Le livre des sanctions légales
Sahih Muslim
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ كُلُّهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ، . بِمِثْلِهِ فِي هَذَا الإِسْنَادِ .
Isḥāq ibn Ibrāhīm et ʽAbd ibn Ḥumayd nous ont raconté : ʽAbd al-Razzāq nous a informés, Maʽmar nous a informés. Et Abū Bakr ibn Abī Shaybah nous a raconté : Yazīd ibn Hārūn nous a informés : Sulaymān ibn Kathīr, et Ibrāhīm ibn Saʽd, tous de al-Zuhrī, avec des récits identiques dans cette chaîne de transmission.
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، وَحَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ شُجَاعٍ، - وَاللَّفْظُ لِلْوَلِيدِ وَحَرْمَلَةَ - قَالُوا حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، وَعَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تُقْطَعُ يَدُ السَّارِقِ إِلاَّ فِي رُبْعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا " .
M'Abou Tahir et Harmala ibn Yahya m'ont raconté, et nous avons été rapportés par Walid ibn Shuja', - et la version est celle de Walid et Harmala - ils ont dit, Ibn Wahb nous a raconté, Yunus m'a informé, d'après Ibn Shihab, d'après Urwa et Amra, d'après Aïcha, d'après le Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, qu'il a dit : "La main du voleur n'est coupée que pour un quart de dinar et plus."
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَهَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، - وَاللَّفْظُ لِهَارُونَ وَأَحْمَدَ - قَالَ أَبُو الطَّاهِرِ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَمْرَةَ، أَنَّهَا سَمِعَتْ عَائِشَةَ، تُحَدِّثُ أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ تُقْطَعُ الْيَدُ إِلاَّ فِي رُبْعِ دِينَارٍ فَمَا فَوْقَهُ " .
"Le main n'est coupée que pour un quart de dinar ou plus."
حَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ الْحَكَمِ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، بْنِ الْهَادِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا سَمِعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ تُقْطَعُ يَدُ السَّارِقِ إِلاَّ فِي رُبْعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا " .
Aïcha a rapporté qu'elle a entendu le Prophète صلى الله عليه وسلم dire : "La main du voleur n'est pas coupée sauf pour un quart de dinar ou plus."
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، جَمِيعًا عَنْ أَبِي عَامِرٍ الْعَقَدِيِّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، - مِنْ وَلَدِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ - عَنْ يَزِيدَ بْنِ، عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْهَادِ بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Et Isḥāq ibn Ibrāhīm, Muḥammad ibn al-Muthannā et Isḥāq ibn Manṣūr, tous rapportent de Abū ʿĀmir al-ʿAqadī, que ʿAbd Allāh ibn Jaʿfar, des descendants de al-Miswar ibn Makhrama, a rapporté de Yazīd ibn ʿAbd Allāh ibn al-Hād avec cette chaîne de transmission de la même manière.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الرُّؤَاسِيُّ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمْ تُقْطَعْ يَدُ سَارِقٍ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أَقَلَّ مِنْ ثَمَنِ الْمِجَنِّ حَجَفَةٍ أَوْ تُرْسٍ وَكِلاَهُمَا ذُو ثَمَنٍ .
A été dit par Muhammad ibn 'Abd Allah ibn Numayr, a été raconté par Humayd ibn 'Abd al-Rahman al-Ru'asi, de Hisham ibn 'Urwa, de son père, de 'Aisha, qu'elle a dit : "La main d'un voleur n'a pas été coupée au temps du Messager de Dieu (paix et bénédiction sur lui) pour moins que le prix d'un bouclier, hauberk ou bouclier, tous deux ayant une valeur."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَابْنُ، رُمْحٍ عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ الْمُثَنَّى قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، وَهُوَ الْقَطَّانُ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، كُلُّهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، وَأَبُو كَامِلٍ قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، وَأَيُّوبَ، بْنِ مُوسَى وَإِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ ح. وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، وَإِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ، وَعُبَيْدِ اللَّهِ، وَمُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ الْجُمَحِيِّ، وَعُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، وَمَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، وَأُسَامَةَ، بْنِ زَيْدٍ اللَّيْثِيِّ كُلُّهُمْ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . بِمِثْلِ حَدِيثِ يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ غَيْرَ أَنَّ بَعْضَهُمْ قَالَ قِيمَتُهُ وَبَعْضُهُمْ قَالَ ثَمَنُهُ ثَلاَثَةُ دَرَاهِمَ .
Zuhair Ibn Harb m'a raconté : Ismail, c'est-à-dire Ibn Ulayya, m'a raconté, et Abou al-Rabi et Abou Kamil ont dit : Hammad nous a raconté, et Mohamed Ibn Rafi m'a raconté : Abdal-Razzaq nous a raconté, Sofyan nous a informé, d’après Ayoub al-Sakhtiyani et Ayoub Ibn Moussa et Ismail Ibn Umayya. Et Abdallah Ibn Abdul Rahman al-Darimi m'a raconté : Abou Nuaym nous a informé, Sofyan nous a raconté, d’après Ayoub et Ismail Ibn Umayya et Oubaydallah et Mousa Ibn Oqba. Et Mohamed Ibn Rafi nous a également raconté : Abdal-Razzaq nous a informé, que Ibn Jurayj nous a informé, que Ismail Ibn Umayya m'a informé. Et Abou Tahir m'a raconté : Ibn Wahb nous a informé, concernant Hanzala Ibn Abi Sofyan al-Jumahi, et Oubaydallah Ibn Omar, et Malik Ibn Anas et Ousama Ibn Zayd al-Laythi, tous d’après Nafi', d’après Ibn Omar, d’après le Prophète صلى الله عليه وسلم. Selon le même hadith de Yahya d'après Malik, sauf que certains d'entre eux ont dit : "sa valeur" et certains ont dit : "son prix" est de trois dirhams.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَعَنَ اللَّهُ السَّارِقَ يَسْرِقُ الْبَيْضَةَ فَتُقْطَعُ يَدُهُ وَيَسْرِقُ الْحَبْلَ فَتُقْطَعُ يَدُهُ " .
Abu Bakr ibn Abi Shaybah et Abu Kurayb nous ont rapporté qu'Abu Mu'awiyah, d'après Al-A'mash, d'après Abu Salih, d'après Abu Hurayra, a dit que le Messager d'Allah, paix et bénédictions soient sur lui, a dit : "Qu'Allah maudisse le voleur qui vole un œuf et sa main est coupée et qui vole une corde et sa main est coupée."
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لِحَرْمَلَةَ - قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ، وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ قُرَيْشًا أَهَمَّهُمْ شَأْنُ الْمَرْأَةِ الَّتِي سَرَقَتْ فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ فَقَالُوا مَنْ يُكَلِّمُ فِيهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا وَمَنْ يَجْتَرِئُ عَلَيْهِ إِلاَّ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ حِبُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَأُتِيَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَلَّمَهُ فِيهَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَتَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ " . فَقَالَ لَهُ أُسَامَةُ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَلَمَّا كَانَ الْعَشِيُّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاخْتَطَبَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّمَا أَهْلَكَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ وَإِنِّي وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا " . ثُمَّ أَمَرَ بِتِلْكَ الْمَرْأَةِ الَّتِي سَرَقَتْ فَقُطِعَتْ يَدُهَا . قَالَ يُونُسُ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ فَحَسُنَتْ تَوْبَتُهَا بَعْدُ وَتَزَوَّجَتْ وَكَانَتْ تَأْتِينِي بَعْدَ ذَلِكَ فَأَرْفَعُ حَاجَتَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Abou Tahir et Harmala ibn Yahya m'ont raconté - et le récit est de Harmala - qu'Ibn Wahb nous a informés en disant que Younus ibn Yazid m'a informé d'Ibn Shihab qui a dit : "Urwa ibn Zubayr m'a informé d'Aïcha, l'épouse du Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui), que Quraych était préoccupé par l'affaire de la femme qui avait volé à l'époque du Prophète (paix et bénédiction de Dieu sur lui) lors de la conquête. Ils dirent : 'Qui parlera au messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) à son sujet ?' Ils dirent : 'Qui osera, sinon Oussama ibn Zayd, l'aimé du messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui).' Elle fut donc amenée au messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) et Oussama ibn Zayd parla en sa faveur. Le visage du messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) changea de couleur et il dit : 'Intercèdes-tu pour l'un des châtiments prescrits par Dieu ?' Oussama dit donc : 'Demande pardon pour moi, ô messager de Dieu.' Quand vint le soir, le messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui) se leva et prononça un discours. Il loua Dieu comme Il en est digne, puis dit : 'Quant à ce qui suit, ceux qui vous ont précédés ont été perdus parce que, lorsqu'un noble parmi eux volait, ils le laissaient, et lorsqu'un faible volait, ils appliquaient la peine prescrite sur lui. Par Celui qui détient mon âme par Sa main, si Fatima, fille de Muhammad, volait, je lui couperais la main.' Ensuite, il ordonna que la main de cette femme qui avait volé soit coupée. Younus a dit : Ibn Shihab a dit : Urwa a dit qu'Aïcha a dit que plus tard, elle s'était bien repentie, s'était mariée, et elle venait me voir et je transmettais son besoin au messager de Dieu (paix et bénédiction de Dieu sur lui).
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَتِ امْرَأَةٌ مَخْزُومِيَّةٌ تَسْتَعِيرُ الْمَتَاعَ وَتَجْحَدُهُ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُقْطَعَ يَدُهَا فَأَتَى أَهْلُهَا أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ فَكَلَّمُوهُ فَكَلَّمَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهَا . ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ اللَّيْثِ وَيُونُسَ .
