Le livre des cadeaux
Sahih Muslim
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، قَالَ حَمَلْتُ عَلَى فَرَسٍ عَتِيقٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَأَضَاعَهُ صَاحِبُهُ فَظَنَنْتُ أَنَّهُ بَائِعُهُ بِرُخْصٍ فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ " لاَ تَبْتَعْهُ وَلاَ تَعُدْ فِي صَدَقَتِكَ فَإِنَّ الْعَائِدَ فِي صَدَقَتِهِ كَالْكَلْبِ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ " .
Abdullah Ibn Maslama Ibn Qa'nab nous a rapporté : Malik Ibn Anas, d'après Zayd Ibn Aslam, d'après son père, que 'Umar Ibn al-Khattab a dit : "J'ai donné un cheval de race pour la cause de Dieu, mais son propriétaire l'a négligé. J'ai cru qu'il le vendait à bas prix et j'ai demandé au Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) à ce sujet. Il a dit : 'Ne le rachète pas et ne reviens pas sur ton acte de charité, car celui qui reprend sa charité est comme le chien qui revient à son vomi.'"
وَحَدَّثَنِيهِ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، - يَعْنِي ابْنَ مَهْدِيٍّ - عَنْ مَالِكِ، بْنِ أَنَسٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ وَزَادَ " لاَ تَبْتَعْهُ وَإِنْ أَعْطَاكَهُ بِدِرْهَمٍ " .
وَرَوَى لَهُ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ, حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ, - يَعْنِي ابْنَ مَهْدِيٍّ - عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ وَزَادَ : "Ne l'achète même s'il te le vend pour un dirham."
حَدَّثَنِي أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ زُرَيْعٍ - حَدَّثَنَا رَوْحٌ، - وَهُوَ ابْنُ الْقَاسِمِ - عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ، أَنَّهُ حَمَلَ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَوَجَدَهُ عِنْدَ صَاحِبِهِ وَقَدْ أَضَاعَهُ وَكَانَ قَلِيلَ الْمَالِ فَأَرَادَ أَنْ يَشْتَرِيَهُ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ " لاَ تَشْتَرِهِ وَإِنْ أُعْطِيتَهُ بِدِرْهَمٍ فَإِنَّ مَثَلَ الْعَائِدِ فِي صَدَقَتِهِ كَمَثَلِ الْكَلْبِ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ " .
Rapporté par Umayya ibn Bistam : Yazeed nous a rapporté – c'est-à-dire Ibn Zurai' – Rawh nous a rapporté – c'est Ibn Al-Qasim – de Zayd ibn Aslam, de son père, de Omar, qu'il avait donné un cheval pour la cause d'Allah et l'a trouvé chez son propriétaire qui l'avait négligé et était peu fortuné, alors il a voulu l'acheter. Il est allé voir le Messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu soient sur lui) et lui a mentionné cela, alors il a dit : « Ne l'achète pas même si on te le donne pour un dirham, car l'exemple de celui qui reprend dans son aumône est comme l'exemple du chien qui revient à son vomi. »
وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّ مَالِكٍ وَرَوْحٍ أَتَمُّ وَأَكْثَرُ .
Et Ibn Abi Oumar nous a raconté, Sufyân nous a raconté, d'après Zayd ibn Aslam, avec cette chaîne de transmission, sauf que Mâlik et Rawh ont plus complété et ajouté.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ، بْنَ الْخَطَّابِ حَمَلَ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَوَجَدَهُ يُبَاعُ فَأَرَادَ أَنْ يَبْتَاعَهُ فَسَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ " لاَ تَبْتَعْهُ وَلاَ تَعُدْ فِي صَدَقَتِكَ " .
Yahya Ibn Yahya nous a rapporté : J'ai lu à Malik d'après Nafi', d'après Ibn Umar, qu'Umar Ibn Al-Khattab avait donné un cheval dans le sentier d'Allah et l'a retrouvé en vente, alors il voulait l'acheter et demanda au Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) à ce sujet, et il a dit : "Ne l'achète pas et ne reviens pas sur ton aumône."
وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَابْنُ، رُمْحٍ جَمِيعًا عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا الْمُقَدَّمِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، وَهُوَ الْقَطَّانُ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، كُلُّهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، كِلاَهُمَا عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ، عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ مَالِكٍ .
Nous a rapporté Qutaïba Ibn Saïd, et Ibn Rumh tous les deux de la part de Laïth Ibn Saad, et nous a rapporté al-Muqaddimi, et Muhammad Ibn al-Muthanna qui ont dit : Nous a rapporté Yahya, qui est al-Qattan. Et nous a rapporté Ibn Numayr, mon père m'a rapporté, et nous a rapporté Abu Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abu Usama, tous de Ubaydullah, tous les deux de Nafi', de la part d'Ibn Umar, du Prophète (paix et salut sur lui) concernant ce qui est similaire au hadith de Malik.
