'ai dit à Aïcha, l'épouse du Prophète (que la paix soit sur lui) : Je ne vois rien qui interdise à celui qui n'a pas fait le tour entre Safā et Marwa, et je ne me soucie pas de ne pas faire le tour entre eux. Elle a dit : Mauvaise est ta parole, ô fils de ma sœur. Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a fait le tour et les musulmans ont fait de même ; c'est devenu une Sunna. Ceux qui invoquaient Manāt, la déesse idolâtre qui est à al-Mushallal, ne faisaient pas le tour entre Safā et Marwa. Quand l'islam est venu, nous avons demandé au Prophète (que la paix soit sur lui) à ce sujet, et Allah le Tout-Puissant a révélé : {En vérité, Safā et Marwa font partie des rites d'Allah. Quiconque fait le pèlerinage à la Maison ou fait la 'Umra, il n'y a pas de péché à ce qu'il fasse le tour entre eux.} Si c'était comme tu disais, ce serait : il n'y a pas de péché à ne pas faire le tour entre eux. Az-Zuhrī a dit : J'ai mentionné cela à Abū Bakr ibn 'Abd al-Rahmān ibn al-Hārith ibn Hishām, et cela lui a plu. Et il a dit : Voici la science que j'ai entendue d'hommes de savoir qui disent que ceux qui ne faisaient pas le tour entre Safā et Marwa parmi les Arabes disaient que notre tour entre ces deux pierres relevait de l'époque de l'ignorance. Et d'autres parmi les Ansār disaient : Nous n'avons reçu l'ordre que de faire le tour de la Maison et nous n'avons pas reçu l'ordre de le faire entre Safā et Marwa. Allah le Tout-Puissant a donc révélé : {En vérité, Safā et Marwa font partie des rites d'Allah.} Abū Bakr ibn 'Abd al-Rahmān a dit : Il semble que le verset ait été révélé à propos de ceux-ci et de ceux-là.

1280 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ دَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عَرَفَةَ حَتَّى إِذَا كَانَ بِالشِّعْبِ نَزَلَ فَبَالَ ثُمَّ تَوَضَّأَ وَلَمْ يُسْبِغِ الْوُضُوءَ فَقُلْتُ لَهُ الصَّلاَةَ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ الصَّلاَةُ أَمَامَكَ ‏"‏ ‏.‏ فَرَكِبَ فَلَمَّا جَاءَ الْمُزْدَلِفَةَ نَزَلَ فَتَوَضَّأَ فَأَسْبَغَ الْوُضُوءَ ثُمَّ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ ثُمَّ أَنَاخَ كُلُّ إِنْسَانٍ بَعِيرَهُ فِي مَنْزِلِهِ ثُمَّ أُقِيمَتِ الْعِشَاءُ فَصَلاَّهَا وَلَمْ يُصَلِّ بَيْنَهُمَا شَيْئًا.

Yahya Ibn Yahya nous a rapporté : J'ai lu à Malik, de Moussa Ibn 'Oqba, de Kuraib, le serviteur d'Ibn Abbas, d'Oussama Ibn Zayd, qu'il l'a entendu dire : Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) est parti d'Arafat jusqu'à ce qu'il soit arrivé dans la vallée, où il est descendu, a uriné, a fait ses ablutions, sans les parfaire. J'ai alors dit : "La prière." Il a répondu : "La prière est devant toi." Ensuite, il monta et, lorsqu'il est arrivé à Muzdalifah, il descendit, fit ses ablutions complètement, la prière a été annoncée et il pria le Maghreb. Puis, chacun fit s'agenouiller son chameau devant sa demeure et la prière de Icha fut annoncée et il la pria, sans rien prier entre les deux.

1288 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِيهِ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ صَلاَّهُمَا بِإِقَامَةٍ وَاحِدَةٍ ‏.‏

Et cela m'a été rapporté par Zuhayr ibn Harb, nous a raconté Waki', nous a raconté Shu'ba avec cette chaîne de transmission, et il a dit : Il les a dirigées avec un seul appel à la prière (Iqama).

1289 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، جَمِيعًا عَنْ جَرِيرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ قَبْلَ وَقْتِهَا بِغَلَسٍ ‏.‏

Et 'Uthman Ibn Abi Shaybah nous a rapporté, ainsi qu'Ishaq Ibn Ibrahim, tous deux de Jarir, d'al-A'mash, avec cette chaîne de transmission, et il a dit avant son heure dans l'obscurité.

1290 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، كِلاَهُمَا عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَهُ ‏.‏

Et Abou Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté, Waki' nous a raconté, et Zouhair ibn Harb m'a raconté, Abd al-Rahman nous a raconté, tous deux de Sufyan, de Abd al-Rahman ibn al-Qasim, avec cette chaîne de transmission. Similaire.

1293 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، حَدَّثَنَا عَمْرٌو، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كُنْتُ فِيمَنْ قَدَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ضَعَفَةِ أَهْلِهِ ‏.‏

Et Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a raconté, Soufian ibn Uyayna nous a raconté, Amr nous a raconté, d’après Ata, d’après Ibn Abbas, qui a dit : "J'étais parmi ceux que l'Envoyé de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) avait fait partir parmi les faibles de sa famille."

The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِيهِ يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Et Yahya ibn Habib al-Harithî m'a raconté, Khalid - c'est-à-dire ibn al-Harith - nous a raconté, Chou'ba nous a informés, avec cette chaîne, de la même manière.

1177 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، كُلُّهُمْ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، - عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، - رضى الله عنه - قَالَ سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَا يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ قَالَ ‏ "‏ لاَ يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ الْقَمِيصَ وَلاَ الْعِمَامَةَ وَلاَ الْبُرْنُسَ وَلاَ السَّرَاوِيلَ وَلاَ ثَوْبًا مَسَّهُ وَرْسٌ وَلاَ زَعْفَرَانٌ وَلاَ الْخُفَّيْنِ إِلاَّ أَنْ لاَ يَجِدَ نَعْلَيْنِ فَلْيَقْطَعْهُمَا حَتَّى يَكُونَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ ‏"‏ ‏.‏

On a rapporté de Yahya ibn Yahya, et Amr al-Naqid, et Zuhayr ibn Harb, tous de la part d'Ibn Uyaynah — Yahya a dit : Sufyan ibn Uyaynah nous a informé — de la part d'Al-Zuhri, de Salim, de son père, - que Dieu l'agrée - qui a dit : On a demandé au Prophète صلى الله عليه وسلم ce que le pèlerin en état d'ihram devrait porter. Il a dit : "Le pèlerin en état d'ihram ne porte pas de chemise, ni de turban, ni de burnous, ni de pantalons, ni de vêtements parfumés au safran ou au safran et pas de chaussures, sauf s'il ne trouve pas de sandales, alors qu'il les coupe pour qu'elles soient en dessous des chevilles."

1178 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، جَمِيعًا عَنْ حَمَّادٍ، - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، - عَنْ عَمْرٍو، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَخْطُبُ يَقُولُ ‏ "‏ السَّرَاوِيلُ لِمَنْ لَمْ يَجِدِ الإِزَارَ وَالْخُفَّانِ لِمَنْ لَمْ يَجِدِ النَّعْلَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي الْمُحْرِمَ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya, Abou al-Rabi' al-Zahrani et Qutaiba Ibn Sa'id nous ont rapporté tous de Hammad - Yahya a dit : Hammad Ibn Zayd nous a informé - d'après Amr, d'après Jabir Ibn Zaid, d'après Ibn Abbas - qu'Allah soit satisfait d'eux - a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, alors qu'il prêchait, dire : « Le saroual est pour celui qui ne trouve pas de pagne et les khuffs pour celui qui ne trouve pas de sandales. » Il entend par là le pèlerin en état de consécration.

1180 cThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا عِيسَى، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ يَعْلَى كَانَ يَقُولُ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ - رضى الله عنه - لَيْتَنِي أَرَى نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ يُنْزَلُ عَلَيْهِ ‏.‏ فَلَمَّا كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْجِعْرَانَةِ وَعَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثَوْبٌ قَدْ أُظِلَّ بِهِ عَلَيْهِ مَعَهُ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِهِ فِيهِمْ عُمَرُ إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ عَلَيْهِ جُبَّةُ صُوفٍ مُتَضَمِّخٌ بِطِيبٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ تَرَى فِي رَجُلٍ أَحْرَمَ بِعُمْرَةٍ فِي جُبَّةٍ بَعْدَ مَا تَضَمَّخَ بِطِيبٍ فَنَظَرَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَاعَةً ثُمَّ سَكَتَ فَجَاءَهُ الْوَحْىُ فَأَشَارَ عُمَرُ بِيَدِهِ إِلَى يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ تَعَالَ ‏.‏ فَجَاءَ يَعْلَى فَأَدْخَلَ رَأْسَهُ فَإِذَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُحْمَرُّ الْوَجْهِ يَغِطُّ سَاعَةً ثُمَّ سُرِّيَ عَنْهُ فَقَالَ ‏"‏ أَيْنَ الَّذِي سَأَلَنِي عَنِ الْعُمْرَةِ آنِفًا ‏"‏ ‏.‏ فَالْتُمِسَ الرَّجُلُ فَجِيءَ بِهِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَّا الطِّيبُ الَّذِي بِكَ فَاغْسِلْهُ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ وَأَمَّا الْجُبَّةُ فَانْزِعْهَا ثُمَّ اصْنَعْ فِي عُمْرَتِكَ مَا تَصْنَعُ فِي حَجِّكَ ‏"‏ ‏.‏

Zouhaïr ibn Harb m'a raconté, Ismail ibn Ibrahim nous a raconté, H... et Abd ibn Houmayd nous a informés, Mohamed ibn Bakr nous a informés, ils ont dit qu'Ibn Jurayj nous a informés, H... et Ali ibn Khashram nous a raconté - et c'est son récit - 'Issa nous a informés, d'après Ibn Jurayj, qu'il lui a été informé par 'Ata' que Safwan ibn Ya'la ibn Umayya l'a informé que Ya'la disait à Omar ibn al-Khattab - que Dieu l'agrée - "J'aimerais voir le Prophète de Dieu (paix et bénédictions sur lui) lorsqu'il reçoit la révélation". Lors du séjour du Prophète (paix et bénédictions sur lui) à Al-Ji'rânah, le Prophète (paix et bénédictions sur lui) avait un vêtement qui le protégeait, avec lui se trouvaient des compagnons parmi lesquels Omar, lorsqu'un homme vint avec une tunique de laine et couvert de parfum, il dit, "Ô Messager de Dieu, que dis-tu d'un homme qui a déclaré l'ihram pour une omra en portant une tunique après s'être parfumé ?" Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) le regarda un moment puis se tut, puis la révélation lui vint. Omar fit signe de la main vers Ya'la ibn Umayya pour s'approcher. Ya'la s'approcha et introduisit sa tête, et voilà que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) avait le visage rougi, respirant fortement un moment, puis cela cessa. Il dit alors : "Où est celui qui m'a interrogé à propos de l'omra tout à l'heure ?" On chercha l'homme et on le ramena. Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) dit : "Quant au parfum que tu as, lave-le trois fois. Quant à la tunique, enlève-la puis accomplis dans ton omra ce que tu fais dans ton hajj".

1180 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ الْعَمِّيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ رَافِعٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ، حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ قَيْسًا، يُحَدِّثُ عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ، يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ عَنْ أَبِيهِ، رضى الله عنه أَنَّ رَجُلاً، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ بِالْجِعْرَانَةِ قَدْ أَهَلَّ بِالْعُمْرَةِ وَهُوَ مُصَفِّرٌ لِحْيَتَهُ وَرَأْسَهُ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَحْرَمْتُ بِعُمْرَةٍ وَأَنَا كَمَا تَرَى ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ انْزِعْ عَنْكَ الْجُبَّةَ وَاغْسِلْ عَنْكَ الصُّفْرَةَ وَمَا كُنْتَ صَانِعًا فِي حَجِّكَ فَاصْنَعْهُ فِي عُمْرَتِكَ ‏"‏ ‏.‏

'Aqbah Ibn Mukarram al-Ammi et Muhammad Ibn Rafi' - et le récit est celui d'Ibn Rafi' - ont dit : Wahb Ibn Jarir Ibn Hazim nous a rapporté, mon père m'a raconté qu'il a entendu Qays parler au sujet de ‘Ataa, de Safwan Ibn Ya'la Ibn Umayyah à propos de son père, qu'Allah soit satisfait d'eux. Un homme est venu auprès du Prophète, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, alors qu'il était à al-Ji'ranah et avait déjà prononcé l'intention pour la 'Umrah. Cet homme avait teint sa barbe et sa tête de jaune et portait un vêtement cousu. Il a dit : "Ô Messager d'Allah, je me suis consacré à la 'Umrah comme tu le vois." Il répondit : "Ote ton vêtement cousu et lave le jaune, et ce que tu fais pour ton pèlerinage, fais-le pour ta 'Umrah."

1181 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَخَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، وَأَبُو الرَّبِيعِ، وَقُتَيْبَةُ، جَمِيعًا عَنْ حَمَّادٍ، - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، - عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - قَالَ وَقَّتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَهْلِ الْمَدِينَةِ ذَا الْحُلَيْفَةِ وَلأَهْلِ الشَّامِ الْجُحْفَةَ وَلأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنَ الْمَنَازِلِ وَلأَهْلِ الْيَمَنِ يَلَمْلَمَ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ فَهُنَّ لَهُنَّ وَلِمَنْ أَتَى عَلَيْهِنَّ مِنْ غَيْرِ أَهْلِهِنَّ مِمَّنْ أَرَادَ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ فَمَنْ كَانَ دُونَهُنَّ فَمِنْ أَهْلِهِ وَكَذَا فَكَذَلِكَ حَتَّى أَهْلُ مَكَّةَ يُهِلُّونَ مِنْهَا ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Yahya ibn Yahya, Khalaf ibn Hisham, Abu Rabi’ et Qutaybah, tous de Hammâd - Yahya a dit : nous a informé Hammâd ibn Zayd - d’après ‘Amr ibn Dinar, d’après Tawus, d’après Ibn ‘Abbas - que Dieu les agrée - a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a fixé pour les gens de Médine le lieu de départ à Dhou al-Houlayfa, pour les gens du Cham al-Jouhfa, pour les gens de Najd Qarn al-Manâzil et pour les gens du Yémen Yalamlam. Il a dit : "Ils sont pour eux et pour ceux qui passent par eux et qui ne sont pas de leurs habitants, de ceux qui veulent le pèlerinage (Hajj) et la ‘Omra. Celui qui se trouve à l'intérieur de ces points partira de là où il se trouve, et ainsi de suite, jusqu'à ce que les habitants de la Mecque partent de là."

1182 dThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - قَالَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَهْلَ الْمَدِينَةِ أَنْ يُهِلُّوا مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ وَأَهْلَ الشَّامِ مِنَ الْجُحْفَةِ وَأَهْلَ نَجْدٍ مِنْ قَرْنٍ ‏.‏ وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ - رضى الله عنهما - وَأُخْبِرْتُ أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ وَيُهِلُّ أَهْلُ الْيَمَنِ مِنْ يَلَمْلَمَ ‏"‏ ‏.‏

Yahia Ibn Yahia, Yahia Ibn Ayoub, Qoutayba Ibn Saïd, et Ali Ibn Hojr nous ont rapporté, Yahia a dit : "Ismaïl Ibn Jaafar nous a informés d'après Abdallah Ibn Dinar qui a entendu Ibn Omar - que Dieu soit satisfait d'eux - dire : "Le Messager de Dieu - paix et salut sur lui - a ordonné aux habitants de Médine de débuter leur état de sacralisation à Dhou El-Houlafa, aux habitants du Sham à Al-Jouhfa et aux habitants de Najd à Qarn." Abdallah Ibn Omar - que Dieu soit satisfait d'eux - a dit : "Et j'ai été informé qu'il a dit : "Et les habitants du Yémen à Yalamlam.""

1184 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - قَالَ تَلَقَّفْتُ التَّلْبِيَةَ مِنْ فِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِهِمْ ‏.‏

Et nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, nous a rapporté Yahya - c'est-à-dire ibn Sa'id - de 'Ubayd Allah, m'a informé Nafi', d'après Ibn 'Umar - qu'Allah soit satisfait de lui et de son père - a dit : « J'ai appris la Talbiya de la bouche du Messager d'Allah, que la paix soit sur lui. » Et il a mentionné de la même manière que leur hadith.

1184 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ فَإِنَّ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَخْبَرَنِي عَنْ أَبِيهِ، - رضى الله عنه - قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُهِلُّ مُلَبِّدًا يَقُولُ ‏ "‏ لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ ‏"‏ ‏.‏ لاَ يَزِيدُ عَلَى هَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ ‏.‏ وَإِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ - رضى الله عنهما - كَانَ يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَرْكَعُ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ ‏.‏ ثُمَّ إِذَا اسْتَوَتْ بِهِ النَّاقَةُ قَائِمَةً عِنْدَ مَسْجِدِ الْحُلَيْفَةِ أَهَلَّ بِهَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ - رضى الله عنهما - يَقُولُ كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ - رضى الله عنه - يُهِلُّ بِإِهْلاَلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ هَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ وَيَقُولُ لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ وَالْخَيْرُ فِي يَدَيْكَ لَبَّيْكَ وَالرَّغْبَاءُ إِلَيْكَ وَالْعَمَلُ ‏.‏

Et Harmala ibn Yahya m'a rapporté : Ibn Wahb nous a informés, Yunus m'a appris de la part de Ibn Shihab qui a dit : "Salim ibn Abdallah ibn Umar m'a informé de son père - que Dieu soit satisfait de lui - qui a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu (paix et bénédictions d’Allah sur lui) proclamer en ayant la tête enduite de pâte (taqallud) en disant : "Me voici, ô Allah, me voici, me voici, pas de partenaire pour toi, me voici. Vraiment la louange, le bienfait et la royauté te reviennent, pas de partenaire pour toi." Il n'ajoutait rien à ces mots. Et Abdallah ibn Umar - que Dieu soit satisfait d'eux - disait que le Messager de Dieu (paix et bénédictions d’Allah sur lui) accomplissait deux unités de prière à Dhou'l-Houlaifa. Puis, quand sa monture se redressait debout au niveau de la mosquée de Dhou'l-Houlaifa, il proclamait ces paroles. Et Abdallah ibn Umar - que Dieu soit satisfait d'eux - disait qu'Umar ibn al-Khattab - que Dieu soit satisfait de lui - proclamait avec les mêmes mots avec lesquels le Messager de Dieu (paix et bénédictions d’Allah sur lui) proclamait. Il disait : "Me voici, ô Allah, me voici, me voici dans l’obéissance et l’humilité devant toi ; le bien est entre tes mains ; me voici, et l'espoir est en toi et le travail."

1188The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالَ أَحْمَدُ حَدَّثَنَا وَقَالَ، حَرْمَلَةُ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَخْبَرَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - أَنَّهُ قَالَ بَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِذِي الْحُلَيْفَةِ مَبْدَأَهُ وَصَلَّى فِي مَسْجِدِهَا ‏.‏

Harmla ibn Yahya et Ahmad ibn Isa m'ont raconté ; Ahmad a dit : "Il nous a raconté", et Harmla a dit : "Ibn Wahb nous a informés", il a dit : "Younous m'a informé de la part d'Ibn Chihab que Oubaid Allah ibn Abdullah ibn Omar l'a informé de la part de Abdullah ibn Omar, - que Dieu les agrée -, qu'il a dit : "Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a passé la nuit à Dhul Hulayfa lors de son départ et a prié dans sa mosquée."

1189 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ عَبْدٌ أَخْبَرَنَا وَقَالَ ابْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُرْوَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ عُرْوَةَ، وَالْقَاسِمَ، يُخْبِرَانِ عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِي بِذَرِيرَةٍ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ لِلْحِلِّ وَالإِحْرَامِ ‏.‏

Et m'ont raconté Muhammad ibn Hatim et 'Abd ibn Humayd. 'Abd a dit: «Il nous a informé» et Ibn Hatim a dit: «Nous a raconté Muhammad ibn Bakr. Nous a informé Ibn Jurayj. 'Umar ibn 'Abd Allah ibn 'Urwa m'a informé qu'il a entendu 'Urwa, et Al-Qasim rapporter de 'Aïsha, - qu'Allah soit satisfait d'elle - qu'elle a dit: «J'ai parfumé le Messager d'Allah ﷺ de ma main avec du bois d'aloès en poudre lors du Pèlerinage d'Adieu pour la cessation de l'état de sacralisation et pour l'entrée en état de sacralisation.»

1192 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْتَشِرِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - أَنَّهَا قَالَتْ كُنْتُ أُطَيِّبُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ يَطُوفُ عَلَى نِسَائِهِ ثُمَّ يُصْبِحُ مُحْرِمًا يَنْضَخُ طِيبًا ‏.‏

Nous a rapporté Yahya ibn Habib al-Harithi, nous a rapporté Khalid - c'est-à-dire Ibn al-Harith -, nous a rapporté Shu'ba de Ibrahim ibn Muhammad ibn al-Muntashir qui a dit : "J'ai entendu mon père rapporter de Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - qu'elle a dit : « Je parfumais le Messager d'Allah ﷺ, puis il faisait le tour de ses femmes, puis il devenait en état de sacralisation, exhalant encore le parfum. »

1192 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مِسْعَرٍ، وَسُفْيَانَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ، الْمُنْتَشِرِ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - يَقُولُ لأَنْ أُصْبِحَ مُطَّلِيًا بِقَطِرَانٍ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ أُصْبِحَ مُحْرِمًا أَنْضَخُ طِيبًا - قَالَ - فَدَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ - رضى الله عنها - فَأَخْبَرْتُهَا بِقَوْلِهِ فَقَالَتْ طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَطَافَ فِي نِسَائِهِ ثُمَّ أَصْبَحَ مُحْرِمًا ‏.‏

Nous a rapporté Abou Kouraïb : Nous a rapporté Waki' de Mis'ar et Soufiane, d'Ibrahim ibn Muhammad ibn al-Muntasir, d'après son père, qui a dit : J'ai entendu Ibn Omar (qu'Allah soit satisfait de lui) dire : "Il m'est plus agréable de me réveiller couvert de goudron plutôt que de me réveiller en état d'ihram avec du parfum." Il a dit : Je suis entré chez Aïcha (qu'Allah soit satisfait d'elle) et je lui ai raconté sa parole. Elle a dit : "J'avais parfumé le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui), alors il a fait le tour de ses épouses puis est devenu en état d'ihram."

1196 eThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، - رضى الله عنه - قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَاجًّا وَخَرَجْنَا مَعَهُ - قَالَ - فَصَرَفَ مِنْ أَصْحَابِهِ فِيهِمْ أَبُو قَتَادَةَ فَقَالَ ‏"‏ خُذُوا سَاحِلَ الْبَحْرِ حَتَّى تَلْقَوْنِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَخَذُوا سَاحِلَ الْبَحْرِ ‏.‏ فَلَمَّا انْصَرَفُوا قِبَلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْرَمُوا كُلُّهُمْ إِلاَّ أَبَا قَتَادَةَ فَإِنَّهُ لَمْ يُحْرِمْ فَبَيْنَمَا هُمْ يَسِيرُونَ إِذْ رَأَوْا حُمُرَ وَحْشٍ فَحَمَلَ عَلَيْهَا أَبُو قَتَادَةَ فَعَقَرَ مِنْهَا أَتَانًا فَنَزَلُوا فَأَكَلُوا مِنْ لَحْمِهَا - قَالَ - فَقَالُوا أَكَلْنَا لَحْمًا وَنَحْنُ مُحْرِمُونَ - قَالَ - فَحَمَلُوا مَا بَقِيَ مِنْ لَحْمِ الأَتَانِ فَلَمَّا أَتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا كُنَّا أَحْرَمْنَا وَكَانَ أَبُو قَتَادَةَ لَمْ يُحْرِمْ فَرَأَيْنَا حُمُرَ وَحْشٍ فَحَمَلَ عَلَيْهَا أَبُو قَتَادَةَ فَعَقَرَ مِنْهَا أَتَانًا فَنَزَلْنَا فَأَكَلْنَا مِنْ لَحْمِهَا فَقُلْنَا نَأْكُلُ لَحْمَ صَيْدٍ وَنَحْنُ مُحْرِمُونَ ‏.‏ فَحَمَلْنَا مَا بَقِيَ مِنْ لَحْمِهَا ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ مِنْكُمْ أَحَدٌ أَمَرَهُ أَوْ أَشَارَ إِلَيْهِ بِشَىْءٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قَالُوا لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَكُلُوا مَا بَقِيَ مِنْ لَحْمِهَا ‏"‏ ‏.‏

Abu Kamil al-Jahdari m'a raconté, Abu 'Awana nous a raconté, d'après 'Othman Ibn 'Abdallah Ibn Mawhab, d'après 'Abdallah Ibn Abi Qatada, d'après son père - que Dieu soit satisfait de lui - qui a dit : Le Messager de Dieu ﷺ est parti en pèlerinage et nous sommes partis avec lui - il a dit - et il a envoyé certains de ses compagnons parmi lesquels était Abu Qatada, et il a dit : "Prenez la route côtière jusqu'à ce que vous me rencontriez." Il a dit : ils ont pris la route côtière. Quand ils se sont dirigés vers le Messager de Dieu ﷺ, ils ont tous revêtu l'ihram sauf Abu Qatada qui n'avait pas encore revêtu l'ihram. Alors qu'ils marchaien, ils ont vu des ânes sauvages et Abu Qatada s'est lancé à leur poursuite et a tué une ânesse. Ils sont descendus et ont mangé de sa chair - il a dit - alors ils ont dit : nous avons mangé de la chair alors que nous étions en état d'ihram - il a dit - alors ils ont porté ce qui restait de la chair de l'ânesse. Quand ils sont venus auprès du Messager de Dieu ﷺ, ils dirent : Ô Messager de Dieu, nous avions revêtu l'ihram et Abu Qatada ne l'avait pas revêtu, alors nous avons vu des ânes sauvages et Abu Qatada s'est lancé à leur poursuite et a tué une ânesse. Nous sommes descendus et avons mangé de sa chair, disant : nous mangeons de la chair de chasse tout en étant en état d'ihram. Nous avons porté ce qui restait de sa chair. Il a dit : "Est-ce que l'un d'entre vous lui a ordonné ou a fait signe de quelque manière que ce soit ?" Ils ont répondu : non. Il a dit : "Mangez donc ce qui reste de sa chair."

1196 fThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنِي الْقَاسِمُ، بْنُ زَكَرِيَّاءَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ شَيْبَانَ، جَمِيعًا عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ فِي رِوَايَةِ شَيْبَانَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمِنْكُمْ أَحَدٌ أَمَرَهُ أَنْ يَحْمِلَ عَلَيْهَا أَوْ أَشَارَ إِلَيْهَا ‏"‏ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ شُعْبَةَ قَالَ ‏"‏ أَشَرْتُمْ أَوْ أَعَنْتُمْ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ ‏"‏ أَصَدْتُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ شُعْبَةُ لاَ أَدْرِي قَالَ ‏"‏ أَعَنْتُمْ أَوْ أَصَدْتُمْ ‏"‏ ‏.‏

Muhammad Ibn Al-Muthanna nous a rapporté, Muhammad Ibn Ja'far nous a raconté, Shu'ba nous a rapporté, et Qasim Ibn Zakariya m'a raconté, Ubaydullah de Shayban, tous d'après 'Uthman Ibn 'Abdullah Ibn Mawhab, par cette chaîne de transmission. Dans le récit de Shayban, le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "L'un d'entre vous lui a-t-il ordonné de monter dessus ou l'a-t-il désigné ?" Dans le récit de Shu'ba, il a dit : "Vous l'avez désigné ou aidé ?" Ou "L'avez-vous chassée ?" Shu'ba a dit : "Je ne sais pas s'il a dit : 'Vous avez aidé ou chassé ?'"

1198 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ مِقْسَمٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ أَرْبَعٌ كُلُّهُنَّ فَاسِقٌ يُقْتَلْنَ فِي الْحِلِّ وَالْحَرَمِ الْحِدَأَةُ وَالْغُرَابُ وَالْفَارَةُ وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ لِلْقَاسِمِ أَفَرَأَيْتَ الْحَيَّةَ قَالَ تُقْتَلُ بِصُغْرٍ لَهَا ‏.‏

Hârûn ibn Sa'îd al-Aylî et Ahmad ibn 'Isâ nous ont raconté, disant : Ibn Wahb nous a informés, Mekhrama ibn Bukayr m'a informé, de la part de son père qui a dit : J'ai entendu 'Ubaydullah ibn Miqsam dire : J'ai entendu al-Qâsim ibn Muhammad dire : J'ai entendu Aïcha, l'épouse du Prophète صلى الله عليه وسلم dire : J'ai entendu le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم dire : "Quatre sont toutes nuisibles, et elles doivent être tuées que ce soit dans un lieu sacré ou pas : la buse, le corbeau, le rat, et le chien enragé." J'ai alors dit à al-Qâsim : "Et qu'en est-il du serpent ?" Il a dit : "Il doit être tué à cause de son venin."

1199 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، - رضى الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ خَمْسٌ لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ قَتَلَهُنَّ فِي الْحَرَمِ وَالإِحْرَامِ الْفَارَةُ وَالْعَقْرَبُ وَالْغُرَابُ وَالْحِدَأَةُ وَالْكَلْبُ الْعَقُورُ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ فِي رِوَايَتِهِ ‏"‏ فِي الْحُرُمِ وَالإِحْرَامِ ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté Zouheir ibn Harb et Ibn Abi Omar, tous deux de Ibn 'Uyaynah, Zouheir a dit : "Nous a raconté Soufyan ibn 'Uyaynah, d'après az-Zouhri, d'après Salim, d'après son père, - qu'Allah soit satisfait de lui, d'après le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui, qui a dit : "Il y a cinq [animaux] qu'il n'y a pas de péché à tuer dans le Haram et en état de sacralisation : le rat, le scorpion, le corbeau, l'épervier et le chien enragé." Et Ibn Abi Omar a dit dans son récit : "dans les territoires sacrés et l'état de sacralisation."

1211 adThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا أَفْلَحُ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنَّا نَتَخَوَّفُ أَنْ تَحِيضَ، صَفِيَّةُ قَبْلَ أَنْ تُفِيضَ - قَالَتْ - فَجَاءَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ أَحَابِسَتُنَا صَفِيَّةُ ‏"‏ ‏.‏ قُلْنَا قَدْ أَفَاضَتْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَلاَ إِذًا ‏"‏ ‏.‏

Et 'Abdullah ibn Maslama ibn Qa'nab nous a rapporté, Aflah nous a rapporté, d'après Al-Qasim ibn Muhammad, d'après Aïcha, elle a dit : Nous avions peur que Safiyya commence ses menstruations avant d'accomplir le Tawaf. Elle a dit : Alors le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) est venu vers nous et a dit : "Safiyya va-t-elle nous retenir ?" Nous avons répondu : Elle a déjà accompli le Tawaf. Il a dit : "Alors non."

1213 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ ابْنُ حَاتِمٍ حَدَّثَنَا وَقَالَ عَبْدٌ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، - رضى الله عنهما - يَقُولُ دَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى عَائِشَةَ - رضى الله عنها - وَهْىَ تَبْكِي ‏.‏ فَذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ اللَّيْثِ إِلَى آخِرِهِ وَلَمْ يَذْكُرْ مَا قَبْلَ هَذَا مِنْ حَدِيثِ اللَّيْثِ ‏.‏

M'Hammad ibn Hatim et 'Abd ibn Humayd m'ont relaté, Ibn Hatim a dit : "Nous a raconté", et 'Abd a dit : "Nous a informés M'Hammad ibn Bakr, nous a informés Ibn Jurayj : Abou Zoubeir m'a informé qu'il a entendu Jabir ibn 'Abdillah, - que Dieu soit satisfait d'eux - dire : Le Prophète, que la paix soit sur lui, est entré chez ‘Aïcha, - que Dieu soit satisfait d'elle - alors qu'elle pleurait. Puis il a mentionné un hadith semblable à celui de Laith jusqu'à sa fin, sans mentionner ce qui précède du hadith de Laith.

1218 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، قَالَ أَتَيْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ فَسَأَلْتُهُ عَنْ حَجَّةِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِ حَاتِمِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ وَزَادَ فِي الْحَدِيثِ وَكَانَتِ الْعَرَبُ يَدْفَعُ بِهِمْ أَبُو سَيَّارَةَ عَلَى حِمَارٍ عُرْىٍ فَلَمَّا أَجَازَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْمُزْدَلِفَةِ بِالْمَشْعَرِ الْحَرَامِ ‏.‏ لَمْ تَشُكَّ قُرَيْشٌ أَنَّهُ سَيَقْتَصِرُ عَلَيْهِ وَيَكُونُ مَنْزِلُهُ ثَمَّ فَأَجَازَ وَلَمْ يَعْرِضْ لَهُ حَتَّى أَتَى عَرَفَاتٍ فَنَزَلَ ‏.‏

Et 'Umar ibn Hafs ibn Ghiyath nous a rapporté, il a dit : Mon père nous a rapporté, il a dit : Ja'far ibn Muhammad nous a rapporté, il m'a dit que son père lui avait dit : Je suis allé voir Jabir ibn 'Abdullah et je lui ai demandé à propos du pèlerinage du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم, et il a rapporté le hadith dans le même sens que le hadith de Hatim ibn Isma'il, et il a ajouté à ce sujet que les Arabes se pressaient autour d'eux avec Abu Sayyara sur une mule sans couverture. Lorsque le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم quitta Muzdalifah à Al-Mash'ar Al-Haram, Quraysh ne douta pas qu'il s'arrêterait là et que ce serait son lieu de séjour, mais il continua sans s'arrêter jusqu'à ce qu'il atteigne Arafat où il descendit.

1221 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عُمَيْسٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي مُوسَى، - رضى الله عنه - قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَنِي إِلَى الْيَمَنِ قَالَ فَوَافَقْتُهُ فِي الْعَامِ الَّذِي حَجَّ فِيهِ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا أَبَا مُوسَى كَيْفَ قُلْتَ حِينَ أَحْرَمْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ لَبَّيْكَ إِهْلاَلاً كَإِهْلاَلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ سُقْتَ هَدْيًا ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَانْطَلِقْ فَطُفْ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ‏.‏ ثُمَّ أَحِلَّ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ سَاقَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِ حَدِيثِ شُعْبَةَ وَسُفْيَانَ ‏.‏

Et Ishaq ibn Mansur et Abd ibn Humayd m'ont rapporté qu'ils ont dit : Ja'far ibn 'Awn nous a informés, Abou 'Umays nous a informés de Qays ibn Muslim de Tariq ibn Shihab d'Abou Moussa, - que Dieu l'agrée - a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) m'a envoyé au Yémen. Il a dit : Je l'ai rencontré l'année où il a accompli le pèlerinage et le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) m'a dit : "Ô Abou Moussa, qu'as-tu dit lorsque tu as pris l'ihram ?" J'ai dit : Je réponds à Ton appel par un ihram semblable à celui du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui). Il a dit : "As-tu conduit un sacrifice ?" J'ai dit non. Il a dit : "Alors va et fais le tawaf de la Maison et entre al-Safa et al-Marwa. Puis libère-toi du ihram." Ensuite, il a relaté le hadith similaire à celui de Shu'ba et Sufyan.

1222The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي مُوسَى، عَنْ أَبِي مُوسَى، أَنَّهُ كَانَ يُفْتِي بِالْمُتْعَةِ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ رُوَيْدَكَ بِبَعْضِ فُتْيَاكَ فَإِنَّكَ لاَ تَدْرِي مَا أَحْدَثَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ فِي النُّسُكِ بَعْدُ حَتَّى لَقِيَهُ بَعْدُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ عُمَرُ قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَدْ فَعَلَهُ وَأَصْحَابُهُ وَلَكِنْ كَرِهْتُ أَنْ يَظَلُّوا مُعْرِسِينَ بِهِنَّ فِي الأَرَاكِ ثُمَّ يَرُوحُونَ فِي الْحَجِّ تَقْطُرُ رُءُوسُهُمْ ‏.‏

Un jour, Abou Moussa donnait un avis légal sur la mut'a lorsqu'un homme lui dit : "Retarde quelque peu certains de tes avis légaux, car tu ne sais pas ce que le Commandeur des croyants a innové dans le rituel." Plus tard, il rencontra Umar et l'interrogea. Umar répondit : "Je sais que le Prophète (paix et salut sur lui) et ses compagnons l'ont fait, mais je n'ai pas aimé qu'ils restent avec elles dans les tentes avant de se préparer pour le Hajj avec leurs têtes encore dégoulinantes."

1223 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَقِيقٍ كَانَ عُثْمَانُ يَنْهَى عَنِ الْمُتْعَةِ، وَكَانَ، عَلِيٌّ يَأْمُرُ بِهَا فَقَالَ عُثْمَانُ لِعَلِيٍّ كَلِمَةً ثُمَّ قَالَ عَلِيٌّ لَقَدْ عَلِمْتَ أَنَّا قَدْ تَمَتَّعْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَجَلْ وَلَكِنَّا كُنَّا خَائِفِينَ ‏.‏

Mohammed Ibn Al-Muthanna et Ibn Bashar nous ont raconté qu'Ibn Al-Muthanna nous a dit : Mohammed Ibn Jafar nous a raconté, Chou'ba nous a raconté, d'après Qatada, qu'Abdullah Ibn Shaqeeq a dit : Othman interdisait la mut'a, et Ali l'ordonnait. Othman a dit quelque chose à Ali, puis Ali a dit : « Tu sais que nous avons pratiqué la mut'a avec le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) ». Othman a répondu : « Oui, mais nous avions peur. »

1330The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ بَكْرٍ، قَالَ عَبْدٌ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ قُلْتُ لِعَطَاءٍ أَسَمِعْتَ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ إِنَّمَا أُمِرْتُمْ بِالطَّوَافِ وَلَمْ تُؤْمَرُوا بِدُخُولِهِ ‏.‏ قَالَ لَمْ يَكُنْ يَنْهَى عَنْ دُخُولِهِ وَلَكِنِّي سَمِعْتُهُ يَقُولُ أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمَّا دَخَلَ الْبَيْتَ دَعَا فِي نَوَاحِيهِ كُلِّهَا وَلَمْ يُصَلِّ فِيهِ حَتَّى خَرَجَ فَلَمَّا خَرَجَ رَكَعَ فِي قُبُلِ الْبَيْتِ رَكْعَتَيْنِ ‏.‏ وَقَالَ ‏ "‏ هَذِهِ الْقِبْلَةُ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ لَهُ مَا نَوَاحِيهَا أَفِي زَوَايَاهَا قَالَ بَلْ فِي كُلِّ قِبْلَةٍ مِنَ الْبَيْتِ ‏.‏

Ishaq Ibn Ibrahim et Abdo Ibn Humayd, tous deux d'après Ibn Bakr, ont rapporté : Abdo a dit : Muhammad Ibn Bakr nous a informés, Ibn Jurayj nous a dit : "J'ai dit à Ata : 'As-tu entendu Ibn Abbas dire : En effet, il vous a été ordonné de circumambuler, mais vous n'avez pas été ordonnés d'y entrer.' Il a dit : 'Il n'interdisait pas d'entrer, mais je l'ai entendu dire : Usama Ibn Zayd m'a informé que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui), lorsqu'il est entré dans la Maison, a prié dans tous ses coins sans y prier jusqu'à ce qu'il sorte, et lorsqu'il est sorti, il a prié deux unités de prière devant la Maison.' Et il dit : 'Voilà la direction de la prière.' Je lui ai demandé : 'Quelles sont ses directions ? Dans ses coins ?' Il répondit : 'Plutôt dans chaque direction de la Maison.'

1333 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سَلِيمُ بْنُ حَيَّانَ، عَنْ سَعِيدٍ، - يَعْنِي ابْنَ مِينَاءَ - قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ، يَقُولُ حَدَّثَتْنِي خَالَتِي، - يَعْنِي عَائِشَةَ - قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يَا عَائِشَةُ لَوْلاَ أَنَّ قَوْمَكِ حَدِيثُو عَهْدٍ بِشِرْكٍ لَهَدَمْتُ الْكَعْبَةَ فَأَلْزَقْتُهَا بِالأَرْضِ وَجَعَلْتُ لَهَا بَابَيْنِ بَابًا شَرْقِيًّا وَبَابًا غَرْبِيًّا وَزِدْتُ فِيهَا سِتَّةَ أَذْرُعٍ مِنَ الْحِجْرِ فَإِنَّ قُرَيْشًا اقْتَصَرَتْهَا حَيْثُ بَنَتِ الْكَعْبَةَ ‏"‏ ‏.‏

Et m'a raconté Muhammad ibn Hatim, m'a raconté Ibn Mahdi, nous a raconté Salim ibn Hayyan, de Saïd - c'est-à-dire Ibn Mina - il a dit : J'ai entendu Abd Allah ibn al-Zubayr dire : "Ma tante - c'est-à-dire Aïcha - m'a raconté que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : 'Ô Aïcha, si ton peuple n'était pas récemment sorti de l'association, j'aurais démoli la Kaaba et l'aurais alignée sur le sol, et j'aurais fait pour elle deux portes : une porte orientale et une porte occidentale, et j'y aurais ajouté six coudées de la Hijr, car les Quraych l'avaient rétrécie lorsqu'ils ont reconstruit la Kaaba.'"