Nous a rapporté Abd ibn Humayd, nous a informé Abd al-Razzaq, nous a informé Ma'mar, d'après al-Zuhri, d'après Urwa, d'après Aïcha, elle a dit : Il y avait une femme de la tribu de Makhzoum qui empruntait des objets et les niait. Le Prophète (paix et bénédictions de Dieu sur lui) ordonna que sa main soit coupée. Sa famille a alors sollicité Usamah ibn Zayd, qui a parlé au Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) à son sujet. Puis il mentionna une chose semblable au hadith de Laïth et Yunus.
وَحَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ امْرَأَةً، مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ سَرَقَتْ فَأُتِيَ بِهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَعَاذَتْ بِأُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَاللَّهِ لَوْ كَانَتْ فَاطِمَةُ لَقَطَعْتُ يَدَهَا " . فَقُطِعَتْ .
Et Salama ibn Chabib m’a raconté, Al-Hasan ibn Ayan nous a raconté, Maqil nous a raconté, d’après Abu Zubayr, d’après Jabir, qu’une femme de Banu Makhzum avait volé, et elle fut amenée au Prophète (que la prière d’Allah soit sur lui). Elle chercha refuge auprès de Oumm Salama, l’épouse du Prophète (que la prière d’Allah soit sur lui). Le Prophète (que la prière d’Allah soit sur lui) dit : "Par Allah, si Fatima l’avait fait, je lui aurais coupé la main." Ainsi, sa main fut coupée.
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ حِطَّانَ، بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقَاشِيِّ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خُذُوا عَنِّي خُذُوا عَنِّي قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلاً الْبِكْرُ بِالْبِكْرِ جَلْدُ مِائَةٍ وَنَفْىُ سَنَةٍ وَالثَّيِّبُ بِالثَّيِّبِ جَلْدُ مِائَةٍ وَالرَّجْمُ " .
Yahya ibn Yahya al-Tamimi nous a rapporté, nous a informés Hushaym, d'après Mansur, d'après Al-Hasan, d'après Hittan ibn Abdullah al-Raqashi d'après Ubadah ibn al-Samit, a dit que le Messager d'Allah (paix soit sur lui) a dit : "Prenez de moi, prenez de moi. Allah a trouvé un moyen pour elles : pour la vierge avec le vierge, cent coups de fouet et un an d'exil; pour le marié avec le marié, cent coups de fouet et la lapidation."
وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا مَنْصُورٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Nous a raconté `Amr an-Naqid, nous a raconté Hushaym, nous a informé Mansur, avec cette chaîne, de la même manière.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ حِطَّانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقَاشِيِّ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ كَانَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ كُرِبَ لِذَلِكَ وَتَرَبَّدَ لَهُ وَجْهُهُ - قَالَ - فَأُنْزِلَ عَلَيْهِ ذَاتَ يَوْمٍ فَلُقِيَ كَذَلِكَ فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْهُ قَالَ " خُذُوا عَنِّي فَقَدْ جَعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلاً الثَّيِّبُ بِالثَّيِّبِ وَالْبِكْرُ بِالْبِكْرِ الثَّيِّبُ جَلْدُ مِائَةٍ ثُمَّ رَجْمٌ بِالْحِجَارَةِ وَالْبِكْرُ جَلْدُ مِائَةٍ ثُمَّ نَفْىُ سَنَةٍ " .
Nous ont rapporté Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Bashar, tous deux de la part de ‘Abd al-A’la. Ibn al-Muthanna a dit : 'Abd al-A’la nous a rapporté au sujet de Sa‘id, d'après Qatadah, de Hasan, de Hittan ibn ‘Abdullah al-Raqashi, sur l'autorité de ‘Ubada ibn al-Samit qui dit : lorsque le Prophète de Dieu (paix et bénédictions sur lui) recevait une révélation, il en était affligé et son visage devenait sombre. Un jour, il reçut une révélation en ces termes et fut dans cet état. Lorsqu'il fut soulagé, il dit : "Prenez de moi, car Dieu a ouvert un chemin pour elles : la femme non vierge (coupable) et la femme vierge (coupable). La non vierge reçoit cent coups de fouet puis la lapidation à mort par les pierres, et la vierge reçoit cent coups de fouet puis l'exil d'un an."
وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ أَتَى رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ فَنَادَاهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي زَنَيْتُ . فَأَعْرَضَ عَنْهُ فَتَنَحَّى تِلْقَاءَ وَجْهِهِ فَقَالَ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي زَنَيْتُ . فَأَعْرَضَ عَنْهُ حَتَّى ثَنَى ذَلِكَ عَلَيْهِ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ فَلَمَّا شَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ دَعَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَبِكَ جُنُونٌ " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَهَلْ أَحْصَنْتَ " . قَالَ نَعَمْ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اذْهَبُوا بِهِ فَارْجُمُوهُ " .
Et 'Abd al-Malik ibn Shu'ayb ibn al-Layth ibn Sa'd m'a raconté, mon père m'a raconté de la part de mon grand-père, il a dit qu'Uqayl m'a raconté de la part d'Ibn Shihab, d'Abu Salama ibn 'Abd al-Rahman ibn 'Awf et de Sa'id ibn al-Musayyab, d'Abu Hurayra, qui a dit : Un homme parmi les musulmans est venu au Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) alors qu'il était dans la mosquée. Il l'appela et dit : Ô Messager d'Allah, j'ai commis l'adultère. Il se détourna de lui. L'homme se déplaça alors devant lui et dit : Ô Messager d'Allah, j'ai commis l'adultère. Il se détourna de lui jusqu'à ce qu'il répète cela quatre fois. Lorsqu'il témoigna contre lui-même quatre témoignages, le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) le fit venir et dit : "Es-tu fou ?" Il répondit : Non. Le Prophète dit : "Es-tu marié ?" Il répondit : Oui. Alors le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) dit : "Emmenez-le et lapidez-le".
قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي مَنْ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ فَكُنْتُ فِيمَنْ رَجَمَهُ فَرَجَمْنَاهُ بِالْمُصَلَّى فَلَمَّا أَذْلَقَتْهُ الْحِجَارَةُ هَرَبَ فَأَدْرَكْنَاهُ بِالْحَرَّةِ فَرَجَمْنَاهُ .
Ibn Chihab a dit : "M’a informé quelqu’un qui a entendu Jabir ibn Abdullah dire : 'J'étais parmi ceux qui l'ont lapidé, nous l'avons lapidé dans le lieu de prière, et lorsque les pierres l'ont fait vaciller, il a pris la fuite. Nous l'avons attrapé dans la région d'Al-Harra et nous l'avons lapidé.'"
وَحَدَّثَنِي أَبُو كَامِلٍ، فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ الْجَحْدَرِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ، حَرْبٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ رَأَيْتُ مَاعِزَ بْنَ مَالِكٍ حِينَ جِيءَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ قَصِيرٌ أَعْضَلُ لَيْسَ عَلَيْهِ رِدَاءٌ فَشَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ أَنَّهُ زَنَى فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَلَعَلَّكَ " . قَالَ لاَ وَاللَّهِ إِنَّهُ قَدْ زَنَى الأَخِرُ - قَالَ - فَرَجَمَهُ ثُمَّ خَطَبَ فَقَالَ " أَلاَ كُلَّمَا نَفَرْنَا غَازِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ خَلَفَ أَحَدُهُمْ لَهُ نَبِيبٌ كَنَبِيبِ التَّيْسِ يَمْنَحُ أَحَدُهُمُ الْكُثْبَةَ أَمَا وَاللَّهِ إِنْ يُمْكِنِّي مِنْ أَحَدِهِمْ لأُنَكِّلَنَّهُ عَنْهُ " .
Et m'a raconté Abu Kamil, Fudayl ibn Hussein al-Jahdari, qui nous a raconté d'Abu Awana, de Simak ibn Harb, de Jabir ibn Samura, qui a dit : "J'ai vu Ma'iz ibn Malik quand il fut emmené au Prophète صلى الله عليه وسلم ; c'était un homme de petite taille, musclé, sans manteau, qui a témoigné contre lui-même quatre fois qu'il avait commis l'adultère. Alors, le Messager de Dieu صلى الله عليه وسلم dit : "Peut-être que". Il répondit : "Non, par Dieu, il a commis l'adultère." - Il dit - Alors, il le lapida, puis fit un discours en disant : "À chaque fois que nous partons en expédition dans le chemin de Dieu, l'un d'entre eux reste derrière avec un bêlement comme celui du bouc, offrant à l'un d'entre eux un coin de colline. Non par Dieu, si l'un d'eux me parvient, je le punirai sévèrement pour cela."
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ سَمُرَةَ، يَقُولُ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِرَجُلٍ قَصِيرٍ أَشْعَثَ ذِي عَضَلاَتٍ عَلَيْهِ إِزَارٌ وَقَدْ زَنَى فَرَدَّهُ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ أَمَرَ بِهِ فَرُجِمَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كُلَّمَا نَفَرْنَا غَازِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ تَخَلَّفَ أَحَدُكُمْ يَنِبُّ نَبِيبَ التَّيْسِ يَمْنَحُ إِحْدَاهُنَّ الْكُثْبَةَ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُمْكِنِّي مِنْ أَحَدٍ مِنْهُمْ إِلاَّ جَعَلْتُهُ نَكَالاً " . أَوْ نَكَّلْتُهُ . قَالَ فَحَدَّثْتُهُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ فَقَالَ إِنَّهُ رَدَّهُ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ .