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - وَاللَّفْظُ لِعَبْدٍ - قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ، حَمَلَ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ رَآهَا تُبَاعُ فَأَرَادَ أَنْ يَشْتَرِيَهَا فَسَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَعُدْ فِي صَدَقَتِكَ يَا عُمَرُ " .
Nous a rapporté Ibn Abi Omar, et Abd ibn Humaid, - selon la version de Abd - disant que Abd al-Razzaq nous a informés, que Ma'mar a rapporté, d'Az-Zuhri, de Salim, d'Ibn Omar, que Omar a fait don d'un cheval pour la cause de Dieu puis l'a vu vendu. Il voulut l'acheter et a interrogé le Prophète, que la paix soit sur lui, et le Messager de Dieu, que la paix soit sur lui, a dit : "Ne reviens pas sur ton aumône, ô Omar."
حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِيُّ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عِيسَى، بْنُ يُونُسَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ، مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَثَلُ الَّذِي يَرْجِعُ فِي صَدَقَتِهِ كَمَثَلِ الْكَلْبِ يَقِيءُ ثُمَّ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ فَيَأْكُلُهُ " .
"Ibrahim ibn Musa al-Razi et Ishaq ibn Ibrahim m'ont raconté, ils ont dit : 'Isa ibn Yunus nous a informés, al-Awza'i nous a raconté, d'après Abu Ja'far, Muhammad ibn Ali d'après Ibn al-Musayyab, d'après Ibn Abbas, que le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : "Le semblable de celui qui reprend son aumône est comme le chien qui vomit puis retourne à son vomi et le mange.""
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ، يَذْكُرُ بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ .
Et Abu Kuraib, Muhammad ibn Alaa nous a raconté : Ibn Al-Mubarak nous a informé, d’après Al-Awza'i qui a dit : j’ai entendu Muhammad ibn Ali ibn Al-Husayn rapporter avec cette chaîne de transmission un récit semblable.
وَحَدَّثَنِيهِ حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا حَرْبٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي كَثِيرٍ - حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو، أَنَّ مُحَمَّدَ ابْنَ فَاطِمَةَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ، صلى الله عليه وسلم حَدَّثَهُ بِهَذَا الإِسْنَادِ، نَحْوَ حَدِيثِهِمْ .
Et il m'a été rapporté par Hajjaj ibn al-Sha'ir, 'Abd al-Samad nous a rapporté, Harb nous a rapporté, Yahya - qui est ibn Abi Kathir - m'a rapporté que 'Abd al-Rahman ibn 'Amr, que Muhammad ibn Fatima bint Rasul Allah, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, lui a rapporté avec cette chaîne de transmission, semblable à leur hadith.
وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، - وَهُوَ ابْنُ الْحَارِثِ - عَنْ بُكَيْرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، يَقُولُ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّمَا مَثَلُ الَّذِي يَتَصَدَّقُ بِصَدَقَةٍ ثُمَّ يَعُودُ فِي صَدَقَتِهِ كَمَثَلِ الْكَلْبِ يَقِيءُ ثُمَّ يَأْكُلُ قَيْأَهُ " .
Hâroun ibn Saïd al-Aïli et Ahmad ibn 'Isa m'ont raconté tous les deux : Ibn Wahb nous a rapporté que 'Amr - fils de al-Hârith – l'a informé d'après Boukeir qu'il a entendu Saïd ibn al-Mouçayyab dire : J'ai entendu ibn 'Abbâs dire : J'ai entendu l'Envoyé de Dieu صلى الله عليه وسلم dire : « L'exemple de celui qui fait l'aumône puis revient sur son aumône est comme l'exemple du chien qui vomit puis mange son vomi. »
وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " الْعَائِدُ فِي هِبَتِهِ كَالْعَائِدِ فِي قَيْئِهِ " .
"Celui qui revient sur son don est comme celui qui revient sur son vomissement."
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا الْمَخْزُومِيُّ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، بْنُ طَاوُسٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْعَائِدُ فِي هِبَتِهِ كَالْكَلْبِ يَقِيءُ ثُمَّ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ " .
Le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a dit : "Celui qui reprend son don est comme un chien qui vomit puis retourne à son vomi."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ، الرَّحْمَنِ وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، يُحَدِّثَانِهِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، أَنَّهُ قَالَ إِنَّ أَبَاهُ أَتَى بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي نَحَلْتُ ابْنِي هَذَا غُلاَمًا كَانَ لِي . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ مِثْلَ هَذَا " . فَقَالَ لاَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَارْجِعْهُ " .
Yahya ibn Yahya nous a rapporté qu'il a lu à Malik de la part de Ibn Shihab, de la part de Humayd ibn Abd al-Rahman et de la part de Muhammad ibn al-Nu'man ibn Bashir, tous deux rapportant de al-Nu'man ibn Bashir qui a dit que son père l'a amené auprès du Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) et a dit : "J'ai donné à mon fils ce jeune esclave qui était à moi." Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a demandé : "Est-ce que tu as donné la même chose à tous tes enfants ?" Il a répondu : "Non." Alors, le Messager d’Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : "Rends-le lui."
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ، عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَمُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، قَالَ أَتَى بِي أَبِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي نَحَلْتُ ابْنِي هَذَا غُلاَمًا . فَقَالَ " أَكُلَّ بَنِيكَ نَحَلْتَ " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَارْدُدْهُ " .
Yahya ibn Yahya nous a rapporté qu'Ibrahim ibn Sa'd, d'après Ibn Shihab, d'après Humayd ibn Abd al-Rahman et Muhammad ibn al-Nu'man, d'après al-Nu'man ibn Bashir a dit : Mon père m'a amené vers le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) et a dit : "J'ai donné à mon fils ce serviteur." Le Prophète a dit : "As-tu fait ce don à chacun de tes fils ?" Il a répondu : "Non." Le Prophète a dit : "Alors reprends-le."
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، وَابْنُ، رُمْحٍ عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، ح وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ، وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، كُلُّهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . أَمَّا يُونُسُ وَمَعْمَرٌ فَفِي حَدِيثِهِمَا " أَكُلَّ بَنِيكَ " . وَفِي حَدِيثِ اللَّيْثِ وَابْنِ عُيَيْنَةَ " أَكُلَّ وَلَدِكَ " . وَرِوَايَةُ اللَّيْثِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ النُّعْمَانِ وَحُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ بَشِيرًا جَاءَ بِالنُّعْمَانِ .
Et nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, et Ishaq Ibn Ibrahim, et Ibn Abi Omar, de Ibn Uyaynah, H et nous a rapporté Qutaybah, et Ibn Rumh de Al-Layth Ibn Saad, H et m’a rapporté Harmalah Ibn Yahya, informé par Ibn Wahb, m’a dit Younus, H et nous a rapporté Ishaq Ibn Ibrahim, et Abdul Ibn Humayd, ont dit informé par Abdul Razzaq, informé par Ma’mar, tous d’après Az-Zuhri, avec cette chaîne de transmission. Quant à Younus et Ma’mar, dans leur récit, "tout tes fils". Et dans le récit d’Al-Layth et Ibn Uyaynah "tout ton enfant". Et le récit d’Al-Layth d’après Muhammad Ibn Al-Numan et Humayd Ibn Abd Al-Rahman que Bashir est venu avec Al-Numan.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ حَدَّثَنَا النُّعْمَانُ بْنُ بَشِيرٍ، قَالَ وَقَدْ أَعْطَاهُ أَبُوهُ غُلاَمًا فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا هَذَا الْغُلاَمُ " . قَالَ أَعْطَانِيهِ أَبِي . قَالَ " فَكُلَّ إِخْوَتِهِ أَعْطَيْتَهُ كَمَا أَعْطَيْتَ هَذَا " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَرُدَّهُ " .
Nous a rapporté Qutaibah Ibn Sa‘id, nous a rapporté Jarîr, de Hichâm Ibn ‘Urwah, de son père, qui dit : Nous a rapporté An-Nu‘mân Ibn Bachîr qui dit que son père lui avait donné un serviteur, alors le Prophète ﷺ lui a dit : « Qu'est-ce que ce serviteur ? » Il répondit : « Mon père me l’a donné. » Le Prophète ﷺ dit : « As-tu donné à chacun de tes enfants ce que tu lui as donné ? » Il dit non. Le Prophète ﷺ dit alors : « Renvoie-le. »
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، قَالَ تَصَدَّقَ عَلَىَّ أَبِي بِبَعْضِ مَالِهِ فَقَالَتْ أُمِّي عَمْرَةُ بِنْتُ رَوَاحَةَ لاَ أَرْضَى حَتَّى تُشْهِدَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَانْطَلَقَ أَبِي إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لِيُشْهِدَهُ عَلَى صَدَقَتِي فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَفَعَلْتَ هَذَا بِوَلَدِكَ كُلِّهِمْ " . قَالَ لاَ . قَالَ " اتَّقُوا اللَّهَ وَاعْدِلُوا فِي أَوْلاَدِكُمْ " . فَرَجَعَ أَبِي فَرَدَّ تِلْكَ الصَّدَقَةَ .