1333 fThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، قَالَ لَمَّا احْتَرَقَ الْبَيْتُ زَمَنَ يَزِيدَ بْنِ مُعَاوِيَةَ حِينَ غَزَاهَا أَهْلُ الشَّامِ فَكَانَ مِنْ أَمْرِهِ مَا كَانَ تَرَكَهُ ابْنُ الزُّبَيْرِ حَتَّى قَدِمَ النَّاسُ الْمَوْسِمَ يُرِيدُ أَنْ يُجَرِّئَهُمْ - أَوْ يُحَرِّبَهُمْ - عَلَى أَهْلِ الشَّامِ فَلَمَّا صَدَرَ النَّاسُ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَشِيرُوا عَلَىَّ فِي الْكَعْبَةِ أَنْقُضُهَا ثُمَّ أَبْنِي بِنَاءَهَا أَوْ أُصْلِحُ مَا وَهَى مِنْهَا قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَإِنِّي قَدْ فُرِقَ لِي رَأْىٌ فِيهَا أَرَى أَنْ تُصْلِحَ مَا وَهَى مِنْهَا وَتَدَعَ بَيْتًا أَسْلَمَ النَّاسُ عَلَيْهِ وَأَحْجَارًا أَسْلَمَ النَّاسُ عَلَيْهَا وَبُعِثَ عَلَيْهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ لَوْ كَانَ أَحَدُكُمُ احْتَرَقَ بَيْتُهُ مَا رَضِيَ حَتَّى يُجِدَّهُ فَكَيْفَ بَيْتُ رَبِّكُمْ إِنِّي مُسْتَخِيرٌ رَبِّي ثَلاَثًا ثُمَّ عَازِمٌ عَلَى أَمْرِي فَلَمَّا مَضَى الثَّلاَثُ أَجْمَعَ رَأْيَهُ عَلَى أَنْ يَنْقُضَهَا فَتَحَامَاهُ النَّاسُ أَنْ يَنْزِلَ بِأَوَّلِ النَّاسِ يَصْعَدُ فِيهِ أَمْرٌ مِنَ السَّمَاءِ حَتَّى صَعِدَهُ رَجُلٌ فَأَلْقَى مِنْهُ حِجَارَةً فَلَمَّا لَمْ يَرَهُ النَّاسُ أَصَابَهُ شَىْءٌ تَتَابَعُوا فَنَقَضُوهُ حَتَّى بَلَغُوا بِهِ الأَرْضَ فَجَعَلَ ابْنُ الزُّبَيْرِ أَعْمِدَةً فَسَتَّرَ عَلَيْهَا السُّتُورَ حَتَّى ارْتَفَعَ بِنَاؤُهُ ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ إِنِّي سَمِعْتُ عَائِشَةَ تَقُولُ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لَوْلاَ أَنَّ النَّاسَ حَدِيثٌ عَهْدُهُمْ بِكُفْرٍ وَلَيْسَ عِنْدِي مِنَ النَّفَقَةِ مَا يُقَوِّي عَلَى بِنَائِهِ لَكُنْتُ أَدْخَلْتُ فِيهِ مِنَ الْحِجْرِ خَمْسَ أَذْرُعٍ وَلَجَعَلْتُ لَهَا بَابًا يَدْخُلُ النَّاسُ مِنْهُ وَبَابًا يَخْرُجُونَ مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَنَا الْيَوْمَ أَجِدُ مَا أُنْفِقُ وَلَسْتُ أَخَافُ النَّاسَ - قَالَ - فَزَادَ فِيهِ خَمْسَ أَذْرُعٍ مِنَ الْحِجْرِ حَتَّى أَبْدَى أُسًّا نَظَرَ النَّاسُ إِلَيْهِ فَبَنَى عَلَيْهِ الْبِنَاءَ وَكَانَ طُولُ الْكَعْبَةِ ثَمَانِيَ عَشْرَةَ ذِرَاعًا فَلَمَّا زَادَ فِيهِ اسْتَقْصَرَهُ فَزَادَ فِي طُولِهِ عَشَرَ أَذْرُعٍ وَجَعَلَ لَهُ بَابَيْنِ أَحَدُهُمَا يُدْخَلُ مِنْهُ وَالآخَرُ يُخْرَجُ مِنْهُ ‏.‏ فَلَمَّا قُتِلَ ابْنُ الزُّبَيْرِ كَتَبَ الْحَجَّاجُ إِلَى عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَرْوَانَ يُخْبِرُهُ بِذَلِكَ وَيُخْبِرُهُ أَنَّ ابْنَ الزُّبَيْرِ قَدْ وَضَعَ الْبِنَاءَ عَلَى أُسٍّ نَظَرَ إِلَيْهِ الْعُدُولُ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ ‏.‏ فَكَتَبَ إِلَيْهِ عَبْدُ الْمَلِكِ إِنَّا لَسْنَا مِنْ تَلْطِيخِ ابْنِ الزُّبَيْرِ فِي شَىْءٍ أَمَّا مَا زَادَ فِي طُولِهِ فَأَقِرَّهُ وَأَمَّا مَا زَادَ فِيهِ مِنَ الْحِجْرِ فَرُدَّهُ إِلَى بِنَائِهِ وَسُدَّ الْبَابَ الَّذِي فَتَحَهُ ‏.‏ فَنَقَضَهُ وَأَعَادَهُ إِلَى بِنَائِهِ ‏.‏

Nous a rapporté Hennad ibn al-Sari, nous a rapporté ibn Abi Za'idah, m'a informé ibn Abi Suleiman, de 'Ata, qui a dit : Lorsque la Maison (la Kaaba) a été incendiée à l'époque de Yazid ibn Mu'awiya, lorsque les Syriens l'ont attaquée, laissant derrière eux ce qu'ils avaient laissé, ibn al-Zubayr a attendu jusqu'à ce que les gens viennent pour le pèlerinage, voulant les inciter - ou les préparer - contre les Syriens. Quand les gens furent rassemblés, il dit : "Ô peuple, conseillez-moi concernant la Kaaba : devrais-je la démolir puis reconstruire sa structure ou répare ce qui est dégradé en elle ?" Ibn Abbas dit : "Une opinion m'a été partagée concernant son affaire. Je pense que tu devrais réparer ce qui est dégradé et laisser une Maison sur laquelle les gens ont embrassé l'Islam et des pierres sur lesquelles les gens ont embrassé l'Islam et le Prophète, que la prière et la paix soient sur lui, a été envoyé dessus." Alors ibn al-Zubayr dit : "Si la maison de l'un d'entre vous était brûlée, il ne serait pas satisfait jusqu'à ce qu'il la rénove. Comment pouvez-vous ignorer la Maison de votre Seigneur ? Je consulterai mon Seigneur pendant trois jours, puis je déciderai de mon affaire." Quand les trois jours furent passés, il prit la décision de la démolir. Les gens avaient peur de qui serait le premier à y monter, craignant qu'une affaire ne descende du ciel sur la première personne à y monter, jusqu'à ce qu'un homme y monte et jette une pierre depuis celle-ci. Voyant que rien de mauvais ne lui arriva, ils continuèrent et la démolirent jusqu'à ce qu'ils atteignent le sol. Ibn al-Zubayr érigea des colonnes et les recouvrit de rideaux jusqu'à ce que le bâtiment soit érigé. Ibn al-Zubayr dit : "J'ai entendu Aïcha dire que le Prophète, que la prière et la paix soient sur lui, a dit : 'Si ce n'était que les gens ne soient nouvellement convertis et s'il y avait chez moi des fonds suffisants pour sa reconstruction, je l'aurais inclus cinq coudées de la Hijr et j'aurais fait une porte par laquelle les gens pourraient entrer et une autre par laquelle ils pourraient sortir." Il dit : "Aujourd'hui, j'ai ce qu'il faut pour dépenser et je ne crains pas les gens." Il ajouta donc cinq coudées de la Hijr, révélant ainsi une fondation sur laquelle les gens regardaient, puis reconstruit le bâtiment dessus. La Kaaba avait une hauteur de dix-huit coudées. Lorsqu'il l'allongea, il trouva que c'était trop court et ajouta dix coudées à la hauteur, faisant deux portes, une pour entrer et l'autre pour sortir. Quand ibn al-Zubayr fut tué, al-Hajjaj écrivit à Abd al-Malik ibn Marwan pour l'informer de cela, et lui dit que ibn al-Zubayr avait posé la construction sur une fondation que des notables de La Mecque avaient vue. Abd al-Malik lui écrivit : "Nous ne sommes pas impliqués dans le gâchis de ibn al-Zubayr. Quant au fait qu'il ait augmenté sa hauteur, laissez-le ; mais ce qu'il a ajouté de la Hijr, ramène-le à sa construction précédente et ferme la porte qu'il a ouverte." Il la démolit donc et la ramena à sa construction antérieure.

1333 iThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَكْرٍ السَّهْمِيُّ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ أَبِي، صَغِيرَةَ عَنْ أَبِي قَزَعَةَ، أَنَّ عَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ مَرْوَانَ، بَيْنَمَا هُوَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ إِذْ قَالَ قَاتَلَ اللَّهُ ابْنَ الزُّبَيْرِ حَيْثُ يَكْذِبُ عَلَى أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ يَقُولُ سَمِعْتُهَا تَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يَا عَائِشَةُ لَوْلاَ حِدْثَانُ قَوْمِكِ بِالْكُفْرِ لَنَقَضْتُ الْبَيْتَ حَتَّى أَزِيدَ فِيهِ مِنَ الْحِجْرِ فَإِنَّ قَوْمَكِ قَصَّرُوا فِي الْبِنَاءِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ الْحَارِثُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ لاَ تَقُلْ هَذَا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَأَنَا سَمِعْتُ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ تُحَدِّثُ هَذَا ‏.‏ قَالَ لَوْ كُنْتُ سَمِعْتُهُ قَبْلَ أَنْ أَهْدِمَهُ لَتَرَكْتُهُ عَلَى مَا بَنَى ابْنُ الزُّبَيْرِ ‏.‏

Mohamed Ibn Hatim m'a raconté : Abdallah Ibn Bakr Al-Sahmi nous a raconté : Hatim Ibn Abi Sagheerah de la part d'Abu Qazah, que Abd al-Malik Ibn Marwan, alors qu'il effectuait le tawaf autour de la Kaaba, a dit : "Qu'Allah combatte Ibn al-Zubair pour avoir menti sur la Mère des Croyants, disant qu'il l'a entendue dire que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : 'Ô Aïcha, si ce n'était pas pour le fait que ton peuple est récemment sorti de la mécréance, j'aurais démoli la Kaaba pour l'inclure davantage de la pierre, car ton peuple a été insuffisant dans sa construction'." Alors, Al-Harith Ibn Abd Allah Ibn Abi Rabi'a a dit : "Ne dites pas cela, ô Commandant des Croyants, car j'ai entendu la Mère des Croyants raconter cela." Il a dit : "Si je l'avais entendu avant de le démolir, je l'aurais laissé tel que l'avait construit Ibn al-Zubair."

1334The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ، يَسَارٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ كَانَ الْفَضْلُ بْنُ عَبَّاسٍ رَدِيفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَتْهُ امْرَأَةٌ مِنْ خَثْعَمَ تَسْتَفْتِيهِ فَجَعَلَ الْفَضْلُ يَنْظُرُ إِلَيْهَا وَتَنْظُرُ إِلَيْهِ فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْرِفُ وَجْهَ الْفَضْلِ إِلَى الشِّقِّ الآخَرِ ‏.‏ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ فَرِيضَةَ اللَّهِ عَلَى عِبَادِهِ فِي الْحَجِّ أَدْرَكَتْ أَبِي شَيْخًا كَبِيرًا لاَ يَسْتَطِيعُ أَنْ يَثْبُتَ عَلَى الرَّاحِلَةِ أَفَأَحُجُّ عَنْهُ قَالَ ‏ "‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ وَذَلِكَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a rapporté, il a dit : "J'ai lu auprès de Malik d’après Ibn Shihab, d’après Sulayman Ibn Yassar, d’après Abdullah Ibn Abbas, qu’il a dit : 'Al-Fadl Ibn Abbas était le compagnon de monture du Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) lorsqu’une femme de Khat'am vint le consulter. Al-Fadl se mit à la regarder et elle le regardait, alors le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) tourna le visage d'Al-Fadl de l'autre côté.' Elle dit : 'Ô Messager d'Allah, l'obligation d'Allah pour Ses serviteurs en matière de pèlerinage a atteint mon père alors qu'il est âgé et ne peut se maintenir fermement sur la monture. Puis-je accomplir le pèlerinage à sa place ?' Il répondit : 'Oui.' Et cela était lors du Pèlerinage d’Adieu.'"

1335The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، أَخْبَرَنَا عِيسَى، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ يَسَارٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الْفَضْلِ، أَنَّ امْرَأَةً، مِنْ خَثْعَمَ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبِي شَيْخٌ كَبِيرٌ عَلَيْهِ فَرِيضَةُ اللَّهِ فِي الْحَجِّ وَهُوَ لاَ يَسْتَطِيعُ أَنْ يَسْتَوِيَ عَلَى ظَهْرِ بَعِيرِهِ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ فَحُجِّي عَنْهُ ‏"‏ ‏.‏

Le hadith en français est le suivant : Ali ibn Khushram m'a rapporté, nous a informés Isa, d'après Ibn Jurayj, d'après Ibn Shihab, que Sulayman ibn Yasar nous a rapporté, d'après Ibn Abbas, d'après Al-Fadl, qu'une femme de Khath'am a dit : "Ô Messager d'Allah, mon père est un vieil homme, il a l'obligation de Dieu du pèlerinage et il ne peut pas s'asseoir fermement sur son chameau." Le Prophète, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Fais le pèlerinage à sa place."

1336 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ، عُيَيْنَةَ - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، - عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَقِيَ رَكْبًا بِالرَّوْحَاءِ فَقَالَ ‏"‏ مَنِ الْقَوْمُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا الْمُسْلِمُونَ ‏.‏ فَقَالُوا مَنْ أَنْتَ قَالَ ‏"‏ رَسُولُ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ فَرَفَعَتْ إِلَيْهِ امْرَأَةٌ صَبِيًّا فَقَالَتْ أَلِهَذَا حَجٌّ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ وَلَكِ أَجْرٌ ‏"‏ ‏.‏

Nous a raconté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, et Zouheir Ibn Harb, et Ibn Abi Omar, tous d'Ibn Uyayna - Abou Bakr a dit : nous a raconté Soufiane Ibn Uyayna, - d'Ibrahim Ibn Oqba, d'Ikrim ibn Abbas, d'Ibn Abbas, du Prophète (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) qu’il a rencontré une caravane à Al-Rawhâ' et a dit : "Qui êtes-vous ?" Ils ont dit : "Les musulmans." Puis ils ont demandé : "Qui êtes-vous ?" Il a dit : "Le Messager d’Allah." Alors une femme a levé un enfant et a demandé : "Est-ce qu'il a un pèlerinage ?" Il a dit : "Oui, et tu auras une récompense."

1343 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ سَرْجِسَ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا سَافَرَ يَتَعَوَّذُ مِنْ وَعْثَاءِ السَّفَرِ وَكَآبَةِ الْمُنْقَلَبِ وَالْحَوْرِ بَعْدَ الْكَوْرِ وَدَعْوَةِ الْمَظْلُومِ وَسُوءِ الْمَنْظَرِ فِي الأَهْلِ وَالْمَالِ‏.‏

Zouhair Ibn Harb m'a raconté, nous racontant Ismaïl Ibn 'Ulayya, d'après 'Assim al-Ahwal, d'après 'Abd Allah Ibn Sarjis qu'il a dit : "Lorsque le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui) voyageait, il cherchait refuge contre la fatigue du voyage, la tristesse du retour, le changement après la stabilité, l'invocation de l'opprimé, et le mauvais spectacle dans la famille et les biens."

1343 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، جَمِيعًا عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنِي حَامِدُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، كِلاَهُمَا عَنْ عَاصِمٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَهُ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ عَبْدِ الْوَاحِدِ فِي الْمَالِ وَالأَهْلِ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ مُحَمَّدِ بْنِ خَازِمٍ قَالَ يَبْدَأُ بِالأَهْلِ إِذَا رَجَعَ ‏.‏ وَفِي رِوَايَتِهِمَا جَمِيعًا ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ وَعْثَاءِ السَّفَرِ ‏"‏ ‏.‏

Ô Allah, je me réfugie auprès de Toi contre les difficultés du voyage.

1344 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، ح . وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَفَلَ مِنَ الْجُيُوشِ أَوِ السَّرَايَا أَوِ الْحَجِّ أَوِ الْعُمْرَةِ إِذَا أَوْفَى عَلَى ثَنِيَّةٍ أَوْ فَدْفَدٍ كَبَّرَ ثَلاَثًا ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ آيِبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونَ سَاجِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ صَدَقَ اللَّهُ وَعْدَهُ وَنَصَرَ عَبْدَهُ وَهَزَمَ الأَحْزَابَ وَحْدَهُ ‏"‏ ‏.‏

Un jour, Abou Bakr ibn Abi Shaybah nous a dit : Abou Oussama nous a raconté : Ubayd Allah, selon Nafi', selon Ibn Umar. Et Ubayd Allah ibn Sa'id nous a raconté, - et ses mots lui appartiennent -, Yahya nous a raconté, - celui qui est Al-Qattan -, selon Ubayd Allah, selon Nafi', selon Abd Allah ibn Umar, qui a dit : Lorsque le Messager d’Allah (que la paix soit sur lui) revenait des armées, des batailles ou du pèlerinage ou de la 'Umra, lorsqu’il arrivait sur un colline ou un terrain plat, il prononçait une takbir trois fois puis disait : « Il n'y a pas de divinité à part Allah, Seul, Il n’a pas d’associé, à Lui appartient la royauté et à Lui revient la louange, et Il est capable de toute chose. Nous revenons repentants, adorateurs, prosternés, louant notre Seigneur. Allah a accompli Sa promesse, a donné la victoire à Son serviteur, et a vaincu les coalisés à Lui seul. »

1345 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ قَالَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ أَقْبَلْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَا وَأَبُو طَلْحَةَ ‏.‏ وَصَفِيَّةُ رَدِيفَتُهُ عَلَى نَاقَتِهِ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِظَهْرِ الْمَدِينَةِ قَالَ ‏ "‏ آيِبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمْ يَزَلْ يَقُولُ ذَلِكَ حَتَّى قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ ‏.‏

Zouhaïr Ibn Harb nous a raconté, Ismaïl Ibn 'Oulaïya nous a rapporté de Yahya Ibn Abi Ishaq, qui a dit : Anas Ibn Malik a dit : "Nous revenions avec le Prophète ﷺ moi et Abou Talha, et Safiya était sa compagne sur son chameau, jusqu'à ce que nous soyons hors de Médine, et il a dit : « Ayiboun Taïboun 'Abidoun liRabbina Hamidoun »." Et il n'a cessé de répéter cela jusqu'à ce que nous entrions à Médine.

1348The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ يُونُسَ بْنَ يُوسُفَ، يَقُولُ عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَا مِنْ يَوْمٍ أَكْثَرَ مِنْ أَنْ يُعْتِقَ اللَّهُ فِيهِ عَبْدًا مِنَ النَّارِ مِنْ يَوْمِ عَرَفَةَ وَإِنَّهُ لَيَدْنُو ثُمَّ يُبَاهِي بِهِمُ الْمَلاَئِكَةَ فَيَقُولُ مَا أَرَادَ هَؤُلاَءِ ‏"‏‏.‏

A'isha a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Il n'y a pas de jour où Allah affranchit plus de serviteurs de l'Enfer que le jour de 'Arafat. En vérité, Il se rapproche d'eux, puis se vante d'eux devant les anges en disant : 'Que veulent ceux-là ?'"

1361 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ عُتْبَةَ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ، أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ، خَطَبَ النَّاسَ فَذَكَرَ مَكَّةَ وَأَهْلَهَا وَحُرْمَتَهَا وَلَمْ يَذْكُرِ الْمَدِينَةَ وَأَهْلَهَا وَحُرْمَتَهَا فَنَادَاهُ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ فَقَالَ مَا لِي أَسْمَعُكَ ذَكَرْتَ مَكَّةَ وَأَهْلَهَا وَحُرْمَتَهَا وَلَمْ تَذْكُرِ الْمَدِينَةَ وَأَهْلَهَا وَحُرْمَتَهَا وَقَدْ حَرَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا وَذَلِكَ عِنْدَنَا فِي أَدِيمٍ خَوْلاَنِيٍّ إِنْ شِئْتَ أَقْرَأْتُكَهُ ‏.‏ قَالَ فَسَكَتَ مَرْوَانُ ثُمَّ قَالَ قَدْ سَمِعْتُ بَعْضَ ذَلِكَ ‏.‏

Et Abdallah Ibn Maslama Ibn Qa'nab nous a raconté : Sulayman Ibn Bilal nous a raconté d'après 'Utba Ibn Muslim, d'après Nafi' Ibn Jubayr, que Marwan Ibn Al-Hakam a prononcé un discours aux gens et a mentionné la Mecque et ses habitants, ainsi que sa sacralité, mais n'a pas mentionné Médine, ses habitants et sa sacralité. Alors Rafi' Ibn Khadij lui a dit : "Pourquoi n'ai-je entendu que tu as mentionné La Mecque, ses habitants et sa sacralité, mais pas Médine, ses habitants et sa sacralité, alors que le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a déclaré sacré l'espace entre ses collines, et c'est inscrit chez nous sur un parchemin de Khawlan, si tu veux je te le lirai." Alors Marwan s'est tu puis a dit : "J'ai entendu une partie de cela."

1362The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي أَحْمَدَ، - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَسْدِيُّ، - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ حَرَّمَ مَكَّةَ وَإِنِّي حَرَّمْتُ الْمَدِينَةَ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا لاَ يُقْطَعُ عِضَاهُهَا وَلاَ يُصَادُ صَيْدُهَا ‏"‏ ‏.‏

Abou Bakr ibn Abi Shayba et Amr al-Naqid nous ont rapporté tous deux d’Abou Ahmad — Abou Bakr a dit : Mouhammad ibn Abd Allah al-Asdi nous a rapporté — Sufyan a rapporté d’Abou al-Zubayr d’après Jabir qui a dit : Le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : « En vérité, Ibrahim a sanctifié La Mecque et moi, j’ai sanctifié Médine entre ses deux montagnes volcaniques, son bois ne doit pas être coupé et sa faune ne doit pas être chassée. »

1363 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ الأَنْصَارِيُّ، أَخْبَرَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ مِثْلَ حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ وَزَادَ فِي الْحَدِيثِ ‏ "‏ وَلاَ يُرِيدُ أَحَدٌ أَهْلَ الْمَدِينَةِ بِسُوءٍ إِلاَّ أَذَابَهُ اللَّهُ فِي النَّارِ ذَوْبَ الرَّصَاصِ أَوْ ذَوْبَ الْمِلْحِ فِي الْمَاءِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Abi Umar, nous a rapporté Marwan ibn Mu'awiya, nous a rapporté Uthman ibn Hakim al-Ansari, m'a informé Amir ibn Sa'd ibn Abi Waqqas, de son père, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : Puis il a mentionné un hadith semblable à celui de Ibn Numayr et il a ajouté dans le hadith : "Et quiconque voudrait faire du mal aux habitants de Médine, Allah le dissoudra dans le feu comme le plomb fondu ou comme le sel dans l'eau."

1367The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسًا أَحَرَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ قَالَ نَعَمْ هِيَ حَرَامٌ لاَ يُخْتَلَى خَلاَهَا فَمَنْ فَعَلَ ذَلِكَ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ ‏.‏

M'a rapporté Zuhayr ibn Harb qui a dit : Nous a rapporté Yazîd ibn Hâroun d’après une transmission de ‘Âsim al-Ahwâl, que j’ai entendu Anas dire : « Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a-t-il interdit Médine ? » Il a répondu : « Oui, elle est sacrée ; on ne doit pas y couper d'arbustes. Quiconque le fait, sur lui repose la malédiction d'Allah, des anges et de tous les gens. »

The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَعَمْرٌو النَّاقِدُ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الأُمَوِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ، الْعَزِيزِ بْنُ الْمُخْتَارِ عَنْ سُهَيْلٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ، كُلُّ هَؤُلاَءِ عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏بِمِثْلِ حَدِيثِ مَالِكٍ ‏.‏

Et Sa'id Ibn Mansur, Abu Bakr Ibn Abi Shayba, 'Amr Al-Naqid et Zuhair Ibn Harb nous ont raconté : tous ont dit que Sufyan Ibn 'Uyayna nous a raconté, et Muhammad Ibn 'Abd Al-Malik Al-Umawi m'a raconté, 'Abd Al-'Aziz Ibn Al-Mukhtar de Souhayl, et Ibn Numayr a dit : mon père nous a raconté, 'Ubaidullah a raconté, et Abu Kuraib a dit que Waki' nous a raconté, et Muhammad Ibn Al-Muthanna m'a raconté, 'Abd Al-Rahman, tous sur l'autorité de Sufyan, tous ceux-là de Sumayy, d'après Abu Salih, d'après Abu Huraira, du Prophète, paix et salut sur lui, semblable au hadith de Malik.

1201 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - عَنْ أَيُّوبَ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ، - رضى الله عنه - قَالَ أَتَى عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ وَأَنَا أُوقِدُ تَحْتَ - قَالَ الْقْوَارِيرِيُّ قِدْرٍ لِي ‏.‏ وَقَالَ أَبُو الرَّبِيعِ بُرْمَةٍ لِي - وَالْقَمْلُ يَتَنَاثَرُ عَلَى وَجْهِي فَقَالَ ‏"‏ أَيُؤْذِيكَ هَوَامُّ رَأْسِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاحْلِقْ وَصُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ أَوْ أَطْعِمْ سِتَّةَ مَسَاكِينَ أَوِ انْسُكْ نَسِيكَةً ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَيُّوبُ فَلاَ أَدْرِي بِأَىِّ ذَلِكَ بَدَأَ ‏.‏

M'a raconté 'Ubayd Allah ibn 'Umar al-Qawariri : Hammâd - c'est-à-dire Ibn Zayd - nous a raconté d'après Ayyoûb, et : M'a aussi raconté Abou al-Rabi' : Hammâd nous a raconté d'après Ayyoûb, qui a dit : J'ai entendu Mujâhid raconter d'après 'Abd al-Rahmân ibn Abî Laylâ d'après Ka'b ibn 'Ujrah - qu'Allah l'agrée - qui a dit : Le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, est venu à moi lors de l'époque de Hudaibiyyah alors que j'étais en train de faire chauffer sous - Qawariri a dit une marmite à moi - et Abou al-Rabi' a dit une marmite en terre à moi - et les poux tombaient sur mon visage et il a dit : "Est-ce que les parasites de ta tête te font souffrir ?" J'ai répondu : Oui. Il a dit : "Alors rase-toi la tête et jeûne trois jours ou nourris six pauvres ou offre un sacrifice." Ayyoûb a dit : Je ne sais pas par lequel il a commencé.

1201 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سَيْفٌ، قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يَقُولُ حَدَّثَنِي عَبْدُ، الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي لَيْلَى حَدَّثَنِي كَعْبُ بْنُ عُجْرَةَ، - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَفَ عَلَيْهِ وَرَأْسُهُ يَتَهَافَتُ قَمْلاً فَقَالَ ‏"‏ أَيُؤْذِيكَ هَوَامُّكَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاحْلِقْ رَأْسَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَفِيَّ نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏ فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَرِيضًا أَوْ بِهِ أَذًى مِنْ رَأْسِهِ فَفِدْيَةٌ مِنْ صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ‏}‏ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ صُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ أَوْ تَصَدَّقْ بِفَرَقٍ بَيْنَ سِتَّةِ مَسَاكِينَ أَوِ انْسُكْ مَا تَيَسَّرَ ‏"‏ ‏.‏

Ibn Noumayr nous a rapporté, mon père nous a rapporté, Saïf nous a rapporté, il a dit : "J'ai entendu Moujahid dire : 'Abd Ar-Rahman ibn Abi Layla m'a raconté, Ka'b ibn 'Ujrah m'a raconté - que Dieu l'agrée - que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) s'est arrêté auprès de lui alors que sa tête grouillait de poux et il a dit : "Est-ce que tes parasites te font mal ?" J'ai répondu oui. Il m'a dit : "Rase ta tête." Il a dit : "Pour moi, ce verset a été révélé : {Mais celui d'entre vous qui est malade ou a une gêne à la tête doit fournir une compensation : un jeûne, une aumône ou un sacrifice.} Alors le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) m'a dit : "Jeûne trois jours, ou donne en aumône un demi-sâ' [de nourriture] à six pauvres, ou offre un sacrifice selon tes possibilités."

1204 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ، عُيَيْنَةَ - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، - حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ مُوسَى، عَنْ نُبَيْهِ بْنِ وَهْبٍ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِمَلَلٍ اشْتَكَى عُمَرُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ عَيْنَيْهِ فَلَمَّا كُنَّا بِالرَّوْحَاءِ اشْتَدَّ وَجَعُهُ فَأَرْسَلَ إِلَى أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ يَسْأَلُهُ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ أَنِ اضْمِدْهُمَا بِالصَّبِرِ فَإِنَّ عُثْمَانَ - رضى الله عنه - حَدَّثَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الرَّجُلِ إِذَا اشْتَكَى عَيْنَيْهِ وَهُوَ مُحْرِمٌ ضَمَّدَهُمَا بِالصَّبِرِ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, Amr al-Naqd, et Zuhayr ibn Harb, tous venant de Ibn Uyaynah - a dit Abou Bakr, nous a rapporté Soufyan ibn Uyaynah - nous a rapporté Ayoub ibn Moussa, de Noubayh ibn Wahb, qui a dit : Nous sommes sortis avec Aban ibn Othman jusqu'à ce que nous étions à Malal, Omar ibn Oubaydillah se plaignait de ses yeux. Quand nous étions à al-Rawah, sa douleur s'aggrava et il envoya un message à Aban ibn Othman pour l'interroger. Aban lui envoya un message disant : "Applique sur eux de l'aloès", car Othman - que Dieu l'agrée - nous a rapporté du Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, que si un homme se plaint de ses yeux alors qu'il est en état d'ihram, qu'il les traite avec de l'aloès.

1206 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ الْبُرْسَانِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - قَالَ أَقْبَلَ رَجُلٌ حَرَامٌ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا ‏"‏ ‏.‏ وَزَادَ لَمْ يُسَمِّ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ حَيْثُ خَرَّ ‏.‏

Et Abdu bin Humayd nous a raconté, Muhammad bin Bakr Al-Bursani nous a informés, Ibn Jurayj nous a informés, Amr bin Dinar m'a informé que Sa'id bin Jubayr lui a raconté d'après Ibn Abbas, - que Dieu soit satisfait d'eux - il a dit : "Un homme s'est approché en état de sacralisation avec le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, disant la même chose sauf qu'il a dit : 'Car il sera ressuscité le Jour de la Résurrection en proclamant la Talbiyah.' " Et Sa'id bin Jubayr n'a pas mentionné où il est tombé.

1206 hThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي أَبُو كَامِلٍ، فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ الْجَحْدَرِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - أَنَّ رَجُلاً، وَقَصَهُ بَعِيرُهُ وَهُوَ مُحْرِمٌ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُغْسَلَ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَلاَ يُمَسَّ طِيبًا وَلاَ يُخَمَّرَ رَأْسُهُ فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّدًا ‏.‏

M'on raconté Abou Kamil Foudeil ibn Houçayn al-Jahdari que Abou Awana tenait d'Abou Bachr que Saïd ibn Joubeir disait tenir d'Ibn Abbas (que Dieu les ait en son agrément), qu'un homme avait eu un accident avec son chameau pendant qu'il était en état de sacralisation avec le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui). Le Messager de Dieu ordonna alors qu'on le lave avec de l'eau et du jujubier, qu'on ne mette pas de parfum sur lui et qu'on ne couvre pas sa tête, car il sera ressuscité au Jour du Jugement dernier avec les cheveux collés.

1206 iThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ قَالَ ابْنُ نَافِعٍ أَخْبَرَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا بِشْرٍ، يُحَدِّثُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - يُحَدِّثُ أَنَّ رَجُلاً أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُحْرِمٌ فَوَقَعَ مِنْ نَاقَتِهِ فَأَقْعَصَتْهُ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُغْسَلَ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَأَنْ يُكَفَّنَ فِي ثَوْبَيْنِ وَلاَ يُمَسَّ طِيبًا خَارِجٌ رَأْسُهُ ‏.‏ قَالَ شُعْبَةُ ثُمَّ حَدَّثَنِي بِهِ بَعْدَ ذَلِكَ خَارِجٌ رَأْسُهُ وَوَجْهُهُ فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّدًا ‏.‏

Mohamed Ibn Bachar et Abou Bakr Ibn Nafi’ nous ont rapporté, Ibn Nafi’ a dit : Ghoundar nous a informés, nous a raconté Chou’ba, j’ai entendu Abou Bichr raconter de Saïd Ibn Djoubayr, qu’il a entendu Ibn Abbas, que Dieu soit satisfait d’eux, raconter qu’un homme est venu voir le Prophète, paix et salut sur lui, alors qu’il était en état de sacralisation (ihram) et il tomba de son chameau qui le tua. Le Prophète, paix et salut sur lui, ordonna qu’il soit lavé avec de l’eau et du jujubier, qu’il soit enveloppé dans deux étoffes sans être parfumé, en laissant sa tête découverte. Chou’ba a dit : ensuite il me l’a raconté après cela avec sa tête et son visage découverts, car il sera ressuscité le Jour du Jugement avec les cheveux emmêlés.

1206 kThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - قَالَ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ فَوَقَصَتْهُ نَاقَتُهُ فَمَاتَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اغْسِلُوهُ وَلاَ تُقَرِّبُوهُ طِيبًا وَلاَ تُغَطُّوا وَجْهَهُ فَإِنَّهُ يُبْعَثُ يُلَبِّي ‏"‏ ‏.‏

Abd ibn Humayd nous a rapporté, 'Ubaydullah ibn Musa nous a informés, Isra'il nous a rapporté d'après Mansour d'après Sa'id ibn Jubayr d'après Ibn 'Abbas, - que Dieu les agrée - qui a dit : Un homme était avec le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, quand son chameau l'a renversé, et il est mort. Le Prophète, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Lavez-le, mais n'approchez pas de parfum, et ne couvrez pas son visage, car il sera ressuscité en répondant à l'appel."

1208 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، وَأَبُو عَاصِمٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ، بَكْرٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ طَاوُسًا، وَعِكْرِمَةَ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ ضُبَاعَةَ بِنْتَ الزُّبَيْرِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، - رضى الله عنها - أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ إِنِّي امْرَأَةٌ ثَقِيلَةٌ وَإِنِّي أُرِيدُ الْحَجَّ فَمَا تَأْمُرُنِي قَالَ ‏ "‏ أَهِلِّي بِالْحَجِّ وَاشْتَرِطِي أَنَّ مَحِلِّي حَيْثُ تَحْبِسُنِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَدْرَكَتْ ‏.‏

Nous a rapporté Mohammed Ibn Bachar : Nous a rapporté Abd al-Wahhab Ibn Abd al-Majid, et Abou Asim et Mohammed Ibn Bakr de Ibn Jurayj, et nous a aussi rapporté Ishaq Ibn Ibrahim, - le terme est à lui - nous a informé Mohammed Ibn Bakr : nous a informé Ibn Jurayj : m'a informé Abou Zubair qu'il a entendu Tawus et Ikrima, le mawlâ de Ibn Abbas, d'après Ibn Abbas : que Duba'a, fille de Az-Zubair Ibn Abd Al-Muttalib - qu'Allah soit satisfait d'elle - est venue auprès du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) et lui a dit : "Je suis une femme lourde et je désire accomplir le pèlerinage, que me conseilles-tu ?" Il a dit : "Prononce l'intention de faire le pèlerinage et pose une condition que ta désacralisation se fera là où tu seras retenue." Elle a compris.

1209The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، كُلُّهُمْ عَنْ عَبْدَةَ، - قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ نُفِسَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ بِمُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ بِالشَّجَرَةِ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبَا بَكْرٍ يَأْمُرُهَا أَنْ تَغْتَسِلَ وَتُهِلَّ ‏.‏

Nous ont rapporté Hennad Ibn Al-Sari, Zuhair Ibn Harb, et Othmane Ibn Abi Chayba, tous de 'Abda, - Zuhair a dit : 'Abda Ibn Souleiman nous a rapporté -, de 'Oubayd Allah Ibn 'Omar, de 'Abd Al-Rahman Ibn Al-Qasim, de son père, de 'Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - qui a dit : Asma Bint 'Oumais a accouché de Muhammad Ibn Abi Bakr à un arbre et le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) ordonna à Abu Bakr de lui ordonner de prendre un bain rituel et de déclarer la consécration.

1210The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ، سَعِيدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، - رضى الله عنهما - فِي حَدِيثِ أَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ حِينَ نُفِسَتْ بِذِي الْحُلَيْفَةِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ أَبَا بَكْرٍ - رضى الله عنه - فَأَمَرَهَا أَنْ تَغْتَسِلَ وَتُهِلَّ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Ghassane, Mouhammad ibn 'Amr, nous a rapporté Jarir ibn 'Abd al-Hamid, de Yahya ibn Sa'id de Ja'far ibn Mouhammad, de son père, de Jabir ibn Abd Allah, - que Dieu l'agrée - dans le hadith d'Asmâ' bint 'Umais lorsque elle enfanta à Dhou al-Hulayfah, que le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui, ordonna à Abou Bakr - que Dieu l'agrée - de lui ordonner de faire le bain rituel et de prononcer les formules inaugurales du pèlerinage.

1211 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - أَنَّهَا قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَأَهْلَلْنَا بِعُمْرَةٍ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيُهِلَّ بِالْحَجِّ مَعَ الْعُمْرَةِ ثُمَّ لاَ يَحِلُّ حَتَّى يَحِلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَقَدِمْتُ مَكَّةَ وَأَنَا حَائِضٌ لَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ وَلاَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَشَكَوْتُ ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ انْقُضِي رَأْسَكِ وَامْتَشِطِي وَأَهِلِّي بِالْحَجِّ وَدَعِي الْعُمْرَةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَفَعَلْتُ فَلَمَّا قَضَيْنَا الْحَجَّ أَرْسَلَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ إِلَى التَّنْعِيمِ فَاعْتَمَرْتُ فَقَالَ ‏"‏ هَذِهِ مَكَانَ عُمْرَتِكِ ‏"‏ ‏.‏ فَطَافَ الَّذِينَ أَهَلُّوا بِالْعُمْرَةِ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ حَلُّوا ثُمَّ طَافُوا طَوَافًا آخَرَ بَعْدَ أَنْ رَجَعُوا مِنْ مِنًى لِحَجِّهِمْ وَأَمَّا الَّذِينَ كَانُوا جَمَعُوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ فَإِنَّمَا طَافُوا طَوَافًا وَاحِدًا ‏.‏

Yahya ibn Yahya Al-Tamimi nous a rapporté qu'il a lu pour Malik d'après Ibn Shihab, d'après 'Urwa, d'après Aïcha (رضي الله عنها) qu'elle a dit : « Nous sommes partis avec le Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) l'année du pèlerinage d'adieu, et nous avons conclu l'intention d'une 'Umra. Puis le Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) a dit : "Quiconque a avec lui une offrande, qu'il fasse l'intention du Hajj avec la 'Umra, et qu'il ne se mette pas en état de sacralisation jusqu'à ce qu'il l'achève tous deux." Elle a dit : « Je suis arrivée à La Mecque en étant en période menstruelle, je n'ai donc pas tourné autour de la Ka'ba ni entre Safa et Marwa. J'ai mentionné cela au Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم), il a dit : "Démêle tes cheveux et peigne-toi, et fais l'intention du Hajj et laisse la 'Umra." Elle a dit : « Je l'ai fait, et lorsque nous avons terminé le Hajj, le Messager d'Allah (صلى الله عليه وسلم) m'a envoyé avec Abd al-Rahman ibn Abi Bakr à Al-Tan'im, et j'ai accompli la 'Umra. Il a dit : "C'est en remplacement de ta 'Umra." Ceux qui ont conclu l'intention de la 'Umra ont tourné autour de la Ka'ba et entre Safa et Marwa, puis se sont désacralisés, puis ont fait une autre circumambulation après être revenus de Mina pour leur Hajj. Quant à ceux qui avaient combiné le Hajj et la 'Umra, ils n'ont fait qu'une seule circumambulation. »

1211 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَأَهْلَلْتُ بِعُمْرَةٍ وَلَمْ أَكُنْ سُقْتُ الْهَدْىَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيُهْلِلْ بِالْحَجِّ مَعَ عُمْرَتِهِ ثُمَّ لاَ يَحِلَّ حَتَّى يَحِلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَحِضْتُ فَلَمَّا دَخَلَتْ لَيْلَةُ عَرَفَةَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي كُنْتُ أَهْلَلْتُ بِعُمْرَةٍ فَكَيْفَ أَصْنَعُ بِحَجَّتِي قَالَ ‏"‏ انْقُضِي رَأْسَكِ وَامْتَشِطِي وَأَمْسِكِي عَنِ الْعُمْرَةِ وَأَهِلِّي بِالْحَجِّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَلَمَّا قَضَيْتُ حَجَّتِي أَمَرَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَأَرْدَفَنِي فَأَعْمَرَنِي مِنَ التَّنْعِيمِ مَكَانَ عُمْرَتِي الَّتِي أَمْسَكْتُ عَنْهَا ‏.‏

Abdou Ibn Houmaïd nous a rapporté que Abdou ar-Razzâq nous a raconté d'après Ma'mar, d'après az-Zouhri, d'après 'Ourwa, d'après 'Aïcha (que Dieu soit satisfait d'elle) qui a dit : "Nous sommes sortis avec le Prophète (paix et bénédictions sur lui) l'année du pèlerinage d'adieu et j'ai déclaré mon intention pour une 'Umra sans avoir emmené un animal sacrificiel. Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Celui qui a emmené un animal sacrificiel doit déclarer son intention de Hajj avec sa 'Umra, puis ne pas se désacraliser avant de s'être désacralisé de tous les deux." Elle a dit : "Puis j'ai eu mes règles. Quand la nuit d'Arafat est arrivée, j'ai dit : Ô Messager de Dieu, j'avais déclaré mon intention pour une 'Umra, que dois-je faire pour mon Hajj ? Il a dit : "Démêle tes cheveux, peigne-toi et abandonne ta 'Umra, puis déclare ton intention de Hajj." Elle a dit : "Quand j'ai terminé mon Hajj, il a ordonné à 'Abd ar-Rahmân Ibn Abî Bakr de me prendre en croupe et il m'a fait accomplir une 'Umra depuis al-Tan'îm à la place de la 'Umra que j'avais abandonnée."

