CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranThèmesCoranThèmes
CoranThèmesHadithSagessesFavorisÀ apprendre
CoranHadithThèmesFavorisApprendre

Le livre des transactions

Sahih Muslim

160
1511 dThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - عَنْ سُهَيْلِ، بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ مِثْلَهُ ‏.‏

Et Qutayba Ibn Sa'id nous a raconté, Ya'qub - c'est-à-dire Ibn 'Abd al-Rahman - nous a raconté de Souhayl, Ibn Abi Salih, de son père, d'Abou Hurayra, du Prophète, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui. Similaire à cela.

1512 aThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لِحَرْمَلَةَ - قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ، وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ، الْخُدْرِيَّ قَالَ نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعَتَيْنِ وَلِبْسَتَيْنِ نَهَى عَنِ الْمُلاَمَسَةِ وَالْمُنَابَذَةِ فِي الْبَيْعِ ‏.‏ وَالْمُلاَمَسَةُ لَمْسُ الرَّجُلِ ثَوْبَ الآخَرِ بِيَدِهِ بِاللَّيْلِ أَوْ بِالنَّهَارِ وَلاَ يَقْلِبُهُ إِلاَّ بِذَلِكَ وَالْمُنَابَذَةُ أَنْ يَنْبِذَ الرَّجُلُ إِلَى الرَّجُلِ بِثَوْبِهِ وَيَنْبِذَ الآخَرُ إِلَيْهِ ثَوْبَهُ وَيَكُونُ ذَلِكَ بَيْعَهُمَا مِنْ غَيْرِ نَظَرٍ وَلاَ تَرَاضٍ ‏.‏

Et Abou Tahir et Harmala ibn Yahya m'ont raconté, - et la version est celle de Harmala - ils ont dit Ibn Wahb nous a informés : Younous m’a informé d'après Ibn Chihab : Amir ibn Saad ibn Abi Waqqas m'a informé qu'Abou Saïd Al-Khoudri a dit : Le Messager de Dieu (la paix soit sur lui) nous a interdit deux types de ventes et deux types de vêtements. Il a interdit la vente par attouchement et par lancement de vêtements dans la vente. L’attouchement consiste à ce qu’un homme touche le vêtement de l’autre avec sa main la nuit ou le jour et ne le retourne que par cela. Le lancement consiste à ce qu’un homme jette son vêtement à un autre homme et que l’autre lui jette son vêtement, et c’est là leur vente sans regard ni consentement.

1512 bThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنِيهِ عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏

Et il m'a été rapporté par Amr Al-Naqid, qui a dit : Jacob Ibn Ibrahim Ibn Sa'd nous a rapporté de la part de mon père, de Salih, d'Ibn Chihab, avec cette chaîne de transmission.

1513The Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، وَيَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ الْحَصَاةِ وَعَنْ بَيْعِ الْغَرَرِ ‏.‏

Le Prophète صلى الله عليه وسلم a interdit la vente par jet de cailloux et la vente trompeuse.

1514 aThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ، سَعِيدٍ حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ نَهَى عَنْ بَيْعِ حَبَلِ الْحَبَلَةِ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya et Muhammad Ibn Rumh nous ont rapporté, disant que Al-Layth nous a informés, et Qutayba Ibn Sa'id nous a rapporté, Al-Layth nous a informés d'après Nafi', d'après Abdullah, d'après le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui), qu'il a interdit la vente de Habal al-Habala.

1514 bThe Book of Transactions

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ يَتَبَايَعُونَ لَحْمَ الْجَزُورِ إِلَى حَبَلِ الْحَبَلَةِ ‏.‏ وَحَبَلُ الْحَبَلَةِ أَنْ تُنْتَجَ النَّاقَةُ ثُمَّ تَحْمِلَ الَّتِي نُتِجَتْ فَنَهَاهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ ‏.‏

Zouhair Ibn Harb et Muhammad Ibn Al-Muthanna m'ont raconté – et la version est celle de Zouhair – et ont dit : Yahya – qui est Al-Qattan – nous a raconté d'après 'Ubaydallah, qui m'a informé de la part de Nafi', d'après Ibn 'Umar qui a dit : Les gens de l'ère préislamique achetaient de la viande de chameau en stipulant jusqu'à l'accouchement de la chamelle gestante. Et l'accouchement de la chamelle gestante est qu'une chamelle mette bas puis la nouvelle née soit à son tour saillie. Le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, leur a interdit cela.

1515 bThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنِيهِ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْعَلاَءِ، وَسُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِمَا، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح. وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي، صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح. وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيٍّ، - وَهُوَ ابْنُ ثَابِتٍ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى أَنْ يَسْتَامَ الرَّجُلُ عَلَى سَوْمِ أَخِيهِ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ الدَّوْرَقِيِّ عَلَى سِيمَةِ أَخِيهِ ‏.‏

Et il m'a été rapporté par Ahmad ibn Ibrahim al-Dawraqi, qui m'a dit 'Abd al-Samad, Shou'ba nous a dit d'après al-'Ala' et Souhayl, d'après leurs pères, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui. Et cela nous a été rapporté par Muhammad ibn al-Muthanna, 'Abd al-Samad nous a dit, Shou'ba nous a dit, d'après al-A'mash, d'après Abu Salih, d'après Abu Hurayra, d'après le Prophète, paix et bénédictions d'Allah sur lui. Et 'Ubayd Allah ibn Mu'adh nous a rapporté, son père nous a rapporté, Shou'ba nous a rapporté, d'après 'Adiyy — qui est ibn Thabit — d'après Abu Hazim, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a interdit qu'un homme offre un prix sur l'offre de son frère. Et dans le récit d'al-Dawraqi, "sur le prix de son frère".

1515 cThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يُتَلَقَّى الرُّكْبَانُ لِبَيْعٍ وَلاَ يَبِعْ بَعْضُكُمْ عَلَى بَيْعِ بَعْضٍ وَلاَ تَنَاجَشُوا وَلاَ يَبِعْ حَاضِرٌ لِبَادٍ وَلاَ تُصَرُّوا الإِبِلَ وَالْغَنَمَ فَمَنِ ابْتَاعَهَا بَعْدَ ذَلِكَ فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ بَعْدَ أَنْ يَحْلُبَهَا فَإِنْ رَضِيَهَا أَمْسَكَهَا وَإِنْ سَخِطَهَا رَدَّهَا وَصَاعًا مِنْ تَمْرٍ ‏"‏ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a rapporté: J'ai lu auprès de Malik d'après Abu al-Zinad, d'après al-A'raj, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : « Ne rencontrez pas les caravanes pour vendre et ne vendez pas les uns sur les ventes des autres, ne majoriez pas les prix artificiellement, et qu'aucun habitant d'une ville ne vende pour le bédouin, et ne cachez pas les défauts des chameaux et des moutons; quiconque les achète après cela est libre de choisir l'une des deux options après les avoir traites: s'il est satisfait, il les garde, et s'il n'en est pas satisfait, il les rend avec un sa' de dattes. »

1516The Book of Transactions

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ النَّجْشِ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a rapporté, disant : "J'ai lu à Malik d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a interdit le najsh."

1517 aThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي كُلُّهُمْ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى أَنْ تُتَلَقَّى السِّلَعُ حَتَّى تَبْلُغَ الأَسْوَاقَ ‏.‏ وَهَذَا لَفْظُ ابْنِ نُمَيْرٍ ‏.‏ وَقَالَ الآخَرَانِ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ التَّلَقِّي ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Ibn Abi Zaydah, et nous a rapporté Ibn al-Muthanna, nous a rapporté Yahya qui signifiait Ibn Saïd, et nous a rapporté Ibn Noumayr, nous a rapporté mon père, tous ont rapporté de Oubaydallah, de Nafi', d'Ibn Omar, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a interdit d'aller à la rencontre des marchandises avant qu'elles n'atteignent les marchés. Et c'est ce qu'a dit Ibn Noumayr. Les deux autres ont dit que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a interdit d'aller au-devant (des marchandises).

1517 bThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ مَهْدِيٍّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ‏.‏

M'a raconté Muhammad ibn Hatim et Ishaq ibn Mansur tous deux de Ibn Mahdi, de Malik, de Nafi', de Ibn Umar, du Prophète (que la paix soit sur lui). Comme le hadith d'Ibn Numayr de Ubayd Allah.

1518The Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُبَارَكٍ، عَنِ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي، عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ نَهَى عَنْ تَلَقِّي الْبُيُوعِ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abdallah Ibn Moubarak, d'après le Taymi, d'après Abi, Othman d'après Abdallah, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a interdit de s'interposer dans les ventes.

1521The Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُتَلَقَّى الرُّكْبَانُ وَأَنْ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ مَا قَوْلُهُ حَاضِرٌ لِبَادٍ قَالَ لاَ يَكُنْ لَهُ سِمْسَارًا.

Is’haq ibn Ibrahim et Abd ibn Humaid nous ont raconté ; ils ont dit : Abd al-Razzaq nous a raconté, Ma’mar nous a informés d'après Ibn Taous d'après son père d'après Ibn Abbas qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a interdit d'intercepter les caravaniers et qu'un résident vende pour un bédouin. J'ai alors demandé à Ibn Abbas : Que signifie "un résident pour un bédouin" ? Il a dit : Qu'il ne soit pas son courtier.

1522 bThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba et 'Amr al-Naqid : Nous a rapporté Sufyan ibn 'Uyaynah, d'après Abu az-Zubayr, d'après Jabir, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم : de même.

1523 bThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسٍ،ح ‏.‏ وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ نُهِينَا عَنْ أَنْ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, nous a rapporté Ibn Abi Adi, de Ibn Awn, de Muhammad, de Anas, et nous a rapporté Ibn al-Muthanna, nous a rapporté Mu'adh, nous a rapporté Ibn Awn, de Muhammad, qui a dit : Anas ibn Malik a dit : On nous a interdit qu'un habitant vende pour un bédouin.

1524 bThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيَّ - عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنِ ابْتَاعَ شَاةً مُصَرَّاةً فَهُوَ فِيهَا بِالْخِيَارِ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ إِنْ شَاءَ أَمْسَكَهَا وَإِنْ شَاءَ رَدَّهَا وَرَدَّ مَعَهَا صَاعًا مِنْ تَمْرٍ ‏"‏ ‏.‏

Raconté par Qutayba Ibn Sa'id, qui a entendu de Ya'qub, - c'est-à-dire Ibn 'Abd al-Rahman al-Qari - de Suhayl, de son père, d'Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : "Celui qui achète une brebis moussante a le choix pendant trois jours. S'il veut, il la garde, et s'il veut, il la rend et restitue avec elle un sâ' de dattes."

1524 fThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا مَا أَحَدُكُمُ اشْتَرَى لِقْحَةً مُصَرَّاةً أَوْ شَاةً مُصَرَّاةً فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ بَعْدَ أَنْ يَحْلُبَهَا إِمَّا هِيَ وَإِلاَّ فَلْيَرُدَّهَا وَصَاعًا مِنْ تَمْرٍ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Rafi', nous a rapporté 'Abd ar-Razzaq, nous a rapporté Ma'mar, d'après Hammam ibn Munabbih, il a dit: "Voici ce que nous a rapporté Abu Huraira, d'après le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم, mentionnant des hadiths parmi lesquels il a dit: Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit: 'Lorsque l'un de vous achète une chamelle à lait tarie ou une brebis tarie, il est libre de choisir entre deux options après l'avoir trait: soit elle est bonne, soit il peut la rendre et recevoir un sa' de dattes.'"

1525 bThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ، أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، - وَهُوَ الثَّوْرِيُّ - كِلاَهُمَا عَنْ عَمْرِو، بْنِ دِينَارٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏

Nous ont rapporté Ibn Abi 'Umar et Ahmad ibn 'Abdah qui ont dit : Nous a raconté Soufyan, et nous ont rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah et Abu Kurayb qui ont dit : Nous a raconté Waki' d'après Soufyan - qui est al-Thawri - tous deux d'après 'Amr ibn Dinar avec cette chaîne de transmission de manière similaire.

1526 aThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنِ ابْتَاعَ طَعَامًا فَلاَ يَبِعْهُ حَتَّى يَسْتَوْفِيَهُ ‏"‏ ‏.‏

« Celui qui achète de la nourriture ne doit pas la revendre avant de l'avoir en sa possession. »

1526 dThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، وَقَالَ عَلِيٌّ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنِ ابْتَاعَ طَعَامًا فَلاَ يَبِعْهُ حَتَّى يَقْبِضَهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Yahya Ibn Yahya et Ali Ibn Hujur. Yahya a dit : Ismaïl Ibn Ja'far nous a informé, et Ali a dit : Ismaïl nous a rapporté, d'après Abdullah Ibn Dinar, qu'il a entendu Ibn Umar dire que le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit : « Celui qui achète de la nourriture ne doit pas la vendre avant de l'avoir en sa possession. »

1527 aThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كُنَّا فِي زَمَانِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَبْتَاعُ الطَّعَامَ فَيَبْعَثُ عَلَيْنَا مَنْ يَأْمُرُنَا بِانْتِقَالِهِ مِنَ الْمَكَانِ الَّذِي ابْتَعْنَاهُ فِيهِ إِلَى مَكَانٍ سِوَاهُ قَبْلَ أَنْ نَبِيعَهُ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a rapporté : J'ai lu à Malik, de la part de Nafi', d'Ibn 'Umar, qui a dit : « Nous étions à l'époque du Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) ; nous achetions des vivres, et il envoyait quelqu'un pour nous ordonner de les déplacer du lieu où nous les avions achetés vers un autre lieu avant de les vendre. »

1527 cThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُمْ كَانُوا يُضْرَبُونَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اشْتَرَوْا طَعَامًا جِزَافًا أَنْ يَبِيعُوهُ فِي مَكَانِهِ حَتَّى يُحَوِّلُوهُ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abdel A'la, de Ma'mar, de Zuhri, de Salim, d'Ibn Umar, qu'ils étaient frappés à l'époque du Messager d'Allah (ﷺ) s'ils achetaient de la nourriture en vrac de ne pas la vendre sur place jusqu'à ce qu'ils la déplacent.

1530 bThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ لَمْ يَذْكُرْ مِنَ التَّمْرِ ‏.‏ فِي آخِرِ الْحَدِيثِ ‏.‏

Nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, nous a rapporté Rouh ibn 'Ubadah, nous a rapporté Ibn Jurayj, m'a informé Abu al-Zubayr, qu'il a entendu Jabir ibn 'Abd Allah, dire : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a interdit avec la même chose, sauf qu'il n'a pas mentionné de dattes à la fin du hadith."

1531 cThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ إِذَا تَبَايَعَ الرَّجُلاَنِ فَكُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا وَكَانَا جَمِيعًا أَوْ يُخَيِّرُ أَحَدُهُمَا الآخَرَ فَإِنْ خَيَّرَ أَحَدُهُمَا الآخَرَ فَتَبَايَعَا عَلَى ذَلِكَ فَقَدْ وَجَبَ الْبَيْعُ وَإِنْ تَفَرَّقَا بَعْدَ أَنْ تَبَايَعَا وَلَمْ يَتْرُكْ وَاحِدٌ مِنْهُمَا الْبَيْعَ فَقَدْ وَجَبَ الْبَيْعُ ‏"‏ ‏.