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shaybah, nous a rapporté Abbad Ibn al-Awwam, de Husayn, d'al-Sha'bi, qui a dit : J'ai entendu al-Nu'man Ibn Bashir, et nous a rapporté Yahya Ibn Yahya, - et c'est son libellé -, nous a informé Abou al-Ahwas, de Husayn, d'al-Sha'bi, de al-Nu'man Ibn Bashir, qui a dit : Mon père m'a fait don d'une partie de son bien, alors ma mère, Amra bint Rawaha, a dit : Je ne serai pas satisfaite tant que tu n'auras pas pris le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) à témoin. Mon père est donc allé voir le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) pour le prendre à témoin de mon aumône, alors le Prophète (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) lui a dit : « As-tu fait cela pour tous tes enfants ? ». Il a dit non. Le Prophète a dit : « Craignez Dieu et soyez équitables envers vos enfants ». Mon père est donc revenu et a repris cette aumône.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ أَبِي حَيَّانَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، ح. وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو حَيَّانَ التَّيْمِيُّ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، حَدَّثَنِي النُّعْمَانُ بْنُ بَشِيرٍ، أَنَّ أُمَّهُ بِنْتَ رَوَاحَةَ، سَأَلَتْ أَبَاهُ بَعْضَ الْمَوْهِبَةِ مِنْ مَالِهِ لاِبْنِهَا فَالْتَوَى بِهَا سَنَةً ثُمَّ بَدَا لَهُ فَقَالَتْ لاَ أَرْضَى حَتَّى تُشْهِدَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مَا وَهَبْتَ لاِبْنِي . فَأَخَذَ أَبِي بِيَدِي وَأَنَا يَوْمَئِذٍ غُلاَمٌ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أُمَّ هَذَا بِنْتَ رَوَاحَةَ أَعْجَبَهَا أَنْ أُشْهِدَكَ عَلَى الَّذِي وَهَبْتُ لاِبْنِهَا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا بَشِيرُ أَلَكَ وَلَدٌ سِوَى هَذَا " . قَالَ نَعَمْ . فَقَالَ " أَكُلَّهُمْ وَهَبْتَ لَهُ مِثْلَ هَذَا " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَلاَ تُشْهِدْنِي إِذًا فَإِنِّي لاَ أَشْهَدُ عَلَى جَوْرٍ " .
Mohammad Ibn Abdallah Ibn Numayr nous a raconté - et le texte lui revient - Mohammed Ibn Bishr nous a raconté, Abu Hayyan al-Taymi nous a raconté, d'après al-Cha'bi, il m'a dit que Nu’man Ibn Bashir a raconté que sa mère, la fille de Rawaha, avait demandé à son père un cadeau de ses biens pour son fils, et il l'a repoussé pendant un an, puis il a changé d'avis. Alors elle a dit : « Je ne serai pas satisfaite tant que tu n'auras pas pris à témoin le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) sur ce que tu as donné à mon fils. » Mon père m'a alors pris par la main alors que j'étais enfant ce jour-là, et il est allé voir le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) et lui a dit : « Ô Messager de Dieu, la mère de celui-ci, la fille de Rawaha, désire que je te prenne à témoin pour ce que j'ai donné à son fils. » Alors le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) dit : « Ô Bashir, as-tu d'autres enfants que celui-ci ? » Il dit : « Oui. » Il dit : « Leur as-tu donné la même chose ? » Il dit : « Non. » Il dit : « Alors ne me prends pas à témoin, car je ne témoigne pas sur l'injustice. »
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَلَكَ بَنُونَ سِوَاهُ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " فَكُلَّهُمْ أَعْطَيْتَ مِثْلَ هَذَا " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَلاَ أَشْهَدُ عَلَى جَوْرٍ " .
Ibn Numayr nous a raconté, mon père m’a raconté, Isma'il m’a raconté d'après al-Cha'bi, d'après al-Nu'man ibn Bashir, que le Messager de Dieu, paix et salut soient sur lui, a dit : "As-tu d'autres enfants que celui-ci ?" Il a dit : "Oui." Il a dit : "A-t-il reçu de toi un don pareil à celui-ci ?" Il a dit : "Non." Il a dit : "Je ne témoigne pas sur une injustice."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لأَبِيهِ " لاَ تُشْهِدْنِي عَلَى جَوْرٍ " .
Nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, nous a informé Jarir, d'après Asim al-Ahwal, d'après al-Sha'bi, d'après al-Nu'man ibn Bashir, que le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction d'Allah soient sur lui) a dit à son père : "Ne me fais pas témoin d'une injustice."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، وَعَبْدُ الأَعْلَى، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَيَعْقُوبُ الدَّوْرَقِيُّ جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، - وَاللَّفْظُ لِيَعْقُوبَ - قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، قَالَ انْطَلَقَ بِي أَبِي يَحْمِلُنِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اشْهَدْ أَنِّي قَدْ نَحَلْتُ النُّعْمَانَ كَذَا وَكَذَا مِنْ مَالِي . فَقَالَ " أَكُلَّ بَنِيكَ قَدْ نَحَلْتَ مِثْلَ مَا نَحَلْتَ النُّعْمَانَ " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَأَشْهِدْ عَلَى هَذَا غَيْرِي - ثُمَّ قَالَ - أَيَسُرُّكَ أَنْ يَكُونُوا إِلَيْكَ فِي الْبِرِّ سَوَاءً " . قَالَ بَلَى . قَالَ " فَلاَ إِذًا " .