1211 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ مُوَافِينَ لِهِلاَلِ ذِي الْحِجَّةِ - قَالَتْ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ أَرَادَ مِنْكُمْ أَنْ يُهِلَّ بِعُمْرَةٍ فَلْيُهِلَّ فَلَوْلاَ أَنِّي أَهْدَيْتُ لأَهْلَلْتُ بِعُمْرَةٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَكَانَ مِنَ الْقَوْمِ مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ وَمِنْهُمْ مَنْ أَهَلَّ بِالْحَجِّ - قَالَتْ - فَكُنْتُ أَنَا مِمَّنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ فَخَرَجْنَا حَتَّى قَدِمْنَا مَكَّةَ فَأَدْرَكَنِي يَوْمُ عَرَفَةَ وَأَنَا حَائِضٌ لَمْ أَحِلَّ مِنْ عُمْرَتِي فَشَكَوْتُ ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ دَعِي عُمْرَتَكِ وَانْقُضِي رَأْسَكِ وَامْتَشِطِي وَأَهِلِّي بِالْحَجِّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَفَعَلْتُ فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُ الْحَصْبَةِ - وَقَدْ قَضَى اللَّهُ حَجَّنَا - أَرْسَلَ مَعِي عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَأَرْدَفَنِي وَخَرَجَ بِي إِلَى التَّنْعِيمِ فَأَهْلَلْتُ بِعُمْرَةٍ فَقَضَى اللَّهُ حَجَّنَا وَعُمْرَتَنَا وَلَمْ يَكُنْ فِي ذَلِكَ هَدْىٌ وَلاَ صَدَقَةٌ وَلاَ صَوْمٌ ‏.‏

Nous avons voyagé avec le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) lors du pèlerinage d'adieu, en coïncidant avec le croissant de Dhu al-Hijjah. Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Quiconque parmi vous veut commencer par une 'Umrah, qu'il le fasse, et si je n'avais pas amené de sacrifice, j'aurais commencé par une 'Umrah. » Parmi les gens, certains ont commencé par une 'Umrah et d'autres par le Hajj. Pour ma part, j'ai commencé par une 'Umrah. Nous sommes partis jusqu'à arriver à La Mecque, et le jour de 'Arafah m'a atteint alors que j'étais en menstruation et que je n'avais pas terminé ma 'Umrah. J'ai exposé la situation au Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) et il a dit : « Abandonne ta 'Umrah, défais tes cheveux, coiffe-les et commence par le Hajj ». J'ai donc fait ce qu'il m'a dit. La nuit d'Al-Hasba, alors qu'Allah avait accompli notre Hajj, il a envoyé avec moi 'Abd al-Rahman ibn Abi Bakr, qui m'a fait monter derrière lui et m'a emmenée à Al-Tan'im. J'ai commencé par une 'Umrah, et Allah a accompli notre Hajj et notre 'Umrah, sans sacrifice, ni aumône, ni jeûne.

1211 mThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَفْلَحَ بْنِ حُمَيْدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُهِلِّينَ بِالْحَجِّ فِي أَشْهُرِ الْحَجِّ وَفِي حُرُمِ الْحَجِّ وَلَيَالِي الْحَجِّ حَتَّى نَزَلْنَا بِسَرِفَ فَخَرَجَ إِلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ ‏"‏ مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ مِنْكُمْ هَدْىٌ فَأَحَبَّ أَنْ يَجْعَلَهَا عُمْرَةً فَلْيَفْعَلْ وَمَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلاَ ‏"‏ ‏.‏ فَمِنْهُمُ الآخِذُ بِهَا وَالتَّارِكُ لَهَا مِمَّنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ فَأَمَّا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَانَ مَعَهُ الْهَدْىُ وَمَعَ رِجَالٍ مِنْ أَصْحَابِهِ لَهُمْ قُوَّةٌ فَدَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أَبْكِي فَقَالَ ‏"‏ مَا يُبْكِيكِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ سَمِعْتُ كَلاَمَكَ مَعَ أَصْحَابِكَ فَسَمِعْتُ بِالْعُمْرَةِ فَمُنِعْتُ الْعُمْرَةَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَمَا لَكِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ لاَ أُصَلِّي ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَلاَ يَضُرُّكِ فَكُونِي فِي حَجِّكِ فَعَسَى اللَّهُ أَنْ يَرْزُقَكِيهَا وَإِنَّمَا أَنْتِ مِنْ بَنَاتِ آدَمَ كَتَبَ اللَّهُ عَلَيْكِ مَا كَتَبَ عَلَيْهِنَّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَخَرَجْتُ فِي حَجَّتِي حَتَّى نَزَلْنَا مِنًى فَتَطَهَّرْتُ ثُمَّ طُفْنَا بِالْبَيْتِ وَنَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمُحَصَّبَ فَدَعَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ ‏"‏ اخْرُجْ بِأُخْتِكَ مِنَ الْحَرَمِ فَلْتُهِلَّ بِعُمْرَةٍ ثُمَّ لْتَطُفْ بِالْبَيْتِ فَإِنِّي أَنْتَظِرُكُمَا هَا هُنَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَخَرَجْنَا فَأَهْلَلْتُ ثُمَّ طُفْتُ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَجِئْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي مَنْزِلِهِ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ فَرَغْتِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ فَآذَنَ فِي أَصْحَابِهِ بِالرَّحِيلِ فَخَرَجَ فَمَرَّ بِالْبَيْتِ فَطَافَ بِهِ قَبْلَ صَلاَةِ الصُّبْحِ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الْمَدِينَةِ ‏.‏

Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah ﷺ en prononçant l'intention pour le Hajj pendant les mois du Hajj, pendant les lieux sacrés du Hajj, et pendant les nuits du Hajj, jusqu'à ce que nous arrivions à Sarif. Il est alors sorti vers ses compagnons et a dit : "Celui d'entre vous qui n'a pas de sacrifice et qui souhaite faire l'Umrah peut le faire, et celui qui a un sacrifice ne le doit pas." Certains ont suivi cette autorisation et d'autres l'ont laissée, ceux qui n'avaient pas de sacrifice. Quant au Messager d'Allah ﷺ, il avait un sacrifice avec certains de ses compagnons qui avaient la force. Le Messager d'Allah ﷺ est entré chez moi et je pleurais, il a dit : "Qu'est-ce qui te fait pleurer ?" J'ai dit : "J'ai entendu tes paroles avec tes compagnons, et j'ai entendu parler de l'Umrah, mais on m'a empêché de faire l'Umrah." Il a dit : "Que se passe-t-il pour toi ?" J'ai dit : "Je ne prie pas." Il a dit : "Ce n’est pas un problème pour toi, reste dans ton Hajj et peut-être qu’Allah te l’accordera, car tu es parmi les filles d'Adam et Allah a écrit pour elles ce qu'Il a écrit." J'ai donc poursuivi mon Hajj jusqu'à ce que nous arrivions à Mina, je me suis purifiée, puis nous avons fait le Tawaf autour de la Maison, et le Messager d'Allah ﷺ est descendu à Al-Muhassab. Il a appelé Abdur-Rahman ibn Abu Bakr et a dit : "Sors avec ta sœur en dehors du Haram pour qu'elle puisse entrer en état de sacralisation pour l'Umrah, puis qu'elle fasse le Tawaf autour de la Maison, car je vous attends ici." Nous sommes donc sortis, j'ai fait l'intention, puis j'ai fait le Tawaf autour de la Maison, et entre Safa et Marwa. Ensuite, nous sommes allés chez le Messager d'Allah ﷺ en pleine nuit, et il a dit : "As-tu terminé ?" J’ai dit : "Oui." Il a donc annoncé à ses compagnons le départ, et il est sorti, a passé près de la Maison, a fait le Tawaf avant la prière de l’aube, puis est sorti vers Médine.

1211 pThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ يَحْيَى، - وَهُوَ ابْنُ سَعِيدٍ - عَنْ عَمْرَةَ، قَالَتْ سَمِعْتُ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - تَقُولُ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِخَمْسٍ بَقِينَ مِنْ ذِي الْقَعْدَةِ وَلاَ نُرَى إِلاَّ أَنَّهُ الْحَجُّ حَتَّى إِذَا دَنَوْنَا مِنْ مَكَّةَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ إِذَا طَافَ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ أَنْ يَحِلَّ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ رضى الله عنها فَدُخِلَ عَلَيْنَا يَوْمَ النَّحْرِ بِلَحْمِ بَقَرٍ فَقُلْتُ مَا هَذَا فَقِيِلَ ذَبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَزْوَاجِهِ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى فَذَكَرْتُ هَذَا الْحَدِيثَ لِلْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ فَقَالَ أَتَتْكَ وَاللَّهِ بِالْحَدِيثِ عَلَى وَجْهِهِ ‏.‏

Abdullah ibn Maslama ibn Qa'nab nous a raconté, Suleiman - c'est-à-dire ibn Bilal - nous a raconté de Yahya - qui est ibn Sa'id - d'Amra, elle a dit : J'ai entendu Aïcha - que Dieu soit satisfait d'elle - dire : Nous sommes sortis avec le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, cinq jours avant la fin de Dhou al-Qi'da, en pensant que c'était pour le pèlerinage. Lorsque nous fûmes près de La Mecque, le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, ordonna à ceux qui n'avaient pas de sacrifice avec eux, après avoir tourné autour de la Maison Sacrée et entre al-Safa et al-Marwa, de quitter l'état de sacralisation. Aïcha, que Dieu soit satisfait d'elle, a dit : On nous apporta ce jour-là de la viande de bœuf ; je demandai ce que c'était, et on me répondit que le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, avait sacrifié pour ses épouses. Yahya a dit : J'ai mentionné ce hadith à Qasim ibn Muhammad, et il a dit : Elle t'a narré le hadith tels qu'il est vraiment.

1211 sThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنِ الْقَاسِمِ، وَإِبْرَاهِيمَ، - قَالَ لاَ أَعْرِفُ حَدِيثَ أَحَدِهِمَا مِنَ الآخَرِ - أَنَّ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ - رضى الله عنها - قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ يَصْدُرُ النَّاسُ بِنُسُكَيْنِ ‏.‏ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ ‏.‏

Et nous a raconté Ibn Al-Muthanna, nous a raconté Ibn Abi Adi, rapportant de Ibn Awn, de Al-Qasim et Ibrahim — il dit : je ne distingue pas le hadith de l'un d'eux de l'autre — que la Mère des Croyants - qu'Allah soit satisfait d'elle - a dit : "Ô Messager d'Allah, les gens accomplissent deux rites." Puis il mentionna le hadith.

1211 vThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ جَمِيعًا عَنْ غُنْدَرٍ، - قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، - حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ، عَنْ ذَكْوَانَ، مَوْلَى عَائِشَةَ عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - أَنَّهَا قَالَتْ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَرْبَعٍ مَضَيْنَ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ أَوْ خَمْسٍ فَدَخَلَ عَلَىَّ وَهُوَ غَضْبَانُ فَقُلْتُ مَنْ أَغْضَبَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَدْخَلَهُ اللَّهُ النَّارَ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ أَوَمَا شَعَرْتِ أَنِّي أَمَرْتُ النَّاسَ بِأَمْرٍ فَإِذَا هُمْ يَتَرَدَّدُونَ قَالَ الْحَكَمُ كَأَنَّهُمْ يَتَرَدَّدُونَ أَحْسِبُ - وَلَوْ أَنِّي اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا سُقْتُ الْهَدْىَ مَعِي حَتَّى أَشْتَرِيَهُ ثُمَّ أَحِلُّ كَمَا حَلُّوا ‏"‏ ‏.‏

Nous rapporta Abou Bakr ibn Abi Shayba, et Muhammad ibn al-Muthanna, et Ibn Bashar tous de Ghundar – Ibn al-Muthanna dit : Nous rapporta Muhammad ibn Ja'far – Nous rapporta Shu'ba, d'Al-Hakam, d'Ali ibn al-Husayn, de Dhakwan, le serviteur de Aïcha, d'Aïcha – qu'Allah soit satisfait d'elle – qu'elle a dit : Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم est arrivé après quatre ou cinq jours du mois de Dhoul-Hijja et il est entré chez moi en colère. J'ai dit : « Qui t'a mis en colère, ô Messager d'Allah ? Qu'Allah le fasse entrer en Enfer. » Il a dit : « Ne savais-tu pas que j'ai ordonné aux gens de faire quelque chose, et voilà qu'ils hésitent. Al-Hakam a dit : On dirait qu'ils hésitent, je crois – et si je pouvais recommencer ce que j'ai arrêté, je n'aurais pas emmené le sacrifice avec moi jusqu'à ce que je l'achète, puis je me serais délesté comme ils se sont délestés. »

1211 xThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - أَنَّهَا أَهَلَّتْ بِعُمْرَةٍ فَقَدِمَتْ وَلَمْ تَطُفْ بِالْبَيْتِ حَتَّى حَاضَتْ فَنَسَكَتِ الْمَنَاسِكَ كُلَّهَا ‏.‏ وَقَدْ أَهَلَّتْ بِالْحَجِّ ‏.‏ فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ النَّفْرِ ‏ "‏ يَسَعُكِ طَوَافُكِ لِحَجِّكِ وَعُمْرَتِكِ ‏"‏ ‏.‏ فَأَبَتْ فَبَعَثَ بِهَا مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِلَى التَّنْعِيمِ فَاعْتَمَرَتْ بَعْدَ الْحَجِّ ‏.‏

M'a rapporté Muhammad ibn Hatim, m’a rapporté Bahz, nous a rapporté Wahib, nous a rapporté Abdullah ibn Tawus, de son père, de Aïcha - qu'Allah soit satisfait d'elle - qu'elle a formulé l'intention de faire la 'Umrah et est arrivée sans faire le Tawaf autour de la Kaaba car elle a eu ses menstrues. Elle a donc accompli tous les rites. Et elle avait formulé l'intention pour le Hajj. Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) lui a dit le jour du départ : "Ton Tawaf pour le Hajj et la 'Umrah te suffit." Mais elle refusa, alors il l'envoya avec Abdur-Rahman à Tan’im pour effectuer une 'Umrah après le Hajj.

1212The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، أَخْبَرَهُ عَمْرُو بْنُ أَوْسٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَهُ أَنْ يُرْدِفَ عَائِشَةَ فَيُعْمِرَهَا مِنَ التَّنْعِيمِ ‏.‏

Nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shayba, ainsi que Ibn Numayr qui ont dit : Nous a rapporté Sufyan, de Amr, qu’Amr ibn Aws lui a rapporté qu'Abd al-Rahman ibn Abi Bakr a dit que le Prophète, paix et bénédictions sur lui, lui avait ordonné de faire monter Aïcha derrière lui afin qu’elle accomplisse la Umra depuis le Tan'im.

1213 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، - يَعْنِي ابْنَ هِشَامٍ - حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ مَطَرٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - فِي حَجَّةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَهَلَّتْ بِعُمْرَةٍ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ اللَّيْثِ وَزَادَ فِي الْحَدِيثِ قَالَ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً سَهْلاً إِذَا هَوِيَتِ الشَّىْءَ تَابَعَهَا عَلَيْهِ فَأَرْسَلَهَا مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ فَأَهَلَّتْ بِعُمْرَةٍ مِنَ التَّنْعِيمِ ‏.‏ قَالَ مَطَرٌ قَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ فَكَانَتْ عَائِشَةُ إِذَا حَجَّتْ صَنَعَتْ كَمَا صَنَعَتْ مَعَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Et m’a rapporté Abou Ghassane al-Misma’î, m’a rapporté Mou’adh, - c'est-à-dire Ibn Hichâm - m’a rapporté mon père, d’après Matar, d’après Abou Zoubeir, d’après Djâbir Ibn Abdallah, que Aïcha, - qu’Allah soit satisfait d’elle - lors du pèlerinage du Prophète, paix et bénédictions sur lui, avait fait l'intention pour une 'Omra. Et il a narré le hadith en reprenant le sens du hadith de Layth en ajoutant dans le hadith : "Le Messager d’Allah, paix et bénédictions sur lui, était un homme facile ; quand elle désirait une chose, il la suivait en cela. Il l'a donc envoyée avec ‘Abd Ar-Rahmân Ibn Abî Bakr et elle a fait l'intention pour une ‘Omra depuis Tana‘îm." Matar a dit qu’Abou Zoubeir a dit : "Ainsi, quand Aïcha accomplissait le pèlerinage, elle faisait comme elle avait fait avec le Prophète de Dieu, paix et bénédictions sur lui."

1213 dThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، - رضى الله عنه - ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، - رضى الله عنه - قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُهِلِّينَ بِالْحَجِّ مَعَنَا النِّسَاءُ وَالْوِلْدَانُ فَلَمَّا قَدِمْنَا مَكَّةَ طُفْنَا بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيَحْلِلْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْنَا أَىُّ الْحِلِّ قَالَ ‏"‏ الْحِلُّ كُلُّهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَتَيْنَا النِّسَاءَ وَلَبِسْنَا الثِّيَابَ وَمَسِسْنَا الطِّيبَ فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ أَهْلَلْنَا بِالْحَجِّ وَكَفَانَا الطَّوَافُ الأَوَّلُ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نَشْتَرِكَ فِي الإِبِلِ وَالْبَقَرِ كُلُّ سَبْعَةٍ مِنَّا فِي بَدَنَةٍ ‏.

Nous a rapporté Ahmad Ibn Younus, nous a rapporté Zouheir, nous a rapporté Abou Zoubeir, d'après Jabir, - qu'Allah soit satisfait de lui - H et nous a rapporté Yahya Ibn Yahya, - et son énoncé est pour lui - nous a informé Abou Khaythama, d'après Abou Zoubeir, d'après Jabir, - qu'Allah soit satisfait de lui - a dit : "Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, faisant talbiya pour le hajj. Nous étions avec les femmes et les enfants. Lorsque nous sommes arrivés à La Mecque, nous avons tourné autour de la Kaaba et entre Safa et Marwa. Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, nous a dit : 'Celui qui n'a pas de sacrifice, qu'il achève [son 'umrah].' Nous avons demandé : 'Quel achèvement?' Il a répondu : 'Achèvement total.' Alors, nous avons rejoint les femmes, avons porté des vêtements et appliqué du parfum. Lorsque le jour de Tarwiya est arrivé, nous avons fait la talbiya pour le hajj, et notre premier tawaf entre Safa et Marwa nous a suffi. Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, nous a ordonné de partager chameaux et vaches, chaque groupe de sept personnes pour un animal de sacrifice."

1216 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، - رضى الله عنهما - فِي نَاسٍ مَعِي قَالَ أَهْلَلْنَا أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم بِالْحَجِّ خَالِصًا وَحْدَهُ - قَالَ عَطَاءٌ قَالَ جَابِرٌ - فَقَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صُبْحَ رَابِعَةٍ مَضَتْ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ فَأَمَرَنَا أَنْ نَحِلَّ ‏.‏ قَالَ عَطَاءٌ قَالَ ‏"‏ حِلُّوا وَأَصِيبُوا النِّسَاءَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَطَاءٌ وَلَمْ يَعْزِمْ عَلَيْهِمْ وَلَكِنْ أَحَلَّهُنَّ لَهُمْ ‏.‏ فَقُلْنَا لَمَّا لَمْ يَكُنْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ عَرَفَةَ إِلاَّ خَمْسٌ أَمَرَنَا أَنْ نُفْضِيَ إِلَى نِسَائِنَا فَنَأْتِيَ عَرَفَةَ تَقْطُرُ مَذَاكِيرُنَا الْمَنِيَّ ‏.‏ قَالَ يَقُولُ جَابِرٌ بِيَدِهِ - كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى قَوْلِهِ بِيَدِهِ يُحَرِّكُهَا - قَالَ فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِينَا فَقَالَ ‏"‏ قَدْ عَلِمْتُمْ أَنِّي أَتْقَاكُمْ لِلَّهِ وَأَصْدَقُكُمْ وَأَبَرُّكُمْ وَلَوْلاَ هَدْيِي لَحَلَلْتُ كَمَا تَحِلُّونَ وَلَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ لَمْ أَسُقِ الْهَدْىَ فَحِلُّوا ‏"‏ ‏.‏ فَحَلَلْنَا وَسَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ‏.‏ قَالَ عَطَاءٌ قَالَ جَابِرٌ فَقَدِمَ عَلِيٌّ مِنْ سِعَايَتِهِ فَقَالَ ‏"‏ بِمَ أَهْلَلْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ بِمَا أَهَلَّ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَأَهْدِ وَامْكُثْ حَرَامًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَأَهْدَى لَهُ عَلِيٌّ هَدْيًا فَقَالَ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلِعَامِنَا هَذَا أَمْ لأَبَدٍ فَقَالَ ‏"‏ لأَبَدٍ ‏"‏ ‏.‏

Mohamed Ben Hatim m'a rapporté : Yahiya Ben Saïd nous a raconté d'après Ibn Jurayj, qui m'a informé de la part de Ata, qu'il a entendu Jabir Ben Abdallah – que Dieu l’agrée – avec des gens avec moi, dire : "Les compagnons de Mohamed, paix et bénédictions soient sur lui, ont formulé l'intention pour le pèlerinage exclusivement." – Ata a dit, Jabir a dit : "Le Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, est arrivé le matin du quatrième jour de Dhul-Hijja. Il nous a ordonné de nous libérer de l'ihram." » Ata a dit, Jabir a dit : "Libérez-vous et profitez de vos femmes." Ata a dit : "Il ne les y a pas obligés mais a permis cela pour eux." Nous avons dit : "Alors qu'il ne restait que cinq jours avant Arafat, il nous a commandé d'aller vers nos épouses et de venir à Arafat en étant purs." Jabir disait de la main, je semble voir ce qu'il disait de la main en la bougeant – il a dit : "Le Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, s'est levé parmi nous et a dit : 'Vous savez que je suis le plus pieux parmi vous envers Dieu, le plus sincère et le plus bon. Si ce n'était pour ma guide, je me serais libéré comme vous. Et si je pouvais revenir en arrière, je n'aurai pas guidé l'offrande, alors libérez-vous.' Alors nous nous sommes libérés, avons écouté et obéi." Ata a dit, Jabir a dit : "Ali est arrivé de sa mission et le Prophète lui a demandé : 'Avec quelle intention as-tu formulé ?' Il a dit : 'Avec ce que le Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, a formulé.' Le Messager de Dieu, paix et bénédictions soient sur lui, lui a dit : 'Alors fais une offrande et reste en état d'ihram.' Ali lui a offert une offrande. Suraqa Ben Malik Ben Ju‘shum lui a dit : 'Ô Messager de Dieu, est-ce pour cette année ou pour toujours ?' Il a dit : 'Pour toujours.'"

1219 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَتِ الْعَرَبُ تَطُوفُ بِالْبَيْتِ عُرَاةً إِلاَّ الْحُمْسَ وَالْحُمْسُ قُرَيْشٌ وَمَا وَلَدَتْ كَانُوا يَطُوفُونَ عُرَاةً إِلاَّ أَنْ تُعْطِيَهُمُ الْحُمْسُ ثِيَابًا فَيُعْطِي الرِّجَالُ الرِّجَالَ وَالنِّسَاءُ النِّسَاءَ وَكَانَتِ الْحُمْسُ لاَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْمُزْدَلِفَةِ وَكَانَ النَّاسُ كُلُّهُمْ يَبْلُغُونَ عَرَفَاتٍ ‏.‏ قَالَ هِشَامٌ فَحَدَّثَنِي أَبِي عَنْ عَائِشَةَ - رضى الله عنها - قَالَتِ الْحُمْسُ هُمُ الَّذِينَ أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيهِمْ ‏{‏ ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ‏}‏ قَالَتْ كَانَ النَّاسُ يُفِيضُونَ مِنْ عَرَفَاتٍ وَكَانَ الْحُمْسُ يُفِيضُونَ مِنَ الْمُزْدَلِفَةِ يَقُولُونَ لاَ نُفِيضُ إِلاَّ مِنَ الْحَرَمِ فَلَمَّا نَزَلَتْ ‏{‏ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ‏}‏ رَجَعُوا إِلَى عَرَفَاتٍ ‏.‏

Abou Kourayb nous a raconté, Abou Ousama nous a raconté, Hicham nous a raconté, de son père, qui a dit que les Arabes faisaient le tour de la Kaaba nus excepté les Homs, et les Homs étaient Qouraych et leurs descendants, qui tournaient nus à moins que les Homs ne leur donnent des vêtements, alors les hommes donnaient aux hommes et les femmes aux femmes. Et les Homs ne sortaient pas de Mouzdélifah alors que tout le monde atteignait 'Arafat. Hicham a dit : « Mon père m'a raconté de 'Aïcha - que Dieu soit satisfait d'elle - elle a dit que les Homs sont ceux à propos de qui Allah, Le Glorieux et Le Majestueux, a révélé : {Puis répandez-vous depuis l'endroit où se répandent les gens}. Elle a dit que les gens devaient se répandre depuis 'Arafat, et les Homs se répandaient depuis Mouzdélifah, en disant : "Nous ne nous répandrons que depuis le Haram." Quand il a été révélé : {Répandez-vous depuis l'endroit où se répandent les gens}, ils sont retournés à 'Arafat.

1220The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - قَالَ عَمْرٌو حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، - عَنْ عَمْرٍو، سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ أَضْلَلْتُ بَعِيرًا لِي فَذَهَبْتُ أَطْلُبُهُ يَوْمَ عَرَفَةَ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاقِفًا مَعَ النَّاسِ بِعَرَفَةَ فَقُلْتُ وَاللَّهِ إِنَّ هَذَا لَمِنَ الْحُمْسِ فَمَا شَأْنُهُ هَا هُنَا وَكَانَتْ قُرَيْشٌ تُعَدُّ مِنَ الْحُمْسِ ‏.‏

Nous a raconté Abu Bakr ibn Abi Shayba et Amr al-Naqid, tous deux de Ibn Uyaynah, - Amr a dit : Nous a raconté Sufyan ibn Uyaynah, - d'Amr, a entendu Muhammad ibn Jubayr ibn Mut'im raconter de son père, Jubayr ibn Mut'im a dit : J'ai perdu mon chameau et je suis allé le chercher le jour d'Arafat. J'ai vu le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) se tenant avec les gens à Arafat. Alors j'ai dit : Par Allah, celui-ci fait sûrement partie des Humus. Que fait-il ici ? Et Quraysh était compté parmi les Humus.

1223 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ اجْتَمَعَ عَلِيٌّ وَعُثْمَانُ - رضى الله عنهما - بِعُسْفَانَ فَكَانَ عُثْمَانُ يَنْهَى عَنِ الْمُتْعَةِ أَوِ الْعُمْرَةِ فَقَالَ عَلِيٌّ مَا تُرِيدُ إِلَى أَمْرٍ فَعَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَنْهَى عَنْهُ فَقَالَ عُثْمَانُ دَعْنَا مِنْكَ ‏.‏ فَقَالَ إِنِّي لاَ أَسْتَطِيعُ أَنْ أَدَعَكَ فَلَمَّا أَنْ رَأَى عَلِيٌّ ذَلِكَ أَهَلَّ بِهِمَا جَمِيعًا ‏.‏

Mohamed Ibn Al-Muthanna et Mohamed Ibn Bashar nous ont raconté, disant : Mohamed Ibn Jafar nous a raconté, nous a raconté Chou'ba, d'après Amr Ibn Murra, d'après Saïd Ibn Al-Musayyab, qui a dit : Ali et Othman (qu'Allah soit satisfait d'eux) se sont réunis à Asfan et Othman interdisait la jouissance [du Hajj Tamatou’] ou la Omra. Ali a dit : "Pourquoi veux-tu interdire une chose que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a faite ?" Alors Othman a dit : "Laisse-nous." Ali a répondu : "Je ne peux pas te laisser." Quand Ali a vu cela, il a établi les deux ensemble.

1225 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، جَمِيعًا عَنِ الْفَزَارِيِّ، - قَالَ سَعِيدٌ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، - أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، عَنْ غُنَيْمِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ سَأَلْتُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ - رضى الله عنه - عَنِ الْمُتْعَةِ، فَقَالَ فَعَلْنَاهَا وَهَذَا يَوْمَئِذٍ كَافِرٌ بِالْعُرُشِ ‏.‏ يَعْنِي بُيُوتَ مَكَّةَ ‏.‏

Et nous ont rapporté Saïd Ibn Mansour et Ibn Abi Omar, tous deux de Al-Fazari, - Saïd a dit : Marwan Ibn Mu'awiya nous a rapporté -, nous a informé Souleiman al-Taymi de Ghunaym Ibn Qays, qui a dit : J'ai interrogé Saad Ibn Abi Waqqas - qu'Allah soit satisfait de lui - à propos de la mut'a, et il a dit : "Nous l'avons pratiquée et en ce temps-là il était mécréant avec les trônes." Il veut dire : les maisons de La Mecque.

1226 fThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ مُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الشِّخِّيرِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ الْحُصَيْنِ، - رضى الله عنه - قَالَ اعْلَمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَمَعَ بَيْنَ حَجٍّ وَعُمْرَةٍ ثُمَّ لَمْ يَنْزِلْ فِيهَا كِتَابٌ وَلَمْ يَنْهَنَا عَنْهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ فِيهَا رَجُلٌ بِرَأْيِهِ مَا شَاءَ‏.‏

Is-haq Ibn Ibrahim nous a raconté, 'Isa Ibn Yunus nous a raconté, Sa'id Ibn Abi 'Arubah nous a raconté, d'après Qatadah, d'après Mutarrif Ibn 'Abdullah Ibn al-Shikhkhir, d'après 'Imran Ibn al-Husayn - qu'Allah l'agrée - a dit : "Sache que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a combiné le pèlerinage et la 'Umrah, puis aucune révélation n'est descendue à ce sujet et le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) ne nous a pas interdit de les faire. Un homme a alors jugé selon sa propre opinion ce qu'il voulait à ce sujet."

1226 iThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ الْبَكْرَاوِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا بِشْرُ، بْنُ الْمُفَضَّلِ حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ، قَالَ قَالَ عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ نَزَلَتْ آيَةُ الْمُتْعَةِ فِي كِتَابِ اللَّهِ - يَعْنِي مُتْعَةَ الْحَجِّ - وَأَمَرَنَا بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ لَمْ تَنْزِلْ آيَةٌ تَنْسَخُ آيَةَ مُتْعَةِ الْحَجِّ وَلَمْ يَنْهَ عَنْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى مَاتَ ‏.‏ قَالَ رَجُلٌ بِرَأْيِهِ بَعْدُ مَا شَاءَ ‏.‏

Hamid ibn Umar al-Bakrawi et Muhammad ibn Abi Bakr al-Muqaddimi nous ont rapporté, disant que Bishr ibn al-Mufaddal nous a rapporté : Imran ibn Muslim nous a rapporté d'après Abou Raja : Imran ibn Husayn a dit : « Le verset de la jouissance (Mut'ah) a été révélé dans le Livre de Dieu - signifiant la jouissance du Hajj - et le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) nous l’a ordonné. Puis aucun verset n'a abrogé le verset de la jouissance du Hajj et le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) ne l’a pas interdit jusqu'à sa mort. Un homme a ensuite parlé selon son opinion après ce qu'il a voulu. »

1229 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ حَفْصَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ مَالِكٍ ‏ "‏ فَلاَ أَحِلُّ حَتَّى أَنْحَرَ ‏"‏ ‏.‏

Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a raconté, Abou Oussama nous a raconté, 'Oubayd Allah, d'après Nafi', d'après Ibn 'Oumar, que Hafsa, - que Dieu l'agrée - a dit : "Ô Messager de Dieu, par une parole semblable à celle de Malik : 'Je ne me dénouerai pas jusqu'à ce que j'accomplisse mon sacrifice'."

1230 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، - رضى الله عنهما - خَرَجَ فِي الْفِتْنَةِ مُعْتَمِرًا وَقَالَ إِنْ صُدِدْتُ عَنِ الْبَيْتِ صَنَعْنَا كَمَا صَنَعْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ فَأَهَلَّ بِعُمْرَةٍ وَسَارَ حَتَّى إِذَا ظَهَرَ عَلَى الْبَيْدَاءِ الْتَفَتَ إِلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ مَا أَمْرُهُمَا إِلاَّ وَاحِدٌ أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ الْحَجَّ مَعَ الْعُمْرَةِ ‏.‏ فَخَرَجَ حَتَّى إِذَا جَاءَ الْبَيْتَ طَافَ بِهِ سَبْعًا وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ سَبْعًا لَمْ يَزِدْ عَلَيْهِ وَرَأَى أَنَّهُ مُجْزِئٌ عَنْهُ وَأَهْدَى ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a raconté qu'il avait lu à Malik, d'après Nafi', qu'Abdullah Ibn Umar (que Dieu les agrée) était sorti durant la révolte en tant que pèlerin pour accomplir la ‘Umra et dit : « Si l'on m'empêche d'atteindre la Maison, je ferai ce que nous avons fait avec le Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu sur lui. » Il est donc parti, a déclaré son intention pour la 'Umra et a voyagé jusqu'à ce qu'il atteigne Al-Bayda. Là, il s'est tourné vers ses compagnons et a dit : « Leur affaire est la même ; je vous prends à témoin que je me suis imposé le Hajj avec la 'Umra. » Il est donc parti et lorsqu'il est arrivé à la Maison, il l'a contournée sept fois, puis parcouru sept fois entre As-Safa et Al-Marwa ; il n'a rien ajouté à cela. Il a estimé que cela était suffisant pour lui et il a fait un sacrifice.

1230 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، أَرَادَ الْحَجَّ عَامَ نَزَلَ الْحَجَّاجُ بِابْنِ الزُّبَيْرِ فَقِيلَ لَهُ إِنَّ النَّاسَ كَائِنٌ بَيْنَهُمْ قِتَالٌ وَإِنَّا نَخَافُ أَنْ يَصُدُّوكَ فَقَالَ لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ أَصْنَعُ كَمَا صَنَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنِّي أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ عُمْرَةً ‏.‏ ثُمَّ خَرَجَ حَتَّى كَانَ بِظَاهِرِ الْبَيْدَاءِ قَالَ مَا شَأْنُ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ إِلاَّ وَاحِدٌ اشْهَدُوا - قَالَ ابْنُ رُمْحٍ أُشْهِدُكُمْ - أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ حَجًّا مَعَ عُمْرَتِي ‏.‏ وَأَهْدَى هَدْيًا اشْتَرَاهُ بِقُدَيْدٍ ثُمَّ انْطَلَقَ يُهِلُّ بِهِمَا جَمِيعًا حَتَّى قَدِمَ مَكَّةَ فَطَافَ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَلَمْ يَزِدْ عَلَى ذَلِكَ وَلَمْ يَنْحَرْ وَلَمْ يَحْلِقْ وَلَمْ يُقَصِّرْ وَلَمْ يَحْلِلْ مِنْ شَىْءٍ حَرُمَ مِنْهُ حَتَّى كَانَ يَوْمُ النَّحْرِ فَنَحَرَ وَحَلَقَ وَرَأَى أَنْ قَدْ قَضَى طَوَافَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ بِطَوَافِهِ الأَوَّلِ ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ عُمَرَ كَذَلِكَ فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Mohamed Ibn Rumh nous a raconté : Al-Layth nous a informés, de même que Qoutaybah - et c'est son récit - d'Al-Layth, de la part de Nafi', qu'Ibn Omar voulait accomplir le hajj l'année où Al-Hajjaj attaqua Ibn Al-Zoubeïr. On lui dit que les gens étaient en conflit et qu'on craignait qu'ils l'empêchent. Il répondit : "Certainement, il y a pour vous dans le Messager d'Allah un excellent modèle ; je vais agir comme a agi le Messager d'Allah ﷺ. Je vous témoigne que j'ai rendu obligatoire pour moi une 'Omra." Ensuite, il partit et, arrivé à Dhoul Hulayfah, il dit : "Quel est le rapport entre le hajj et la 'Omra sinon qu'ils se mélangent ? Je vous témoigne - Ibn Rumh dit : je vous témoigne - que j'ai rendu obligatoire pour moi un hajj avec ma 'Omra." Il acheta une offrande à Qudaid et partit en proclamant les deux ensemble jusqu'à ce qu'il arrivât à La Mecque, où il fit le tawaf autour de la Maison, ainsi que le safa et le marwah, sans ajouter à cela. Il n'égorgea pas, ne rasa pas ses cheveux, ne coupa pas, et ne se délesta de rien qui lui était interdit jusqu'au jour du sacrifice, où il sacrifia et rasa (sa tête), estimant que son premier tawaf avait suffi pour le hajj et la 'Omra. Ibn Omar dit : "Ainsi a fait le Messager d'Allah ﷺ."

1230 eThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، وَأَبُو كَامِلٍ قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ، حَرْبٍ حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ، كِلاَهُمَا عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، ‏.‏ بِهَذِهِ الْقِصَّةِ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ فِي أَوَّلِ الْحَدِيثِ حِينَ قِيلَ لَهُ يَصُدُّوكَ عَنِ الْبَيْتِ ‏.‏ قَالَ إِذًا أَفْعَلَ كَمَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ فِي آخِرِ الْحَدِيثِ هَكَذَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ كَمَا ذَكَرَهُ اللَّيْثُ ‏.‏

Les deux, Abou Al-Rabi' Al-Zahrani et Abou Kamil, nous ont raconté : Hammad nous a raconté, et on m'a raconté par Zouhair ibn Harb, Ismail m'a raconté, tous deux d'après Ayyoub, d'après Nafi', d'après Ibn Omar, cette histoire. Il n'a mentionné le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) qu'au début du hadith quand on lui a dit : "Ils te repoussent de la Maison" Il a dit : "Alors je ferai comme l'a fait le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui)." Et il n'a pas mentionné à la fin du hadith "Ainsi a fait le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui)" comme l'a mentionné Al-Layth.

1233 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا عَبْثَرٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ وَبَرَةَ، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ ابْنِ عُمَرَ فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ أَيَصْلُحُ لِي أَنْ أَطُوفَ بِالْبَيْتِ قَبْلَ أَنْ آتِيَ الْمَوْقِفَ ‏.‏ فَقَالَ نَعَمْ ‏.‏ فَقَالَ فَإِنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ لاَ تَطُفْ بِالْبَيْتِ حَتَّى تَأْتِيَ الْمَوْقِفَ ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ فَقَدْ حَجَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَطَافَ بِالْبَيْتِ قَبْلَ أَنْ يَأْتِيَ الْمَوْقِفَ فَبِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَقُّ أَنْ تَأْخُذَ أَوْ بِقَوْلِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِنْ كُنْتَ صَادِقًا

Yahya Ibn Yahya nous a raconté, nous a informé Abathar, d'après Ismaïl Ibn Abi Khalid, d'après Wabara, qui a dit : J'étais assis chez Ibn Umar quand un homme est venu et a dit : "Est-il permis que je fasse le tour de la Kaaba avant de me rendre à la station (al-Mawqif) ?" Il a répondu : "Oui." L'homme a dit : "Car Ibn Abbas dit : Ne fais pas le tour de la Kaaba avant de te rendre à la station." Ibn Umar a dit : "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a accompli le pèlerinage et a tourné autour de la Kaaba avant de se rendre à la station. Préfères-tu prendre la parole du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) ou celle d'Ibn Abbas si tu es sincère ?"