Nous a rapporté Qutaibah bin Sa'id, nous a rapporté Laith, et nous a rapporté Muhammad bin Rumh, nous a informé Laith, de Nafi', d'Ibn Umar, que le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a dit : "Si deux hommes concluent une vente, chacun d'eux a le choix tant qu'ils ne se sont pas séparés et sont ensemble, ou si l'un d'eux donne à l'autre le choix. Si l'un d'eux donne à l'autre le choix et qu'ils concluent la vente sur cette base, alors la vente est obligatoire. Et s'ils se séparent après avoir conclu la vente sans qu'aucun d'eux ne se rétracte, alors la vente est obligatoire."

1531 dThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، كِلاَهُمَا عَنْ سُفْيَانَ، - قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَمْلَى عَلَىَّ نَافِعٌ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا تَبَايَعَ الْمُتَبَايِعَانِ بِالْبَيْعِ فَكُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِالْخِيَارِ مِنْ بَيْعِهِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا أَوْ يَكُونُ بَيْعُهُمَا عَنْ خِيَارٍ فَإِذَا كَانَ بَيْعُهُمَا عَنْ خِيَارٍ فَقَدْ وَجَبَ ‏"‏ ‏.‏ زَادَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ فِي رِوَايَتِهِ قَالَ نَافِعٌ فَكَانَ إِذَا بَايَعَ رَجُلاً فَأَرَادَ أَنْ لاَ يُقِيلَهُ قَامَ فَمَشَى هُنَيَّةً ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهِ ‏.‏

Zuhair Ibn Harb et Ibn Abi Umar m'ont tous deux raconté d'après Soufyan, - Zuhair a dit : Soufyan Ibn 'Uyayna nous a raconté d'après Ibn Juraij qu'il a dicté à Nafi' qui a entendu Abdullah Ibn Umar dire que le Messager d'Allah ﷺ a dit : « Lorsque deux personnes concluent une vente, chacune d'elles a le choix dans la vente tant qu'elles ne se sont pas séparées ou que leur vente ne soit conclue de manière définitive. Si leur vente est conclue de manière définitive, alors elle est obligatoire. » Ibn Abi Umar a ajouté dans sa narration : Nafi' a dit : « Lorsque Abdullah traitait avec un homme et voulait qu'il ne rompe pas l'accord, il se levait, marchait un peu, puis revenait vers lui. »

1531 eThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، و يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ وَقُتَيْبَةُ وَابْنُ حُجْرٍ قَالَ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ، عُمَرَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ كُلُّ بَيِّعَيْنِ لاَ بَيْعَ بَيْنَهُمَا حَتَّى يَتَفَرَّقَا إِلاَّ بَيْعُ الْخِيَارِ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Yahya ibn Yahya, Yahya ibn Ayyoub, Qutaiba et Ibn Hajar. Yahya ibn Yahya a dit : Ismaïl ibn Ja'far nous a informés, d'après Abdullah ibn Dinar, ayant entendu Ibn Umar dire que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Chaque vente est non conclue tant qu'ils ne se séparent pas, sauf la vente avec l'option."

1532 bThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الْحَارِثِ، يُحَدِّثُ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِهِ ‏.‏ قَالَ مُسْلِمُ بْنُ الْحَجَّاجِ وُلِدَ حَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ فِي جَوْفِ الْكَعْبَةِ وَعَاشَ مِائَةً وَعِشْرِينَ سَنَةً ‏.‏

Amr ibn Ali nous a rapporté, Abd al-Rahman ibn Mahdi nous a rapporté, Hammam nous a rapporté de la part d'Abu al-Tayyah, qui a dit : J'ai entendu Abdallah ibn al-Harith, rapportant de Hakim ibn Hizam, du Prophète (paix et salut sur lui) une parole semblable. Muslim ibn al-Hajjaj a dit : Hakim ibn Hizam est né au sein de la Kaaba et a vécu cent vingt ans.

1533 aThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالَ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ، عُمَرَ يَقُولُ ذَكَرَ رَجُلٌ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ يُخْدَعُ فِي الْبُيُوعِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ بَايَعْتَ فَقُلْ لاَ خِلاَبَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَكَانَ إِذَا بَايَعَ يَقُولُ لاَ خِيَابَةَ‏.‏

Yahya ibn Yahya, Yahya ibn Ayyub, Qutaybah, et Ibn Hajar nous ont raconté. Yahya ibn Yahya a dit : Ismaïl ibn Ja'far nous a informé d'Abdullah ibn Dinar, qui a entendu Ibn 'Umar dire : Un homme mentionna au Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) qu'il était trompé dans les ventes. Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) dit : "Quand tu concluras un marché, dis 'Pas de tromperie'." Donc, lorsqu'il concluait un marché, il disait : "Pas de tromperie."

1533 bThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ، الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، كِلاَهُمَا عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ وَلَيْسَ فِي حَدِيثِهِمَا فَكَانَ إِذَا بَايَعَ يَقُولُ لاَ خِيَابَةَ ‏.‏

A expliqué Abu Bakr ibn Abi Shaybah, a expliqué Waki, a expliqué Sufyan, passage ; et a expliqué Muhammad ibn, al-Muthanna, a expliqué Muhammad ibn Ja'far, a expliqué Shu'ba, tous deux d'après Abdullah ibn Dinar, avec cette chaîne de transmission similaire et dans leur récit, il n'a pas été mentionné "Il disait lors de l'allégeance : pas de tromperie."

1534 aThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ حَتَّى يَبْدُوَ صَلاَحُهَا نَهَى الْبَائِعَ وَالْمُبْتَاعَ.

Yahya ibn Yahya nous a raconté : « J'ai lu à Malik d'après Nafi', d'après Ibn Umar, que le Messager d’Allah (que la paix et la bénédiction d’Allah soient sur lui) a interdit la vente des fruits avant qu’ils montrent leur maturité, interdisant cela au vendeur et à l'acheteur. »

1534 dThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، عَنْ يَحْيَى، بِهَذَا الإِسْنَادِ حَتَّى يَبْدُوَ صَلاَحُهُ لَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ

Et nous a rapporté Mohammad ibn Al-Muthanna et Ibn Abi Omar, ils ont dit : 'Abd al-Wahhab nous a rapporté d'après Yahya avec cette chaîne jusqu'à ce que son amélioration se manifeste, il n'a pas mentionné ce qui vient après.

1534 eThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، أَخْبَرَنَا الضَّحَّاكُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ عَبْدِ الْوَهَّابِ ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Rafie, qui nous a rapporté qu'Ibn Abi Fudayk, nous a informé par Al-Dhakhak, de Nafi’, de Ibn 'Umar, du Prophète ﷺ avec un hadith semblable à celui de 'Abd al-Wahhab.

1534 gThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالَ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تَبِيعُوا الثَّمَرَ حَتَّى يَبْدُوَ صَلاَحُهُ ‏"‏ ‏.

Nous ont rapporté Yahya ibn Yahya, Yahya ibn Ayyub, Qutaiba, et Ibn Hujr. Yahya ibn Yahya a dit : "Nous a informés", tandis que les autres ont dit : "Nous a raconté" Ismaïl - et c'est Ismaïl ibn Ja'far - de la part de Abdullah ibn Dinar, qu'il a entendu Ibn 'Umar dire : Le Messager de Dieu, paix et salut sur lui, a dit : "Ne vendez pas les fruits avant qu'ils ne deviennent aptes à la consommation."

1534 hThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنِيهِ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، كِلاَهُمَا عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَزَادَ فِي حَدِيثِ شُعْبَةَ فَقِيلَ لاِبْنِ عُمَرَ مَا صَلاَحُهُ قَالَ تَذْهَبُ عَاهَتُهُ ‏.‏

Et cela a été rapporté par Zuhayr ibn Harb, qui a dit : "Abdurrahman nous a raconté d'après Sufyan" ; ainsi que par Ibn al-Muthanna, qui a dit : "Muhammad ibn Ja'far nous a raconté, Shu'ba nous a raconté, tous deux d'après Abdullah ibn Dinar, avec cette même chaîne de transmission". Et Shuba a ajouté dans son récit : "On a demandé à Ibn Umar : 'Quel est son remède ?' Il a dit : 'Sa corruption disparaîtra.'"

1535The Book of Transactions

وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ بَيْعِ النَّخْلِ حَتَّى يَزْهُوَ وَعَنِ السُّنْبُلِ حَتَّى يَبْيَضَّ وَيَأْمَنَ الْعَاهَةَ نَهَى الْبَائِعَ وَالْمُشْتَرِيَ ‏.‏

Ali ibn Hujr Al-Saadi et Zouhair ibn Harb nous ont raconté : « Ismaïl nous a dit, d'après Ayyoub, d'après Nafi', d'après Ibn 'Oumar, que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a interdit la vente des dattes avant qu’elles ne soient mûres et la vente des épis avant qu'ils ne blanchissent et ne soient à l'abri des défauts ; il a interdit cela au vendeur et à l'acheteur. »

1536 aThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، ح. وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ نَهَى - أَوْ نَهَانَا - رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ حَتَّى يَطِيبَ ‏.‏

Nous a rapporté Yahya bin Yahya, nous a informé Abu Khaythama, d'après Abu Az-Zubair, d'après Jabir, et nous a rapporté Ahmad bin Yunus, nous a rapporté Zuhair, nous a rapporté Abu Az-Zubair, d'après Jabir, il a dit : "Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم nous a interdit de vendre les fruits avant leur maturité."

1536 iThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ عُلَيَّةَ - عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ لاَ يَذْكُرُ بَيْعُ السِّنِينَ هِيَ الْمُعَاوَمَةُ ‏.‏

Et Abou Bakr ibn Abi Shayba et Ali ibn Hujr nous ont raconté, ils ont dit : Ismaïl, c'est-à-dire Ibn 'Ulayya, nous a raconté d'après Ayyub, d'après Abu Al-Zubayr, d'après Jabir, d'après le Prophète (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui). De la même manière, sauf qu'il ne mentionne pas la vente par années, qui est la Mu'awama.

1536 jThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، حَدَّثَنَا رَبَاحُ بْنُ، أَبِي مَعْرُوفٍ قَالَ سَمِعْتُ عَطَاءً، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ وَعَنْ بَيْعِهَا السِّنِينَ وَعَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ حَتَّى يَطِيبَ ‏.‏

Et on m'a rapporté par Ishaq Ibn Mansour, qui a rapporté d'Ubaidullah Ibn Abdul Majid, qui a rapporté de Rabah Ibn Abi Ma'ruf, qui a dit : J'ai entendu 'Ata', d'après Jabir Ibn 'Abdullah, dire que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a interdit la location de la terre, la vente pour plusieurs années, et la vente des fruits avant qu'ils ne mûrissent.

1536 oThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا فَإِنْ لَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يَزْرَعَهَا وَعَجَزَ عَنْهَا فَلْيَمْنَحْهَا أَخَاهُ الْمُسْلِمَ وَلاَ يُؤَاجِرْهَا إِيَّاهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Numaïr, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Abd al-Malik, d'après Atâ, d'après Jâbir, qu'a dit le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu sur lui : "Quiconque possède une terre, qu'il la cultive. S'il est incapable de la cultiver et est impuissant à le faire, qu'il la donne à son frère musulman sans la lui louer."

1536 pThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، قَالَ سَأَلَ سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى عَطَاءً فَقَالَ أَحَدَّثَكَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ لِيُزْرِعْهَا أَخَاهُ وَلاَ يُكْرِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏

Et Cheiban Ben Farrukh nous a raconté, Hammam nous a raconté, Souleiman Ben Moussa a interrogé Ata et a dit : Jabir Ben Abdallah vous a-t-il raconté que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : « Quiconque possède une terre, qu’il la cultive ou qu’il permette à son frère de la cultiver, et qu’il ne la contraigne pas. » Il a dit : Oui.

1536 sThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كُنَّا نُخَابِرُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنُصِيبُ مِنَ الْقِصْرِيِّ وَمِنْ كَذَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ فَلْيُحْرِثْهَا أَخَاهُ وَإِلاَّ فَلْيَدَعْهَا‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad Ibn Younous, nous a rapporté Zouhair, nous a rapporté Abou Zoubeir, d'après Jabir, qui a dit : « Nous faisions des arrangements à l'époque du Messager d'Allah (paix et salut sur lui), et nous obtenions des récoltes de telle sorte. Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a dit : "Celui qui possède une terre, qu'il l'exploite ou qu'il la donne à son frère pour qu'il la cultive ; sinon qu'il la laisse." »

1536 tThe Book of Transactions

حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، - قَالَ ابْنُ عِيسَى حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، - حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، أَنَّ أَبَا الزُّبَيْرِ الْمَكِّيَّ، حَدَّثَهُ قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ كُنَّا فِي زَمَانِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَأْخُذُ الأَرْضَ بِالثُّلُثِ أَوِ الرُّبُعِ بِالْمَاذِيَانَاتِ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ذَلِكَ فَقَالَ ‏ "‏ مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا فَإِنْ لَمْ يَزْرَعْهَا فَلْيَمْنَحْهَا أَخَاهُ فَإِنْ لَمْ يَمْنَحْهَا أَخَاهُ فَلْيُمْسِكْهَا ‏"‏ ‏.‏

Ahmad Ibn 'Isa m'a raconté d'après Ibn Wahb - Ibn 'Isa a dit : 'Abdullah Ibn Wahb nous a raconté ceci - Hisham Ibn Sa'd m'a raconté que Abu az-Zubayr al-Makki lui a raconté : J'ai entendu Jabir Ibn 'Abdullah dire : "À l'époque de l'Envoyé de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui), nous prenions la terre au tiers ou au quart avec les Madhyanat. L'Envoyé de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui) s'est levé à ce propos et a dit : 'Quiconque possède une terre, qu'il la cultive, et s'il ne veut pas la cultiver, qu'il la donne à son frère, et s'il ne la donne pas à son frère, qu'il la garde.'"

1536 yThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ شَيْبَةَ وَعَمْرٌو النَّاقِدُ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ حُمَيْدٍ الأَعْرَجِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ عَتِيقٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ السِّنِينَ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ أَبِي شَيْبَةَ عَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ سِنِينَ ‏.‏

Et Saïd Ibn Mansour, Abou Bakr Ibn Abi Shaïba, Amr Al-Naqid et Zouheïr Ibn Harb nous ont raconté : Sufyan Ibn Uyayna nous a raconté d'après Houmayd Al-A'raj, d'après Souleïman Ibn Atiq, d'après Jabir : Le Prophète صلى الله عليه وسلم a interdit la vente d'années. Et dans la version d'Ibn Abi Shaïba : la vente de fruits pour des années.

1537The Book of Transactions

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنْ بَيْعِ النَّخْلِ، فَقَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ النَّخْلِ حَتَّى يَأْكُلَ مِنْهُ أَوْ يُؤْكَلَ وَحَتَّى يُوزَنَ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ مَا يُوزَنُ فَقَالَ رَجُلٌ عِنْدَهُ حَتَّى يَحْزَرَ ‏.‏

Nous ont rapporté Muhammad Ibn Al-Muthanna et Ibn Bashar et ont dit : Nous a rapporté Muhammad Ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba, d'après 'Amr Ibn Murra, d'après Abou Al-Bakhtari, qui a dit : J'ai interrogé Ibn 'Abbas sur la vente des palmiers, et il a dit : Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a interdit la vente des palmiers jusqu'à ce que l'on en mange ou qu'on le mange, et jusqu'à ce qu'il soit pesé. J'ai alors demandé : "Que veut dire pesé ?" Un homme auprès de lui a dit : "Jusqu'à ce qu'il soit estimé."