Mohamed Ibn Al-Muthanna et Ibn Bashar nous ont raconté - et les termes sont de Ibn Al-Muthanna - ils ont dit : Mohamed Ibn Jaafar nous a raconté, Chou'ba nous a raconté, d'après Simak Ibn Harb, il a dit : J'ai entendu Jabir Ibn Samura dire : Un homme court, au teint hirsute avec des muscles, portant un pagne et qui avait commis l'adultère fut amené au Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui), et il le renvoya deux fois, puis il ordonna de le lapider, alors le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu soient sur lui) a dit : "Chaque fois que nous partons en guerre pour la cause de Dieu, l'un de vous reste en arrière, bêlant comme un bouc et s'offrant à l'une d'elles dans une orgie. Si Dieu me permet de saisir l'un d'eux, je le ferai comme exemple." Ou, "Je ferai de lui un exemple." Il a dit : Alors j'ai raconté cela à Saïd Ibn Jubayr et il a dit : Il l'a renvoyé quatre fois.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، كِلاَهُمَا عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . نَحْوَ حَدِيثِ ابْنِ جَعْفَرٍ وَوَافَقَهُ شَبَابَةُ عَلَى قَوْلِهِ فَرَدَّهُ مَرَّتَيْنِ . وَفِي حَدِيثِ أَبِي عَامِرٍ فَرَدَّهُ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Shababa, et nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, nous a informé Abou 'Amir al-'Aqadi, tous deux de Chou'ba, de Simak, de Jabir ibn Samura, du Prophète (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) : semblable au hadith d'Ibn Ja'far, et Shababa a concordé sur sa parole en le rejetant deux fois. Et dans le hadith d'Abou 'Amir, il l'a rejeté deux ou trois fois.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ - وَاللَّفْظُ لِقُتَيْبَةَ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِمَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ " أَحَقٌّ مَا بَلَغَنِي عَنْكَ " . قَالَ وَمَا بَلَغَكَ عَنِّي قَالَ " بَلَغَنِي أَنَّكَ وَقَعْتَ بِجَارِيَةِ آلِ فُلاَنٍ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ فَشَهِدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ . ثُمَّ أَمَرَ بِهِ فَرُجِمَ .
Nous ont rapporté Qutayba ibn Sa'id et Abou Kamil al-Jahdari - et c'est la version de Qutayba - ils ont dit : Abou 'Awana nous a rapporté de Simak, de Sa'id ibn Jubayr, d'Ibn 'Abbas, que le Prophète صلى الله عليه وسلم a dit à Ma'iz ibn Malik : « Ce qui m'a été rapporté à ton sujet est-il vrai ? ». Il répondit : « Et qu'est-ce qui t'a été rapporté à mon sujet ? ». Il répondit : « Il m'a été rapporté que tu as eu des relations avec la servante de la famille d'un tel ». Il dit : « Oui ». Alors il a témoigné quatre fois. Puis il a donné l'ordre et il a été lapidé.
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَ مَعْنَاهُ . وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْعَشِيِّ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ فَمَا بَالُ أَقْوَامٍ إِذَا غَزَوْنَا يَتَخَلَّفُ أَحَدُهُمْ عَنَّا لَهُ نَبِيبٌ كَنَبِيبِ التَّيْسِ " . وَلَمْ يَقُلْ " فِي عِيَالِنَا " .
Mouhammad ibn Hâtim m'a raconté, Behz nous a raconté, Yazid ibn Zuraï nous a raconté, David nous a raconté avec cette chaîne : semblable en sens. Et il a dit dans le hadith : le Prophète صلى الله عليه وسلم se leva l'après-midi, loua Allah et l'exalta, puis dit : "Quant à ce qui suit, pourquoi certains hommes, lorsqu'ils partent en guerre avec nous, l'un d'eux reste-t-il derrière nous avec un gémissement semblable à celui d'un bouc ?" Et il n'a pas dit "dans notre famille".
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى، - وَهُوَ ابْنُ الْحَارِثِ الْمُحَارِبِيُّ - عَنْ غَيْلاَنَ، - وَهُوَ ابْنُ جَامِعٍ الْمُحَارِبِيُّ - عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ، بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ جَاءَ مَاعِزُ بْنُ مَالِكٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ طَهِّرْنِي . فَقَالَ " وَيْحَكَ ارْجِعْ فَاسْتَغْفِرِ اللَّهَ وَتُبْ إِلَيْهِ " . قَالَ فَرَجَعَ غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ طَهِّرْنِي . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَيْحَكَ ارْجِعْ فَاسْتَغْفِرِ اللَّهَ وَتُبْ إِلَيْهِ " . قَالَ فَرَجَعَ غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ طَهِّرْنِي . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَ ذَلِكَ حَتَّى إِذَا كَانَتِ الرَّابِعَةُ قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فِيمَ أُطَهِّرُكَ " . فَقَالَ مِنَ الزِّنَى . فَسَأَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَبِهِ جُنُونٌ " . فَأُخْبِرَ أَنَّهُ لَيْسَ بِمَجْنُونٍ . فَقَالَ " أَشَرِبَ خَمْرًا " . فَقَامَ رَجُلٌ فَاسْتَنْكَهَهُ فَلَمْ يَجِدْ مِنْهُ رِيحَ خَمْرٍ . قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَزَنَيْتَ " . فَقَالَ نَعَمْ . فَأَمَرَ بِهِ فَرُجِمَ فَكَانَ النَّاسُ فِيهِ فِرْقَتَيْنِ قَائِلٌ يَقُولُ لَقَدْ هَلَكَ لَقَدْ أَحَاطَتْ بِهِ خَطِيئَتُهُ وَقَائِلٌ يَقُولُ مَا تَوْبَةٌ أَفْضَلَ مِنْ تَوْبَةِ مَاعِزٍ أَنَّهُ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَوَضَعَ يَدَهُ فِي يَدِهِ ثُمَّ قَالَ اقْتُلْنِي بِالْحِجَارَةِ - قَالَ - فَلَبِثُوا بِذَلِكَ يَوْمَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً ثُمَّ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُمْ جُلُوسٌ فَسَلَّمَ ثُمَّ جَلَسَ فَقَالَ " اسْتَغْفِرُوا لِمَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ " . قَالَ فَقَالُوا غَفَرَ اللَّهُ لِمَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ . - قَالَ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَقَدْ تَابَ تَوْبَةً لَوْ قُسِمَتْ بَيْنَ أُمَّةٍ لَوَسِعَتْهُمْ " . قَالَ ثُمَّ جَاءَتْهُ امْرَأَةٌ مِنْ غَامِدٍ مِنَ الأَزْدِ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ طَهِّرْنِي . فَقَالَ " وَيْحَكِ ارْجِعِي فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ وَتُوبِي إِلَيْهِ " . فَقَالَتْ أَرَاكَ تُرِيدُ أَنْ تُرَدِّدَنِي كَمَا رَدَّدْتَ مَاعِزَ بْنَ مَالِكٍ . قَالَ " وَمَا ذَاكِ " . قَالَتْ إِنَّهَا حُبْلَى مِنَ الزِّنَا . فَقَالَ " آنْتِ " . قَالَتْ نَعَمْ . فَقَالَ لَهَا " حَتَّى تَضَعِي مَا فِي بَطْنِكِ " . قَالَ فَكَفَلَهَا رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ حَتَّى وَضَعَتْ قَالَ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ قَدْ وَضَعَتِ الْغَامِدِيَّةُ . فَقَالَ " إِذًا لاَ نَرْجُمَهَا وَنَدَعَ وَلَدَهَا صَغِيرًا لَيْسَ لَهُ مَنْ يُرْضِعُهُ " . فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ إِلَىَّ رَضَاعُهُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ . قَالَ فَرَجَمَهَا .