1233 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ بَيَانٍ، عَنْ وَبَرَةَ، قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ ابْنَ عُمَرَ - رضى الله عنهما - أَطُوفُ بِالْبَيْتِ وَقَدْ أَحْرَمْتُ بِالْحَجِّ فَقَالَ وَمَا يَمْنَعُكَ قَالَ إِنِّي رَأَيْتُ ابْنَ فُلاَنٍ يَكْرَهُهُ وَأَنْتَ أَحَبُّ إِلَيْنَا مِنْهُ رَأَيْنَاهُ قَدْ فَتَنَتْهُ الدُّنْيَا ‏.‏ فَقَالَ وَأَيُّنَا - أَوْ أَيُّكُمْ - لَمْ تَفْتِنْهُ الدُّنْيَا ثُمَّ قَالَ رَأَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْرَمَ بِالْحَجِّ وَطَافَ بِالْبَيْتِ وَسَعَى بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَسُنَّةُ اللَّهِ وَسُنَّةُ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم أَحَقُّ أَنْ تَتَّبِعَ مِنْ سُنَّةِ فُلاَنٍ إِنْ كُنْتَ صَادِقًا ‏.‏

Nous avons rapporté de Qutaybah ibn Sa'id, nous avons rapporté de Jarir, d'après Bayan, d'après Wabarah, qui a dit qu'un homme a demandé à Ibn 'Umar - qu'Allah soit satisfait de lui et de son père - : « Puis-je faire le tawaf autour de la Maison alors que je suis en état d'ihram pour le hajj ? » Il a répondu : « Qu'est-ce qui t'en empêche ? » L'homme a dit : « J'ai vu un tel qui le désapprouve, et tu es plus aimé pour nous que lui, nous avons vu que ce monde l'a séduit. » Alors il a dit : « Et lequel d'entre nous, ou lequel d'entre vous, ce monde ne l'a-t-il pas séduit ? » Puis il a dit : « Nous avons vu le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, entrer en ihram pour le hajj, et faire le tawaf autour de la Maison, et marcher entre Safa et Marwa. Ainsi, la Sunna d'Allah et la Sunna de Son Messager, paix et bénédictions d'Allah sur lui, méritent plus d'être suivies que la Sunna d'un tel, si tu es sincère. »

1235The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، - وَهُوَ ابْنُ الْحَارِثِ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ قَالَ لَهُ سَلْ لِي عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ عَنْ رَجُلٍ يُهِلُّ بِالْحَجِّ فَإِذَا طَافَ بِالْبَيْتِ أَيَحِلُّ أَمْ لاَ فَإِنْ قَالَ لَكَ لاَ يَحِلُّ ‏.‏ فَقُلْ لَهُ إِنَّ رَجُلاً يَقُولُ ذَلِكَ - قَالَ - فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ لاَ يَحِلُّ مَنْ أَهَلَّ بِالْحَجِّ إِلاَّ بِالْحَجِّ ‏.‏ قُلْتُ فَإِنَّ رَجُلاً كَانَ يَقُولُ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ بِئْسَ مَا قَالَ فَتَصَدَّانِي الرَّجُلُ فَسَأَلَنِي فَحَدَّثْتُهُ فَقَالَ فَقُلْ لَهُ فَإِنَّ رَجُلاً كَانَ يُخْبِرُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ فَعَلَ ذَلِكَ وَمَا شَأْنُ أَسْمَاءَ وَالزُّبَيْرِ فَعَلاَ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ فَجِئْتُهُ فَذَكَرْتُ لَهُ ذَلِكَ فَقَالَ مَنْ هَذَا فَقُلْتُ لاَ أَدْرِي ‏.‏ قَالَ فَمَا بَالُهُ لاَ يَأْتِينِي بِنَفْسِهِ يَسْأَلُنِي أَظُنُّهُ عِرَاقِيًّا ‏.‏ قُلْتُ لاَ أَدْرِي ‏.‏ قَالَ فَإِنَّهُ قَدْ كَذَبَ قَدْ حَجَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ - رضى الله عنها - أَنَّ أَوَّلَ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ حِينَ قَدِمَ مَكَّةَ أَنَّهُ تَوَضَّأَ ثُمَّ طَافَ بِالْبَيْتِ ثُمَّ حَجَّ أَبُو بَكْرٍ فَكَانَ أَوَّلَ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ ثُمَّ لَمْ يَكُنْ غَيْرُهُ ثُمَّ عُمَرُ مِثْلُ ذَلِكَ ثُمَّ حَجَّ عُثْمَانُ فَرَأَيْتُهُ أَوَّلُ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ ثُمَّ لَمْ يَكُنْ غَيْرُهُ ثُمَّ مُعَاوِيَةُ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ثُمَّ حَجَجْتُ مَعَ أَبِي الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ فَكَانَ أَوَّلَ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ ثُمَّ لَمْ يَكُنْ غَيْرُهُ ثُمَّ رَأَيْتُ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارَ يَفْعَلُونَ ذَلِكَ ثُمَّ لَمْ يَكُنْ غَيْرُهُ ثُمَّ آخِرُ مَنْ رَأَيْتُ فَعَلَ ذَلِكَ ابْنُ عُمَرَ ثُمَّ لَمْ يَنْقُضْهَا بِعُمْرَةٍ وَهَذَا ابْنُ عُمَرَ عِنْدَهُمْ أَفَلاَ يَسْأَلُونَهُ وَلاَ أَحَدٌ مِمَّنْ مَضَى مَا كَانُوا يَبْدَءُونَ بِشَىْءٍ حِينَ يَضَعُونَ أَقْدَامَهُمْ أَوَّلَ مِنَ الطَّوَافِ بِالْبَيْتِ ثُمَّ لاَ يَحِلُّونَ وَقَدْ رَأَيْتُ أُمِّي وَخَالَتِي حِينَ تَقْدَمَانِ لاَ تَبْدَآنِ بِشَىْءٍ أَوَّلَ مِنَ الْبَيْتِ تَطُوفَانِ بِهِ ثُمَّ لاَ تَحِلاَّنِ وَقَدْ أَخْبَرَتْنِي أُمِّي أَنَّهَا أَقْبَلَتْ هِيَ وَأُخْتُهَا وَالزُّبَيْرُ وَفُلاَنٌ وَفُلاَنٌ بِعُمْرَةٍ قَطُّ فَلَمَّا مَسَحُوا الرُّكْنَ حَلُّوا وَقَدْ كَذَبَ فِيمَا ذَكَرَ مِنْ ذَلِكَ ‏.‏

Hârûn Ibn Sa‘îd Al-Aylî m’a raconté, Ibn Wahb nous a rapporté, ‘Amr - qui est Ibn Al-Hârit - m’a informé de la part de Muhammad Ibn ‘Abd Ar-Rahmân, qu’un homme de l’Irak lui a dit : "Demande pour moi à ‘Urwah Ibn Az-Zubayr au sujet d’un homme qui se proclame pour le Hajj. Une fois qu’il a fait le Tawaf de la Kaaba, est-il libéré de son état d’Ihrâm ou non ? Si il répond que non, dis-lui qu’un homme affirme cela" - J’ai donc demandé et il a dit : "Celui qui s’est proclamé pour le Hajj n’est libéré que par le Hajj." J’ai dit : "Mais un homme dit cela." Il a dit : "C’est une mauvaise chose à dire." Alors cet homme m’a accosté et m’a interrogé, et je l’ai informé. Il a dit : "Dis-lui qu’un homme rapporte que le Messager d’Allah - paix et bénédictions sur lui - a fait cela, qu’en est-il d’Asma et Az-Zubayr, ont-ils fait pareil ?" Je suis alors allé le voir pour le lui mentionner et il a dit : "Qui est cet homme ?" J’ai répondu : "Je ne sais pas." Il a dit : "Pourquoi ne vient-il pas me demander lui-même ? Je le crois Irakien." J’ai dit : "Je ne sais pas." Il a dit : "Il a menti, car le Messager d’Allah, paix et bénédictions sur lui, a fait le Hajj. ‘Aïcha, qu’Allah soit satisfait d’elle, m’a informé que la première chose par laquelle il a commencé à son arrivée à La Mecque fut qu’il fit ses ablutions et fit le Tawaf de la Maison, puis Abu Bakr fit le Hajj et la première chose qu’il fit était le Tawaf de la Maison, puis il n’y avait rien d’autre, puis ‘Umar fit de même, puis Othman accomplit le Hajj et la première chose qu’il fit était le Tawaf de la Maison, puis il n’y avait rien d’autre, puis Mu’awiya et ‘Abd Allah Ibn ‘Umar, puis j’ai fait le Hajj avec Abu Az-Zubayr Ibn Al-‘Awwâm et la première chose qu’il fit fut le Tawaf de la Maison, puis il n’y avait rien d’autre, puis j’ai vu les muhâjirûn et les ansâr faire de même, puis il n’y avait rien d’autre, puis le dernier que j’ai vu faire cela fut Ibn ‘Umar et il n’a rien annulé avec une ‘Umra, et voici Ibn ‘Umar parmi eux. Ne le questionnent-ils pas et personne parmi les prédécesseurs ne démarraient par autre chose lorsqu’ils posaient le pied que le Tawaf de la Maison, puis ils ne se libéraient pas. Et j’ai vu ma mère et ma tante quand elles arrivaient, elles ne débutaient par rien d’autre que la Maison en faisant le Tawaf, puis elles ne se libéraient pas. Ma mère m’a informé qu’elle est venue avec sa sœur et Az-Zubayr et un tel et un tel avec une ‘Umra, et lorsqu’ils ont essuyé l’angle, ils se sont libérés, et il a menti à ce sujet.

1236 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي مَنْصُورُ، بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أُمِّهِ، صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، - رضى الله عنهما - قَالَتْ خَرَجْنَا مُحْرِمِينَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيَقُمْ عَلَى إِحْرَامِهِ وَمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيَحْلِلْ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمْ يَكُنْ مَعِي هَدْىٌ فَحَلَلْتُ وَكَانَ مَعَ الزُّبَيْرِ هَدْىٌ فَلَمْ يَحْلِلْ ‏.‏ قَالَتْ فَلَبِسْتُ ثِيَابِي ثُمَّ خَرَجْتُ فَجَلَسْتُ إِلَى الزُّبَيْرِ فَقَالَ قُومِي عَنِّي ‏.‏ فَقُلْتُ أَتَخْشَى أَنْ أَثِبَ عَلَيْكَ.

Nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, nous a informé Muhammad ibn Bakr, nous a informé Ibn Jurayj, et Zouhair ibn Harb m'a raconté, - et la version est la sienne - nous a raconté Rawh ibn 'Ubadah, nous a raconté Ibn Jurayj, m'a raconté Mansur, fils de 'Abd al-Rahman de sa mère, Safiya bint Shayba de Asma bint Abi Bakr, - que Dieu soit satisfait d'eux - elle a dit : Nous sommes sortis consacrés et le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : "Celui qui a avec lui une offrande, qu’il reste en état de consécration, et celui qui n’a pas d’offrande, qu’il se désacralise." Je n'avais pas d'offrande avec moi, alors je me suis désacralisée, et Az-Zubayr avait une offrande, donc il ne s'est pas désacralisé. Elle a dit : J'ai mis mes vêtements puis je suis sortie et je me suis assise près d’Az-Zubayr. Il a dit : "Éloigne-toi de moi." J'ai dit : "Crains-tu que je te saute dessus ?"

1236 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو هِشَامٍ الْمُغِيرَةُ بْنُ سَلَمَةَ، الْمَخْزُومِيُّ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، - رضى الله عنهما - قَالَتْ قَدِمْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُهِلِّينَ بِالْحَجِّ ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ جُرَيْجٍ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَقَالَ اسْتَرْخِي عَنِّي اسْتَرْخِي عَنِّي ‏.‏ فَقُلْتُ أَتَخْشَى أَنْ أَثِبَ عَلَيْكَ .

Et 'Abbas ibn 'Abd al-'Azim al-'Anbari m'a raconté : Abou Hicham al-Mughira ibn Salama al-Makhzoumi nous a raconté : Wahib nous a raconté : Mansour ibn 'Abd ar-Rahman, d'après sa mère, d'après Asma bint Abi Bakr - qu'Allah soit satisfait d'eux - a dit : "Nous sommes venus avec le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) en proclamant le hajj." Puis il a mentionné ce qui est semblable au hadith d'Ibn Jurayj, sauf qu'il a dit : "Il a dit : 'Lâche-moi, lâche-moi.' J'ai dit : 'Crains-tu que je te saute dessus ?'"

1237The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ أَبِي الأَسْوَدِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ، مَوْلَى أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ - رضى الله عنهما - حَدَّثَهُ أَنَّهُ، كَانَ يَسْمَعُ أَسْمَاءَ كُلَّمَا مَرَّتْ بِالْحَجُونِ تَقُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ وَسَلَّمَ لَقَدْ نَزَلْنَا مَعَهُ هَا هُنَا وَنَحْنُ يَوْمَئِذٍ خِفَافُ الْحَقَائِبِ قَلِيلٌ ظَهْرُنَا قَلِيلَةٌ أَزْوَادُنَا فَاعْتَمَرْتُ أَنَا وَأُخْتِي عَائِشَةُ وَالزُّبَيْرُ وَفُلاَنٌ وَفُلاَنٌ فَلَمَّا مَسَحْنَا الْبَيْتَ أَحْلَلْنَا ثُمَّ أَهْلَلْنَا مِنَ الْعَشِيِّ بِالْحَجِّ ‏.‏ قَالَ هَارُونُ فِي رِوَايَتِهِ أَنَّ مَوْلَى أَسْمَاءَ ‏.‏ وَلَمْ يُسَمِّ عَبْدَ اللَّهِ ‏.‏

Hâroun ibn Saïd al-Ili et Ahmad ibn 'Iça m'ont raconté tous deux que Ibn Wahb leur a rapporté que 'Amr leur a dit qu'Abu al-Aswad lui avait dit que 'Abd Allah, le serviteur d'Asma bint Abi Bakr - que Dieu les agrée - lui avait raconté qu'il entendait Asma dire chaque fois qu'elle passait par Al-Hajun : « Que la prière et le salut de Dieu soient sur Son Messager. Vraiment, nous avons campé ici avec lui, alors que nous avions peu de bagages, peu de montures et peu de provisions. J'ai fait la 'Umra avec ma sœur Aisha, et Az-Zoubayr, et untel et untel. Quand nous avons fait le tour de la Maison, nous avons mis fin à notre état de consécration rituelle ('ihram), puis nous nous sommes consacrés au hajj le soir. » Hâroun a dit, dans son récit : « le serviteur d'Asma », sans mentionner 'Abd Allah.

1238 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُسْلِمٍ الْقُرِّيِّ، قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ - رضى الله عنهما - عَنْ مُتْعَةِ الْحَجِّ، فَرَخَّصَ فِيهَا وَكَانَ ابْنُ الزُّبَيْرِ يَنْهَى عَنْهَا فَقَالَ هَذِهِ أُمُّ ابْنِ الزُّبَيْرِ تُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَخَّصَ فِيهَا فَادْخُلُوا عَلَيْهَا فَاسْأَلُوهَا قَالَ فَدَخَلْنَا عَلَيْهَا فَإِذَا امْرَأَةٌ ضَخْمَةٌ عَمْيَاءُ فَقَالَتْ قَدْ رَخَّصَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهَا ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Hatim, nous a rapporté Rouh ibn 'Ubada, nous a rapporté Shou'ba, d'après Mouslim al-Qurri, il a dit : J'ai demandé à Ibn 'Abbas - que Dieu l'agrée - au sujet de la jouissance du pèlerinage, il y a donné une permission et Ibn az-Zubair l'interdisait. Il a dit : Voici la mère d'Ibn az-Zubair qui raconte que le Messager de Dieu - que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui - y a donné une permission ; entrez donc chez elle et interrogez-la. Il dit : Nous sommes alors entrés chez elle, et voilà une femme grosse et aveugle, et elle dit : Le Messager de Dieu - que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui - y a donné une permission.

1239 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ وَكَانَ مِمَّنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ الْهَدْىُ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ وَرَجُلٌ آخَرُ فَأَحَلاَّ ‏.‏

Et cela nous a été rapporté par Muhammad ibn Bashar, Muhammad nous a raconté - c'est-à-dire ibn Ja'far - Chou'ba nous a raconté avec cette chaîne de transmission, excepté qu'il a dit qu'il y avait parmi ceux qui ne possédaient pas l'offrande Al-Hady Talha ibn Ubayd Allah et un autre homme, et ils se sont libérés.

1240 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، الْبَرَّاءِ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - يَقُولُ أَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْحَجِّ فَقَدِمَ لأَرْبَعٍ مَضَيْنَ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ فَصَلَّى الصُّبْحَ وَقَالَ لَمَّا صَلَّى الصُّبْحَ ‏ "‏ مَنْ شَاءَ أَنْ يَجْعَلَهَا عُمْرَةً فَلْيَجْعَلْهَا عُمْرَةً ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Nasr ibn Ali al-Jahdhami, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Shu'ba, d'Ayyoub, d'Abi al-'Alia, al-Bara qui a entendu Ibn Abbas, - que Dieu soit satisfait d'eux - dire : Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a proclamé le Hajj et est arrivé le quatrième jour de Dhu al-Hijjah, il a prié al-Subh et a dit après avoir prié al-Subh : "Quiconque veut la transformer en Omra, qu'il la transforme en Omra."

1240 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ إِبْرَاهِيمُ بْنُ دِينَارٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الْمُبَارَكِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو شِهَابٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ كَثِيرٍ، كُلُّهُمْ عَنْ شُعْبَةَ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ أَمَّا رَوْحٌ وَيَحْيَى بْنُ كَثِيرٍ فَقَالاَ كَمَا قَالَ نَصْرٌ أَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْحَجِّ ‏.‏ وَأَمَّا أَبُو شِهَابٍ فَفِي رِوَايَتِهِ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نُهِلُّ بِالْحَجِّ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِهِمْ جَمِيعًا فَصَلَّى الصُّبْحَ بِالْبَطْحَاءِ ‏.‏ خَلاَ الْجَهْضَمِيَّ فَإِنَّهُ لَمْ يَقُلْهُ ‏.‏

Et Ibrahim ibn Dinar nous a raconté, Rûh nous a raconté, et Abû Dâwud al-Mubârakî nous a raconté, Abû Shahâb nous a raconté, et Muhammad ibn al-Muthannâ nous a raconté, Yahyâ ibn Kathîr nous a raconté, tous à partir de Shu'ba, dans cette chaîne de transmission. Quant à Rûh et Yahyâ ibn Kathîr, ils ont dit comme l'a dit Nasr : "Le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) s'est consacré au pèlerinage." Et quant à Abû Shahâb, dans son récit : "Nous sommes sortis avec le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) pour nous consacrer au pèlerinage." Et dans tous leurs récits : "Il a prié l'aube à al-Bathâ'." Sauf al-Jahdamî, car il ne l'a pas mentionné.

1241The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ هَذِهِ عُمْرَةٌ اسْتَمْتَعْنَا بِهَا فَمَنْ لَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ الْهَدْىُ فَلْيَحِلَّ الْحِلَّ كُلَّهُ فَإِنَّ الْعُمْرَةَ قَدْ دَخَلَتْ فِي الْحَجِّ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont raconté Muhammad ibn Al-Muthanna et Ibn Bashshar, ils ont dit : Nous a raconté Muhammad ibn Ja'far, nous a raconté Shu'ba. Et nous a raconté 'Ubayd Allah ibn Mu'adh - et sa version est la suivante : Nous a raconté mon père, nous a raconté Shu'ba, d'après Al-Hakam, d'après Mujahid, d'après Ibn 'Abbas - qu'Allah leur accorde Sa satisfaction - a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : "Ceci est une 'Umra dont nous avons joui ; alors celui qui n'a pas d'offrande, qu'il se délie complètement, car la 'Umra est incluse dans le Hajj jusqu'au Jour de la Résurrection."

1245The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، قَالَ كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقُولُ لاَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ حَاجٌّ وَلاَ غَيْرُ حَاجٍّ إِلاَّ حَلَّ ‏.‏ قُلْتُ لِعَطَاءٍ مِنْ أَيْنَ يَقُولُ ذَلِكَ قَالَ مِنْ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى ‏{‏ ثُمَّ مَحِلُّهَا إِلَى الْبَيْتِ الْعَتِيقِ‏}‏ قَالَ قُلْتُ فَإِنَّ ذَلِكَ بَعْدَ الْمُعَرَّفِ ‏.‏ فَقَالَ كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقُولُ هُوَ بَعْدَ الْمُعَرَّفِ وَقَبْلَهُ ‏.‏ وَكَانَ يَأْخُذُ ذَلِكَ مِنْ أَمْرِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ أَمَرَهُمْ أَنْ يَحِلُّوا فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ ‏.‏

Isḥāq ibn Ibrāhīm nous a rapporté que Muḥammad ibn Bakr nous a informés, qu'Ibn Jurayj nous a informés, qu'‘Aṭā’ m’a dit : Ibn ‘Abbās disait : "Aucun pèlerin ou autre ne fait le ṭawāf autour de la Maison sans y mettre fin." J'ai demandé à ‘Aṭā’ d'où il tenait cela. Il m’a répondu : "De la parole d'Allah le Très-Haut : {Puis que leur lieu de dénouement soit à la Maison Ancienne.}" Il a dit : "J’ai dit : ‘Cela, après le jour de la connaissance ?’" Il a répondu : "Ibn ‘Abbās disait : 'C'est après et avant le jour de la connaissance.' Il tirait cela de l'ordre du Prophète (paix et bénédictions sur lui) quand il leur a ordonné de mettre fin à leur état en pèlerinage d'adieu."

1247The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا دَاوُدُ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَصْرُخُ بِالْحَجِّ صُرَاخًا فَلَمَّا قَدِمْنَا مَكَّةَ أَمَرَنَا أَنْ نَجْعَلَهَا عُمْرَةً إِلاَّ مَنْ سَاقَ الْهَدْىَ فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ وَرُحْنَا إِلَى مِنًى أَهْلَلْنَا بِالْحَجِّ ‏.‏

J'ai été informé par Ubayd Allah ibn Umar al-Qawariri, informé par Abd al-Ala ibn Abd al-Ala, informé par Dawud, d'après Abi Nadra, d'après Abi Sa'id, qui a dit : Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) en criant le hajj haut et fort, et quand nous sommes arrivés à La Mecque, il nous a ordonné de le transformer en 'umra, sauf pour celui qui avait amené le sacrifice. Et quand ce fut le jour de Tarwiya et que nous sommes allés à Mina, nous avons fait la déclaration de l'ihram pour le hajj.

1250 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنِي سَلِيمُ بْنُ حَيَّانَ، عَنْ مَرْوَانَ الأَصْفَرِ، عَنْ أَنَسٍ، - رضى الله عنه - أَنَّ عَلِيًّا، قَدِمَ مِنَ الْيَمَنِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ بِمَ أَهْلَلْتَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ أَهْلَلْتُ بِإِهْلاَلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لَوْلاَ أَنَّ مَعِيَ الْهَدْىَ لأَحْلَلْتُ ‏"‏ ‏.‏

Anas ibn Malik a rapporté qu'Ali retourna du Yémen et que le Prophète (ﷺ) lui dit : « Avec quoi as-tu prononcé talbiya ? » Ali répondit : « J'ai prononcé la talbiya en suivant votre formule. » Le Prophète (ﷺ) dit : « Si je n'avais pas emmené le sacrifice, j'aurais terminé l'état d'ihram. »

1250 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِيهِ حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، ح وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا سَلِيمُ بْنُ حَيَّانَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَهُ غَيْرَ أَنَّ فِي رِوَايَةِ بَهْزٍ ‏ "‏ لَحَلَلْتُ‏"‏ ‏.‏

Et Hajjaj bin Al-Sha'ir m'en a informé, Abd Al-Samad nous a rapporté, et Abdullah bin Hashim m'en a informé, Bahz nous a rapporté, ils ont dit, Salim bin Hayyan nous a rapporté avec cette chaîne de transmission. Semblable sauf que dans la narration de Bahz "j'aurais permis".

1251 a,bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ، وَعَبْدِ الْعَزِيزِ، بْنِ صُهَيْبٍ وَحُمَيْدٍ أَنَّهُمْ سَمِعُوا أَنَسًا، - رضى الله عنه - قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَهَلَّ بِهِمَا جَمِيعًا ‏"‏ لَبَّيْكَ عُمْرَةً وَحَجًّا لَبَّيْكَ عُمْرَةً وَحَجًّا ‏"‏ ‏.‏ وَحَدَّثَنِيهِ عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ، وَحُمَيْدٍ الطَّوِيلِ قَالَ يَحْيَى سَمِعْتُ أَنَسًا، يَقُولُ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ لَبَّيْكَ عُمْرَةً وَحَجًّا ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ حُمَيْدٌ قَالَ أَنَسٌ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ لَبَّيْكَ بِعُمْرَةٍ وَحَجٍّ ‏"‏ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a raconté : Hushaym nous a informé, d'après Yahya Ibn Abi Ishaq, et Abdul Aziz Ibn Suhaib et Humayd, qu'ils ont entendu Anas, - que Dieu l'agrée - dire : "J'ai entendu le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, s'écrier pour eux deux en même temps : « Me voici pour une 'Umra et un Hajj, Me voici pour une 'Umra et un Hajj. »" Ali Ibn Hujr m'a également raconté : Ismail Ibn Ibrahim nous a informé, d'après Yahya Ibn Abi Ishaq, et Humayd At-Tawil, Yahya a dit : "J'ai entendu Anas dire : « J'ai entendu le Prophète, paix et bénédictions sur lui, dire : « Me voici pour une 'Umra et un Hajj. »" Et Humayd a dit : Anas a dit : « J'ai entendu le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, dire : « Me voici pour une 'Umra et un Hajj. »"

1252 cThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا هَدَّابُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، أَنَّ أَنَسًا، - رضى الله عنه - أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اعْتَمَرَ أَرْبَعَ عُمَرٍ كُلُّهُنَّ فِي ذِي الْقَعْدَةِ إِلاَّ الَّتِي مَعَ حَجَّتِهِ عُمْرَةً مِنَ الْحُدَيْبِيَةِ أَوْ زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ فِي ذِي الْقَعْدَةِ وَعُمْرَةً مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ فِي ذِي الْقَعْدَةِ وَعُمْرَةً مِنْ جِعْرَانَةَ حَيْثُ قَسَمَ غَنَائِمَ حُنَيْنٍ فِي ذِي الْقَعْدَةِ وَعُمْرَةً مَعَ حَجَّتِهِ‏.‏

Nous a rapporté Haddab Ibn Khalid, nous a rapporté Hammam, nous a rapporté Qatada, qu'Anas - qu'Allah l'agrée - l'a informé que le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a accompli quatre 'Umra, toutes pendant Dhou al-Qi'da, sauf celle qui était avec son pèlerinage; 'Umra depuis Hudaybiya ou au moment de Hudaybiya pendant Dhou al-Qi'da, une 'Umra l'année suivante pendant Dhou al-Qi'da, et une 'Umra depuis Ji'ranah où il a partagé les butins de Hunayn pendant Dhou al-Qi'da, et une 'Umra avec son pèlerinage.

1257 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَخْرُجُ مِنْ طَرِيقِ الشَّجَرَةِ وَيَدْخُلُ مِنْ طَرِيقِ الْمُعَرَّسِ وَإِذَا دَخَلَ مَكَّةَ دَخَلَ مِنَ الثَّنِيَّةِ الْعُلْيَا وَيَخْرُجُ مِنَ الثَّنِيَّةِ السُّفْلَى ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abdallah Ibn Noumayr, et nous a rapporté Ibn Noumayr, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Oubaydoullah, de Nafi', d'Ibn 'Oumar, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) sortait par le chemin de l'arbre et entrait par le chemin de Al-Mu'arras, et lorsqu'il entrait à La Mecque, il entrait par la colline supérieure et sortait par la colline inférieure.

1258 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، - عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمَّا جَاءَ إِلَى مَكَّةَ دَخَلَهَا مِنْ أَعْلاَهَا وَخَرَجَ مِنْ أَسْفَلِهَا ‏.‏

Nous ont rapporté Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Abi 'Umar, tous deux de la part d'Ibn 'Uyaynah - Ibn al-Muthanna a dit : "Nous a rapporté Sufyan" - de la part de Hisham ibn 'Urwah, de son père, de 'Aïsha que le Prophète صلى الله عليه وسلم, lorsqu'il est venu à La Mecque, il y est entré par le haut et en est sorti par le bas.

1259 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ، حَدَّثَنِي أَنَسٌ، - يَعْنِي ابْنَ عِيَاضٍ - عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ، حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَنْزِلُ بِذِي طَوًى وَيَبِيتُ بِهِ حَتَّى يُصَلِّيَ الصُّبْحَ حِينَ يَقْدَمُ مَكَّةَ وَمُصَلَّى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَلِكَ عَلَى أَكَمَةٍ غَلِيظَةٍ لَيْسَ فِي الْمَسْجِدِ الَّذِي بُنِيَ ثَمَّ وَلَكِنْ أَسْفَلَ مِنْ ذَلِكَ عَلَى أَكَمَةٍ غَلِيظَةٍ ‏.‏

Et il nous a rapporté que Muhammad ibn Ishaq al-Musayyibi a dit : Anas - c'est-à-dire ibn 'Iyadh - m'a raconté de Moussa ibn 'Uqba, de Nafi', que 'Abdullah lui a raconté que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, descendait à Dhu Tuwa et y passait la nuit jusqu'à ce qu'il prie la prière du matin lorsqu'il arrivait à La Mecque, et l'endroit de prière du Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, se trouvait sur une colline escarpée, pas dans la mosquée qui fut construite là, mais un peu en dessous de cela, sur une colline escarpée.

1260The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ، حَدَّثَنِي أَنَسٌ، - يَعْنِي ابْنَ عِيَاضٍ - عَنْ مُوسَى، بْنِ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَقْبَلَ فُرْضَتَىِ الْجَبَلِ الَّذِي بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجَبَلِ الطَّوِيلِ نَحْوَ الْكَعْبَةِ يَجْعَلُ الْمَسْجِدَ الَّذِي بُنِيَ ثَمَّ يَسَارَ الْمَسْجِدِ الَّذِي بِطَرَفِ الأَكَمَةِ وَمُصَلَّى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَسْفَلَ مِنْهُ عَلَى الأَكَمَةِ السَّوْدَاءِ يَدَعُ مِنَ الأَكَمَةِ عَشْرَ أَذْرُعٍ أَوْ نَحْوَهَا ثُمَّ يُصَلِّي مُسْتَقْبِلَ الْفُرْضَتَيْنِ مِنَ الْجَبَلِ الطَّوِيلِ الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَ الْكَعْبَةِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad Ibn Ishaq Al-Musayyabi : Anas - c’est-à-dire Ibn `Iyad - m’a informé de Moussa Ibn `Uqba d’après Nafi`, qu’`Abdallah l’a informé que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم se tournait vers les deux passages du mont qui se trouve entre lui et la grande montagne vers la Kaaba, en mettant la mosquée qui a été construite là-bas à gauche de la mosquée qui est à l'extrémité du monticule, et le lieu de prière du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم était en contrebas sur le monticule noir, en laissant du monticule dix coudées ou environ, puis il priait en direction des deux passages de la grande montagne entre toi et la Kaaba صلى الله عليه وسلم.

1261 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا طَافَ بِالْبَيْتِ الطَّوَافَ الأَوَّلَ خَبَّ ثَلاَثًا وَمَشَى أَرْبَعًا وَكَانَ يَسْعَى بِبَطْنِ الْمَسِيلِ إِذَا طَافَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَفْعَلُ ذَلِكَ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abdullah ibn Numayr, et nous a rapporté ibn Numayr, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Ubaydullah d'après Naf`i d'après Ibn Umar : que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) lorsqu'il circulait autour de la Kaaba pour la première fois, il courait trois fois et marchait quatre fois. Il accélérait la marche dans le creux de la vallée du Masil lorsqu'il circulait entre Safa et Marwa, et Ibn Umar faisait de même.

1261 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَرْمَلَةُ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ يَقْدَمُ مَكَّةَ إِذَا اسْتَلَمَ الرُّكْنَ الأَسْوَدَ أَوَّلَ مَا يَطُوفُ حِينَ يَقْدَمُ يَخُبُّ ثَلاَثَةَ أَطْوَافٍ مِنَ السَّبْعِ ‏.‏

Et m'a rapporté Abu Tahir, et Harmala ibn Yahya, Harmala a dit : Ibn Wahb nous a informés, Yunus m'a informé, d'après Ibn Shihab, que Salem ibn Abdullah l'a informé que Abdullah ibn Umar a dit : J'ai vu le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) lorsqu'il arrivait à La Mecque, s'il touchait la Pierre Noire, au début de son tour, il trottait trois tours sur les sept.

1262 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمُ بْنُ أَخْضَرَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، رَمَلَ مِنَ الْحَجَرِ إِلَى الْحَجَرِ وَذَكَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَعَلَهُ ‏.‏

Et Abou Kamil Al-Jahdari nous a raconté, Soulaym ibn Akhdar nous a raconté, Oubaidoullah ibn Omar nous a raconté, d'après Nafi', qu'Ibn Omar a marché vivement de la pierre à la pierre et a mentionné que le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) l'a fait.

1264 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ قَوْمَكَ يَزْعُمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَمَلَ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَهْىَ سُنَّةٌ ‏.‏ قَالَ صَدَقُوا وَكَذَبُوا ‏.‏

Ibn Abî 'Umar nous a raconté, Sufyân nous a raconté, d'après Ibn Abî Husayn, d'après Abû al-Tufayl, il a dit : J'ai dit à Ibn 'Abbâs, "Ton peuple prétend que l'Envoyé d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a couru (rimal) autour de la Maison (la Kaaba) et entre al-Safâ et al-Marwah, et que c’est une sounnah." Il a dit : "Ils ont dit vrai et ils ont menti."

1265The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ، سَعِيدِ بْنِ الأَبْجَرِ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ أُرَانِي قَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ فَصِفْهُ لِي ‏.‏ قَالَ قُلْتُ رَأَيْتُهُ عِنْدَ الْمَرْوَةِ عَلَى نَاقَةٍ وَقَدْ كَثُرَ النَّاسُ عَلَيْهِ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ذَاكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنَّهُمْ كَانُوا لاَ يُدَعُّونَ عَنْهُ وَلاَ يُكْهَرُونَ ‏.‏

Et Muhammad ibn Rafi' m'a raconté, Yahya ibn Adam nous a raconté, Zuhayr nous a raconté, d'après 'Abd al-Malik ibn Sa'id ibn al-Ajabbar d'après Abu al-Tufayl, il a dit : J'ai dit à Ibn 'Abbas : "Il me semble que j'ai vu le Messager d'Allah (paix et salut sur lui)." Il a dit : "Décris-le moi." J'ai dit : "Je l'ai vu à al-Marwah sur une chamelle, et il y avait beaucoup de gens autour de lui." Il a dit : "Ibn 'Abbas a dit : C'était le Messager d'Allah (paix et salut sur lui), ils ne le repoussaient pas et ne se montraient pas hostiles envers lui."

1267 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ، قَالَ أَبُو الطَّاهِرِ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَلِمُ مِنْ أَرْكَانِ الْبَيْتِ إِلاَّ الرُّكْنَ الأَسْوَدَ وَالَّذِي يَلِيهِ مِنْ نَحْوِ دُورِ الْجُمَحِيِّينَ ‏.‏

Et Abou Tahir et Harmala m'ont raconté, Abou Tahir a dit que Abdallah ibn Wahb nous a informés. Younous m'a informé de la part d'Ibn Chihab, d'après Salim, d'après son père, qui a dit : "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) ne touchait des angles de la Kaaba que la Pierre Noire et celui qui lui fait face en direction des maisons des Jumahi."

1269The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ قَتَادَةَ بْنَ، دِعَامَةَ حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا الطُّفَيْلِ الْبَكْرِيَّ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَلِمُ غَيْرَ الرُّكْنَيْنِ الْيَمَانِيَيْنِ ‏.‏

Et Abou Tahir m'a rapporté, Ibn Wahb nous a informés, Amr ibn al-Harith nous a informés que Qatada ibn Di'ama l'a informé qu'Abou al-Tufayl al-Bakri l'a informé qu'il a entendu ibn Abbas dire : "Je n'ai pas vu le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) toucher autre chose que les deux coins yéménites."

1270 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ، قَبَّلَ الْحَجَرَ وَقَالَ إِنِّي لأُقَبِّلُكَ وَإِنِّي لأَعْلَمُ أَنَّكَ حَجَرٌ وَلَكِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُقَبِّلُكَ ‏.‏

Et Muhammad ibn Abi Bakr al-Muqaddimi nous a rapporté, et Hamad ibn Zayd nous a rapporté de Ayoub, de Nafi', d'Ibn Omar, qu'Omar a embrassé la pierre et a dit : « Je t'embrasse, bien que je sache que tu es une pierre, mais j'ai vu le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) t'embrasser. »

1270 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَابْنُ نُمَيْرٍ جَمِيعًا عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، - عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَابِسِ، بْنِ رَبِيعَةَ قَالَ رَأَيْتُ عُمَرَ يُقَبِّلُ الْحَجَرَ وَيَقُولُ إِنِّي لأُقَبِّلُكَ وَأَعْلَمُ أَنَّكَ حَجَرٌ وَلَوْلاَ أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُقَبِّلُكَ لَمْ أُقَبِّلْكَ ‏.‏

Nous ont rapporté Yaya Ibn Yahya, Abou Bakr Ibn Abi Chaïba, Zouheir Ibn Harb et Ibn Noumayr tous d'après Abou Mou'awiya - Yaya a dit : Abou Mou'awiya nous a informés - d'après Al-A'mach, d'après Ibrahim, d'après 'Abis Ibn Rabi'a qui a dit : "J'ai vu Omar embrasser la pierre et dire : « En vérité, je t'embrasse, bien que je sache que tu es une pierre, et si je n'avais pas vu le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) t'embrasser, je ne t'aurais pas embrassée. »"

1273 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي، الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ، قَالَ طَافَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْبَيْتِ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ عَلَى رَاحِلَتِهِ يَسْتَلِمُ الْحَجَرَ بِمِحْجَنِهِ لأَنْ يَرَاهُ النَّاسُ وَلِيُشْرِفَ وَلِيَسْأَلُوهُ فَإِنَّ النَّاسَ غَشُوهُ‏.‏

Abou Bakr Ibn Abi Shayba nous a raconté, il a dit qu'Ali Ibn Mushir nous a raconté d'après Ibn Jurayj, d'après Abou Az-Zubayr, d'après Jabir, qui a dit que le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a tourné autour de la Kaaba lors du Pèlerinage d'Adieu sur sa monture, touchant la Pierre avec son bâton pour que les gens le voient, qu'il soit élevé et qu'ils puissent l'interroger car les gens se pressaient autour de lui.

1273 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ بَكْرٍ - قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ طَافَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ عَلَى رَاحِلَتِهِ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ لِيَرَاهُ النَّاسُ وَلِيُشْرِفَ وَلِيَسْأَلُوهُ فَإِنَّ النَّاسَ غَشُوهُ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرِ ابْنُ خَشْرَمٍ وَلِيَسْأَلُوهُ فَقَطْ ‏.‏

Il nous a été rapporté par 'Alî ibn Khashram : 'Isâ ibn Yûnus nous a informés, d'après Ibn Jurayj, et 'Abd ibn Humayd nous a rapporté : Muhammad, c'est-à-dire Ibn Bakr, nous a informés en disant qu'Ibn Jurayj nous a informés : Abû az-Zubayr m'a informé qu'il a entendu Jâbir ibn 'Abd Allâh dire : Le Prophète, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a tourné pendant le Pèlerinage d'Adieu sur sa monture autour de la Maison, et entre Safâ et Marwah, pour que les gens le voient, et pour qu'il soit surélevé, et pour qu'ils l'interrogent, car les gens affluaient vers lui. Ibn Khashram n'a pas mentionné "et pour qu'ils l'interrogent".

