Le livre du mariage
Sahih Muslim
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ - عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزَا خَيْبَرَ قَالَ فَصَلَّيْنَا عِنْدَهَا صَلاَةَ الْغَدَاةِ بِغَلَسٍ فَرَكِبَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَكِبَ أَبُو طَلْحَةَ وَأَنَا رَدِيفُ أَبِي طَلْحَةَ فَأَجْرَى نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي زُقَاقِ خَيْبَرَ وَإِنَّ رُكْبَتِي لَتَمَسُّ فَخِذَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَانْحَسَرَ الإِزَارُ عَنْ فَخِذِ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنِّي لأَرَى بَيَاضَ فَخِذِ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا دَخَلَ الْقَرْيَةَ قَالَ " اللَّهُ أَكْبَرُ خَرِبَتْ خَيْبَرُ إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ " . قَالَهَا ثَلاَثَ مَرَّاتٍ قَالَ وَقَدْ خَرَجَ الْقَوْمُ إِلَى أَعْمَالِهِمْ فَقَالُوا مُحَمَّدٌ وَاللَّهِ . قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ وَقَالَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ . قَالَ وَأَصَبْنَاهَا عَنْوَةً وَجُمِعَ السَّبْىُ فَجَاءَهُ دِحْيَةُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْطِنِي جَارِيَةً مِنَ السَّبْىِ . فَقَالَ " اذْهَبْ فَخُذْ جَارِيَةً " . فَأَخَذَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَعْطَيْتَ دِحْيَةَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ سَيِّدِ قُرَيْظَةَ وَالنَّضِيرِ مَا تَصْلُحُ إِلاَّ لَكَ . قَالَ " ادْعُوهُ بِهَا " . قَالَ فَجَاءَ بِهَا فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خُذْ جَارِيَةً مِنَ السَّبْىِ غَيْرَهَا " . قَالَ وَأَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا . فَقَالَ لَهُ ثَابِتٌ يَا أَبَا حَمْزَةَ مَا أَصْدَقَهَا قَالَ نَفْسَهَا أَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا حَتَّى إِذَا كَانَ بِالطَّرِيقِ جَهَّزَتْهَا لَهُ أُمُّ سُلَيْمٍ فَأَهْدَتْهَا لَهُ مِنَ اللَّيْلِ فَأَصْبَحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَرُوسًا فَقَالَ " مَنْ كَانَ عِنْدَهُ شَىْءٌ فَلْيَجِئْ بِهِ " قَالَ وَبَسَطَ نِطَعًا قَالَ فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالأَقِطِ وَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالتَّمْرِ وَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالسَّمْنِ فَحَاسُوا حَيْسًا . فَكَانَتْ وَلِيمَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Zouhair ibn Harb m'a raconté, Ismaïl (c'est-à-dire Ibn 'Uleyah) nous a raconté, d'Abdelaziz, d'Anas, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a attaqué Khaybar. Nous avons prié la prière du matin à ses abords dans l'obscurité. Le Prophète de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) monta à cheval, et Abou Talha monta également, et j'étais passager derrière Abou Talha. Le Prophète de Dieu secoua son cheval dans les ruelles de Khaybar, et mon genou touchait la cuisse du Prophète de Dieu, et son izar se souleva de sa cuisse, et je vis la blancheur de la cuisse du Prophète de Dieu. Lorsqu'il entra dans le village, il dit : "Allah est le plus grand, Khaybar est détruite. Quand nous descendons dans la cour d'un peuple, quel mauvais matin pour ceux qui ont été avertis !". Il l'a dit trois fois. Les gens sont sortis pour travailler et ont dit : "Par Allah, c'est Muhammad." Abdelaziz a dit, et certains de nos compagnons ont dit : "Muhammad et ses troupes." Nous l'avons conquise par force, et le butin a été rassemblé. Dihya est venu et a dit : "Ô Messager d'Allah, donne-moi une captive du butin." Il répondit : "Va prendre une esclave." Dihya a pris Safiya bint Houyay. Un homme vint au Prophète de Dieu et dit : "Ô Prophète de Dieu, tu as donné Safiya bint Houyay, chef de Qurayza et des Nadhir, à Dihya ; elle n'est appropriée que pour toi." Il dit : "Appelez-le avec elle." Lorsqu'elle fut amenée, le Prophète dit : "Prends une autre esclave du butin." Il l'affranchit et l'épousa. Thabit lui dit : "Ô Abou Hamza, qu'a-t-il donné comme dot pour elle ?". Il répondit : "Elle-même, il l'a affranchie et épousée." Lors du voyage, Oum Soulaym l'a préparée et l'a amenée au Prophète la nuit. Le matin, le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) était un jeune marié et a dit : "Que celui qui a quelque chose l'apporte." On étendit une natte, et un homme apportait du caillé sec, un autre des dattes, et un autre du beurre, et ils firent un dish composite (hays). C'était le repas de noces du Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui).
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، قَالَ إِنِّي لأَمْشِي مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ بِمِنًى إِذْ لَقِيَهُ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ فَقَالَ هَلُمَّ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ فَاسْتَخْلاَهُ فَلَمَّا رَأَى عَبْدُ اللَّهِ أَنْ لَيْسَتْ لَهُ حَاجَةٌ - قَالَ - قَالَ لِي تَعَالَ يَا عَلْقَمَةُ - قَالَ - فَجِئْتُ فَقَالَ لَهُ عُثْمَانُ أَلاَ نُزَوِّجُكَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ جَارِيَةً بِكْرًا لَعَلَّهُ يَرْجِعُ إِلَيْكَ مِنْ نَفْسِكَ مَا كُنْتَ تَعْهَدُ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لَئِنْ قُلْتَ ذَاكَ . فَذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ أَبِي مُعَاوِيَةَ .
Récitant de ‘Othmân ibn Abî Shaybah : Jareer a rapporté d'après al-A‘mach, d'après Ibrâhîm, d'après ‘Alqamah qui a dit : "Je marchais avec ‘Abdullâh ibn Mas‘ûd à Minâ quand il rencontra ‘Othmân ibn ‘Affân, qui lui dit : 'Viens, ô Abû ‘Abd ar-Rahmân.' Il l’attira à lui et quand ‘Abdullâh vit qu’il n’y avait pas de besoin - il me dit - : 'Viens, ô ‘Alqamah.' Alors je suis venu et ‘Othmân lui dit : 'Ne devrions-nous pas te marier à une jeune fille vierge, en espérant que ce que tu étais habitué à trouver en toi-même te revienne ?' ‘Abdullâh répondit : 'Si tu dis cela.' Et il mentionna une narration similaire à celle d’Abû Mu‘âwiyah."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا مَعْشَرَ الشَّبَابِ مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمُ الْبَاءَةَ فَلْيَتَزَوَّجْ فَإِنَّهُ أَغَضُّ لِلْبَصَرِ وَأَحْصَنُ لِلْفَرْجِ وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَعَلَيْهِ بِالصَّوْمِ فَإِنَّهُ لَهُ وِجَاءٌ " .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah et Abu Kuraib nous ont raconté que Abu Muawiyah leur a raconté d’après Al-A'mash, d’après Umara ibn Umayr, d’après Abd al-Rahman ibn Yazid, d’après Abdullah, qui a dit : Le Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) nous a dit : « Ô vous, les jeunes gens ! Celui d'entre vous qui a la capacité devrait se marier, car cela aide mieux à baisser le regard et protège mieux le sexe. Et celui qui ne peut pas, qu’il jeûne, car cela sera pour lui une protection. »
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَعَمِّي، عَلْقَمَةُ وَالأَسْوَدُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ وَأَنَا شَابٌّ، يَوْمَئِذٍ فَذَكَرَ حَدِيثًا رُئِيتُ أَنَّهُ حَدَّثَ بِهِ، مِنْ أَجْلِي قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . بِمِثْلِ حَدِيثِ أَبِي مُعَاوِيَةَ وَزَادَ قَالَ فَلَمْ أَلْبَثْ حَتَّى تَزَوَّجْتُ .
عثمان بن أبي شيبة nous a rapporté, Jareer nous a rapporté, d'après al-A'mash, d'après Umara ibn Umayr, d'après Abdur-Rahman ibn Yazid, il a dit : "Je suis entré avec mon oncle, Alqama et Al-Aswad, chez Abdullah ibn Mas'ud, et j'étais alors jeune. Il a mentionné un hadith que j'ai vu qu'il a raconté à cause de moi." Il a dit : "Le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit." Et il a ajouté les mêmes paroles qu'Abu Muawiya, et il a ajouté : "Je n'ai pas tardé à me marier."
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ الأَشَجُّ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ، عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ دَخَلْنَا عَلَيْهِ وَأَنَا أَحْدَثُ الْقَوْمِ، بِمِثْلِ حَدِيثِهِمْ وَلَمْ يَذْكُرْ فَلَمْ أَلْبَثْ حَتَّى تَزَوَّجْتُ .
Abdullah ibn Sa'id al-Ashajj m'a rapporté, Wakî' nous a raconté, al-A'mash nous a raconté, d'après 'Umârah ibn 'Umayr, d'après 'Abd al-Rahmân ibn Yazîd, d'après 'Abdullah, il a dit : "Nous sommes entrés chez lui et j'étais le plus jeune des gens, avec un récit semblable au leur, et il n'a pas mentionné : il ne fallut pas longtemps avant que je me marie."
وَحَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ نَفَرًا، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم سَأَلُوا أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَنْ عَمَلِهِ فِي السِّرِّ فَقَالَ بَعْضُهُمْ لاَ أَتَزَوَّجُ النِّسَاءَ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ لاَ آكُلُ اللَّحْمَ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ لاَ أَنَامُ عَلَى فِرَاشٍ . فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ . فَقَالَ " مَا بَالُ أَقْوَامٍ قَالُوا كَذَا وَكَذَا لَكِنِّي أُصَلِّي وَأَنَامُ وَأَصُومُ وَأُفْطِرُ وَأَتَزَوَّجُ النِّسَاءَ فَمَنْ رَغِبَ عَنْ سُنَّتِي فَلَيْسَ مِنِّي " .
M'a raconté Abu Bakr Ibn Nafi' al-'Abdi : Bahz nous a raconté : Hammad Ibn Salama nous a raconté d'après Thabit, d'après Anas, qu'un groupe de compagnons du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) ont interrogé les épouses du Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) au sujet de son acte secret. L'un d'eux dit : "Je ne me marierai pas." Un autre dit : "Je ne mangerai pas de viande." Un autre dit : "Je ne dormirai pas sur un lit." Le Prophète loua Dieu et fit Son éloge, puis dit : "Qu'est-ce qui a pris les gens qui ont dit ceci et cela ? Quant à moi, je prie et je dors, je jeûne et je romps le jeûne, et je me marie avec des femmes. Quiconque dédaigne ma tradition n'est pas des miens."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ، الْمُسَيَّبِ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، قَالَ رَدَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى عُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ التَّبَتُّلَ وَلَوْ أَذِنَ لَهُ لاَخْتَصَيْنَا .
Et Abou Bakr Ibn Abi Shaybah nous a rapporté, nous a rapporté Abdallah Ibn al-Mubarak, et Abou Kuraib Muhammad Ibn al-'Ala nous a informés - et la parole est de lui - qu'Ibn al-Mubarak, d'après Ma'mar, d'après al-Zuhri, d'après Sa'id Ibn al-Musayyib, d'après Sa'd Ibn Abi Waqqas, a dit : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a rejeté le vœu de célibat pour Othman Ibn Maz'un, et s'il l'avait autorisé, nous nous serions castrés.
وَحَدَّثَنِي أَبُو عِمْرَانَ، مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ زِيَادٍ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ، شِهَابٍ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ سَمِعْتُ سَعْدًا، يَقُولُ رُدَّ عَلَى عُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ التَّبَتُّلُ وَلَوْ أُذِنَ لَهُ لاَخْتَصَيْنَا .
Et Abou 'Imran, Muhammad ibn Ja'far ibn Ziyad, m'a raconté que Ibrahim ibn Sa'd, d'après Ibn Chihab Al-Zuhri d'après Sa'id ibn Al-Musayyab, a dit : J'ai entendu Sa'd dire que le célibat a été refusé à 'Outhman ibn Maz'oun et si cela avait été permis, nous nous serions châtrés.
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى امْرَأَةً فَأَتَى امْرَأَتَهُ زَيْنَبَ وَهْىَ تَمْعَسُ مَنِيئَةً لَهَا فَقَضَى حَاجَتَهُ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ " إِنَّ الْمَرْأَةَ تُقْبِلُ فِي صُورَةِ شَيْطَانٍ وَتُدْبِرُ فِي صُورَةِ شَيْطَانٍ فَإِذَا أَبْصَرَ أَحَدُكُمُ امْرَأَةً فَلْيَأْتِ أَهْلَهُ فَإِنَّ ذَلِكَ يَرُدُّ مَا فِي نَفْسِهِ " .
Amr bin Ali nous a raconté, Abdul A‘la nous a raconté, Hisham bin Abi Abdullah nous a raconté, d'après Abu Zubair, d'après Jabir : le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a vu une femme, alors il est allé chez sa femme Zaynab qui était en train de tanner une peau, il assouvit son désir, puis sortit vers ses compagnons et dit : « La femme se présente sous la forme d'un diable et s'éloigne sous la forme d'un diable. Lorsque l'un d'entre vous voit une femme, qu'il aille vers son épouse, car cela apaise ce qu'il ressent en lui-même. »
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا حَرْبُ بْنُ أَبِي، الْعَالِيَةِ حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى امْرَأَةً . فَذَكَرَ بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَأَتَى امْرَأَتَهُ زَيْنَبَ وَهْىَ تَمْعَسُ مَنِيئَةً . وَلَمْ يَذْكُرْ تُدْبِرُ فِي صُورَةِ شَيْطَانٍ .
Nous a rapporté Zouheir Ibn Harb, nous a rapporté ‘Abd al-Samad Ibn ‘Abd al-Warith, nous a rapporté Harb Ibn Abu al-‘Alia, nous a rapporté Abu al-Zubair, d’après Jabir Ibn ‘Abd Allah, que le Prophète ﷺ a vu une femme. Puis il a mentionné une chose semblable mais a dit qu’il est allé chez sa femme Zaynab qui était en train de tanner une peau et il n’a pas mentionné qu’elle faisait face à l’apparence d’un diable.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي وَوَكِيعٌ، وَابْنُ، بِشْرٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ، يَقُولُ كُنَّا نَغْزُو مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْسَ لَنَا نِسَاءٌ فَقُلْنَا أَلاَ نَسْتَخْصِي فَنَهَانَا عَنْ ذَلِكَ ثُمَّ رَخَّصَ لَنَا أَنْ نَنْكِحَ الْمَرْأَةَ بِالثَّوْبِ إِلَى أَجَلٍ ثُمَّ قَرَأَ عَبْدُ اللَّهِ { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تُحَرِّمُوا طَيِّبَاتِ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكُمْ وَلاَ تَعْتَدُوا إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ} .
Mohammed Ibn Abdullah Ibn Numayr al-Hamadani nous a rapporté, mon père et Waki' et Ibn Bishr l’ont entendu de Ismail, de Qays, qui a dit : J’ai entendu Abdullah dire : « Nous faisions des expéditions avec le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, sans femmes avec nous. Nous avons dit : “Ne devrions-nous pas nous castrer ?” Il nous en a empêchés puis nous a autorisés à épouser une femme pour un vêtement, pour une période déterminée. Puis Abdullah a récité : {Ô vous qui avez cru, ne déclarez pas interdites les bonnes choses que Dieu vous a rendues licites et ne transgressez pas. Dieu n’aime pas les transgresseurs} ».
وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَهُ وَقَالَ ثُمَّ قَرَأَ عَلَيْنَا هَذِهِ الآيَةَ . وَلَمْ يَقُلْ قَرَأَ عَبْدُ اللَّهِ .
Et عثمان بن أبي شيبة nous a raconté, nous a raconté جرير, de إسماعيل بن أبي خالد, avec cette chaîne de narration. Semblable à cela et a dit: Puis il nous a récité ce verset. Et il n'a pas dit: عبد الله a récité.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَ كُنَّا وَنَحْنُ شَبَابٌ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ نَسْتَخْصِي وَلَمْ يَقُلْ نَغْزُو .
Et Abou Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté : Wakīʿ nous a raconté d'après Isma'il via cette chaîne de transmission, qui a dit : Nous étions jeunes et avons dit : "Ô Messager d'Allah, ne devrions-nous pas nous faire castrer ?", et il ne disait pas d'aller en expédition.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ الْحَسَنَ بْنَ مُحَمَّدٍ، يُحَدِّثُ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، وَسَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، قَالاَ خَرَجَ عَلَيْنَا مُنَادِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَذِنَ لَكُمْ أَنْ تَسْتَمْتِعُوا . يَعْنِي مُتْعَةَ النِّسَاءِ .
Nous a rapporté Muhammad ibn Bashar, nous a rapporté Muhammad ibn Ja'far, Chou'ba nous a rapporté, d'après 'Amr ibn Dinâr, il a dit : J'ai entendu al-Hasan ibn Muhammad raconter au sujet de Jabir ibn 'Abdullah et Salama ibn al-Akwa' qu'ils ont dit : Un annonceur du Messager d'Allah, paix et salut soient sur lui, est venu vers nous et a dit : Le Messager d'Allah, paix et salut soient sur lui, vous a autorisés à profiter. C'est-à-dire le mariage temporaire des femmes.
وَحَدَّثَنِي أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامَ الْعَيْشِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ زُرَيْعٍ - حَدَّثَنَا رَوْحٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْقَاسِمِ - عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، وَجَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَانَا فَأَذِنَ لَنَا فِي الْمُتْعَةِ .
Et Umayya ibn Bistam al-Ayshiyy m'a raconté : Yaziid, c'est-à-dire Ibn Zuray, nous a raconté, Rouh, c'est-à-dire Ibn al-Qasim, nous a raconté, d'après Amr ibn Dinar, d'après Al-Hassan ibn Muhammad, d'après Salama ibn al-Akwa et Jabir ibn Abdallah, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) est venu à nous et nous a permis la jouissance.
وَحَدَّثَنَا الْحَسَنُ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ قَالَ عَطَاءٌ قَدِمَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ مُعْتَمِرًا فَجِئْنَاهُ فِي مَنْزِلِهِ فَسَأَلَهُ الْقَوْمُ عَنْ أَشْيَاءَ ثُمَّ ذَكَرُوا الْمُتْعَةَ فَقَالَ نَعَمِ اسْتَمْتَعْنَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ .
Et Al-Hassan Al-Hulwani nous a rapporté, Abdul-Razzaq nous a raconté, Ibn Jurayj nous a informé, disant qu'Ataa a dit : "Jabir ibn Abdullah est venu en tant que pèlerin mineur et nous sommes allés le voir à sa demeure. Le peuple l'a interrogé sur certaines choses puis ils ont mentionné le mariage temporaire (mut'a') et il a dit : 'Oui, nous avons bénéficié du mariage temporaire à l'époque du Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui), d'Abu Bakr et d'Omar.'"
حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ الْبَكْرَاوِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، - يَعْنِي ابْنَ زِيَادٍ - عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ فَأَتَاهُ آتٍ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَابْنُ الزُّبَيْرِ اخْتَلَفَا فِي الْمُتْعَتَيْنِ فَقَالَ جَابِرٌ فَعَلْنَاهُمَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ نَهَانَا عَنْهُمَا عُمَرُ فَلَمْ نَعُدْ لَهُمَا .
Hamid ibn Umar Al-Bakrawi nous a rapporté, Abdel Wahid, c'est-à-dire Ibn Ziyad, d'Asim, d'Abu Nadra, a dit : « J'étais avec Jabir ibn Abdullah quand quelqu'un vint et dit : Ibn Abbas et Ibn Al-Zubayr ont divergé sur les deux mut'as. Jabir a dit : “Nous les avons pratiqués avec le Messager de Dieu, que la paix et le salut soient sur lui, puis Umar nous a interdit de les pratiquer, alors nous ne sommes plus revenus à elles." »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عُمَيْسٍ، عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ رَخَّصَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ أَوْطَاسٍ فِي الْمُتْعَةِ ثَلاَثًا ثُمَّ نَهَى عَنْهَا .
Nous rapporte Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous rapporte Younous Ibn Muhammad, nous rapporte Abdoul Wahid Ibn Ziyad, nous rapporte Abou Umays, d'après Iyas Ibn Salama, d'après son père, il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a autorisé la mut'a pendant trois jours lors de l'expédition d'Autas, puis il l'a interdite.
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ سَبْرَةَ الْجُهَنِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، سَبْرَةَ أَنَّهُ قَالَ أَذِنَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْمُتْعَةِ فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَرَجُلٌ إِلَى امْرَأَةٍ مِنْ بَنِي عَامِرٍ كَأَنَّهَا بَكْرَةٌ عَيْطَاءُ فَعَرَضْنَا عَلَيْهَا أَنْفُسَنَا فَقَالَتْ مَا تُعْطِي فَقُلْتُ رِدَائِي . وَقَالَ صَاحِبِي رِدَائِي . وَكَانَ رِدَاءُ صَاحِبِي أَجْوَدَ مِنْ رِدَائِي وَ كُنْتُ أَشَبَّ مِنْهُ فَإِذَا نَظَرَتْ إِلَى رِدَاءِ صَاحِبِي أَعْجَبَهَا وَإِذَا نَظَرَتْ إِلَىَّ أَعْجَبْتُهَا ثُمَّ قَالَتْ أَنْتَ وَرِدَاؤُكَ يَكْفِينِي . فَمَكَثْتُ مَعَهَا ثَلاَثًا ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ كَانَ عِنْدَهُ شَىْءٌ مِنْ هَذِهِ النِّسَاءِ الَّتِي يَتَمَتَّعُ فَلْيُخَلِّ سَبِيلَهَا " .
Nous a rapporté Qutayba Ibn Saïd : Nous a rapporté Laith, d'après Rabi' Ibn Sabrata Al-Jouhani, d'après son père Sabra, qu'il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) nous a permis le mariage temporaire. Je suis donc allé avec un homme vers une femme des Banu 'Amir, qui ressemblait à une chamelle blanche dégagée des entraves. Nous nous sommes proposés à elle, alors elle a dit : "Qu'est-ce que vous offrez ?" J'ai dit : "Mon manteau." Et mon compagnon a dit : "Mon manteau." Et le manteau de mon compagnon était meilleur que le mien, mais j'étais plus jeune que lui. Si elle regardait le manteau de mon compagnon, il lui plaisait, et quand elle me regardait, je lui plaisais. Ensuite, elle a dit : "Toi et ton manteau me suffisent." Alors je suis resté avec elle trois jours. Puis le Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) a dit : "Que celui qui a quelque chose de ces femmes avec lesquelles il s'est marié temporairement la laisse partir."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنِي الرَّبِيعُ بْنُ سَبْرَةَ الْجُهَنِيُّ، أَنَّ أَبَاهُ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، كَانَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي قَدْ كُنْتُ أَذِنْتُ لَكُمْ فِي الاِسْتِمْتَاعِ مِنَ النِّسَاءِ وَإِنَّ اللَّهَ قَدْ حَرَّمَ ذَلِكَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ فَمَنْ كَانَ عِنْدَهُ مِنْهُنَّ شَىْءٌ فَلْيُخَلِّ سَبِيلَهُ وَلاَ تَأْخُذُوا مِمَّا آتَيْتُمُوهُنَّ شَيْئًا" .