Et nous rapporte Mohammad Ibn Al-'Alā' Al-Hamdani, nous rapporte Yahya Ibn Ya'lā - et c'est Ibn Al-Harith Al-Muhāribi - de Ghaylān - et c'est Ibn Jāmi' Al-Muhāribi - de 'Alqamah Ibn Murthed, de Sulayman Ibn Buraidah de son père, il dit : Ma'iz Ibn Malik est venu voir le Prophète (ﷺ) et a dit : Ô Messager d'Allah, purifie-moi. Il dit : "Malheur à toi, retourne et demande pardon à Allah et repens-toi à Lui". Il dit alors qu’il revint après un court moment et dit : Ô Messager d'Allah, purifie-moi. Le Prophète (ﷺ) dit : "Malheur à toi, retourne et demande pardon à Allah et repens-toi à Lui". Il dit alors qu’il revint après un court moment et dit : Ô Messager d'Allah, purifie-moi. Le Prophète (ﷺ) dit la même chose jusqu'à ce qu'à la quatrième fois le Prophète (ﷺ) lui dit : "Dans quoi dois-je te purifier ?" Il dit : de la fornication. Alors le Prophète (ﷺ) demanda : "Est-il fou ?" On l'informa qu'il n'était pas fou. Il dit : "A-t-il bu de l'alcool ?" Un homme se leva et le sentit, mais il ne trouva pas d'odeur d'alcool sur lui. Il dit alors que le Messager d'Allah (ﷺ) demanda : "As-tu forniqué ?" Il dit : Oui. Alors, il ordonna qu'il soit lapidé. Les gens formèrent deux groupes répartissant des avis différents : certains disaient qu'il était perdu et que son péché l'avait submergé, d'autres disaient qu'il n'y avait pas de repentir meilleur que celui de Ma'iz, car il était venu au Prophète (ﷺ) et avait mis sa main dans la sienne, puis dit : "Tue-moi avec les pierres". Il dit qu'ils restèrent ainsi deux ou trois jours, puis le Messager d'Allah (ﷺ) vint alors qu'ils étaient assis et salua, puis s'assit et dit : "Demandez pardon pour Ma'iz Ibn Malik." Ils dirent : "Qu'Allah pardonne à Ma'iz Ibn Malik." Le Messager d'Allah (ﷺ) dit alors : "Il s'est repenti d'un repentir qui, s'il était distribué à une nation, les couvrirait." Il dit alors qu'une femme du clan de Ghamid des Azd vint à lui et dit : Ô Messager d'Allah, purifie-moi. Il dit : "Malheur à toi, retourne et demande pardon à Allah et repens-toi à Lui." Elle lui dit : Je vois que tu veux me renvoyer comme tu as renvoyé Ma'iz Ibn Malik. Il demanda : "Et qu'est-ce que c'est ?" Elle dit : "Je suis enceinte de la fornication." Il lui dit : "Es-tu sûre ?" Elle dit : Oui. Il lui dit alors : "Jusqu'à ce que tu accouches ce qui est dans ton ventre." Un homme parmi les Ansār se porta garant pour elle jusqu'à ce qu'elle accouche. Puis il alla voir le Prophète (ﷺ) et dit : "La femme de Ghamid a accouché." Il dit : "Ensuite, ne nous verrons-nous pas la lapider et laisser son enfant sans allaitement ?". Un homme parmi les Ansār se leva et dit : "L'allaitement sera pour moi, ô Prophète d'Allah." Alors il la lapida.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ - وَتَقَارَبَا فِي لَفْظِ الْحَدِيثِ - حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا بَشِيرُ بْنُ الْمُهَاجِرِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ مَاعِزَ بْنَ مَالِكٍ الأَسْلَمِيَّ، أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي قَدْ ظَلَمْتُ نَفْسِي وَزَنَيْتُ وَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ تُطَهِّرَنِي . فَرَدَّهُ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ أَتَاهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي قَدْ زَنَيْتُ . فَرَدَّهُ الثَّانِيَةَ فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى قَوْمِهِ فَقَالَ " أَتَعْلَمُونَ بِعَقْلِهِ بَأْسًا تُنْكِرُونَ مِنْهُ شَيْئًا " . فَقَالُوا مَا نَعْلَمُهُ إِلاَّ وَفِيَّ الْعَقْلِ مِنْ صَالِحِينَا فِيمَا نُرَى فَأَتَاهُ الثَّالِثَةَ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِمْ أَيْضًا فَسَأَلَ عَنْهُ فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُ لاَ بَأْسَ بِهِ وَلاَ بِعَقْلِهِ فَلَمَّا كَانَ الرَّابِعَةَ حَفَرَ لَهُ حُفْرَةً ثُمَّ أَمَرَ بِهِ فَرُجِمَ . قَالَ فَجَاءَتِ الْغَامِدِيَّةُ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي قَدْ زَنَيْتُ فَطَهِّرْنِي . وَإِنَّهُ رَدَّهَا فَلَمَّا كَانَ الْغَدُ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ لِمَ تَرُدُّنِي لَعَلَّكَ أَنْ تَرُدَّنِي كَمَا رَدَدْتَ مَاعِزًا فَوَاللَّهِ إِنِّي لَحُبْلَى . قَالَ " إِمَّا لاَ فَاذْهَبِي حَتَّى تَلِدِي " . فَلَمَّا وَلَدَتْ أَتَتْهُ بِالصَّبِيِّ فِي خِرْقَةٍ قَالَتْ هَذَا قَدْ وَلَدْتُهُ . قَالَ " اذْهَبِي فَأَرْضِعِيهِ حَتَّى تَفْطِمِيهِ " . فَلَمَّا فَطَمَتْهُ أَتَتْهُ بِالصَّبِيِّ فِي يَدِهِ كِسْرَةُ خُبْزٍ فَقَالَتْ هَذَا يَا نَبِيَّ اللَّهِ قَدْ فَطَمْتُهُ وَقَدْ أَكَلَ الطَّعَامَ . فَدَفَعَ الصَّبِيَّ إِلَى رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فَحُفِرَ لَهَا إِلَى صَدْرِهَا وَأَمَرَ النَّاسَ فَرَجَمُوهَا فَيُقْبِلُ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ بِحَجَرٍ فَرَمَى رَأْسَهَا فَتَنَضَّحَ الدَّمُ عَلَى وَجْهِ خَالِدٍ فَسَبَّهَا فَسَمِعَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَبَّهُ إِيَّاهَا فَقَالَ " مَهْلاً يَا خَالِدُ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَدْ تَابَتْ تَوْبَةً لَوْ تَابَهَا صَاحِبُ مَكْسٍ لَغُفِرَ لَهُ " . ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فَصَلَّى عَلَيْهَا وَدُفِنَتْ .
Nous a rapporté Abou Bakr Ibn Abi Shayba, nous a rapporté Abdallah Ibn Noumayr, et nous a aussi rapporté Mohammed Ibn Abdallah Ibn Noumayr - et leurs versions du hadith sont très proches - nous a rapporté mon père, nous a rapporté Bachir Ibn al-Mouhajir, nous a rapporté Abdallah Ibn Bourayda, de son père, que Ma'iz Ibn Malik al-Aslami est venu auprès du Messager d'Allah, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, et a dit : "Ô Messager d'Allah, je me suis fait du tort et j'ai commis l'adultère, je veux que tu me purifies." Le prophète l'a renvoyé, puis le lendemain il est revenu et a dit : "Ô Messager d'Allah, j'ai commis l'adultère." Le prophète l'a renvoyé une deuxième fois et a envoyé quelqu'un de chez lui pour interroger son peuple : "Avez-vous remarqué une quelconque faiblesse mentale ?" Ils dirent : "Nous ne le savons rien, sauf comme quelqu'un d’intelligent parmi nous." Il est revenu une troisième fois et le prophète a envoyé quelqu'un pour encore faire une enquête à son sujet, ils l'informèrent qu'il était sain d'esprit. La quatrième fois, une fosse a été creusée pour lui et le prophète a ordonné qu'il soit lapidé. Puis une femme de Ghamid est venue lui dire : "Ô Messager d'Allah, j'ai commis l'adultère. Purifie-moi." Il l'a renvoyée, puis le lendemain, elle a dit : "Pourquoi me renvoies-tu ? Peut-être que tu veux me renvoyer comme tu l’as fait avec Ma'iz. Par Allah, je suis enceinte." Il dit : "Si c'est ainsi, va jusqu'à ce que tu accouches." Après qu'elle eut accouché, elle revint avec l'enfant dans un tissu et dit : "Voici, j'ai accouché." Il dit : "Va et allaite-le jusqu'à ce qu'il soit sevré." Quand elle l'a sevré, elle est venue avec l'enfant tenant un morceau de pain dans la main et dit : "Ô Prophète d'Allah, je l'ai sevré et il mange de la nourriture." Il confia l'enfant à un homme parmi les musulmans, puis ordonna qu'une fosse soit creusée pour elle jusqu'à sa poitrine et il ordonna aux gens de la lapider. Khalid Ibn al-Walid arriva alors avec une pierre et le lança sur sa tête, du sang éclaboussa le visage de Khalid et il l’a maudite. Le Prophète d'Allah, paix et bénédictions d'Allah soient sur lui, entendit sa malédiction et dit : "Doucement, ô Khalid. Par Celui qui détient mon âme dans Sa main, elle s’est repentie d’un repentir qui, s’il était fait par un percepteur d’impôts, il lui serait pardonné." Puis il ordonna pour elle, pria sur elle et elle fut enterrée.
حَدَّثَنِي أَبُو غَسَّانَ، مَالِكُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ الْمِسْمَعِيُّ حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، - يَعْنِي ابْنَ هِشَامٍ - حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو قِلاَبَةَ، أَنَّ أَبَا الْمُهَلَّبِ، حَدَّثَهُ عَنْ عِمْرَانَ، بْنِ حُصَيْنٍ أَنَّ امْرَأَةً، مِنْ جُهَيْنَةَ أَتَتْ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهِيَ حُبْلَى مِنَ الزِّنَى فَقَالَتْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَصَبْتُ حَدًّا فَأَقِمْهُ عَلَىَّ فَدَعَا نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلِيَّهَا فَقَالَ " أَحْسِنْ إِلَيْهَا فَإِذَا وَضَعَتْ فَائْتِنِي بِهَا " . فَفَعَلَ فَأَمَرَ بِهَا نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَشُكَّتْ عَلَيْهَا ثِيَابُهَا ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فَرُجِمَتْ ثُمَّ صَلَّى عَلَيْهَا فَقَالَ لَهُ عُمَرُ تُصَلِّي عَلَيْهَا يَا نَبِيَّ اللَّهِ وَقَدْ زَنَتْ فَقَالَ " لَقَدْ تَابَتْ تَوْبَةً لَوْ قُسِمَتْ بَيْنَ سَبْعِينَ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ لَوَسِعَتْهُمْ وَهَلْ وَجَدْتَ تَوْبَةً أَفْضَلَ مِنْ أَنْ جَادَتْ بِنَفْسِهَا لِلَّهِ تَعَالَى " .