1538 aThe Book of Transactions

حَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ أَبِي، نُعْمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تَبْتَاعُوا الثِّمَارَ حَتَّى يَبْدُوَ صَلاَحُهَا ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté Abou Koureïb, Mohammed ibn Alaa nous a rapporté, Mohammed ibn Fudhayl d'après son père, d'après Ibn Abi Na'im d'après Abou Hourayra, qui a dit que le Messager d'Allah, que la prière et la paix soient sur lui, a dit : "Ne vendez pas les fruits avant que leur qualité ne soit apparente."

1539 aThe Book of Transactions

قَالَ ابْنُ عُمَرَ وَحَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَخَّصَ فِي بَيْعِ الْعَرَايَا ‏.‏ زَادَ ابْنُ نُمَيْرٍ فِي رِوَايَتِهِ أَنْ تُبَاعَ ‏.‏

Ibn 'Umar a dit, et Zayd ibn Thâbit nous a rapporté, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a accordé une dérogation pour la vente de l'arâyâ. Ibn Numayr a ajouté dans son récit qu'elles devaient être vendues.

1539 dThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، يُحَدِّثُ أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَخَّصَ فِي الْعَرِيَّةِ يَأْخُذُهَا أَهْلُ الْبَيْتِ بِخَرْصِهَا تَمْرًا يَأْكُلُونَهَا رُطَبًا ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a rapporté, Sulayman ibn Bilal nous a informé, d'après Yahya ibn Sa'id, que Nafi' m'a informé qu'il a entendu Abdullah ibn Umar dire que Zayd ibn Thabit lui a rapporté que le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) avait permis que le fruit d'un palmier puisse être évalué et échangé par ses propriétaires contre des dattes afin qu'ils puissent les consommer fraîches.

1539 fThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ وَالْعَرِيَّةُ النَّخْلَةُ تُجْعَلُ لِلْقَوْمِ فَيَبِيعُونَهَا بِخَرْصِهَا تَمْرًا ‏.‏

Nous a rapporté Yahya ibn Yahya, nous informa Hushaym, d'après Yahya ibn Sa'id, par ce même isnad, sauf qu'il a dit : "Et l'arîya est le palmier qui est donné à des gens et ils le vendent selon son estimation en dattes."

1539 gThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَخَّصَ فِي بَيْعِ الْعَرِيَّةِ بِخَرْصِهَا تَمْرًا ‏.‏ قَالَ يَحْيَى الْعَرِيَّةُ أَنْ يَشْتَرِيَ الرَّجُلُ ثَمَرَ النَّخَلاَتِ لِطَعَامِ أَهْلِهِ رُطَبًا بِخَرْصِهَا تَمْرًا ‏.‏

Et nous a rapporté Muhammad ibn Rumh ibn al-Muhajir, nous a rapporté Al-Layth, d'après Yahya ibn Sa'id, d'après Nafi', d'après 'Abdullah ibn 'Umar, Zayd ibn Thabit m'a raconté que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a permis la vente de 'ariyyah selon son estimation par le biais de dattes. Yahya a dit : L'ariyyah c'est lorsqu'un homme achète les fruits des palmiers pour la nourriture de sa famille, sous forme de dattes fraîches, selon leur estimation par le biais de dattes sèches.

1539 hThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَخَّصَ فِي الْعَرَايَا أَنْ تُبَاعَ بِخَرْصِهَا كَيْلاً ‏.‏

Et Ibn Noumayr nous a raconté, mon père nous a raconté, 'Oubaydoullah nous a raconté, Nafi' m'a raconté, d'après Ibn 'Oumar, d'après Zayd ibn Thabit, que le Messager de Dieu ﷺ a accordé une permission pour les transactions de 'Araya afin qu'elles soient vendues au poids de leur estimation.

1539 jThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، وَأَبُو كَامِلٍ قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ح وَحَدَّثَنِيهِ عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، كِلاَهُمَا عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَخَّصَ فِي بَيْعِ الْعَرَايَا بِخَرْصِهَا ‏.‏

Et nous a rapporté Abu Rabi' et Abu Kamil : ils ont dit : "Hammad nous a rapporté", et celui-ci m'a également été rapporté par 'Ali ibn Hujr : "'Ismail nous a rapporté", les deux d'après Ayyub, d'après Nafi', avec cette chaîne de transmission que le Messager d'Allah, que la bénédiction et la paix d'Allah soient sur lui, a autorisé la vente des « araya » en l'estimant.

1540 aThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ يَحْيَى، - وَهُوَ ابْنُ سَعِيدٍ - عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ بَعْضِ، أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَهْلِ دَارِهِمْ مِنْهُمْ سَهْلُ بْنُ أَبِي حَثْمَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ بِالتَّمْرِ وَقَالَ ‏ "‏ ذَلِكَ الرِّبَا تِلْكَ الْمُزَابَنَةُ ‏"‏ ‏.‏ إِلاَّ أَنَّهُ رَخَّصَ فِي بَيْعِ الْعَرِيَّةِ النَّخْلَةِ وَالنَّخْلَتَيْنِ يَأْخُذُهَا أَهْلُ الْبَيْتِ بِخَرْصِهَا تَمْرًا يَأْكُلُونَهَا رُطَبًا ‏.‏

Et Abdelullah ibn Maslama Al-Qa'nabi nous a rapporté, il a dit : Souleiman, c'est-à-dire ibn Bilal, nous a rapporté selon Yahya, c'est-à-dire ibn Saïd, selon Bouchir ibn Yassar, d'après certains compagnons du Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) de leur foyer, parmi eux Sehl ibn Abi Hathma, que le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a interdit la vente des fruits contre des dattes et a dit : "Ceci est l'usure, c'est cela le muzabana." Sauf qu'il a permis la vente des 'ariya d'un ou deux palmiers dont les fruits sont pris par les gens de la maison à leur estimation en dattes pour les manger fraîches.

1540 dThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَاهُ عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ، سَعِيدٍ عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ حَدِيثِهِمْ ‏.‏

Et Amr an-Naqid et Ibn Numayr nous ont raconté : Sufyan ibn 'Uyaynah nous a rapporté, d'après Yahya ibn Sa'id, d'après Bujayr ibn Yasar, d'après Sahl ibn Abi Hathmah, d'après le Prophète (que la paix soit sur lui), similaire à leur récit.

1540 eThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَحَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الْوَلِيدِ، بْنِ كَثِيرٍ حَدَّثَنِي بُشَيْرُ بْنُ يَسَارٍ، مَوْلَى بَنِي حَارِثَةَ أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ، وَسَهْلَ بْنَ أَبِي حَثْمَةَ، حَدَّثَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُزَابَنَةِ الثَّمَرِ بِالتَّمْرِ إِلاَّ أَصْحَابَ الْعَرَايَا فَإِنَّهُ قَدْ أَذِنَ لَهُمْ ‏.‏

Abu Bakr ibn Abi Shaybah et Hassan al-Hulwani nous ont raconté, disant que Abu Usamah, d'après al-Walid ibn Kathir, m'a raconté que Bushayr ibn Yasar, le client des Banu Harithah, que Rafi' ibn Khadij et Sahl ibn Abi Hathmah lui ont raconté que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a interdit la vente de l'arbre de palme contre les dattes à l'exception des propriétaires d'araya, pour lesquels il a donné la permission.

1542 aThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُزَابَنَةِ وَالْمُزَابَنَةُ بَيْعُ الثَّمَرِ بِالتَّمْرِ كَيْلاً وَبَيْعُ الْكَرْمِ بِالزَّبِيبِ كَيْلاً ‏.‏

Nous a rapporté Yahya ibn Yahya al-Tamimi qui a dit : J'ai lu auprès de Malik d'après Nafi' d'après Ibn Umar que le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, a interdit la Muzabanah, et la Muzabanah est la vente du fruit en échange de dattes mesurées et la vente de la vigne en échange de raisins secs mesurés.

1542 bThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ، بِشْرٍ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُزَابَنَةِ بَيْعِ ثَمَرِ النَّخْلِ بِالتَّمْرِ كَيْلاً وَبَيْعِ الْعِنَبِ بِالزَّبِيبِ كَيْلاً وَبَيْعِ الزَّرْعِ بِالْحِنْطَةِ كَيْلاً ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba et Muhammad Ibn Abdallah Ibn Numayr, ils ont dit : Muhammad Ibn Bishr nous a rapporté que 'Ubaydullah a rapporté de Nafi', qu'Abdallah l'a informé que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a interdit la vente de fruits de palmier contre des dattes en mesure, la vente de raisins contre des raisins secs en mesure, et la vente de céréales contre du blé en mesure.

1542 cThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ.

Et Abou Bakr ibn Abi Shayba nous l'a raconté, Ibn Abi Zaydah nous a raconté d'après 'Ubaydullah, avec cette même chaîne de transmission de manière semblable.

1542 dThe Book of Transactions

حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَحُسَيْنُ بْنُ عِيسَى، قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمُزَابَنَةِ وَالْمُزَابَنَةُ بَيْعُ ثَمَرِ النَّخْلِ بِالتَّمْرِ كَيْلاً وَبَيْعُ الزَّبِيبِ بِالْعِنَبِ كَيْلاً وَعَنْ كُلِّ ثَمَرٍ بِخَرْصِهِ ‏.‏

Ils m'ont raconté Yahya ibn Ma'in, et Haroun ibn Abdullah, et Hussein ibn Issa, ils ont dit Abu Usama nous a raconté, Ubaydullah nous a raconté, de Nafi', d'Ibn Omar, il a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a interdit la muzabanah. La muzabanah est la vente des fruits du palmier pour des dattes au moyen d'un calcul, et la vente du raisin sec pour des raisins au moyen d'un calcul, et de tout fruit au moyen de son estimation.

1542 eThe Book of Transactions

حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ إِبْرَاهِيمَ - عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُزَابَنَةِ وَالْمُزَابَنَةُ أَنْ يُبَاعَ مَا فِي رُءُوسِ النَّخْلِ بِتَمْرٍ بِكَيْلٍ مُسَمًّى إِنْ زَادَ فَلِي وَإِنْ نَقَصَ فَعَلَىَّ ‏.‏

M'a raconté Ali Ibn Hujar As-Saadi, et Zouheir Ibn Harb, ils ont dit : Nous a raconté Ismaïl, - c'est le fils d'Ibrahim - d'après Ayyoub, d'après Nafi', d'après Ibn 'Oumar, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a interdit al-muzabanah. Al-muzabanah est de vendre ce qu'il y a dans les palmiers en dattes avec une mesure spécifiée, si cela augmente, c'est pour moi et si cela diminue, c'est à mes frais.

1542 gThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمُزَابَنَةِ أَنْ يَبِيعَ ثَمَرَ حَائِطِهِ إِنْ كَانَتْ نَخْلاً بِتَمْرٍ كَيْلاً وَإِنْ كَانَ كَرْمًا أَنْ يَبِيعَهُ بِزَبِيبٍ كَيْلاً وَإِنْ كَانَ زَرْعًا أَنْ يَبِيعَهُ بِكَيْلِ طَعَامٍ ‏.‏ نَهَى عَنْ ذَلِكَ كُلِّهِ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ قُتَيْبَةَ أَوْ كَانَ زَرْعًا.

Nous a rapporté Qutaiba ibn Sa'id, nous a rapporté Layth. Et Muhammad ibn Rumh m'a rapporté, Layth nous a informé, de la part de Nafi', de la part de Abdullah, qui a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a interdit la transaction d'al-Muzabana : qu'il vende les fruits de son jardin, si ce sont des palmiers, pour des dattes mesurées, et si c'est une vigne, qu'il la vende pour des raisins secs mesurés, et si c'est une récolte, qu'il la vende pour une mesure de nourriture. Il a interdit tout cela." Dans le récit de Qutaiba : "Ou si c'était une récolte."

1543 aThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ بَاعَ نَخْلاً قَدْ أُبِّرَتْ فَثَمَرَتُهَا لِلْبَائِعِ إِلاَّ أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ ‏".

Yahya ibn Yahya nous a rapporté : j’ai lu à Mālik, d'après Nāfi’, d'après Ibn `Umar, que l'Envoyé de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Celui qui vend un palmier après qu’il a été pollinisé, son fruit est pour le vendeur à moins que l'acheteur ne le stipule."

1543 bThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، جَمِيعًا عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أَيُّمَا نَخْلٍ اشْتُرِيَ أُصُولُهَا وَقَدْ أُبِّرَتْ فَإِنَّ ثَمَرَهَا لِلَّذِي أَبَّرَهَا إِلاَّ أَنْ يَشْتَرِطَ الَّذِي اشْتَرَاهَا‏"‏ ‏.‏

Muhammad ibn al-Muthanna nous a rapporté, Yahya ibn Sa'id nous a rapporté, et Ibn Numayr nous a également rapporté, par l'intermédiaire de 'Ubayd Allah, et Abu Bakr ibn Abi Shayba, - et les mots sont les siens - Muhammad ibn Bishr nous a rapporté, Ubayd Allah nous a rapporté, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : "Quiconque achète des palmiers dattiers dont les bases ont été pollinisées, les fruits appartiennent à celui qui les a pollinisés, sauf si une condition a été stipulée par l'acheteur."

1543 cThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أَيُّمَا امْرِئٍ أَبَّرَ نَخْلاً ثُمَّ بَاعَ أَصْلَهَا فَلِلَّذِي أَبَّرَ ثَمَرُ النَّخْلِ إِلاَّ أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Qutayba Ibn Sa'id, nous a raconté Layth, et Ibn Rumh nous informa de Layth, d'après Nafi', d'après Ibn Umar, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Quiconque pollinise les dattiers, puis vend ses arbres, les dattes appartiennent à celui qui a pollinisé, sauf si l'acheteur en stipule autrement."

1543 dThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو الرَّبِيعِ، وَأَبُو كَامِلٍ قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ح وَحَدَّثَنِيهِ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، كِلاَهُمَا عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏

Et cela nous a été rapporté par Abu al-Rabi' et Abu Kamil qui ont dit: "Hammad nous a rapporté, et cela m'a été rapporté par Zuhayr ibn Harb, Isma'il nous a rapporté, tous deux de Ayyub, de Nafi', avec cette chaîne de transmission similaire."

1543 fThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Et cela nous a été rapporté par Yahya ibn Yahya, et Abu Bakr ibn Abi Shayba et Zuhayr ibn Harb ; Yahya a dit : "Il nous a informé", et les deux autres ont dit : "Sufyan ibn Uyayna nous a raconté, d'après al-Zuhri, avec cette chaîne de transmission, de la même manière."

1546The Book of Transactions

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ، أَنَّ أَبَا سُفْيَانَ، مَوْلَى ابْنِ أَبِي أَحْمَدَ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمُزَابَنَةِ وَالْمُحَاقَلَةِ ‏.‏ وَالْمُزَابَنَةُ اشْتِرَاءُ الثَّمَرِ فِي رُءُوسِ النَّخْلِ ‏.‏ وَالْمُحَاقَلَةُ كِرَاءُ الأَرْضِ ‏.‏

Et Abû al-Tahir me raconta, Ibn Wahb nous informa, Mâlik ibn Anas m'informa de Dâwûd ibn al-Husayin qu'Abû Sufyân, l'affranchi du fils d'Abû Ahmad, l'informa qu'il a entendu Abû Sa`îd al-Khudrî dire que l'Envoyé d'Allah (paix et bénédiction d'Allah soient sur lui) a interdit al-Muzâbanah et al-Muhâqalah. Al-Muzâbanah c'est l'achat de fruits sur les arbres. Al-Muhâqalah c'est la location de la terre.