Muhammad Ibn Abd Allah Ibn Numayr nous a rapporté, mon père nous a rapporté, Abd al-Aziz Ibn Umar nous a rapporté, Rabi' Ibn Sabrah al-Juhani m'a raconté que son père lui a raconté qu'il était avec le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) et qu'il a dit : « Ô gens, je vous avais donné la permission de profiter des femmes et Allah a interdit cela jusqu'au Jour de la Résurrection. Donc, quiconque a une de ces femmes, qu'il la libère et ne reprenez rien de ce que vous leur aviez donné. »
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الرَّبِيعِ بْنِ سَبْرَةَ بْنِ مَعْبَدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي رَبِيعَ بْنَ سَبْرَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، سَبْرَةَ بْنِ مَعْبَدٍ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ فَتْحِ مَكَّةَ أَمَرَ أَصْحَابَهُ بِالتَّمَتُّعِ مِنَ النِّسَاءِ - قَالَ - فَخَرَجْتُ أَنَا وَصَاحِبٌ لِي مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ حَتَّى وَجَدْنَا جَارِيَةً مِنْ بَنِي عَامِرٍ كَأَنَّهَا بَكْرَةٌ عَيْطَاءُ فَخَطَبْنَاهَا إِلَى نَفْسِهَا وَعَرَضْنَا عَلَيْهَا بُرْدَيْنَا فَجَعَلَتْ تَنْظُرُ فَتَرَانِي أَجْمَلَ مِنْ صَاحِبِي وَتَرَى بُرْدَ صَاحِبِي أَحْسَنَ مِنْ بُرْدِي فَآمَرَتْ نَفْسَهَا سَاعَةً ثُمَّ اخْتَارَتْنِي عَلَى صَاحِبِي فَكُنَّ مَعَنَا ثَلاَثًا ثُمَّ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِفِرَاقِهِنَّ .
Et Yahya Ibn Yahya nous a raconté, Abd Al-Aziz Ibn Al-Rabi' Ibn Sabra Ibn Ma'bad nous a informé, il a dit : J'ai entendu mon père, Rabi' Ibn Sabra, raconter de son père, Sabra Ibn Ma'bad, que le Prophète de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui), l'année de la conquête de La Mecque, a ordonné à ses compagnons de profiter des femmes. Il a dit : Je suis parti avec un compagnon à moi des Banu Sulaym jusqu'à ce que nous trouvions une jeune fille des Banu 'Amir qui ressemblait à une jeune chamelle blanche. Nous lui avons proposé à nous-mêmes et lui avons offert nos deux manteaux. Elle nous a examinés et m'a trouvé plus beau que mon compagnon, mais elle a trouvé le manteau de mon compagnon plus joli que le mien. Elle a alors réfléchi un moment, puis m'a choisi moi plutôt que mon compagnon. Elles sont restées avec nous trois jours, puis le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui) nous a ordonné de les séparer.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ الرَّبِيعِ، بْنِ سَبْرَةَ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى يَوْمَ الْفَتْحِ عَنْ مُتْعَةِ النِّسَاءِ.
Et Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a raconté, il nous a raconté Ibn 'Ulayyah, d’après Ma'mar, d’après Al-Zouhri, d’après Rabi' ibn Sabrah, d’après son père, que le Messager d’Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a interdit la jouissance des femmes le jour de la conquête.
وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ، قَامَ بِمَكَّةَ فَقَالَ إِنَّ نَاسًا - أَعْمَى اللَّهُ قُلُوبَهُمْ كَمَا أَعْمَى أَبْصَارَهُمْ - يُفْتُونَ بِالْمُتْعَةِ - يُعَرِّضُ بِرَجُلٍ - فَنَادَاهُ فَقَالَ إِنَّكَ لَجِلْفٌ جَافٍ فَلَعَمْرِي لَقَدْ كَانَتِ الْمُتْعَةُ تُفْعَلُ عَلَى عَهْدِ إِمَامِ الْمُتَّقِينَ - يُرِيدُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - فَقَالَ لَهُ ابْنُ الزُّبَيْرِ فَجَرِّبْ بِنَفْسِكَ فَوَاللَّهِ لَئِنْ فَعَلْتَهَا لأَرْجُمَنَّكَ بِأَحْجَارِكَ . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي خَالِدُ بْنُ الْمُهَاجِرِ بْنِ سَيْفِ اللَّهِ أَنَّهُ بَيْنَا هُوَ جَالِسٌ عِنْدَ رَجُلٍ جَاءَهُ رَجُلٌ فَاسْتَفْتَاهُ فِي الْمُتْعَةِ فَأَمَرَهُ بِهَا فَقَالَ لَهُ ابْنُ أَبِي عَمْرَةَ الأَنْصَارِيُّ مَهْلاً . قَالَ مَا هِيَ وَاللَّهِ لَقَدْ فُعِلَتْ فِي عَهْدِ إِمَامِ الْمُتَّقِينَ . قَالَ ابْنُ أَبِي عَمْرَةَ إِنَّهَا كَانَتْ رُخْصَةً فِي أَوَّلِ الإِسْلاَمِ لِمَنِ اضْطُرَّ إِلَيْهَا كَالْمَيْتَةِ وَالدَّمِ وَلَحْمِ الْخِنْزِيرِ ثُمَّ أَحْكَمَ اللَّهُ الدِّينَ وَنَهَى عَنْهَا . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَأَخْبَرَنِي رَبِيعُ بْنُ سَبْرَةَ الْجُهَنِيُّ أَنَّ أَبَاهُ قَالَ قَدْ كُنْتُ اسْتَمْتَعْتُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم امْرَأَةً مِنْ بَنِي عَامِرٍ بِبُرْدَيْنِ أَحْمَرَيْنِ ثُمَّ نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمُتْعَةِ . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَسَمِعْتُ رَبِيعَ بْنَ سَبْرَةَ يُحَدِّثُ ذَلِكَ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَأَنَا جَالِسٌ .
Et Harmala ibn Yahya m'a raconté, nous a informé Ibn Wahb, Younous m'a informé, Ibn Chihab a dit : 'Ourwa ibn Az-Zoubair m'a informé que 'Abdullah ibn Az-Zoubair s'est levé à La Mecque et a dit : "Certaines personnes - qu'Allah a aveuglé comme Il a aveuglé leurs cœurs - émettent des fatwas autorisant la mut'a" - en faisant allusion à un homme - alors il l'a interpellé et a dit : "En vérité, tu es un rustre grossier, par ma vie, la mut'a était pratiquée à l'époque de l'Imam des pieux" - il voulait dire le Messager d'Allah, paix et salut sur lui - alors Ibn Az-Zoubair lui a dit : "Essaie-le toi-même et par Allah si tu le fais, je te lapiderai avec tes propres pierres." Ibn Chihab a dit : Khalid ibn Al-Muhajir ibn Saïfullah m'a informé que pendant qu'il était assis auprès d'un homme, un autre homme est venu pour lui demander une fatwa sur la mut'a, alors il lui a ordonné de le faire. Ibn Abi 'Amra Al-Ansari lui a dit : "Doucement." Il a dit : "Qu'est-ce que c'est ? Par Allah, cela a été fait à l'époque de l'Imam des pieux." Ibn Abi 'Amra a dit : "C'était une permission au début de l'Islam pour ceux qui en avaient besoin, comme la charogne, le sang et la chair du porc, puis Allah a parachevé la religion et l'a interdite." Ibn Chihab a dit : Rabie' ibn Sabrah Al-Juhani m'a informé que son père a dit : "J'avais contracté une mut'a à l'époque du Messager d'Allah, paix et salut sur lui, avec une femme des Banu 'Amir pour deux étoffes rouges, puis le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, nous a interdit la mut'a." Ibn Chihab a dit : "J'ai entendu Rabie' ibn Sabrah raconter cela à 'Omar ibn 'Abdoulaziz tandis que j'étais assis."
وَحَدَّثَنَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ الضُّبَعِيُّ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ مَالِكٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ سَمِعَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، يَقُولُ لِفُلاَنٍ إِنَّكَ رَجُلٌ تَائِهٌ نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . بِمِثْلِ حَدِيثِ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ .
Et Abdallah ibn Mohammad ibn Asmaa Al-Dhubaii nous a raconté que Jouwayriya, d'après Malik, d'après cette chaîne, a dit: "Ali ibn Abi Talib a entendu dire à quelqu'un: 'Certes, tu es un homme égaré'. Le Messager de Dieu nous a interdit cela." De façon similaire au hadith de Yahya ibn Yahya d'après Malik.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، - عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ الْحَسَنِ، وَعَبْدِ اللَّهِ، ابْنَىْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِمَا، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ نِكَاحِ الْمُتْعَةِ يَوْمَ خَيْبَرَ وَعَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ الأَهْلِيَّةِ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, et Ibn Numayr et Zuhayr ibn Harb tous d'après Ibn Uyayna - Zuhayr dit: nous a rapporté Soufyan ibn Uyayna, d'après Az-Zuhri, d'après Al-Hasan, et Abdallah, fils de Muhammad ibn Ali d'après leur père, d'après Ali, que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a interdit le mariage de jouissance le jour de Khaybar et les viandes des ânes domestiques.
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ الْحَسَنِ، وَعَبْدِ اللَّهِ، ابْنَىْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ عَنْ أَبِيهِمَا، أَنَّهُ سَمِعَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، يَقُولُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ مُتْعَةِ النِّسَاءِ يَوْمَ خَيْبَرَ وَعَنْ أَكْلِ لُحُومِ الْحُمُرِ الإِنْسِيَّةِ .
Et Abou Tahir et Harmala Ibn Yahya m'ont raconté, ils ont dit qu'Ibn Wahb nous a informés, Younes m'a informé, d'après Ibn Chihab, d'après Al-Hassan, et Abdullah, les fils de Muhammad Ibn Ali Ibn Abi Talib, d'après leur père, qu'il a entendu Ali Ibn Abi Talib dire à Ibn Abbas que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a interdit la jouissance temporaire des femmes le jour de Khaybar et de manger la viande des ânes domestiques.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ أَرْبَعِ نِسْوَةٍ أَنْ يُجْمَعَ بَيْنَهُنَّ الْمَرْأَةِ وَعَمَّتِهَا وَالْمَرْأَةِ وَخَالَتِهَا .
Et Muhammad Ibn Rumh Ibn Al-Muhajir nous a raconté, Al-Layth nous a informés, d'après Yazid Ibn Abi Habib, d'après I'rak Ibn Malik, d'après Abu Hurayra, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a interdit de réunir quatre femmes : une femme et sa tante paternelle, et une femme et sa tante maternelle.
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، - قَالَ ابْنُ مَسْلَمَةَ مَدَنِيٌّ مِنَ الأَنْصَارِ مِنْ وَلَدِ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ - عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ ذُؤَيْبٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ تُنْكَحُ الْعَمَّةُ عَلَى بِنْتِ الأَخِ وَلاَ ابْنَةُ الأُخْتِ عَلَى الْخَالَةِ " .
« On ne marie pas la tante paternelle avec la fille du frère, ni la fille de la sœur avec la tante maternelle. »
وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي قَبِيصَةُ بْنُ ذُؤَيْبٍ الْكَعْبِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَجْمَعَ الرَّجُلُ بَيْنَ الْمَرْأَةِ وَعَمَّتِهَا وَبَيْنَ الْمَرْأَةِ وَخَالَتِهَا . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَنُرَى خَالَةَ أَبِيهَا وَعَمَّةَ أَبِيهَا بِتِلْكَ الْمَنْزِلَةِ .
Harmalah ibn Yahya m'a raconté : Ibn Wahb nous a informés : Yunus m'a informé d'après Ibn Shihab : Qabisa ibn Dhuwayb al-Ka'bi m'a informé qu'il a entendu Abu Hurayra dire : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d’Allah sur lui) a interdit à un homme de réunir une femme avec sa tante paternelle ou maternelle." Ibn Shihab a dit : "Nous considérons la tante paternelle ou maternelle de son père à cette même place."
وَحَدَّثَنِي أَبُو مَعْنٍ الرَّقَاشِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى، أَنَّهُ كَتَبَ إِلَيْهِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تُنْكَحُ الْمَرْأَةُ عَلَى عَمَّتِهَا وَلاَ عَلَى خَالَتِهَا " .
On m'a rapporté d'Abou Ma'n al-Raqashi, qui nous a renseigné par Khalid ibn al-Harith, rapporté par Hisham, de Yahya, qui lui a écrit au sujet de Abi Salama, de la part de Abu Hurayra, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "On ne marie pas une femme en même temps que sa tante paternelle ou maternelle."
وَحَدَّثَنِي مُحْرِزُ بْنُ عَوْنِ بْنِ أَبِي عَوْنٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي، هِنْدٍ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُنْكَحَ الْمَرْأَةُ عَلَى عَمَّتِهَا أَوْ خَالَتِهَا أَوْ أَنْ تَسْأَلَ الْمَرْأَةُ طَلاَقَ أُخْتِهَا لِتَكْتَفِئَ مَا فِي صَحْفَتِهَا فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ رَازِقُهَا .
Et Muharriz Ibn Awn Ibn Abi Awn m'a raconté, nous a rapporté Ali Ibn Mushir, de Dawud Ibn Abi Hind, d'Ibn Sirin, d'Abu Hurayra : Le Messager d'Allah (sur lui la paix et la bénédiction d'Allah) a interdit qu'une femme soit mariée en plus de sa tante paternelle ou maternelle, ou qu'une femme demande le divorce de sa sœur pour avoir ce qu'il y a dans son récipient, car Allah, le Tout-Puissant et Glorieux, est son pourvoyeur.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى وَابْنِ نَافِعٍ - قَالُوا أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُجْمَعَ بَيْنَ الْمَرْأَةِ وَعَمَّتِهَا وَبَيْنَ الْمَرْأَةِ وَخَالَتِهَا .
Nous ont rapporté Muhammad ibn al-Muthannā, Ibn Bashār et Abu Bakr ibn Nāfi' - et la version est de Ibn al-Muthannā et Ibn Nāfi' - ils ont dit : "Ibn Abi 'Udi nous a informés, de la part de Shu'ba, d'après 'Amr ibn Dīnār, d'après Abu Salama, d'après Abu Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a interdit de réunir une femme avec sa tante paternelle ou une femme avec sa tante maternelle."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنْ نُبَيْهِ بْنِ وَهْبٍ، أَنَّفَقَالَ أَبَانٌ سَمِعْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَنْكِحُ الْمُحْرِمُ وَلاَ يُنْكَحُ وَلاَ يَخْطُبُ " .
Yahya Ibn Yahya nous a rapporté : il a dit : J'ai lu à Malik d'après Nafi', d'après Nubaih Ibn Wahb, qu'A'ban a dit : J'ai entendu 'Uthman Ibn 'Affan dire que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Le muhrim ne se marie pas, on ne le marie pas et il ne fait pas de demande en mariage."
وَحَدَّثَنِي أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو الْخَطَّابِ، زِيَادُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَوَاءٍ، قَالاَ جَمِيعًا حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ مَطَرٍ، وَيَعْلَى بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ نُبَيْهِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَنْكِحُ الْمُحْرِمُ وَلاَ يُنْكَحُ وَلاَ يَخْطُبُ " .
Et Abou Ghassane al-Misma'i m'a raconté, 'Abd al-A'la nous a raconté, et Abou al-Khattab, Ziyad ibn Yahya, m'a raconté, Mohamed ibn Sawaa nous a raconté, ils ont tous dit que Sa'id nous a raconté, de la part de Matar et Ya'la ibn Hakim, de la part de Nafi', de la part de Nabi ibn Wahb, de la part de Aban ibn 'Uthman, de la part de 'Uthman ibn 'Affan, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Celui qui est en état de sacralisation ne se marie pas, n'est pas donné en mariage et ne demande pas en mariage."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ وَإِسْحَاقُ الْحَنْظَلِيُّ جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - قَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، - عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي الشَّعْثَاءِ، أَنَّ ابْنَ، عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَزَوَّجَ مَيْمُونَةَ وَهُوَ مُحْرِمٌ . زَادَ ابْنُ نُمَيْرٍ فَحَدَّثْتُ بِهِ الزُّهْرِيَّ فَقَالَ أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ الأَصَمِّ أَنَّهُ نَكَحَهَا وَهُوَ حَلاَلٌ .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, Ibn Numayr et Ishaq al-Hanzali d'après Ibn 'Uyaynah - Ibn Numayr a dit : Sufyan ibn 'Uyaynah nous a rapporté - d'après 'Amr ibn Dinar, d'après Abou Sha'thâ, qu'Ibn Abbas l'a informé que le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) avait épousé Maymouna alors qu'il était en état d'ihram. Ibn Numayr ajouta : j'en ai parlé à al-Zuhri, et il a dit : Yazid ibn al-Asamm m'a informé qu'il l'a épousée alors qu'il n'était pas en état d'ihram.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، حَدَّثَنَا أَبُو فَزَارَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الأَصَمِّ، حَدَّثَتْنِي مَيْمُونَةُ بِنْتُ الْحَارِثِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَزَوَّجَهَا وَهُوَ حَلاَلٌ قَالَ وَكَانَتْ خَالَتِي وَخَالَةَ ابْنِ عَبَّاسٍ .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté, Yahya ibn Adam nous a raconté, Jarir ibn Hazim nous a raconté, Abu Fazara nous a raconté, de Yazid ibn al-Asam, Maimuna bint al-Harith m'a raconté, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) l'a épousée alors qu'il était en état de licéité, et elle était ma tante maternelle et la tante maternelle d'Ibn Abbas.
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَبِعْ بَعْضُكُمْ عَلَى بَيْعِ بَعْضٍ وَلاَ يَخْطُبْ بَعْضُكُمْ عَلَى خِطْبَةِ بَعْضٍ " .
Nous a rapporté Qutaiba Ibn Said, nous a rapporté Laith, et nous a rapporté Ibn Rumh, nous a informés Laith, de Nafi', d'Ibn Umar, du Prophète صلى الله عليه وسلم qui a dit : "Que l'un de vous ne vende pas sur la vente de l'autre, et que l'un de vous ne propose pas sur la proposition de l'autre."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، جَمِيعًا عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَهُ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ مَعْمَرٍ " وَلاَ يَزِدِ الرَّجُلُ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ " .
« Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a rapporté, selon Abou Bakr ibn Abi Shaybah, 'Abd al-A'la, et selon Muhammad ibn Rafi', 'Abd al-Razzaq, tous d'après Ma'mar, d'après al-Zuhri, avec cette même chaîne : "qu'un homme ne doit pas surenchérir sur la vente de son frère". »
وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْعَلاَءِ، وَسُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِمَا، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ، بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ أَنَّهُمْ قَالُوا " عَلَى سَوْمِ أَخِيهِ وَخِطْبَةِ أَخِيهِ " .
Et Ahmed Ibn Ibrahim Al-Douraqi m'a raconté : Abd Al-Samad nous a raconté, il nous a été rapporté par Shou'ba, d'après Al-Ala' et Souhail de la part de leur père, et de la part d'Abou Hurayra, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم, nous a également rapporté Mohammad Ibn Al-Muthanna, Abd Al-Samad nous a raconté, rapporté par Shou'ba, d'après Al-Aamash, d'après Abou Salih, d'après Abou Hurayra, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم, mais ils ont dit : "Sur l'enchère de son frère et la demande en mariage de son frère."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الشِّغَارِ . وَالشِّغَارُ أَنْ يُزَوِّجَ الرَّجُلُ ابْنَتَهُ عَلَى أَنْ يُزَوِّجَهُ ابْنَتَهُ وَلَيْسَ بَيْنَهُمَا صَدَاقٌ .
Yahya ibn Yahya nous a rapporté : « J'ai lu devant Malik, d'après Nafi', d'après Ibn Umar, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a interdit le shighar. Le shighar est qu'un homme marie sa fille à un autre homme à condition que ce dernier marie sa propre fille au premier sans qu'il y ait de dot entre eux. »
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ عُبَيْدِ اللَّهِ قَالَ قُلْتُ لِنَافِعٍ مَا الشِّغَارُ.
Et Zouheïr ibn Harb, et Mohammed ibn Al-Muthanna, et Oubeidallah ibn Saïd m'ont raconté que Yahya nous a raconté, d'après Oubeidallah, d'après Nafi', d'après Ibn Omar, d'après le Prophète (paix et bénédiction sur lui) une narration semblable, sauf que dans le récit d'Oubeidallah il a dit : J'ai demandé à Nafi' ce qu'est le shighar.
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، - وَهُوَ ابْنُ عُمَرَ - بِهَذَا الإِسْنَادِ وَلَمْ يَذْكُرْ زِيَادَةَ ابْنِ نُمَيْرٍ .
Et nous a raconté Abou Kouraib, nous a raconté Abdah, d'après Ubaydullah - qui est Ibn Umar - avec cette chaîne de transmission et il n'a pas mentionné l'ajout de Ibn Numayr.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ رَافِعٍ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ، يَقُولُ قَالَ ذَكْوَانُ مَوْلَى عَائِشَةَ سَمِعْتُ عَائِشَةَ، تَقُولُ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْجَارِيَةِ يُنْكِحُهَا أَهْلُهَا أَتُسْتَأْمَرُ أَمْ لاَ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ تُسْتَأْمَرُ " . فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ لَهُ فَإِنَّهَا تَسْتَحْيِي . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَذَلِكَ إِذْنُهَا إِذَا هِيَ سَكَتَتْ " .
Abou Bakr ibn Abi Shaybah nous a raconté, Abdallah ibn Idris nous a raconté, d’après Ibn Jurayj, et Is-haq ibn Ibrahim, et Muhammad ibn Rafi‘, tous de ‘Abd al-Razzaq, - et le texte est celui d'Ibn Rafi‘ - : ‘Abd al-Razzaq nous a raconté, Ibn Jurayj nous a informé, il dit : J’ai entendu Ibn Abi Mulayka dire : Dhakwân, le serviteur d’Aïcha, a dit : "J’ai entendu Aïcha dire : 'J’ai demandé au Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) au sujet de la jeune fille que sa famille veut marier, doit-on lui demander son avis ou non ?' Le Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) lui a répondu : 'Oui, on doit lui demander son avis.' Aïcha dit alors : 'Mais elle est timide.' Le Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) a répondu : 'Son consentement, c’est son silence lorsqu'elle garde le silence.'"
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ، سَمِعَ نَافِعَ بْنَ جُبَيْرٍ، يُخْبِرُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الثَّيِّبُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا مِنْ وَلِيِّهَا وَالْبِكْرُ تُسْتَأْمَرُ وَإِذْنُهَا سُكُوتُهَا " .
قَالَ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ، سَمِعَ نَافِعَ بْنَ جُبَيْرٍ، يُخْبِرُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ : " الثيب أحق بنفسها من وليها والبكر تستأمر وإذنها سكوتها ". Traduction française : " La femme divorcée ou veuve est plus en droit de disposer d'elle-même que son tuteur et la vierge doit être consultée ; son consentement est son silence. "
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي، شَيْبَةَ قَالَ وَجَدْتُ فِي كِتَابِي عَنْ أَبِي أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ تَزَوَّجَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِسِتِّ سِنِينَ وَبَنَى بِي وَأَنَا بِنْتُ تِسْعِ سِنِينَ . قَالَتْ فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَوُعِكْتُ شَهْرًا فَوَفَى شَعْرِي جُمَيْمَةً فَأَتَتْنِي أُمُّ رُومَانَ وَأَنَا عَلَى أُرْجُوحَةٍ وَمَعِي صَوَاحِبِي فَصَرَخَتْ بِي فَأَتَيْتُهَا وَمَا أَدْرِي مَا تُرِيدُ بِي فَأَخَذَتْ بِيَدِي فَأَوْقَفَتْنِي عَلَى الْبَابِ . فَقُلْتُ هَهْ هَهْ . حَتَّى ذَهَبَ نَفَسِي فَأَدْخَلَتْنِي بَيْتًا فَإِذَا نِسْوَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَقُلْنَ عَلَى الْخَيْرِ وَالْبَرَكَةِ وَعَلَى خَيْرِ طَائِرٍ . فَأَسْلَمَتْنِي إِلَيْهِنَّ فَغَسَلْنَ رَأْسِي وَأَصْلَحْنَنِي فَلَمْ يَرُعْنِي إِلاَّ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضُحًى فَأَسْلَمْنَنِي إِلَيْهِ .