Muḥammad ibn Al-Muthannā nous a raconté, ʿAbd al-Wahhāb et ʿAbd Al-Aʿlā nous ont raconté, et ʾIsḥāq ibn Ibrāhīm et Yaʿqūb Ad-Dawrāqī nous ont également raconté d’après Ibn ʿUlayyah, - et la parole appartient à Yaʿqūb - il a dit : Ismāʿīl ibn Ibrāhīm nous a raconté d’après Dāwūd ibn Abī Hind, d’après Ash-Shaʿbī, d’après An-Nuʿmān ibn Bashīr, qui a dit : "Mon père est parti me porter chez le Messager de Dieu, que la paix et la bénédiction de Dieu soient sur lui, et il a dit : 'Ô Messager de Dieu, sois témoin que j'ai donné à An-Nuʿmān ceci et cela de mon bien.' Alors, il a dit : 'À tous tes fils as-tu donné pareil à ce que tu as donné à An-Nuʿmān ?' Il a répondu : 'Non.' Il a dit : 'Alors fais témoigner quelqu'un d'autre que moi à ce propos.' Puis il a dit : 'Te ferait-il plaisir qu'ils soient tous égaux envers toi en bonté ?' Il a répondu : 'Oui.' Il a dit : 'Alors non.'"
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ النَّوْفَلِيُّ، حَدَّثَنَا أَزْهَرُ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، قَالَ نَحَلَنِي أَبِي نُحْلاً ثُمَّ أَتَى بِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيُشْهِدَهُ فَقَالَ " أَكُلَّ وَلَدِكَ أَعْطَيْتَهُ هَذَا " . قَالَ لاَ . قَالَ " أَلَيْسَ تُرِيدُ مِنْهُمُ الْبِرَّ مِثْلَ مَا تُرِيدُ مِنْ ذَا " . قَالَ بَلَى . قَالَ " فَإِنِّي لاَ أَشْهَدُ " . قَالَ ابْنُ عَوْنٍ فَحَدَّثْتُ بِهِ مُحَمَّدًا فَقَالَ إِنَّمَا تَحَدَّثْنَا أَنَّهُ قَالَ " قَارِبُوا بَيْنَ أَوْلاَدِكُمْ " .
Ahmed Ibn Othman Al-Noufali nous a rapporté, Azhar nous a rapporté, Ibn Aoun a dit, d'Al-Chaabi, d'Al-Nu'man ibn Bachir, il a dit : Mon père m'a offert un don puis m'a amené chez le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) pour qu’il en soit témoin. Le Prophète lui a dit : "As-tu donné la même chose à tous tes enfants ?" Il répondit non. Le Prophète lui dit : "Ne veux-tu pas qu'ils soient tous bienveillants avec toi comme celui-ci ?" Il répondit oui. Alors le Prophète dit : "Je ne témoigne pas." Ibn Aoun a dit : J'ai raconté cela à Muhammad et il a dit : "Nous n'avons discuté que de cela, il a dit : 'Soyez équitables envers vos enfants.'"
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَتِ امْرَأَةُ بَشِيرٍ انْحَلِ ابْنِي غُلاَمَكَ وَأَشْهِدْ لِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ ابْنَةَ فُلاَنٍ سَأَلَتْنِي أَنْ أَنْحَلَ ابْنَهَا غُلاَمِي وَقَالَتْ أَشْهِدْ لِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَلَهُ إِخْوَةٌ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " أَفَكُلَّهُمْ أَعْطَيْتَ مِثْلَ مَا أَعْطَيْتَهُ " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَلَيْسَ يَصْلُحُ هَذَا . وَإِنِّي لاَ أَشْهَدُ إِلاَّ عَلَى حَقٍّ " .
Ahmed ibn Abdullah ibn Yunus nous a raconté, Zuhair nous a raconté, Abu al-Zubayr d’après Jabir, a dit : La femme de Bashir a dit : "Fais don de ton esclave à mon fils et fais en témoin le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui)." Il est allé voir le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) et a dit : "La fille de Untel m’a demandé de donner mon esclave à son fils et elle m’a demandé de te prendre pour témoin, ô Messager de Dieu (que la paix soit sur lui)." Le Prophète dit : "A-t-il des frères ?" Il répondit : "Oui." Il dit : "Est-ce que tu leur as donné à tous ce que tu lui as donné ?" Il répondit : "Non." Le Prophète dit : "Cela n'est pas correct. Je ne témoigne que pour ce qui est juste."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ، عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَيُّمَا رَجُلٍ أُعْمِرَ عُمْرَى لَهُ وَلِعَقِبِهِ فَإِنَّهَا لِلَّذِي أُعْطِيَهَا لاَ تَرْجِعُ إِلَى الَّذِي أَعْطَاهَا لأَنَّهُ أَعْطَى عَطَاءً وَقَعَتْ فِيهِ الْمَوَارِيثُ " .