1547 aThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ، قَالَ أَبُو الرَّبِيعِ حَدَّثَنَا وَقَالَ، يَحْيَى أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرٍو، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ كُنَّا لاَ نَرَى بِالْخِبْرِ بَأْسًا حَتَّى كَانَ عَامُ أَوَّلَ فَزَعَمَ رَافِعٌ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهُ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya et Abu al-Rabi' al-'Ataki nous ont raconté, Abu al-Rabi' a dit : Hamad Ibn Zayd nous a informés d'après 'Amr qui a dit : J'ai entendu Ibn 'Umar dire : "Nous ne voyions aucun mal dans le khibr jusqu'à la première année où Rafi' a prétendu que le Prophète de Dieu, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, l'a interdit."

1547 bThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ح وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، وَإِبْرَاهِيمُ، بْنُ دِينَارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ عُلَيَّةَ - عَنْ أَيُّوبَ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، كُلُّهُمْ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَهُ وَزَادَ فِي حَدِيثِ ابْنِ عُيَيْنَةَ فَتَرَكْنَاهُ مِنْ أَجْلِهِ ‏.‏

Et nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, Sufyan nous a rapporté; et m'ont rapporté Ali Ibn Hujr et Ibrahim Ibn Dinar, ils ont dit Ismail nous a rapporté, - et c'est Ibn 'Ulayyah - d'Ayyub; et nous a rapporté Ishaq Ibn Ibrahim, Waki' nous a informés, Sufyan nous a rapporté, tous de 'Amr Ibn Dinar, avec cette chaîne de transmission. Il a ajouté dans le hadith d'Ibn 'Uyaynah : Nous l'avons donc abandonné à cause de lui.

1547 dThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، كَانَ يُكْرِي مَزَارِعَهُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَفِي إِمَارَةِ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ وَصَدْرًا مِنْ خِلاَفَةِ مُعَاوِيَةَ حَتَّى بَلَغَهُ فِي آخِرِ خِلاَفَةِ مُعَاوِيَةَ أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ يُحَدِّثُ فِيهَا بِنَهْىٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ عَلَيْهِ وَأَنَا مَعَهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ ‏.‏ فَتَرَكَهَا ابْنُ عُمَرَ بَعْدُ ‏.‏ وَكَانَ إِذَا سُئِلَ عَنْهَا بَعْدُ قَالَ زَعَمَ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهَا ‏.‏

Nous a rapporté Yahya ibn Yahya, nous a informés Yazid ibn Zurai', d'après Ayyoub, d'après Nafi', qu'Ibn Omar louait ses terres cultivées à l'époque du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui), et sous le califat d'Abou Bakr, Omar, et Othman, et au début du califat de Muawiya, jusqu'à ce qu'il apprenne à la fin du califat de Muawiya que Rafi' ibn Khadij rapportait qu'il y avait une interdiction à ce sujet de la part du Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui). Il alla donc le voir en ma présence et l'interrogea, et il dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) interdisait la location des terres agricoles." Ibn Omar cessa donc de le faire par la suite. Et lorsqu'on l'interrogeait à ce sujet par la suite, il disait : "Rafi' ibn Khadij prétend que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) l'a interdit."

1547 eThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، وَأَبُو كَامِلٍ قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ح وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، كِلاَهُمَا عَنْ أَيُّوبَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَهُ وَزَادَ فِي حَدِيثِ ابْنِ عُلَيَّةَ قَالَ فَتَرَكَهَا ابْنُ عُمَرَ بَعْدَ ذَلِكَ فَكَانَ لاَ يُكْرِيهَا ‏.‏

Et Abou Rabie et Abou Kamil nous ont raconté : Hammad nous a parlé, et Ali ibn Hujr m'a raconté : Ismail nous a parlé, tous deux d'après Ayyoub, selon cette chaîne de transmission. Il est semblable et ajoute dans le hadith d'Ibn Oulayya : Il dit : Ibn Omar l'a ensuite abandonnée, et il ne la détestait plus.

1547 gThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي خَلَفٍ، وَحَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، قَالاَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ عَدِيٍّ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ زَيْدٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ أَتَى رَافِعًا فَذَكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Et Ibn Abi Khalaf et Hajjaj ibn al-Sha'ir m'ont raconté, disant : Zacharie ibn Adi nous a rapporté, nous informant par 'Ubaydullah ibn 'Amr, de Zayd, d'après al-Hakam, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, qu'il est venu à Rafi' et mentionna ce hadith du Prophète, paix et bénédictions soient sur lui.

1547 kThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ، أَنَّهُ سَأَلَ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ، فَقَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ قَالَ فَقُلْتُ أَبِالذَّهَبِ وَالْوَرِقِ فَقَالَ أَمَّا بِالذَّهَبِ وَالْوَرِقِ فَلاَ بَأْسَ بِهِ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a raconté, il a dit : J'ai lu à Malik de la part de Rabi'a Ibn Abi Abd al-Rahman, de Hanzala Ibn Qays, qu'il a interrogé Rafi' Ibn Khadij au sujet de la location de la terre, alors il a dit : « Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a interdit la location de la terre. » Il a dit : « Alors, j'ai dit : Avec de l'or et de l'argent ? » Il a dit : « Quant à l'or et l'argent, il n'y a pas de mal à cela. »

1548 bThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَاهُ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، قَالَ كَتَبَ إِلَىَّ يَعْلَى بْنُ حَكِيمٍ قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ، يُحَدِّثُ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ كُنَّا نُحَاقِلُ بِالأَرْضِ فَنُكْرِيهَا عَلَى الثُّلُثِ وَالرُّبُعِ ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ عُلَيَّةَ ‏.‏

Et Yahya ibn Yahya nous a rapporté : Hammâd ibn Zayd nous a informés d'après Ayyûb qui a dit : Ya'lâ ibn Hakîm m'a écrit : J'ai entendu Sulaymân ibn Yasâr rapporter de Râfi' ibn Khadîj qui a dit : Nous louions la terre en partageant par tiers et quarts. Puis il a mentionné comme le hadith d'Ibn 'Ulayya.

1548 dThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ يَعْلَى بْنِ، حَكِيمٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ يَقُلْ عَنْ بَعْضِ عُمُومَتِهِ ‏.‏

Et il me l’a rapporté Abou Taher, Ibn Wahb nous a informés, Jareer bin Hazim m’a informé, d’après Ya'la bin Hakim avec cette chaîne de transmission d’après Rafi' bin Khadij, d’après le Prophète (que la paix soit sur lui) et il n’a pas dit « d’après certains de ses oncles ».

1548 fThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ، عَنْ أَبِي النَّجَاشِيِّ، عَنْ رَافِعٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا وَلَمْ يَذْكُرْ عَنْ عَمِّهِ ظُهَيْرٍ.

Nous a rapporté Muhammad ibn Hatim, nous a rapporté Abdur-Rahman ibn Mahdi, d'Ikrimah ibn 'Ammar, d'Abu Najashi, de Rafi', du Prophète صلى الله عليه وسلم cela, et il n'a pas mentionné de son oncle Zuhayr.

1549 bThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، الشَّيْبَانِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ السَّائِبِ، قَالَ دَخَلْنَا عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْقِلٍ فَسَأَلْنَاهُ عَنِ الْمُزَارَعَةِ، فَقَالَ زَعَمَ ثَابِتٌ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُزَارَعَةِ وَأَمَرَ بِالْمُؤَاجَرَةِ وَقَالَ ‏ "‏ لاَ بَأْسَ بِهَا ‏"‏ ‏.‏

Ishaq Ibn Mansur nous a dit, Yahya Ibn Hammad nous a informés, Abou Awana nous a informés, de Souleyman le Shaybani d'après Abdullah Ibn Saib, il a dit : Nous sommes entrés chez Abdullah Ibn Maqil et nous l'avons interrogé à propos de la culture partagée, et il a dit : Thabit a prétendu que le Messager d'Allah (paix et salut soient sur lui) a interdit la culture partagée et a ordonné la location de terres et a dit : "Il n'y a pas de mal à cela."

1550 aThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرٍو، أَنَّ مُجَاهِدًا، قَالَ لِطَاوُسٍ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى ابْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ فَاسْمَعْ مِنْهُ الْحَدِيثَ عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - فَانْتَهَرَهُ قَالَ إِنِّي وَاللَّهِ لَوْ أَعْلَمُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهُ مَا فَعَلْتُهُ وَلَكِنْ حَدَّثَنِي مَنْ هُوَ أَعْلَمُ بِهِ مِنْهُمْ - يَعْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لأَنْ يَمْنَحَ الرَّجُلُ أَخَاهُ أَرْضَهُ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَأْخُذَ عَلَيْهَا خَرْجًا مَعْلُومًا ‏"‏ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a rapporté, Hamad ibn Zayd nous a informé, d'après Amr, que Mujahid a dit à Tawus : "Va avec nous chez Ibn Rafi' ibn Khadij pour entendre de lui le hadith de son père, du Prophète صلى الله عليه وسلم - Il a dit - il le gronda en disant : 'Par Dieu, si je savais que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم l'avait interdit, je ne l'aurais pas fait. Mais quelqu'un qui en sait plus que moi à ce sujet - c'est-à-dire Ibn Abbas - m'a dit que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : "Il est préférable pour un homme de donner sa terre à son frère que de prendre une contrepartie définie pour cela."'"

1550 bThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، وَابْنُ، طَاوُسٍ عَنْ طَاوُسٍ، أَنَّهُ كَانَ يُخَابِرُ قَالَ عَمْرٌو فَقُلْتُ لَهُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ لَوْ تَرَكْتَ هَذِهِ الْمُخَابَرَةَ فَإِنَّهُمْ يَزْعُمُونَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُخَابَرَةِ ‏.‏ فَقَالَ أَىْ عَمْرُو أَخْبَرَنِي أَعْلَمُهُمْ بِذَلِكَ يَعْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَنْهَ عَنْهَا إِنَّمَا قَالَ ‏ "‏ يَمْنَحُ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَأْخُذَ عَلَيْهَا خَرْجًا مَعْلُومًا ‏"‏ ‏.‏

Ibn Abi Umar nous a raconté, Sufyan nous a raconté, d'après 'Amr et Ibn Tawoos d'après Tawoos, qu'il passait des contrats de location. 'Amr a dit : Je lui ai dit : Ô Abu Abd al-Rahman, si tu laissais cette pratique de location, car on prétend que le Prophète, que la paix et les bénédictions soient sur lui, l'a interdite. Il a dit : Ô 'Amr, celui qui m'en a informé est le plus savant d'entre eux à ce sujet, c'est-à-dire Ibn Abbas, et il a dit que le Prophète, que la paix et les bénédictions soient sur lui, ne l'a pas interdite ; il a seulement dit : "Accorder à votre frère est meilleur pour vous que de recevoir un salaire déterminé."

1550 cThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا الثَّقَفِيُّ، عَنْ أَيُّوبَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ جَمِيعًا عَنْ وَكِيعٍ، عَنْ سُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، ح وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ شُعْبَةَ، كُلُّهُمْ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ نَحْوَ حَدِيثِهِمْ ‏.‏

Ibn Abi Omar nous a raconté ; Thaqafi nous a raconté, d'après Ayoub ; et Abu Bakr ibn Abi Shayba, et Ishaq ibn Ibrahim tous deux d'après Waki', d'après Sufyan ; et Muhammad ibn Rumh nous a raconté, Layth nous a informé, d'après Ibn Jurayj ; et Ali ibn Hujr m'a raconté, Fadl ibn Musa nous a raconté, d'après Sharik, d'après Shu'ba, tous d'après Amr ibn Dinar, d'après Tawus, d'après Ibn Abbas, d'après le Prophète (que la paix soit sur lui). Similaire à leurs récits.

The Book of Transactions

وَحَدَّثَنِيهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ فَحَدَّثَهُ عَنْ بَعْضِ، عُمُومَتِهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Et il me l'a raconté, Muhammad ibn Hatim, nous a raconté Yazid ibn Harun, nous a raconté Ibn Awn, avec cette chaîne, et il a dit qu'il le rapportait de certains de ses oncles maternels, du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui).

1412 eThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَبِعْ بَعْضُكُمْ عَلَى بَيْعِ بَعْضٍ ‏"‏ ‏.‏

Yahia Ibn Yahia nous a rapporté : J'ai lu à Malik, de Nafi', d'Ibn Omar, que le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : "Ne vendez pas à la vente de l'autre."

1412 fThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَبِعِ الرَّجُلُ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ وَلاَ يَخْطُبْ عَلَى خِطْبَةِ أَخِيهِ إِلاَّ أَنْ يَأْذَنَ لَهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Zouhayr ibn Harb et Muhammad ibn al-Muthanna - et la version est de Zouhayr - ils ont dit : Yahya nous a rapporté d’après Ubayd Allah, qui m’a informé de la part de Nafi’, de la part d’Ibn ‘Umar, de la part du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui), qui a dit : « Qu’un homme ne vende pas sur la vente de son frère et ne demande pas en mariage sur la demande de son frère, sauf avec sa permission. »

1511 aThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ، حَبَّانَ عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُلاَمَسَةِ وَالْمُنَابَذَةِ ‏.‏

Nous a rapporté Yahya Ibn Yahya Al-Tamimi, il a dit : J'ai lu à Malik de la part de Muhammad Ibn Yahya Ibn, Hibban d'Al-A'raj, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a interdit le mulamasa et le munabatha.

1511 bThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ ‏.‏

Et Abou Kourayb et Ibn Abî ‘Oumar nous ont dit : "Wakî’ nous a dit d'après Soufyân, d'après Abî Zinâd, d'après al-A‘raj, d'après Abou Hourayra, d'après le Prophète, que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, de la même manière".

1511 cThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، كُلُّهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏

Et il nous a été rapporté par Abou Bakr ibn Abou Shayba, Ibn Numayr nous a raconté, et Abou Usama aussi; et il nous a été narré par Muhammad ibn 'Abd Allah ibn Numayr, mon père nous a raconté; et il nous a été raconté par Muhammad ibn al-Muthanna, 'Abd al-Wahab nous a raconté, tous rapportant de 'Ubayd Allah ibn 'Umar, de Khubayb ibn 'Abd al-Rahman, de Hafs ibn Asim, d'Abou Hurayra, du Prophète (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) de la même manière.

1511 eThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو، بْنُ دِينَارٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ مِينَاءَ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يُحَدِّثُ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ نُهِيَ عَنْ بَيْعَتَيْنِ، الْمُلاَمَسَةِ وَالْمُنَابَذَةِ ‏.‏ أَمَّا الْمُلاَمَسَةُ فَأَنْ يَلْمِسَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا ثَوْبَ صَاحِبِهِ بِغَيْرِ تَأَمُّلٍ وَالْمُنَابَذَةُ أَنْ يَنْبِذَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا ثَوْبَهُ إِلَى الآخَرِ وَلَمْ يَنْظُرْ وَاحِدٌ مِنْهُمَا إِلَى ثَوْبِ صَاحِبِهِ‏.‏

Et m'a raconté Muhammad ibn Rafi', nous a rapporté 'Abd al-Razzaq, m'a informé Ibn Jurayj, m'a informé 'Amr, ibn Dinâr à propos de 'Atâ' ibn Minâ', qu'il a entendu raconter, d'Abû Hurayra, qu'il a dit : Il a été interdit deux ventes, la mulâmasa et la munâbaza. Quant à la mulâmasa, c'est toucher chacun le vêtement de son compagnon sans réflexion, et la munâbaza, c'est que chacun jette son vêtement vers l'autre sans qu'aucun ne regarde le vêtement de son compagnon.