On m'a rapporté d'Abu Ghassan, Malik ibn Abd al-Wahid al-Misma'i, rapporté par Mu'adh, c'est-à-dire Ibn Hisham, qui a été rapporté par son père, d'après Yahya ibn Abi Kathir, rapporté par Abu Qilaba, qu'Abu al-Muhallab lui a rapporté de 'Imran ibn Husayn qu'une femme de Juhaïna est venue voir le Prophète de Dieu (paix et bénédictions sur lui) alors qu'elle était enceinte à la suite d'un adultère. Elle dit : "Ô Prophète de Dieu, j'ai commis un acte passible d'une peine, inflige-la moi." Alors le Prophète de Dieu (paix et bénédictions sur lui) fit venir son tuteur et lui dit : "Prends soin d'elle, et lorsque son enfant sera né, amène-la moi." Il le fit, et le Prophète de Dieu (paix et bénédictions sur lui) fit qu'on l'attache avec ses vêtements, ensuite il ordonna qu'on la lapide, puis pria pour elle. 'Umar dit : "Tu pries pour elle, ô Prophète de Dieu, alors qu'elle a commis l'adultère ?" Il répondit : "Elle s'est repentie d'un repentir qui, s'il était partagé entre soixante-dix des habitants de Médine, leur suffirait. Et as-tu trouvé un repentir meilleur que celui où elle s'est volontairement sacrifiée pour Dieu, le Très-Haut ?"
وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ - عَنْ أَيُّوبَ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي رِجَالٌ، مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْهُمْ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ أَنَّ نَافِعًا، أَخْبَرَهُمْ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجَمَ فِي الزِّنَى يَهُودِيَّيْنِ رَجُلاً وَامْرَأَةً زَنَيَا فَأَتَتِ الْيَهُودُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِهِمَا . وَسَاقُوا الْحَدِيثَ بِنَحْوِهِ .
Zouheir Ibn Harb nous a rapporté, Ismaïl - c'est-à-dire Ibn 'Ulayyah - nous a rapporté d'après Ayoub, et Abu Tahir m'a rapporté, Abdullah Ibn Wahb nous a rapporté, des hommes parmi les gens de science, parmi eux Malik Ibn Anas, que Nafi' leur a rapporté de Ibn 'Umar, que le Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) a lapidé pour adultère deux Juifs, un homme et une femme qui avaient commis l'adultère. Les Juifs sont alors venus au Messager de Dieu (que la paix soit sur lui) avec eux. Et ils ont rapporté le hadith dans ce sens.
وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ، عُمَرَ أَنَّ الْيَهُودَ، جَاءُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِرَجُلٍ مِنْهُمْ وَامْرَأَةٍ قَدْ زَنَيَا . وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ .
Et Ahmad Ibn Younous nous a rapporté, et Zouheir nous a rapporté, et Moussa Ibn 'Ouqba, d'après Nafi', d'après Ibn 'Omar que les Juifs sont venus auprès du Messager de Dieu (paix et salut sur lui) avec un homme parmi eux et une femme qui ont commis l'adultère. Et il raconta le hadith de la même façon que le hadith de 'Oubaid Allah d’après Nafi’.
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . نَحْوَهُ إِلَى قَوْلِهِ فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَ . وَلَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ مِنْ نُزُولِ الآيَةِ .
Nous a rapporté Ibn Noumayr, et Abou Saïd Al-Achajj ont dit : Nous a rapporté Waki', nous a rapporté Al-A'mash, selon cette chaîne de transmission. De la même manière jusqu'à sa parole, le Prophète صلى الله عليه وسلم a ordonné qu'il soit lapidé. Et il n'a pas mentionné ce qui suit concernant la révélation du verset.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ، بْنِ مَالِكٍ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَلَدَ فِي الْخَمْرِ بِالْجَرِيدِ وَالنِّعَالِ ثُمَّ جَلَدَ أَبُو بَكْرٍ أَرْبَعِينَ . فَلَمَّا كَانَ عُمَرُ وَدَنَا النَّاسُ مِنَ الرِّيفِ وَالْقُرَى قَالَ مَا تَرَوْنَ فِي جَلْدِ الْخَمْرِ فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ أَرَى أَنْ تَجْعَلَهَا كَأَخَفِّ الْحُدُودِ . قَالَ فَجَلَدَ عُمَرُ ثَمَانِينَ .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, nous a rapporté Mu'adh ibn Hisham, m'a rapporté mon père, d'après Qatada, d'après Anas ibn Malik que le Prophète de Dieu (paix et bénédictions sur lui) a infligé la flagellation au sujet du vin avec des branches de palmier et des sandales, puis Abu Bakr a infligé quarante coups. Quand ce fut le tour de Omar et que les gens se rapprochèrent des régions rurales et des villages, il dit : "Que pensez-vous de la flagellation pour le vin ?" Abdul Rahman ibn Awf répondit : "Je pense que vous devriez en faire la plus légère des peines." Il dit alors qu'Omar en infligea quatre-vingts.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّوسلم كَانَ يَضْرِبُ فِي الْخَمْرِ بِالنِّعَالِ وَالْجَرِيدِ أَرْبَعِينَ . ثُمَّ ذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِهِمَا وَلَمْ يَذْكُرِ الرِّيفَ وَالْقُرَى .
Et nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, nous a rapporté Wakî’ de Hichâm, de Qatâda, de Anas, que le Prophète frappait (pour la consommation) de vin avec des sandales et des tiges de palmier quarante fois. Puis il a mentionné un récit similaire au leur sans mentionner la campagne et les villages.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ عُلَيَّةَ - عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ الدَّانَاجِ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُخْتَارِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ فَيْرُوزَ، مَوْلَى ابْنِ عَامِرٍ الدَّانَاجِ حَدَّثَنَا حُضَيْنُ بْنُ الْمُنْذِرِ أَبُو سَاسَانَ، قَالَ شَهِدْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ وَأُتِيَ بِالْوَلِيدِ قَدْ صَلَّى الصُّبْحَ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَالَ أَزِيدُكُمْ فَشَهِدَ عَلَيْهِ رَجُلاَنِ أَحَدُهُمَا حُمْرَانُ أَنَّهُ شَرِبَ الْخَمْرَ وَشَهِدَ آخَرُ أَنَّهُ رَآهُ يَتَقَيَّأُ فَقَالَ عُثْمَانُ إِنَّهُ لَمْ يَتَقَيَّأْ حَتَّى شَرِبَهَا فَقَالَ يَا عَلِيُّ قُمْ فَاجْلِدْهُ . فَقَالَ عَلِيٌّ قُمْ يَا حَسَنُ فَاجْلِدْهُ . فَقَالَ الْحَسَنُ وَلِّ حَارَّهَا مَنْ تَوَلَّى قَارَّهَا - فَكَأَنَّهُ وَجَدَ عَلَيْهِ - فَقَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ جَعْفَرٍ قُمْ فَاجْلِدْهُ . فَجَلَدَهُ وَعَلِيٌّ يَعُدُّ حَتَّى بَلَغَ أَرْبَعِينَ فَقَالَ أَمْسِكْ . ثُمَّ قَالَ جَلَدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَرْبَعِينَ وَجَلَدَ أَبُو بَكْرٍ أَرْبَعِينَ وَعُمَرُ ثَمَانِينَ وَكُلٌّ سُنَّةٌ وَهَذَا أَحَبُّ إِلَىَّ . زَادَ عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ فِي رِوَايَتِهِ قَالَ إِسْمَاعِيلُ وَقَدْ سَمِعْتُ حَدِيثَ الدَّانَاجِ مِنْهُ فَلَمْ أَحْفَظْهُ .
Et Abou Bakr ibn Abi Shaybah, et Zouhair ibn Harb, et Ali ibn Hujar nous ont raconté : Ismaïl - qui est ibn 'Oulayyah - nous a dit d'après ibn Abi 'Arubah, d'après Abdallah ad-Danaj, et Ishaq ibn Ibrahim al-Hanzali - dont voici les mots - nous a informé : Yahya ibn Hammad nous a dit : Abdoul'aziz ibn al-Moukhtar nous a raconté : Abdallah ibn Fairouz, l'affranchi de ibn 'Amir ad-Danaj, nous a raconté : Houdhayn ibn al-Mounzir Abu Sasan nous a dit : "J'ai été témoin de 'Othman ibn 'Affan et Al-Walid fut amené à lui après avoir prié le matin en deux rak'ahs puis il dit, 'En ajouterai-je pour vous ?' Deux hommes témoignèrent contre lui, l'un d'eux était Humran, qu'il avait bu du vin et l'autre témoigna qu'il l'avait vu vomir. Othman dit : 'Il n'a pas vomi avant de l'avoir bu.' Alors il dit, 'Ô Ali, lève-toi et fouette-le.' Ali dit, 'Lève-toi, ô Hassan, et fouette-le.' Al-Hassan dit : 'Transmets le fardeau à celui qui a pris la douceur' - comme s'il s'était senti piqué par cela - alors il dit : 'Ô Abdallah ibn Ja'far, lève-toi et fouette-le.' Alors il le fouetta et Ali compta jusqu'à quarante puis il dit, 'Arrête.' Puis il dit : 'Le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a fouetté quarante fois, et Abou Bakr a fouetté quarante fois, et Omar quatre-vingts fois, et tout cela est une tradition, et c'est ce qui m'est le plus cher.' Ali ibn Hujar ajouta dans son récit, Ismaïl dit : 'Et j'ai entendu le hadith d'ad-Danaj de lui, mais je ne l'ai pas retenu.'"
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَشَجِّ، قَالَ بَيْنَا نَحْنُ عِنْدَ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ إِذْ جَاءَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جَابِرٍ فَحَدَّثَهُ فَأَقْبَلَ، عَلَيْنَا سُلَيْمَانُ فَقَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جَابِرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ يُجْلَدُ أَحَدٌ فَوْقَ عَشَرَةِ أَسْوَاطٍ إِلاَّ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ " .
Ahmed Ibn 'Issa nous a rapporté, Ibn Wahb nous a raconté, 'Amr m'a informé de la part de Bukayr Ibn Al-Ashajj, qui a dit : Alors que nous étions chez Soulayman Ibn Yassar, 'Abd Al-Rahman Ibn Jabir est venu à lui et lui a raconté, puis Soulayman s'est tourné vers nous et a dit : 'Abd Al-Rahman Ibn Jabir m'a raconté de la part de son père, de la part de Abi Burda Al-Ansari, qu'il a entendu le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) dire : "Personne ne doit être fouetté plus de dix coups sauf dans le cadre d'une peine prescrite par Allah."
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَزَادَ فِي الْحَدِيثِ فَتَلاَ عَلَيْنَا آيَةَ النِّسَاءِ { أَنْ لاَ يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا} الآيَةَ .
Nous a rapporté 'Abd ibn Humayd, nous a informé 'Abd al-Razzaq, nous a informé Ma'mar, d'après al-Zuhri, avec cette chaîne de transmission, et il a ajouté au hadith, récitait pour nous le verset des femmes : {Qu'elles n'associent rien à Allah} le verset.
وَحَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ سَالِمٍ، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا خَالِدٌ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيِّ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ أَخَذَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَمَا أَخَذَ عَلَى النِّسَاءِ أَنْ لاَ نُشْرِكَ بِاللَّهِ شَيْئًا وَلاَ نَسْرِقَ وَلاَ نَزْنِيَ وَلاَ نَقْتُلَ أَوْلاَدَنَا وَلاَ يَعْضَهَ بَعْضُنَا بَعْضًا " فَمَنْ وَفَى مِنْكُمْ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ وَمَنْ أَتَى مِنْكُمْ حَدًّا فَأُقِيمَ عَلَيْهِ فَهُوَ كَفَّارَتُهُ وَمَنْ سَتَرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ فَأَمْرُهُ إِلَى اللَّهِ إِنْ شَاءَ عَذَّبَهُ وَإِنْ شَاءَ غَفَرَ لَهُ " .
Ismaïl Ibn Salim m'a rapporté que Hushaym nous a informés, que Khalid nous a informés, d'après Abou Qilabah, d'après Abou Al-Ash'ath Al-San'ani, d'après 'Ubada ibn al-Samit, qui a dit : "Le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) nous a pris un engagement comme il l'a pris sur les femmes : de ne rien associer à Allah, de ne pas voler, de ne pas commettre l'adultère, de ne pas tuer nos enfants et de ne pas nous mordre les uns les autres. Quiconque parmi vous respecte cet engagement, sa récompense est auprès d'Allah. Quiconque parmi vous commet un péché et est châtié pour cela, cela sera son expiation. Et quiconque est caché par Allah, alors son affaire appartient à Allah, s'Il le veut, Il le punira, et s'Il le veut, Il lui pardonnera."
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلاَّمٍ الْجُمَحِيُّ، حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ يَعْنِي ابْنَ مُسْلِمٍ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا ابْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، كِلاَهُمَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ .
Et Abdur-Rahman ibn Salam al-Jumahi nous a raconté, et rabi', c'est-à-dire ibn Muslim, nous a raconté, et Ubayd Allah ibn Mu'adh nous a raconté, et mon père nous a raconté, et ibn Bashar nous a raconté, et Muhammad ibn Ja'far nous a raconté, ils ont dit, Shu'ba nous a raconté, tous les deux de Muhammad ibn Ziyad, de Abu Hurayra, du Prophète ﷺ avec la même chose.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ .
Nous a rapporté Abou Bakr ibn Abi Shayba, et Zouheïr ibn Harb, et Ibn Abi Omar, ils ont dit : "Nous a rapporté Soufiane, d'après Al-Zouhri, avec cette chaîne de transmission."
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، ح وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ، بْنُ حُمَيْدٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، كُلُّهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . نَحْوَهُ .
Nous ont raconté Abou Tahir et Harmala, et ils ont dit : Ibn Wahb nous a informés, Yunus m'a informé, et Amr le critique m'a raconté, Yaqub bin Ibrahim bin Saad m'a raconté, mon père m'a raconté, d'après Salih, et Abdel bin Humaid nous a raconté, Abdul-Razzaq nous a informés, d'après Ma'mar, tous d'après Al-Zuhri, avec cette chaîne de transmission. Semblable.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالَ ابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْطَعُ السَّارِقَ فِي رُبْعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا.
Yahya Ibn Yahya, Ishaq Ibn Ibrahim, et Ibn Abi Umar nous ont raconté - avec les termes de Yahya - Ibn Abi Umar a dit qu'il nous a raconté et les deux autres ont dit qu'ils ont été informés par Sufyan Ibn 'Uyaynah, d'après Az-Zuhri, d'après 'Amra, d'après Aïcha, qui a dit : Le Messager d'Allah (paix et bénédictions sur lui) coupait la main du voleur pour un quart de dinar et plus.
وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، وَحُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، كُلُّهُمْ عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . نَحْوَ حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، الرُّؤَاسِيِّ وَفِي حَدِيثِ عَبْدِ الرَّحِيمِ وَأَبِي أُسَامَةَ وَهُوَ يَوْمَئِذٍ ذُو ثَمَنٍ .
Et nous a rapporté 'Othman ibn Abi Shaybah, Abdah ibn Sulayman nous a informés, et Humayd ibn 'Abd al-Rahman, et nous a rapporté Abu Bakr ibn Abi Shaybah, 'Abd al-Rahim ibn Sulayman nous a rapporté, et nous a rapporté Abu Kurayb, Abu Usama nous a rapporté, tous de Hisham, avec cette chaîne de transmission. Semblable au hadith d'Ibn Numayr de Humayd ibn 'Abd al-Rahman, al-Ru'asi, et dans le hadith de 'Abd al-Rahim et d'Abu Usama, il était alors une chose de valeur.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَطَعَ سَارِقًا فِي مِجَنٍّ قِيمَتُهُ ثَلاَثَةُ دَرَاهِمَ .
Yahya Ibn Yahya nous a raconté : J'ai lu à Mâlik d'après Nâfi', d'après Ibn 'Umar, que l'Envoyé d'Allah, paix et bénédictions d'Allah sur lui, a coupé la main d'un voleur pour un bouclier d'une valeur de trois dirhams.
حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، كُلُّهُمْ عَنْ عِيسَى، بْنِ يُونُسَ عَنِ الأَعْمَشِ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَهُ غَيْرَ أَنَّهُ يَقُولُ " إِنْ سَرَقَ حَبْلاً وَإِنْ سَرَقَ بَيْضَةً " .
"Qu'il vole une corde ou qu'il vole un œuf."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنَ عَائِشَةَ، أَنَّ قُرَيْشًا، أَهَمَّهُمْ شَأْنُ الْمَرْأَةِ الْمَخْزُومِيَّةِ الَّتِي سَرَقَتْ فَقَالُوا مَنْ يُكَلِّمُ فِيهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا وَمَنْ يَجْتَرِئُ عَلَيْهِ إِلاَّ أُسَامَةُ حِبُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَكَلَّمَهُ أُسَامَةُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ " . ثُمَّ قَامَ فَاخْتَطَبَ فَقَالَ " أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا أَهْلَكَ الَّذِينَ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ وَايْمُ اللَّهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا " . وَفِي حَدِيثِ ابْنِ رُمْحٍ " إِنَّمَا هَلَكَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ " .
Nous a rapporté Qutayba ibn Sa‘id, nous a rapporté Layth, et nous a rapporté Muhammad ibn Rumh, nous a informé Layth, d’après Ibn Shihab, d’après ‘Urwa, d’après ‘Aïcha : Les Quraychites furent préoccupés par la situation de la femme de la tribu des Makhzoum qui avait volé. Ils dirent : « Qui parlera au sujet d'elle au Messager d’Allah, paix et salut soient sur lui ? » Ils dirent : « Qui osera le faire, sinon Usama, l'aimé du Messager d’Allah, paix et salut soient sur lui ? » Usama lui en parla donc. Le Messager d’Allah, paix et salut soient sur lui, dit : « Intercèdes-tu pour une peine prescrite par Allah ? » Puis il se leva et prononça un sermon en disant : « Ô gens, ce qui a causé la perte de ceux qui vous ont précédé, c'est qu'ils laissaient impunis les voleurs illustres parmi eux, tandis que lorsqu'un voleur faible parmi eux volait, ils lui appliquaient la peine. Par Allah, si Fatima, fille de Muhammad, volait, je lui couperais la main. » Dans le hadith rapporté par Ibn Rumh : « Ceux qui vous ont précédés ont péri. »
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي كِلاَهُمَا، عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . غَيْرَ أَنَّ فِي، حَدِيثِهِمَا " الْبِكْرُ يُجْلَدُ وَيُنْفَى وَالثَّيِّبُ يُجْلَدُ وَيُرْجَمُ " . لاَ يَذْكُرَانِ سَنَةً وَلاَ مِائَةً .
Le hadith arabe se traduit en français comme suit : Muhammad ibn al-Muthanna et Ibn Bashar ont dit : Muhammad ibn Ja'far nous a raconté, Shu'ba nous a raconté, et Muhammad ibn Bashar nous a également raconté : Mu'adh ibn Hisham nous a raconté, mon père m'a raconté, tous deux d'après Qatada, selon cette chaîne de transmission, hormis que dans leur récit : "Le célibataire est fouetté et exilé, et le marié est fouetté et lapidé." Ils ne mentionnent ni une année ni cent.