Abou Kourayb, Mohammed Ibn Al-Ala a raconté : Abou Oussama nous a rapporté cela ; et Abou Bakr Ibn Abi a dit : J'ai trouvé dans mon livre un récit d'Abou Oussama, d'après Hicham, d'après son père, d'après Aïcha, qui a dit : Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم m'a épousée alors que j'avais six ans et a consommé le mariage avec moi alors que j'avais neuf ans. Elle a dit : Nous sommes arrivés à Médine et j'ai été malade pendant un mois. Mes cheveux ont repoussé jusqu'à devenir longs. Oum Rouman est venue me voir alors que j'étais sur une balançoire avec mes amies. Elle a crié pour m'appeler, je suis allée la voir sans comprendre ce qu'elle souhaitait de moi. Elle m'a prise par la main et m'a arrêtée à la porte. J'ai essayé de reprendre mon souffle puis elle m’a introduite dans une maison où se trouvaient des femmes des Ansars qui ont dit : Pour le bien, la bénédiction et de bon augure. Elle m’a confiée à elles ; elles m’ont lavé la tête, m'ont préparée, et soudain le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم est venu dans la matinée ; elles m’ont remise à lui.
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، - هُوَ ابْنُ سُلَيْمَانَ - عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ تَزَوَّجَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا بِنْتُ سِتِّ سِنِينَ وَبَنَى بِي وَأَنَا بِنْتُ تِسْعِ سِنِينَ .
Yahya Ibn Yahya nous a rapporté, nous informant qu'Abu Muawiya, de Hisham Ibn Urwah, et Ibn Numayr nous a rapporté - et c'est sa version - Abdah - c'est Ibn Sulayman - de Hisham, de son père, de Aïcha, a dit : "Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) m'a épousée alors que j'avais six ans et a consommé le mariage avec moi alors que j'avais neuf ans."
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَزَوَّجَهَا وَهْىَ بِنْتُ سَبْعِ سِنِينَ وَزُفَّتْ إِلَيْهِ وَهِيَ بِنْتُ تِسْعِ سِنِينَ وَلُعَبُهَا مَعَهَا وَمَاتَ عَنْهَا وَهِيَ بِنْتُ ثَمَانَ عَشْرَةَ .
Et 'Abd b. Humayd nous a raconté, 'Abd al-Razzaq nous a informé, Ma'mar a dit d'après al-Zuhri, d'après 'Urwa, d'après 'Aïcha, que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) l'a épousée alors qu'elle avait sept ans et elle lui a été donnée en mariage alors qu'elle avait neuf ans et ses jouets étaient avec elle, et il est mort d'elle alors qu'elle avait dix-huit ans.
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ . فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هَلْ نَظَرْتَ إِلَيْهَا فَإِنَّ فِي عُيُونِ الأَنْصَارِ شَيْئًا " . قَالَ قَدْ نَظَرْتُ إِلَيْهَا . قَالَ " عَلَى كَمْ تَزَوَّجْتَهَا " . قَالَ عَلَى أَرْبَعِ أَوَاقٍ . فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " عَلَى أَرْبَعِ أَوَاقٍ كَأَنَّمَا تَنْحِتُونَ الْفِضَّةَ مِنْ عُرْضِ هَذَا الْجَبَلِ مَا عِنْدَنَا مَا نُعْطِيكَ وَلَكِنْ عَسَى أَنْ نَبْعَثَكَ فِي بَعْثٍ تُصِيبُ مِنْهُ " . قَالَ فَبَعَثَ بَعْثًا إِلَى بَنِي عَبْسٍ بَعَثَ ذَلِكَ الرَّجُلَ فِيهِمْ .
Et Yahya ibn Mu'in m'a raconté, Marwan ibn Mu’awiya al-Fazari nous a raconté, Yazid ibn Kaysan nous a raconté, d'après Abu Hazim, d'après Abu Hurayra, qui a dit : Un homme est venu auprès du Prophète (paix et bénédictions sur lui) et a dit : « Je me suis marié avec une femme des Ansar. » Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) lui a dit : « L’as-tu regardée ? Car, il y a quelque chose dans les yeux des Ansar. » Il a dit : « Je l’ai regardée. » Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Pour combien te l’es-tu marié ? » Il a dit : « Pour quatre awaq. » Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) lui a dit : « Pour quatre awaq, comme si vous tailliez de l'argent du flanc de cette montagne. Nous n'avons pas de quoi te donner, mais il se peut que nous t’envoyions dans une expédition dont tu pourras en profiter. » Il a dit : « Alors il a envoyé une expédition contre les Banu 'Abs et a envoyé cet homme parmi eux. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، وَأَبُو الرَّبِيعِ، سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْعَتَكِيُّ وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى عَلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ أَثَرَ صُفْرَةٍ فَقَالَ " مَا هَذَا " . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً عَلَى وَزْنِ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ . قَالَ " فَبَارَكَ اللَّهُ لَكَ أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ ".
Yahya Ibn Yahya Al-Tamimi, Abu Al-Rabee' Souleiman Ibn Dawud Al-'Ataki et Qutayba Ibn Sa'id nous ont raconté; et la version appartient à Yahya qui a dit : Yahya nous a informé, tandis que les autres ont dit: Hammad Ibn Zayd nous a raconté, de la part de Thabit, de la part de Anas Ibn Malik, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a vu des traces de couleur jaune sur Abd Al-Rahman Ibn Awf et a dit : « Qu'est-ce que c'est? ». Il a répondu : « Ô Messager d'Allah, je me suis marié avec une femme avec une pesée de noyau d'or ». Il a dit : « Que Dieu te bénisse, fais un banquet, même avec un mouton ».
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْغُبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ، تَزَوَّجَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى وَزْنِ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ ".
Et nous a rapporté Mohammad ibn Oubeid al-Ghobari, nous a rapporté Abou Aouana, d'après Qatada, d'après Anas ibn Malik, qu'Abd al-Rahman ibn Awf s'est marié du vivant du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) moyennant le poids d'un noyau en or. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) lui a dit : "Fais un banquet, ne serait-ce qu'avec une brebis."
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، وَحُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ، تَزَوَّجَ امْرَأَةً عَلَى وَزْنِ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ وَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُ " أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ " .
Anas a rapporté que 'Abd al-Rahmân ibn 'Awf s'est marié avec une femme pour un poids de noyau en or et que le Prophète صلى الله عليه وسلم lui a dit : "Fais un festin, ne serait-ce qu'avec une brebis."
وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَهَارُونُ، بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالاَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خِرَاشٍ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، كُلُّهُمْ عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ حُمَيْدٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّ فِي، حَدِيثِ وَهْبٍ قَالَ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً .
Et il nous a été rapporté par Muhammad ibn al-Muthanna, Abu Dawud nous a raconté, et Muhammad ibn Rafi' et Harun ibn Abdullah ont dit que Wahb ibn Jarir nous a rapporté, et Ahmed ibn Khirash a dit que Shababa nous a rapporté, tous d'après Shu'ba, d'après Humayd, avec cette chaîne de transmission, sauf que dans le hadith de Wahb, il est dit : Abd al-Rahman a dit : "Je me suis marié avec une femme."
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، قَالاَ أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، يَقُولُ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ رَآنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَلَىَّ بَشَاشَةُ الْعُرْسِ فَقُلْتُ تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ . فَقَالَ " كَمْ أَصْدَقْتَهَا " . فَقُلْتُ نَوَاةً . وَفِي حَدِيثِ إِسْحَاقَ مِنْ ذَهَبٍ .
Ishaq ibn Ibrahim et Muhammad ibn Qudamah nous ont dit : An-Nadr ibn Shumayl nous a informés : Shu'ba nous a dit : 'Abd al-'Aziz ibn Suhayb nous a dit : J'ai entendu Anas dire : 'Abd al-Rahman ibn 'Awf a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) m'a vu avec les signes du mariage. J'ai dit : Je me suis marié avec une femme des Ansars. Il a dit : « Combien lui as-tu donné comme dot ? » J'ai dit : Un noyau. Et dans le hadith d'Ishaq, de l'or.
وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، - قَالَ شُعْبَةُ وَاسْمُهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ - عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ، تَزَوَّجَ امْرَأَةً عَلَى وَزْنِ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ .
Et nous a rapporté Ibn al-Muthanna, qui a rapporté de Abu Dawud, qui a rapporté de Shu'ba, d'après Abu Hamza - Shu'ba a dit que son nom est 'Abd al-Rahman ibn Abi 'Abd Allah - d'après Anas ibn Malik, que 'Abd al-Rahman s'est marié avec une femme pour le poids d'un noyau en or.
وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا وَهْبٌ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ وَلَدِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ مِنْ ذَهَبٍ .
Et Muhammad ibn Rafi' m'a raconté, Wahb nous a rapporté, Shu'ba nous a informés, avec cette chaîne de transmission, sauf qu'il a dit : "Un homme de la descendance de 'Abdur-Rahman ibn 'Awf a dit : d'or."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، وَعَاصِمُ بْنُ النَّضْرِ التَّيْمِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، كُلُّهُمْ عَنْ مُعْتَمِرٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ حَبِيبٍ - حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي، حَدَّثَنَا أَبُو مِجْلَزٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَمَّا تَزَوَّجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ دَعَا الْقَوْمَ فَطَعِمُوا ثُمَّ جَلَسُوا يَتَحَدَّثُونَ - قَالَ - فَأَخَذَ كَأَنَّهُ يَتَهَيَّأُ لِلْقِيَامِ فَلَمْ يَقُومُوا فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ قَامَ فَلَمَّا قَامَ قَامَ مَنْ قَامَ مِنَ الْقَوْمِ . زَادَ عَاصِمٌ وَابْنُ عَبْدِ الأَعْلَى فِي حَدِيثِهِمَا قَالَ فَقَعَدَ ثَلاَثَةٌ وَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم جَاءَ لِيَدْخُلَ فَإِذَا الْقَوْمُ جُلُوسٌ ثُمَّ إِنَّهُمْ قَامُوا فَانْطَلَقُوا - قَالَ - فَجِئْتُ فَأَخْبَرْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُمْ قَدِ انْطَلَقُوا - قَالَ - فَجَاءَ حَتَّى دَخَلَ فَذَهَبْتُ أَدْخُلُ فَأَلْقَى الْحِجَابَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ - قَالَ - وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلاَّ أَنْ يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَى طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ} إِلَى قَوْلِهِ { إِنَّ ذَلِكُمْ كَانَ عِنْدَ اللَّهِ عَظِيمًا} .
Nous ont rapporté Yahya Ibn Habib Al-Hârithi, Asim Ibn Al-Nadr Al-Taymi et Muhammad Ibn Abd Al-Ala, tous d'après Mo'tamir, - avec la version de Ibn Habib - Mo'tamir Ibn Sulayman nous a raconté : J'ai entendu mon père dire : Abou Mijlaz nous a raconté, d'après Anas Ibn Malik, il a dit : Lorsque le Prophète صلى الله عليه وسلم épousa Zaynab bint Jahsh, il invita les gens à manger, puis ils s'assirent et parlèrent - il a dit - il fit comme s'il se levait, mais ils ne se levèrent pas. Quand il s'en aperçut, il se leva, et alors ceux qui étaient debout parmi les gens se levèrent. Asim et Ibn Abd Al-Ala ajoutèrent dans leur récit : il dit : Trois restèrent assis, et le Prophète صلى الله عليه وسلم revint pour entrer, alors que les gens étaient assis. Puis ils se levèrent et partirent - il a dit - je suis allé informer le Prophète صلى الله عليه وسلم qu'ils étaient partis - il a dit - ensuite, il est venu jusqu'à ce qu'il entre, et je voulais entrer, mais il a placé une barrière entre moi et lui - il a dit - et Allah Tout-Puissant a révélé : "Ô vous qui avez cru, n'entrez pas dans les maisons du Prophète, à moins qu'il ne vous soit permis, pour un repas, sans attendre qu'il soit prêt" jusqu'à ce qu'Il dise : "Cela est grave auprès d'Allah".
حَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ، أُمَيَّةَ عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ائْتُوا الدَّعْوَةَ إِذَا دُعِيتُمْ " .
M'ayant rapporté Humayd Ibn Mas'ada Al-Bahili, m'ayant rapporté Bishr Ibn Al-Mufaddal, m'ayant rapporté Ismail Ibn Umayya de Nafi' de Abdullah Ibn Umar, le Messager d'Allah (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) a dit : « Allez à l'invitation si vous êtes invités. »
وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَجِيبُوا هَذِهِ الدَّعْوَةَ إِذَا دُعِيتُمْ لَهَا " . قَالَ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ يَأْتِي الدَّعْوَةَ فِي الْعُرْسِ وَغَيْرِ الْعُرْسِ وَيَأْتِيهَا وَهُوَ صَائِمٌ .
Et Haroun Ibn Abdallah m'a raconté : Hajjaj Ibn Mohammed nous a raconté, d'après Ibn Jurayj qui m'a informé de Moussa Ibn Uqba, de Nafi', il a dit : J'ai entendu Abdallah Ibn Omar dire que le Messager d'Allah ﷺ a dit : « Répondez à cette invitation lorsque vous y êtes invités. » Il a dit : Abdallah Ibn Omar venait à l'invitation pour les noces et en dehors des noces et il y allait même lorsqu'il jeûnait.
وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ بِمِثْلِهِ.
Et Ibn Numayr nous a raconté, Abu Asim nous a raconté, d'après Ibn Jurayj, d'après Abu al-Zubayr, selon cette chaîne avec le même contenu.
وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ قُلْتُ لِلزُّهْرِيِّ يَا أَبَا بَكْرٍ كَيْفَ هَذَا الْحَدِيثُ شَرُّ الطَّعَامِ طَعَامُ الأَغْنِيَاءِ فَضَحِكَ فَقَالَ لَيْسَ هُوَ شَرُّ الطَّعَامِ طَعَامُ الأَغْنِيَاءِ . قَالَ سُفْيَانُ وَكَانَ أَبِي غَنِيًّا فَأَفْزَعَنِي هَذَا الْحَدِيثُ حِينَ سَمِعْتُ بِهِ فَسَأَلْتُ عَنْهُ الزُّهْرِيَّ فَقَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ شَرُّ الطَّعَامِ طَعَامُ الْوَلِيمَةِ . ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ مَالِكٍ.
Ibn Abi 'Umar nous a rapporté, Sufyan nous a rapporté, j'ai dit à Az-Zuhri : "Ô Abu Bakr, comment est-ce que ce hadith : le pire des repas est celui des riches ?", il a ri et dit : "Ce n'est pas le pire des repas, celui des riches." Sufyan a dit : "Mon père était riche, alors ce hadith m'a effrayé quand je l'ai entendu, et je l'ai donc demandé à Az-Zuhri." Il dit : "Abd al-Rahman al-A'raj m'a rapporté qu'il a entendu Abu Hurayra dire : Le pire des repas est celui du banquet." Puis il a mentionné un récit similaire au hadith de Malik.
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَعَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ شَرُّ الطَّعَامِ طَعَامُ الْوَلِيمَةِ . نَحْوَ حَدِيثِ مَالِكٍ. وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، نَحْوَ ذَلِكَ .
Et m'a rapporté Mouhammad ibn Rafi' et 'Abd ibn Humayd, d'après 'Abd al-Razzaq qui a dit : "Nous a informé Ma'mar, d'après al-Zuhri, d'après Sa'id ibn al-Musayyab, et d'après al-A'raj, d'après Abu Hurayra, qui a dit : "Le pire des aliments est celui du banquet de mariage". Comme le hadith de Malik. Et nous a rapporté Ibn Abi 'Umara, nous a rapporté Sufyan, d'après Abu al-Zinad, d'après al-A'raj, d'après Abu Hurayra, de manière semblable.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ عَنِ الْمَرْأَةِ يَتَزَوَّجُهَا الرَّجُلُ فَيُطَلِّقُهَا فَتَتَزَوَّجُ رَجُلاً فَيُطَلِّقُهَا قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا أَتَحِلُّ لِزَوْجِهَا الأَوَّلِ قَالَ " لاَ حَتَّى يَذُوقَ عُسَيْلَتَهَا ".
On nous a rapporté de Muhammad ibn al-'Ala al-Hamdani, qui a rapporté d'Abu Usama, d'Hisham, de son père, d'Aisha, que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a été interrogé au sujet d'une femme qui se marie avec un homme puis divorce de lui, et se marie avec un autre homme qui divorce d'elle avant d'avoir consommé le mariage avec elle, est-ce qu'elle devient licite pour son premier mari ? Il a dit : "Non, jusqu'à ce qu'il ait goûté à sa douceur."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ طَلَّقَ رَجُلٌ امْرَأَتَهُ ثَلاَثًا فَتَزَوَّجَهَا رَجُلٌ ثُمَّ طَلَّقَهَا قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا فَأَرَادَ زَوْجُهَا الأَوَّلُ أَنْ يَتَزَوَّجَهَا فَسُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ " لاَ حَتَّى يَذُوقَ الآخِرُ مِنْ عُسَيْلَتِهَا مَا ذَاقَ الأَوَّلُ " .
Abou Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté, Ali ibn Mushir nous a rapporté, d'après Ubaydullah ibn Umar, d'après Al-Qasim ibn Muhammad, d'après Aïcha, elle a dit : Un homme a divorcé de sa femme trois fois, alors un autre homme l'a épousée puis l'a divorcée avant de consommer le mariage. Son premier mari voulait l'épouser à nouveau, alors le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a été interrogé à ce sujet et a dit : "Non, jusqu'à ce que le dernier goûte à son miel doux comme l'a fait le premier."
وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ - جَمِيعًا عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَهُ . وَفِي حَدِيثِ يَحْيَى عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ عَنْ عَائِشَةَ .
Et nous a rapporté Mouhammad ibn 'Abdallah ibn Noumayr, mon père nous a rapporté... Et nous a rapporté Mouhammad ibn al-Muthanna, Yahya nous a rapporté, c'est-à-dire Ibn Sa'id, tous d'après 'Oubaydillah avec cette chaîne de transmission, la même chose. Et dans le hadith de Yahya d'après 'Oubaydillah, Al-Qasim nous a rapporté d'après 'Aïcha.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، جَمِيعًا عَنِ الثَّوْرِيِّ، كِلاَهُمَا عَنْ مَنْصُورٍ، بِمَعْنَى حَدِيثِ جَرِيرٍ غَيْرَ أَنَّ شُعْبَةَ لَيْسَ فِي حَدِيثِهِ ذِكْرُ " بِاسْمِ اللَّهِ " . وَفِي رِوَايَةِ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ " بِاسْمِ اللَّهِ " . وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ نُمَيْرٍ قَالَ مَنْصُورٌ أُرَاهُ قَالَ " بِاسْمِ اللَّهِ " .
Mohammed ibn Al-Muthanna et Ibn Bachar nous ont dit : Mohammed ibn Ja’far nous a parlé, Shu’ba nous a parlé. Ibn Numayr nous a également dit : mon père nous a parlé. Et 'Abd ibn Humayd nous a dit : 'Abd Al-Razzaq nous a informé, tous de la part de Al-Thawri, tous deux selon Mansour, avec le même sens que le hadith de Jarir, sauf que dans le hadith de Shu’ba, il n’y a pas la mention de "Bismillah". Et dans le récit de 'Abd Al-Razzaq de la part de Al-Thawri, il est mentionné "Bismillah". Et dans la narration de Ibn Numayr, Mansour a dit, je pense qu’il a dit "Bismillah".
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ، بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ يَهُودَ، كَانَتْ تَقُولُ إِذَا أُتِيَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ دُبُرِهَا فِي قُبُلِهَا ثُمَّ حَمَلَتْ كَانَ وَلَدُهَا أَحْوَلَ . قَالَ فَأُنْزِلَتْ { نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ}
Nous a raconté Muhammad ibn Rumh, nous a informé Al-Layth, de Ibn Al-Had, de Abi Hazim, de Muhammad ibn Al-Munkadir, de Jabir ibn Abd Allah, que les Juifs disaient : "Si une femme est approchée par l'arrière de son devant et qu'elle tombe enceinte, son enfant sera louche." Alors fut révélée [la verset] : "Vos femmes sont pour vous un champ de labour ; venez donc à votre champ comme (et quand) vous le voulez."
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا بَاتَتِ الْمَرْأَةُ هَاجِرَةً فِرَاشَ زَوْجِهَا لَعَنَتْهَا الْمَلاَئِكَةُ حَتَّى تُصْبِحَ " .
Mohammad ibn Al-Muthanna et Ibn Bashar - avec les mots d'Ibn Al-Muthanna - ont dit : Mohammad ibn Ja'far nous a raconté, Shou'ba nous a raconté, il a dit j'ai entendu Qatadah raconter de Zirara ibn Awfa, d'Abou Hurayra, du Prophète صلى الله عليه وسلم : "Lorsqu'une femme passe la nuit en délaissant le lit de son mari, les anges la maudissent jusqu'à ce qu'elle se lève."
وَحَدَّثَنِيهِ يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ " حَتَّى تَرْجِعَ " .
Et il me l'a rapporté Yaḥyā ibn Ḥabīb, Khālid nous a raconté, - c'est-à-dire ibn al-Ḥārith - Shuʿbah nous a rapporté, avec cette chaîne de transmission et a dit : "jusqu'à ce qu'elle revienne".
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، عَنْ يَزِيدَ، - يَعْنِي ابْنَ كَيْسَانَ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا مِنْ رَجُلٍ يَدْعُو امْرَأَتَهُ إِلَى فِرَاشِهَا فَتَأْبَى عَلَيْهِ إِلاَّ كَانَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ سَاخِطًا عَلَيْهَا حَتَّى يَرْضَى عَنْهَا " .
Nous a rapporté Ibn Abi 'Umara, nous a rapporté Marwan, de Yazid, c'est-à-dire Ibn Kaysan, d'Abu Hazim, d'Abu Hurayra, qui a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : "Par Celui qui tient mon âme dans sa main, si un homme appelle sa femme à son lit et qu'elle refuse, alors Celui qui est dans le ciel est mécontent d'elle jusqu'à ce qu'il soit satisfait d'elle."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، كُلُّهُمْ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا دَعَا الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ إِلَى فِرَاشِهِ فَلَمْ تَأْتِهِ فَبَاتَ غَضْبَانَ عَلَيْهَا لَعَنَتْهَا الْمَلاَئِكَةُ حَتَّى تُصْبِحَ " .
« Si un homme appelle sa femme à son lit et qu'elle ne vient pas, et qu'il passe la nuit en colère contre elle, les anges la maudissent jusqu'au matin. »
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْفَرَجِ، مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الزِّبْرِقَانِ، حَدَّثَنَا مُوسَى، بْنُ عُقْبَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ فِي مَعْنَى حَدِيثِ رَبِيعَةَ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " فَإِنَّ اللَّهَ كَتَبَ مَنْ هُوَ خَالِقٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ " .
"Mohammed bin Al-Faraj, Mawla des Banu Hashim, m’a rapporté ce hadith : Mohammed bin Al-Zibraqan nous a rapporté, Moussa bin Uqba d’après Mohammed bin Yahya bin Haban, avec cette chaîne de transmission dans le même sens que le hadith de Rabi'a, sauf qu’il a dit : 'En vérité, Allah a prescrit qui est le Créateur jusqu'au Jour du Jugement.'"
وَحَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَنَسِ، بْنِ سِيرِينَ عَنْ مَعْبَدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قُلْتُ لَهُ سَمِعْتَهُ مِنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ نَعَمْ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ عَلَيْكُمْ أَنْ لاَ تَفْعَلُوا فَإِنَّمَا هُوَ الْقَدَرُ" .
وَرَوى : نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، رَوَى : بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، رَوَى : شُعْبَةُ، عَنْ أَنَسِ، بْنِ سِيرِينَ عَنْ مَعْبَدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ : قُلْتُ لَهُ سَمِعْتَهُ مِنْ أَبِي سَعِيدٍ؟ قَالَ : نَعَمْ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ : " لاَ عَلَيْكُمْ أَنْ لاَ تَفْعَلُوا فَإِنَّمَا هُوَ الْقَدَرُ". Votre traduction est : "Cela ne vous fait pas de mal de ne pas le faire car c’est le destin."
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى، بْنُ حَبِيبٍ حَدَّثَنَا خَالِدٌ يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، بْنُ مَهْدِيٍّ وَبَهْزٌ قَالُوا جَمِيعًا حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِهِمْ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ فِي الْعَزْلِ " لاَ عَلَيْكُمْ أَنْ لاَ تَفْعَلُوا ذَاكُمْ فَإِنَّمَا هُوَ الْقَدَرُ " . وَفِي رِوَايَةِ بَهْزٍ قَالَ شُعْبَةُ قُلْتُ لَهُ سَمِعْتَهُ مِنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ نَعَمْ .
محمد بن المثنى et Ibn Bashar nous ont rapporté : Muhammad ibn Ja'far nous a raconté, et Yahya ibn Habib nous a raconté : Khalid, c'est-à-dire Ibn al-Harith, nous a raconté, et Muhammad ibn Hatim m'a raconté : 'Abd al-Rahman ibn Mahdi et Bahz ont dit ensemble : Shu'ba nous a raconté de Anas ibn Sirin avec cet isnad semblable, sauf que dans leur hadith du Prophète صلى الله عليه وسلم il a dit à propos du retrait : "Cela ne vous concerne pas de ne pas le faire, car c'est le décret." Dans la version de Bahz, Shu'ba a dit : Je lui ai dit, l'as-tu appris de Abu Sa'id ? Il a dit : Oui.
وَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، وَأَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كَامِلٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - وَهُوَ ابْنُ زَيْدٍ - حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ بِشْرِ بْنِ مَسْعُودٍ، رَدَّهُ إِلَى أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْعَزْلِ فَقَالَ " لاَ عَلَيْكُمْ أَنْ لاَ تَفْعَلُوا ذَاكُمْ فَإِنَّمَا هُوَ الْقَدَرُ " . قَالَ مُحَمَّدٌ وَقَوْلُهُ " لاَ عَلَيْكُمْ " . أَقْرَبُ إِلَى النَّهْىِ .
M'a été rapporté par Abou Rabi' al-Zahrani et Abou Kamil al-Jahdari - et selon la version d'Abou Kamil - ils ont dit : nous a rapporté Hammad - qui est Ibn Zayd - nous a rapporté Ayyoub, d'après Mohammed, d'après Abd al-Rahman ibn Bishr ibn Mas'oud, qui l'a rapporté d'Abou Saïd al-Khudri : le Prophète, paix et salut sur lui, a été interrogé sur le retrait (azl) et a dit : « Ne vous en préoccupez pas si vous ne le faites pas, car cela relève du destin. » Mohammed a dit et son propos « Ne vous en préoccupez pas » est plus proche de l'interdiction.
وَحَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، قَالَ حَدَّثْتُ مُحَمَّدًا، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، بِحَدِيثِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ بِشْرٍ - يَعْنِي حَدِيثَ الْعَزْلِ - فَقَالَ إِيَّاىَ حَدَّثَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ، .
Et Hajjaj Ibn Al-Sha'ir m’a raconté, Suleiman Ibn Harb nous a raconté, Hammad Ibn Zayd nous a raconté, d’Ibn Aoun, il a dit que j’ai raconté à Muhammad, d’Ibrahim, le hadith d’Abd al-Rahman Ibn Bishr - c’est-à-dire le hadith de la retraite - alors il a dit qu'Abd al-Rahman Ibn Bishr me l’a raconté.
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، قَالَ ابْنُ عَبْدَةَ أَخْبَرَنَا وَقَالَ، عُبَيْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ قَزَعَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، الْخُدْرِيِّ قَالَ ذُكِرَ الْعَزْلُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " وَلِمَ يَفْعَلُ ذَلِكَ أَحَدُكُمْ - وَلَمْ يَقُلْ فَلاَ يَفْعَلْ ذَلِكَ أَحَدُكُمْ - فَإِنَّهُ لَيْسَتْ نَفْسٌ مَخْلُوقَةٌ إِلاَّ اللَّهُ خَالِقُهَا " .
Nous ont rapporté Oubaidullah ibn Omar Al-Qawariri et Ahmad ibn Abda. Ibn Abda a dit : "Nous a informé", et Oubaidullah a dit : "Nous a raconté Soufyan ibn 'Uyaina, de Ibn Abi Najih, d'après Moujahid, de Qaza'a, de Abu Sa'id Al-Khoudri, qui a dit : On évoqua le retrait (al-'azl) auprès du Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui), alors il dit : "Pourquoi l'un de vous ferait-il cela - et il n'a pas dit qu'aucun de vous ne doit faire cela - car il n'y a pas d'âme créée sans qu'Allah ne soit son Créateur."
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْبَصْرِيُّ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ حُبَابٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَلْحَةَ الْهَاشِمِيُّ، عَنْ أَبِي الْوَدَّاكِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ .
M'a raconté Ahmad ibn al-Mundhir al-Basri, m'a raconté Zayd ibn Hubab, m'a raconté Mu'awiya, m'a informé Ali ibn Abi Talha al-Hashimi d'après Abi al-Waddak d'après Abi Sa'id al-Khudri, d'après le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) de la même manière.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ لِي جَارِيَةً هِيَ خَادِمُنَا وَسَانِيَتُنَا وَأَنَا أَطُوفُ عَلَيْهَا وَأَنَا أَكْرَهُ أَنْ تَحْمِلَ . فَقَالَ " اعْزِلْ عَنْهَا إِنْ شِئْتَ فَإِنَّهُ سَيَأْتِيهَا مَا قُدِّرَ لَهَا " . فَلَبِثَ الرَّجُلُ ثُمَّ أَتَاهُ فَقَالَ إِنَّ الْجَارِيَةَ قَدْ حَبِلَتْ . فَقَالَ " قَدْ أَخْبَرْتُكَ أَنَّهُ سَيَأْتِيهَا مَا قُدِّرَ لَهَا " .
Nous a rapporté Ahmad Ibn Abdullah Ibn Yunus, nous a rapporté Zuhair, nous a informé Abou Zubair, d'après Jabir, qu'un homme est venu voir l'Envoyé de Dieu صلى الله عليه وسلم et a dit : "J'ai une esclave qui est notre servante et notre source d'eau, et je m'approche d'elle, mais je crains qu'elle ne tombe enceinte." Il dit : "Éloigne-toi d'elle si tu le souhaites, car il lui viendra ce qui lui est destiné." L'homme s'absenta puis revint le voir et dit : "L'esclave est enceinte." Il dit : "Je t'ai informé que ce qui lui est destiné viendra à elle."
وَحَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ حَسَّانَ، قَاصُّ أَهْلِ مَكَّةَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ عِيَاضِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ النَّوْفَلِيُّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ، اللَّهِ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَى حَدِيثِ سُفْيَانَ .
Et Hajjaj ibn al-Chaer nous a rapporté, et Abou Ahmad al-Zoubeiri nous a rapporté, et Saïd ibn Hassan, prédicateur des habitants de la Mecque, m'a informé, 'Ourwa ibn 'Iyad ibn 'Adi ibn al-Khyar al-Nawfali, d'après Jabir ibn 'Abdillah, a dit : Un homme est venu voir le Prophète صلى الله عليه وسلم avec le sens du hadith de Soufyan.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ، أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كُنَّا نَعْزِلُ وَالْقُرْآنُ يَنْزِلُ . زَادَ إِسْحَاقُ قَالَ سُفْيَانُ لَوْ كَانَ شَيْئًا يُنْهَى عَنْهُ لَنَهَانَا عَنْهُ الْقُرْآنُ.
Nous rapporta Abou Bakr ibn Abi Shayba et Ishaq ibn Ibrahim, Ishaq dit que nous informa, et Abou Bakr dit que nous rapporta Soufiane, de Amr, de Ata, de Jabir, qui dit : "Nous pratiquions le retrait alors que le Coran était en cours de révélation." Ishaq ajouta : "Sufyan a dit : Si cela avait été quelque chose d'interdit, le Coran nous l'aurait interdit."
وَحَدَّثَنِي أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، - يَعْنِي ابْنَ هِشَامٍ - حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كُنَّا نَعْزِلُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَلَغَ ذَلِكَ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَنْهَنَا .
Et Abou Ghassane Al-Mismaï rapporta : Mouadh - c'est-à-dire Ibn Hicham - nous rapporta que son père lui a raconté d'après Abou Zoubeïr, d'après Jabir, qu'il a dit : "Nous pratiquions le coït interrompu à l'époque de l'Envoyé de Dieu (que la bénédiction et la paix de Dieu soient sur lui), et cela parvint au Prophète de Dieu (que la bénédiction et la paix de Dieu soient sur lui) et il ne nous interdit pas de le faire."
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالاَ حَدَّثَنَا الْمُقْرِئُ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ، بْنُ أَبِي أَيُّوبَ حَدَّثَنِي أَبُو الأَسْوَدِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنْ جُدَامَةَ بِنْتِ وَهْبٍ، أُخْتِ عُكَّاشَةَ قَالَتْ حَضَرْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أُنَاسٍ وَهُوَ يَقُولُ " لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ أَنْهَى عَنِ الْغِيلَةِ فَنَظَرْتُ فِي الرُّومِ وَفَارِسَ فَإِذَا هُمْ يُغِيلُونَ أَوْلاَدَهُمْ فَلاَ يَضُرُّ أَوْلاَدَهُمْ ذَلِكَ شَيْئًا " . ثُمَّ سَأَلُوهُ عَنِ الْعَزْلِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ذَلِكَ الْوَأْدُ الْخَفِيُّ " . زَادَ عُبَيْدُ اللَّهِ فِي حَدِيثِهِ عَنِ الْمُقْرِئِ وَهْىَ { وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ}
Nous ont rapporté 'Ubaydullah ibn Sa'id et Muhammad ibn Abi 'Umar : nous a rapporté al-Muqri', nous a rapporté Sa'id ibn Abi Ayyub : m'a rapporté Abu al-Aswad, d'après 'Urwah, d'après 'Aïsha, d'après Judama bint Wahb, sœur de 'Ukkasha, qui a dit : "J'étais auprès du Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) parmi des gens, alors qu'il disait : 'J'ai pensé interdire la conduite de grossesse pendant l'allaitement, mais j'ai regardé les Byzantins et les Perses et j'ai constaté qu'ils la pratiquaient sans que cela nuise en rien à leurs enfants.' Ensuite, ils l'ont interrogé sur le coït interrompu, et le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : 'C'est un enterrement secret'. 'Ubaydullah a ajouté dans son récit d'al-Muqri' : {'et quand on demandera à la fillette enterrée vivante'}.
وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ شَيْبَانَ، عَنْ يَحْيَى، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ.
Et Ishaq ibn Mansur m'a raconté, nous ont rapporté Oubaidoullah ibn Moussa, de Shaïban, de Yahya, m'a raconté Abu Salama, qu'il a entendu Abu Hurayra, dire : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit quelque chose de similaire.
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الَّذِي يُعْتِقُ جَارِيَتَهُ ثُمَّ يَتَزَوَّجُهَا " لَهُ أَجْرَانِ " .
Nous a rapporté Yahya Ibn Yahya, nous a informé Khalid Ibn Abdullah, d'après Mutarrif, d'après Amir, d'après Abu Burda, d'après Abu Musa, le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, a dit concernant celui qui affranchit sa servante puis l'épouse : "Il a une double récompense."
وَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - عَنْ ثَابِتٍ، وَعَبْدِ، الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ عَنْ أَنَسٍ، ح وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - عَنْ ثَابِتٍ، وَشُعَيْبِ، بْنِ حَبْحَابٍ عَنْ أَنَسٍ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، وَعَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْغُبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَنَسٍ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ شُعَيْبِ بْنِ الْحَبْحَابِ، عَنْ أَنَسٍ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، وَعُمَرُ بْنُ سَعْدٍ، وَعَبْدُ الرَّزَّاقِ، جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ شُعَيْبِ بْنِ الْحَبْحَابِ، عَنْ أَنَسٍ، كُلُّهُمْ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ أَعْتَقَ صَفِيَّةَ وَجَعَلَ عِتْقَهَا صَدَاقَهَا . وَفِي حَدِيثِ مُعَاذٍ عَنْ أَبِيهِ تَزَوَّجَ صَفِيَّةَ وَأَصْدَقَهَا عِتْقَهَا.
M'a été rapporté par Abou Rabi' al-Zahrani qui m'a raconté d'après Hammad, - c'est-à-dire Ibn Zayd - d'après Thabit, et 'Abd al-'Aziz Ibn Suhayb d'après Anas, et cela m'a été rapporté par Qutaiba Ibn Sa'id qui m'a raconté d'après Hammad, - c'est-à-dire Ibn Zayd - d'après Thabit, et Shu'ayb Ibn Habhab d'après Anas, et cela m'a été rapporté par Qutaiba qui raconta d'après Abou 'Awâna, d'après Qatâda, et 'Abd al-'Aziz, d'après Anas, et cela m'a été rapporté par Muhammad Ibn 'Ubayd al-Ghobarî, qui raconta d'après Abou 'Awâna, d'après Abou 'Uthmân, d'après Anas, et cela m'a été rapporté par Zuhayr Ibn Harb qui m'a raconté par Mu'adh Ibn Hishâm, qui m'a raconté par son père, d'après Shu'ayb Ibn al-Habhab, d'après Anas, et cela m'a été rapporté par Muhammad Ibn Râfi', qui m'a raconté par Yahya Ibn Âdam, et Umar Ibn Sa'd, et 'Abd al-Razzâq, tous d'après Sufyân, d'après Yûnus Ibn 'Ubayd, d'après Shu'ayb Ibn al-Habhab, d'après Anas, tous d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم qui a affranchi Safiyya et a fait de son affranchissement sa dot. Et dans le hadith de Mu'adh d'après son père, il a épousé Safiyya et a fait de son affranchissement sa dot.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كُنْتُ رِدْفَ أَبِي طَلْحَةَ يَوْمَ خَيْبَرَ وَقَدَمِي تَمَسُّ قَدَمَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - فَأَتَيْنَاهُمْ حِينَ بَزَغَتِ الشَّمْسُ وَقَدْ أَخْرَجُوا مَوَاشِيَهُمَ وَخَرَجُوا بِفُئُوسِهِمْ وَمَكَاتِلِهِمْ وَمُرُورِهِمْ فَقَالُوا مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ - قَالَ - وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَرِبَتْ خَيْبَرُ إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ " . قَالَ وَهَزَمَهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَوَقَعَتْ فِي سَهْمِ دَحْيَةَ جَارِيَةٌ جَمِيلَةٌ فَاشْتَرَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِسَبْعَةِ أَرْؤُسٍ ثُمَّ دَفَعَهَا إِلَى أُمِّ سُلَيْمٍ تُصَنِّعُهَا لَهُ وَتُهَيِّئُهَا - قَالَ وَأَحْسِبُهُ قَالَ - وَتَعْتَدُّ فِي بَيْتِهَا وَهِيَ صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَىٍّ - قَالَ - وَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلِيمَتَهَا التَّمْرَ وَالأَقِطَ وَالسَّمْنَ فُحِصَتِ الأَرْضُ أَفَاحِيصَ وَجِيءَ بِالأَنْطَاعِ فَوُضِعَتْ فِيهَا وَجِيءَ بِالأَقِطِ وَالسَّمْنِ فَشَبِعَ النَّاسُ - قَالَ - وَقَالَ النَّاسُ لاَ نَدْرِي أَتَزَوَّجَهَا أَمِ اتَّخَذَهَا أُمَّ وَلَدٍ . قَالُوا إِنْ حَجَبَهَا فَهْىَ امْرَأَتُهُ وَإِنْ لَمْ يَحْجُبْهَا فَهْىَ أُمُّ وَلَدٍ فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَرْكَبَ حَجَبَهَا فَقَعَدَتْ عَلَى عَجُزِ الْبَعِيرِ فَعَرَفُوا أَنَّهُ قَدْ تَزَوَّجَهَا . فَلَمَّا دَنَوْا مِنَ الْمَدِينَةِ دَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَدَفَعْنَا - قَالَ - فَعَثَرَتِ النَّاقَةُ الْعَضْبَاءُ وَنَدَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَدَرَتْ فَقَامَ فَسَتَرَهَا وَقَدْ أَشْرَفَتِ النِّسَاءُ فَقُلْنَ أَبْعَدَ اللَّهُ الْيَهُودِيَّةَ . قَالَ قُلْتُ يَا أَبَا حَمْزَةَ أَوَقَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ إِي وَاللَّهِ لَقَدْ وَقَعَ .
Nous avait rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous avait rapporté Affan, nous avait rapporté Hammâd ibn Salamah, nous avait rapporté Thabit, d'après Anas, qui a dit : « J'étais derrière Abou Talha le jour de Khaybar et mon pied touchait celui du Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui. Nous sommes arrivés chez eux au lever du soleil, ils avaient sorti leurs bétails et étaient sortis avec leurs haches, leurs couffins et leurs râteaux. Ils ont dit : “Mohammed et l’armée !” Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a dit : “Khaybar est détruite, lorsque nous descendons dans la place de gens, quel mauvais matin pour les avertis !” Alors, Dieu Puissant et Majestueux les a vaincus, et une belle captive est tombée dans le lot de Dihya et le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, l'a achetée pour sept têtes, puis l'a confiée à Oum Sulaym pour qu'elle la prépare et la prépare pour lui. Et je pense qu’il a dit : et qu’elle considère sa période de viduité chez elle. Elle était Safiya bint Huyay. Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a fait son festin de noces avec des dattes, du fromage sec et du beurre. Le sol fut creusé en trous et des nappes y furent posées, et des morceaux de fromage sec et du beurre furent apportés, et les gens furent rassasiés. Les gens disaient : “Nous ne savons pas s'il l’a épousée ou s’il en a fait une concubine.” Ils ont dit : “Si elle est voilée, elle est son épouse et si elle n'est pas voilée, elle est une concubine.” Quand il a voulu partir, il l’a voilée et elle s’est assise à l’arrière du chameau, alors ils ont su qu’il l’avait épousée. Quand ils se sont approchés de Médine, Le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, a continué, et nous avons continué. Alors le chameau Adhba a trébuché, et le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, est tombé, et elle est tombée. Il s’est levé et l’a couverte alors que les femmes l'observaient et disaient : “Que Dieu éloigne la Juive !” J’ai dit : “Ô Abou Hamza, est-ce que le Messager de Dieu, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, est tombé ?” Il a dit : “Oui, par Dieu, il est tombé.” »
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، عَنْ ثَابِثٍ، عَنْ أَنَسٍ، ح وَحَدَّثَنِي بِهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمِ بْنِ حَيَّانَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، بْنُ الْمُغِيرَةِ عَنْ ثَابِتٍ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ، قَالَ صَارَتْ صَفِيَّةُ لِدَحْيَةَ فِي مَقْسَمِهِ وَجَعَلُوا يَمْدَحُونَهَا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - وَيَقُولُونَ مَا رَأَيْنَا فِي السَّبْىِ مِثْلَهَا - قَالَ - فَبَعَثَ إِلَى دِحْيَةَ فَأَعْطَاهُ بِهَا مَا أَرَادَ ثُمَّ دَفَعَهَا إِلَى أُمِّي فَقَالَ " أَصْلِحِيهَا " . قَالَ ثُمَّ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ خَيْبَرَ حَتَّى إِذَا جَعَلَهَا فِي ظَهْرِهِ نَزَلَ ثُمَّ ضَرَبَ عَلَيْهَا الْقُبَّةَ فَلَمَّا أَصْبَحَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ كَانَ عِنْدَهُ فَضْلُ زَادٍ فَلْيَأْتِنَا بِهِ " . قَالَ فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِفَضْلِ التَّمْرِ وَفَضْلِ السَّوِيقِ حَتَّى جَعَلُوا مِنْ ذَلِكَ سَوَادًا حَيْسًا فَجَعَلُوا يَأْكُلُونَ مِنْ ذَلِكَ الْحَيْسِ وَيَشْرَبُونَ مِنْ حِيَاضٍ إِلَى جَنْبِهِمْ مِنْ مَاءِ السَّمَاءِ - قَالَ - فَقَالَ أَنَسٌ فَكَانَتْ تِلْكَ وَلِيمَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهَا - قَالَ - فَانْطَلَقْنَا حَتَّى إِذَا رَأَيْنَا جُدُرَ الْمَدِينَةِ هَشِشْنَا إِلَيْهَا فَرَفَعْنَا مَطِيَّنَا وَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَطِيَّتَهُ - قَالَ - وَصَفِيَّةُ خَلْفَهُ قَدْ أَرْدَفَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - فَعَثَرَتْ مَطِيَّةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصُرِعَ وَصُرِعَتْ قَالَ فَلَيْسَ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ يَنْظُرُ إِلَيْهِ وَلاَ إِلَيْهَا حَتَّى قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَتَرَهَا - قَالَ - فَأَتَيْنَاهُ فَقَالَ " لَمْ نُضَرَّ " . قَالَ فَدَخَلْنَا الْمَدِينَةَ فَخَرَجَ جَوَارِي نِسَائِهِ يَتَرَاءَيْنَهَا وَيَشْمَتْنَ بِصَرْعَتِهَا .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Shababa, nous a rapporté Suleiman, de Thabit, de Anas. Et m'a rapporté Abdu Allah ibn Hashim ibn Hayyan - et c'était ses paroles à lui - nous a rapporté Bahz, nous a rapporté Suleiman ibn al-Mughira de Thabit, nous a rapporté Anas qui a dit : Safiyya est revenue à Dihya dans son partage. Ils commencèrent à la louer auprès du Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, - il a dit - et disaient : "Nous n'avons pas vu dans le butin quelqu'un de pareil à elle" - il a dit - alors le Prophète l'envoya à Dihya et lui donna ce qu'il voulait puis il la confia à ma mère en disant : "Prépare-la". Puis, le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, sortit de Khaybar, et lorsqu'il l'eut derrière lui, il campa et plaça la tente sur elle. Lorsqu'il fit jour, le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, dit : "Celui qui a des provisions en trop, qu'il nous les apporte". Alors un homme commença à apporter les fruits secs et les provisions jusqu'à ce qu'ils en fassent un plat de hais. Ils mangeaient de ce hais et buvaient des récipients d'eau de pluie qui étaient à côté d'eux - il a dit - Anas a dit : "C'était le festin du Messager d'Allah sur elle" - il a dit - et nous sommes partis jusqu'à ce que nous avons vu les murs de Médine, nous avons alors pressé nos montures et le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, pressa sa monture - il a dit - et Safiya était derrière lui, il l'avait fait monter derrière - il a dit - et la monture du Messager d'Allah trébucha et il tomba ainsi qu'elle. Il n’y avait personne parmi les gens qui le regardait, ni elle, jusqu'à ce que le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, se levât et la couvrit - il a dit - alors nous allâmes vers lui et il dit : "Nous n'avons pas été blessés". Nous avons donc pénétré dans Médine, et les servantes de ses femmes sortirent pour la voir et se réjouirent de son trébuchement.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ الْهَمْدَانِيُّ جَمِيعًا عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، - عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، قَالَ كُنْتُ أَمْشِي مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بِمِنًى فَلَقِيَهُ عُثْمَانُ فَقَامَ مَعَهُ يُحَدِّثُهُ فَقَالَ لَهُ عُثْمَانُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَلاَ نُزَوِّجُكَ جَارِيَةً شَابَّةً لَعَلَّهَا تُذَكِّرُكَ بَعْضَ مَا مَضَى مِنْ زَمَانِكَ . قَالَ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لَئِنْ قُلْتَ ذَاكَ لَقَدْ قَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا مَعْشَرَ الشَّبَابِ مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمُ الْبَاءَةَ فَلْيَتَزَوَّجْ فَإِنَّهُ أَغَضُّ لِلْبَصَرِ وَأَحْصَنُ لِلْفَرْجِ وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَعَلَيْهِ بِالصَّوْمِ فَإِنَّهُ لَهُ وِجَاءٌ " .