1277 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَ قُلْتُ لَهَا إِنِّي لأَظُنُّ رَجُلاً لَوْ لَمْ يَطُفْ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ مَا ضَرَّهُ ‏.‏ قَالَتْ لِمَ قُلْتُ لأَنَّ اللَّهَ تَعَالَى يَقُولُ ‏{‏ إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ‏}‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ ‏.‏ فَقَالَتْ مَا أَتَمَّ اللَّهُ حَجَّ امْرِئٍ وَلاَ عُمْرَتَهُ لَمْ يَطُفْ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَلَوْ كَانَ كَمَا تَقُولُ لَكَانَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ لاَ يَطَّوَّفَ بِهِمَا ‏.‏ وَهَلْ تَدْرِي فِيمَا كَانَ ذَاكَ إِنَّمَا كَانَ ذَاكَ أَنَّ الأَنْصَارَ كَانُوا يُهِلُّونَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ لِصَنَمَيْنِ عَلَى شَطِّ الْبَحْرِ يُقَالُ لَهُمَا إِسَافٌ وَنَائِلَةٌ ‏.‏ ثُمَّ يَجِيئُونَ فَيَطُوفُونَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ يَحْلِقُونَ ‏.‏ فَلَمَّا جَاءَ الإِسْلاَمُ كَرِهُوا أَنْ يَطُوفُوا بَيْنَهُمَا لِلَّذِي كَانُوا يَصْنَعُونَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ قَالَتْ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ‏ {‏ إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ‏}‏ إِلَى آخِرِهَا - قَالَتْ - فَطَافُوا ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a rapporté, Abu Muawiya nous a rapporté, d'après Hisham Ibn Urwa, d'après son père, d'après Aïcha, qui dit : Je lui ai dit : « Je pense qu'un homme, s'il ne fait pas le tour entre Safa et Marwa, cela ne lui causera pas de tort. » Elle a dit : « Pourquoi as-tu dit cela ? » J'ai répondu : « Parce que Dieu Tout-Puissant dit : {Safa et Marwa font partie des symboles d'Allah} jusqu'à la fin du verset. » Elle a dit : « Dieu n'a pas complété le Hajj d'une personne ni sa Omra s'il ne fait pas le tour entre Safa et Marwa. Et si cela était comme tu dis, il aurait été dit qu'il n'y a pas de mal à ne pas faire le tour entre elles. Et sais-tu pourquoi c'était ainsi ? C'était parce que les Ansars, à l'époque de l'ignorance, élevaient la voix pour deux idoles sur le bord de la mer appelées Isaf et Naïla. Puis, ils venaient et faisaient le tour entre Safa et Marwa, puis rasaient leurs têtes. Alors quand l'Islam est venu, ils détestaient faire le tour entre elles pour ce qu'ils faisaient à l'époque de l'ignorance. Elle a dit : « Alors Dieu Tout-Puissant a révélé : {Safa et Marwa font partie des symboles d'Allah} jusqu'à la fin. » Elle a dit : « Alors ils ont fait le tour. »

1277 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ، شِهَابٍ أَنَّهُ قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِهِ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ فَلَمَّا سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا كُنَّا نَتَحَرَّجُ أَنْ نَطُوفَ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏ إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِمَا‏}‏ قَالَتْ عَائِشَةُ قَدْ سَنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الطَّوَافَ بَيْنَهُمَا فَلَيْسَ لأَحَدٍ أَنْ يَتْرُكَ الطَّوَافَ بِهِمَا.

محمد بن رافع m’a raconté : Houjayne ibn Al-Muthanna nous a rapporté : Al-Laith a rapporté d’après ‘Oqayl, d’après Ibn Shihâb qui a dit : Hourwah ibn Al-Zoubeir m’a informé qu’il a dit : J’ai interrogé Aïcha. Il poursuivit ensuite le hadith dans le même sens et dit dans le hadith : Quand ils interrogèrent le Messager d’Allah (paix et bénédictions soient sur lui) à ce sujet, ils dirent : Ô Messager d’Allah, nous avions l’habitude de considérer comme répréhensible de faire le tawaf entre As-Safa et Al-Marwa. Allah (le Puissant et Sublime) a alors révélé : {As-Safa et Al-Marwa font partie des symboles d’Allah. Celui qui effectue le Hajj à la Maison ou effectue la Omra ne commet pas de péché s’il fait le tawaf entre eux.} Aïcha a dit : Le Messager d’Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a institué le tawaf entre eux, il n’appartient donc à personne de laisser le tawaf entre eux.

1280 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، مَوْلَى الزُّبَيْرِ عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ الدَّفْعَةِ مِنْ عَرَفَاتٍ إِلَى بَعْضِ تِلْكَ الشِّعَابِ لِحَاجَتِهِ فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ مِنَ الْمَاءِ فَقُلْتُ أَتُصَلِّي فَقَالَ ‏ "‏ الْمُصَلَّى أَمَامَكَ ‏"‏ ‏.‏

On nous a rapporté par Muhammad Ibn Rumh, qui nous a informé de la part de Al-Layth, d'après Yahya Ibn Sa'id, d'après Moussa Ibn 'Oqba, le serviteur d'Al-Zubair, d'après Kuraib, le serviteur d'Ibn Abbas, d'après Ousama Ibn Zayd, qui a dit : Après l'effort à Arafat, le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) s'est retiré vers l'une des gorges pour ses besoins, et je lui ai versé de l'eau (pour qu'il se purifie). J'ai alors dit : « Vas-tu prier ? », et il a répondu : « La prière est devant toi. »

1280 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ أَبُو خَيْثَمَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُقْبَةَ، أَخْبَرَنِي كُرَيْبٌ، أَنَّهُ سَأَلَ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ كَيْفَ صَنَعْتُمْ حِينَ رَدِفْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَشِيَّةَ عَرَفَةَ فَقَالَ جِئْنَا الشِّعْبَ الَّذِي يُنِيخُ النَّاسُ فِيهِ لِلْمَغْرِبِ فَأَنَاخَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَاقَتَهُ وَبَالَ - وَمَا قَالَ أَهَرَاقَ الْمَاءَ - ثُمَّ دَعَا بِالْوَضُوءِ فَتَوَضَّأَ وُضُوءًا لَيْسَ بِالْبَالِغِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ الصَّلاَةَ ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ الصَّلاَةُ أَمَامَكَ ‏"‏ ‏.‏ فَرَكِبَ حَتَّى جِئْنَا الْمُزْدَلِفَةَ فَأَقَامَ الْمَغْرِبَ ثُمَّ أَنَاخَ النَّاسُ فِي مَنَازِلِهِمْ وَلَمْ يَحُلُّوا حَتَّى أَقَامَ الْعِشَاءَ الآخِرَةَ فَصَلَّى ثُمَّ حَلُّوا قُلْتُ فَكَيْفَ فَعَلْتُمْ حِينَ أَصْبَحْتُمْ قَالَ رَدِفَهُ الْفَضْلُ بْنُ عَبَّاسٍ وَانْطَلَقْتُ أَنَا فِي سُبَّاقِ قُرَيْشٍ عَلَى رِجْلَىَّ ‏.‏

Et Isḥāq ibn Ibrāhīm nous a raconté, Yaḥyā ibn Ādam nous a informé, Zuhayr Abū Khaythamah nous a raconté, Ibrāhīm ibn ʿUqbah nous a raconté, Kurayb m'a informé qu'il a demandé à Usāmah ibn Zayd : « Comment avez-vous fait lorsque vous avez accompagné le Messager de Dieu (paix et bénédiction d'Allah soient sur lui) la veille d'Arafah ? » Il a dit : « Nous sommes arrivés à la vallée où les gens descendent pour le Maghrib, et le Messager de Dieu (paix et bénédiction d'Allah soient sur lui) fit agenouiller sa chamelle et urina - et il n'a pas dit qu'il versa de l'eau - puis demanda qu'on lui apporte les ablutions et fit des ablutions incomplètes. J'ai dit : 'Ô Messager de Dieu, la prière.' Il dit : 'La prière est devant toi.' Puis il monta jusqu'à ce que nous arrivions à Muzdalifah, il établit le Maghrib, puis les gens firent agenouiller leurs montures à leurs places et ne les dételèrent pas jusqu'à ce qu'il établisse le dernier 'Ishā', alors il pria puis détela. J'ai demandé : 'Comment avez-vous fait lorsque vous vous êtes levés le matin ?' Il dit : 'Al-Faḍl ibn ʿAbbās l'a accompagné, et moi, je suis parti avec les coureurs de Quraysh à pied.' »

1280 gThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَطَاءٍ، مَوْلَى سِبَاعٍ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّهُ كَانَ رَدِيفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ أَفَاضَ مِنْ عَرَفَةَ فَلَمَّا جَاءَ الشِّعْبَ أَنَاخَ رَاحِلَتَهُ ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى الْغَائِطِ فَلَمَّا رَجَعَ صَبَبْتُ عَلَيْهِ مِنَ الإِدَاوَةِ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ رَكِبَ ثُمَّ أَتَى الْمُزْدَلِفَةَ فَجَمَعَ بِهَا بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ ‏.‏

Abd ibn Humaid nous a rapporté, Abdul Razzaq nous a informé, Ma’mar nous a informé, d'après al-Zuhri, d'après 'Ata, le serviteur de Siba’, d'après Usama ibn Zayd, qu'il était à côté du Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) quand il est parti de ‘Arafat. Quand il a atteint le passage, il a fait s'agenouiller sa monture, puis il est allé à un endroit isolé pour ses besoins. Quand il est revenu, j’ai versé de l'eau d'une outre sur lui et il a fait ses ablutions. Il est ensuite remonté sur sa monture, il est allé à Muzdalifah et y a combiné la prière du Maghrib et de l’Isha.

1281 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، كِلاَهُمَا عَنْ عِيسَى بْنِ يُونُسَ، - قَالَ ابْنُ خَشْرَمٍ أَخْبَرَنَا عِيسَى، - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، أَخْبَرَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَرْدَفَ الْفَضْلَ مِنْ جَمْعٍ قَالَ فَأَخْبَرَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ أَنَّ الْفَضْلَ أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَزَلْ يُلَبِّي حَتَّى رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ.

Isḥāq ibn Ibrāhīm et ʿAlī ibn Khashram nous ont rapporté, tous deux de ʿĪsā ibn Yūnus - Ibn Khashram a dit: ʿĪsā nous a informés - de Ibn Jurayj, qui m'a informé de ʿAṭāʾ, qui m'a informé de Ibn ʿAbbās que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a transporté Al-Fadl de Jamʿ et Ibn ʿAbbās m'a informé que Al-Fadl lui a rapporté que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) n'a cessé de proclamer la Talbiyah jusqu'à ce qu'il jette les cailloux de Jamrat al-ʿAqaba.

1282 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنِي اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي، الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الْفَضْلِ بْنِ عَبَّاسٍ، وَكَانَ، رَدِيفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ فِي عَشِيَّةِ عَرَفَةَ وَغَدَاةِ جَمْعٍ لِلنَّاسِ حِينَ دَفَعُوا ‏"‏ عَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ ‏"‏ ‏.‏ وَهْوَ كَافٌّ نَاقَتَهُ حَتَّى دَخَلَ مُحَسِّرًا - وَهُوَ مِنْ مِنًى - قَالَ ‏"‏ عَلَيْكُمْ بِحَصَى الْخَذْفِ الَّذِي يُرْمَى بِهِ الْجَمْرَةُ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ لَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُلَبِّي حَتَّى رَمَى الْجَمْرَةَ .

Nous a rapporté Qutaibah Ibn Sa'id, nous a rapporté Layth, puis nous a rapporté Ibn Rumh, m'a informé Layth, d'après Abu Zubayr d'après Abu Ma'bad, le mawlâ d'Ibn Abbas, d'après Ibn Abbas, d'après Al-Fadl Ibn Abbas, qui était le compagnon du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) qu'il a dit un soir d'Arafa et un matin à Jami' pour les gens lorsqu'ils partirent : "Gardez votre calme." Et il retenait sa chamelle jusqu'à ce qu'il entre à Muhassir - qui est de Mina - il a dit : "Prenez le gravier à lancer sur les Jamrahs." Et il a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) continua à prononcer la Talbiyah jusqu'à ce qu'il lance les Jamrahs.

1284 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى الأُمَوِيُّ، حَدَّثَنِي أَبِي قَالاَ، جَمِيعًا حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ، أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ غَدَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ مِنًى إِلَى عَرَفَاتٍ مِنَّا الْمُلَبِّي وَمِنَّا الْمُكَبِّرُ ‏. ‏

Ahmad ibn Hanbal et Muhammad ibn al-Muthanna nous ont raconté, ils ont dit : 'Abdullah ibn Numayr nous a raconté, et Sa'id ibn Yahya al-Umawi nous a raconté, mon père m'a raconté, ils ont tous dit : Yahya ibn Sa'id nous a raconté, d'après 'Abdullah ibn Abi Salama, d'après 'Abdullah ibn 'Abdullah ibn 'Umar, d'après son père, il a dit : Nous avons quitté Mina avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) vers 'Arafat, certains d'entre nous faisaient la talbiya et d'autres le takbir.

1285 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الثَّقَفِيِّ، أَنَّهُ سَأَلَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ وَهُمَا غَادِيَانِ مِنْ مِنًى إِلَى عَرَفَةَ كَيْفَ كُنْتُمْ تَصْنَعُونَ فِي هَذَا الْيَوْمِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ كَانَ يُهِلُّ الْمُهِلُّ مِنَّا فَلاَ يُنْكَرُ عَلَيْهِ وَيُكَبِّرُ الْمُكَبِّرُ مِنَّا فَلاَ يُنْكَرُ عَلَيْهِ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a rapporté : J'ai lu à Mâlik d'après Muhammad ibn Abi Bakr al-Thaqafi qu'il avait demandé à Anas ibn Malik alors qu'ils étaient en route de Mina à Arafat : "Comment faisiez-vous ce jour-là avec le Messager d'Allah ﷺ ?" Anas répondit : "Celui qui faisait la talbiya parmi nous n'était pas réprimandé et celui qui faisait le takbir parmi nous n'était pas réprimandé non plus."

1285 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ قُلْتُ لأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ غَدَاةَ عَرَفَةَ مَا تَقُولُ فِي التَّلْبِيَةِ هَذَا الْيَوْمَ قَالَ سِرْتُ هَذَا الْمَسِيرَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ فَمِنَّا الْمُكَبِّرُ وَمِنَّا الْمُهَلِّلُ وَلاَ يَعِيبُ أَحَدُنَا عَلَى صَاحِبِهِ ‏.‏

M'a rapporté Sourayj Ibn Younous, m'a rapporté Abdallah Ibn Raja', de Moussa Ibn Oqba, m'a rapporté Mohamed Ibn Abi Bakr qui a dit : « J'ai dit à Anas Ibn Malik le matin de Arafah : "Que dis-tu dans la Talbiyah ce jour-là ?" Il dit : "J'ai voyagé ainsi avec le Prophète (paix et bénédictions sur lui) et ses compagnons ; certains d'entre nous faisaient le Takbir, d'autres le Tahlil, et personne parmi nous ne blâmait son compagnon." »

1286 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَفَاضَ مِنْ عَرَفَةَ وَأُسَامَةُ رِدْفُهُ قَالَ أُسَامَةُ فَمَازَالَ يَسِيرُ عَلَى هَيْئَتِهِ حَتَّى أَتَى جَمْعًا ‏.‏

M'a rapporté Zuhair ibn Harb : nous a rapporté Yazid ibn Harun : nous a informé `Abd al-Malik ibn Abi Sulayman, d'après `Ata, d'après Ibn `Abbas, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) est parti de `Arafat et Usama était derrière lui. Usama a dit : il a continué à marcher de cette manière jusqu'à ce qu'il arrive à Jam`.

1288 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، وَسَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، أَنَّهُ صَلَّى الْمَغْرِبَ بِجَمْعٍ وَالْعِشَاءَ بِإِقَامَةٍ ثُمَّ حَدَّثَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ صَلَّى مِثْلَ ذَلِكَ وَحَدَّثَ ابْنُ عُمَرَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَنَعَ مِثْلَ ذَلِكَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, nous a rapporté Abd al-Rahman ibn Mahdi, nous a rapporté Shu'ba, d'al-Hakam, et Salama ibn Kuhayl de Sa'id ibn Jubayr, qu'il a prié le maghrib à Jam' et l'isha avec une iqama ensuite il a raconté d'Ibn Umar qu'il a prié de la même manière et Ibn Umar a rapporté que le Prophète صلى الله عليه وسلم a fait de même.

1289 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ جَمِيعًا عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، - عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى صَلاَةً إِلاَّ لِمِيقَاتِهَا إِلاَّ صَلاَتَيْنِ صَلاَةَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِجَمْعٍ وَصَلَّى الْفَجْرَ يَوْمَئِذٍ قَبْلَ مِيقَاتِهَا ‏.‏

Yahya Ibn Yahya, Abu Bakr Ibn Abi Shayba et Abu Kurayb nous ont tous rapporté d'après Abu Muawiya, - Yaya a dit: Abu Muawiya nous a informés, - d'après Al-A'mash, d'après Umara, d'après Abd al-Rahman Ibn Yazid, d'après Abdallah, a dit: "Je n'ai jamais vu le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) accomplir une prière en dehors de son temps, sauf pour deux prières: celle de Maghreb et celle d'Isha à Djam'at et il a prié Fajr ce jour-là avant son temps."

1290 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا أَفْلَحُ، - يَعْنِي ابْنَ حُمَيْدٍ - عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتِ اسْتَأْذَنَتْ سَوْدَةُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الْمُزْدَلِفَةِ تَدْفَعُ قَبْلَهُ وَقَبْلَ حَطْمَةِ النَّاسِ وَكَانَتِ امْرَأَةً ثَبِطَةً - يَقُولُ الْقَاسِمُ وَالثَّبِطَةُ الثَّقِيلَةُ - قَالَ فَأَذِنَ لَهَا فَخَرَجَتْ قَبْلَ دَفْعِهِ وَحَبَسَنَا حَتَّى أَصْبَحْنَا فَدَفَعْنَا بِدَفْعِهِ وَلأَنْ أَكُونَ اسْتَأْذَنْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَمَا اسْتَأْذَنَتْهُ سَوْدَةُ فَأَكُونَ أَدْفَعُ بِإِذْنِهِ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ مَفْرُوحٍ بِهِ ‏.‏

Nous a raconté 'Abdullah ibn Maslamah ibn Qa'nab : Nous a raconté Aflah, - c'est-à-dire Ibn Humayd - d’après Al-Qasim, d’après Aïcha, qu’elle a dit : "Sawda a demandé la permission au Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) de partir la nuit de Muzdalifah avant lui et avant la foule des gens. Elle était une femme alourdie" - Al-Qasim dit : "et 'alourdie' signifie lourde" - Il dit: "Il lui a donné la permission et elle est partie avant son départ. Mais il nous a retenus jusqu'au matin, et nous avons quitté après lui. Si seulement j'avais demandé la permission au Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) comme Sawda l'avait fait, et ainsi partir avec sa permission, cela m'aurait été plus cher que toute réjouissance."

1290 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، جَمِيعًا عَنِ الثَّقَفِيِّ، - قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَتْ سَوْدَةُ امْرَأَةً ضَخْمَةً ثَبِطَةً فَاسْتَأْذَنَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُفِيضَ مِنْ جَمْعٍ بِلَيْلٍ فَأَذِنَ لَهَا فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَلَيْتَنِي كُنْتُ اسْتَأْذَنْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَمَا اسْتَأْذَنَتْهُ سَوْدَةُ وَكَانَتْ عَائِشَةُ لاَ تُفِيضُ إِلاَّ مَعَ الإِمَامِ ‏.‏

Is-haq Ibn Ibrahim et Muhammad Ibn al-Muthanna nous ont rapporté tous deux de la part d'al-Thaqafi. Ibn al-Muthanna a dit : 'Abd al-Wahhab nous a rapporté, Ayoub a rapporté de 'Abd al-Rahman Ibn al-Qasim, de al-Qasim, de 'Aïsha qui a dit : Sauda était une femme corpulente et lente, si bien qu'elle demanda au Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) la permission de quitter Muzdalifa la nuit, ce qu'il lui permit de faire. 'Aïsha a dit : "Si seulement j'avais demandé la permission au Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) tout comme Sauda l'avait fait." Et 'Aïsha ne se retirait qu'avec l'imam.

1291 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ، مَوْلَى أَسْمَاءَ قَالَ قَالَتْ لِي أَسْمَاءُ وَهْىَ عِنْدَ دَارِ الْمُزْدَلِفَةِ هَلْ غَابَ الْقَمَرُ قُلْتُ لاَ ‏.‏ فَصَلَّتْ سَاعَةً ثُمَّ قَالَتْ يَا بُنَىَّ هَلْ غَابَ الْقَمَرُ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَتِ ارْحَلْ بِي ‏.‏ فَارْتَحَلْنَا حَتَّى رَمَتِ الْجَمْرَةَ ثُمَّ صَلَّتْ فِي مَنْزِلِهَا فَقُلْتُ لَهَا أَىْ هَنْتَاهْ لَقَدْ غَلَّسْنَا ‏.‏ قَالَتْ كَلاَّ أَىْ بُنَىَّ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَذِنَ لِلظُّعُنِ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Abi Bakr al-Muqaddami, Yaya - qui est al-Qattan - de Ibn Jurayj, m’a rapporté Abdullah, le serviteur d'Asmâ, a dit : Asmâ m’a dit alors qu'elle était chez la maison d’Al-Muzdalifah : "La lune s'est-elle couchée ?" J’ai répondu : "Non." Elle a prié un moment, puis a dit : "Mon garçon, la lune s'est-elle couchée ?" J’ai dit : "Oui." Elle a dit : "Charge-moi." Alors nous avons repris notre chemin jusqu’à ce qu'elle lance les pierres, puis elle a prié à sa place. J'ai dit : "Ô Notre mère, nous avons vraiment attendu longtemps." Elle a dit : "Non, mon garçon, car le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a donné la permission aux femmes montées."

1292 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ شَوَّالٍ، عَنْ أُمِّ، حَبِيبَةَ قَالَتْ كُنَّا نَفْعَلُهُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نُغَلِّسُ مِنْ جَمْعٍ إِلَى مِنًى ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ النَّاقِدِ نُغَلِّسُ مِنْ مُزْدَلِفَةَ ‏.‏

Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté, Sufyan ibn 'Uyaynah nous a raconté, 'Amr ibn Dinar nous a raconté, et 'Amr al-Naqid nous a raconté, Sufyan nous a raconté, d'après 'Amr ibn Dinar, d'après Salim ibn Shawwal, d'après Umm Habiba, elle a dit : « Nous le faisions à l'époque du Prophète, paix et bénédictions sur lui, nous nous hâtons de Jam' jusqu'à Mina. » Et dans la narration d'al-Naqid : « Nous nous hâtons de Muzdalifah. »

1293 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، جَمِيعًا عَنْ حَمَّادٍ، - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الثَّقَلِ - أَوْ قَالَ فِي الضَّعَفَةِ - مِنْ جَمْعٍ بِلَيْلٍ ‏.‏

Yahia Ibn Yahia et Qutaibah Ibn Sa’id, tous deux de Hammad, - Yahia a dit : Hammad Ibn Zaid nous a informés, - d’Ubaidillah Ibn Abi Yazid, il a dit : J'ai entendu Ibn Abbas dire : Le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) m’a envoyé en pierres précieuses - ou il a dit parmi les faibles - de Jam’ la nuit.

1294The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، قَالَ بَعَثَ بِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِسَحَرٍ مِنْ جَمْعٍ فِي ثَقَلِ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قُلْتُ أَبَلَغَكَ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ بَعَثَ بِي بِلَيْلٍ طَوِيلٍ قَالَ لاَ إِلاَّ كَذَلِكَ بِسَحَرٍ ‏.‏ قُلْتُ لَهُ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَمَيْنَا الْجَمْرَةَ قَبْلَ الْفَجْرِ ‏.‏ وَأَيْنَ صَلَّى الْفَجْرَ قَالَ لاَ إِلاَّ كَذَلِكَ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd Ibn Humayd, qui nous a informé par Muhammad Ibn Bakr, qui nous a informé par Ibn Jurayj, qui m'a informé par 'Ataa, qu'Ibn 'Abbas a dit : « Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) m'a envoyé à l'aube de Jam‘ dans les affaires du Prophète d'Allah (que la paix soit sur lui). Je lui ai dit : « T'est-il parvenu qu'Ibn 'Abbas a dit "il m'a envoyé pendant une longue nuit" ? » Il a répondu : « Non, sauf qu'il en est ainsi à l'aube ». Je lui ai dit : « Alors Ibn 'Abbas a dit : 'Nous avons jeté les cailloux avant l'aube' ». Et où a-t-on prié l'aube ? Il a dit : « Non, sauf qu'il en est ainsi ».

1295The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ كَانَ يُقَدِّمُ ضَعَفَةَ أَهْلِهِ فَيَقِفُونَ عِنْدَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ بِالْمُزْدَلِفَةِ بِاللَّيْلِ فَيَذْكُرُونَ اللَّهَ مَا بَدَا لَهُمْ ثُمَّ يَدْفَعُونَ قَبْلَ أَنْ يَقِفَ الإِمَامُ وَقَبْلَ أَنْ يَدْفَعَ فَمِنْهُمْ مَنْ يَقْدَمُ مِنًى لِصَلاَةِ الْفَجْرِ وَمِنْهُمْ مَنْ يَقْدَمُ بَعْدَ ذَلِكَ فَإِذَا قَدِمُوا رَمَوُا الْجَمْرَةَ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَقُولُ أَرْخَصَ فِي أُولَئِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Abu Tahir et Harmala ibn Yahya m'ont raconté qu'Ibn Wahb nous a informés, que Yunus a transmis d'Ibn Shihab, qui a dit que Salim ibn 'Abdullah l'a informé qu'Abdullah ibn 'Umar faisait avancer les faibles de sa famille, qui s'arrêtaient près de la mosquée sacrée à al-Muzdalifah la nuit et évoquaient Allah autant qu'ils le souhaitaient, puis continuaient avant que l'Imam ne s’arrête et avant qu'il ne continue. Certains d'entre eux arrivaient à Mina pour la prière de l’aube, et d'autres après cela. Lorsqu'ils arrivaient, ils lançaient les cailloux. Ibn 'Umar disait : "Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a octroyé cette facilité pour eux."

1296 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، قَالَ سَمِعْتُ الْحَجَّاجَ بْنَ يُوسُفَ، يَقُولُ وَهُوَ يَخْطُبُ عَلَى الْمِنْبَرِ أَلِّفُوا الْقُرْآنَ كَمَا أَلَّفَهُ جِبْرِيلُ السُّورَةُ الَّتِي يُذْكَرُ فِيهَا الْبَقَرَةُ وَالسُّورَةُ الَّتِي يُذْكَرُ فِيهَا النِّسَاءُ وَالسُّورَةُ الَّتِي يُذْكَرُ فِيهَا آلُ عِمْرَانَ ‏.‏ قَالَ فَلَقِيتُ إِبْرَاهِيمَ فَأَخْبَرْتُهُ بِقَوْلِهِ فَسَبَّهُ وَقَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ أَنَّهُ كَانَ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ فَأَتَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ فَاسْتَبْطَنَ الْوَادِيَ فَاسْتَعْرَضَهَا فَرَمَاهَا مِنْ بَطْنِ الْوَادِي بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ - قَالَ - فَقُلْتُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنَّ النَّاسَ يَرْمُونَهَا مِنْ فَوْقِهَا ‏.‏ فَقَالَ هَذَا وَالَّذِي لاَ إِلَهَ غَيْرُهُ مَقَامُ الَّذِي أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ الْبَقَرَةِ ‏.‏

Nous avons été informés par Minjab ibn al-Harith al-Tamimi qui a rapporté de Ibn Mushir, d'après al-A`mash, qu'il a entendu al-Hajjaj ibn Yusuf dire lors d'un sermon sur le minbar : "Ordonnez le Coran comme Gabriel l'a ordonné, la sourate dans laquelle est mentionnée la vache, la sourate dans laquelle sont mentionnées les femmes, et la sourate dans laquelle est mentionnée la famille d'Imran." Il a dit : "J'ai rencontré Ibrahim et je l'ai informé de ses paroles, alors il l'a blâmé et a dit : 'Abd al-Rahman ibn Yazid m'a raconté qu'il était avec 'Abdullah ibn Mas'ud, alors il est allé à la Jamra d'`Aqaba, il s'est placé dans la vallée, l'a contournée et l'a jetée depuis le bas de la vallée avec sept pierres en disant "Allahu Akbar" à chaque pierre." Il a dit : "Alors j'ai dit : 'Ô Abu 'Abd al-Rahman, les gens la jettent par-dessus.' Il a répondu : 'C'est, par Celui en dehors de qui il n'y a pas d'autre dieu, l'endroit où a été révélé la sourate de la Vache.'"

1296 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، بْنِ يَزِيدَ أَنَّهُ حَجَّ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ فَرَمَى الْجَمْرَةَ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ وَجَعَلَ الْبَيْتَ عَنْ يَسَارِهِ وَمِنًى عَنْ يَمِينِهِ وَقَالَ هَذَا مَقَامُ الَّذِي أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ الْبَقَرَةِ ‏.‏

Et nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a raconté Ghunder, de la part de Shu'ba, et nous ont rapporté Muhammad ibn Al-Muthanna et Ibn Bashhar qui ont dit : Muhammad ibn Ja'far nous a raconté, Shu'ba nous a raconté, de la part de Al-Hakam, de la part de Ibrahim, de la part de Abdur-Rahman, ibn Yazid qu'il a fait le pèlerinage avec Abdullah, il a dit : Il a lancé les cailloux à la Jamarah avec sept pierres, il a mis la Maison à sa gauche et Mina à sa droite et a dit : Voici le lieu de celui sur qui a été révélé la Sourate Al-Baqara.

1296 fThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الْمُحَيَّاةِ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى أَبُو الْمُحَيَّاةِ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، بْنِ يَزِيدَ قَالَ قِيلَ لِعَبْدِ اللَّهِ إِنَّ نَاسًا يَرْمُونَ الْجَمْرَةَ مِنْ فَوْقِ الْعَقَبَةِ - قَالَ - فَرَمَاهَا عَبْدُ اللَّهِ مِنْ بَطْنِ الْوَادِي ثُمَّ قَالَ مِنْ هَا هُنَا وَالَّذِي لاَ إِلَهَ غَيْرُهُ رَمَاهَا الَّذِي أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ الْبَقَرَةِ ‏.‏

Et nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abou al-Muhayyah, et nous a rapporté Yahya ibn Yahya – et le mot est le sien – nous a informé Yahya ibn Ya'la Abou al-Muhayyah, d'après Salama ibn Kuhaïl, d'après Abd al-Rahman, ibn Yazid qui a dit : Il a été dit à Abdallah que des gens lancent les pierres sur le Jamra depuis le haut de la colline – alors Abdallah l'a lancée depuis le fond de la vallée puis a dit : "C'est d'ici, par Celui en dehors duquel il n'y a pas de divinité, que celui sur qui a été révélée la Sourate al-Baqara l'a lancée."

1297The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، جَمِيعًا عَنْ عِيسَى بْنِ يُونُسَ، - قَالَ ابْنُ خَشْرَمٍ أَخْبَرَنَا عِيسَى، - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا، يَقُولُ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَرْمِي عَلَى رَاحِلَتِهِ يَوْمَ النَّحْرِ وَيَقُولُ ‏ "‏ لِتَأْخُذُوا مَنَاسِكَكُمْ فَإِنِّي لاَ أَدْرِي لَعَلِّي لاَ أَحُجُّ بَعْدَ حَجَّتِي هَذِهِ ‏"‏ ‏.‏

Is-haq ibn Ibrahim et Ali ibn Khashram nous ont tous deux rapporté de 'Isa ibn Yunus - Ibn Khashram a dit : 'Isa nous a informés - d'Ibn Jurayj, qui m'a informé qu'Abu al-Zubayr a dit avoir entendu Jabir dire : "J'ai vu le Prophète (paix et bénédictions sur lui) jeter des pierres à partir de sa monture le jour de la Nahr et dire : 'Prenez de moi vos rites, car je ne sais pas si je ferai le pèlerinage après celui-ci.'"

1298 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ، عَنْ زَيْدِ، بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ الْحُصَيْنِ، عَنْ أُمِّ الْحُصَيْنِ، جَدَّتِهِ قَالَتْ حَجَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَجَّةَ الْوَدَاعِ فَرَأَيْتُ أُسَامَةَ وَبِلاَلاً وَأَحَدُهُمَا آخِذٌ بِخِطَامِ نَاقَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَالآخَرُ رَافِعٌ ثَوْبَهُ يَسْتُرُهُ مِنَ الْحَرِّ حَتَّى رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ ‏.‏ قَالَ مُسْلِمٌ وَاسْمُ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ خَالِدُ بْنُ أَبِي يَزِيدَ وَهُوَ خَالُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَمَةَ رَوَى عَنْهُ وَكِيعٌ وَحَجَّاجٌ الأَعْوَرُ ‏.‏

Et m’a rapporté Ahmed Ibn Hanbal, nous a rapporté Mohammed Ibn Salama, d’Abou Abd al-Rahim, de Zayd Ibn Abi Uneisa, de Yahya Ibn al-Hussain, de Umm al-Hussain, sa grand-mère a dit : "J’ai accompli le pèlerinage avec le Messager d’Allah (que la paix soit sur lui) lors du pèlerinage d’adieu. J’ai vu Oussama et Bilal, l’un d’eux tenait la bride du chameau du Prophète (que la paix soit sur lui) et l’autre levait son vêtement pour le protéger de la chaleur jusqu’à ce qu’ils jettent les cailloux à al-‘Aqaba." Muslim a dit : "Et le nom d’Abou Abd al-Rahim est Khalid Ibn Abi Yazid et il est l’oncle de Mohammed Ibn Salama. Wakih et Hajjaj al-Awar ont rapporté de lui."

1299 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، أَخْبَرَنَا عِيسَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِهِ ‏.‏

Nous a rapporté Ali ibn Khashram, nous a informé 'Issa, nous a informé Ibn Jurayj, m'a informé Abu Zubayr, qu'il a entendu Jabir ibn 'Abd Allah dire : "Le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) était semblable à cela."

1300The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، - وَهُوَ ابْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ الْجَزَرِيُّ - عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الاِسْتِجْمَارُ تَوٌّ وَرَمْىُ الْجِمَارِ تَوٌّ وَالسَّعْىُ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ تَوٌّ وَالطَّوَافُ تَوٌّ وَإِذَا اسْتَجْمَرَ أَحَدُكُمْ فَلْيَسْتَجْمِرْ بِتَوٍّ ‏"‏ ‏.‏

Et m'a raconté Salama ibn Chabib, nous a raconté Al-Hassan ibn Ayan, nous a raconté Maqil - qui est ibn Ubayd Allah Al-Jazari - de la part de Abu Al-Zubair, de Jabir, qui a dit que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "L'accomplissement de l'acte de purification (istijmar) est un acte de sagesse, le jet de pierres (ramy al-jimar) est un acte de sagesse, la marche entre As-Safa et Al-Marwa est un acte de sagesse, et le tawaf est un acte de sagesse, et si l'un de vous fait l'istijmar, qu'il le fasse en toute sagesse."

1301 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ ارْحَمِ الْمُحَلِّقِينَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا وَالْمُقَصِّرِينَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ ارْحَمِ الْمُحَلِّقِينَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا وَالْمُقَصِّرِينَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ وَالْمُقَصِّرِينَ ‏"‏ ‏.‏

Et Yaya Ibn Yahya nous a rapporté, il a dit : J'ai lu auprès de Malik d'après Nafi', d'après Abdallah Ibn Umar, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Ô Allah, accorde Ta miséricorde à ceux qui se rasent la tête." Ils dirent : "Et ceux qui se coupent les cheveux, ô Messager d'Allah ?" Il dit : "Ô Allah, accorde Ta miséricorde à ceux qui se rasent la tête." Ils dirent : "Et ceux qui se coupent les cheveux, ô Messager d'Allah ?" Il dit : "Et à ceux qui se coupent les cheveux."

1301 cThe Book of Pilgrimage

أَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُفْيَانَ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ الْحَجَّاجِ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ رَحِمَ اللَّهُ الْمُحَلِّقِينَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا وَالْمُقَصِّرِينَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ رَحِمَ اللَّهُ الْمُحَلِّقِينَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا وَالْمُقَصِّرِينَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ رَحِمَ اللَّهُ الْمُحَلِّقِينَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا وَالْمُقَصِّرِينَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ وَالْمُقَصِّرِينَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a informé Abou Ishaq, Ibrahim ibn Muhammad ibn Soufyan de Muslim ibn Al-Hajjaj, il a dit : « Nous a raconté Ibn Noumayr, mon père nous a raconté, Oubaydoullah ibn Omar a raconté de Nafi', de Ibn Omar, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Qu'Allah fasse miséricorde aux tondus." Ils dirent : "Et aux raccourcissant leurs cheveux, ô Messager d'Allah." Il dit : "Qu'Allah fasse miséricorde aux tondus." Ils dirent : "Et aux raccourcissant leurs cheveux, ô Messager d'Allah." Il dit : "Qu'Allah fasse miséricorde aux tondus." Ils dirent : "Et aux raccourcissant leurs cheveux, ô Messager d'Allah." Il dit : "Et aux raccourcissant leurs cheveux." »

1301 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ فَلَمَّا كَانَتِ الرَّابِعَةُ قَالَ ‏ "‏ وَالْمُقَصِّرِينَ ‏"‏ ‏.‏

Et nous a raconté Ibn al-Muthanna, Abdul Wahab nous a raconté, Obeidullah nous a raconté, avec cette chaîne de transmission et il a dit dans le hadith, quand ce fut la quatrième, il a dit : "et ceux qui raccourcissent."

1302 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ وَأَبُو كُرَيْبٍ جَمِيعًا عَنِ ابْنِ فُضَيْلٍ، - قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، - حَدَّثَنَا عُمَارَةُ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُحَلِّقِينَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلِلْمُقَصِّرِينَ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُحَلِّقِينَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلِلْمُقَصِّرِينَ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُحَلِّقِينَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلِلْمُقَصِّرِينَ قَالَ ‏"‏ وَلِلْمُقَصِّرِينَ ‏"‏‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, Zuhayr ibn Harb, Ibn Numayr et Abou Kurayb, tous d'après Ibn Fudayl, - Zuhayr a dit : nous a rapporté Muhammad ibn Fudayl, - nous a rapporté Umara, d'après Abou Zur'a, d'après Abou Hurayra qui a dit que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Ô Allah, pardonne à ceux qui se rasent." Ils dirent : Ô Messager d'Allah, et ceux qui se coupent les cheveux ? Il dit : "Ô Allah, pardonne à ceux qui se rasent." Ils dirent : Ô Messager d'Allah, et ceux qui se coupent les cheveux ? Il dit : "Ô Allah, pardonne à ceux qui se rasent." Ils dirent : Ô Messager d'Allah, et ceux qui se coupent les cheveux ? Il dit : "Et ceux qui se coupent les cheveux."

1302 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَى حَدِيثِ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ.‏

Et Umayya ibn Bistam m'a rapporté : Yazid ibn Zuray' nous a rapporté : Rawh nous a rapporté, d'après Al-'Ala, d'après son père, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui), en conservant le sens du hadith d'Abi Zur'a d'Abu Hurayra.

1303The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَأَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ الْحُصَيْنِ، عَنْ جَدَّتِهِ، أَنَّهَا سَمِعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ دَعَا لِلْمُحَلِّقِينَ ثَلاَثًا وَلِلْمُقَصِّرِينَ مَرَّةً ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ وَكِيعٌ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Wakî' et Abou Dawûd at-Tayâlisî de la part de Shu'bah, de Yahyâ ibn al-Husayn, de sa grand-mère, qu'elle a entendu le Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, lors du pèlerinage d'adieu, prier trois fois pour ceux qui se rasent la tête et une fois pour ceux qui raccourcissent les cheveux. Et Wakî' n'a pas mentionné lors du pèlerinage d'adieu.

1305 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَى مِنًى فَأَتَى الْجَمْرَةَ فَرَمَاهَا ثُمَّ أَتَى مَنْزِلَهُ بِمِنًى وَنَحَرَ ثُمَّ قَالَ لِلْحَلاَّقِ ‏ "‏ خُذْ ‏"‏ ‏.‏ وَأَشَارَ إِلَى جَانِبِهِ الأَيْمَنِ ثُمَّ الأَيْسَرِ ثُمَّ جَعَلَ يُعْطِيهِ النَّاسَ ‏.‏

Anas bin Malik a rapporté que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) est allé à Mina, il est allé à la Jamarah et l'a jetée, puis il est allé chez lui à Mina, et a sacrifié. Puis il a dit au coiffeur : "Prends." Et il a indiqué son côté droit, puis le côté gauche, puis il a commencé à le donner aux gens.