1515 aThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَسُمِ الْمُسْلِمُ عَلَى سَوْمِ أَخِيهِ ‏"‏ ‏.‏

Nous ont rapporté Yahya Ibn Ayyub, Qutaiba Ibn Saïd, et Ibn Houjr, qui ont dit : Ismaïl nous a rapporté, - il s'agit d'Ibn Ja'far - d'après Al-Ala, d'après son père, d'après Abou Hourayra, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : "Un musulman ne doit pas surenchérir sur l’offre de son frère."

1515 dThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيٍّ، - وَهُوَ ابْنُ ثَابِتٍ - عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ التَّلَقِّي لِلرُّكْبَانِ وَأَنْ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ وَأَنْ تَسْأَلَ الْمَرْأَةُ طَلاَقَ أُخْتِهَا وَعَنِ النَّجْشِ وَالتَّصْرِيَةِ وَأَنْ يَسْتَامَ الرَّجُلُ عَلَى سَوْمِ أَخِيهِ ‏.‏

Nous a rapporté `Ubaydullah Ibn Mu`adh Al-`Anbari, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Shu`bah, de `Adi - et c'est Ibn Thabit - d'après Abu Hazim, d'après Abu Hurayra, que le Messager d'Allah, paix et salut sur lui, a interdit d'aller au-devant des caravanes, qu'un citadin vende pour un bédouin, qu'une femme demande le divorce de sa sœur, et il a interdit la surenchère irréelle, la vente de l'animal en retenant son lait, et qu'un homme fasse une offre sur l'offre de son frère.

1519 aThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُتَلَقَّى الْجَلَبُ ‏.

Yahya Ibn Yahya nous a rapporté, Hushaym nous a informé, de Hisham, d'Ibn Sirin, d'Abou Hurayra, a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a interdit de recevoir les marchandises.

1519 bThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي هِشَامٌ، الْقُرْدُوسِيُّ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تَلَقَّوُا الْجَلَبَ ‏.‏ فَمَنْ تَلَقَّاهُ فَاشْتَرَى مِنْهُ فَإِذَا أَتَى سَيِّدُهُ السُّوقَ فَهُوَ بِالْخِيَارِ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Abi Umar, nous a rapporté Hicham ibn Souleiman, d'après Ibn Jurayj, m'a informé Hicham al-Quradousi d'après Ibn Sirin, il a dit : J'ai entendu Abu Hurayra dire : Le Messager d'Allah, que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui, a dit : "Ne rencontrez pas la caravane pour commercer. Celui qui la rencontre et achète d'elle, puis que son propriétaire vienne au marché, alors il a le choix."

1520The Book of Transactions

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَبِعْ حَاضِرٌ لِبَادٍ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ زُهَيْرٌ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ نَهَى أَنْ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ ‏.

Nous ont raconté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, Amr an-Naqid, et Zuhair ibn Harb. Ils ont dit : Sufyan nous a raconté d'après az-Zuhri, d'après Saïd ibn al-Musayyab, d'après Abu Hurayra, qui transmet du Prophète صلى الله عليه وسلم qui a dit : "Que l'habitant ne vende pas pour le bédouin". Zuhair a dit d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم qu'il a interdit qu'un habitant vende pour un bédouin.

1522 aThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، ح. وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ يَبِعْ حَاضِرٌ لِبَادٍ دَعُوا النَّاسَ يَرْزُقِ اللَّهُ بَعْضَهُمْ مِنْ بَعْضٍ‏"‏ ‏.‏ غَيْرَ أَنَّ فِي رِوَايَةِ يَحْيَى ‏"‏ يُرْزَقُ ‏"‏ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya At-Tamimi nous a rapporté, Abu Khaythama nous a informé, d'après Abu Az-Zubayr, d'après Jabir. Ahmad Ibn Yunus nous a rapporté, Zuhayr nous a rapporté, Abu Az-Zubayr nous a rapporté, d'après Jabir, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Qu'un citadin ne vende pas pour un bédouin. Laissez les gens se fournir les uns chez les autres par la grâce de Dieu." Cependant, dans le récit de Yahya, il est dit "soit fourni".

1523 aThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَنَسِ، بْنِ مَالِكٍ قَالَ نُهِينَا أَنْ يَبِيعَ، حَاضِرٌ لِبَادٍ ‏.‏ وَإِنْ كَانَ أَخَاهُ أَوْ أَبَاهُ ‏.‏

Yahia Ibn Yahia nous a rapporté, Houchaym nous a informé, d'après Younous, d'après Ibn Sirin, d'après Anas Ibn Malik qui a dit : "Il nous a été interdit qu'un citadin vende pour un bédouin, même s'il s'agit de son frère ou de son père."

1524 aThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنِ اشْتَرَى شَاةً مُصَرَّاةً فَلْيَنْقَلِبْ بِهَا فَلْيَحْلُبْهَا فَإِنْ رَضِيَ حِلاَبَهَا أَمْسَكَهَا وَإِلاَّ رَدَّهَا وَمَعَهَا صَاعٌ مِنْ تَمْرٍ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abdullah ibn Maslamah ibn Qa'nab, nous a rapporté Dawud ibn Qays, de Moussa ibn Yassar, d'Abou Hurayra, qui a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédiction sur lui, a dit : « Celui qui achète une brebis attachée trait alors qu'elle est retournée; s'il est satisfait de sa traite, il la garde, sinon il la retourne avec un sâ' de dattes. »

1524 cThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ جَبَلَةَ بْنِ أَبِي رَوَّادٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، - يَعْنِي الْعَقَدِيَّ - حَدَّثَنَا قُرَّةُ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنِ اشْتَرَى شَاةً مُصَرَّاةً فَهُوَ بِالْخِيَارِ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ فَإِنْ رَدَّهَا رَدَّ مَعَهَا صَاعًا مِنْ طَعَامٍ لاَ سَمْرَاءَ ‏"‏‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Amr ibn Jabala ibn Abi Rawwad, nous a rapporté Abu 'Amir, - c'est-à-dire Al-Aqadi - nous a rapporté Qurra, d'après Muhammad, d'après Abu Huraira, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم qui a dit : « Celui qui achète une brebis trompée a le choix pendant trois jours. S'il la rend, il rendra avec elle un sa' de nourriture non brune. »

1524 dThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنِ اشْتَرَى شَاةً مُصَرَّاةً فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ إِنْ شَاءَ أَمْسَكَهَا وَإِنْ شَاءَ رَدَّهَا وَصَاعًا مِنْ تَمْرٍ لاَ سَمْرَاءَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Abi 'Umar, nous a rapporté Sufyân, d'après Ayyûb, d'après Muhammad, d'après Abû Hurayrah, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a dit : "Celui qui achète une brebis dont la traite a été suspendue est libre de choisir entre deux options : s'il le veut, il la garde, et s'il le veut, il la rend avec un sâ' de dattes non noires."

1524 eThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، عَنْ أَيُّوبَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ مَنِ اشْتَرَى مِنَ الْغَنَمِ فَهُوَ بِالْخِيَارِ ‏"‏ ‏.‏

Et nous a raconté Ibn Abi Umar, nous a raconté Abd al-Wahhab, d'après Ayyub, avec cette chaîne, sauf qu'il a dit : "Celui qui achète des moutons a le choix."

1525 aThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ، وَقُتَيْبَةُ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنِ ابْتَاعَ طَعَامًا فَلاَ يَبِعْهُ حَتَّى يَسْتَوْفِيَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَأَحْسِبُ كُلَّ شَىْءٍ مِثْلَهُ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a rapporté, Hammâd ibn Zayd nous a rapporté, et Abû al-Rabî' al-'Atakî ainsi que Qutayba ont dit : Hammâd nous a rapporté de 'Amr ibn Dînâr d'après Tâwûs d'après Ibn 'Abbâs, que le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) a dit : "Celui qui achète de la nourriture ne doit pas la revendre avant de l'avoir prise possession." Ibn 'Abbâs a dit : "Je pense que c'est la même règle pour toute chose."

1525 cThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنِ ابْتَاعَ طَعَامًا فَلاَ يَبِعْهُ حَتَّى يَقْبِضَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَأَحْسِبُ كُلَّ شَىْءٍ بِمَنْزِلَةِ الطَّعَامِ ‏.‏

Nous ont rapporté Ishaq Ibn Ibrahim, Mohammad Ibn Rafi', et Abdu Ibn Humayd. Ibn Rafi' a dit : "nous a rapporté", et les autres deux ont dit : "nous a informé 'Abdur-Razzaq, qui nous a informé par Ma'mar, d'après Ibn Tawus, d'après son père, d'après Ibn Abbas, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Celui qui achète de la nourriture, qu'il ne la vende pas avant de l'avoir prise en possession." Ibn Abbas a dit : "Et je considère que toute chose est à la manière de la nourriture."

1525 dThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنِ ابْتَاعَ طَعَامًا فَلاَ يَبِعْهُ حَتَّى يَكْتَالَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ لِمَ فَقَالَ أَلاَ تَرَاهُمْ يَتَبَايَعُونَ بِالذَّهَبِ وَالطَّعَامُ مُرْجَأٌ وَلَمْ يَقُلْ أَبُو كُرَيْبٍ مُرْجَأٌ ‏.‏

Abou Bakr Ibn Abou Shayba, Abou Kourayb et Ishaq Ibn Ibrahim nous ont rapporté, Ishaq disant : « J'ai été informé » et les deux autres disant : « Nous a raconté Wakî' d'après Soufyan, d'après Ibn Taous, d'après son père, d'après Ibn Abbas qui a dit : Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : « Celui qui achète de la nourriture, qu'il ne la vende pas avant de l'avoir mesurée. » J'ai dit à Ibn Abbas : Pourquoi cela ? Il a dit : Ne les vois-tu pas échanger avec de l'or tandis que la nourriture est reportée ? Abou Kourayb n'a pas mentionné "reportée".

1526 cThe Book of Transactions

حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنِ اشْتَرَى طَعَامًا فَلاَ يَبِعْهُ حَتَّى يَسْتَوْفِيَهُ وَيَقْبِضَهُ ‏"‏ ‏.‏

M'a rapporté Harmala ibn Yahya, nous a informés Abdullah ibn Wahb, qui m'a dit avoir été rapporté par Umar ibn Muhammad, d'après Nafi, d'après Abdullah ibn Umar, que le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction soient sur lui) a dit : "Celui qui achète de la nourriture, qu'il ne la vende pas avant de l'avoir complètement reçue et prise en main."

1527 dThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ أَبَاهُ، قَالَ قَدْ رَأَيْتُ النَّاسَ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا ابْتَاعُوا الطَّعَامَ جِزَافًا يُضْرَبُونَ فِي أَنْ يَبِيعُوهُ فِي مَكَانِهِمْ وَذَلِكَ حَتَّى يُئْوُوهُ إِلَى رِحَالِهِمْ ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَحَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّ أَبَاهُ كَانَ يَشْتَرِي الطَّعَامَ جِزَافًا فَيَحْمِلُهُ إِلَى أَهْلِهِ ‏.‏

Et Ḥaramala ibn Yaḥyā m'a rapporté, Ibn Wahb nous a rapporté, Younos m'a informé d'après Ibn Shihab qui m'a informé que Salim ibn Abd Allah a rapporté que son père a dit : J'ai vu, à l'époque du Messager d'Allah (que la paix soit sur lui), que lorsque les gens achetaient de la nourriture en gros, on leur interdisait de la vendre à cet endroit jusqu'à ce qu'ils l'emportent chez eux. Ibn Shihab a dit : ʿObayd Allah ibn ʿAbd Allah ibn ʿOmar m'a rapporté que son père achetait de la nourriture en gros et la transportait chez lui.

1528 aThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالُوا حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ حُبَابٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنِ اشْتَرَى طَعَامًا فَلاَ يَبِعْهُ حَتَّى يَكْتَالَهُ ‏"‏ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ أَبِي بَكْرٍ ‏"‏ مَنِ ابْتَاعَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, et Ibn Numayr, et Abou Kuraib qui ont dit : Nous a rapporté Zayd ibn Hubab, d'après Al-Dahhak ibn Uthman, d'après Bukayr ibn Abdullah ibn Al-Ashajj, d'après Sulayman ibn Yasar, d'après Abou Hurayra, que le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : "Celui qui achète de la nourriture ne doit pas la vendre avant de l’avoir mesurée." Et dans la version de Abou Bakr : "Celui qui acquiert."

1528 bThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ الْمَخْزُومِيُّ، حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ، بْنُ عُثْمَانَ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ لِمَرْوَانَ أَحْلَلْتَ بَيْعَ الرِّبَا ‏.‏ فَقَالَ مَرْوَانُ مَا فَعَلْتُ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ أَحْلَلْتَ بَيْعَ الصِّكَاكِ وَقَدْ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ الطَّعَامِ حَتَّى يُسْتَوْفَى ‏.‏ قَالَ فَخَطَبَ مَرْوَانُ النَّاسَ فَنَهَى عَنْ بَيْعِهَا ‏.‏ قَالَ سُلَيْمَانُ فَنَظَرْتُ إِلَى حَرَسٍ يَأْخُذُونَهَا مِنْ أَيْدِي النَّاسِ ‏.‏

Ishaq ibn Ibrahim nous a raconté, Abdullah ibn Al-Harith Al-Makhzumi nous a informés, Al-Dhahhak ibn Uthman de Bukair ibn Abdullah ibn Al-Ashaj, de Sulayman ibn Yasar, d'Abu Hurayra, qu'il a dit à Marwan : "Tu as permis la vente de l'usure." Marwan a dit : "Je ne l'ai pas fait." Abu Hurayra a dit : "Tu as permis la vente des contrats alors que le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) a interdit la vente de nourriture avant qu'elle ne soit mesurée." Marwan a alors prêché aux gens et a interdit sa vente. Sulayman a dit : "J'ai alors vu une garde prenant cela des mains des gens."

1529The Book of Transactions

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ إِذَا ابْتَعْتَ طَعَامًا فَلاَ تَبِعْهُ حَتَّى تَسْتَوْفِيَهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a raconté Ishaq ibn Ibrahim, nous a informés Rawh, nous a raconté Ibn Jurayj, m'a raconté Abu az-Zubayr, qu'il a entendu Jabir ibn Abdallah dire : Le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) disait : "Lorsque tu achètes de la nourriture, ne la vends pas avant de l'avoir pleinement acquise."

1530 aThe Book of Transactions

حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، أَنَّ أَبَا الزُّبَيْرِ، أَخْبَرَهُ قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ الصُّبْرَةِ مِنَ التَّمْرِ لاَ يُعْلَمُ مَكِيلَتُهَا بِالْكَيْلِ الْمُسَمَّى مِنَ التَّمْرِ ‏.‏

M'a rapporté Abu Tahir, Ahmad ibn Amr ibn Sarh qui nous a été informé par Ibn Wahb, qui m'a raconté de la part d'Ibn Jurayj qu'Abu al-Zubayr l'a informé : J'ai entendu Jabir ibn 'Abdullah dire que le Messager d'Allah, paix et bénédictions de Dieu soient sur lui, a interdit la vente de dattes en vrac dont la quantité n'est pas connue en échange d'une quantité spécifiée de dattes.

1531 aThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الْبَيِّعَانِ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِالْخِيَارِ عَلَى صَاحِبِهِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا إِلاَّ بَيْعَ الْخِيَارِ ‏"‏ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a raconté, il a dit : J'ai lu sur Malik d'après Nafi', d'après Ibn Umar que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : "Les deux parties contractantes ont chacune le droit de rétractation tant qu'elles ne se sont pas séparées, sauf dans une vente avec option."