Nous a rapporté Yahya ibn Yahya, il a dit : J'ai lu à Malik de la part de Ibn Shihab, d'après Abu Salama ibn Abdul Rahman, d'après Jabir ibn Abdullah, que le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a dit : "Quiconque a reçu une 'umra pour lui et pour sa descendance, elle appartient à celui à qui elle a été donnée, elle ne revient pas à celui qui l'a donnée, car il a fait un don qui inclut l'héritage."
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ أَعْمَرَ رَجُلاً عُمْرَى لَهُ وَلِعَقِبِهِ فَقَدْ قَطَعَ قَوْلُهُ حَقَّهُ فِيهَا وَهِيَ لِمَنْ أُعْمِرَ وَلِعَقِبِهِ " . غَيْرَ أَنَّ يَحْيَى قَالَ فِي أَوَّلِ حَدِيثِهِ " أَيُّمَا رَجُلٍ أُعْمِرَ عُمْرَى فَهِيَ لَهُ وَلِعَقِبِهِ " .
Yahya Ibn Yahya et Muhammad Ibn Rumh nous ont raconté : Al-Layth nous a informés (hadith abrégé). Qutayba nous a rapporté : Al-Layth a parlé de Ibn Shihab, d'Abi Salama, de Jabir Ibn Abdullah, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah ﷺ dire : "Quiconque accorde à un homme une propriété à vie, pour lui et pour sa descendance, sa parole a coupé son droit sur cette propriété, et elle appartient à celui à qui elle a été accordée et à sa descendance." Toutefois, Yahya a dit au début de son hadith : "Quiconque accorde une propriété à vie à un homme, elle lui appartient ainsi qu'à sa descendance."
حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ الْعَبْدِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنِ الْعُمْرَى، وَسُنَّتِهَا، عَنْ حَدِيثِ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ، اللَّهِ الأَنْصَارِيَّ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " أَيُّمَا رَجُلٍ أَعْمَرَ رَجُلاً عُمْرَى لَهُ وَلِعَقِبِهِ فَقَالَ قَدْ أَعْطَيْتُكَهَا وَعَقِبَكَ مَا بَقِيَ مِنْكُمْ أَحَدٌ . فَإِنَّهَا لِمَنْ أُعْطِيَهَا . وَإِنَّهَا لاَ تَرْجِعُ إِلَى صَاحِبِهَا مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ أَعْطَى عَطَاءً وَقَعَتْ فِيهِ الْمَوَارِيثُ " .
Abdel-Rahman Ibn Bishr Al-Abdi m'a raconté, Abdul-Razzaq nous a informé, Ibn Jurayj nous a informé, Ibn Shihab m'a informé, au sujet de la 'Umra et de sa législation, d'après le hadith d'Abu Salama Ibn Abdul-Rahman, que Jabir Ibn Abdullah Al-Ansari l'a informé que le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم a dit : "Tout homme qui accorde à un autre une 'Umra pour lui et pour sa descendance, en disant : 'Je te l'ai donnée ainsi qu'à ta descendance aussi longtemps qu'il en restera un de vous', cette 'Umra appartient alors à celui à qui elle a été donnée. Elle ne retourne pas à son propriétaire car il s'agit d'un don dans lequel interviennent les successions."
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - وَاللَّفْظُ لِعَبْدٍ - قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ، الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ إِنَّمَا الْعُمْرَى الَّتِي أَجَازَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقُولَ هِيَ لَكَ وَلِعَقِبِكَ . فَأَمَّا إِذَا قَالَ هِيَ لَكَ مَا عِشْتَ . فَإِنَّهَا تَرْجِعُ إِلَى صَاحِبِهَا . قَالَ مَعْمَرٌ وَكَانَ الزُّهْرِيُّ يُفْتِي بِهِ .
Isḥāq ibn Ibrāhīm et ʿAbd ibn Ḥumayd - et le texte est à ʿAbd - ont dit qu'ʿAbd al-Razzāq nous a informés, que Maʿmar nous a informés, d'après al-Zuhrī, d'après Abū Salamah, d'après Jābir, qui a dit : "L'acte 'Umrā que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, a permis consiste à dire : 'C'est pour toi et pour tes descendants.' Mais s'il dit : 'C'est pour toi tant que tu vis.' alors elle retourne à son propriétaire." Maʿmar a dit : "Et al-Zuhrī émettait des fatwas selon cela."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ جَابِرٍ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى فِيمَنْ أُعْمِرَ عُمْرَى لَهُ وَلِعَقِبِهِ فَهِيَ لَهُ بَتْلَةً لاَ يَجُوزُ لِلْمُعْطِي فِيهَا شَرْطٌ وَلاَ ثُنْيَا . قَالَ أَبُو سَلَمَةَ لأَنَّهُ أَعْطَى عَطَاءً وَقَعَتْ فِيهِ الْمَوَارِيثُ فَقَطَعَتِ الْمَوَارِيثُ شَرْطَهُ .