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَهُوَ جَالِسٌ عَلَى مِنْبَرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنَّ اللَّهَ قَدْ بَعَثَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم بِالْحَقِّ وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ فَكَانَ مِمَّا أُنْزِلَ عَلَيْهِ آيَةُ الرَّجْمِ قَرَأْنَاهَا وَوَعَيْنَاهَا وَعَقَلْنَاهَا فَرَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَجَمْنَا بَعْدَهُ فَأَخْشَى إِنْ طَالَ بِالنَّاسِ زَمَانٌ أَنْ يَقُولَ قَائِلٌ مَا نَجِدُ الرَّجْمَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَيَضِلُّوا بِتَرْكِ فَرِيضَةٍ أَنْزَلَهَا اللَّهُ وَإِنَّ الرَّجْمَ فِي كِتَابِ اللَّهِ حَقٌّ عَلَى مَنْ زَنَى إِذَا أَحْصَنَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ إِذَا قَامَتِ الْبَيِّنَةُ أَوْ كَانَ الْحَبَلُ أَوْ الاِعْتِرَافُ .
Haddathani Abu al-Tahir, wa Harmalat ibn Yahya, qala haddathana ibn Wahb, akhbarani Yunus, 'an ibn Shihab, qala akhbarani Ubayd Allah ibn Abd Allah ibn Utbah, annahu sami'a Abd Allah ibn Abbas, yaqulu qala Umar ibn al-Khattab wa huwa jalisun 'ala minbari Rasul Allah sallallahou 'alayhi wa sallam inna Allah qad ba'atha Muhammadan sallallahou 'alayhi wa sallam bil-haqqi wa anzala 'alayhi al-kitaba fa-kana mimma unzila 'alayhi ayatu al-rajm qara'naha wa wa'aynaaha wa 'aqalnaaha fa-rajama Rasul Allah sallallahou 'alayhi wa sallam wa rajamna ba'dahu fa-akhsha in tala bi-al-nasi zamanun an yaqula qa'ilun ma najidu al-rajma fi kitab Allah fa-yadillou bi-tark faridah anzalaha Allah wa inna al-rajma fi kitab Allah haqqon 'ala man zana idha ahsana min al-rijali wa al-nisa'i idha qamat al-bayyina aw kana al-hablu aw al-i'tirafu.
وَرَوَاهُ اللَّيْثُ أَيْضًا عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ خَالِدِ بْنِ مُسَافِرٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . مِثْلَهُ . وَحَدَّثَنِيهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ أَيْضًا وَفِي حَدِيثِهِمَا جَمِيعًا قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي مَنْ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ كَمَا ذَكَرَ عُقَيْلٌ .
Le hadith a également été rapporté par Al-Layth, d'après Abd al-Rahman ibn Khalid ibn Musafir, d'après Ibn Shihab, avec cette chaîne de transmission. Identique. Abd Allah ibn Abd al-Rahman al-Darimi m'a également raconté cela, Abu al-Yaman nous a rapporté, Shu'ayb nous a informé, d'après al-Zuhri, aussi avec cette chaîne de transmission et dans leurs deux récits, Ibn Shihab a dit : "M'a informé celui qui a entendu Jabir ibn Abd Allah, comme l'a mentionné 'Uqayl."
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، وَابْنُ، جُرَيْجٍ كُلُّهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . نَحْوَ رِوَايَةِ عُقَيْلٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدٍ وَأَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ .
Et Abou Tahir m'a raconté, et Harmala ibn Yahya, ont dit : Ibn Wahb nous a informés, Younous m'a informé, et Ishaq ibn Ibrahim nous a raconté, Abd al-Razzaq nous a informés, Ma'mar nous a informés, et Ibn Jurayj tous d'après al-Zuhri, d'après Abi Salama, d'après Jabir ibn Abdallah, d'après le Prophète صلى الله عليه وسلم. D'après le récit de Uqayl d'après al-Zuhri d'après Sa'id et Abi Salama d'après Abi Hurayra.
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنِي عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا دَاوُدُ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي، سَعِيدٍ أَنَّ رَجُلاً، مِنْ أَسْلَمَ يُقَالُ لَهُ مَاعِزُ بْنُ مَالِكٍ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي أَصَبْتُ فَاحِشَةً فَأَقِمْهُ عَلَىَّ . فَرَدَّهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِرَارًا قَالَ ثُمَّ سَأَلَ قَوْمَهُ فَقَالُوا مَا نَعْلَمُ بِهِ بَأْسًا إِلاَّ أَنَّهُ أَصَابَ شَيْئًا يَرَى أَنَّهُ لاَ يُخْرِجُهُ مِنْهُ إِلاَّ أَنْ يُقَامَ فِيهِ الْحَدُّ - قَالَ - فَرَجَعَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَنَا أَنْ نَرْجُمَهُ - قَالَ - فَانْطَلَقْنَا بِهِ إِلَى بَقِيعِ الْغَرْقَدِ - قَالَ - فَمَا أَوْثَقْنَاهُ وَلاَ حَفَرْنَا لَهُ - قَالَ - فَرَمَيْنَاهُ بِالْعَظْمِ وَالْمَدَرِ وَالْخَزَفِ - قَالَ - فَاشْتَدَّ فَاشْتَدَدْنَا خَلْفَهُ حَتَّى أَتَى عُرْضَ الْحَرَّةِ فَانْتَصَبَ لَنَا فَرَمَيْنَاهُ بِجَلاَمِيدِ الْحَرَّةِ - يَعْنِي الْحِجَارَةَ - حَتَّى سَكَتَ - قَالَ - ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَطِيبًا مِنَ الْعَشِيِّ فَقَالَ " أَوَكُلَّمَا انْطَلَقْنَا غُزَاةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ تَخَلَّفَ رَجُلٌ فِي عِيَالِنَا لَهُ نَبِيبٌ كَنَبِيبِ التَّيْسِ عَلَىَّ أَنْ لاَ أُوتَى بِرَجُلٍ فَعَلَ ذَلِكَ إِلاَّ نَكَّلْتُ بِهِ " . قَالَ فَمَا اسْتَغْفَرَ لَهُ وَلاَ سَبَّهُ .
Muhammad ibn al-Muthanna m'a rapporté, 'Abdu l-A'la m'a rapporté, Dawud nous a rapporté de la part d'Abu Nadra, de la part d'Abi Sa'id qu'un homme de la tribu d'Aslam, appelé Ma'iz ibn Malik, est venu au Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) et a dit : « J'ai commis une immondice, applique-moi la peine légale. » Le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) l'a repoussé plusieurs fois. Puis il a interrogé son peuple et ils ont dit : « Nous ne savons rien de mal à son sujet, sauf qu'il a fait quelque chose qu'il pense qu'il ne peut être délivré que si la peine légale est appliquée à lui. » Il retourna donc vers le Prophète (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) qui nous a ordonné de le lapider. Nous l'avons emmené au cimetière d'al-Gharqad. Nous ne l'avons pas attaché et n'avons pas creusé pour lui. Nous l'avons jeté avec des os, de la glaise et de la poterie. Il s'est enfui, et nous l'avons poursuivi jusqu'à ce qu'il atteigne les pierres de Harra où il s'est dressé devant nous et nous l'avons lapidé avec les pierres de Harra, c'est-à-dire des pierres, jusqu'à ce qu'il se taise. Puis le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah soient sur lui) s'est levé pour prononcer un sermon dans la soirée et a dit : « Est-ce que chaque fois que nous partons au combat pour la cause d'Allah, un homme reste derrière dans nos familles, en pleurant comme un bouc ? Je jure que si un homme fait cela, je le châtierai. » Il a dit qu'il ne lui a pas demandé pardon ni ne l'a vilipendé.
وَحَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّاءَ بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، كِلاَهُمَا عَنْ دَاوُدَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ . بَعْضَ هَذَا الْحَدِيثِ . غَيْرَ أَنَّ فِي حَدِيثِ سُفْيَانَ فَاعْتَرَفَ بِالزِّنَى ثَلاَثَ مَرَّاتٍ .
Et nous a raconté Soureïdj Ibn Younous, nous a raconté Yahya Ibn Zakariya Ibn Abi Zaïdah, ainsi que nous a raconté Abu Bakr Ibn Abi Shaybah et nous a raconté Mouawiya Ibn Hisham, nous a raconté Soufyan, tous deux d'après Daoud, avec cette isnad. Une partie de ce hadith. Sauf que dans le hadith de Soufyan, il a avoué la fornication trois fois.
وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا أَبَانٌ الْعَطَّارُ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Et Abou Bakr ibn Abi Shayba nous a rapporté, 'Affân ibn Mouslim nous a rapporté, Abân al-'Attâr nous a rapporté, Yahya ibn Abi Kathîr a rapporté, avec cette chaîne de transmission, de même.