1305 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالُوا أَخْبَرَنَا حَفْصُ بْنُ، غِيَاثٍ عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ أَمَّا أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ فِي رِوَايَتِهِ لِلْحَلاَّقِ ‏"‏ هَا ‏"‏ ‏.‏ وَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى الْجَانِبِ الأَيْمَنِ هَكَذَا فَقَسَمَ شَعَرَهُ بَيْنَ مَنْ يَلِيهِ - قَالَ - ثُمَّ أَشَارَ إِلَى الْحَلاَّقِ وَإِلَى الْجَانِبِ الأَيْسَرِ فَحَلَقَهُ فَأَعْطَاهُ أُمَّ سُلَيْمٍ ‏.‏ وَأَمَّا فِي رِوَايَةِ أَبِي كُرَيْبٍ قَالَ فَبَدَأَ بِالشِّقِّ الأَيْمَنِ فَوَزَّعَهُ الشَّعَرَةَ وَالشَّعَرَتَيْنِ بَيْنَ النَّاسِ ثُمَّ قَالَ بِالأَيْسَرِ فَصَنَعَ بِهِ مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ هَا هُنَا أَبُو طَلْحَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَدَفَعَهُ إِلَى أَبِي طَلْحَةَ ‏.‏

Et Abu Bakr et Ibn Numayr et Abu Kuraib nous ont raconté : Hafs Ibn Ghiath nous a informés d'après Hisham, avec cette chaîne de transmission. Quant à Abu Bakr, il a dit dans son récit au coiffeur : "Voici" et il a indiqué de la main le côté droit comme ceci, puis il a partagé ses cheveux avec ceux qui étaient autour de lui. Il a ensuite indiqué au coiffeur le côté gauche et il l'a rasé, et il l'a donné à Umm Sulaym. Dans le récit d'Abu Kuraib, il a dit : il a commencé par le côté droit et a distribué un ou deux cheveux parmi les gens, puis il a dit pour le côté gauche et a fait de même. Ensuite, il a dit : "Voici Abu Talha" et il l'a remis à Abu Talha.

1305 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، سَمِعْتُ هِشَامَ بْنَ حَسَّانَ، يُخْبِرُ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَمَّا رَمَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْجَمْرَةَ وَنَحَرَ نُسُكَهُ وَحَلَقَ نَاوَلَ الْحَالِقَ شِقَّهُ الأَيْمَنَ فَحَلَقَهُ ثُمَّ دَعَا أَبَا طَلْحَةَ الأَنْصَارِيَّ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ ثُمَّ نَاوَلَهُ الشِّقَّ الأَيْسَرَ فَقَالَ ‏"‏ احْلِقْ ‏"‏ ‏.‏ فَحَلَقَهُ فَأَعْطَاهُ أَبَا طَلْحَةَ فَقَالَ ‏"‏ اقْسِمْهُ بَيْنَ النَّاسِ ‏"‏‏.‏

Et Ibn Abi Oumar nous raconta, Sufyan nous raconta, j'ai entendu Hicham Ibn Hassan dire d'Ibne Sirine, d'Anas Ibn Malik qu’il a dit : "Lorsque le Messager de Dieu (paix soit sur lui) lança les pierres, immola son sacrifice et se rasa, il tendit son côté droit au coiffeur et celui-ci le rasa, puis il appela Abu Talha Al-Ansari et lui donna cela. Ensuite il lui tendit le côté gauche et dit : 'Rase-le.' Alors il le rasa et il le donna à Abu Talha en disant : 'Distribue-le entre les gens.'"

1306 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عِيسَى بْنُ طَلْحَةَ التَّيْمِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، يَقُولُ وَقَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَاحِلَتِهِ فَطَفِقَ نَاسٌ يَسْأَلُونَهُ فَيَقُولُ الْقَائِلُ مِنْهُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لَمْ أَكُنْ أَشْعُرُ أَنَّ الرَّمْىَ قَبْلَ النَّحْرِ فَنَحَرْتُ قَبْلَ الرَّمْىِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَارْمِ وَلاَ حَرَجَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَطَفِقَ آخَرُ يَقُولُ إِنِّي لَمْ أَشْعُرْ أَنَّ النَّحْرَ قَبْلَ الْحَلْقِ فَحَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَنْحَرَ ‏.‏ فَيَقُولُ ‏"‏ انْحَرْ وَلاَ حَرَجَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَمَا سَمِعْتُهُ يُسْأَلُ يَوْمَئِذٍ عَنْ أَمْرٍ مِمَّا يَنْسَى الْمَرْءُ وَيَجْهَلُ مِنْ تَقْدِيمِ بَعْضِ الأُمُورِ قَبْلَ بَعْضٍ وَأَشْبَاهِهَا إِلاَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ افْعَلُوا ذَلِكَ وَلاَ حَرَجَ ‏"‏ ‏.‏

Et Harmala ibn Yahya m'a raconté : Ibn Wahb nous a informés : Younous m'a informé, d'après Ibn Chihab : 'Issa ibn Talha at-Taymi m'a raconté qu'il a entendu Abdullah ibn Amr ibn al-As dire : "Le Messager de Dieu (que la paix et le salut soient sur lui) s'est arrêté sur sa monture et des gens ont commencé à l'interroger. L'un d'eux disait : 'Ô Messager de Dieu, je n'étais pas conscient que la lapidation devait précéder le sacrifice, alors j'ai sacrifié avant de lapider.' Le Messager de Dieu (que la paix et le salut soient sur lui) a dit : 'Lance et il n'y a pas de mal.' Un autre disait : 'Je n'étais pas au courant que le sacrifice devait précéder le rasage, alors je me suis rasé avant de sacrifier.' Et il disait : 'Sacrifie et il n'y a pas de mal.' Il a dit : 'Je ne l'ai pas entendu être interrogé ce jour-là sur une affaire concernant l'oubli ou l'ignorance de l'ordre dans lequel certaines choses devaient être faites et similaires, sans qu'il réponde : 'Faites cela et il n'y a pas de mal.'"

1306 fThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ فَقَالَ حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاذْبَحْ وَلاَ حَرَجَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ذَبَحْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ارْمِ وَلاَ حَرَجَ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Zouheir ibn Harb. Abou Bakr a dit : Ibn Uyaynah nous a rapporté, d'après Al-Zouhri, d'après 'Issa ibn Talha, d'après 'Abdallah ibn 'Amr, que le Prophète ﷺ a été consulté par un homme qui lui a dit : "J'ai rasé ma tête avant de sacrifier." Le Prophète a répondu : "Sacrifie et il n'y a pas de mal." L'homme a dit : "J'ai sacrifié avant de lancer les pierres." Le Prophète a dit : "Lance les pierres et il n'y a pas de mal."

1306 hThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُهْزَاذَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ، الْمُبَارَكِ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ، عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَتَاهُ رَجُلٌ يَوْمَ النَّحْرِ وَهُوَ وَاقِفٌ عِنْدَ الْجَمْرَةِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ ارْمِ وَلاَ حَرَجَ ‏"‏ وَأَتَاهُ آخَرُ فَقَالَ إِنِّي ذَبَحْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ارْمِ وَلاَ حَرَجَ ‏"‏ ‏.‏ وَأَتَاهُ آخَرُ فَقَالَ إِنِّي أَفَضْتُ إِلَى الْبَيْتِ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ارْمِ وَلاَ حَرَجَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَمَا رَأَيْتُهُ سُئِلَ يَوْمَئِذٍ عَنْ شَىْءٍ إِلاَّ قَالَ ‏"‏ افْعَلُوا وَلاَ حَرَجَ ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté Muhammad ibn 'Abd Allah ibn Quhzadh, nous a raconté 'Ali ibn al-Hasan, d'après 'Abd Allah ibn al-Mubarak, nous a informé Muhammad ibn Abi Hafsah, de Zuhri, de 'Isa ibn Talhah, d'après 'Abd Allah ibn 'Amr ibn al-'As : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et salut sur lui), et un homme vint à lui le jour du sacrifice quand il se tenait près de la stèle, et lui dit : "Ô Messager d'Allah, j'ai rasé avant de lancer." Il dit : "Lance et pas de problème." Un autre vint à lui et dit : "J'ai sacrifié avant de lancer." Il dit : "Lance et pas de problème." Un autre vint à lui et dit : "J'ai fait le tour de la Maison avant de lancer." Il dit : "Lance et pas de problème." Il a dit : Je ne l'ai pas vu ce jour-là être interrogé sur quoi que ce soit sans qu'il dise : "Faites et pas de problème."

1308The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَفَاضَ يَوْمَ النَّحْرِ ثُمَّ رَجَعَ فَصَلَّى الظُّهْرَ بِمِنًى ‏.‏ قَالَ نَافِعٌ فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يُفِيضُ يَوْمَ النَّحْرِ ثُمَّ يَرْجِعُ فَيُصَلِّي الظُّهْرَ بِمِنًى وَيَذْكُرُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَعَلَهُ ‏.‏

Mouhammad ibn Râfi' m'a rapporté, Abd al-Razzâq nous a raconté, Ubaydullâh ibn 'Umar nous a informés, d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) fit l'affluence le jour du sacrifice puis il retourna et fit la prière du dhouhr à Mina. Nâfi' a dit : Ibn 'Umar faisait l'affluence le jour du sacrifice puis retournait pour prier dhouhr à Mina et rappelait que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) l'avait fait.

1309The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ الأَزْرَقُ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، قَالَ سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ قُلْتُ أَخْبِرْنِي عَنْ شَىْءٍ، عَقَلْتَهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَيْنَ صَلَّى الظُّهْرَ يَوْمَ التَّرْوِيَةِ قَالَ بِمِنًى ‏.‏ قُلْتُ فَأَيْنَ صَلَّى الْعَصْرَ يَوْمَ النَّفْرِ قَالَ بِالأَبْطَحِ - ثُمَّ قَالَ - افْعَلْ مَا يَفْعَلُ أُمَرَاؤُكَ ‏.‏

Zouheir Ibn Harb m'a raconté, Ishaq Ibn Youssef Al Azraq nous a raconté, Soufyane nous a informés, d'après Abdoul Aziz Ibn Rufay'i, il a dit : « J'ai demandé à Anas Ibn Malik et lui ai dit : Informe-moi d'une chose que tu as comprise du Messager d'Allah, paix et salut sur lui. Où a-t-il prié la prière du Dhohr le jour de Tarwiya ? » Il a dit : « À Mina. » J'ai dit : « Où a-t-il prié la prière d'Asr le jour du Nafr ? » Il a dit : « À Al-Abtah. » Puis il a dit : « Fais ce que font tes émirs. »

1311 cThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، وَعُمَرَ، وَابْنَ، عُمَرَ كَانُوا يَنْزِلُونَ الأَبْطَحَ ‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا لَمْ تَكُنْ تَفْعَلُ ذَلِكَ وَقَالَتْ إِنَّمَا نَزَلَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَنَّهُ كَانَ مَنْزِلاً أَسْمَحَ لِخُرُوجِهِ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd Ibn Humayd, nous a informé 'Abd ar-Razzaq, nous a informé Ma'mar, d'après az-Zuhri, d'après Salim, que Abou Bakr, 'Umar, et Ibn 'Umar descendaient à al-Abtah. Az-Zuhri a dit : Et 'Urwa m'a informé, d'après 'Aïcha, qu'elle ne le faisait pas et elle a dit : Le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) n'y est descendu que parce que c'était un lieu facile pour son départ.

1313The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ جَمِيعًا عَنِ ابْنِ، عُيَيْنَةَ قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، قَالَ قَالَ أَبُو رَافِعٍ لَمْ يَأْمُرْنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ أَنْزِلَ الأَبْطَحَ حِينَ خَرَجَ مِنْ مِنًى وَلَكِنِّي جِئْتُ فَضَرَبْتُ فِيهِ قُبَّتَهُ فَجَاءَ فَنَزَلَ ‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ فِي رِوَايَةِ صَالِحٍ قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ قُتَيْبَةَ قَالَ عَنْ أَبِي رَافِعٍ وَكَانَ عَلَى ثَقَلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous ont rapporté Qutaïba Ibn Saïd, Abou Bakr Ibn Abi Shayba et Zouhair Ibn Harb tous, d'après Ibn 'Uyayna, Zouhair a dit : Soufyane Ibn 'Uyayna nous a rapporté d'après Sâlih Ibn Kaysan, d'après Soulayman Ibn Yassar, il a dit : Abou Rafî' a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) ne m'a pas ordonné de descendre dans la vallée d'Al-Abtah quand il est sorti de Minâ, mais je suis venu, j'y ai installé sa tente, il est alors venu et s'y est installé. Abou Bakr a dit dans le récit de Sâlih : J'ai entendu Soulayman Ibn Yassar. Et dans le récit de Qutaïba, il a dit : d'après Abou Rafî', et il était en charge des affaires du Prophète (paix et bénédictions sur lui).

1314 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنِي الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ بِمِنًى ‏ "‏ نَحْنُ نَازِلُونَ غَدًا بِخَيْفِ بَنِي كِنَانَةَ حَيْثُ تَقَاسَمُوا عَلَى الْكُفْرِ ‏"‏ ‏.‏ وَذَلِكَ إِنَّ قُرَيْشًا وَبَنِي كِنَانَةَ تَحَالَفَتْ عَلَى بَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ أَنْ لاَ يُنَاكِحُوهُمْ وَلاَ يُبَايِعُوهُمْ حَتَّى يُسْلِمُوا إِلَيْهِمْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعْنِي بِذَلِكَ الْمُحَصَّبَ ‏.‏

Zouhaïr Ibn Harb m'a rapporté, Al-Walid Ibn Mouslim m'a rapporté, Al-Awza'i m'a rapporté, Al-Zouhri m'a rapporté, Abou Salama m'a rapporté, Abou Hurayra a dit : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, nous a dit alors que nous étions à Mina : "Demain, nous nous installerons à Khayf Bani Kinana, là où ils se sont partagés sur la mécréance." C'était parce que Quraysh et Bani Kinana avaient fait alliance contre Bani Hashim et Bani Al-Muttalib pour ne pas se marier avec eux et ne pas commercer avec eux jusqu'à ce qu'ils livrent le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, cela signifie Al-Mouhassab.

1314 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنِي وَرْقَاءُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْزِلُنَا - إِنْ شَاءَ اللَّهُ إِذَا فَتَحَ اللَّهُ - الْخَيْفُ حَيْثُ تَقَاسَمُوا عَلَى الْكُفْرِ ‏"‏ ‏.‏

Et Zuhaïr ibn Harb m'a raconté, Shababa nous a raconté, Warqa m'a raconté, de la part d'Abou al-Zinad, d'al-A'raj, d'Abou Hourayra, du Prophète que la prière et le salut soient sur lui : "Notre demeure - si Dieu le veut, lorsqu'Il ouvrira - al-Khaif où ils se sont partagés sur la mécréance."

1315 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، ح. وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ الْعَبَّاسَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، اسْتَأْذَنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَبِيتَ بِمَكَّةَ لَيَالِيَ مِنًى مِنْ أَجْلِ سِقَايَتِهِ فَأَذِنَ لَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Ibn Numayr, et Abou Usama ont dit : Nous a rapporté Ubaydullah, de Nafi', d'Ibn Umar. Et nous a rapporté Ibn Numayr - et c'est son texte - a rapporté mon père, nous a rapporté Ubaydullah, m'a rapporté Nafi', d'Ibn Umar, que Al-Abbas ibn Abd al-Muttalib a demandé la permission au Messager de Dieu, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, de passer la nuit à La Mecque les nuits de Mina en raison de ses fonctions d'approvisionnement en eau, et il le lui a permis.

1316The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ الضَّرِيرُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيِّ، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ ابْنِ عَبَّاسٍ عِنْدَ الْكَعْبَةِ فَأَتَاهُ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ مَا لِي أَرَى بَنِي عَمِّكُمْ يَسْقُونَ الْعَسَلَ وَاللَّبَنَ وَأَنْتُمْ تَسْقُونَ النَّبِيذَ أَمِنْ حَاجَةٍ بِكُمْ أَمْ مِنْ بُخْلٍ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ الْحَمْدُ لِلَّهِ مَا بِنَا مِنْ حَاجَةٍ وَلاَ بُخْلٍ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَاحِلَتِهِ وَخَلْفَهُ أُسَامَةُ فَاسْتَسْقَى فَأَتَيْنَاهُ بِإِنَاءٍ مِنْ نَبِيذٍ فَشَرِبَ وَسَقَى فَضْلَهُ أُسَامَةَ وَقَالَ ‏ "‏ أَحْسَنْتُمْ وَأَجْمَلْتُمْ كَذَا فَاصْنَعُوا ‏"‏ ‏.‏ فَلاَ نُرِيدُ تَغْيِيرَ مَا أَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Un jour, alors que je me trouvais avec Ibn Abbas près de la Kaaba, un bédouin s'approcha de lui et dit : "Pourquoi est-ce que je vois que les enfants de vos oncles servent du miel et du lait, alors que vous servez de la boisson fermentée ? Est-ce par nécessité ou par avarice ?" Ibn Abbas répondit : "Louange à Allah, nous n'avons ni besoin ni manque de générosité. Le Prophète ﷺ est venu sur sa monture avec Usama derrière lui, et il a demandé à boire. Nous lui avons apporté un récipient contenant une boisson fermentée, il en a bu et en a donné à boire à Usama, en disant : 'Vous avez bien fait et agi gracieusement, continuez ainsi.' Nous ne voulons donc pas changer ce qu'a ordonné le Messager d’Allah ﷺ."

1317 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْجَزَرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Et nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, Amr al-Naqid, et Zuhayr ibn Harb, ils ont dit : Ibn Uyaynah nous a rapporté, d’Abd al-Karim al-Jazari, avec cette chaîne de transmission et de la même manière.

1317 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، وَقَالَ، إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي كِلاَهُمَا، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي، لَيْلَى عَنْ عَلِيٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَلَيْسَ فِي حَدِيثِهِمَا أَجْرُ الْجَازِرِ ‏.‏

Nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, nous a informés Soufiane, et Isaac Ibn Ibrahim a dit : Moaz ibn Hicham nous a informés, il a dit : Mon père m'a informé, tous deux, d'après Ibn Abi Najih, d'après Moujahid, d'après Ibn Abi Layla, d'après Ali, d'après le Prophète (que la prière et la paix soient sur lui) : Et il n'y a pas dans leurs récits de récompense pour celui qui abat.

1317 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ مَيْمُونٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ مَرْزُوقٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ عَبْدٌ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ مُسْلِمٍ، أَنَّ مُجَاهِدًا، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي لَيْلَى أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ أَخْبَرَهُ ‏.‏ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَهُ أَنْ يَقُومَ عَلَى بُدْنِهِ وَأَمَرَهُ أَنْ يَقْسِمَ بُدْنَهُ كُلَّهَا لُحُومَهَا وَجُلُودَهَا وَجِلاَلَهَا فِي الْمَسَاكِينِ وَلاَ يُعْطِيَ فِي جِزَارَتِهَا مِنْهَا شَيْئًا ‏.‏

Et m'a raconté Muhammad Ibn Hatim Ibn Maymun, et Muhammad Ibn Marzooq, et Abdu Ibn Humayd, Abd a dit : "Nous a informés" et les deux autres ont dit : "Nous a raconté Muhammad Ibn Bakr, nous a informés Ibn Jurayj, m'a informé Al-Hassan Ibn Muslim que Mujahid l'a informé qu'Abd al-Rahman Ibn Abi Layla l'a informé que Ali Ibn Abi Talib l'a informé que le Prophète de Dieu (que la paix soit sur lui) lui a ordonné de s'occuper de son animal, et lui a ordonné de distribuer toute la chair, la peau et les couvertures de son animal aux pauvres, et de ne rien donner de son sacrifice à ses bouchers.

1317 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ، الْكَرِيمِ بْنُ مَالِكٍ الْجَزَرِيُّ أَنَّ مُجَاهِدًا، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي لَيْلَى أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَهُ بِمِثْلِهِ ‏.‏

Et m'a rapporté Muhammad Ibn Hatim, nous a rapporté Muhammad Ibn Bakr, nous a informé Ibn Jurayj, m'a informé 'Abd al-Karim Ibn Malik al-Jazari que Mujahid l'a informé que 'Abd al-Rahman Ibn Abi Layla l'a informé que 'Ali Ibn Abi Talib l'a informé que le Prophète صلى الله عليه وسلم lui a ordonné de faire de même.

1318 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، ح. وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُهِلِّينَ بِالْحَجِّ فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نَشْتَرِكَ فِي الإِبِلِ وَالْبَقَرِ كُلُّ سَبْعَةٍ مِنَّا فِي بَدَنَةٍ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a raconté, Abou Khaythama nous a informés, d'après Abou Al-Zubayr, d'après Jabir. Et Ahmed Ibn Younous nous a raconté, Zouhayr nous a raconté, Abou Al-Zubayr nous a raconté, d'après Jabir, qui a dit : "Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions Allah soient sur lui) pour accomplir le Hajj, alors le Messager d'Allah nous a ordonné de partager entre nous les chameaux et les vaches, chaque groupe de sept pour une bête."

1318 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ اشْتَرَكْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ كُلُّ سَبْعَةٍ فِي بَدَنَةٍ فَقَالَ رَجُلٌ لِجَابِرٍ أَيُشْتَرَكُ فِي الْبَدَنَةِ مَا يُشْتَرَكُ فِي الْجَزُورِ قَالَ مَا هِيَ إِلاَّ مِنَ الْبُدْنِ ‏.‏ وَحَضَرَ جَابِرٌ الْحُدَيْبِيَةَ قَالَ نَحَرْنَا يَوْمَئِذٍ سَبْعِينَ بَدَنَةً اشْتَرَكْنَا كُلُّ سَبْعَةٍ فِي بَدَنَةٍ ‏.‏

Et Mohammed ibn Hatim nous a raconté, Yahya ibn Sa'id nous a raconté, d'après Ibn Jurayj, Abu al-Zubayr m'a informé qu'il a entendu Jabir ibn Abd Allah dire : "Nous avons participé avec le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) dans le Hajj et l'Umrah, sept personnes partageant un chameau. Un homme a dit à Jabir : 'Se partage-t-on le même chameau qu'on partage un dromadaire ?' Il a répondu : 'Ce n'est que parmi les chameaux.' Jabir était présent à al-Hudaybiyya et il a dit : 'Ce jour-là, nous avons sacrifié soixante-dix chameaux, sept personnes partageant un chameau.'"

1318 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يُحَدِّثُ عَنْ حَجَّةِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم قَالَ فَأَمَرَنَا إِذَا أَحْلَلْنَا أَنْ نُهْدِيَ وَيَجْتَمِعَ النَّفَرُ مِنَّا فِي الْهَدِيَّةِ وَذَلِكَ حِينَ أَمَرَهُمْ أَنْ يَحِلُّوا مِنْ ‏.‏ حَجِّهِمْ فِي هَذَا الْحَدِيثِ ‏.‏

Mouhammad ibn Hatim nous a raconté, Mouhammad ibn Bakr nous a raconté, Ibn Jurayj nous a informés, Abu Zubayr nous a informés qu'il a entendu Jabir ibn Abdallah raconter au sujet du Pèlerinage du Prophète, paix et bénédictions soient sur lui, il a dit : "Il nous a ordonné que lorsque nous sommes délestés de l'ihram, nous devions offrir un sacrifice et que plusieurs d'entre nous se regroupent pour le sacrifice, et cela quand il leur a ordonné de se délester de leur pèlerinage dans ce hadith."

1319 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّاءَ بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ ذَبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ عَائِشَةَ بَقَرَةً يَوْمَ النَّحْرِ ‏.‏

Jaber a rapporté que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a sacrifié une vache pour Aïcha le jour de l’immolation.

1319 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنِي سَعِيدُ، بْنُ يَحْيَى الأُمَوِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ، اللَّهِ يَقُولُ نَحَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ نِسَائِهِ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ ابْنِ بَكْرٍ عَنْ عَائِشَةَ بَقَرَةً فِي حَجَّتِهِ ‏.‏

Et il m'a raconté Muhammad ibn Hatim, nous a raconté Muhammad ibn Bakr, nous a informé Ibn Jurayj, et il m'a aussi raconté Sa'id ibn Yahya al-Umawi, m'a raconté mon père, nous a raconté Ibn Jurayj, m'a informé Abu al-Zubayr, qu'il a entendu Jabir ibn Abd Allah dire : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a sacrifié de la part de ses femmes. Et dans le récit de Muhammad ibn Bakr, de Aïcha, une vache au cours de son pèlerinage.

1320The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ جُبَيْرٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، أَتَى عَلَى رَجُلٍ وَهُوَ يَنْحَرُ بَدَنَتَهُ بَارِكَةً فَقَالَ ابْعَثْهَا قِيَامًا مُقَيَّدَةً سُنَّةَ نَبِيِّكُمْ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Yahya bin Yahya nous a rapporté, Khalid bin Abdullah nous a informés, de Yunus, de Ziyad bin Jubayr, qu'Ibn Umar est passé près d'un homme qui abattait son chameau agenouillé et lui a dit : "Fais-le se lever et attache-le, c'est la tradition de votre Prophète صلى الله عليه وسلم."

1321 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَعَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُهْدِي مِنَ الْمَدِينَةِ فَأَفْتِلُ قَلاَئِدَ هَدْيِهِ ثُمَّ لاَ يَجْتَنِبُ شَيْئًا مِمَّا يَجْتَنِبُ الْمُحْرِمُ ‏.‏

Yahya ibn Yahya et Muhammad ibn Rumh nous ont rapporté en disant : Al-Layth nous a informés. Qutayba nous a également raconté, en disant que Al-Layth a rapporté d'Ibn Shihab, d'Urwa ibn Zubayr, et 'Amra bint Abd al-Rahman que Aïcha a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) envoyait des offrandes depuis Médine. Je tressais les colliers de ses offrandes, puis il ne s'abstenait de rien de ce dont le pèlerin en état de sacralisation s'abstient.

1321 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا أَفْلَحُ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ فَتَلْتُ قَلاَئِدَ بُدْنِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدَىَّ ثُمَّ أَشْعَرَهَا وَقَلَّدَهَا ثُمَّ بَعَثَ بِهَا إِلَى الْبَيْتِ وَأَقَامَ بِالْمَدِينَةِ فَمَا حَرُمَ عَلَيْهِ شَىْءٌ كَانَ لَهُ حِلاًّ ‏.‏

Et Abdallah ibn Maslama ibn Qa'nab nous a raconté : Aflah nous a raconté, d'après al-Qasim, d'après Aïcha, qu'elle a dit : « J'ai tressé moi-même les colliers des chameaux sacrifiés pour le Prophète de Dieu (paix et bénédictions d'Allah sur lui), puis il les a marqués et en a passé les colliers, puis il les a envoyés à la Maison tout en restant à Médine, et rien n'a été interdit pour lui de ce qui lui était permis. »

1321 hThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَقَدْ رَأَيْتُنِي أَفْتِلُ الْقَلاَئِدَ لِهَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْغَنَمِ فَيَبْعَثُ بِهِ ثُمَّ يُقِيمُ فِينَا حَلاَلاً ‏.‏

Zouheir Ibn Harb nous a rapporté, Jarir nous a rapporté, d'après Mansour, d'après Ibrahim, d'après Al-Aswad, d'après Aïcha, qui a dit : "J'ai vu que je tressais les colliers pour le sacrifice de moutons du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui), puis il l'envoyait et restait parmi nous dans l'état de licéité."

1321 jThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَهْدَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّةً إِلَى الْبَيْتِ غَنَمًا فَقَلَّدَهَا ‏.‏

Yahia Ibn Yahia, Abou Bakr Ibn Abi Chaïba et Abou Kouraïb nous ont raconté, Yahia a dit : "Abou Mouawiya nous a informés d'après Al-A'mach, d'après Ibrahim, d'après Al-Aswad, d'après Aïcha, elle a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a envoyé des moutons à la Maison et les a marqués."

1321 lThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ، بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّ ابْنَ زِيَادٍ كَتَبَ إِلَى عَائِشَةَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ قَالَ مَنْ أَهْدَى هَدْيًا حَرُمَ عَلَيْهِ مَا يَحْرُمُ عَلَى الْحَاجِّ حَتَّى يُنْحَرَ الْهَدْىُ وَقَدْ بَعَثْتُ بِهَدْيِي فَاكْتُبِي إِلَىَّ بِأَمْرِكِ ‏.‏ قَالَتْ عَمْرَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ لَيْسَ كَمَا قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ أَنَا فَتَلْتُ قَلاَئِدَ هَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدَىَّ ثُمَّ قَلَّدَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ ثُمَّ بَعَثَ بِهَا مَعَ أَبِي فَلَمْ يَحْرُمْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَىْءٌ أَحَلَّهُ اللَّهُ لَهُ حَتَّى نُحِرَ الْهَدْىُ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a raconté : J'ai lu à Malik d'après Abdallah ibn Abi Bakr d'après Amra, fille d'Abd al-Rahman, qu'elle l'a informé qu'Ibn Ziyad a écrit à Aïcha qu'Abdallah ibn Abbas a dit : "Celui qui offre un sacrifice, il lui est interdit ce qui est interdit au pèlerin jusqu'à ce que la bête soit abattue. J'ai envoyé mon sacrifice, alors écris-moi concernant ton avis." Amra a dit : Aïcha a dit : "Ce n'est pas comme l'a dit Ibn Abbas. J'ai fait de mes mains les colliers du sacrifice du Messager de Dieu, paix et salut sur lui. Puis le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, les a mis de sa propre main, puis il les a envoyés avec mon père, et rien n'est devenu interdit au Messager de Dieu, paix et salut sur lui, de ce que Dieu lui a permis jusqu'à ce que le sacrifice soit abattu."

1321 mThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَائِشَةَ، وَهْىَ مِنْ وَرَاءِ الْحِجَابِ تُصَفِّقُ وَتَقُولُ كُنْتُ أَفْتِلُ قَلاَئِدَ هَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدَىَّ ثُمَّ يَبْعَثُ بِهَا وَمَا يُمْسِكُ عَنْ شَىْءٍ مِمَّا يُمْسِكُ عَنْهُ الْمُحْرِمُ حَتَّى يُنْحَرَ هَدْيُهُ.

Et Sa`id Ibn Mansur nous a raconté, Hushaym nous a raconté, Isma`il ibn Abi Khalid nous a informé, d'après Ash-Sha`bi, d'après Masruq, il a dit : J'ai entendu `A'isha, alors qu'elle était derrière le rideau, applaudir et dire : "Je faisais de mes mains les colliers pour les animaux sacrifiés du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) puis il les envoyait et ne s'abstenait pas de ce dont le pèlerin en état de sacralisation s'abstient jusqu'à ce que son offrande soit sacrifiée."

1322 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً يَسُوقُ بَدَنَةً فَقَالَ ‏"‏ ارْكَبْهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا بَدَنَةٌ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ ارْكَبْهَا وَيْلَكَ ‏"‏ ‏.‏ فِي الثَّانِيَةِ أَوْ فِي الثَّالِثَةِ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a raconté, il a dit : J'ai lu auprès de Malik d'après Abu al-Zinad, d'après Al-A'raj, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a vu un homme conduire un animal sacrifié et il a dit : "Monte dessus." Il dit : "Ô Messager d'Allah, c'est un animal destiné au sacrifice." Il lui a dit (une deuxième ou troisième fois) : "Monte dessus, malheur à toi."

1323 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ بِشْرٍ، عَنْ مِسْعَرٍ، حَدَّثَنِي بُكَيْرُ بْنُ الأَخْنَسِ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، يَقُولُ مُرَّ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِبَدَنَةٍ ‏.‏ فَذَكَرَ مِثْلَهُ ‏.‏

Et Abou Kourayb nous a raconté, Ibn Bishr nous a raconté, d'après Mis'ar, il m'a raconté Boukayr Ibn Al-Akhnas, il a dit, j'ai entendu Anas dire : Un animal de sacrifice a été présenté au Prophète صلى الله عليه وسلم. Et il rapporta de même.

1324 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، سُئِلَ عَنْ رُكُوبِ الْهَدْىِ، فَقَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ ارْكَبْهَا بِالْمَعْرُوفِ إِذَا أُلْجِئْتَ إِلَيْهَا حَتَّى تَجِدَ ظَهْرًا ‏"‏ ‏.‏

Et cela m'a été rapporté par Muhammad ibn Hatim, Yahya ibn Sa'id nous a rapporté, d'Ibn Jurayj, qui m'a informé d'Abu Zubayr, qui a dit : J'ai entendu Jabir ibn Abdullah être interrogé au sujet de monter sur une monture de hady, et il a dit : J'ai entendu le Prophète ﷺ dire : "Monte-la de manière convenable si tu es contraint jusqu'à ce que tu trouves une autre monture."

1327The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سُلَيْمَانَ الأَحْوَلِ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ النَّاسُ يَنْصَرِفُونَ فِي كُلِّ وَجْهٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يَنْفِرَنَّ أَحَدٌ حَتَّى يَكُونَ آخِرُ عَهْدِهِ بِالْبَيْتِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ زُهَيْرٌ يَنْصَرِفُونَ كُلَّ وَجْهٍ ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ فِي ‏.‏

Said ibn Mansour et Zouheir ibn Harb nous ont raconté, ils ont dit : Soufiane nous a raconté, d’après Souleiman l’Ahowel, d’après Tawoos, d’après Ibn Abbas : Les gens partaient dans toutes les directions et le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Qu'aucun ne parte avant que sa dernière action soit de circuler autour de la Kaaba. » Zouheir a dit : Ils partaient dans toutes les directions. Et il n’a pas dit "dans".

1328 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ - وَاللَّفْظُ لِسَعِيدٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أُمِرَ النَّاسُ أَنْ يَكُونَ، آخِرُ عَهْدِهِمْ بِالْبَيْتِ إِلاَّ أَنَّهُ خُفِّفَ عَنِ الْمَرْأَةِ الْحَائِضِ ‏.‏

Said Ibn Mansour et Abu Bakr Ibn Abi Shayba - et les propos sont de Said - ont rapporté ce hadith, que Sufyan a rapporté d'Ibn Tawus, d'après son père, d'après Ibn Abbas, qui a dit : "Les gens ont reçu l'ordre que leur dernier acte soit à la maison [la Kaaba], sauf que cela a été allégé pour la femme en période de menstruation."

1329 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ الْكَعْبَةَ هُوَ وَأُسَامَةُ وَبِلاَلٌ وَعُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ الْحَجَبِيُّ فَأَغْلَقَهَا عَلَيْهِ ثُمَّ مَكَثَ فِيهَا ‏.‏ قَالَ ابْنُ عُمَرَ فَسَأَلْتُ بِلاَلاً حِينَ خَرَجَ مَا صَنَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ جَعَلَ عَمُودَيْنِ عَنْ يَسَارِهِ وَعَمُودًا عَنْ يَمِينِهِ وَثَلاَثَةَ أَعْمِدَةٍ وَرَاءَهُ - وَكَانَ الْبَيْتُ يَوْمَئِذٍ عَلَى سِتَّةِ أَعْمِدَةٍ - ثُمَّ صَلَّى ‏.‏

Yahya Ibn Yahya At-Tamimi nous a rapporté, disant : J'ai lu à Malik d'après Nafi', d'après Ibn Umar, que le Messager de Dieu (que la prière de Dieu et Son salut soient sur lui) est entré dans la Ka'ba avec Oussama, Bilal et Othman Ibn Talha Al-Hajabi, et il l'a fermée sur eux, puis il y est resté. Ibn Umar a dit : Alors j'ai demandé à Bilal lorsqu'il est sorti : « Que faisait le Messager de Dieu (que la prière de Dieu et Son salut soient sur lui) ?» Il a dit : « Il a placé deux colonnes à sa gauche, une colonne à sa droite et trois colonnes derrière lui - et la maison était alors sur six colonnes - puis il a prié. »

1329 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ كُلُّهُمْ عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، - قَالَ أَبُو كَامِلٍ - حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْفَتْحِ فَنَزَلَ بِفِنَاءِ الْكَعْبَةِ وَأَرْسَلَ إِلَى عُثْمَانَ بْنِ طَلْحَةَ فَجَاءَ بِالْمِفْتَحِ فَفَتَحَ الْبَابَ - قَالَ - ثُمَّ دَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَبِلاَلٌ وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَعُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ وَأَمَرَ بِالْبَابِ فَأُغْلِقَ فَلَبِثُوا فِيهِ مَلِيًّا ثُمَّ فَتَحَ الْبَابَ ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَبَادَرْتُ النَّاسَ فَتَلَقَّيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَارِجًا وَبِلاَلٌ عَلَى إِثْرِهِ فَقُلْتُ لِبِلاَلٍ هَلْ صَلَّى فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قُلْتُ أَيْنَ قَالَ بَيْنَ الْعَمُودَيْنِ تِلْقَاءَ وَجْهِهِ ‏.‏ قَالَ وَنَسِيتُ أَنْ أَسْأَلَهُ كَمْ صَلَّى.

Nous ont rapporté Abou Al-Rabi' Az-Zahrani, Qutaybah ibn Sa'id et Abou Kamil Al-Jahdari, tous d'après Hammad ibn Zayd, - Abou Kamil a dit - : Hammad nous a raconté d'après Ayoub, d’après Nafi’, d’après Ibn ‘Umar, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) est arrivé le jour de la conquête et s'est arrêté à l'extérieur de la Kaaba. Il a envoyé chercher 'Uthman ibn Talhah, qui est venu avec la clé et a ouvert la porte. - Il a dit - Puis le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) est entré avec Bilal, Oussama ibn Zayd et 'Uthman ibn Talhah, et il a ordonné que la porte soit fermée. Ils y sont restés un moment, puis il a ouvert la porte. Ibn 'Umar a dit : J’ai devancé les gens et j’ai rencontré le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) qui sortait, Bilal à sa suite. J’ai demandé à Bilal si le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) y avait prié. Il a dit : Oui. J’ai demandé : Où ? Il a dit : Entre les deux colonnes, face à lui. Il a dit : J’ai oublié de lui demander combien il a prié.

1329 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، وَهُوَ الْقَطَّانُ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي، شَيْبَةَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْبَيْتَ وَمَعَهُ أُسَامَةُ وَبِلاَلٌ وَعُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ فَأَجَافُوا عَلَيْهِمُ الْبَابَ طَوِيلاً ثُمَّ فُتِحَ فَكُنْتُ أَوَّلَ مَنْ دَخَلَ فَلَقِيتُ بِلاَلاً فَقُلْتُ أَيْنَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ بَيْنَ الْعَمُودَيْنِ الْمُقَدَّمَيْنِ ‏.‏ فَنَسِيتُ أَنْ أَسْأَلَهُ كَمْ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.

On m'a relaté par Zouheir Ibn Harb, qui a dit : Yahya, qui est Al-Qattan, nous a raconté, et on m'a relaté par Abu Bakr Ibn Abi Shayba, qui a dit : Abu Usama nous a raconté, et on m'a relaté par Ibn Numayr - et c'est sa formulation - qui a dit : 'Abda nous a raconté, d'après 'Ubayd Allah, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, qui a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, est entré dans la maison, accompagné de Usama, Bilal et 'Othman Ibn Talha. Ils ont refermé la porte sur eux pendant longtemps, puis elle a été ouverte. J'ai été le premier à entrer. J'ai rencontré Bilal et je lui ai dit : "Où le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a-t-il prié ?" Il a répondu : "Entre les deux colonnes avant." J'ai oublié de lui demander combien de fois le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a prié.

1329 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، بْنُ عَوْنٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ انْتَهَى إِلَى الْكَعْبَةِ وَقَدْ دَخَلَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَبِلاَلٌ وَأُسَامَةُ وَأَجَافَ عَلَيْهِمْ عُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ الْبَابَ قَالَ فَمَكَثُوا فِيهِ مَلِيًّا ثُمَّ فُتِحَ الْبَابُ فَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَرَقِيتُ الدَّرَجَةَ فَدَخَلْتُ الْبَيْتَ فَقُلْتُ أَيْنَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالُوا هَا هُنَا ‏.‏ قَالَ وَنَسِيتُ أَنْ أَسْأَلَهُمْ كَمْ صَلَّى.

Il m'a été rapporté par Humayd ben Mas'adah, Khalid - c’est-à-dire Ibn al-Harith - nous a rapporté, 'Abd Allah ben 'Awn d'après Nafi', qui tenait d'Abd Allah ben 'Umar, qu'il est arrivé à la Kaaba alors que le Prophète ﷺ y était entré avec Bilal et Usama, et 'Uthman ben Talhah avait fermé la porte derrière eux. Ils sont restés longtemps à l'intérieur, ensuite la porte fut ouverte, et le Prophète ﷺ est sorti. Je suis monté sur les marches et je suis entré dans la maison. J'ai demandé : "Où le Prophète ﷺ a-t-il prié ?" Ils ont dit : "Ici." J'ai oublié de leur demander combien il avait prié.