Yahya ibn Yahya al-Tamimi, Abu Bakr ibn Abi Shayba, et Muhammad ibn al-Ala al-Hamadani ont tous rapporté de la part d'Abi Muawiya. C'est d'ailleurs le texte de Yahya : Abu Muawiya nous a informés, d’après al-A’mash, d’après Ibrahim, d’après Alqama qui a dit : « Je marchais avec Abdullah à Mina, lorsqu’il rencontra Uthman. Il s’est alors arrêté pour discuter avec lui. Uthman lui dit : “Ô Abu Abd al-Rahman, ne veux-tu pas que nous te mariions à une jeune fille qui te rappellera un peu de ce qui est passé de ton temps ?” Alors Abdullah dit : “Si tu as dit cela, c’est que le Prophète de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui) nous a dit : Ô jeunes gens, celui d'entre vous qui peut se marier, qu'il se marie, car cela aide à mieux baisser le regard et à préserver la chasteté, et celui qui ne peut pas, qu'il jeûne, car cela sera pour lui une protection.” »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ، شِهَابٍ أَنَّهُ قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ سَمِعَ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ، يَقُولُ أَرَادَ عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ أَنْ يَتَبَتَّلَ، فَنَهَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَوْ أَجَازَ لَهُ ذَلِكَ لاَخْتَصَيْنَا .
Nous a rapporté Muhammad ibn Rafi', nous a rapporté Hujayn ibn al-Muthanna, nous a rapporté Layth, à propos de 'Uqayl, à propos de Ibn Shihab qui a dit : Sa'id ibn al-Musayyib m'a informé qu'il a entendu Sa'd ibn Abi Waqqas dire : 'Uthman ibn Maz'un a voulu se dévouer totalement au célibat, mais le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) l'en a empêché, et si cela lui avait été permis, nous nous serions castrés.
وَحَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، قَالَ قَالَ جَابِرٌ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِذَا أَحَدُكُمْ أَعْجَبَتْهُ الْمَرْأَةُ فَوَقَعَتْ فِي قَلْبِهِ فَلْيَعْمِدْ إِلَى امْرَأَتِهِ فَلْيُوَاقِعْهَا فَإِنَّ ذَلِكَ يَرُدُّ مَا فِي نَفْسِهِ " .
Salama ibn Chabib m'a raconté, nous a raconté Al-Hassan ibn Ayan, nous a raconté Ma'qil, d'après Abou Az-Zoubeir, que Jaber a dit : J'ai entendu le Prophète (paix et bénédictions sur lui) dire : « Si l'un de vous admire une femme et que cela pénètre dans son cœur, qu'il se tourne alors vers sa femme et qu'il ait des relations avec elle, car cela repoussera ce qu'il a dans son âme. »
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ كُنَّا نَسْتَمْتِعُ بِالْقُبْضَةِ مِنَ التَّمْرِ وَالدَّقِيقِ الأَيَّامَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ حَتَّى نَهَى عَنْهُ عُمَرُ فِي شَأْنِ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ .
Mohammed ibn Rafi' nous a raconté que 'Abd al-Razzaq nous a rapporté, que Ibn Jurayj nous a informés, qu'Abu al-Zubair m'a dit : J'ai entendu Jabir ibn 'Abd Allah dire : Nous avons profité d'une poignée de dattes et de farine pendant les jours du Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, et d'Abu Bakr, jusqu'à ce que 'Umar interdise cela à propos de 'Amr ibn Hurayth.
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ الْجَحْدَرِيُّ حَدَّثَنَا بِشْرٌ، - يَعْنِي ابْنَ مُفَضَّلٍ - حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ غَزِيَّةَ، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ سَبْرَةَ، أَنَّ أَبَاهُ، غَزَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتْحَ مَكَّةَ قَالَ فَأَقَمْنَا بِهَا خَمْسَ عَشْرَةَ - ثَلاَثِينَ بَيْنَ لَيْلَةٍ وَيَوْمٍ - فَأَذِنَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مُتْعَةِ النِّسَاءِ فَخَرَجْتُ أَنَا وَرَجُلٌ مِنْ قَوْمِي وَلِي عَلَيْهِ فَضْلٌ فِي الْجَمَالِ وَهُوَ قَرِيبٌ مِنَ الدَّمَامَةِ مَعَ كُلِّ وَاحِدٍ مِنَّا بُرْدٌ فَبُرْدِي خَلَقٌ وَأَمَّا بُرْدُ ابْنِ عَمِّي فَبُرْدٌ جَدِيدٌ غَضٌّ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِأَسْفَلِ مَكَّةَ أَوْ بِأَعْلاَهَا فَتَلَقَّتْنَا فَتَاةٌ مِثْلُ الْبَكْرَةِ الْعَنَطْنَطَةِ فَقُلْنَا هَلْ لَكِ أَنْ يَسْتَمْتِعَ مِنْكِ أَحَدُنَا قَالَتْ وَمَاذَا تَبْذُلاَنِ فَنَشَرَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنَّا بُرْدَهُ فَجَعَلَتْ تَنْظُرُ إِلَى الرَّجُلَيْنِ وَيَرَاهَا صَاحِبِي تَنْظُرُ إِلَى عِطْفِهَا فَقَالَ إِنَّ بُرْدَ هَذَا خَلَقٌ وَبُرْدِي جَدِيدٌ غَضٌّ . فَتَقُولُ بُرْدُ هَذَا لاَ بَأْسَ بِهِ . ثَلاَثَ مِرَارٍ أَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ اسْتَمْتَعْتُ مِنْهَا فَلَمْ أَخْرُجْ حَتَّى حَرَّمَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Abou Kamil, Fudayl Ibn Hussein Al-Jahdari, nous a rapporté Bishr, c’est-à-dire Ibn Moufaddal, nous a rapporté ‘Umara Ibn Ghaziyyah, d’après Rabia Ibn Sabrah, que son père, a pris part à la conquête de La Mecque avec le Prophète de Dieu, paix et bénédictions sur lui. Il a dit : Nous sommes restés là pendant quinze - trente jours, et le Prophète de Dieu, paix et bénédictions sur lui, nous a permis de contracter le mariage temporaire des femmes. Je suis sorti, moi et un homme de mon peuple qui était plus beau que moi, et qui était proche de celui qui est laid. Chacun de nous avait un vêtement, mon vêtement était usé tandis que celui de mon cousin était neuf. Quand nous étions en bas de La Mecque ou au-dessus d’elle, une jeune fille, comme une chamelle jeune et provocante, nous a rencontrés. Nous avons dit : Es-tu prête pour que l’un de nous deux en profite ? Elle a dit : Que proposez-vous ? Alors chacun de nous a déployé son vêtement. Elle a commencé à regarder vers les deux hommes et celui qui était avec moi la voyait regarder vers lui. Il dit : Ce vêtement est usé, tandis que le mien est neuf. Alors elle dit : Ce vêtement n'est pas mauvais. Deux ou trois fois ensuite j’ai fait le mariage temporaire avec elle et je suis resté jusqu’à ce que le Prophète de Dieu, paix et bénédictions sur lui, l’interdise.
وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ صَخْرٍ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ غَزِيَّةَ، حَدَّثَنِي الرَّبِيعُ بْنُ سَبْرَةَ الْجُهَنِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْفَتْحِ إِلَى مَكَّةَ . فَذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ بِشْرٍ . وَزَادَ قَالَتْ وَهَلْ يَصْلُحُ ذَاكَ وَفِيهِ قَالَ إِنَّ بُرْدَ هَذَا خَلَقٌ مَحٌّ .
Et Ahmad Ibn Sa'id Ibn Sahr al-Dârimi m'a raconté, Abou al-Nou'mân nous a raconté, Wuhayb nous a raconté, 'Umâra Ibn Ghaziyya nous a raconté, al-Rabi' Ibn Sabra al-Juhanî m'a raconté, de son père, qui a dit : Nous sommes sortis avec le Messager d'Allah, paix et salut de Dieu sur lui, l'année de la conquête vers la Mecque. Et il a mentionné un récit similaire à celui de Bishr. Et il a ajouté : Elle a dit : "Est-ce approprié pour cela ?" Et il a dit : "En fait, le tissu de ce vêtement est usé".
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمًا بَيْنَ الرُّكْنِ وَالْبَابِ وَهُوَ يَقُولُ بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ .
Et Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté, Abdah ibn Sulayman nous a raconté, d'après Abdul Aziz ibn Umar, selon cette chaîne de transmission, il a dit : J'ai vu le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) debout entre le coin et la porte, en disant quelque chose de similaire au hadith d'Ibn Numayr.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ الرَّبِيعِ بْنِ سَبْرَةَ الْجُهَنِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْمُتْعَةِ عَامَ الْفَتْحِ حِينَ دَخَلْنَا مَكَّةَ ثُمَّ لَمْ نَخْرُجْ مِنْهَا حَتَّى نَهَانَا عَنْهَا.
Nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, nous a informés Yahya ibn Adam, nous a rapporté Ibrahim ibn Sa'd, d'Abd al-Malik ibn al-Rabi' ibn Sabrah al-Juhani, de son père, de son grand-père, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) nous a ordonné la jouissance l'année de la Conquête lorsque nous sommes entrés à La Mecque, puis nous n'en sommes pas sortis jusqu'à ce qu'il nous l'ait interdite.
حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ سَبْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ نِكَاحِ الْمُتْعَةِ .
Nous ont rapporté Amr al-Naqid et Ibn Numayr qui ont dit : Nous a rapporté Sufyan ibn 'Uyaynah, d'après al-Zuhri, d'après al-Rabi' ibn Sabrah, d'après son père, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a interdit le mariage de jouissance (mariage temporaire).
وَحَدَّثَنِيهِ حَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ سَبْرَةَ الْجُهَنِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُتْعَةِ زَمَانَ الْفَتْحِ مُتْعَةِ النِّسَاءِ وَأَنَّ أَبَاهُ كَانَ تَمَتَّعَ بِبُرْدَيْنِ أَحْمَرَيْنِ.
Et cela m'a été rapporté par Hassan al-Hulwani et 'Abd bin Humayd d'après Ya'qub bin Ibrahim bin Sa'd. Nous a rapporté mon père d'après Salih, qui nous a informés qu'Ibn Shihab a dit au sujet de Rabi' bin Sabra al-Juhani, d'après son père, qu'il l'a informé que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a interdit la mut'a des femmes lors de la conquête et que son père s'était contenté de deux étoffes rouges.
وَحَدَّثَنِي سَلَمَةَ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَبْلَةَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سَبْرَةَ الْجُهَنِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُتْعَةِ وَقَالَ " أَلاَ إِنَّهَا حَرَامٌ مِنْ يَوْمِكُمْ هَذَا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَمَنْ كَانَ أَعْطَى شَيْئًا فَلاَ يَأْخُذْهُ " .
Et Salamah ibn Chabib m'a raconté : Al-Hassan ibn Ayyan nous a raconté : Ma'quil nous a raconté, d'après Ibn Abi 'Abla, d'après Omar ibn Abd al-Aziz, il a dit : Ar-Rabi' ibn Sabra al-Juhani nous a raconté d'après son père, que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a interdit la jouissance et a dit : « Sachez qu'elle est interdite de ce jour jusqu'au jour de la Résurrection, et quiconque a donné quelque chose, qu'il ne le reprenne pas. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، وَالْحَسَنِ، ابْنَىْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِمَا، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ مُتْعَةِ النِّسَاءِ يَوْمَ خَيْبَرَ وَعَنْ أَكْلِ لُحُومِ الْحُمُرِ الإِنْسِيَّةِ .
Yahya Ibn Yahya nous a rapporté qu'il a lu à Malik selon Ibn Shihab, d'après Abdullah et Hassan, les fils de Muhammad Ibn Ali, d'après leur père, d'après Ali Ibn Abi Talib, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a interdit la mut'a des femmes le jour de Khaybar et la consommation de la viande des ânes domestiques.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ الْحَسَنِ، وَعَبْدِ اللَّهِ، ابْنَىْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِمَا، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، يُلَيِّنُ فِي مُتْعَةِ النِّسَاءِ فَقَالَ مَهْلاً يَا ابْنَ عَبَّاسٍ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهَا يَوْمَ خَيْبَرَ وَعَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ الإِنْسِيَّةِ .
Mohammad ibn Abd Allah ibn Numayr nous a raconté, mon père nous a raconté, 'Ubayd Allah nous a raconté de Ibn Shihab, de al-Hasan et Abd Allah, fils de Mohammad ibn Ali, de leur père, de Ali, qui a entendu Ibn Abbas assouplir l'avis sur le mariage temporaire des femmes. Il a alors dit : "Doucement, Ibn Abbas, car le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) l'a interdit le jour de Khaybar et les viandes des ânes domestiques."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ " لاَ يُجْمَعُ بَيْنَ الْمَرْأَةِ وَعَمَّتِهَا وَلاَ بَيْنَ الْمَرْأَةِ وَخَالَتِهَا" .
Abdullah ibn Maslama al-Qa'nabi nous a rapporté, d'après Malik, d'après Abu al-Zinad, d'après al-A'raj, d'après Abu Huraira, qui a dit que le Messager de Dieu a dit : "On ne réunit pas une femme et sa tante paternelle, ni une femme et sa tante maternelle."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَخْطُبُ الرَّجُلُ عَلَى خِطْبَةِ أَخِيهِ وَلاَ يَسُومُ عَلَى سَوْمِ أَخِيهِ وَلاَ تُنْكَحُ الْمَرْأَةُ عَلَى عَمَّتِهَا وَلاَ عَلَى خَالَتِهَا وَلاَ تَسْأَلُ الْمَرْأَةُ طَلاَقَ أُخْتِهَا لِتَكْتَفِئَ صَحْفَتَهَا وَلْتَنْكِحْ فَإِنَّمَا لَهَا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَهَا " .
« Qu'un homme ne se fiance pas sur les fiançailles de son frère, et ne marchande pas au-dessus du prix de son frère ; qu'une femme ne se marie pas sur sa tante paternelle ni sur sa tante maternelle, et qu'une femme ne demande pas le divorce de sa sœur pour vider son plat et se marier, car elle n'a que ce que Dieu lui a prescrit. »
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Et m'a raconté Muhammad ibn Hatim, nous a raconté Shababa, nous a raconté Wabraq, d'après Amr ibn Dinar, avec cette chaîne, similaire.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، حَدَّثَنِي نُبَيْهُ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ بَعَثَنِي عُمَرُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْمَرٍ وَكَانَ يَخْطُبُ بِنْتَ شَيْبَةَ بْنِ عُثْمَانَ عَلَى ابْنِهِ فَأَرْسَلَنِي إِلَى أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ وَهُوَ عَلَى الْمَوْسِمِ فَقَالَ أَلاَ أُرَاهُ أَعْرَابِيًّا " إِنَّ الْمُحْرِمَ لاَ يَنْكِحُ وَلاَ يُنْكَحُ " . أَخْبَرَنَا بِذَلِكَ عُثْمَانُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Et Muhammad ibn Abi Bakr al-Muqaddami nous a rapporté, Hamad ibn Zayd nous a rapporté, d'après Ayoub, d'après Nafi', que Noubayh ibn Wahb m'a raconté qu'Omar ibn Oubayd Allah ibn Ma'mar, qui était en train de demander en mariage la fille de Shayba ibn Othman pour son fils, m'a envoyé à Aban ibn Othman, qui se trouvait à la saison (des pèlerinages), et il a dit : "Je ne le vois pas, lui qui est bédouin : 'Le pèlerin en état d'ihram ne se marie pas et n'est pas marié.'" Othman nous a informés de cela selon le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ، عُيَيْنَةَ - قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، - عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنْ نُبَيْهِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ أَبَانِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ عُثْمَانَ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْمُحْرِمُ لاَ يَنْكِحُ وَلاَ يَخْطُبُ " .
« Le pèlerin en état de sacralisation ne doit pas se marier ni se fiancer. »
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ نُبَيْهِ بْنِ وَهْبٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْمَرٍ، أَرَادَ أَنْ يُنْكِحَ، ابْنَهُ طَلْحَةَ بِنْتَ شَيْبَةَ بْنِ جُبَيْرٍ فِي الْحَجِّ وَأَبَانُ بْنُ عُثْمَانَ يَوْمَئِذٍ أَمِيرُ الْحَاجِّ فَأَرْسَلَ إِلَى أَبَانٍ إِنِّي قَدْ أَرَدْتُ أَنْ أُنْكِحَ، طَلْحَةَ بْنَ عُمَرَ فَأُحِبُّ أَنْ تَحْضُرَ، ذَلِكَ . فَقَالَ لَهُ أَبَانٌ أَلاَ أُرَاكَ عِرَاقِيًّا جَافِيًا إِنِّي سَمِعْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَنْكِحُ الْمُحْرِمُ " .
Nous a rapporté `Abd al-Malik Ibn Shu`ayb Ibn al-Layth, m'a rapporté mon père, de mon grand-père, m'a rapporté Khalid Ibn Yazid, m'a rapporté Saïd Ibn Abî Hilâl, de Nubaïh Ibn Wahb, que `Omar Ibn `Ubaïdullâh Ibn Ma`mar voulait marier son fils Talha à la fille de Shayba Ibn Jubayr pendant le pèlerinage, et que Aban Ibn `Uthmân était ce jour-là l'émir du pèlerinage. Il envoya à Aban : "Je veux marier Talha Ibn Omar et j'aimerais que tu sois présent." Aban lui répondit : "Ne vois-je pas que tu es un Irakien rustre ? J'ai entendu `Uthman Ibn `Affân dire que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : 'Le pèlerin en état de sacralisation ne doit pas se marier.'"
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ تَزَوَّجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَيْمُونَةَ وَهُوَ مُحْرِمٌ .
Yahya bin Yahya nous a rapporté, Dawud bin Abd al-Rahman nous a informés, d'après Amr bin Dinar, d'après Jabir bin Zayd Abu al-Sha'tha', d'après Ibn Abbas, qui a dit que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a épousé Maymouna alors qu'il était en état d'ihram.
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، جَمِيعًا عَنْ يَحْيَى الْقَطَّانِ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَبِعِ الرَّجُلُ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ وَلاَ يَخْطُبْ عَلَى خِطْبَةِ أَخِيهِ إِلاَّ أَنْ يَأْذَنَ لَهُ " .
M'a rapporté Zuhayr ibn Harb, et Muhammad ibn al-Muthanna, tous deux de Yahya al-Qattan. Zuhayr a dit : Yahya nous a rapporté, d'après Ubayd Allah, m'a informé Nafi', d'après Ibn 'Umar, d'après le Prophète (paix et bénédictions sur lui), qu'il a dit : "Qu'un homme ne vende pas sur la vente de son frère et ne demande pas en mariage sur la demande en mariage de son frère, à moins qu'il ne l'y autorise."
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ.
Et nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Ali ibn Mushir, d'après Ubayd Allah, avec cette chaîne de transmission.
وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ.
Et il m'a été rapporté par Abou Kamil Al-Jahdari, qui nous a raconté par Hammad, qui nous a raconté par Ayyub, de Nafi', avec cette chaîne de transmission.
وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى أَنْ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ أَوْ يَتَنَاجَشُوا أَوْ يَخْطُبَ الرَّجُلُ عَلَى خِطْبَةِ أَخِيهِ أَوْ يَبِيعَ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ وَلاَ تَسْأَلِ الْمَرْأَةُ طَلاَقَ أُخْتِهَا لِتَكْتَفِئَ مَا فِي إِنَائِهَا أَوْ مَا فِي صَحْفَتِهَا . زَادَ عَمْرٌو فِي رِوَايَتِهِ وَلاَ يَسُمِ الرَّجُلُ عَلَى سَوْمِ أَخِيهِ .
Et m'ont raconté 'Amr al-Naqid, Zuhayr ibn Harb et Ibn Abi 'Umar. Zuhayr a dit : Sufyan ibn 'Uyaynah nous a raconté d'après al-Zuhri, d'après Sa'id, d'après Abu Hurayra, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a interdit qu'un citadin vende pour un bédouin, ou qu'ils s'entendent secrètement, ou qu'un homme fasse une demande en mariage alors qu'un autre a déjà fait une demande en mariage pour la même femme, ou qu'il vende sur une vente de son frère, et qu'une femme ne demande pas le divorce de sa sœur pour obtenir ce qu'elle a dans son récipient ou son plat. 'Amr a ajouté dans son récit : et qu'un homme ne fasse pas de surenchère à l'offre de son frère.
وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَنَاجَشُوا وَلاَ يَبِعِ الْمَرْءُ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ وَلاَ يَبِعْ حَاضِرٌ لِبَادٍ وَلاَ يَخْطُبِ الْمَرْءُ عَلَى خِطْبَةِ أَخِيهِ وَلاَ تَسْأَلِ الْمَرْأَةُ طَلاَقَ الأُخْرَى لِتَكْتَفِئَ مَا فِي إِنَائِهَا " .
Et Harmala Ibn Yahya m'a raconté, Ibn Wahb nous a informés, Younus m'a informé, d'après Ibn Chihab, Saïd Ibn Al-Musayyib m'a raconté qu'Abou Hourayra a dit : Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : « Ne pratiquez pas le najash, qu'un homme ne réalise pas une vente sur la vente de son frère, qu'un citadin ne vende pas pour un bédouin, qu'un homme ne fasse pas une demande en mariage sur la demande de son frère et qu'une femme ne demande pas le divorce de l'autre pour renverser ce qu'il y a dans son récipient. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ جَمِيعًا عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ، - قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - أَخْبَرَنِي الْعَلاَءُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَسُمِ الْمُسْلِمُ عَلَى سَوْمِ أَخِيهِ وَلاَ يَخْطُبْ عَلَى خِطْبَتِهِ " .