Mohamed Ibn Rafi' nous a rapporté : "Ibn Abi Fudayk nous a rapporté, d'après Ibn Abi Dhib, d'après Ibn Shihab, d'après Abu Salama Ibn Abd al-Rahman, d'après Jabir (qui est le fils d'Abdullah) que le Messager d'Allah (que la paix soit sur lui) a statué que pour celui à qui on a donné une 'umra pour lui et pour sa descendance, elle lui appartient en toute propriété, et il n'est pas permis au donateur d'y poser une condition ou restriction." Abu Salama a dit : "Parce qu'il a fait un don sur lequel reposent les successions, et les successions annulent sa condition."
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْعُمْرَى لِمَنْ وُهِبَتْ لَهُ " .
Nous a rapporté Ubayd Allah ibn Umar Al-Qawariri, nous a rapporté Khalid ibn Al-Harith, nous a rapporté Hicham, d'après Yahya ibn Abi Kathir, qui m'a rapporté d'Abu Salama ibn Abderrahman, qui a dit : J'ai entendu Jabir ibn Abd Allah dire : Le Messager de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit : « L’’Umra appartient à celui à qui elle a été offerte. »
وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي، كَثِيرٍ حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ بِمِثْلِهِ .
Il nous a été rapporté par Muhammad ibn al-Muthanna : Mu'adh ibn Hisham nous a rapporté, il m'a été rapporté par mon père, d'après Yahya ibn Abi Kathir ; il nous a raconté par Abu Salama ibn Abdul Rahman, d'après Jabir ibn Abdullah, que le Prophète de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a dit de la même manière.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، يَرْفَعُهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Ahmad ibn Yunus, Zouhair nous a rapporté, nous a rapporté Abou Zoubair, d'après Jabir qui l'élève jusqu'au Prophète, paix et bénédictions de Dieu sur lui.
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمْسِكُوا عَلَيْكُمْ أَمْوَالَكُمْ وَلاَ تُفْسِدُوهَا فَإِنَّهُ مَنْ أَعْمَرَ عُمْرَى فَهِيَ لِلَّذِي أُعْمِرَهَا حَيًّا وَمَيِّتًا وَلِعَقِبِهِ " .
Yahya ibn Yahya nous a rapporté - et le terme est le sien - il nous a été informé par Abu Khaythama, d'après Abu al-Zubair, d'après Jabir, qui a dit que le Messager de Dieu (paix et bénédiction soient sur lui) a dit : "Gardez vos biens pour vous et ne les corrompez pas, car celui qui donne une amra, alors elle appartient à celui qui l'a reçue pour sa vie et sa mort, ainsi qu'à sa descendance."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ أَبِي عُثْمَانَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ وَكِيعٍ، عَنْ سُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، عَنْ أَيُّوبَ، كُلُّ هَؤُلاَءِ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَى حَدِيثِ أَبِي خَيْثَمَةَ وَفِي حَدِيثِ أَيُّوبَ مِنَ الزِّيَادَةِ قَالَ جَعَلَ الأَنْصَارُ يُعْمِرُونَ الْمُهَاجِرِينَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمْسِكُوا عَلَيْكُمْ أَمْوَالَكُمْ " .
Il nous a été rapporté par Abu Bakr ibn Abi Shaybah, qui nous a rapporté par Muhammad ibn Bishr, qui nous a rapporté par Hajjaj ibn Abi 'Uthman, et par Abu Bakr ibn Abi Shaybah et Ishaq ibn Ibrahim, de Waki', de Sufyan, et par 'Abd al-Warith ibn 'Abd al-Samad, qui m'a rapporté par mon père, d'après mon grand-père, d'après Ayyub, tous ceux-ci d'après Abu al-Zubayr, d'après Jabir, du Prophète ﷺ avec le sens du hadith d'Abi Khaythama, et dans le hadith d'Ayyub, il y a l'ajout suivant : Il a dit que les Ansars accueillaient les Émigrants en leur offrant des terres. Alors le Messager d'Allah ﷺ a dit : « Conservez vos biens. »
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ رَافِعٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ أَعْمَرَتِ امْرَأَةٌ بِالْمَدِينَةِ حَائِطًا لَهَا ابْنًا لَهَا ثُمَّ تُوُفِّيَ وَتُوُفِّيَتْ بَعْدَهُ وَتَرَكَتْ وَلَدًا وَلَهُ إِخْوَةٌ بَنُونَ لِلْمُعْمِرَةِ فَقَالَ وَلَدُ الْمُعْمِرَةِ رَجَعَ الْحَائِطُ إِلَيْنَا وَقَالَ بَنُو الْمُعْمَرِ بَلْ كَانَ لأَبِينَا حَيَاتَهُ وَمَوْتَهُ . فَاخْتَصَمُوا إِلَى طَارِقٍ مَوْلَى عُثْمَانَ فَدَعَا جَابِرًا فَشَهِدَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْعُمْرَى لِصَاحِبِهَا فَقَضَى بِذَلِكَ طَارِقٌ ثُمَّ كَتَبَ إِلَى عَبْدِ الْمَلِكِ فَأَخْبَرَهُ ذَلِكَ وَأَخْبَرَهُ بِشَهَادَةِ جَابِرٍ فَقَالَ عَبْدُ الْمَلِكِ صَدَقَ جَابِرٌ . فَأَمْضَى ذَلِكَ طَارِقٌ . فَإِنَّ ذَلِكَ الْحَائِطَ لِبَنِي الْمُعْمَرِ حَتَّى الْيَوْمِ .