1329 fThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ، شِهَابٍ عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ قَالَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْبَيْتَ هُوَ وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَبِلاَلٌ وَعُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ فَأَغْلَقُوا عَلَيْهِمْ فَلَمَّا فَتَحُوا كُنْتُ فِي أَوَّلِ مَنْ وَلَجَ فَلَقِيتُ بِلاَلاً فَسَأَلْتُهُ هَلْ صَلَّى فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ صَلَّى بَيْنَ الْعَمُودَيْنِ الْيَمَانِيَيْنِ.‏

Nous a rapporté Qutaiba ibn Sa'id, nous a rapporté Layth, et nous a rapporté Ibn Rumh, nous a informé Layth, d'après Ibn Shihab, d'après Salim, d'après son père, qu'il a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) est entré dans la maison avec Oussama ibn Zayd, Bilal et Othman ibn Talha, et ils l'ont fermée sur eux. Quand ils ont ouvert, j'étais parmi les premiers à entrer. J'ai rencontré Bilal et je lui ai demandé : Le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) a-t-il prié à l'intérieur ? Il a dit : Oui, il a prié entre les deux colonnes yéménites.

1331The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا عَطَاءٌ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ الْكَعْبَةَ وَفِيهَا سِتُّ سَوَارٍ فَقَامَ عِنْدَ سَارِيَةٍ فَدَعَا وَلَمْ يُصَلِّ ‏.‏

Cheiban Ibn Farrukh nous a rapporté, Hammam nous a rapporté, Ata a rapporté d'Ibn Abbas que le Prophète (paix et salut soient sur lui) est entré dans la Kaaba où se trouvaient six colonnes, il s'est tenu près d'une colonne et a invoqué sans prier.

1332The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنِي هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، قَالَ قُلْتُ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى صَاحِبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَدَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْبَيْتَ فِي عُمْرَتِهِ قَالَ لاَ ‏.‏

Et Soureïj Ibn Younous m'a raconté, Houshaim m'a raconté, Ismaïl Ibn Abi Khalid nous a informés, il a dit : J'ai dit à Abdullah Ibn Abi Awfa, compagnon du Messager d'Allah (paix et salut sur lui), a-t-il (le Prophète) pénétré dans la Kaaba lors de son pèlerinage ? Il a dit : Non.

1333 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لَوْلاَ حَدَاثَةُ عَهْدِ قَوْمِكِ بِالْكُفْرِ لَنَقَضْتُ الْكَعْبَةَ وَلَجَعَلْتُهَا عَلَى أَسَاسِ إِبْرَاهِيمَ فَإِنَّ قُرَيْشًا حِينَ بَنَتِ الْبَيْتَ اسْتَقْصَرَتْ وَلَجَعَلْتُ لَهَا خَلْفًا ‏"‏ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a rapporté; Abu Muawiyah nous a informés d’après Hicham Ibn Ourwa, d’après son père, d’après Aïcha qui a dit : Le Messager d’Allah (paix et bénédiction d'Allah soient sur lui) m’a dit : « Si ce n'était pas la récence de la conversion de ton peuple, j'aurais démoli la Kaaba pour la reconstruire sur les fondations d'Ibrahim, car Quraish, lorsqu'ils ont bâti la Maison, ont rétréci ses dimensions et j'aurais donné à la Kaaba une ouverture arrière. »

1333 dThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ مَخْرَمَةَ، ح وَحَدَّثَنِي هَارُونُ، بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ نَافِعًا، مَوْلَى ابْنِ عُمَرَ يَقُولُ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي قُحَافَةَ، يُحَدِّثُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لَوْلاَ أَنَّ قَوْمَكِ حَدِيثُو عَهْدٍ بِجَاهِلِيَّةٍ - أَوْ قَالَ بِكُفْرٍ - لأَنْفَقْتُ كَنْزَ الْكَعْبَةِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَجَعَلْتُ بَابَهَا بِالأَرْضِ وَلأَدْخَلْتُ فِيهَا مِنَ الْحِجْرِ ‏"‏ ‏.‏

M'a raconté Abou Tahir, nous a informé Abdallah ibn Wahb, de Makhrama, et m'a raconté Haroun ibn Saïd al-Aili, nous a raconté ibn Wahb, m'a informé Makhrama ibn Boukir, de son père, qui a dit : J'ai entendu Nafi, le serviteur d'ibn Omar, dire : J'ai entendu Abdallah ibn Abi Bakr ibn Abi Quhafa raconter à Abdallah ibn Omar d'après Aïcha, l'épouse du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) qu'elle a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) dire : « Si ce n'était pas que ton peuple est fraîchement sorti du paganisme - ou il a dit de l'incroyance - j'aurais dépensé le trésor de la Kaaba dans le chemin de Dieu et j'aurais mis sa porte au niveau du sol et j'aurais inclus dedans une partie de la Hidjra. »

1333 gThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ، اللَّهِ بْنَ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ وَالْوَلِيدَ بْنَ عَطَاءٍ يُحَدِّثَانِ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُبَيْدٍ وَفَدَ الْحَارِثُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَلَى عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَرْوَانَ فِي خِلاَفَتِهِ فَقَالَ عَبْدُ الْمَلِكِ مَا أَظُنُّ أَبَا خُبَيْبٍ - يَعْنِي ابْنَ الزُّبَيْرِ - سَمِعَ مِنْ عَائِشَةَ مَا كَانَ يَزْعُمُ أَنَّهُ سَمِعَهُ مِنْهَا ‏.‏ قَالَ الْحَارِثُ بَلَى أَنَا سَمِعْتُهُ مِنْهَا ‏.‏ قَالَ سَمِعْتَهَا تَقُولُ مَاذَا قَالَ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ قَوْمَكِ اسْتَقْصَرُوا مِنْ بُنْيَانِ الْبَيْتِ وَلَوْلاَ حَدَاثَةُ عَهْدِهِمْ بِالشِّرْكِ أَعَدْتُ مَا تَرَكُوا مِنْهُ فَإِنْ بَدَا لِقَوْمِكِ مِنْ بَعْدِي أَنْ يَبْنُوهُ فَهَلُمِّي لأُرِيَكِ مَا تَرَكُوا مِنْهُ ‏"‏ ‏.‏ فَأَرَاهَا قَرِيبًا مِنْ سَبْعَةِ أَذْرُعٍ ‏.‏ هَذَا حَدِيثُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدٍ وَزَادَ عَلَيْهِ الْوَلِيدُ بْنُ عَطَاءٍ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَلَجَعَلْتُ لَهَا بَابَيْنِ مَوْضُوعَيْنِ فِي الأَرْضِ شَرْقِيًّا وَغَرْبِيًّا وَهَلْ تَدْرِينَ لِمَ كَانَ قَوْمُكِ رَفَعُوا بَابَهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ قُلْتُ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ تَعَزُّزًا أَنْ لاَ يَدْخُلَهَا إِلاَّ مَنْ أَرَادُوا فَكَانَ الرَّجُلُ إِذَا هُوَ أَرَادَ أَنْ يَدْخُلَهَا يَدْعُونَهُ يَرْتَقِي حَتَّى إِذَا كَادَ أَنْ يَدْخُلَ دَفَعُوهُ فَسَقَطَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ الْمَلِكِ لِلْحَارِثِ أَنْتَ سَمِعْتَهَا تَقُولُ هَذَا قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَنَكَتَ سَاعَةً بِعَصَاهُ ثُمَّ قَالَ وَدِدْتُ أَنِّي تَرَكْتُهُ وَمَا تَحَمَّلَ.

M'a rapporté Muhammad Ibn Hatim, m'a rapporté Muhammad Ibn Bakr, nous informa Ibn Juraij, qui a dit: J'ai entendu 'Abdallah ibn 'Ubaid ibn 'Umayr et al-Walid ibn 'Atâ' raconter de la part de al-Harith ibn Abdallah ibn Abi Rabî'a, 'Abdallah ibn 'Ubaid a dit: al-Harith ibn Abdallah vint voir 'Abd al-Malik ibn Marwân pendant son califat et lui dit: « Je ne pense pas que Abu Khubayb, c'est-à-dire Ibn al-Zubayr, ait entendu d'Aïcha ce qu'il prétend avoir entendu d'elle. », al-Harith a dit: « Si, je l'ai entendu d'elle. », il dit: « Que l'as-tu entendue dire ? », elle a dit: « Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit: “Ton peuple a diminué la construction de la Maison. Et si ce n'était pas pour leur récente conversion à l'idolâtrie, j'aurais reconstruit ce qu'ils ont laissé. Alors si ton peuple décide après moi de le reconstruire, viens, je vais te montrer ce qu'ils ont laissé.” Il lui montra près de sept coudées. Voilà les paroles d'Abdallah ibn 'Ubaid. » Al-Walid ibn 'Atâ' ajouta: Le Prophète, que la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit: “Et j'aurais fait pour elle deux portes posées au sol, l'une à l'Est et l'autre l'Ouest. Et sais-tu pourquoi ton peuple a élevé sa porte ?” Elle a dit: “Je ne sais pas.” Il dit: “Par arrogance, pour que personne n'y entre sauf ceux qu'ils désirent. Ainsi, lorsqu'un homme voulait y entrer, ils le laissaient monter, mais lorsqu'il était sur le point d'entrer, ils le repoussaient et il tombait.” 'Abd al-Malik dit à al-Harith: “Tu as entendu cela d'elle ?” Il dit: “Oui.” Alors, il gratta un moment le sol de son bâton, puis dit: “J'aurais aimé le laisser tel quel et ne rien entreprendre.”

1333 kThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ مُوسَى - حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْحِجْرِ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ أَبِي الأَحْوَصِ وَقَالَ فِيهِ فَقُلْتُ فَمَا شَأْنُ بَابِهِ مُرْتَفِعًا لاَ يُصْعَدُ إِلَيْهِ إِلاَّ بِسُلَّمٍ وَقَالَ ‏ "‏ مَخَافَةَ أَنْ تَنْفِرَ قُلُوبُهُمْ ‏"‏ ‏.‏

أ. Traduction en français : Et cela nous a été rapporté par Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, qui a dit : Oubaydoullah, c’est-à-dire Ibn Moussa, nous a raconté que Shayban, d’après Ash-Scath Ibn Abi Ash-Sha'tha' nous a dit d’après Al-Aswad Ibn Yazid, d’après Aïsha, elle a dit : « J'ai interrogé le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) au sujet du Hijr. » Et a raconté le hadith selon le sens du hadith d'Abi Al-Ahwas et a dit dedans : « Alors j'ai dit : Quelle est la signification de sa porte élevée de sorte qu'on ne peut y monter qu'avec une échelle ? » Et il a dit : « De peur que leurs cœurs ne se détournent. »

1336 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ، عُقْبَةَ عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ رَفَعَتِ امْرَأَةٌ صَبِيًّا لَهَا فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلِهَذَا حَجٌّ قَالَ ‏ "‏ نَعَمْ وَلَكِ أَجْرٌ ‏"‏ ‏.‏

Un jour, une femme a levé un enfant (qu'elle portait) et a dit : "Ô Messager d'Allah, y a-t-il un pèlerinage pour lui ?" Il a dit : "Oui, et tu as une récompense."

1336 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، أَنَّ امْرَأَةً، رَفَعَتْ صَبِيًّا فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلِهَذَا حَجٌّ قَالَ ‏ "‏ نَعَمْ وَلَكِ أَجْرٌ ‏"‏ ‏.‏

Et m'a raconté Muhammad ibn Al-Muthanna, nous a raconté Abdul Rahman, nous a raconté Soufyan, d'Ibrahim ibn 'Oqba, de Kuraib, qu'une femme a soulevé un enfant et a dit : "Ô Messager de Dieu, y a-t-il un Hajj pour celui-ci ?" Il a dit : "Oui, et tu as une récompense."

1336 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، بِمِثْلِهِ ‏.‏

Et Ibn Al-Muthanna nous a rapporté, Abd al-Rahman nous a rapporté, Sufyan nous a rapporté, de Muhammad ibn Uqbah, de Kuraib, d'Ibn Abbas, la même chose.

1338 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تُسَافِرِ الْمَرْأَةُ ثَلاَثًا إِلاَّ وَمَعَهَا ذُو مَحْرَمٍ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Zouheir ibn Harb et Muhammad ibn al-Muthanna, ils ont dit nous a rapporté Yahya - qui est al-Qattan - de `Ubaidullah, m'a informé Nafi` de Ibn `Umar que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Une femme ne doit pas voyager pendant trois jours sauf si elle est accompagnée d'un mahram."

1338 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي جَمِيعًا، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ فِي رِوَايَةِ أَبِي بَكْرٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ فِي رِوَايَتِهِ عَنْ أَبِيهِ، ‏ "‏ ثَلاَثَةً إِلاَّ وَمَعَهَا ذُو مَحْرَمٍ ‏"‏ ‏.‏

Et Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté, Abdullah ibn Numayr, et Abou Usama, et ibn Numayr nous a rapporté, tous de son père, d'Ubeydullah, avec cette chaîne de transmission. Dans le récit d'Abou Bakr, plus de trois. Et ibn Numayr a dit dans son récit de son père, "trois sauf avec un mahram".

1341 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَمْرٍو، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏

Et nous a rapporté Abou Rabî' al-Zahrânî, nous a rapporté Hammâd, d'Amr, avec cette chaîne de transmission similaire.

1344 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ - عَنْ أَيُّوبَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، عَنْ مَالِكٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، أَخْبَرَنَا الضَّحَّاكُ، كُلُّهُمْ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِهِ إِلاَّ حَدِيثَ أَيُّوبَ فَإِنَّ فِيهِ التَّكْبِيرَ مَرَّتَيْنِ ‏.‏

Et Zouheir ibn Harb m'a raconté, Ismaïl - c'est-à-dire Ibn 'Oulayah - m'a raconté, d'après Ayoub, et Ibn Abi 'Omar nous a raconté, Ma'n nous a raconté, d'après Malik, et Ibn Rafi' nous a raconté, Ibn Abi Fudayk nous a raconté, Ad-Dahhak nous a informés, tous de la part de Nafi', d'après Ibn 'Omar, d'après le Prophète (que la paix soit sur lui). Ils ont tous relaté le même récit, sauf le hadith d'Ayoub où il est mentionné que le takbir a été prononcé deux fois.

1346 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارِ بْنِ الرَّيَّانِ، وَسُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، - وَاللَّفْظُ لِسُرَيْجٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ وَهُوَ فِي مُعَرَّسِهِ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ فِي بَطْنِ الْوَادِي فَقِيلَ إِنَّكَ بِبَطْحَاءَ مُبَارَكَةٍ ‏.‏ قَالَ مُوسَى وَقَدْ أَنَاخَ بِنَا سَالِمٌ بِالْمُنَاخِ مِنَ الْمَسْجِدِ الَّذِي كَانَ عَبْدُ اللَّهِ يُنِيخُ بِهِ يَتَحَرَّى مُعَرَّسَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ أَسْفَلُ مِنَ الْمَسْجِدِ الَّذِي بِبَطْنِ الْوَادِي بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ وَسَطًا مِنْ ذَلِكَ ‏.‏

Mohammed Ibn Bakkar Ibn Rayyan et Sureij Ibn Younous nous ont rapporté, - et la formulation est celle de Sureij - ils ont dit : Ismail Ibn Jafar nous a raconté, Moussa Ibn Oqba m’a informé d’après Salem Ibn Abdallah Ibn Omar, d’après son père, que le Prophète, paix et salut sur lui, est venu dans son lieu de repos à Dhi al-Hulayfa dans le creux de la vallée et il lui a été dit : "Tu es dans un endroit béni." Moussa a dit : "Salem nous a fait demeurer dans le lieu de repos du Prophète, paix et salut sur lui, qui se trouvait plus bas que la mosquée de fond de la vallée entre ce lieu et la qibla, au milieu de tout cela."

1349 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الْعُمْرَةُ إِلَى الْعُمْرَةِ كَفَّارَةٌ لِمَا بَيْنَهُمَا وَالْحَجُّ الْمَبْرُورُ لَيْسَ لَهُ جَزَاءٌ إِلاَّ الْجَنَّةُ ‏"‏ ‏.‏

Il nous a été rapporté par Yahya ibn Yahya, qui a dit : J'ai lu à Malik d'après Soumayy, le serviteur d'Abu Bakr ibn Abd al-Rahman, d'après Abu Salih al-Samman, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a dit : "L'umrah jusqu'à l'umrah suivante expie ce qui est entre les deux et le pèlerinage agréé n'a pas de récompense sauf le paradis."

1351 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، بْنُ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عَلِيَّ بْنَ حُسَيْنٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَمْرَو بْنَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ أَخْبَرَهُ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ، أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَنْزِلُ فِي دَارِكَ بِمَكَّةَ فَقَالَ ‏ "‏ وَهَلْ تَرَكَ لَنَا عَقِيلٌ مِنْ رِبَاعٍ أَوْ دُورٍ ‏"‏ ‏.‏ وَكَانَ عَقِيلٌ وَرِثَ أَبَا طَالِبٍ هُوَ وَطَالِبٌ وَلَمْ يَرِثْهُ جَعْفَرٌ وَلاَ عَلِيٌّ شَيْئًا لأَنَّهُمَا كَانَا مُسْلِمَيْنِ وَكَانَ عَقِيلٌ وَطَالِبٌ كَافِرَيْنِ ‏.‏

Abu Tahir et Harmala ibn Yahya m'ont raconté, ils ont dit que Ibn Wahb nous a informés, Younus ibn Yazid d'après Ibn Shihab, qu'Ali ibn Hussein l'a informé qu'Amr ibn Uthman ibn Affan l'a informé au sujet d'Oussama ibn Zayd ibn Haritha, qu'il a dit : "Ô Messager d'Allah, t'installes-tu dans ta demeure à La Mecque ?" Il a dit : "Et Aqil nous a-t-il laissé des propriétés ou des maisons ?" Aqil hérita d'Abu Talib lui et Talib, et Ja'far et Ali n'ont rien hérité car ils étaient musulmans, alors qu'Aqil et Talib étaient mécréants.

1351 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ، وَزَمْعَةُ، بْنُ صَالِحٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ أُسَامَةَ، بْنِ زَيْدٍ أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيْنَ تَنْزِلُ غَدًا إِنْ شَاءَ اللَّهُ وَذَلِكَ زَمَنَ الْفَتْحِ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ وَهَلْ تَرَكَ لَنَا عَقِيلٌ مِنْ مَنْزِلٍ ‏"‏ ‏.‏

On m'a rapporté ceci par Muhammad ibn Hatim, qui m'a été rapporté par Rawh ibn 'Ubadah, qui m'a été rapporté par Muhammad ibn Abi Hafsah et Zama'ah ibn Salih qui ont dit : Ibn Shihab nous a raconté, de la part de 'Ali ibn Husayn, de 'Amr ibn 'Uthman, de Usama ibn Zayd, qui a dit : "Ô Messager d'Allah, où descends-tu demain si Allah le veut ?" (c'était à l'époque de la conquête). Il a dit : "Aqil nous a-t-il laissé un logement ?"

1352 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حُمَيْدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، يَسْأَلُ السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ يَقُولُ هَلْ سَمِعْتَ فِي الإِقَامَةِ، بِمَكَّةَ شَيْئًا فَقَالَ السَّائِبُ سَمِعْتُ الْعَلاَءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لِلْمُهَاجِرِ إِقَامَةُ ثَلاَثٍ بَعْدَ الصَّدَرِ بِمَكَّةَ ‏"‏ ‏.‏ كَأَنَّهُ يَقُولُ لاَ يَزِيدُ عَلَيْهَا ‏.‏

Abdallah ibn Maslamah ibn Qa'nab nous a rapporté, Souleymane nous a rapporté, c'est-à-dire Ibn Bilal, d'Abd al-Rahman ibn Humayd, qu'il a entendu Omar ibn Abd al-Aziz interroger al-Sa'ib ibn Yazid en lui disant : "As-tu entendu quelque chose à propos de l'établissement à La Mecque ?" Al-Sa'ib répondit : "J'ai entendu Alaa ibn Hadrami dire : J'ai entendu le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) dire : "Pour l'émigrant, le séjour est de trois jours après son départ de La Mecque," comme s'il disait : "il ne doit pas dépasser cela."

1352 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا حَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، جَمِيعًا عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حُمَيْدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، يَسْأَلُ السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ فَقَالَ السَّائِبُ سَمِعْتُ الْعَلاَءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ ثَلاَثُ لَيَالٍ يَمْكُثُهُنَّ الْمُهَاجِرُ بِمَكَّةَ بَعْدَ الصَّدَرِ ‏"‏ ‏.‏

Hassan Al-Hulwani et 'Abd Ibn Humayd ont tous deux rapporté de Ya'qub Ibn Ibrahim Ibn Sa'd, qui a rapporté de son père, d'après Salih, d'après 'Abd al-Rahman Ibn Humayd, qu'il avait entendu 'Umar Ibn 'Abd al-'Aziz interroger Al-Sa'ib Ibn Yazid. Al-Sa'ib a dit : « J'ai entendu Al-'Ala' Ibn Al-Hadrami dire : 'J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) dire: "Trois nuits pendant lesquelles l'émigrant séjourne à La Mecque après sa sortie." »

1352 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، وَأَمْلاَهُ، عَلَيْنَا إِمْلاَءً أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ حُمَيْدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ أَخْبَرَهُ أَنَّ الْعَلاَءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ أَخْبَرَهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَكْثُ الْمُهَاجِرِ بِمَكَّةَ بَعْدَ قَضَاءِ نُسُكِهِ ثَلاَثٌ ‏"‏ ‏.‏

« Le séjour du migrant à La Mecque après l'accomplissement de son rite est de trois jours. »

1352 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Et il m'a été rapporté par Hajjaj ibn As-Sha'ir, rapporté à nous par Ad-Dahhak ibn Makhlad, informé par Ibn Jurayj, avec cette chaîne de transmission de manière similaire.

1353 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا مُفَضَّلٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ بِمِثْلِهِ وَلَمْ يَذْكُرْ ‏"‏ يَوْمَ خَلَقَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ بَدَلَ الْقِتَالِ ‏"‏ الْقَتْلَ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ ‏"‏ لاَ يَلْتَقِطُ لُقَطَتَهُ إِلاَّ مَنْ عَرَّفَهَا ‏"‏ ‏.‏

Et Muhammad ibn Rafi' nous a raconté, Yahya ibn Adam nous a raconté, Mufaddal nous a raconté, de Mansour, dans cette chaîne de transmission de la même manière, mais il n'a pas mentionné "le jour où Il a créé les cieux et la terre". Et il a dit à la place de "le combat", "le meurtre". Et il a dit: "Personne ne ramasse son bien trouvé sauf celui qui l'a fait connaître."

1354The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْعَدَوِيِّ، أَنَّهُ قَالَ لِعَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ وَهُوَ يَبْعَثُ الْبُعُوثَ إِلَى مَكَّةَ ائْذَنْ لِي أَيُّهَا الأَمِيرُ أُحَدِّثْكَ قَوْلاً قَامَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْغَدَ مِنْ يَوْمِ الْفَتْحِ سَمِعَتْهُ أُذُنَاىَ وَوَعَاهُ قَلْبِي وَأَبْصَرَتْهُ عَيْنَاىَ حِينَ تَكَلَّمَ بِهِ أَنَّهُ حَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ إِنَّ مَكَّةَ حَرَّمَهَا اللَّهُ وَلَمْ يُحَرِّمْهَا النَّاسُ فَلاَ يَحِلُّ لاِمْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ يَسْفِكَ بِهَا دَمًا وَلاَ يَعْضِدَ بِهَا شَجَرَةً فَإِنْ أَحَدٌ تَرَخَّصَ بِقِتَالِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهَا فَقُولُوا لَهُ إِنَّ اللَّهَ أَذِنَ لِرَسُولِهِ وَلَمْ يَأْذَنْ لَكُمْ وَإِنَّمَا أَذِنَ لِي فِيهَا سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ وَقَدْ عَادَتْ حُرْمَتُهَا الْيَوْمَ كَحُرْمَتِهَا بِالأَمْسِ وَلْيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ الْغَائِبَ ‏"‏ ‏.‏ فَقِيلَ لأَبِي شُرَيْحٍ مَا قَالَ لَكَ عَمْرٌو قَالَ أَنَا أَعْلَمُ بِذَلِكَ مِنْكَ يَا أَبَا شُرَيْحٍ إِنَّ الْحَرَمَ لاَ يُعِيذُ عَاصِيًا وَلاَ فَارًّا بِدَمٍ وَلاَ فَارًّا بِخَرْبَةٍ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaiba Ibn Saïd, rapporté par Laith d'après Saïd Ibn Abi Saïd d'après Abi Churayh Al-Adawi, qui a dit à Amr Ibn Saïd alors qu'il envoyait des troupes à La Mecque : "Permets-moi, ô émir, de te raconter une parole que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a prononcée le lendemain de la conquête. Mes oreilles l'ont entendu, mon cœur l'a compris, et mes yeux l'ont vu lorsqu'il l'a dit. Il a loué Dieu et l'a remercié, puis a dit : 'En vérité, c'est Dieu qui a sanctifié La Mecque et non les gens. Il n'est donc pas permis à quiconque croit en Dieu et au Jour Dernier d'y verser du sang, ni d'y abattre un arbre. Si quelqu'un prétend que combattre dans La Mecque a été autorisé à cause du combat du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم dans ce lieu, dites-lui que Dieu a permis cela à Son Messager et pas à vous. En effet, il ne m'a été permis que pendant une heure du jour, et elle a retrouvé aujourd'hui son caractère sacré comme elle l'avait hier. Que celui qui est présent transmette à celui qui est absent.' Quelqu'un dit à Abu Churayh : 'Qu'est-ce qu'Amr t'a répondu ?' Il dit : 'Je suis plus informé que toi, ô Abu Churayh, sur ce sujet. Le sanctuaire n'abrite pas un pécheur, ni celui qui fuit après un meurtre, ni celui qui fuit après avoir causé des destructions.'"

1355 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، جَمِيعًا عَنِ الْوَلِيدِ، - قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، - حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، - هُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ قَامَ فِي النَّاسِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ حَبَسَ عَنْ مَكَّةَ الْفِيلَ وَسَلَّطَ عَلَيْهَا رَسُولَهُ وَالْمُؤْمِنِينَ وَإِنَّهَا لَنْ تَحِلَّ لأَحَدٍ كَانَ قَبْلِي وَإِنَّهَا أُحِلَّتْ لِي سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ وَإِنَّهَا لَنْ تَحِلَّ لأَحَدٍ بَعْدِي فَلاَ يُنَفَّرُ صَيْدُهَا وَلاَ يُخْتَلَى شَوْكُهَا وَلاَ تَحِلُّ سَاقِطَتُهَا إِلاَّ لِمُنْشِدٍ وَمَنْ قُتِلَ لَهُ قَتِيلٌ فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ إِمَّا أَنْ يُفْدَى وَإِمَّا أَنْ يُقْتَلَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ الْعَبَّاسُ إِلاَّ الإِذْخِرَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَإِنَّا نَجْعَلُهُ فِي قُبُورِنَا وَبُيُوتِنَا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِلاَّ الإِذْخِرَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَامَ أَبُو شَاهٍ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ فَقَالَ اكْتُبُوا لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اكْتُبُوا لأَبِي شَاهٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ الْوَلِيدُ فَقُلْتُ لِلأَوْزَاعِيِّ مَا قَوْلُهُ اكْتُبُوا لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ هَذِهِ الْخُطْبَةَ الَّتِي سَمِعَهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Zouheir ibn Harb et Oubayd Allah ibn Sa'id nous ont tous les deux rapporté de la part de Walid - Zouheir a dit: Walid ibn Mouslim nous a raconté - l'Ouzâ'i nous a raconté, Yahya ibn Abou Kathir m'a raconté, Abou Salama - il est le fils d'Abd al-Rahman - m'a raconté, Abou Hourayra m'a raconté, disant: "Lorsque Allah, le Tout-Puissant, a conquis La Mecque pour le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui), il s'est levé parmi les gens, a loué Allah et l'a exalté puis a dit: 'En vérité, Allah a retenu de La Mecque l'éléphant et y a donné pouvoir à son Messager et aux croyants. Elle ne sera pas permise à quiconque était avant moi, elle m'a été permise une heure durant le jour, et elle ne sera permise à quiconque après moi. Donc, on ne doit pas effrayer son gibier ni arracher ses épines, et ses objets trouvés ne sont permis qu'à ceux qui les réclament. Et si quelqu'un a un parent tué, il a deux options: soit recevoir un dédommagement ou soit se venger.' Al-Abbas a dit: 'Sauf l'izkhir, ô Messager d'Allah, car nous l'utilisons dans nos tombes et nos maisons.' Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit: 'Sauf l'izkhir.' Alors Abou Chah, un homme du Yémen, s'est levé et a dit: 'Notez pour moi, ô Messager d'Allah.' Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit: 'Notez pour Abou Chah.' Walid a dit: 'J'ai demandé à l'Ouzâ'i ce qu'il voulait dire par "Notez pour moi, ô Messager d'Allah". Il a répondu: 'Ce discours qu'il avait entendu du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui).'"

1355 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ شَيْبَانَ، عَنْ يَحْيَى، أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ إِنَّ خُزَاعَةَ قَتَلُوا رَجُلاً مِنْ بَنِي لَيْثٍ عَامَ فَتْحِ مَكَّةَ بِقَتِيلٍ مِنْهُمْ قَتَلُوهُ فَأُخْبِرَ بِذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَكِبَ رَاحِلَتَهُ فَخَطَبَ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ حَبَسَ عَنْ مَكَّةَ الْفِيلَ وَسَلَّطَ عَلَيْهَا رَسُولَهُ وَالْمُؤْمِنِينَ أَلاَ وَإِنَّهَا لَمْ تَحِلَّ لأَحَدٍ قَبْلِي وَلَنْ تَحِلَّ لأَحَدٍ بَعْدِي أَلاَ وَإِنَّهَا أُحِلَّتْ لِي سَاعَةً مِنَ النَّهَارِ أَلاَ وَإِنَّهَا سَاعَتِي هَذِهِ حَرَامٌ لاَ يُخْبَطُ شَوْكُهَا وَلاَ يُعْضَدُ شَجَرُهَا وَلاَ يَلْتَقِطُ سَاقِطَتَهَا إِلاَّ مُنْشِدٌ وَمَنْ قُتِلَ لَهُ قَتِيلٌ فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ إِمَّا أَنْ يُعْطَى - يَعْنِي الدِّيَةَ - وَإِمَّا أَنْ يُقَادَ أَهْلُ الْقَتِيلِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ يُقَالُ لَهُ أَبُو شَاهٍ فَقَالَ اكْتُبْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ اكْتُبُوا لأَبِي شَاهٍ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ إِلاَّ الإِذْخِرَ فَإِنَّا نَجْعَلُهُ فِي بُيُوتِنَا وَقُبُورِنَا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِلاَّ الإِذْخِرَ ‏"‏ ‏.‏

Ishaq ibn Mansur m'a raconté : 'Ubaydullah ibn Musa nous a informés, de la part de Shayban, de Yahya, qui m'a dit : "Abu Salamah m'a informé qu'il a entendu Abu Hurayrah dire : 'En l'année de la conquête de la Mecque, les Khuza'ah tuèrent un homme parmi les Banu Layth en vengeance pour un des leurs qui avait été tué. Cela fut rapporté au Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) et il monta sa monture pour discourir et dit : « Dieu, le Glorifié et le Très-Haut, a écarté l'éléphant loin de la Mecque et a donné le pouvoir à Son Messager et aux croyants sur elle. Sachez qu'elle n'a été rendue licite à personne avant moi, et qu'elle ne sera pas licite à quiconque après moi. Sachez qu'elle m'a été rendue licite une heure du jour. Sachez qu'à partir de maintenant, elle est sacrée. Ses épines ne doivent pas être déracinées, ses arbres doivent être intacts et ses objets perdus ne peuvent être ramassés que par celui qui les réclame. Et pour celui dont un proche a été tué, il a deux options : soit accepter le prix du sang, soit demander justice au meurtrier. » Un homme du Yémen, du nom d'Abu Shah, vint et dit : « Écris pour moi, ô Messager de Dieu. » Il dit : « Écrivez pour Abu Shah. » Un homme de Quraish dit : « À l'exception de l'Idhkhir (une sorte d'herbe), car nous l'utilisons dans nos maisons et nos tombes. » Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) dit : « À l'exception de l'Idhkhir. » »

1356The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ لأَحَدِكُمْ أَنْ يَحْمِلَ بِمَكَّةَ السِّلاَحَ‏"‏ ‏.‏

J'ai entendu le Prophète, paix et bénédictions sur lui, dire : "Il n'est pas permis à l'un d'entre vous de porter une arme à La Mecque."

1357The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، وَيَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، أَمَّا الْقَعْنَبِيُّ فَقَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ وَأَمَّا قُتَيْبَةُ فَقَالَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ وَقَالَ يَحْيَى - وَاللَّفْظُ لَهُ - قُلْتُ لِمَالِكٍ أَحَدَّثَكَ ابْنُ شِهَابٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ مَكَّةَ عَامَ الْفَتْحِ وَعَلَى رَأْسِهِ مِغْفَرٌ فَلَمَّا نَزَعَهُ جَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ ابْنُ خَطَلٍ مُتَعَلِّقٌ بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ اقْتُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ مَالِكٌ نَعَمْ ‏.‏

Yahya a dit, et c'est sa version : "J'ai dit à Malik : 'Ibn Shihab t'a-t-il raconté, au sujet d'Anas ibn Malik, que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) est entré à la Mecque l'année de la conquête, portant un casque sur sa tête, et lorsque celui-ci l'a enlevé, un homme est venu à lui et a dit : "Ibn Khatal est accroché aux rideaux de la Kaaba." Il a dit : "Tuez-le."' Malik a répondu : 'Oui.'"

1359 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَالْحَسَنُ الْحُلْوَانِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ مُسَاوِرٍ الْوَرَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنِي وَفِي، رِوَايَةِ الْحُلْوَانِيِّ قَالَ سَمِعْتُ جَعْفَرَ بْنَ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ وَعَلَيْهِ عِمَامَةٌ سَوْدَاءُ قَدْ أَرْخَى طَرَفَيْهَا بَيْنَ كَتِفَيْهِ ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ أَبُو بَكْرٍ عَلَى الْمِنْبَرِ ‏.‏

Abu Bakr ibn Abi Shayba et Al-Hassan Al-Hulwani nous ont rapporté et ont dit : Abu Usama nous a rapporté de Musawir Al-Warraq, qui a dit : "Wafi m'a raconté", dans le récit d'Al-Hulwani, "J'ai entendu Ja'far ibn Amr ibn Hurayth d'après son père, qui a dit : C'est comme si je regarde le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) sur le minbar portant un turban noir dont il a relâché les deux extrémités entre ses épaules." Et Abu Bakr n'a pas dit "sur le minbar".

1360 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيَّ - عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى الْمَازِنِيِّ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَاصِمٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ حَرَّمَ مَكَّةَ وَدَعَا لأَهْلِهَا وَإِنِّي حَرَّمْتُ الْمَدِينَةَ كَمَا حَرَّمَ إِبْرَاهِيمُ مَكَّةَ وَإِنِّي دَعَوْتُ فِي صَاعِهَا وَمُدِّهَا بِمِثْلَىْ مَا دَعَا بِهِ إِبْرَاهِيمُ لأَهْلِ مَكَّةَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa'id, nous a rapporté 'Abd al-'Aziz - c'est-à-dire Ibn Muhammad al-Darawardi - de 'Amr ibn Yahya al-Mazini, de 'Abbad ibn Tamim, de son oncle 'Abdullah ibn Zayd ibn 'Asim, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Ibrahim a sanctifié la Mecque et a prié pour ses habitants, et moi, j'ai sanctifié Médine comme Ibrahim a sanctifié la Mecque, et j'ai prié pour sa mesure et son mud ce qu'Ibrahim a prié pour les habitants de la Mecque."

1360 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ يَعْنِي ابْنَ الْمُخْتَارِ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، ح وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ، بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا الْمَخْزُومِيُّ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، كُلُّهُمْ عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، - هُوَ الْمَازِنِيُّ - بِهَذَا الإِسْنَادِ أَمَّا حَدِيثُ وُهَيْبٍ فَكَرِوَايَةِ الدَّرَاوَرْدِيِّ ‏"‏ بِمِثْلَىْ مَا دَعَا بِهِ إِبْرَاهِيمُ ‏"‏ ‏.‏ وَأَمَّا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ وَعَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُخْتَارِ فَفِي رِوَايَتِهِمَا ‏"‏ مِثْلَ مَا دَعَا بِهِ إِبْرَاهِيمُ ‏"‏‏.‏

Et Abou Kamil al-Jahdari m'a raconté, Abd al-Aziz, c'est-à-dire Ibn al-Mukhtar, nous a raconté, et Abou Bakr Ibn Abi Shayba nous a raconté, Khalid Ibn Makhlad nous a raconté, Sulaiman Ibn Bilal m'a raconté, et Ishaq, fils d'Ibrahim nous l'a raconté, al-Makhzoumi nous a informés, Wahib nous a raconté, tous d'après Amr Ibn Yahya, - Il est al-Mazini - avec cette chaîne, quant au hadith de Wahib, c'est comme le récit du Darawardi "de la même manière qu'Abraham a prié". Quant à Sulaiman Ibn Bilal et Abd al-Aziz Ibn al-Mukhtar, dans leur récit, "de la même manière qu'Abraham a prié".

1363 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنِّي أُحَرِّمُ مَا بَيْنَ لاَبَتَىِ الْمَدِينَةِ أَنْ يُقْطَعَ عِضَاهُهَا أَوْ يُقْتَلَ صَيْدُهَا - وَقَالَ - الْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ لاَ يَدَعُهَا أَحَدٌ رَغْبَةً عَنْهَا إِلاَّ أَبْدَلَ اللَّهُ فِيهَا مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنْهُ وَلاَ يَثْبُتُ أَحَدٌ عَلَى لأْوَائِهَا وَجَهْدِهَا إِلاَّ كُنْتُ لَهُ شَفِيعًا أَوْ شَهِيدًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abdullah ibn Numayr, et nous a rapporté ibn Numayr, nous a rapporté son père, nous a rapporté Othman ibn Hakim, qui m’a rapporté de Amir ibn Sa'd, d’après son père, qui a dit que le Messager d’Allah, paix et bénédiction sur lui, a dit : "Je déclare interdit ce qui est entre les deux collines de Médine, que l’on n’abatte pas ses arbres ni ne tue son gibier - et il a dit - : Médine est meilleure pour eux s'ils le savaient, quiconque la quitte par dédain, Allah y remplacera par quelqu’un de meilleur que lui, et quiconque supporte ses difficultés et défis, je serai pour lui un intercesseur ou un témoin le Jour de la Résurrection."

1365 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَابْنُ، حُجْرٍ جَمِيعًا عَنْ إِسْمَاعِيلَ، - قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، - أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي عَمْرٍو، مَوْلَى الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَنْطَبٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَبِي طَلْحَةَ ‏"‏ الْتَمِسْ لِي غُلاَمًا مِنْ غِلْمَانِكُمْ يَخْدُمُنِي ‏"‏ ‏.‏ فَخَرَجَ بِي أَبُو طَلْحَةَ يُرْدِفُنِي وَرَاءَهُ فَكُنْتُ أَخْدُمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُلَّمَا نَزَلَ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ ثُمَّ أَقْبَلَ حَتَّى إِذَا بَدَا لَهُ أُحُدٌ قَالَ ‏"‏ هَذَا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا أَشْرَفَ عَلَى الْمَدِينَةِ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أُحَرِّمُ مَا بَيْنَ جَبَلَيْهَا مِثْلَ مَا حَرَّمَ بِهِ إِبْرَاهِيمُ مَكَّةَ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِي مُدِّهِمْ وَصَاعِهِمْ ‏"‏ ‏.‏

Yahya ibn Ayyub, Qutayba ibn Sa'id et Ibn Hujr ont tous rapporté d'après Ismail. Ibn Ayyub a dit : Ismail ibn Ja'far nous a raconté qu'Amr ibn Abi Amr, le mawla de Al-Muttalib ibn Abdullah ibn Hanṭab, lui avait dit avoir entendu Anas ibn Malik dire : Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit à Abu Talha : « Cherche-moi un garçon parmi tes garçons pour me servir. » Abu Talha m'a donc emmené en me tenant derrière lui et je servais le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم à chaque fois qu'il descendait. Il a dit dans le hadith : Puis il est arrivé jusqu'à ce que lorsqu'il a vu Uhud, il a dit : « C'est une montagne qui nous aime et que nous aimons. » Lorsqu'il a surplombé Médine, il a dit : « Ô Allah, je proclame sacré ce qui se trouve entre ses deux montagnes, de la même manière qu'Ibrahim a proclamé sacré La Mecque. Ô Allah, bénis-les dans leur Mudd et leur Sa'. »

1366The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ حَامِدُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، قَالَ قُلْتُ لأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَحَرَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ قَالَ نَعَمْ مَا بَيْنَ كَذَا إِلَى كَذَا فَمَنْ أَحْدَثَ فِيهَا حَدَثًا - قَالَ - ثُمَّ قَالَ لِي هَذِهِ شَدِيدَةٌ ‏ "‏ مَنْ أَحْدَثَ فِيهَا حَدَثًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لاَ يَقْبَلُ اللَّهُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ صَرْفًا وَلاَ عَدْلاً ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ ابْنُ أَنَسٍ أَوْ آوَى مُحْدِثًا ‏.‏

Et Hamed ben Omar nous a raconté, il nous a été raconté par Abd al-Wahid, il nous a été raconté par Asim, qui a dit : J'ai demandé à Anas ben Malik "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a-t-il déclaré Médine sacrée ?" Il a répondu : "Oui, entre tel et tel endroit. Et quiconque y introduit une innovation..." - puis il m'a dit : "C'est sévère", "Quiconque y introduit une innovation, sur lui est la malédiction de Dieu, des anges et de tous les gens. Dieu n'acceptera de lui ni compensation, ni rançon au Jour du Jugement." Il a dit : "Ibn Anas a dit : ou bien abrite un innovateur."