Nous ont raconté Yahya ibn Ayyub, Qutaybah et Ibn Hujr, tous d'après Ismail ibn Ja'far, - Ibn Ayyub a dit : Ismail nous a raconté, - Al-Ala m’a informé, d’après son père, d’après Abu Huraira que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Qu'un musulman ne surenchérisse pas sur l'offre de son frère, et qu'il ne fasse pas de demande en mariage sur la demande de son frère."
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنِ اللَّيْثِ، وَغَيْرِهِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ، أَبِي حَبِيبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شُمَاسَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ، عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْمُؤْمِنُ أَخُو الْمُؤْمِنِ فَلاَ يَحِلُّ لِلْمُؤْمِنِ أَنْ يَبْتَاعَ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ وَلاَ يَخْطُبَ عَلَى خِطْبَةِ أَخِيهِ حَتَّى يَذَرَ " .
Et Abu Tahir m'a raconté, Abdullah Ibn Wahb nous a informés de Lays et d'autres, de Yazid Ibn Abi Habib d'Abdul Rahman Ibn Shamasah, qui a entendu Oukbah Ibn Amir dire sur le minbar que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Le croyant est le frère du croyant ; il n'est donc pas permis qu'un croyant achète ce que son frère a acheté ni qu'il fasse une offre de mariage sur celle faite par son frère jusqu'à ce qu'il abandonne."
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّرَّاجِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الشِّغَارِ .
Yahya Ibn Yahya nous a rapporté, Hamad Ibn Zayd nous a informé, d'Abd al-Rahman al-Sarraj, de Nafi', d'Ibn Umar, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a interdit le "shighar".
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ شِغَارَ فِي الإِسْلاَمِ " .
"Il n'y a pas de mariage shighar en Islam."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الشِّغَارِ . زَادَ ابْنُ نُمَيْرٍ وَالشِّغَارُ أَنْ يَقُولَ الرَّجُلُ لِلرَّجُلِ زَوِّجْنِي ابْنَتَكَ وَأُزَوِّجُكَ ابْنَتِي أَوْ زَوِّجْنِي أُخْتَكَ وَأُزَوِّجُكَ أُخْتِي .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Ibn Numayr et Abou Usama de Ubayd Allah, de Abu al-Zinad, de al-A'raj, de Abu Hurayra, a dit : Le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) a interdit le shighar. Ibn Numayr a ajouté : Le shighar, c'est quand un homme dit à un autre : "Maries-moi ta fille et je te marierai ma fille", ou "Maries-moi ta sœur et je te marierai ma sœur."
وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ ح وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الشِّغَارِ .
Et Haroun ibn Abdallah m'a raconté : Hajaj ibn Muhammad nous a raconté : Ibn Jurayj a dit - H nous a été raconté par Ishaq ibn Ibrahim et Muhammad ibn Rafi' de 'Abder-Razzaq - Ibn Jurayj nous a informé, Abou Zubayr m'a informé qu'il a entendu Jabir ibn Abdallah dire : "Le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a interdit le mariage de Chighar."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ مَرْثَدِ بْنِ عَبْدِ، اللَّهِ الْيَزَنِيِّ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ أَحَقَّ الشَّرْطِ أَنْ يُوفَى بِهِ مَا اسْتَحْلَلْتُمْ بِهِ الْفُرُوجَ " . هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي بَكْرٍ وَابْنِ الْمُثَنَّى . غَيْرَ أَنَّ ابْنَ الْمُثَنَّى قَالَ " الشُّرُوطِ " .
Yahia ibn Ayoub nous a rapporté un récit, Houchaim nous a rapporté, et Ibn Noumayr nous a rapporté, Waki’ nous a rapporté, et Abu Bakr ibn Abi Shaybah nous a rapporté, Abu Khalid al-Ahmar nous a rapporté, et Muhammad ibn al-Muthanna nous a rapporté, Yahia, - qui est al-Qattan - de Abd al-Hamid ibn Jafar, de Yazid ibn Abi Habib, de Marthad ibn Abd, Allah al-Yazani, de Uqba ibn Amir, qui a dit : Le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : « La condition à laquelle il est le plus droit de remplir est celle par laquelle vous avez légitiment joui des femmes. » Ceci est le mot du récit d'Abu Bakr et d'Ibn al-Muthanna. Cependant, Ibn al-Muthanna a dit « conditions ».
حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تُنْكَحُ الأَيِّمُ حَتَّى تُسْتَأْمَرَ وَلاَ تُنْكَحُ الْبِكْرُ حَتَّى تُسْتَأْذَنَ " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَكَيْفَ إِذْنُهَا قَالَ " أَنْ تَسْكُتَ " .
Ubeydullah ibn Umar ibn Maysarah al-Qawariri m'a rapporté, Khalid ibn al-Harith nous a raconté, Hisham nous a rapporté, d'après Yahya ibn Abi Kathir, Abu Salamah nous a rapporté, Abu Hurayra nous a rapporté que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "La femme divorcée ne peut être remariée qu'après consultation et la vierge ne peut être mariée sans son consentement." Ils ont demandé : "Ô Messager d'Allah, et comment son consentement se manifeste-t-il ?" Il a répondu : "En gardant le silence."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى، بْنُ يَحْيَى - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ قُلْتُ لِمَالِكٍ حَدَّثَكَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْفَضْلِ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الأَيِّمُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا مِنْ وَلِيِّهَا وَالْبِكْرُ تُسْتَأْذَنُ فِي نَفْسِهَا وَإِذْنُهَا صُمَاتُهَا " . قَالَ نَعَمْ .
Saïd ibn Mansour et Qoutayba ibn Saïd nous ont raconté, ils ont dit : Malik nous a raconté. Yahya ibn Yahya nous a aussi raconté - et c'est sa version - il a dit : j'ai dit à Malik : Abdullah ibn Fadl t'a-t-il raconté, d'après Nafi' ibn Jubayr, d'après Ibn Abbas, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "La femme non mariée a plus de droit sur elle-même que son tuteur et la vierge doit être consultée à son sujet, et son consentement est son silence." Il a dit : oui.
وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ " الثَّيِّبُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا مِنْ وَلِيِّهَا وَالْبِكْرُ يَسْتَأْذِنُهَا أَبُوهَا فِي نَفْسِهَا وَإِذْنُهَا صُمَاتُهَا " . وَرُبَّمَا قَالَ " وَصَمْتُهَا إِقْرَارُهَا " .
Ibn Abî 'Umar nous a rapporté, Sufyân nous a raconté par cette chaîne de transmission et a dit : "La femme déjà mariée est plus en droit de disposer d'elle-même que son tuteur, et le père doit demander la permission de sa fille vierge à propos d'elle-même, et son assentiment est son silence." Et peut-être a-t-il dit : "Et son silence est son approbation."
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالَ يَحْيَى وَإِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ تَزَوَّجَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْىَ بِنْتُ سِتٍّ وَبَنَى بِهَا وَهْىَ بِنْتُ تِسْعٍ وَمَاتَ عَنْهَا وَهْىَ بِنْتُ ثَمَانَ عَشْرَةَ .
Yahya Ibn Yahya et Ishaq Ibn Ibrahim, et Abu Bakr Ibn Abi Shaybah et Abu Kurayb nous ont raconté. Yahya et Ishaq nous ont informé, et les deux autres ont dit : Abu Mu'awiya nous a raconté d'après Al-A'mash, d'après Ibrahim, d'après Al-Aswad, d'après Aïcha, qui a dit : "Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم l'a épousée alors qu'elle avait six ans, il a consommé le mariage avec elle alors qu'elle avait neuf ans, et il est mort en la laissant alors qu'elle avait dix-huit ans."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ تَزَوَّجَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي شَوَّالٍ وَبَنَى بِي فِي شَوَّالٍ فَأَىُّ نِسَاءِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ أَحْظَى عِنْدَهُ مِنِّي . قَالَ وَكَانَتْ عَائِشَةُ تَسْتَحِبُّ أَنْ تُدْخِلَ نِسَاءَهَا فِي شَوَّالٍ .
Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Zouheir ibn Harb - et le texte est de Zouheir - ils ont dit : nous a rapporté Waki', nous a rapporté Soufyan, d'après Ismail ibn Umayya, d'après Abdallah ibn Urwa, d'après Urwa, d'après Aïcha, elle a dit : Le Messager de Dieu ﷺ m'a épousée au mois de Shawwal et il a consommé le mariage avec moi au mois de Shawwal. Qui, parmi les femmes du Messager de Dieu ﷺ, était plus chanceuse auprès de lui que moi ? Et Aïcha aimait faire entrer ses femmes au mois de Shawwal.
وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَلَمْ يَذْكُرْ فِعْلَ عَائِشَةَ.
Et Ibn Numayr nous a rapporté : Mon père nous a rapporté : Sufyan nous a rapporté, avec cette chaîne de transmission, et il n'a pas mentionné l'acte de Aïcha.
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ قَالَ كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ تَزَوَّجَ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَنَظَرْتَ إِلَيْهَا " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَاذْهَبْ فَانْظُرْ إِلَيْهَا فَإِنَّ فِي أَعْيُنِ الأَنْصَارِ شَيْئًا " .
Ibn Abi Umair nous a raconté, Sufyan nous a raconté, d’après Yazid ibn Kaysan, d’après Abu Hazim, d’après Abu Huraira qui a dit : "J’étais chez le Prophète (paix et bénédictions sur lui) quand un homme est venu lui annoncer qu’il avait épousé une femme des Ansars. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) lui demanda : 'L’as-tu regardée ?' Il répondit non. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dit : 'Va la voir car il y a quelque chose dans les yeux des Ansars.'"
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّقَفِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيَّ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، ح وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، السَّاعِدِيِّ قَالَ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ جِئْتُ أَهَبُ لَكَ نَفْسِي . فَنَظَرَ إِلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَعَّدَ النَّظَرَ فِيهَا وَصَوَّبَهُ ثُمَّ طَأْطَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأْسَهُ فَلَمَّا رَأَتِ الْمَرْأَةُ أَنَّهُ لَمْ يَقْضِ فِيهَا شَيْئًا جَلَسَتْ فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ لَمْ يَكُنْ لَكَ بِهَا حَاجَةٌ فَزَوِّجْنِيهَا . فَقَالَ " فَهَلْ عِنْدَكَ مِنْ شَىْءٍ " . فَقَالَ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ " اذْهَبْ إِلَى أَهْلِكَ فَانْظُرْ هَلْ تَجِدُ شَيْئًا " . فَذَهَبَ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ لاَ وَاللَّهِ مَا وَجَدْتُ شَيْئًا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " انْظُرْ وَلَوْ خَاتِمًا مِنْ حَدِيدٍ " . فَذَهَبَ ثُمَّ رَجَعَ . فَقَالَ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلاَ خَاتِمًا مِنْ حَدِيدٍ . وَلَكِنْ هَذَا إِزَارِي - قَالَ سَهْلٌ مَا لَهُ رِدَاءٌ - فَلَهَا نِصْفُهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا تَصْنَعُ بِإِزَارِكَ إِنْ لَبِسْتَهُ لَمْ يَكُنْ عَلَيْهَا مِنْهُ شَىْءٌ وَإِنْ لَبِسَتْهُ لَمْ يَكُنْ عَلَيْكَ مِنْهُ شَىْءٌ " . فَجَلَسَ الرَّجُلُ حَتَّى إِذَا طَالَ مَجْلِسُهُ قَامَ فَرَآهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُوَلِّيًا فَأَمَرَ بِهِ فَدُعِيَ فَلَمَّا جَاءَ قَالَ " مَاذَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ " . قَالَ مَعِي سُورَةُ كَذَا وَسُورَةُ كَذَا - عَدَّدَهَا . فَقَالَ " تَقْرَؤُهُنَّ عَنْ ظَهْرِ قَلْبِكَ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " اذْهَبْ فَقَدْ مَلَّكْتُكَهَا بِمَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ " . هَذَا حَدِيثُ ابْنِ أَبِي حَازِمٍ وَحَدِيثُ يَعْقُوبَ يُقَارِبُهُ فِي اللَّفْظِ .
Nous a rapporté Qutaiba ibn Sa'id Al-Thaqafi, qui a dit: "Yaqub nous a rapporté, - c'est-à-dire, ibn 'Abd Al-Rahman Al-Qari - d'après Abu Hazim, d'après Sahl ibn Sa'd; et Qutaiba nous a rapporté, 'Abd Al-'Aziz ibn Abi Hazim, d'après son père, d'après Sahl ibn Sa'd Al-Sa'idi qui a dit : Une femme est venue voir le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) et a dit : Ô Messager d'Allah, je suis venue offrir ma personne à toi. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) la regarda, il leva son regard vers elle puis le baissa, puis baissa sa tête. Quand la femme vit qu'il n'avait pas décidé quoi que ce soit à son sujet, elle s'assit. Un homme parmi ses compagnons se leva et dit : Ô Messager d'Allah, si tu n'as pas besoin d'elle, marie-la moi. Il dit : "As-tu quelque chose (à payer comme dot)?" Il répondit : Non, par Allah, ô Messager d'Allah. Il dit : "Va voir ta famille et cherche si tu trouves quelque chose." Il partit puis revint et dit : Non, par Allah, je n'ai rien trouvé. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) dit : "Cherche même si c'est une bague en fer." Il partit puis revint et dit : Non, par Allah, ô Messager d'Allah, même pas une bague en fer, mais voici mon pagne. Sahl a dit : Il n'a pas de manteau - donc elle en aura la moitié. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) dit : "Qu'est-ce que tu ferais de ton pagne? Si tu le portes, elle n'aura rien, et si elle le porte, tu n'auras rien." Alors l'homme s'assit et resta assis longtemps, puis il se leva. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) le vit tourner le dos et ordonna de le ramener. Quand il vint, il lui dit : "Que sais-tu du Coran?" Il répondit : J'ai telle et telle sourate avec moi - il les énuméra. Il dit : "Les récites-tu de mémoire?" Il répondit : Oui. Il dit : "Va, je te l'ai donnée en mariage pour ce que tu sais du Coran." Ceci est le hadith de Ibn Abi Hazim, et le hadith de Yaqub est semblable dans la formulation.
وَحَدَّثَنَاهُ خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، ح وَحَدَّثَنِيهِ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الدَّرَاوَرْدِيِّ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ، أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، كُلُّهُمْ عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ يَزِيدُ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ زَائِدَةَ قَالَ " انْطَلِقْ فَقَدْ زَوَّجْتُكَهَا فَعَلِّمْهَا مِنَ الْقُرْآنِ " .
"Pars, je te l'ai mariée, enseigne-lui des versets du Coran."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ أُسَامَةَ بْنِ الْهَادِ ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْمَكِّيُّ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عَبْدُ، الْعَزِيزِ عَنْ يَزِيدَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَمْ كَانَ صَدَاقُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ صَدَاقُهُ لأَزْوَاجِهِ ثِنْتَىْ عَشْرَةَ أُوقِيَّةً وَنَشًّا . قَالَتْ أَتَدْرِي مَا النَّشُّ قَالَ قُلْتُ لاَ . قَالَتْ نِصْفُ أُوقِيَّةٍ . فَتِلْكَ خَمْسُمِائَةِ دِرْهَمٍ فَهَذَا صَدَاقُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَزْوَاجِهِ.
Is-haq Ibn Ibrahim nous a raconté, `Abd al-`Aziz Ibn Muhammad m'a informé : Yazid Ibn `Abd Allah Ibn Usama Ibn al-Had m’a raconté... Et Muhammad Ibn Abi `Umar al-Makki m’a dit - et le mot lui appartient - `Abd al-`Aziz a raconté de Yazid, de Muhammad Ibn Ibrahim, de Abu Salama Ibn `Abd al-Rahman, qu'il a dit : J'ai demandé à `Aisha, l'épouse du Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui), combien était la dot du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui). Elle a dit : Sa dot pour ses épouses était de douze onces et un "nashsh". Elle m'a demandé : « Sais-tu ce que c'est que le "nashsh" ? » J'ai dit : « Non. » Elle a dit : « Une demi-once. » C'est donc cinq cents dirhams. Voilà la dot du Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) pour ses épouses.
قَالَ أَنَسٌ وَشَهِدْتُ وَلِيمَةَ زَيْنَبَ فَأَشْبَعَ النَّاسَ خُبْزًا وَلَحْمًا وَكَانَ يَبْعَثُنِي فَأَدْعُو النَّاسَ فَلَمَّا فَرَغَ قَامَ وَتَبِعْتُهُ فَتَخَلَّفَ رَجُلاَنِ اسْتَأْنَسَ بِهِمَا الْحَدِيثُ لَمْ يَخْرُجَا فَجَعَلَ يَمُرُّ عَلَى نِسَائِهِ فَيُسَلِّمُ عَلَى كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُنَّ " سَلاَمٌ عَلَيْكُمْ كَيْفَ أَنْتُمْ يَا أَهْلَ الْبَيْتِ " . فَيَقُولُونَ بِخَيْرٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ وَجَدْتَ أَهْلَكَ فَيَقُولُ " بِخَيْرٍ " . فَلَمَّا فَرَغَ رَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ فَلَمَّا بَلَغَ الْبَابَ إِذَا هُوَ بِالرَّجُلَيْنِ قَدِ اسْتَأْنَسَ بِهِمَا الْحَدِيثُ فَلَمَّا رَأَيَاهُ قَدْ رَجَعَ قَامَا فَخَرَجَا فَوَاللَّهِ مَا أَدْرِي أَنَا أَخْبَرْتُهُ أَمْ أُنْزِلَ عَلَيْهِ الْوَحْىُ بِأَنَّهُمَا قَدْ خَرَجَا فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ فَلَمَّا وَضَعَ رِجْلَهُ فِي أُسْكُفَّةِ الْبَابِ أَرْخَى الْحِجَابَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ وَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى هَذِهِ الآيَةَ { لاَ تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلاَّ أَنْ يُؤْذَنَ لَكُمْ} الآيَةَ .
Anas a dit : « J'ai assisté au festin de mariage de Zaynab, et il a nourri les gens avec du pain et de la viande. Il m’envoyait pour inviter les gens. Quand c'était fini, il s’est levé et je l'ai suivi, mais deux hommes se sont attardés, discutant longuement. Il passait devant ses femmes et disait à chacune : "Que la paix soit sur vous, comment allez-vous, gens de la maison ?" Elles répondaient : "Nous allons bien, ô Messager d'Allah, comment as-tu trouvé ta famille ?" Il disait : "Bien." Quand il a terminé, il est retourné et je suis retourné avec lui. Quand il a atteint la porte, il a trouvé les deux hommes toujours là, discutant. Quand ils l'ont vu revenir, ils se sont levés et sont partis. Par Allah, je ne sais pas si je l'ai informé ou si une révélation lui a été faite concernant leur départ. Il est retourné et je suis retourné avec lui. Quand il a mis le pied sur le seuil de la porte, il a abaissé le rideau entre lui et moi, et Allah le Très-Haut a révélé ce verset : {N'entrez pas dans les maisons du Prophète à moins qu'il ne vous soit permis} le verset. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ قَالاَ جَمِيعًا حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، وَهَذَا حَدِيثُ بَهْزٍ قَالَ لَمَّا انْقَضَتْ عِدَّةُ زَيْنَبَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِزَيْدٍ " فَاذْكُرْهَا عَلَىَّ " . قَالَ فَانْطَلَقَ زَيْدٌ حَتَّى أَتَاهَا وَهْىَ تُخَمِّرُ عَجِينَهَا قَالَ فَلَمَّا رَأَيْتُهَا عَظُمَتْ فِي صَدْرِي حَتَّى مَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَنْظُرَ إِلَيْهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَرَهَا فَوَلَّيْتُهَا ظَهْرِي وَنَكَصْتُ عَلَى عَقِبِي فَقُلْتُ يَا زَيْنَبُ أَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَذْكُرُكِ . قَالَتْ مَا أَنَا بِصَانِعَةٍ شَيْئًا حَتَّى أُوَامِرَ رَبِّي . فَقَامَتْ إِلَى مَسْجِدِهَا وَنَزَلَ الْقُرْآنُ وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ عَلَيْهَا بِغَيْرِ إِذْنٍ قَالَ فَقَالَ وَلَقَدْ رَأَيْتُنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَطْعَمَنَا الْخُبْزَ وَاللَّحْمَ حِينَ امْتَدَّ النَّهَارُ فَخَرَجَ النَّاسُ وَبَقِيَ رِجَالٌ يَتَحَدَّثُونَ فِي الْبَيْتِ بَعْدَ الطَّعَامِ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاتَّبَعْتُهُ فَجَعَلَ يَتَتَبَّعُ حُجَرَ نِسَائِهِ يُسَلِّمُ عَلَيْهِنَّ وَيَقُلْنَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ وَجَدْتَ أَهْلَكَ قَالَ فَمَا أَدْرِي أَنَا أَخْبَرْتُهُ أَنَّ الْقَوْمَ خَرَجُوا أَوْ أَخْبَرَنِي - قَالَ - فَانْطَلَقَ حَتَّى دَخَلَ الْبَيْتَ فَذَهَبْتُ أَدْخُلُ مَعَهُ فَأَلْقَى السِّتْرَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ وَنَزَلَ الْحِجَابُ قَالَ وَوُعِظَ الْقَوْمُ بِمَا وُعِظُوا بِهِ . زَادَ ابْنُ رَافِعٍ فِي حَدِيثِهِ { لاَ تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلاَّ أَنْ يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَى طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ} إِلَى قَوْلِهِ { وَاللَّهُ لاَ يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ}
Nous a rapporté Muhammad Ibn Hatim Ibn Maymoun, nous a rapporté Bahz, et m’a aussi raconté Muhammad Ibn Rafi’, nous a rapporté Abu Al-Nadr, Hashim Ibn Al-Qasim ont tous dit qu’ils nous ont rapporté Souleiman Ibn Al-Mughira, d’après Thabit, d’après Anas, et voici le hadith de Bahz qui a dit : Quand la période de mœurs de Zaynab fut terminée, le Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) dit à Zaid : « Mentionne-la pour moi. » Zaid s’en alla donc jusqu’à elle alors qu’elle cachait sa pâte, et dit : Quand je l’ai vue, elle est devenue grande dans mon cœur au point que je ne pouvais la regarder parce que le Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) l’avait mentionnée. Alors je lui ai tourné le dos et me suis retiré en arrière en disant : « Ô Zaynab, le Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) t’a mentionnée. » Elle dit : « Je ne fais rien jusqu’à ce que je consulte mon Seigneur. » Elle se rendit à sa mosquée et le Coran descendit et le Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) vint et entra chez elle sans permission. Il a dit : Et je pense vraiment que le Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) nous a nourris avec du pain et de la viande alors que le jour s’écoulait ; les gens partirent et restèrent seulement des hommes qui parlaient dans la maison après le repas. Le Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) sortit et je le suivis, il se mit à parcourir les chambres de ses épouses, les saluant et elles disaient : « Ô Messager de Dieu, comment as-tu trouvé ta famille ? » Puis je ne sais pas si je lui ai dit que les gens étaient sortis ou s’il me l’a dit. Puis il entra dans la maison et je m’apprêtais à entrer avec lui, mais il tendit le rideau entre lui et moi et la révélation du voile descendit et les gens furent admonestés avec ce par quoi ils ont été admonestés. Ibn Rafi a ajouté dans son récit : {N’entrez pas dans les maisons du Prophète sauf si on vous donne la permission d’y entrer pour un repas, sans attendre sa cuisson} jusqu’à la parole : {et Dieu n’a pas honte de la vérité}.