1531 bThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، وَهُوَ الْقَطَّانُ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي كُلُّهُمْ، عَنْ عُبَيْدِ، اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح. وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ وَأَبُو كَامِلٍ قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - وَهُوَ ابْنُ زَيْدٍ - جَمِيعًا عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح. وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى، بْنُ سَعِيدٍ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، أَخْبَرَنَا الضَّحَّاكُ، كِلاَهُمَا عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ نَحْوَ حَدِيثِ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ ‏.‏

Zouheir Ibn Harb et Mohammed Ibn Al-Muthanna nous ont rapporté, ils ont dit que Yahya nous avait rapporté, et il est Al-Qattan. Et Abou Bakr Ibn Abi Shayba nous a rapporté, Mohammed Ibn Bishr nous a rapporté, et Ibn Numayr nous a rapporté, mon père l'a rapporté, tous d'après Oubaid Allah d'après Nafi', d'après Ibn Umar, d'après le Prophète (que la paix soit sur lui). Et Zouheir Ibn Harb et Ali Ibn Hujr m'ont rapporté, ils ont dit qu'Isma'il nous a rapporté, et Abou Al-Rabi' et Abou Kamil ont dit que Hammad nous a rapporté, - et il est Ibn Zayd - tous d'après Ayyoub, d'après Nafi', d'après Ibn Umar, d'après le Prophète (que la paix soit sur lui). Et Ibn Al-Muthanna et Ibn Abi Omar nous ont rapporté, ils ont dit qu'Abdul Wahab nous a rapporté, il a dit : J'ai entendu Yahya Ibn Sa'id. Et Ibn Rafi' nous a rapporté, Ibn Abi Fudayk nous a rapporté, Al-Dhuhak nous a informé, tous deux d'après Nafi', d'après Ibn Umar, d'après le Prophète (que la paix soit sur lui). Semblable au hadith de Malik d'après Nafi'.

1532 aThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ شُعْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ، عَلِيٍّ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الْبَيِّعَانِ بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا فَإِنْ صَدَقَا وَبَيَّنَا بُورِكَ لَهُمَا فِي بَيْعِهِمَا وَإِنْ كَذَبَا وَكَتَمَا مُحِقَتْ بَرَكَةُ بَيْعِهِمَا ‏"‏ ‏.‏

Les deux contractants ont le choix tant qu'ils ne se séparent pas. S'ils sont sincères et expliquent, leur commerce sera béni, mais s'ils mentent et cachent, la bénédiction de leur commerce sera annulée.

1534 bThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Numaïr, qui a dit : "Mon père nous a rapporté, qui a dit : 'Oubaydoullah nous a rapporté, d'après Nafih, d'après Ibn 'Oumar, d'après le Prophète ﷺ quelque chose de similaire.'"

1534 cThe Book of Transactions

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ تَبْتَاعُوا الثَّمَرَ حَتَّى يَبْدُوَ صَلاَحُهُ وَتَذْهَبَ عَنْهُ الآفَةُ قَالَ يَبْدُوَ صَلاَحُهُ حُمْرَتُهُ وَصُفْرَتُهُ ‏.‏

Il m'a été rapporté par Zuhayr ibn Harb, qui a rapporté de Jarir, de Yahya ibn Sa'id, de Nafi', d'Ibn 'Umar, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Ne faites pas d'achat des fruits avant que leur qualité ne soit apparente et qu'ils ne soient exempts de tout défaut." Il a dit : "La qualité apparaît par leur rougissement et jaunissement."

1534 fThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ مَالِكٍ وَعُبَيْدِ اللَّهِ ‏.‏

Nous a rapporté Souwayd ibn Sa'id, nous a rapporté Hafs ibn Mayasara, m'a rapporté Moussa ibn 'Uqba, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, du Prophète (que la paix et la bénédiction soient sur lui), pareil au hadith de Malik et 'Ubayd Allah.

1534 iThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ، نُمَيْرٍ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ - وَاللَّفْظُ لَهُمَا - قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ حَتَّى يَبْدُوَ صَلاَحُهُ وَعَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ بِالتَّمْرِ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a rapporté, Sufyan Ibn 'Uyaynah nous a informé d'après Az-Zuhri, et Ibn Numayr et Zuhayr Ibn Harb - et les termes leur appartiennent - ont dit : Sufyan nous a rapporté, Az-Zuhri nous a rapporté d'après Salim, d'après Ibn Umar, que le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a interdit la vente des fruits jusqu'à ce qu'ils commencent à mûrir et la vente des fruits contre des dattes.

1536 bThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ النَّوْفَلِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا رَوْحٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ حَتَّى يَبْدُوَ صَلاَحُهُ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn 'Uthman al-Noufalî, nous a rapporté Abou 'Asim, et m'a rapporté Muhammad ibn Hâtim, - le terme lui appartient - nous a rapporté Rôuh, ils ont dit : Nous a rapporté Zakariya ibn Ishâq, nous a rapporté 'Amr ibn Dînâr, qu'il a entendu Jâbir ibn 'Abd Allah dire : « Le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, a interdit de vendre les fruits jusqu'à ce qu'ils montrent leur maturité. »

1536 cThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالُوا جَمِيعًا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمُحَاقَلَةِ وَالْمُزَابَنَةِ وَالْمُخَابَرَةِ وَعَنْ بَيْعِ الثَّمَرِ حَتَّى يَبْدُوَ صَلاَحُهُ وَلاَ يُبَاعُ إِلاَّ بِالدِّينَارِ وَالدِّرْهَمِ إِلاَّ الْعَرَايَا ‏.‏

Nous ont rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, Mohamed ibn Abdallah ibn Numayr, et Zouheir ibn Harb, ils ont dit tous ensemble que Sufyan ibn Uyaynah nous a rapporté, d'après Ibn Jurayj, d'après Ata, d'après Jabir ibn Abdallah, que le Messager de Dieu (paix et salut sur lui) a interdit la muhaqala, la muzabana, la mukhabara, et la vente des récoltes jusqu'à ce qu'elles soient mûres, et qu'elles ne soient vendues qu'avec des dinars et des dirhams, sauf pour les araaya.

1536 eThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا مَخْلَدُ بْنُ يَزِيدَ الْجَزَرِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ، جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُخَابَرَةِ وَالْمُحَاقَلَةِ وَالْمُزَابَنَةِ وَعَنْ بَيْعِ الثَّمَرَةِ حَتَّى تُطْعِمَ وَلاَ تُبَاعُ إِلاَّ بِالدَّرَاهِمِ وَالدَّنَانِيرِ إِلاَّ الْعَرَايَا ‏.‏ قَالَ عَطَاءٌ فَسَّرَ لَنَا جَابِرٌ قَالَ أَمَّا الْمُخَابَرَةُ فَالأَرْضُ الْبَيْضَاءُ يَدْفَعُهَا الرَّجُلُ إِلَى الرَّجُلِ فَيُنْفِقُ فِيهَا ثُمَّ يَأْخُذُ مِنَ الثَّمَرِ ‏.‏ وَزَعَمَ أَنَّ الْمُزَابَنَةَ بَيْعُ الرُّطَبِ فِي النَّخْلِ بِالتَّمْرِ كَيْلاً ‏.‏ وَالْمُحَاقَلَةُ فِي الزَّرْعِ عَلَى نَحْوِ ذَلِكَ يَبِيعُ الزَّرْعَ الْقَائِمَ بِالْحَبِّ كَيْلاً ‏.‏

Ishaq ibn Ibrahim al-Hanzali nous a raconté, Makhled ibn Yazid al-Jazari nous a informés, nous a raconté Ibn Jurayj, 'Ata' m'a informé, d'après Jabir ibn Abd Allah, que le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) a interdit al-mukhabara, al-muhaqala, al-muzabana et de vendre les fruits avant qu'ils ne soient comestibles et ils ne doivent être vendus qu'avec des dirhams et des dinars, sauf les 'arayas. 'Ata' dit : Jabir nous l'a expliqué, il a dit : Quant à al-mukhabara, c'est donner une terre blanche à un homme qui y dépense ensuite et prend des fruits en retour. Il a prétendu qu'al-muzabana est la vente des dattes fraîches sur le palmier pour des dattes sèches en mesure. Et al-muhaqala concerne les cultures dans la même veine, il vend la culture sur pied pour des grains en mesure.

1536 fThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي خَلَفٍ، كِلاَهُمَا عَنْ زَكَرِيَّاءَ، قَالَ ابْنُ أَبِي خَلَفٍ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ عَدِيٍّ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الْمَكِّيُّ، وَهُوَ جَالِسٌ عِنْدَ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُحَاقَلَةِ وَالْمُزَابَنَةِ وَالْمُخَابَرَةِ وَأَنْ تُشْتَرَى النَّخْلُ حَتَّى تُشْقِهَ - وَالإِشْقَاهُ أَنْ يَحْمَرَّ أَوْ يَصْفَرَّ أَوْ يُؤْكَلَ مِنْهُ شَىْءٌ - وَالْمُحَاقَلَةُ أَنْ يُبَاعَ الْحَقْلُ بِكَيْلٍ مِنَ الطَّعَامِ مَعْلُومٍ وَالْمُزَابَنَةُ أَنْ يُبَاعَ النَّخْلُ بِأَوْسَاقٍ مِنَ التَّمْرِ وَالْمُخَابَرَةُ الثُّلُثُ وَالرُّبُعُ وَأَشْبَاهُ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ زَيْدٌ قُلْتُ لِعَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ أَسَمِعْتَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَذْكُرُ هَذَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ ‏.‏

Isḥāq ibn Ibrāhīm et Muḥammad ibn Aḥmad ibn Abī Khalaf nous ont raconté tous deux d'après Zakariyyā. Ibn Abī Khalaf a dit : Zakariyyā ibn ‘Adī nous a raconté, ‘Ubaydullāh nous a informé d'après Zayd ibn Abī Unaysa : Abū al-Walīd al-Makkī nous a raconté tandis qu'il était assis chez ‘Atā’ ibn Abī Rabāḥ, d'après Jābir ibn ‘Abdullāh, que le Messager de Dieu(ﷺ) a interdit al-muḥāqala, al-muzābana, al-mukhābara et l'achat de palmiers-dattiers jusqu'à ce qu'ils mûrissent — l'ishqāh est qu'il devienne rouge ou jaune, ou qu'on en mange quelque chose — et al-muḥāqala signifie que le champ soit vendu avec une mesure connue de nourriture, et al-muzābana que le palmier-dattier soit vendu avec des awsaq de dattes, et al-mukhābara est le tiers ou le quart, ou quelque chose de semblable. Zayd a dit : J'ai demandé à ‘Atā ibn Abī Rabāḥ : « As-tu entendu Jābir ibn ‘Abdullāh évoquer cela au sujet du Messager de Dieu(ﷺ) ? » Il a dit : « Oui. »

1536 gThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا سَلِيمُ بْنُ حَيَّانَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ، مِينَاءَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمُزَابَنَةِ وَالْمُحَاقَلَةِ وَالْمُخَابَرَةِ وَعَنْ بَيْعِ الثَّمَرَةِ حَتَّى تُشْقِحَ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ لِسَعِيدٍ مَا تُشْقِحُ قَالَ تَحْمَارُّ وَتَصْفَارُّ وَيُؤْكَلُ مِنْهَا ‏.‏

Et nous a rapporté Abdullah ibn Hashim, nous a raconté Bahz, nous a raconté Salim ibn Hayyan, nous a raconté Saïd ibn Minâ de Jabir ibn Abdullah, qui a dit : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a interdit l'azabane, la mohaqala, la mokhabara et la vente des fruits avant qu'ils ne mûrissent. J'ai dit à Saïd : Que signifie « mûrir » ? Il a dit : Ils deviennent rouges, jaunes et sont consommables.

1536 hThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْغُبَرِيُّ، - وَاللَّفْظُ لِعُبَيْدِ اللَّهِ - قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، وَسَعِيدِ بْنِ مِينَاءَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ، عَبْدِ اللَّهِ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمُحَاقَلَةِ وَالْمُزَابَنَةِ وَالْمُعَاوَمَةِ وَالْمُخَابَرَةِ - قَالَ أَحَدُهُمَا بَيْعُ السِّنِينَ هِيَ الْمُعَاوَمَةُ - وَعَنِ الثُّنْيَا وَرَخَّصَ فِي الْعَرَايَا ‏.‏

Nous ont rapporté `Ubayd Allah ibn `Umar al-Qawariri et Muhammad ibn `Ubayd al-Ghubari — et la parole appartient à `Ubayd Allah — qui ont dit que nous a rapporté Hammad ibn Zayd, qui a rapporté de Ayyub, d'après Abu az-Zubair, de Sa’id ibn Mina, d'après Jabir ibn `Abd Allah qui a dit : "Le Messager de Dieu (paix et salut soient sur lui) a interdit al-muhaqala, al-muzabana, al-mu’awama et al-mukhabara." - L'un d'eux a dit : "La vente des années est al-mu’awama" - "et il a interdit al-thunya et a donné la permission pour al-`ara’ya."

1536 lThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ، - لَقَبُهُ عَارِمٌ وَهُوَ أَبُو النُّعْمَانِ السَّدُوسِيُّ - حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا مَطَرٌ الْوَرَّاقُ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا فَإِنْ لَمْ يَزْرَعْهَا فَلْيُزْرِعْهَا أَخَاهُ ‏"‏ ‏.‏

On nous a rapporté, 'Abdou bnou Houmayd nous a raconté, Mohammed bnou al-Fadl, surnommé 'Arim et qui est Abou an-Nu'man as-Sadousi, nous a raconté, Mahdi bnou Maymoun nous a raconté, Matar al-Warraq nous a raconté d’après 'Ata d’après Jabir bnou 'Abdillah qu’a dit le Messager de Dieu ﷺ : “Celui qui possède une terre qu’il la cultive ; sinon, qu’il la fasse cultiver par son frère.”

1536 mThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا هِقْلٌ، - يَعْنِي ابْنَ زِيَادٍ - عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَانَ لِرِجَالٍ فُضُولُ أَرَضِينَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ كَانَتْ لَهُ فَضْلُ أَرْضٍ فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ لِيَمْنَحْهَا أَخَاهُ فَإِنْ أَبَى فَلْيُمْسِكْ أَرْضَهُ ‏"‏ ‏.‏

Jâbir Ibn 'Abdullah a rapporté : Des hommes parmi les compagnons du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم possédaient des terres en surplus. Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a dit : « Quiconque possède une terre en surplus doit la cultiver ou la donner à son frère ; s'il refuse, qu'il garde sa terre. »

1536 nThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ مَنْصُورٍ الرَّازِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، أَخْبَرَنَا الشَّيْبَانِيُّ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَخْنَسِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُؤْخَذَ لِلأَرْضِ أَجْرٌ أَوْ حَظٌّ ‏.‏

Et m'a rapporté Mouhammad ibn Hatim, qui nous a rapporté Ma'la ibn Mansur al-Razi, qui nous a rapporté Khalid, qui nous a informés de al-Shaybani, d'après Boukir ibn al-Akhnas, d'après Ata, d'après Jabir ibn Abdillah, a dit : Le Messager d'Allah ﷺ a interdit que l'on perçoive un loyer ou un profit pour la terre.