Muhammad ibn Rafi' et Ishaq ibn Mansur m'ont rapporté - et le récit est de la version d'Ibn Rafi' - qu'ils ont dit : Abdul Razzaq nous a rapporté, Ibn Jurayj nous a informés, Abu az-Zubayr m'informa de Jabir, qui a dit : Une femme à Médine a donné un jardin à son fils, puis il est décédé, et elle est décédée après lui, laissant un enfant avec des frères, fils de celle qui avait donné le jardin. Alors, les enfants de la donneuse ont dit : "Le jardin nous revient", et les fils du donataire ont dit : "Non, il appartenait à notre père de son vivant et après sa mort." Ils ont donc porté le différend devant Tariq, l'affranchi de Uthman, qui appela Jabir, et il témoigna que le Messager de Dieu, paix et bénédictions sur lui, avait statué sur le bienfaiteur de l'Umra. Tariq rendit ce jugement. Puis il écrivit à Abd al-Malik pour l'en informer et lui parla du témoignage de Jabir. Abd al-Malik dit alors : "Jabir a dit la vérité." Ainsi, Tariq entérina cela. Et jusqu'à ce jour, ce jardin appartient aux descendants du donataire.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ طَارِقًا، قَضَى بِالْعُمْرَى لِلْوَارِثِ لِقَوْلِ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba et Ishaq Ibn Ibrahim - et l'expression est celle d'Abou Bakr, Ishaq a dit : « Nous a informé », et Abou Bakr a dit : « Nous a rapporté Soufiane Ibn 'Ouyayna, d'après 'Amr, d'après Souleyman Ibn Yassar, que Tareq a jugé que l'usufruit était pour l'héritier selon la parole de Jabir Ibn Abdallah d'après le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " الْعُمْرَى مِيرَاثٌ لأَهْلِهَا " .
Nous a rapporté Yahya ibn Habib al-Hàrithi, nous a rapporté Khalid, c'est-à-dire Ibn al-Harith, nous a rapporté Sa'id, de Qatada, de 'Ata, de Jabir, du Prophète ﷺ qu'il a dit : "L'‘Umra est un héritage pour ses bénéficiaires."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْعُمْرَى جَائِزَةٌ " .
Nous ont rapporté Muhammad Ibn Al-Muthanna et Ibn Bashar qui ont dit : Nous a rapporté Muhammad Ibn Ja'far, nous a rapporté Shu'ba d'après Qatada, d'après Al-Nadr Ibn Anas, d'après Bashir Ibn Nuhaiq, d'après Abu Huraira, d'après le Prophète (paix et bénédiction sur lui) qui a dit : « L'aumône habituelle est valide. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْعُمْرَى جَائِزَةٌ " .
Nous ont rapporté Mohammed Ibn Al-Muthanna et Mohammed Ibn Bashar qui ont dit : Mohammed Ibn Jafar nous a raconté, nous a raconté Shu'ba qui a dit : J'ai entendu Qatada raconter de la part de 'Ata, de la part de Jabir Ibn Abdillah, du Prophète صلى الله عليه وسلم qui a dit : "L'umra est permise."
وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Et cela nous a été rapporté par Muhammad ibn al-Muthanna, il nous a dit que Ibn Abu Adi, d'après Saïd, d'après Qatada, avec cette chaîne de transmission semblable.
وَحَدَّثَنِيهِ يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " مِيرَاثٌ لأَهْلِهَا " . أَوْ قَالَ " جَائِزَةٌ " .
Et il me l'a raconté Yahya ibn Habib, Khalid nous a raconté - c'est-à-dire ibn al-Harith - Saïd nous a raconté d'après Qatada avec cette chaîne de transmission, sauf qu'il a dit "héritage pour sa famille" ou il a dit "prix".