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، وَأَبُو كَامِلٍ فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالُوا حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - وَهُوَ ابْنُ زَيْدٍ - عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، - وَفِي رِوَايَةِ أَبِي كَامِلٍ سَمِعْتُ أَنَسًا، - قَالَ مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَوْلَمَ عَلَى امْرَأَةٍ - وَقَالَ أَبُو كَامِلٍ عَلَى شَىْءٍ - مِنْ نِسَائِهِ مَا أَوْلَمَ عَلَى زَيْنَبَ فَإِنَّهُ ذَبَحَ شَاةً .
Abu al-Rabi al-Zahrani, Abu Kamil Fudayl ibn Hussain, et Qutaybah ibn Sa'id nous ont rapporté : Hammâd nous a parlé (il s'agit de Hammâd ibn Zayd), d'après Thabit, d'après Anas - dans la version d'Abu Kamil j'ai entendu Anas dire - : "Je n'ai jamais vu le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) faire un festin de noces pour une femme parmi ses épouses comme il l'a fait pour Zaynab, car il a sacrifié une brebis."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبَّادِ بْنِ جَبَلَةَ بْنِ أَبِي رَوَّادٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ مَا أَوْلَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى امْرَأَةٍ مِنْ نِسَائِهِ أَكْثَرَ أَوْ أَفْضَلَ مِمَّا أَوْلَمَ عَلَى زَيْنَبَ . فَقَالَ ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ بِمَا أَوْلَمَ قَالَ أَطْعَمَهُمْ خُبْزًا وَلَحْمًا حَتَّى تَرَكُوهُ .
Mohamed Ibn 'Amr Ibn 'Abbād Ibn Jabalat Ibn Abi Rawād et Mohamed Ibn Bachar nous ont raconté : Mohamed - qui est Ibn Ja'far - nous a raconté, Chou'ba nous a narré d'après 'Abdoul 'Aziz Ibn Souhayb, il a dit : J'ai entendu Anas Ibn Malik dire : « Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم n'a jamais célébré un mariage avec autant d'abondance ou d'excellence que celui de Zaynab. » Thabit Al-Bunani a demandé : « Avec quoi a-t-il festoyé ? » Il a répondu : « Il leur a servi du pain et de la viande jusqu'à ce qu'ils en laissent. »
وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ إِنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ قَالَ أَنَا أَعْلَمُ النَّاسِ، بِالْحِجَابِ لَقَدْ كَانَ أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ يَسْأَلُنِي عَنْهُ . قَالَ أَنَسٌ أَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَرُوسًا بِزَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ - قَالَ - وَكَانَ تَزَوَّجَهَا بِالْمَدِينَةِ فَدَعَا النَّاسَ لِلطَّعَامِ بَعْدَ ارْتِفَاعِ النَّهَارِ فَجَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَلَسَ مَعَهُ رِجَالٌ بَعْدَ مَا قَامَ الْقَوْمُ حَتَّى قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَشَى فَمَشَيْتُ مَعَهُ حَتَّى بَلَغَ بَابَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ ثُمَّ ظَنَّ أَنَّهُمْ قَدْ خَرَجُوا فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ فَإِذَا هُمْ جُلُوسٌ مَكَانَهُمْ فَرَجَعَ فَرَجَعْتُ الثَّانِيَةَ حَتَّى بَلَغَ حُجْرَةَ عَائِشَةَ فَرَجَعَ فَرَجَعْتُ فَإِذَا هُمْ قَدْ قَامُوا فَضَرَبَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ بِالسِّتْرِ وَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ الْحِجَابِ.
Amr Al-Naqid m'a rapporté : "Yaqub ibn Ibrahim ibn Sa'd nous a rapporté : Mon père nous a raconté d'après Salih : Ibn Shihab a dit qu'Anas ibn Malik a dit : "Je suis la personne la plus informée sur le voile. Ubayy ibn Ka'b me demandait à ce sujet." Anas a dit : "Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, est devenu l'époux de Zaynab bint Jahsh - il a dit - et il l'a épousée à Médine. Il a invité les gens pour le repas après le lever du jour, et le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, s'est assis, et avec lui des hommes, après le départ des gens, jusqu'à ce que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, se lève et marche, et je l'ai suivi jusqu'à ce qu'il atteigne la porte de la chambre d'Aïcha. Puis, pensant qu'ils étaient partis, il revint et je revins avec lui, et voilà qu'ils étaient encore assis à leur place. Il revint donc et je revins à nouveau jusqu'à ce qu'il atteigne la chambre d'Aïcha, puis il revint et je revins, et ils s'étaient levés. Alors il plaça un rideau entre lui et moi, et Dieu fit descendre le verset du voile."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ، - يَعْنِي ابْنَ سُلَيْمَانَ - عَنِ الْجَعْدِ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ تَزَوَّجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ بِأَهْلِهِ - قَالَ - فَصَنَعَتْ أُمِّي أُمُّ سُلَيْمٍ حَيْسًا فَجَعَلَتْهُ فِي تَوْرٍ فَقَالَتْ يَا أَنَسُ اذْهَبْ بِهَذَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْ بَعَثَتْ بِهَذَا إِلَيْكَ أُمِّي وَهْىَ تُقْرِئُكَ السَّلاَمَ وَتَقُولُ إِنَّ هَذَا لَكَ مِنَّا قَلِيلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ - قَالَ - فَذَهَبْتُ بِهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ إِنَّ أُمِّي تُقْرِئُكَ السَّلاَمَ وَتَقُولُ إِنَّ هَذَا لَكَ مِنَّا قَلِيلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ " ضَعْهُ - ثُمَّ قَالَ - اذْهَبْ فَادْعُ لِي فُلاَنًا وَفُلاَنًا وَفُلاَنًا وَمَنْ لَقِيتَ " . وَسَمَّى رِجَالاً - قَالَ - فَدَعَوْتُ مَنْ سَمَّى وَمَنْ لَقِيتُ . قَالَ قُلْتُ لأَنَسٍ عَدَدَ كَمْ كَانُوا قَالَ زُهَاءَ ثَلاَثِمِائَةٍ . وَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا أَنَسُ هَاتِ التَّوْرَ " . قَالَ فَدَخَلُوا حَتَّى امْتَلأَتِ الصُّفَّةُ وَالْحُجْرَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِيَتَحَلَّقْ عَشَرَةٌ عَشَرَةٌ وَلْيَأْكُلْ كُلُّ إِنْسَانٍ مِمَّا يَلِيهِ " . قَالَ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا - قَالَ - فَخَرَجَتْ طَائِفَةٌ وَدَخَلَتْ طَائِفَةٌ حَتَّى أَكَلُوا كُلُّهُمْ . فَقَالَ لِي " يَا أَنَسُ ارْفَعْ " . قَالَ فَرَفَعْتُ فَمَا أَدْرِي حِينَ وَضَعْتُ كَانَ أَكْثَرَ أَمْ حِينَ رَفَعْتُ - قَالَ - وَجَلَسَ طَوَائِفُ مِنْهُمْ يَتَحَدَّثُونَ فِي بَيْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ وَزَوْجَتُهُ مُوَلِّيَةٌ وَجْهَهَا إِلَى الْحَائِطِ فَثَقُلُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ عَلَى نِسَائِهِ ثُمَّ رَجَعَ فَلَمَّا رَأَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ رَجَعَ ظَنُّوا أَنَّهُمْ قَدْ ثَقُلُوا عَلَيْهِ - قَالَ - فَابْتَدَرُوا الْبَابَ فَخَرَجُوا كُلُّهُمْ وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم َتَّى أَرْخَى السِّتْرَ وَدَخَلَ وَأَنَا جَالِسٌ فِي الْحُجْرَةِ فَلَمْ يَلْبَثْ إِلاَّ يَسِيرًا حَتَّى خَرَجَ عَلَىَّ . وَأُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَرَأَهُنَّ عَلَى النَّاسِ { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلاَّ أَنْ يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَى طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ وَلَكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَادْخُلُوا فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَانْتَشِرُوا وَلاَ مُسْتَأْنِسِينَ لِحَدِيثٍ إِنَّ ذَلِكُمْ كَانَ يُؤْذِي النَّبِيَّ} إِلَى آخِرِ الآيَةِ . قَالَ الْجَعْدُ قَالَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ أَنَا أَحْدَثُ النَّاسِ عَهْدًا بِهَذِهِ الآيَاتِ وَحُجِبْنَ نِسَاءُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa‘id, nous a rapporté Ja‘far - c'est-à-dire ibn Sulayman - d'après Al-Ja‘d Abou ‘Othman, d'après Anas ibn Mâlik, qui a dit : Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) s'est marié et est entré chez sa femme - il a dit - : Ma mère Oumm Sulaym a préparé un hays (plat sucré) et l'a mis dans un récipient et m'a dit : Ô Anas, va avec cela au Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) et dis-lui : « Ma mère te salue et elle a envoyé cela pour toi, quoique ce soit peu de notre part, ô Messager d’Allah ». Il a dit : Je l'ai donc apporté au Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) et lui ai dit : « Ma mère te salue et elle a envoyé cela pour toi, quoique ce soit peu de notre part, ô Messager d’Allah ». Il dit : « Pose-le », puis il dit : « Va et appelle-moi untel, untel et untel et quiconque tu rencontres ». Et il a nommé des hommes - il a dit - : J'ai donc appelé ceux qu'il a nommés et ceux que j'ai rencontrés. Il a dit : J'ai demandé à Anas combien ils étaient en nombre. Il a dit : Environ trois cents. Et le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) m'a dit : « Ô Anas, apporte le récipient ». Il a dit : Ils sont entrés jusqu'à ce que la pièce et la cour soient pleines, et le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : « Formez des groupes de dix et que chaque personne mange ce qui est devant elle ». Il a dit : Ils ont mangé jusqu'à être rassasiés - il a dit - : Puis un groupe est sorti et un autre est entré jusqu'à ce qu'ils aient tous mangé. Puis il m'a dit : « Ô Anas, ôte [le récipient] ». Il a dit : J'ai retiré [le récipient] et je ne savais pas s'il était plus plein quand je l'avais posé ou quand je l'avais retiré - il a dit - et des groupes parmi eux ont continué à discuter dans la maison du Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) tandis que le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) était assis et son épouse tournait son visage vers le mur. Ils ont alors accablé le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui), qui est sorti saluer ses épouses, puis est revenu. Lorsqu'ils ont vu le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) revenir, ils ont pensé qu'ils l'avaient accablé - il a dit - ; ils se sont précipités vers la porte et sont tous sortis. Puis le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) est revenu, a abaissé le rideau et est entré, tandis que j'étais assis dans la cour et n'est resté qu'un instant avant de sortir vers moi. Et ce verset a été révélé : Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) est sorti et l'a lu aux gens : {Ô vous qui croyez, n'entrez pas dans les maisons du Prophète à moins d'être invités à un repas, sans attendre qu'il soit prêt ; mais si vous êtes invités, entrez, et quand vous aurez mangé, dispersez-vous sans vous attarder pour discuter, car cela incommoderait le Prophète} jusqu'à la fin du verset. Al-Ja‘d a dit : Anas ibn Mâlik a dit : Je suis la dernière des personnes à qui ces versets ont été révélés, et les femmes du Prophète (paix et bénédictions d'Allah sur lui) ont été voilées.
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ لَمَّا تَزَوَّجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم زَيْنَبَ أَهْدَتْ لَهُ أُمُّ سُلَيْمٍ حَيْسًا فِي تَوْرٍ مِنْ حِجَارَةٍ فَقَالَ أَنَسٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اذْهَبْ فَادْعُ لِي مَنْ لَقِيتَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ " . فَدَعَوْتُ لَهُ مَنْ لَقِيتُ فَجَعَلُوا يَدْخُلُونَ عَلَيْهِ فَيَأْكُلُونَ وَيَخْرُجُونَ وَوَضَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ عَلَى الطَّعَامِ فَدَعَا فِيهِ وَقَالَ فِيهِ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ وَلَمْ أَدَعْ أَحَدًا لَقِيتُهُ إِلاَّ دَعَوْتُهُ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا وَخَرَجُوا وَبَقِيَ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ فَأَطَالُوا عَلَيْهِ الْحَدِيثَ فَجَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَحْيِي مِنْهُمْ أَنْ يَقُولَ لَهُمْ شَيْئًا فَخَرَجَ وَتَرَكَهُمْ فِي الْبَيْتِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلاَّ أَنْ يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَى طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ} قَالَ قَتَادَةُ غَيْرَ مُتَحَيِّنِينَ طَعَامًا وَلَكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَادْخُلُوا حَتَّى بَلَغَ { ذَلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّ}
Mohammad Ibn Rafi m’a raconté, Abdul Razzaq nous a parlé, de Ma'mar, d’Abu Othman, d’Anas, il a dit : Quand le Prophète ﷺ a épousé Zaynab, Oumm Solaim lui a offert de la nourriture dans un plat en pierre. Anas a dit : Le Messager d'Allah ﷺ a dit : "Va et appelle pour moi ceux parmi les musulmans que tu rencontres." Alors j'ai appelé ceux que j'ai rencontrés et ils entraient, mangeaient et sortaient. Le Prophète ﷺ a mis sa main sur la nourriture et a invoqué une bénédiction, disant ce qu'Allah voulait qu'il dise. Je n'ai laissé personne que j'ai rencontré sans l'appeler. Ils ont mangé jusqu'à être rassasiés et sont sortis, mais quelques-uns d'entre eux restèrent et prolongèrent leur discussion avec lui. Le Prophète ﷺ était trop gêné pour leur dire quoi que ce soit et il est sorti, les laissant dans la maison. Alors Allah, le Puissant et Majestueux, a révélé : « Ô vous qui croyez ! N'entrez pas dans les maisons du Prophète à moins qu'il ne vous ait été permis [d'aller] pour un repas, sans attendre l'heure de sa préparation. » Qatada a dit : sans attendre pour un repas, mais si vous êtes invités, alors entrez jusqu'à ce que [vous arriviez à] « cela est plus pur pour vos cœurs et leurs cœurs ».
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ إِلَى الْوَلِيمَةِ فَلْيَأْتِهَا " .
Yahya ibn Yahya nous a raconté, il a dit : J'ai lu à Malik d'après Nafi', d'après Ibn Umar, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Si l'un de vous est invité à un banquet, qu'il s'y rende."
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ إِلَى الْوَلِيمَةِ فَلْيُجِبْ " . قَالَ خَالِدٌ فَإِذَا عُبَيْدُ اللَّهِ يُنَزِّلُهُ عَلَى الْعُرْسِ .
Mohammed Ibn Al-Muthanna nous a raconté : Khalid Ibn Al-Harith nous a raconté d'après Ubaydullah, d'après Nafi', d'après Ibn Umar, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم qui a dit : "Si l'un d'entre vous est invité à une réception de mariage, qu'il y réponde." Khalid a dit : "Ubaydullah l'applique spécifiquement au mariage."
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ إِلَى وَلِيمَةِ عُرْسٍ فَلْيُجِبْ " .
Nous a rapporté Ibn Numayr, nous a rapporté Ubaydullah, de Nafi', d'Ibn 'Umar, que le Prophète sallallahu 'alayhi wa sallam a dit : "Si l'un de vous est invité à un festin de mariage, qu'il réponde."
حَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ، وَأَبُو كَامِلٍ قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ائْتُوا الدَّعْوَةَ إِذَا دُعِيتُمْ " .
Anas Ibn Malik a rapporté que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Venez à l'invitation lorsque vous êtes invités."
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، كَانَ يَقُولُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " إِذَا دَعَا أَحَدُكُمْ أَخَاهُ فَلْيُجِبْ عُرْسًا كَانَ أَوْ نَحْوَهُ " .
Et m'a raconté Muhammad ibn Rafi', nous a raconté 'Abd al-Razzaq, nous a informé Ma'mar, d'après Ayyub, d'après Nafi', qu'Ibn 'Umar disait au sujet du Prophète صلى الله عليه وسلم : "Lorsque l'un de vous invite son frère, qu'il réponde, que ce soit pour un mariage ou autre chose semblable."
وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنِي عِيسَى بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، حَدَّثَنَا الزُّبَيْدِيُّ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ دُعِيَ إِلَى عُرْسٍ أَوْ نَحْوِهِ فَلْيُجِبْ " .
"Celui qui est invité à un mariage ou quelque chose de similaire, qu'il réponde à l'invitation."
وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا دُعِيتُمْ إِلَى كُرَاعٍ فَأَجِيبُوا " .
Et Harmla Ibn Yahya m'a rapporté, Ibn Wahb nous a informé, Omar Ibn Mohammed m'a raconté, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Si vous êtes invités à un repas de jarret, répondez à l'invitation."
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِي قَالاَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ إِلَى طَعَامٍ فَلْيُجِبْ فَإِنْ شَاءَ طَعِمَ وَإِنْ شَاءَ تَرَكَ " . وَلَمْ يَذْكُرِ ابْنُ الْمُثَنَّى " إِلَى طَعَامٍ " .
Et nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, nous a rapporté ‘Abd al-Rahman ibn Mahdi, et nous a rapporté Muhammad ibn ‘Abd Allah ibn Numayr, nous a rapporté mon père qui dit : nous a rapporté Sufyan, d’après Abou al-Zoubair, d’après Jabir qui a dit : Le Messager d’Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : « Lorsque l’un d’entre vous est invité à un repas, qu’il y réponde, s’il le veut, il peut manger, et s’il le veut, il peut s’abstenir. » Et ibn al-Muthanna n’a pas mentionné « à un repas ».
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ فَلْيُجِبْ فَإِنْ كَانَ صَائِمًا فَلْيُصَلِّ وَإِنْ كَانَ مُفْطِرًا فَلْيَطْعَمْ ".
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Hafs ibn Ghiyath, de Hisham, de Ibn Sirin, de Abou Hurayra, qui a dit que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : "Si l'un de vous est invité, qu'il réponde. S'il jeûne, qu'il prie, et s'il n'est pas en jeûne, qu'il mange."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ بِئْسَ الطَّعَامُ طَعَامُ الْوَلِيمَةِ يُدْعَى إِلَيْهِ الأَغْنِيَاءُ وَيُتْرَكُ الْمَسَاكِينُ فَمَنْ لَمْ يَأْتِ الدَّعْوَةَ فَقَدْ عَصَى اللَّهَ وَرَسُولَهُ .
Yahya Ibn Yahya nous a raconté : J'ai lu à Malik d'après Ibn Shihab, d'après Al-A`raj, d'après Abu Hurayra, qu'il disait : "Quel mauvais repas que le repas de la walima : on y invite les riches et on oublie les pauvres. Quiconque ne répond pas à l'invitation a désobéi à Allah et à Son Messager."
وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعْتُ زِيَادَ بْنَ سَعْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ ثَابِتًا، الأَعْرَجَ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " شَرُّ الطَّعَامِ طَعَامُ الْوَلِيمَةِ يُمْنَعُهَا مَنْ يَأْتِيهَا وَيُدْعَى إِلَيْهَا مَنْ يَأْبَاهَا وَمَنْ لَمْ يُجِبِ الدَّعْوَةَ فَقَدْ عَصَى اللَّهَ وَرَسُولَهُ " .
Ibn Abi Umar m'a raconté, Sufyan nous a raconté en disant : J'ai entendu Ziyad ibn Saad dire : J'ai entendu Thabit l'Arabe transmettre d'Abu Hurayra que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Le pire des aliments est celui du repas de noce ; on y refuse celui qui vient et on y invite celui qui le refuse. Et quiconque n'accepte pas l'invitation désobéit à Allah et à Son messager".
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، - وَاللَّفْظُ لِعَمْرٍو - قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتِ امْرَأَةُ رِفَاعَةَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ كُنْتُ عِنْدَ رِفَاعَةَ فَطَلَّقَنِي فَبَتَّ طَلاَقِي فَتَزَوَّجْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزَّبِيرِ وَإِنَّ مَا مَعَهُ مِثْلُ هُدْبَةِ الثَّوْبِ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَتُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ لاَ حَتَّى تَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ وَيَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ " . قَالَتْ وَأَبُو بَكْرٍ عِنْدَهُ وَخَالِدٌ بِالْبَابِ يَنْتَظِرُ أَنْ يُؤْذَنَ لَهُ فَنَادَى يَا أَبَا بَكْرٍ أَلاَ تَسْمَعُ هَذِهِ مَا تَجْهَرُ بِهِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah et Amr al-Naqid - et les termes viennent d'Amr - ont dit : Sufyan nous a rapporté de Zuhri, d'après Ourwa, d'après Aïcha, qu'elle a dit : La femme de Rifaa est venue au Prophète ﷺ et a dit : "J'étais avec Rifaa et il m'a divorcée et rendu mon divorce définitif. Puis je me suis mariée avec Abdur-Rahman ibn al-Zubair et ce qu'il a n'est pas plus que la frange d'un vêtement." Alors le Messager de Dieu ﷺ sourit et dit : "Voulez-vous revenir à Rifaa ? Non, pas avant d'avoir goûté à son miel et qu'il ait goûté au vôtre." Elle a dit : "Et Abu Bakr était près de lui et Khalid était à la porte attendant la permission d'entrer. Il appela : 'Ô Abu Bakr, n'entends-tu pas ce que celle-ci dit à haute voix devant le Messager de Dieu ﷺ ?'"
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لِحَرْمَلَةَ - قَالَ أَبُو الطَّاهِرِ حَدَّثَنَا وَقَالَ، حَرْمَلَةُ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيَّ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ فَبَتَّ طَلاَقَهَا فَتَزَوَّجَتْ بَعْدَهُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزَّبِيرِ فَجَاءَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا كَانَتْ تَحْتَ رِفَاعَةَ فَطَلَّقَهَا آخِرَ ثَلاَثِ تَطْلِيقَاتٍ فَتَزَوَّجْتُ بَعْدَهُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزَّبِيرِ وَإِنَّهُ وَاللَّهِ مَا مَعَهُ إِلاَّ مِثْلُ الْهُدْبَةِ وَأَخَذَتْ بِهُدْبَةٍ مِنْ جِلْبَابِهَا . قَالَ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَاحِكًا فَقَالَ " لَعَلَّكِ تُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ لاَ حَتَّى يَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ وَتَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ " . وَأَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ جَالِسٌ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَخَالِدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ جَالِسٌ بِبَابِ الْحُجْرَةِ لَمْ يُؤْذَنْ لَهُ قَالَ فَطَفِقَ خَالِدٌ يُنَادِي أَبَا بَكْرٍ أَلاَ تَزْجُرُ هَذِهِ عَمَّا تَجْهَرُ بِهِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
Abou Tahir et Harmala Ibn Yahya m'ont raconté — le texte étant celui de Harmala — Abou Tahir a dit : "Ibn Wahb nous a informés, Yunus m'a informé d'Ibn Chihab. 'Urwa Ibn Zubayr m'a raconté qu'Aïcha, l'épouse du Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) l'a informé que Rifâ'a al-Qurazi a divorcé de sa femme et a rendu le divorce irrévocable. Elle s'est ensuite mariée avec 'Abd al-Rahmân Ibn Zubayr. Elle vint alors voir le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) et lui dit : 'Ô Messager de Dieu, elle était avec Rifâ'a et il l'a divorcée par trois fois. Je me suis ensuite mariée avec 'Abd al-Rahmân Ibn Zubayr. Or par Dieu, il n'a avec lui que quelque chose comme la frange d'un vêtement, et elle saisit la frange de son jilbab.' Le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) sourit alors et dit : 'Peut-être veux-tu retourner chez Rifâ'a ? Non, pas avant qu'il ne goûte à ta douceur et que tu goûtes à sa douceur.' Et Abou Bakr As-Siddîq était assis auprès du Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) et Khalid Ibn Sa'id Ibn al-'As était assis à la porte de la chambre, sans autorisation d'entrer. Khalid se mit alors à interpeller Abou Bakr : 'Ne réprimandes-tu pas cette femme pour ce qu'elle dit ouvertement devant le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) ?'"