1536 rThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، حَدَّثَنَا سَلِيمُ بْنُ، حَيَّانَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مِينَاءَ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ كَانَ لَهُ فَضْلُ أَرْضٍ فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ لِيُزْرِعْهَا أَخَاهُ وَلاَ تَبِيعُوهَا ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ لِسَعِيدٍ مَا قَوْلُهُ وَلاَ تَبِيعُوهَا يَعْنِي الْكِرَاءَ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏

Et Hajjaj Ibn Ash-Sha'ir m'a raconté, Oubayd Allah Ibn Abd Al-Majid m'a raconté, Salim Ibn Hayyan m'a raconté, Sa'id Ibn Mina m'a raconté, il a dit : J'ai entendu Jabir Ibn Abdillah dire que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : "Celui qui a un surplus de terre, qu'il la cultive ou qu'il la laisse cultiver par son frère, mais qu'il ne la vende pas." J'ai donc dit à Sa'id : "Que signifie son dire de ne pas la vendre, veut-il dire la location ?" Il a dit : "Oui."

1536 uThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا أَبُو سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَهَبْهَا أَوْ لِيُعِرْهَا ‏"‏ ‏.‏

Mohamed Ibn Al-Muthanna nous a rapporté, Yahya Ibn Hamad nous a rapporté, Abou Awana nous a rapporté, de Souleiman, Abou Soufiane nous a rapporté, d’après Jabir, qui a dit : J’ai entendu le Prophète ﷺ dire : « Que celui qui possède une terre la donne ou la prête. »

1536 vThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنِيهِ حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا أَبُو الْجَوَّابِ، حَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ رُزَيْقٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ فَلْيُزْرِعْهَا رَجُلاً ‏"‏ ‏.‏

Et Hajjaj ibn Ash-Sha'ir m'a raconté, Abu Al-Jawab m'a raconté, Ammar ibn Ruzayq m'a raconté, d'après Al-A'mash, avec cette chaîne de transmission sauf qu'il a dit : "Qu'il la cultive ou qu'il la fasse cultiver par un homme."

1536 wThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، - وَهُوَ ابْنُ الْحَارِثِ - أَنَّ بُكَيْرًا، حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي سَلَمَةَ حَدَّثَهُ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ أَبِي عَيَّاشٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ ‏.‏ قَالَ بُكَيْرٌ وَحَدَّثَنِي نَافِعٌ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ كُنَّا نُكْرِي أَرْضَنَا ثُمَّ تَرَكْنَا ذَلِكَ حِينَ سَمِعْنَا حَدِيثَ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ‏.‏

Harun ibn Said a rapporté qu'Ibn Wahb nous a raconté, raconté par Amr - qui est Ibn al-Harith - que Bukair lui a raconté qu'Abdullah ibn Abi Salama lui a raconté d'après Nu'man ibn Abi 'Ayyash d'après Jabir ibn Abdullah, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a interdit la location de terres. Bukair a dit : Nafi' m'a également raconté qu'il a entendu Ibn Umar dire : "Nous louions nos terres, puis nous avons arrêté cela lorsque nous avons entendu le hadith de Rafi' ibn Khadij."

1536 xThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ الأَرْضِ الْبَيْضَاءِ سَنَتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا ‏.‏

Jabir a rapporté : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a interdit la vente de la terre blanche pour deux ou trois ans."

1536 zThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا الْحَسَنُ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو تَوْبَةَ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، أَنَّ يَزِيدَ بْنَ نُعَيْمٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنِ الْمُزَابَنَةِ وَالْحُقُولِ ‏.‏ فَقَالَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَابَنَةُ الثَّمَرُ بِالتَّمْرِ ‏.‏ وَالْحُقُولُ كِرَاءُ الأَرْضِ ‏.‏

Et Hassan Al-Hulwani nous a raconté, Abu Tawbah nous a raconté, Muawiyah nous a raconté d'après Yahya ibn Abi Kathir que Yazid ibn Nuaim l'a informé que Jabir ibn Abdullah l'a informé qu'il avait entendu le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction soient sur lui) interdire al-Muzabana et al-Huqul. Jabir ibn Abdullah a dit : "Al-Muzabana, c'est l'échange de fruits contre des dattes, et al-Huqul, c'est la location de la terre."

1538 bThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ، - وَاللَّفْظُ لِحَرْمَلَةَ - قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تَبْتَاعُوا الثَّمَرَ حَتَّى يَبْدُوَ صَلاَحُهُ وَلاَ تَبْتَاعُوا الثَّمَرَ بِالتَّمْرِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَحَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ سَوَاءً ‏.‏

Abu Tahir et Harmalah (selon le récit de Harmalah) m'ont raconté qu'Ibn Wahb nous a informés que Younus, d'après Ibn Shihab, m'a raconté que Sa’id Ibn Al-Musayyib et Abu Salamah Ibn Abd Al-Rahman ont rapporté qu'Abu Hurayra a dit : Le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : « Ne vendez pas les fruits avant que leur mûrissement ne soit évident, et ne troquez pas les fruits contre les dattes. » Ibn Shihab a dit : Salim Ibn Abd Allah Ibn Umar m'a raconté, de la part de son père, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit la même chose de manière identique.

1539 bThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ بَيْعِ الْمُزَابَنَةِ وَالْمُحَاقَلَةِ وَالْمُزَابَنَةُ أَنْ يُبَاعَ ثَمَرُ النَّخْلِ بِالتَّمْرِ وَالْمُحَاقَلَةُ أَنْ يُبَاعَ الزَّرْعُ بِالْقَمْحِ وَاسْتِكْرَاءُ الأَرْضِ بِالْقَمْحِ ‏.‏ قَالَ وَأَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ لاَ تَبْتَاعُوا الثَّمَرَ حَتَّى يَبْدُوَ صَلاَحُهُ وَلاَ تَبْتَاعُوا الثَّمَرَ بِالتَّمْرِ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ سَالِمٌ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ رَخَّصَ بَعْدَ ذَلِكَ فِي بَيْعِ الْعَرِيَّةِ بِالرُّطَبِ أَوْ بِالتَّمْرِ وَلَمْ يُرَخِّصْ فِي غَيْرِ ذَلِكَ.

Mouhammad Ibn Rafi' nous a raconté, Houjayne Ibn al-Muthanna nous a raconté, al-Laith nous a raconté, de 'Uqayl, d'Ibn Shihab, de Said Ibn al-Musayyib que le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) a interdit la vente de Muzabana et de Muhakala. Et la Muzabana est que les dattes sont échangées contre des dattes, et la Muhakala est que les épis de blé sont échangés contre du blé et la location de la terre contre du blé. Il a dit que Salim Ibn Abdullah m'a informé du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) qu'il a dit : "Ne vendez pas les fruits avant qu'ils ne deviennent bons et ne vendez pas les fruits contre des dattes." Salim a dit : 'Abdullah m'a informé de Zayd Ibn Thabit, du Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) qu'il a ensuite permis l'échange de 'Araya contre des dattes fraîches ou des dattes sèches, mais n'a pas permis dans d'autres cas.

1539 cThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ زَيْدِ، بْنِ ثَابِتٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَخَّصَ لِصَاحِبِ الْعَرِيَّةِ أَنْ يَبِيعَهَا بِخَرْصِهَا مِنَ التَّمْرِ ‏.‏

Yahya Ibn Yahya nous a raconté : j’ai lu à Malik, de Nafi’, d'Ibn Umar, de Zayd Ibn Thabit, que le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) a permis au propriétaire de l’araya de la vendre d’après son estimation en dattes.

1539 eThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ، يَقُولُ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏

Et il nous a été rapporté par Muhammad Ibn Al-Muthanna, Abdul Wahhab nous a raconté, il a dit : J'ai entendu Yahya Ibn Sa'id dire : Nafi' m'a informé selon cette chaîne de transmission de la même manière.

1540 bThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَحْيَى، بْنِ سَعِيدٍ عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَصْحَابِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُمْ قَالُوا رَخَّصَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْعِ الْعَرِيَّةِ بِخَرْصِهَا تَمْرًا ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba Ibn Saïd, qui a dit : Nous a rapporté Laith ; et Ibn Rumh nous a informés, qui a dit : Nous a informés Laith, d'après Yahya Ibn Saïd d'après Boucher Ibn Yassar, d'après les Compagnons du Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui), qu'ils ont dit : Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) a accordé une permission dans la vente de l'arîya en évaluant ses dattes en dattes.

1540 cThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، جَمِيعًا عَنِ الثَّقَفِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ، يَقُولُ أَخْبَرَنِي بُشَيْرُ بْنُ يَسَارٍ، عَنْ بَعْضِ، أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَهْلِ دَارِهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى ‏.‏ فَذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ عَنْ يَحْيَى غَيْرَ أَنَّ إِسْحَاقَ وَابْنَ الْمُثَنَّى جَعَلاَ مَكَانَ الرِّبَا الزَّبْنَ وَقَالَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ الرِّبَا ‏.‏

محمد بن المثنى, إسحاق بن إبراهيم et Ibn Abi 'Umara ont tous relaté d'après al-Thaqafi qui a dit: "J'ai entendu Yahya ibn Sa'id dire: 'Boushir ibn Yasar m'a informé, d'après certains compagnons du Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم parmi les gens de sa maisonnée, que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a interdit ce qu'il a mentionné dans le même hadith que celui de Sulayman ibn Bilal d'après Yahya, sauf que Ishaq et Ibn al-Muthanna ont remplacé (le mot) 'usure' par 'marchandage', tandis qu'Ibn Abi 'Umara a dit 'usure'."

1543 eThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ، سَعِيدٍ حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَنِ ابْتَاعَ نَخْلاً بَعْدَ أَنْ تُؤَبَّرَ فَثَمَرَتُهَا لِلَّذِي بَاعَهَا إِلاَّ أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ وَمَنِ ابْتَاعَ عَبْدًا فَمَالُهُ لِلَّذِي بَاعَهُ إِلاَّ أَنْ يَشْتَرِطَ الْمُبْتَاعُ ‏"‏ ‏.‏

Yahya ibn Yahya et Muhammad ibn Rumh nous ont rapporté : Al-Layth nous a informés, et Qutayba ibn Sa'id nous a rapporté : Layth, d'après Ibn Shihab, d'après Salim ibn Abdallah ibn Umar, d'après Abdallah ibn Umar, a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, dire : "Quiconque achète un palmier après qu'il ait été pollinisé, ses fruits appartiennent à celui qui l'a vendu, sauf si l'acheteur stipule (le contraire). Et quiconque achète un esclave, son argent appartient à celui qui l'a vendu, sauf si l'acheteur stipule (le contraire)."

1547 fThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ ذَهَبْتُ مَعَ ابْنِ عُمَرَ إِلَى رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ حَتَّى أَتَاهُ بِالْبَلاَطِ فَأَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الْمَزَارِعِ ‏.‏

Et Ibn Numayr nous a rapporté, mon père nous a rapporté, ‘Ubaydullah nous a rapporté, d’après Nafi‘, qui a dit : Je suis allé avec Ibn ‘Umar chez Rafi‘ ibn Khadij jusqu'à ce qu'il l'atteigne au Balât et l'a informé que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a interdit la location des terres agricoles.

1547 hThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، - يَعْنِي ابْنَ حَسَنِ بْنِ يَسَارٍ - حَدَّثَنَا ابْنُ، عَوْنٍ عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، كَانَ يَأْجُرُ الأَرْضَ - قَالَ - فَنُبِّئَ حَدِيثًا عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ - قَالَ - فَانْطَلَقَ بِي مَعَهُ إِلَيْهِ - قَالَ - فَذَكَرَ عَنْ بَعْضِ عُمُومَتِهِ ذَكَرَ فِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ ‏.‏ قَالَ فَتَرَكَهُ ابْنُ عُمَرَ فَلَمْ يَأْجُرْهُ ‏.‏

Mohamed Ibn Al-Muthanna nous a rapporté que Houssain, c'est-à-dire Ibn Hassan Ibn Yasar, nous a rapporté qu'Ibn Awn a rapporté de Nafi que Ibn Omar louait des terres. Il dit alors qu'on lui rapporta un hadith de Rafi' Ibn Khadij, et il partit avec moi vers lui et il mentionna l'un de ses oncles qui rapporta du Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) qu'il avait interdit la location des terres. Alors, Ibn Omar l'a abandonnée et n'a pas loué la terre.

1547 jThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يُكْرِي أَرَضِيهِ حَتَّى بَلَغَهُ أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ الأَنْصَارِيَّ كَانَ يَنْهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ فَلَقِيَهُ عَبْدُ اللَّهِ فَقَالَ يَا ابْنَ خَدِيجٍ مَاذَا تُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي كِرَاءِ الأَرْضِ قَالَ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ لِعَبْدِ اللَّهِ سَمِعْتُ عَمَّىَّ - وَكَانَا قَدْ شَهِدَا بَدْرًا - يُحَدِّثَانِ أَهْلَ الدَّارِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ لَقَدْ كُنْتُ أَعْلَمُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ الأَرْضَ تُكْرَى ثُمَّ خَشِيَ عَبْدُ اللَّهِ أَنْ يَكُونَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْدَثَ فِي ذَلِكَ شَيْئًا لَمْ يَكُنْ عَلِمَهُ فَتَرَكَ كِرَاءَ الأَرْضِ ‏.‏

Abd al-Malik ibn Shuayb ibn al-Layth ibn Saad m'a rapporté cela en disant : Mon père m'a dit, de mon grand-père, Aqil ibn Khalid, d'Ibn Shihab, qu'il a dit : Salim ibn Abdullah m'a informé que Abdullah ibn Umar louait ses terres jusqu'à ce qu'il apprenne que Rafi ibn Khadij al-Ansari interdisait la location de terres. Abdullah l'a donc rencontré et a dit : Ô fils de Khadij, que racontes-tu du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) concernant la location de terres ? Rafi ibn Khadij a répondu à Abdullah : J'ai entendu mes deux oncles - qui ont tous deux assisté à Badr - raconter aux gens de la maison que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) a interdit la location de terres. Abdullah a déclaré : J'étais certain à l'époque du Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) que la terre était louée. Puis Abdullah craignit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) ait introduit quelque chose à ce sujet qu'il n'avait pas encore appris, alors il abandonna la location de terres.

1547 lThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي، عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنِي حَنْظَلَةُ بْنُ قَيْسٍ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ سَأَلْتُ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ، بِالذَّهَبِ وَالْوَرِقِ فَقَالَ لاَ بَأْسَ بِهِ إِنَّمَا كَانَ النَّاسُ يُؤَاجِرُونَ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمَاذِيَانَاتِ وَأَقْبَالِ الْجَدَاوِلِ وَأَشْيَاءَ مِنَ الزَّرْعِ فَيَهْلِكُ هَذَا وَيَسْلَمُ هَذَا وَيَسْلَمُ هَذَا وَيَهْلِكُ هَذَا فَلَمْ يَكُنْ لِلنَّاسِ كِرَاءٌ إِلاَّ هَذَا فَلِذَلِكَ زُجِرَ عَنْهُ ‏.‏ فَأَمَّا شَىْءٌ مَعْلُومٌ مَضْمُونٌ فَلاَ بَأْسَ بِهِ ‏.‏

Ishaq nous a raconté, ʻIssa ibn Younous nous a informés, l'Awzaʻī nous a rapporté d'après Rabiʻa ibn Abī ʻAbd ar-Rahman, Hanthala ibn Qais al-Ansari m'a raconté qu'il a dit : "J'ai interrogé Rafiʻ ibn Khadij au sujet de la location de la terre contre de l'or et de l'argent, et il a dit : 'Il n'y a pas de mal à cela. Les gens, à l'époque du Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui), louaient la terre contre une part des fruits des arbres, les bords des ruisseaux et certaines récoltes. L'une réussissait, l'autre était détruite, et à l'inverse, l'une était détruite et l'autre réussissait. Les gens n'avaient pas d'autre location que celle-là, c'est pourquoi elle a été interdite. Mais pour quelque chose de déterminé et garanti, il n'y a pas de mal à cela.'"