1368The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، فِيمَا قُرِئَ عَلَيْهِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِي مِكْيَالِهِمْ وَبَارِكْ لَهُمْ فِي صَاعِهِمْ وَبَارِكْ لَهُمْ فِي مُدِّهِمْ ‏"‏ ‏.‏

Anas ibn Malik rapporte que le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, a dit : "Ô Allah, bénis leur boisseau, bénis leur sâ' et bénis leur mudd."

1370 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ، الأَشَجُّ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، جَمِيعًا عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَ حَدِيثِ أَبِي كُرَيْبٍ عَنْ أَبِي، مُعَاوِيَةَ إِلَى آخِرِهِ وَزَادَ فِي الْحَدِيثِ ‏"‏ فَمَنْ أَخْفَرَ مُسْلِمًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لاَ يُقْبَلُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ صَرْفٌ وَلاَ عَدْلٌ ‏"‏ ‏.‏ وَلَيْسَ فِي حَدِيثِهِمَا ‏"‏ مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ ‏"‏ ‏.‏ وَلَيْسَ فِي رِوَايَةِ وَكِيعٍ ذِكْرُ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ‏.‏

Et rapporté par Ali ibn Hujr al-Sa'di, Ali ibn Mushir nous a informés, et rapporté par Abu Sa'id Al-Ashaj, Waki' nous a tous rapporté selon Al-A'mash avec cette chaîne. Semblable au hadith d'Abu Kurayb d'après Abu Mu'awiyah jusqu'à la fin, et il a ajouté dans le hadith : "Celui qui trahit un musulman, sur lui est la malédiction d'Allah, des anges et de toute l'humanité. Rien ne sera accepté de lui le Jour de la Résurrection, ni échange ni compensation." Et dans leurs hadiths, il n'y a pas "Celui qui revendique une appartenance à part son père." Et dans la narration de Waki', il n'y a pas mention du Jour de la Résurrection.

1370 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَ حَدِيثِ ابْنِ مُسْهِرٍ وَوَكِيعٍ إِلاَّ قَوْلَهُ ‏ "‏ مَنْ تَوَلَّى غَيْرَ مَوَالِيهِ ‏"‏ وَذِكْرَ اللَّعْنَةِ لَهُ ‏.‏

M'a été rapporté par 'Ubayd Allah ibn 'Umar al-Qawariri et Muhammad ibn Abi Bakr al-Muqaddami, qu'ils ont dit : 'Abd al-Rahman ibn Mahdi nous a raconté, Sufyan d'après al-A'mash, avec cette chaîne de transmission, semblable au hadith de Ibn Mus'hir et Waki' sauf sa parole : "Celui qui s'allie à d'autres que ses alliés" et la mention de la malédiction pour lui.

1371 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ النَّضْرِ بْنِ أَبِي النَّضْرِ، حَدَّثَنِي أَبُو النَّضْرِ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ، الأَشْجَعِيُّ عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَهُ وَلَمْ يَقُلْ ‏"‏ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ وَزَادَ ‏"‏ وَذِمَّةُ الْمُسْلِمِينَ وَاحِدَةٌ يَسْعَى بِهَا أَدْنَاهُمْ فَمَنْ أَخْفَرَ مُسْلِمًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لاَ يُقْبَلُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَدْلٌ وَلاَ صَرْفٌ ‏"‏ ‏.‏

Et Abou Bakr Ibn An-Nadr Ibn Abi An-Nadr nous a raconté, il m’a raconté Abou An-Nadr, il m’a raconté Oubayd Allah, Al-Achja’i, d’après Soufiane, d’après Al-A’mach avec cette chaîne de transmission. Semblable, mais il n’a pas dit "Jour de la Résurrection" et il a ajouté: "Et la protection des musulmans est une seule à laquelle le plus humble d'entre eux se réfère. Et quiconque trompe un musulman, sur lui est la malédiction de Dieu, des anges et de tous les gens. Aucune offrande ni compensation ne sera acceptée de lui le Jour de la Résurrection."

1372 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ حَرَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا بَيْنَ لاَبَتَىِ الْمَدِينَةِ ‏.‏ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَلَوْ وَجَدْتُ الظِّبَاءَ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا مَا ذَعَرْتُهَا ‏.‏ وَجَعَلَ اثْنَىْ عَشَرَ مِيلاً حَوْلَ الْمَدِينَةِ حِمًى ‏.‏

Isḥāq ibn Ibrāhīm, Muḥammad ibn Rāfiʿ et ʿAbd ibn Ḥumayd nous ont rapporté. Isḥāq a dit : ʿAbd al-Razzāq nous a informés, Maʿmar a rapporté de Zuhri, de Saʿīd ibn al-Musayyab, d'Abū Hurayra qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédiction d'Allah soient sur lui) a interdit ce qui se trouve entre les deux territoires volcaniques de Médine. Abū Hurayra a dit : "Si je trouvais des gazelles entre ses deux territoires, je ne les effraierais pas." Et il a consacré douze milles autour de Médine comme zone protégée.

1374 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ابْنِ عُلَيَّةَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ وُهَيْبٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي، إِسْحَاقَ أَنَّهُ حَدَّثَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، مَوْلَى الْمَهْرِيِّ أَنَّهُ أَصَابَهُمْ بِالْمَدِينَةِ جَهْدٌ وَشِدَّةٌ وَأَنَّهُ أَتَى أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ فَقَالَ لَهُ إِنِّي كَثِيرُ الْعِيَالِ وَقَدْ أَصَابَتْنَا شِدَّةٌ فَأَرَدْتُ أَنْ أَنْقُلَ عِيَالِي إِلَى بَعْضِ الرِّيفِ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ لاَ تَفْعَلِ الْزَمِ الْمَدِينَةَ فَإِنَّا خَرَجْنَا مَعَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - أَظُنُّ أَنَّهُ قَالَ - حَتَّى قَدِمْنَا عُسْفَانَ فَأَقَامَ بِهَا لَيَالِيَ فَقَالَ النَّاسُ وَاللَّهِ مَا نَحْنُ هَا هُنَا فِي شَىْءٍ وَإِنَّ عِيَالَنَا لَخُلُوفٌ مَا نَأْمَنُ عَلَيْهِمْ ‏.‏ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ مَا هَذَا الَّذِي بَلَغَنِي مِنْ حَدِيثِكُمْ - مَا أَدْرِي كَيْفَ قَالَ - وَالَّذِي أَحْلِفُ بِهِ أَوْ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَدْ هَمَمْتُ أَوْ إِنْ شِئْتُمْ - لاَ أَدْرِي أَيَّتَهُمَا قَالَ - لآمُرَنَّ بِنَاقَتِي تُرْحَلُ ثُمَّ لاَ أَحُلُّ لَهَا عُقْدَةً حَتَّى أَقْدَمَ الْمَدِينَةَ - وَقَالَ - اللَّهُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ حَرَّمَ مَكَّةَ فَجَعَلَهَا حَرَمًا وَإِنِّي حَرَّمْتُ الْمَدِينَةَ حَرَامًا مَا بَيْنَ مَأْزِمَيْهَا أَنْ لاَ يُهَرَاقَ فِيهَا دَمٌ وَلاَ يُحْمَلَ فِيهَا سِلاَحٌ لِقِتَالٍ وَلاَ يُخْبَطَ فِيهَا شَجَرَةٌ إِلاَّ لِعَلْفٍ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي مَدِينَتِنَا اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي صَاعِنَا اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي مُدِّنَا اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي صَاعِنَا اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي مُدِّنَا اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي مَدِينَتِنَا اللَّهُمَّ اجْعَلْ مَعَ الْبَرَكَةِ بَرَكَتَيْنِ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا مِنَ الْمَدِينَةِ شِعْبٌ وَلاَ نَقْبٌ إِلاَّ عَلَيْهِ مَلَكَانِ يَحْرُسَانِهَا حَتَّى تَقْدَمُوا إِلَيْهَا - ثُمَّ قَالَ لِلنَّاسِ - ارْتَحِلُوا ‏"‏ ‏.‏ فَارْتَحَلْنَا فَأَقْبَلْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ فَوَالَّذِي نَحْلِفُ بِهِ أَوْ يُحْلَفُ بِهِ - الشَّكُّ مِنْ حَمَّادٍ - مَا وَضَعْنَا رِحَالَنَا حِينَ دَخَلْنَا الْمَدِينَةَ حَتَّى أَغَارَ عَلَيْنَا بَنُو عَبْدِ اللَّهِ بْنِ غَطَفَانَ وَمَا يَهِيجُهُمْ قَبْلَ ذَلِكَ شَىْءٌ ‏.‏

Nous a rapporté Hammâd Ibn Ismâ'îl Ibn 'Oulayya, nous a rapporté mon père, de Wohayb, de Yahya Ibn Abi Ishâq qu'il a rapporté de Abî Sa‘îd, le serviteur d’Al-Mahri, qu'une difficulté et détresse les atteignit à Médine, et qu'il vint à Abû Sa'îd Al-Khudrî et lui a dit : "J'ai beaucoup de bouches à nourrir et nous avons été frappés par la dureté, j'ai donc pensé à déplacer ma famille vers les campagnes." Abû Sa'îd a dit : "Ne le fais pas, reste à Médine, car nous sommes sortis avec le Prophète de Dieu - que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui - je pense qu'il a dit - jusqu'à ce que nous atteignions ‘Usfân et y avons passé quelques nuits. Les gens dirent : "Par Dieu, nous ne sommes ici pour rien et nos familles sont laissées seules, nous ne pouvons pas nous assurer d'elles." Cela parvint au Prophète - que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui - et il dit : "Que sont ces propos qui me sont parvenus - je ne sais comment il a dit - par Celui dont je jure, ou par Celui qui tient ma vie en Sa main, j'avais envisagé ou si vous le souhaitez - je ne sais laquelle des deux il a dit - d'ordonner qu'on prépare mon chameau et je ne déferai pas son nœud jusqu'à ce que j'atteigne Médine - et il dit - Ô Dieu, Abraham a sanctifié la Mecque et en a fait un lieu sacré et moi j'ai déclaré Médine un lieu sacré entre ses deux montagnes pour qu'aucun sang n'y soit versé et qu'aucune arme pour combattre n'y soit portée et aucun arbre n'y soit abattu sauf pour fourrage. Ô Dieu, bénis notre ville, ô Dieu, bénis notre Sa‘, ô Dieu, bénis notre Mudd, ô Dieu, bénis notre Sa‘, ô Dieu, bénis notre Mudd, ô Dieu, bénis notre ville, ô Dieu, fais qu'avec la bénédiction il y ait une double bénédiction et par Celui qui tient ma vie en Sa main, il n'y a pas de colline ni de chemin de Médine sans que deux anges ne la gardent jusqu'à ce que vous y reveniez - puis il dit aux gens - partez." Nous avons donc préparé nos montures et nous sommes dirigés vers Médine. Par Celui dont nous prêtons serment, ou par Celui dont on prête serment - le doute est de Hammâd - nous n'avons pas encore posé nos bagages quand nous sommes arrivés à Médine jusqu'à ce que les Banû ‘Abd Allâh Ibn Ghatâfân nous aient attaqués et ils n'ont été provoqués par rien avant cela.

1374 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْمُبَارَكِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، مَوْلَى الْمَهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي صَاعِنَا وَمُدِّنَا وَاجْعَلْ مَعَ الْبَرَكَةِ بَرَكَتَيْنِ‏"‏.

Et Zouheir ibn Harb nous a raconté, Ismaïl ibn Oulaïa nous a raconté, de Ali ibn al-Moubarek, Yahya ibn Abi Kathir nous a raconté, de Abou Saïd, le mawlâ d'al-Mahri, d’Abou Saïd al-Khoudri, que le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Ô Allah, bénis notre sâ' et notre mudd, et accorde avec la bénédiction une double bénédiction."

1375The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ يُسَيْرِ، بْنِ عَمْرٍو عَنْ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، قَالَ أَهْوَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ فَقَالَ ‏ "‏ إِنَّهَا حَرَمٌ آمِنٌ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah : Nous a rapporté Ali Ibn Mushir d’après Al-Shaybani, d’après Youssair Ibn Amr, d’après Sahl Ibn Hunayf, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a tendu la main vers Médine et a dit : "Elle est un sanctuaire sûr."

1376 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَهْىَ وَبِيئَةٌ فَاشْتَكَى أَبُو بَكْرٍ وَاشْتَكَى بِلاَلٌ فَلَمَّا رَأَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَكْوَى أَصْحَابِهِ قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ حَبِّبْ إِلَيْنَا الْمَدِينَةَ كَمَا حَبَّبْتَ مَكَّةَ أَوْ أَشَدَّ وَصَحِّحْهَا وَبَارِكْ لَنَا فِي صَاعِهَا وَمُدِّهَا وَحَوِّلْ حُمَّاهَا إِلَى الْجُحْفَةِ ‏"‏ ‏.‏

Nous sommes arrivés à Médine alors qu'elle était infestée de maladies, et Abou Bakr et Bilal tombèrent malades. Lorsque le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) vit la plainte de ses compagnons, il dit : « Ô Allah, rends Médine aussi chère à nos cœurs que tu as rendu La Mecque ou plus encore. Rends-la saine, bénis notre mesure et son contenu, et transfère sa fièvre vers Juhfa. »

1376 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَهُ ‏.‏

Et nous a raconté Abou Kuraïb, nous a raconté Abou Oussama, et Ibn Noumayr d'après Hicham ibn 'Ourwa, avec cette chaîne de transmission. Semblable.

1378 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ جَمِيعًا عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَصْبِرُ عَلَى لأْوَاءِ الْمَدِينَةِ وَشِدَّتِهَا أَحَدٌ مِنْ أُمَّتِي إِلاَّ كُنْتُ لَهُ شَفِيعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَوْ شَهِيدًا ‏"‏ ‏.‏

Et Yahya ibn Ayoub, Qutaiba et Ibn Houjr nous ont tous raconté d’après Ismaïl ibn Jaafar, d’après Al-Ala ibn Abd Ar-Rahman, d’après son père, d’après Abu Huraira, que le Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Personne de ma communauté ne supportera les difficultés et l’austérité de Médine sans que je ne sois pour lui un intercesseur ou un témoin le Jour de la Résurrection."

1379The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نُعَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ عَلَى أَنْقَابِ الْمَدِينَةِ مَلاَئِكَةٌ لاَ يَدْخُلُهَا الطَّاعُونُ وَلاَ الدَّجَّالُ ‏"‏ ‏.‏

Yahya bin Yahya nous rapporta : J'ai lu pour Malik de la part de Nu'aym bin Abdullah, de la part d'Abu Hurayra, qui a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : « Aux points de passage de la ville, il y a des anges ; ni la peste, ni l'imposteur (le Antéchrist) n'y entreront. »

1381The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ - عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ يَدْعُو الرَّجُلُ ابْنَ عَمِّهِ وَقَرِيبَهُ هَلُمَّ إِلَى الرَّخَاءِ هَلُمَّ إِلَى الرَّخَاءِ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يَخْرُجُ مِنْهُمْ أَحَدٌ رَغْبَةً عَنْهَا إِلاَّ أَخْلَفَ اللَّهُ فِيهَا خَيْرًا مِنْهُ أَلاَ إِنَّ الْمَدِينَةَ كَالْكِيرِ تُخْرِجُ الْخَبِيثَ ‏.‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تَنْفِيَ الْمَدِينَةُ شِرَارَهَا كَمَا يَنْفِي الْكِيرُ خَبَثَ الْحَدِيدِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba Ibn Sa'id, rapporté par Abdul Aziz, c’est-à-dire Al-Darawardi, d'Al-'Ala, de son père, d'Abu Hurayra, que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Il viendra sur les gens un temps où l'homme appellera son cousin et son proche : 'Venez à la prospérité, venez à la prospérité.' Et la ville sera meilleure pour eux s'ils savaient. Par celui dont mon âme est dans la main, personne ne quitte cette ville en la détestant sans qu'Allah ne lui remplace par quelqu'un de meilleur. Certes, la ville est comme un soufflet qui élimine l'impur. L'Heure ne se lèvera pas tant que la ville n'aura pas expulsé ses méchants comme le soufflet élimine les impuretés du fer."

1382 aThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، - فِيمَا قُرِئَ عَلَيْهِ - عَنْ يَحْيَى بْنِ، سَعِيدٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحُبَابِ، سَعِيدَ بْنَ يَسَارٍ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أُمِرْتُ بِقَرْيَةٍ تَأْكُلُ الْقُرَى يَقُولُونَ يَثْرِبَ وَهْىَ الْمَدِينَةُ تَنْفِي النَّاسَ كَمَا يَنْفِي الْكِيرُ خَبَثَ الْحَدِيدِ ‏"‏ ‏.‏

On m'a ordonné d'aller à une ville qui dévore les autres villes. Ils l'appellent Yathrib et c'est Al-Madina qui expulse les mauvaises personnes comme le soufflet expulse les impuretés du fer.

1382 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، جَمِيعًا عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالاَ ‏ "‏ كَمَا يَنْفِي الْكِيرُ الْخَبَثَ "‏ ‏.‏ لَمْ يَذْكُرَا الْحَدِيدَ .

Et Amr al-Naqid et Ibn Abi Umar nous ont rapporté, ils ont dit : Sufyan nous a rapporté, H. Et Ibn al-Muthanna nous a rapporté, Abd al-Wahhab nous a rapporté, tous à partir de Yahya bin Saeed, avec cette chaîne de transmission et ils ont dit : "Comme le soufflet enlève les impuretés." Ils n'ont pas mentionné le fer.

1383The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ، بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ أَعْرَابِيًّا، بَايَعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَصَابَ الأَعْرَابِيَّ وَعَكٌ بِالْمَدِينَةِ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ أَقِلْنِي بَيْعَتِي ‏.‏ فَأَبَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ جَاءَهُ فَقَالَ أَقِلْنِي بَيْعَتِي ‏.‏ فَأَبَى ثُمَّ جَاءَهُ فَقَالَ أَقِلْنِي بَيْعَتِي ‏.‏ فَأَبَى فَخَرَجَ الأَعْرَابِيُّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّمَا الْمَدِينَةُ كَالْكِيرِ تَنْفِي خَبَثَهَا وَيَنْصَعُ طَيِّبُهَا ‏"‏ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a rapporté : J'ai lu à Malik de la part de Muhammad Ibn Al-Munkadir, de la part de Jabir Ibn Abdallah qu'un bédouin a prêté serment d'allégeance au Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) mais une maladie a frappé le bédouin à Médine. Il est venu voir le Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) et a dit : "Ô Muhammad, libère-moi de mon serment d'allégeance." Mais le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a refusé. Il est revenu et a dit : "Libère-moi de mon serment d'allégeance." Mais il a refusé à nouveau. Puis il est revenu une troisième fois et a dit : "Libère-moi de mon serment d'allégeance." Mais il a encore refusé. Le bédouin est alors parti, et le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Médine est comme le fourneau : elle rejette ses impuretés et affine ce qui est bon."

1385The Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَهَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى سَمَّى الْمَدِينَةَ طَابَةَ ‏"‏ ‏.‏

« En vérité, Allah Tout-Puissant a nommé la ville Médine 'Tâbah'. »

1386 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ دِينَارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، كِلاَهُمَا عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، بْنِ يُحَنِّسَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْقَرَّاظِ، أَنَّهُ قَالَ أَشْهَدُ عَلَى أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّهُ قَالَ قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ أَرَادَ أَهْلَ هَذِهِ الْبَلْدَةِ بِسُوءٍ - يَعْنِي الْمَدِينَةَ - أَذَابَهُ اللَّهُ كَمَا يَذُوبُ الْمِلْحُ فِي الْمَاءِ ‏"‏ ‏.‏

Mouhammad Ibn Hatim et Ibrahim Ibn Dinar m'ont rapporté : "Hajjaj Ibn Mouhammad nous a raconté...", et Mouhammad Ibn Rafi' m'a dit : "Abd al-Razzaq nous a rapporté cela tous deux de Ibn Jurayj, qui a rapporté de Abdullah Ibn Abdel Rahman Ibn Younus de Abou Abdullah al-Qarrazi qui a dit : « Je témoigne qu'Abou Hurayra a dit que Abou al-Qasim, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : "Quiconque veut nuire aux habitants de cette ville — c'est-à-dire Médine — Allah le fera fondre comme le sel se dissout dans l'eau." »

1386 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ دِينَارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، ح وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ، بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ الْقَرَّاظَ، - وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ أَبِي هُرَيْرَةَ - يَزْعُمُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ أَرَادَ أَهْلَهَا بِسُوءٍ - يُرِيدُ الْمَدِينَةَ - أَذَابَهُ اللَّهُ كَمَا يَذُوبُ الْمِلْحُ فِي الْمَاءِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ حَاتِمٍ فِي حَدِيثِ ابْنِ يُحَنِّسَ بَدَلَ قَوْلِهِ بِسُوءٍ شَرًّا‏.‏

Et m'a rapporté Muhammad Ibn Hatim et Ibrahim Ibn Dinar, ils ont dit que nous a rapporté Hajjaj, et me l'a rapporté Muhammad Ibn Rafi, nous a rapporté Abdul Razzaq, tous de Ibn Jurayj, qui a dit: Amr Ibn Yahya Ibn Umara m'a informé qu'il a entendu Al-Qarraadh – et c'était un des compagnons d'Abu Hurayra – prétendre qu'il a entendu Abu Hurayra dire: Le Messager de Dieu ﷺ a dit: « Quiconque veut y faire le mal – voulant dire Médine – Allah le fera fondre comme le sel fond dans l'eau. » Ibn Hatim a dit dans le hadith d'Ibn Yunus au lieu de dire « par le mal » le mot « par le pire ».

1387 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، - يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ - عَنْ عُمَرَ بْنِ نُبَيْهٍ، أَخْبَرَنِي دِينَارٌ الْقَرَّاظُ، قَالَ سَمِعْتُ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ أَرَادَ أَهْلَ الْمَدِينَةِ بِسُوءٍ أَذَابَهُ اللَّهُ كَمَا يَذُوبُ الْمِلْحُ فِي الْمَاءِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaiba ibn Sa'id, nous a rapporté Hatim, - c'est-à-dire ibn Ismail - de 'Omar ibn Noubayh, m'a informé Dinar al-Qarraz, il a dit avoir entendu Sa'd ibn Abi Waqqas, dire que le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) a dit : "Quiconque veut nuire aux habitants de Médine, Dieu le fera fondre comme le sel fond dans l'eau."

1387 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - عَنْ عُمَرَ بْنِ نُبَيْهٍ، الْكَعْبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْقَرَّاظِ، أَنَّهُ سَمِعَ سَعْدَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ بِدَهْمٍ أَوْ بِسُوءٍ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaybah ibn Saïd, nous a rapporté Ismaïl, - c'est-à-dire Ibn Ja`far - d'après `Omar ibn Nubayh, al-Ka`bi, d'après Abu `Abdullah al-Qarrazi, qui a entendu Sa`d ibn Malik dire : Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit quelque chose de semblable à cela, sauf qu'il a dit : "par un événement désastreux ou par un malheur".

1387 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْقَرَّاظِ، قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، وَسَعْدًا، يَقُولاَنِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اللَّهُمَّ بَارِكْ لأَهْلِ الْمَدِينَةِ فِي مُدِّهِمْ ‏"‏ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَفِيهِ ‏"‏ مَنْ أَرَادَ أَهْلَهَا بِسُوءٍ أَذَابَهُ اللَّهُ كَمَا يَذُوبُ الْمِلْحُ فِي الْمَاءِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a relaté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a relaté Ubaydullah ibn Moussa, nous a relaté Oussama ibn Zayd, d'après Abou Abdillah al-Qarrazz, il a dit : Je l'ai entendu dire, j'ai entendu Abou Hurayrah et Sa`d dire : Le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) a dit : "Ô Allah, bénis les gens de Médine dans leur mud." Et dans le hadith : "Celui qui veut du mal à ses habitants, Allah le fera fondre comme le sel fond dans l'eau."

1388 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ أَبِي زُهَيْرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يُفْتَحُ الشَّامُ فَيَخْرُجُ مِنَ الْمَدِينَةِ قَوْمٌ بِأَهْلِيهِمْ يَبُسُّونَ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ثُمَّ يُفْتَحُ الْيَمَنُ فَيَخْرُجُ مِنَ الْمَدِينَةِ قَوْمٌ بِأَهْلِيهِمْ يَبُسُّونَ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ثُمَّ يُفْتَحُ الْعِرَاقُ فَيَخْرُجُ مِنَ الْمَدِينَةِ قَوْمٌ بِأَهْلِيهِمْ يَبُسُّونَ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ‏"‏ ‏.‏

Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté, Wakî' nous a raconté de Hichâm ibn 'Urwah, de son père, de 'Abdullah ibn az-Zubayr, de Soufyan ibn Abi Zuhayr, qu'il a dit : L'Envoyé d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Le Sham sera conquis, et des gens quitteront Médine avec leurs familles, bien que Médine soit meilleure pour eux, s'ils savaient. Ensuite, le Yémen sera conquis, et des gens quitteront Médine avec leurs familles, bien que Médine soit meilleure pour eux, s'ils savaient. Puis l'Irak sera conquis, et des gens quitteront Médine avec leurs familles, bien que Médine soit meilleure pour eux, s'ils savaient. »

1388 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي هِشَامُ، بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ أَبِي زُهَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ يُفْتَحُ الْيَمَنُ فَيَأْتِي قَوْمٌ يَبُسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ثُمَّ يُفْتَحُ الشَّامُ فَيَأْتِي قَوْمٌ يَبُسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ثُمَّ يُفْتَحُ الْعِرَاقُ فَيَأْتِي قَوْمٌ يَبُسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ‏"‏ ‏.‏

"Le Yémen sera conquis et des gens viendront avec détermination, emportant leurs familles et ceux qui leur obéiront, et Médine est meilleure pour eux s'ils savaient. Puis le Cham sera conquis et des gens viendront avec détermination, emportant leurs familles et ceux qui leur obéiront, et Médine est meilleure pour eux s'ils savaient. Puis l'Irak sera conquis et des gens viendront avec détermination, emportant leurs familles et ceux qui leur obéiront, et Médine est meilleure pour eux s'ils savaient."

1389 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ، خَالِدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ يَتْرُكُونَ الْمَدِينَةَ عَلَى خَيْرِ مَا كَانَتْ لاَ يَغْشَاهَا إِلاَّ الْعَوَافِي - يُرِيدُ عَوَافِيَ السِّبَاعِ وَالطَّيْرِ - ثُمَّ يَخْرُجُ رَاعِيَانِ مِنْ مُزَيْنَةَ يُرِيدَانِ الْمَدِينَةَ يَنْعِقَانِ بِغَنَمِهِمَا فَيَجِدَانِهَا وَحْشًا حَتَّى إِذَا بَلَغَا ثَنِيَّةَ الْوَدَاعِ خَرَّا عَلَى وُجُوهِهِمَا ‏"‏ ‏.‏

"M'assà Zweifel. C'est un hadith extrêmement grave et avec une perspective unique. Il n'a pas besoin d'interprétation ou commentaire. La traduction suivante en français ne sert qu'à replacer le texte dans un autre contexte linguistique. On m'a rapporté cela de la manière suivante: `Abd al-Malik ibn Shu`ayb ibn al-Layth m'a rapporté de son père, de son grand-père, qu'`Uqayl ibn Khalid m'a rapporté d'Ibn Shihab, qui disait: Sa`id ibn al-Musayyab m'a informé qu'Abu Hurayra a dit: J'ai entendu le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) dire: "Ils quittent Médine alors qu'elle était dans l'état le meilleur, elle n'est fréquentée que par des bêtes sauvages et des oiseaux - il voulait dire des fauves et des oiseaux - puis deux bergers de Muzayna se dirigent vers Médine, conduisant leurs troupeaux et la trouvent en ruines jusqu'à ce qu'ils atteignent le col de la vallée de l'adieu et tombent sur leurs visages."

1390 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، فِيمَا قُرِئَ عَلَيْهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي، بَكْرٍ عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ الْمَازِنِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَا بَيْنَ بَيْتِي وَمِنْبَرِي رَوْضَةٌ مِنْ رِيَاضِ الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutaiba Ibn Sa'id, d’après Malik Ibn Anas, selon ce qui a été lu à son sujet de Abd Allah Ibn Abi Bakr, de 'Abbad Ibn Tamim, de Abdullah Ibn Zayd al-Mazini, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Ce qui est entre ma maison et mon minbar est un jardin des jardins du paradis. »

1390 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَدَنِيُّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَا بَيْنَ مِنْبَرِي وَبَيْتِي رَوْضَةٌ مِنْ رِيَاضِ الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏

"Ce qui est entre mon minbar et ma maison est un jardin parmi les jardins du Paradis."

1394 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لِعَمْرٍو - قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ صَلاَةٌ فِي مَسْجِدِي هَذَا أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ صَلاَةٍ فِيمَا سِوَاهُ إِلاَّ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ‏"‏ ‏.‏

Amr al-Naqid et Zuhair ibn Harb m'ont raconté - et c'est le récit d'Amr - ils ont dit : Sufyan ibn Uyaynah nous a raconté, d'après al-Zuhri, d'après Sa'id ibn al-Musayyab, d'après Abu Huraira, atteignant le Prophète ﷺ : "Une prière dans ma mosquée est meilleure que mille prières ailleurs, sauf dans la Mosquée Sacrée."

1394 bThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ عَبْدٌ أَخْبَرَنَا وَقَالَ ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ صَلاَةٌ فِي مَسْجِدِي هَذَا خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ صَلاَةٍ فِي غَيْرِهِ مِنَ الْمَسَاجِدِ إِلاَّ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté Muhammad ibn Rafi' et 'Abd ibn Humayd, 'Abd a dit : nous a informés, et Ibn Rafi' a dit : nous a rapporté 'Abd al-Razzaq, nous a informés Ma'mar, d'après al-Zuhri, d'après Sa'id ibn al-Musayyab, d'après Abu Hurayra, qui a dit : le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Une prière dans ma mosquée ici vaut mieux que mille prières dans d'autres mosquées sauf dans la Mosquée Sacrée."

1394 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِيهِ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا يَحْيَى، الْقَطَّانُ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

Et cela me fut rapporté par Zuhayr ibn Harb, 'Ubaydullah ibn Sa'id, et Muhammad ibn Hatim. Ils dirent : "Yahya Al-Qattan nous rapporta de Yahya ibn Sa'id, selon cette chaîne de transmission."

1395 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ ح وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ، نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، كُلُّهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

Et il nous a été rapporté par Abu Bakr ibn Abi Shaybah qui nous a rapporté de Ibn Numayr et Abu Usama. Il nous a aussi été rapporté par Ibn Numayr qui nous a rapporté de son père, ainsi que par Muhammad ibn al-Muthanna, qui nous a rapporté de Abdul Wahhab, tous par cette chaîne de transmission.

1395 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ مُوسَى الْجُهَنِيِّ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ بِمِثْلِهِ ‏.‏

Et Ibrahim ibn Moussa m'a rapporté, Ibn Abi Zaidah nous a informés, de Moussa Al-Juhani, de Nafi', de Ibn Umar, qu'il a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, dire de même.

1395 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِهِ ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Abi 'Umar, il nous a informés de 'Abd al-Razzaq, il a rapporté de Ma'mar, de Ayyub, de Nafi', d'Ibn 'Umar, du Prophète صلى الله عليه وسلم : semblable.

1397 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - قَالَ عَمْرٌو حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، - عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تُشَدُّ الرِّحَالُ إِلاَّ إِلَى ثَلاَثَةِ مَسَاجِدَ مَسْجِدِي هَذَا وَمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَسْجِدِ الأَقْصَى ‏"‏ ‏.‏

Il m'a été rapporté par 'Amr al-Naqid et Zuhayr ibn Harb, tous deux de la part d'Ibn 'Uyayna, - 'Amr a dit : Sufyan nous a parlé, - d'après al-Zuhri, d'après Sa'id, d'après Abu Hurayra, qui remonte ce hadith jusqu'au Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) : « On ne doit voyager qu’à trois mosquées : cette mosquée-ci la mienne, la mosquée sacrée et la mosquée Al-Aqsa. »

1397 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ تُشَدُّ الرِّحَالُ إِلَى ثَلاَثَةِ مَسَاجِدَ ‏"‏ ‏.‏

Et il nous est rapporté par Abou Bakr ibn Abi Shayba, Abd al-Ala nous a rapporté, de Ma'mar, d'al-Zuhri, avec cette chaîne de transmission, sauf qu'il a dit : « On ne prépare les montures que pour trois mosquées. »

1397 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ، أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ أَبِي أَنَسٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ سَلْمَانَ الأَغَرَّ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يُخْبِرُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّمَا يُسَافَرُ إِلَى ثَلاَثَةِ مَسَاجِدَ مَسْجِدِ الْكَعْبَةِ وَمَسْجِدِي وَمَسْجِدِ إِيلِيَاءَ ‏"‏ ‏.‏

Haroun Ibn Sa'id Al-Ayli nous a raconté que Ibn Wahb lui a raconté qu'Abdelhamid Ibn Ja'far lui a raconté qu'Imran Ibn Abi Anas lui a raconté que Salman Al-Agharr lui a raconté qu'il a entendu Abou Huraira dire que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : "On ne voyage qu'à trois mosquées : la Mosquée de la Kaaba, ma mosquée, et la mosquée d'Iliya."

1399 aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ، أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَزُورُ قُبَاءً رَاكِبًا وَمَاشِيًا‏.‏

Nous a rapporté Abou Ja'far, Ahmad ibn Mani’, nous a rapporté Ismaïl ibn Ibrahim, nous a rapporté Ayyub, de Nafi’, d'Ibn Omar, que le Messager d'Allah, prière et salut d'Allah sur lui, visitait Quba à dos de monture et à pied.

1399 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ عَنْ عُبَيْدِ، اللَّهِ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ، عُمَرَ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْتِي مَسْجِدَ قُبَاءٍ رَاكِبًا وَمَاشِيًا فَيُصَلِّي فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ فِي رِوَايَتِهِ قَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ فَيُصَلِّي فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ‏.

Nous a rapporté Abû Bakr Ibn Abî Shaybah, nous ont rapporté 'Abdallah Ibn Numayr et Abû Usâmah de 'Ubayd, Allah H ; Muhammad Ibn 'Abdallah Ibn Numayr nous a rapporté ; mon père nous a rapporté ; 'Ubaydullah nous a rapporté d’après Nâfi', d’après Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) venait à la mosquée de Qubâ' à cheval ou à pied et y priait deux unités de prière." Abû Bakr a dit dans son récit : "Ibn Numayr a dit : Et il y priait deux unités de prière."

1399 cThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ، عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَأْتِي قُبَاءً رَاكِبًا وَمَاشِيًا ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, nous a rapporté Yahya, nous a rapporté Ubaydullah, m'a informé Nafi' de Ibn 'Umar que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) se rendait à Quba' en montant et à pied.

1399 eThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَأْتِي قُبَاءً رَاكِبًا وَمَاشِيًا ‏.‏

Et Yaha ibn Yahya nous a rapporté, j'ai lu à Malik d'après Abdallah ibn Dinar, d'après Abdallah ibn Umar, que le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) venait à Quba, monté et à pied.

1399 fThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ، جَعْفَرٍ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْتِي قُبَاءً رَاكِبًا وَمَاشِيًا ‏.‏

Nous ont rapporté Yahya Ibn Ayoub, Qutayba, et Ibn Hujr. Ibn Ayoub a dit qu'Ismail Ibn Ja'far nous a raconté, ayant été informé par Abdullah Ibn Dinar, qu'il a entendu Abdullah Ibn Umar dire : "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) venait à Quba à cheval et à pied."

1399 gThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، أَنَّ ابْنَ، عُمَرَ كَانَ يَأْتِي قُبَاءً كُلَّ سَبْتٍ وَكَانَ يَقُولُ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَأْتِيهِ كُلَّ سَبْتٍ ‏.‏

Et Zoubayr ibn Harb m’a raconté, Soufiane ibn 'Uyayna nous a raconté d’après 'Abd Allah ibn Dinar, qu’Ibn 'Umar se rendait à Quba chaque samedi et disait : « J’ai vu le Prophète, paix et salut sur lui, y aller chaque samedi. »

1399 iThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ ابْنِ دِينَارٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ كُلَّ سَبْتٍ ‏.‏

Et m'en a parlé 'Abd Allah ibn Hashim, qui m'a dit que nous a rapporté Wakî', d'après Sufyân, d'après Ibn Dînâr avec cette chaîne de transmission. Et il n'a pas mentionné chaque samedi.

1469The Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ سَيَّارٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ ‏.‏

Nous a raconté Sa‘id Ibn Mansour, nous a raconté Houshaym, de Sayyar, de Abi Hazim, de Abu Hurayra, du Prophète (paix et bénédiction de Dieu soit sur lui) quelque chose de semblable.

1500 dThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي هَارُونَ، مُوسَى بْنِ أَبِي عِيسَى أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ الْقَرَّاظَ، يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِهِ ‏.‏

Et Ibn Abi Umar nous a rapporté, Sufyan nous a rapporté, d'après Abu Harun, Moussa ibn Abi Issa, qu'il a entendu Abu Abdillah al-Qarraz dire : J'ai entendu Abu Hurayra dire : Le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit de la même manière.

1979 bThe Book of Pilgrimage

وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ جَبَلَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، كِلاَهُمَا عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَ حَدِيثِ ابْنِ بَكْرٍ ‏.‏

Nous l'avons été rapporté par Muhammad ibn 'Amro ibn Jabala, rapporté par Abu Aasim, et nous l'avons été rapporté par 'Abd ibn Humayd, informé par 'Abd al-Razzaq, tous deux d'après Ibn Jurayj, avec cette chaîne de transmission. Semblable au hadith de Ibn Bakr.

1280, 1281aThe Book of Pilgrimage

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، ح. وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ، أَبِي حَرْمَلَةَ عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ رَدِفْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عَرَفَاتٍ فَلَمَّا بَلَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الشِّعْبَ الأَيْسَرَ الَّذِي دُونَ الْمُزْدَلِفَةِ أَنَاخَ فَبَالَ ثُمَّ جَاءَ فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ الْوَضُوءَ فَتَوَضَّأَ وُضُوءًا خَفِيفًا ثُمَّ قُلْتُ الصَّلاَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ الصَّلاَةُ أَمَامَكَ ‏"‏ ‏.‏ فَرَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَتَى الْمُزْدَلِفَةَ فَصَلَّى ثُمَّ رَدِفَ الْفَضْلُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَدَاةَ جَمْعٍ. قَالَ كُرَيْبٌ فَأَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ، عَنِ الْفَضْلِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَزَلْ يُلَبِّي حَتَّى بَلَغَ الْجَمْرَةَ ‏.‏

Nous ont raconté Yahya Ibn Ayyub, Qutaiba Ibn Said et Ibn Hujr qui ont dit : Ismail nous a raconté, et Yahya Ibn Yahya - selon sa version - a dit : Ismail Ibn Ja'far nous a informés, de Muhammad Ibn Abi Harmala, de Kurayb, l'affranchi d'Ibn Abbas, de Oussama Ibn Zayd, qui a dit : j'étais derrière le Messager d'Allah (ﷺ) depuis Arafat, et lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) est arrivé à l'éminence à gauche juste avant Muzdalifah, il s'est arrêté, a uriné, puis est revenu et j'ai versé de l'eau pour ses ablutions. Il a fait des ablutions légères, puis j'ai dit : "La prière, ô Messager d'Allah." Il a répondu : "La prière est devant toi." Puis le Messager d'Allah (ﷺ) a monté (son animal) jusqu'à arriver à Muzdalifah où il a prié. Puis le lendemain de Jam', Al-Fadl a été derrière le Messager d'Allah (ﷺ). Kurayb a dit : Abdullah Ibn Abbas m'a informé, d'Al-Fadl, que le Messager d'Allah (ﷺ) n'a cessé de réciter jusqu'à ce qu'il atteigne la djamara.