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيَّ، طَلَّقَ امْرَأَتَهُ فَتَزَوَّجَهَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الزَّبِيرِ فَجَاءَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ رِفَاعَةَ طَلَّقَهَا آخِرَ ثَلاَثِ تَطْلِيقَاتٍ . بِمِثْلِ حَدِيثِ يُونُسَ .
Abd Ibn Humayd nous a rapporté, Abdul Razzaq nous a informés, Ma'mar nous a informé d'après Al-Zuhri, d'après 'Urwa, d'après Aïcha, que Rifaa Al-Qurazi a divorcé de sa femme et elle s'est mariée avec 'Abd al-Rahman ibn Zubair puis elle est venue auprès du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) et a dit : « Ô Messager d'Allah, Rifaa l'a divorcée par une troisième et dernière répudiation. » Similaire au hadith de Yunus.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ جَمِيعًا عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Ibn Fudayl; et nous a rapporté Abou Kuraib, nous a rapporté Abou Mu'awiya, tous ensemble selon Hisham, avec cette chaîne de transmission.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالاَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ أَنَّ أَحَدَهُمْ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَأْتِيَ أَهْلَهُ قَالَ بِاسْمِ اللَّهِ اللَّهُمَّ جَنِّبْنَا الشَّيْطَانَ وَجَنِّبِ الشَّيْطَانَ مَا رَزَقْتَنَا فَإِنَّهُ إِنْ يُقَدَّرْ بَيْنَهُمَا وَلَدٌ فِي ذَلِكَ لَمْ يَضُرَّهُ شَيْطَانٌ أَبَدًا ".
Yahya ibn Yahya et Ishaq ibn Ibrahim - le disant selon les mots de Yahya - ont rapporté : Jarir nous a informés, de Mansour, de Salim, de Kuraib, d'Ibn Abbas, qui a dit que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a dit : "Si l'un d'eux, lorsqu'il veut aller vers sa famille, dit 'Au nom d’Allah, Ô Allah, écarte de nous le diable et écarte le diable de ce que Tu nous accordes', alors s'il leur est destiné un enfant, le diable ne lui fera jamais de mal."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَعَمْرٌو النَّاقِدُ - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ سَمِعَ جَابرًا يَقُولُ كَانَتِ الْيَهُودُ تَقُولُ إِذَا أَتَى الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ مِنْ دُبُرِهَا فِي قُبُلِهَا كَانَ الْوَلَدُ أَحْوَلَ فَنَزَلَتْ { نِسَاؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ}
Ils nous ont rapporté Qutaiba ibn Sa'id, Abu Bakr ibn Abi Shayba et Amr an-Naqid - et le récit est d'Abu Bakr - ils ont dit : Sufyan nous a rapporté cela d'Ibn al-Munkadir qui a entendu Jabir dire : "Les Juifs disaient que si un homme venait à sa femme par derrière dans son vagin, alors l'enfant serait louche." Alors le verset a été révélé : {Vos femmes sont pour vous un champ de labour ; allez à votre champ comme vous le voulez.}
وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، عَنْ أَيُّوبَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنِي وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ح وَحَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ، بْنُ سَعِيدٍ وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَأَبُو مَعْنٍ الرَّقَاشِيُّ قَالُوا حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ رَاشِدٍ، يُحَدِّثُ عَنِ الزُّهْرِيِّ، ح وَحَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ مَعْبَدٍ، حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - وَهُوَ ابْنُ الْمُخْتَارِ - عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، كُلُّ هَؤُلاَءِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ وَزَادَ فِي حَدِيثِ النُّعْمَانِ عَنِ الزُّهْرِيِّ إِنْ شَاءَ مُجَبِّيَةً وَإِنْ شَاءَ غَيْرَ مُجَبِّيَةٍ غَيْرَ أَنَّ ذَلِكَ فِي صِمَامٍ وَاحِدٍ .
Nos rapports de Qutaiba bin Sa’id : nous avons entendu d’Abou Awana. Et nos rapports d’Abd al-Warith bin Abd as-Samad : on m’a raconté de la part de mon père, de la part de mon grand-père, d’Ayyub. Et nos rapports de Muhammad bin al-Muthanna : on m’a raconté de la part de Wahb bin Jarir, qui a entendu de Shu’ba. Et nos rapports de Muhammad bin al-Muthanna, qui a entendu d’Abd al-Rahman, qui a entendu de Sufyan. Et il m’a raconté de Ubayd Allah bin Sa’id et Harun bin Abd Allah et Abu Ma’n al-Raqashi, ils ont dit qu'ils ont entendu de Wahb bin Jarir, qui a entendu de son père dire avoir entendu al-Numan bin Rashid raconter de al-Zuhri. Et il m’a dit de Souleyman bin Ma’bad, nous avons entendu de Mu’alla bin Asad, qui a entendu d’Abd al-Aziz - qui est Ibn al-Mukhtar - de Souhail bin Abi Salih, tous ceux-ci rapportent de Muhammad bin al-Munkadir, qui a entendu de Gabir, ce hadith en mentionnant dans le récit d’al-Numan de la part de al-Zuhri "s’il le veut posée et s’il le veut non posée, excepté cela dans un seul acte".
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ حَمْزَةَ الْعُمَرِيِّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَعْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ مِنْ أَشَرِّ النَّاسِ عِنْدَ اللَّهِ مَنْزِلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ الرَّجُلَ يُفْضِي إِلَى امْرَأَتِهِ وَتُفْضِي إِلَيْهِ ثُمَّ يَنْشُرُ سِرَّهَا " .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Marwan ibn Mu'awiya, d'après Omar ibn Hamza al-Umari, nous a rapporté Abdurrahman ibn Sa'd, il a dit : J'ai entendu Abou Sa'id al-Khudri dire que le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui, a dit : « Parmi les pires des gens auprès d'Allah en rang le Jour de la Résurrection, il y aura l'homme qui se confie à sa femme et elle se confie à lui, puis il divulgue son secret. »
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عُمَرَ، بْنِ حَمْزَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ مِنْ أَعْظَمِ الأَمَانَةِ عِنْدَ اللَّهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ الرَّجُلَ يُفْضِي إِلَى امْرَأَتِهِ وَتُفْضِي إِلَيْهِ ثُمَّ يَنْشُرُ سِرَّهَا " . وَقَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ " إِنَّ أَعْظَمَ " .
Nous ont rapporté Muhammad ibn Abd Allah ibn Numayr et Abu Kurayb, ils ont dit : "Nous a rapporté Abu Usama de 'Umar ibn Hamza de 'Abd al-Rahman ibn Sa'd, il a dit : J'ai entendu Abu Sa'id al-Khudri dire que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : 'Parmi les plus grandes trahisons auprès d'Allah le Jour du Jugement, il y a l'homme qui se confie à sa femme, et elle se confie à lui, puis il divulgue son secret.'" Ibn Numayr a dit : "La plus grande."
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، بْنُ جَعْفَرٍ أَخْبَرَنِي رَبِيعَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنِ ابْنِ مُحَيْرِيزٍ، أَنَّهُ قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَأَبُو صِرْمَةَ عَلَى أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ فَسَأَلَهُ أَبُو صِرْمَةَ فَقَالَ يَا أَبَا سَعِيدٍ هَلْ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَذْكُرُ الْعَزْلَ فَقَالَ نَعَمْ غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ بَلْمُصْطَلِقِ فَسَبَيْنَا كَرَائِمَ الْعَرَبِ فَطَالَتْ عَلَيْنَا الْعُزْبَةُ وَرَغِبْنَا فِي الْفِدَاءِ فَأَرَدْنَا أَنْ نَسْتَمْتِعَ وَنَعْزِلَ فَقُلْنَا نَفْعَلُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَظْهُرِنَا لاَ نَسْأَلُهُ . فَسَأَلْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لاَ عَلَيْكُمْ أَنْ لاَ تَفْعَلُوا مَا كَتَبَ اللَّهُ خَلْقَ نَسَمَةٍ هِيَ كَائِنَةٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِلاَّ سَتَكُونُ " .
Yahyâ ibn Ayyûb, Qutayba ibn Sa'îd et 'Alî ibn Hujr nous ont rapporté : Ismâ'îl ibn Ja'far nous a dit que Rabî'a lui a appris, d'après Muhammad ibn Yahyâ ibn Habban, d'après Ibn Muheyrez, qui a dit : "Abû Sirma et moi sommes entrés chez Abû Sa'îd al-Khudrî. Abû Sirma l'interrogea alors en disant : 'Ô Abû Sa'îd, as-tu entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) mentionner le coït interrompu ?' Il répondit : 'Oui, nous avons participé à l'expédition de Banû al-Mustaliq avec le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) et nous avons pris des captives parmi les nobles arabes. Nous étions en manque, et nous voulions la rançon. Alors, nous avons eu envie de profiter d'elles et de pratiquer le coït interrompu. Nous nous sommes dit : Faisons-le tandis que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) est parmi nous, ne lui demandons pas. Nous avons alors interrogé le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui), et il a dit : "Ce n'est pas grave si vous n'agissez pas de la sorte, car Allah a écrit l'existence de toute âme qui existera jusqu'au Jour de la Résurrection, sauf qu'elle sera."
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ الضُّبَعِيُّ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ مُحَيْرِيزٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ قَالَ أَصَبْنَا سَبَايَا فَكُنَّا نَعْزِلُ ثُمَّ سَأَلْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ لَنَا " وَإِنَّكُمْ لَتَفْعَلُونَ وَإِنَّكُمْ لَتَفْعَلُونَ وَإِنَّكُمْ لَتَفْعَلُونَ مَا مِنْ نَسَمَةٍ كَائِنَةٍ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِلاَّ هِيَ كَائِنَةٌ " .
M'a rapporté Abdullah ibn Muhammad ibn Asma al-Duba'i, rapporté par Jouayriya, d'après Malik, d'après al-Zuhri, d'après Ibn Muhayriz, d'après Abu Sa'id al-Khudri, qu'il l'a informé en disant : « Nous avons pris des captives, alors nous pratiquions le coït interrompu, puis nous avons interrogé l'Envoyé d'Allah (paix et salut sur lui) à ce sujet, et il nous a dit : "Certes, vous le faites, certes, vous le faites, certes, vous le faites. Il n'y a pas une âme qui existe jusqu'au jour de la Résurrection, sauf qu'elle doit exister." »
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ بِشْرٍ الأَنْصَارِيِّ، . قَالَ فَرَدَّ الْحَدِيثَ حَتَّى رَدَّهُ إِلَى أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ ذُكِرَ الْعَزْلُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " وَمَا ذَاكُمْ " . قَالُوا الرَّجُلُ تَكُونُ لَهُ الْمَرْأَةُ تُرْضِعُ فَيُصِيبُ مِنْهَا وَيَكْرَهُ أَنْ تَحْمِلَ مِنْهُ وَالرَّجُلُ تَكُونُ لَهُ الأَمَةُ فَيُصِيبُ مِنْهَا وَيَكْرَهُ أَنْ تَحْمِلَ مِنْهُ . قَالَ " فَلاَ عَلَيْكُمْ أَنْ لاَ تَفْعَلُوا ذَاكُمْ فَإِنَّمَا هُوَ الْقَدَرُ " . قَالَ ابْنُ عَوْنٍ فَحَدَّثْتُ بِهِ الْحَسَنَ فَقَالَ وَاللَّهِ لَكَأَنَّ هَذَا زَجْرٌ .
Muhammad Ibn Al-Muthanna nous a raconté, Mu'adh Ibn Mu'adh nous a raconté, Ibn 'Awn nous a raconté d’après Muhammad d’après 'Abd Al-Rahman Ibn Bishr Al-Ansari. Il a déclaré qu'il a transmis le hadith jusqu'à le retourner à Abu Sa'id Al-Khudri qui a dit: On a mentionné le retrait chez le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui), et il a dit : « Que vous arrive-t-il ? » Ils ont dit : « L'homme, lorsqu'il a une épouse qui allaite, profitera d'elle tout en détestant qu'elle tombe enceinte de lui. Et un homme a une esclave, il profitera d'elle tout en détestant qu'elle tombe enceinte de lui. » Il a dit : « Il n’y a pas de mal à ne pas faire cela, car cela dépend du destin. » Ibn 'Awn a dit : « J'ai transmis cela à Al-Hassan, et il a dit : "Par Dieu, c'est comme si cela était un avertissement." »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ مَعْبَدِ، بْنِ سِيرِينَ قَالَ قُلْنَا لأَبِي سَعِيدٍ هَلْ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَذْكُرُ فِي الْعَزْلِ شَيْئًا قَالَ نَعَمْ . وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ ابْنِ عَوْنٍ إِلَى قَوْلِهِ " الْقَدَرُ " .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, nous a rapporté Abdul Ala, nous a rapporté Hisham, de Muhammad, de Ma'bad ibn Sirin qui a dit : Nous avons dit à Abu Sa'id : As-tu entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) dire quelque chose au sujet du coïtus interruptus ? Il a dit : Oui. Et il a relaté le hadith dans le même sens que le hadith d'Ibn Awn jusqu'à sa parole "le destin".
حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ، - يَعْنِي ابْنَ صَالِحٍ - عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَبِي الْوَدَّاكِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، سَمِعَهُ يَقُولُ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْعَزْلِ فَقَالَ " مَا مِنْ كُلِّ الْمَاءِ يَكُونُ الْوَلَدُ وَإِذَا أَرَادَ اللَّهُ خَلْقَ شَىْءٍ لَمْ يَمْنَعْهُ شَىْءٌ " .
Haroun Ibn Saïd Al-Aïli ï m’a raconté : Abdullah Ibn Wahb m’a raconté : Muaouiya, c’est-à-dire Ibn Salah, m’a informé d’après Ali Ibn Abi Talha, d’après Abou Al-Waddak, d’après Abou Said Al-Khoudri, qu’il l’a entendu dire que le Messager de Dieu ﷺ a été interrogé au sujet du coït interrompu, il a dit : "Ce n’est pas de toute l'eau que vient l'enfant. Si Dieu veut créer quelque chose, rien ne peut L’en empêcher."
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو الأَشْعَثِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ حَسَّانَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ عِيَاضٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ عِنْدِي جَارِيَةً لِي وَأَنَا أَعْزِلُ عَنْهَا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ ذَلِكَ لَنْ يَمْنَعَ شَيْئًا أَرَادَهُ اللَّهُ " . قَالَ فَجَاءَ الرَّجُلُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ الْجَارِيَةَ الَّتِي كُنْتُ ذَكَرْتُهَا لَكَ حَمَلَتْ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَنَا عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ" .
Saïd Ibn Amr al-Ash'athî nous a rapporté : Soufiane ibn Uyayna nous a rapporté, de Saïd ibn Hassan, de 'Ourwa ibn 'Iyas, de Jâbir ibn 'Abd Allâh, qui a dit : Un homme a interrogé le Prophète (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) en disant : "J'ai une servante et je pratique le coït interrompu avec elle." Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) a répondu : "Cela n'empêchera rien de ce que Dieu a voulu." L'homme revint donc et dit : "Ô Messager de Dieu, la servante dont je t'avais parlé est enceinte." Le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) a alors dit : "Je suis le serviteur d'Allah et Son Messager."
وَحَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، عَنْ عَطَاءٍ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرًا، يَقُولُ لَقَدْ كُنَّا نَعْزِلُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Et cela m'a été rapporté par Salama Ibn Chabib, Hassan Ibn Ayyan nous a rapporté, Ma'qil nous a rapporté, d'après Ata, il a dit : j'ai entendu Jabir dire : « Nous pratiquions le retrait à l'époque du Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui. »
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُمَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ جُبَيْرٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ أَتَى بِامْرَأَةٍ مُجِحٍّ عَلَى بَابِ فُسْطَاطٍ فَقَالَ " لَعَلَّهُ يُرِيدُ أَنْ يُلِمَّ بِهَا " . فَقَالُوا نَعَمْ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ أَلْعَنَهُ لَعْنًا يَدْخُلُ مَعَهُ قَبْرَهُ كَيْفَ يُوَرِّثُهُ وَهُوَ لاَ يَحِلُّ لَهُ كَيْفَ يَسْتَخْدِمُهُ وَهُوَ لاَ يَحِلُّ لَهُ " .
On m'a rapporté que Mouḥammad ibn al-Muthannā a dit : Mouḥammad ibn Ja‘far nous a rapporté : Chou‘ba nous a rapporté de Yazīd ibn Khumayr, qui a dit : J'ai entendu ‘Abd al-Raḥmān ibn Jubayr raconter d'après son père, d'après Abū al-Dardā’, que le Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a été amené une femme enceinte à la porte d'une tente et il a dit : « Peut-être veut-il s'approcher d'elle ». Ils ont répondu : oui. Alors le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « J'ai pensé le maudire d'une malédiction qui l'accompagnerait dans sa tombe, comment pourrait-il l'hériter alors qu'elle n'est pas licite pour lui, comment pourrait-il la servir alors qu'elle n'est pas licite pour lui ».
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، جَمِيعًا عَنْ شُعْبَةَ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah : Nous a rapporté Yazid Ibn Harun, et nous a rapporté Muhammad Ibn Bashar : Nous a rapporté Abu Dawud, tous d'après Shu'bah, selon cette chaîne de transmission.
وَحَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ عَنْ جُدَامَةَ بِنْتِ وَهْبٍ الأَسَدِيَّةِ أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ أَنْهَى عَنِ الْغِيلَةِ حَتَّى ذَكَرْتُ أَنَّ الرُّومَ وَفَارِسَ يَصْنَعُونَ ذَلِكَ فَلاَ يَضُرُّ أَوْلاَدَهُمْ " . قَالَ مُسْلِمٌ وَأَمَّا خَلَفٌ فَقَالَ عَنْ جُذَامَةَ الأَسَدِيَّةِ . وَالصَّحِيحُ مَا قَالَهُ يَحْيَى بِالدَّالِ .
Et Khalaf ibn Hisham nous a raconté : Malik ibn Anas nous a raconté, et Yahya ibn Yahya nous a raconté - et c'est sa version - qu'il a dit : J'ai lu à Malik d'après Muhammad ibn Abd al-Rahman ibn Nawfal, d'après Urwa, d'après Aïcha, d'après Joudama bint Wahb al-Asadiyya qu'elle a entendu le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) dire : "J'avais envisagé d'interdire al-ghila jusqu'à ce que je me souvienne que les Byzantins et les Perses le faisaient et cela ne nuisait pas à leurs enfants." Muslim a dit : Et Khalaf a dit d'après Joudama al-Asadiyya. Et le correct, c'est ce que Yahya a dit avec le dal.
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ الْقُرَشِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنْ جُدَامَةَ بِنْتِ وَهْبٍ، الأَسَدِيَّةِ أَنَّهَا قَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي أَيُّوبَ فِي الْعَزْلِ وَالْغِيلَةِ . غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " الْغِيَالِ " .
Et cela nous a été rapporté par Abu Bakr ibn Abi Shayba, Yahya ibn Ishaq nous a rapporté, Yahya ibn Ayyub nous a rapporté, de Muhammad ibn Abd al-Rahman ibn Nawfal al-Qurashi, de Urwa, de Aïcha, de Judama bint Wahb, al-Asadiyya, qui a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم. Puis il a mentionné comme le hadith de Sa'id ibn Abi Ayyub concernant le coït interrompu et al-Ghila, sauf qu'il a dit "al-Ghiyal".
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ نُمَيْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْمَقْبُرِيُّ، حَدَّثَنَا حَيْوَةُ، حَدَّثَنِي عَيَّاشُ بْنُ عَبَّاسٍ، أَنَّ أَبَا النَّضْرِ، حَدَّثَهُ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ، أَخْبَرَ وَالِدَهُ، سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ أَنَّ رَجُلاً، جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي أَعْزِلُ عَنِ امْرَأَتِي . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِمَ تَفْعَلُ ذَلِكَ " . فَقَالَ الرَّجُلُ أُشْفِقُ عَلَى وَلَدِهَا أَوْ عَلَى أَوْلاَدِهَا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ كَانَ ذَلِكَ ضَارًّا ضَرَّ فَارِسَ وَالرُّومَ " . وَقَالَ زُهَيْرٌ فِي رِوَايَتِهِ " إِنْ كَانَ لِذَلِكَ فَلاَ مَا ضَارَ ذَلِكَ فَارِسَ وَلاَ الرُّومَ ".
M'a rapporté Muhammad Ibn 'Abd Allah Ibn Numayr, et Zuhayr Ibn Harb - et le récit est celui d'Ibn Numayr - ils ont dit : "Abd Allah Ibn Yazid Al-Maqburi nous a rapporté, Haywa nous a rapporté, 'Ayyash Ibn 'Abbas a dit : Abu An-Nadr lui a rapporté de 'Amir Ibn Sa'd, que Usama Ibn Zayd a informé son père, Sa'd Ibn Abi Waqqas, qu'un homme est venu au Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) et lui a dit : "Je me retire de ma femme." Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) lui a dit : "Pourquoi fais-tu cela?" L'homme a répondu : "Je crains pour son enfant ou ses enfants." Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Si cela était nuisible, cela aurait nui aux Perses et aux Romains." Et Zuhayr a dit dans son récit : "Si cela était le cas, cela n'aurait pas nui ni aux Perses ni aux Romains."
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ أَبِي، عُثْمَانَ ح وَحَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا عِيسَى، - يَعْنِي ابْنَ يُونُسَ - عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، ح وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، الدَّارِمِيُّ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، كُلُّهُمْ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، . بِمِثْلِ مَعْنَى حَدِيثِ هِشَامٍ وَإِسْنَادِهِ . وَاتَّفَقَ لَفْظُ حَدِيثِ هِشَامٍ وَشَيْبَانَ وَمُعَاوِيَةَ بْنِ سَلاَّمٍ فِي هَذَا الْحَدِيثِ.
Et cela m'a été rapporté par Zuhayr ibn Harb, qui nous a dit : "Isma'il ibn Ibrahim nous a dit : "al-Hajjaj ibn Abi 'Uthman nous a dit", et cela m'a aussi été rapporté par Ibrahim ibn Moussa, qui nous a informé d'après 'Isa, c'est-à-dire Ibn Younus, d'après al-Awza'i, et cela m'a été rapporté par Zuhayr ibn Harb, qui nous a dit : "Hussein ibn Mohammed nous a dit : "Shayban nous a dit", et cela m'a été rapporté par 'Amr al-Naqid, et Mohammed ibn Rafi', qui ont dit : "Abd al-Razzaq nous a raconté d'après Ma'mar", et cela nous a été rapporté par 'Abdallah ibn 'Abd al-Rahman al-Darimi qui nous a informés : "Yahya ibn Hassan nous a dit : "Muawiya nous a dit, tous d'après Yahya ibn Abi Kathir, avec un sens semblable au hadith de Hisham et sa chaîne de transmission. Et les termes du hadith de Hisham, Shayban et Muawiya ibn Salam s'accordent dans ce hadith.