1547 mThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ حَنْظَلَةَ، الزُّرَقِيِّ أَنَّهُ سَمِعَ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ، يَقُولُ كُنَّا أَكْثَرَ الأَنْصَارِ حَقْلاً - قَالَ - كُنَّا نُكْرِي الأَرْضَ عَلَى أَنَّ لَنَا هَذِهِ وَلَهُمْ هَذِهِ فَرُبَّمَا أَخْرَجَتْ هَذِهِ وَلَمْ تُخْرِجْ هَذِهِ فَنَهَانَا عَنْ ذَلِكَ وَأَمَّا الْوَرِقُ فَلَمْ يَنْهَنَا ‏.‏

Amr An-Naqid nous a rapporté, Sufyan ibn Uyaynah nous a rapporté, d'après Yahya ibn Sa'id, d'après Hanzala, Az-Zuraqi, qu'il a entendu Rafi' ibn Khadij dire : « Nous les Ansar étions ceux qui possédaient le plus de terres agricoles - il a dit - nous louions la terre sur la base que ceci serait pour nous et cela pour eux, parfois cette partie produirait et l'autre pas, alors il nous a interdit cela. Quant à l'argent, il ne nous a pas interdits. »

1548 aThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، وَيَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ عُلَيَّةَ - عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ يَعْلَى بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ كُنَّا نُحَاقِلُ الأَرْضَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنُكْرِيهَا بِالثُّلُثِ وَالرُّبُعِ وَالطَّعَامِ الْمُسَمَّى فَجَاءَنَا ذَاتَ يَوْمٍ رَجُلٌ مِنْ عُمُومَتِي فَقَالَ نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَمْرٍ كَانَ لَنَا نَافِعًا وَطَوَاعِيَةُ اللَّهِ وَرَسُولِهِ أَنْفَعُ لَنَا نَهَانَا أَنْ نُحَاقِلَ بِالأَرْضِ فَنُكْرِيَهَا عَلَى الثُّلُثِ وَالرُّبُعِ وَالطَّعَامِ الْمُسَمَّى وَأَمَرَ رَبَّ الأَرْضِ أَنْ يَزْرَعَهَا أَوْ يُزْرِعَهَا وَكَرِهَ كِرَاءَهَا وَمَا سِوَى ذَلِكَ ‏.‏

Et 'Ali ibn Hujr al-Sa'di, ainsi que Ya'qub ibn Ibrahim, m'ont parlé en disant : Isma'il - qui est Ibn 'Ulayyah - nous a raconté, d'après Ayoub, de la part de Ya'la ibn Hakim, de Souleiman ibn Yassar, de Rafi' ibn Khadij, qui a dit : "Nous louions la terre au temps du Messager de Dieu (ṣalla-llāhu ʿalayhi wa salam) et nous la louions pour un tiers, un quart ou une proportion de denrées mentionnées. Un jour, un de mes oncles est venu et a dit : 'Le Messager de Dieu (ṣalla-llāhu ʿalayhi wa salam) nous a interdit une pratique qui nous était bénéfique, mais l'obéissance à Dieu et à Son Messager nous est plus bénéfique. Il nous a interdit de louer la terre de cette manière, de la louer pour un tiers, un quart ou une proportion de denrées mentionnées. Il a ordonné au propriétaire de la terre de la cultiver ou de la faire cultiver, et a désapprouvé sa location de toute autre manière."

1548 eThe Book of Transactions

حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُسْهِرٍ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ، حَدَّثَنِي أَبُو عَمْرٍو الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ أَبِي النَّجَاشِيِّ، مَوْلَى رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ عَنْ رَافِعٍ، أَنَّ ظُهَيْرَ بْنَ رَافِعٍ، - وَهُوَ عَمُّهُ - قَالَ أَتَانِي ظُهَيْرٌ فَقَالَ لَقَدْ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَمْرٍ كَانَ بِنَا رَافِقًا ‏.‏ فَقُلْتُ وَمَا ذَاكَ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهُوَ حَقٌّ ‏.‏ قَالَ سَأَلَنِي كَيْفَ تَصْنَعُونَ بِمَحَاقِلِكُمْ فَقُلْتُ نُؤَاجِرُهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلَى الرَّبِيعِ أَوِ الأَوْسُقِ مِنَ التَّمْرِ أَوِ الشَّعِيرِ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ فَلاَ تَفْعَلُوا ازْرَعُوهَا أَوْ أَزْرِعُوهَا أَوْ أَمْسِكُوهَا ‏"‏ ‏.‏

Is'haq Ibn Mansour m'a rapporté, Abou Moshir nous a informé, Yahya Ibn Hamza m'a raconté, Abou Amr Al-Awza'i m'a raconté, d'après Abou Najashi, le mawla de Rafi' Ibn Khadij, d'après Rafi', que Zuhayr Ibn Rafi', qui est son oncle, a dit : Zuhayr m'est venu et a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) nous a interdit une chose qui était pour nous bienveillante. J'ai dit : « Quelle est cette chose ? » Ce que dit le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) est vrai. Il a dit : Il m'a demandé : « Comment vous y prenez-vous avec vos champs ? » J'ai répondu : « Nous les louons, ô Messager d'Allah, pour le printemps ou contre des mesures de dattes ou d'orge. » Il dit : « Ne le faites pas, cultivez-les ou faites-les cultiver, ou gardez-les. »

1549 aThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي، شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، كِلاَهُمَا عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ السَّائِبِ، قَالَ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَعْقِلٍ عَنِ الْمُزَارَعَةِ، فَقَالَ أَخْبَرَنِي ثَابِتُ بْنُ الضَّحَّاكِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُزَارَعَةِ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ أَبِي شَيْبَةَ نَهَى عَنْهَا ‏.‏ وَقَالَ سَأَلْتُ ابْنَ مَعْقِلٍ ‏.‏ وَلَمْ يُسَمِّ عَبْدَ اللَّهِ ‏.‏

Yahya ibn Yahya nous a rapporté, 'Abd al-Wahid ibn Ziyad nous a informé, et Abu Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté, 'Ali ibn Mushir a rapporté, tous deux de al-Shaybani, de 'Abdullah ibn al-Sa'ib, qu'il a dit : J'ai demandé à 'Abdullah ibn Ma'kil à propos du muzaara'a (partenariat agricole), et il a dit : Thabit ibn al-Dahhak m'a informé que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) l'a interdit. Et dans le récit de Ibn Abi Shayba, il l'a interdit. Et il a dit : J'ai demandé à Ibn Ma'kil, sans mentionner 'Abdullah.

1550 dThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنِي عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، - قَالَ عَبْدٌ أَخْبَرَنَا وَقَالَ ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، - أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لأَنْ يَمْنَحَ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ أَرْضَهُ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَأْخُذَ عَلَيْهَا كَذَا وَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ لِشَىْءٍ مَعْلُومٍ ‏.‏ قَالَ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ هُوَ الْحَقْلُ وَهُوَ بِلِسَانِ الأَنْصَارِ الْمُحَاقَلَةُ.

M'a rapporté 'Abd Ibn Houmayd et Mohammad Ibn Râfi' - 'Abd a dit : nous a informé et Ibn Râfi' a dit : nous a raconté 'Abd Ar-Razzâq - nous a informé Ma'mar, d'Ibn Tâwous, de son père, d'Ibn 'Abbâs, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit : "Il est mieux pour l'un d'entre vous d'accorder sa terre à son frère que d'en tirer un profit tel ou tel." Pour une chose connue. Et Ibn 'Abbâs a dit : c'est le champ et dans la langue des Ansâr cela s'appelle Al-Muhâqala.

1550 eThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ أَبِي زَيْدٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ، عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَإِنَّهُ أَنْ يَمْنَحَهَا أَخَاهُ خَيْرٌ ‏"‏ ‏.‏

"Quiconque possède une terre, il est préférable qu'il en fasse don à son frère."

1526 b, 1527 bThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ، عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنِ اشْتَرَى طَعَامًا فَلاَ يَبِعْهُ حَتَّى يَسْتَوْفِيَهُ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَكُنَّا نَشْتَرِي الطَّعَامَ مِنَ الرُّكْبَانِ جِزَافًا فَنَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نَبِيعَهُ حَتَّى نَنْقُلَهُ مِنْ مَكَانِهِ ‏.

« Celui qui achète de la nourriture ne doit pas la vendre avant de l'avoir complètement reçue. » Il a dit : « Nous achetions de la nourriture des caravaniers en grande quantité, et le Messager d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) nous a interdit de la vendre avant de l'avoir déplacée de son emplacement. »

The Book of Transactions

وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، ح وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا وَهْبُ، بْنُ جَرِيرٍ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا أَبِي قَالُوا، جَمِيعًا حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ فِي حَدِيثِ غُنْدَرٍ وَوَهْبٍ نُهِيَ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ عَبْدِ الصَّمَدِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ مُعَاذٍ عَنْ شُعْبَةَ ‏.‏

Et m'en a informé Abou Bakr Ibn Nafi', nous informa Ghundur, et nous en informa Muhammad ibn al-Muthanna, nous informa Wahb ibn Jarir, et nous informèrent tous Abdul Warith ibn Abdul Samad, et nous informa mon père, qu'ils ont tous dit : Shou'ba nous a informé, avec cette chaîne de transmission. Dans le hadith de Ghundur et de Wahb, il a été interdit. Et dans le hadith de Abdul Samad, que le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a interdit, semblable au hadith de Mu’adh d'après Shou’ba.

1536 dThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، وَأَبِي، الزُّبَيْرِ أَنَّهُمَا سَمِعَا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ بِمِثْلِهِ ‏.‏

Et Abd ibn Humayd nous a rapporté, Abu Asim nous a informé, Ibn Jurayj a rapporté de ‘Ata et Abu az-Zubayr qu'ils ont entendu Jabir ibn Abd Allah dire que le Messager de Dieu, que la paix et les salutations soient sur lui, a interdit cela, et il a mentionné quelque chose de similaire.

1536 kThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنِي أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - عَنْ مَطَرٍ الْوَرَّاقِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ ‏.‏

Et on m'a rapporté de la part d'Abou Kamil al-Jahdari, qui nous a raconté de la part de Hammad, c'est-à-dire Ibn Zayd, de la part de Matar al-Warraq, de la part de 'Ata', de la part de Jabir ibn 'Abdullah, que le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a interdit la location de la terre.

1536 qThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُخَابَرَةِ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Soufian, de Amr, de Jabir, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a interdit al-mukhabara.

1539 iThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ أَنْ تُؤْخَذَ بِخَرْصِهَا ‏.‏

Et Ibn al-Muthanna nous a raconté, Yahya ibn Sa'id nous a raconté, d'après Ubayd Allah, avec cette chaîne de transmission, et il a dit que cela soit pris par son estimation.

1541The Book of Transactions

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ قُلْتُ لِمَالِكٍ حَدَّثَكَ دَاوُدُ بْنُ الْحُصَيْنِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، - مَوْلَى ابْنِ أَبِي أَحْمَدَ - عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَخَّصَ فِي بَيْعِ الْعَرَايَا بِخَرْصِهَا فِيمَا دُونَ خَمْسَةِ أَوْسُقٍ أَوْ فِي خَمْسَةِ - يَشُكُّ دَاوُدُ قَالَ خَمْسَةٌ أَوْ دُونَ خَمْسَةٍ - قَالَ نَعَمْ ‏.‏

Abdullah ibn Maslama ibn Qa'nab nous a rapporté, Malik nous a rapporté, et Yahya ibn Yahya a dit - et le terme lui appartient - J'ai dit à Malik: Dâwud ibn al-Husayn t'a-t-il rapporté d'Abû Sufyân - l'affranchi d'Ibn Abî Ahmad - d'Abû Hurayra que le Messager d'Allah ﷺ a accordé une permission pour la vente des ‘araya selon leur estimation dans ce qui est en dessous de cinq wasqs ou dans cinq - Dâwud doute et a dit : cinq ou en dessous de cinq ? - Il a dit "Oui".

1542 fThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو الرَّبِيعِ، وَأَبُو كَامِلٍ قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏

Et nous a rapporté Abou Ar-Rabi' et Abou Kamil ; ils ont dit : Hammad nous a raconté, Ayyoub nous a raconté avec cette chaîne de narration de manière similaire.

1542 hThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي يُونُسُ، ح وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، أَخْبَرَنِي الضَّحَّاكُ، ح وَحَدَّثَنِيهِ سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، كُلُّهُمْ عَنْ نَافِعٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَ حَدِيثِهِمْ.

Et il m'a été raconté par Abou Tahir, rapporté par Ibn Wahb, qui m'a dit Younous, et aussi raconté par Ibn Rafi', rapporté par Ibn Abi Fudayk, qui m'a informé Al-Dahhak, et aussi raconté par Souwayd ibn Sa'id, rapporté par Hafs ibn Maysara, qui m'a dit Moussa ibn 'Uqba, tous de la part de Nafi', avec cette chaîne de transmission similaire à leurs récits.

1543 gThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ أَبَاهُ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ بِمِثْلِهِ ‏.‏

Et Harmala ibn Yahya m'a raconté, Ibn Wahb nous a informés, Yunus m'a informé d'après Ibn Shihab, Salim ibn Abdallah ibn Umar m'a raconté que son père a dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) dire la même chose."

1544The Book of Transactions

حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو تَوْبَةَ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ، أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ لِيَمْنَحْهَا أَخَاهُ فَإِنْ أَبَى فَلْيُمْسِكْ أَرْضَهُ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Hassan ibn Ali al-Hulwani, nous a rapporté Abu Tawbah, nous a rapporté Muawiya, de Yahya ibn Abi Kathir, d'Abu Salama ibn Abd al-Rahman, d'Abu Hurayra, qui a dit que le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) a dit : "Quiconque possède une terre, qu'il la cultive ou qu'il la concède à son frère, mais s'il refuse, qu'il garde sa terre."

1545The Book of Transactions

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيَّ - عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمُحَاقَلَةِ وَالْمُزَابَنَةِ ‏.

Nous a rapporté Qutaybah ibn Sa'id, nous a rapporté Ya'qub, - c'est-à-dire Ibn 'Abd al-Rahman al-Qari - de Souhayl ibn Abi Salih, de son père, d'Abi Hurayra, qui a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a interdit al-muhaqala et al-muzabana.

1547 cThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ عُمَرَ لَقَدْ مَنَعَنَا رَافِعٌ نَفْعَ أَرْضِنَا ‏.‏

Et m'a raconté Ali ibn Hujr, Ismaïl nous a raconté, d'Ayyoub, d'Abou al-Khalil, de Moujahid, il a dit : Ibn 'Omar a dit : "Rafi' nous a empêché d'obtenir le bénéfice de notre terre."

1547 nThe Book of Transactions

حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، جَمِيعًا عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Abou Rabî', nous a rapporté Hammâd, et nous a rapporté Ibn Al Muthannâ, nous a rapporté Yazîd Ibn Hârûn, tous deux d'après Yahyâ Ibn Sa'îd, par cette chaîne de transmission, quelque chose de similaire.

1548 cThe Book of Transactions

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، ح وَحَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، كُلُّهُمْ عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ يَعْلَى بْنِ حَكِيمٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَهُ ‏.‏

Et Yahay ibn Habib nous a raconté, Khalid ibn Al Harith nous a raconté, 'Amr ibn 'Ali nous a raconté, 'Abd Al A'la nous a raconté, Ishaq ibn Ibrahim nous a raconté, 'Abda nous a informé, tous d'après Ibn Abi 'Aruba, d'après Ya'la ibn Hakim, avec cet isnad, de même.