حَدَّثَنِي الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِيَهُودِيٍّ وَيَهُودِيَّةٍ قَدْ زَنَيَا فَانْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى جَاءَ يَهُودَ فَقَالَ " مَا تَجِدُونَ فِي التَّوْرَاةِ عَلَى مَنْ زَنَى " . قَالُوا نُسَوِّدُ وُجُوهَهُمَا وَنُحَمِّلُهُمَا وَنُخَالِفُ بَيْنَ وُجُوهِهِمَا وَيُطَافُ بِهِمَا . قَالَ " فَأْتُوا بِالتَّوْرَاةِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ " . فَجَاءُوا بِهَا فَقَرَءُوهَا حَتَّى إِذَا مَرُّوا بِآيَةِ الرَّجْمِ وَضَعَ الْفَتَى الَّذِي يَقْرَأُ يَدَهُ عَلَى آيَةِ الرَّجْمِ وَقَرَأَ مَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا وَرَاءَهَا فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ وَهْوَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُرْهُ فَلْيَرْفَعْ يَدَهُ فَرَفَعَهَا فَإِذَا تَحْتَهَا آيَةُ الرَّجْمِ فَأَمَرَ بِهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَا . قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ كُنْتُ فِيمَنْ رَجَمَهُمَا فَلَقَدْ رَأَيْتُهُ يَقِيهَا مِنَ الْحِجَارَةِ بِنَفْسِهِ .
M'al rapporté Al-Hakam ibn Moussa Abu Saleh, nous a raconté Shouaïb ibn Ishaq, nous a informé Ubayd Allah, d'après Nafi'e, qu'Abd Allah ibn Umar l'a informé que le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم a reçu un juif et une juive qui avaient commis l'adultère. Le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم est allé vers les Juifs et a dit : « Que trouvez-vous dans la Torah concernant celui qui a commis l'adultère ? » Ils dirent : « Nous noircissons leurs visages, nous les faisons monter sur un âne, nous les séparons et nous les faisons circuler. » Il dit : « Apportez la Torah si vous dites vrai. » Ils l'apportèrent et la lurent ; lorsque le jeune homme qui lisait est passé par le verset de la lapidation, il mit sa main sur le verset de la lapidation et lut ce qui était avant et après. Abd Allah ibn Salam, qui était avec le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم, lui dit : « Ordonne-lui de lever sa main. » Il la leva, et en dessous se trouvait le verset de la lapidation. Alors le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم les fit lapider. Abd Allah ibn Umar dit : « J'étais parmi ceux qui les ont lapidés, et je l'ai vu se protéger des pierres de son propre corps. »
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ مُرَّ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِيَهُودِيٍّ مُحَمَّمًا مَجْلُودًا فَدَعَاهُمْ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " هَكَذَا تَجِدُونَ حَدَّ الزَّانِي فِي كِتَابِكُمْ " . قَالُوا نَعَمْ . فَدَعَا رَجُلاً مِنْ عُلَمَائِهِمْ فَقَالَ " أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ الَّذِي أَنْزَلَ التَّوْرَاةَ عَلَى مُوسَى أَهَكَذَا تَجِدُونَ حَدَّ الزَّانِي فِي كِتَابِكُمْ " . قَالَ لاَ وَلَوْلاَ أَنَّكَ نَشَدْتَنِي بِهَذَا لَمْ أُخْبِرْكَ نَجِدُهُ الرَّجْمَ وَلَكِنَّهُ كَثُرَ فِي أَشْرَافِنَا فَكُنَّا إِذَا أَخَذْنَا الشَّرِيفَ تَرَكْنَاهُ وَإِذَا أَخَذْنَا الضَّعِيفَ أَقَمْنَا عَلَيْهِ الْحَدَّ قُلْنَا تَعَالَوْا فَلْنَجْتَمِعْ عَلَى شَىْءٍ نُقِيمُهُ عَلَى الشَّرِيفِ وَالْوَضِيعِ فَجَعَلْنَا التَّحْمِيمَ وَالْجَلْدَ مَكَانَ الرَّجْمِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ إِنِّي أَوَّلُ مَنْ أَحْيَا أَمْرَكَ إِذْ أَمَاتُوهُ " . فَأَمَرَ بِهِ فَرُجِمَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ لاَ يَحْزُنْكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ} إِلَى قَوْلِهِ { إِنْ أُوتِيتُمْ هَذَا فَخُذُوهُ} يَقُولُ ائْتُوا مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم فَإِنْ أَمَرَكُمْ بِالتَّحْمِيمِ وَالْجَلْدِ فَخُذُوهُ وَإِنْ أَفْتَاكُمْ بِالرَّجْمِ فَاحْذَرُوا . فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى { وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ} { وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ} { وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ} فِي الْكُفَّارِ كُلُّهَا .
Yahia Ibn Yahia et Abou Bakr Ibn Abi Shayba nous ont rapporté tous deux d'Abou Mu'awiya, Yahia a dit : « Abou Mu'awiya nous a informés d'après Al-A'mash, d'après Abdullah Ibn Murra, d'après al-Bara Ibn Azib, qui a dit : Un juif enchaîné et fouetté passa devant le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui), alors il les appela et dit : "Est-ce ainsi que vous trouvez la peine pour le fornicateur dans votre Livre?" Ils dirent : "Oui." Puis il appela un homme parmi leurs savants et dit : "Je t'adjure par Dieu qui a révélé la Torah à Moïse, est-ce ainsi que vous trouvez la peine pour le fornicateur dans votre Livre?" Il dit : "Non, et si tu ne m'avais pas adjuré ainsi, je ne t'aurais pas informé. Nous trouvons qu'il doit être lapidé, mais comme cela se multiplia parmi nos nobles, lorsque nous prenions un noble, nous le laissions, et lorsque nous prenions un faible, nous appliquions la peine sur lui. Nous avons dit : Rassemblons-nous pour établir quelque chose que nous appliquerons tant au noble qu'au faible, nous avons donc décidé le noircissement du visage et le fouet à la place de la lapidation." Le Messager de Dieu (paix et bénédictions soient sur lui) dit : "Ô Allah, je suis le premier à faire revivre Ton commandement après qu'ils l'ont éteint." Puis il ordonna qu'il soit lapidé. Alors Allah Tout-Puissant fit descendre : {Ô Messager, que ne t'affligent pas ceux qui se précipitent vers l'incroyance} jusqu'au verset {Si vous recevez cela, prenez-le}, c'est-à-dire venir à Muhammad (paix et bénédictions soient sur lui). S'il vous commande le noircissement du visage et le fouet, prenez-le, mais s'il vous donne une fatwa pour la lapidation, méfiez-vous. Ensuite, Allah, le Très-Haut, a révélé : {Et quiconque ne juge pas selon ce qu'Allah a révélé, ceux-là sont les mécréants}, {Et quiconque ne juge pas selon ce qu'Allah a révélé, ceux-là sont les injustes}, {Et quiconque ne juge pas selon ce qu'Allah a révélé, ceux-là sont les pervers}, tous concernant les mécréants.
وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ رَجَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً مِنْ أَسْلَمَ وَرَجُلاً مِنَ الْيَهُودِ وَامْرَأَتَهُ .
Harun bin Abdullah m'a raconté, nous a raconté Hajjaj bin Muhammad, il a dit qu'Ibn Jurayj m'a informé, Abu al-Zubayr m'a informé qu'il a entendu Jabir bin Abdullah dire : Le Prophète (paix et bénédictions sur lui) a lapidé un homme d'Aslam et un homme juif et sa femme.
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ . غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ وَامْرَأَةً .
Nous a rapporté Ishaq ibn Ibrahim, nous a informé Rawh ibn `Ubadah, nous a raconté Ibn Jurayj, avec cette chaîne de transmission de la même manière. Cependant, il a dit : et une femme.
وَحَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الشَّيْبَانِيُّ، قَالَ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى ح. وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ أَبِي، إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ قَالَ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى هَلْ رَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ . قَالَ قُلْتُ بَعْدَ مَا أُنْزِلَتْ سُورَةُ النُّورِ أَمْ قَبْلَهَا قَالَ لاَ أَدْرِي .
Et nous a rapporté Abou Kamil al-Jahdari, il a dit que Abdelwahid nous a raconté, il a dit que Souleyman al-Shaibani a dit : "J'ai interrogé Abdullah ibn Abî Awfâ." Et nous a raconté Abou Bakr ibn Abî Shayba, - et ce sont ses termes - il a dit que Ali ibn Mushir nous a rapporté, de Abî Ishaq al-Shaibani, il a dit : "J'ai interrogé Abdullah ibn Abî Awfâ si le Messager d'Allah, paix et bénédictions sur lui, avait lapidé. Il a dit : 'Oui.' J'ai dit : 'Après que la Sourate an-Nur fut révélée ou avant elle ?' Il a dit : 'Je ne sais pas.'"
وَحَدَّثَنِي عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ الْمِصْرِيُّ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِذَا زَنَتْ أَمَةُ أَحَدِكُمْ فَتَبَيَّنَ زِنَاهَا فَلْيَجْلِدْهَا الْحَدَّ وَلاَ يُثَرِّبْ عَلَيْهَا ثُمَّ إِنْ زَنَتْ فَلْيَجْلِدْهَا الْحَدَّ وَلاَ يُثَرِّبْ عَلَيْهَا ثُمَّ إِنْ زَنَتِ الثَّالِثَةَ فَتَبَيَّنَ زِنَاهَا فَلْيَبِعْهَا وَلَوْ بِحَبْلٍ مِنْ شَعَرٍ " .
Il a été rapporté par 'Issa ibn Hammad Al-Misri : Al-Laith nous a informés d'après Sa'id ibn Abi Sa'id, d'après son père, d'après Abou Hurayra, qu'il l'a entendu dire : J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et bénédictions d'Allah sur lui) dire : "Si la servante de l'un d'entre vous commet la fornication et que son acte soit avéré, qu'il lui applique la peine prescrite mais ne la blâme pas. Ensuite, si elle commet de nouveau la fornication, qu'il lui applique la peine prescrite mais ne la blâme pas. Puis, si elle fornique pour la troisième fois et que son acte soit avéré, qu'il la vende, ne serait-ce que pour un câble fait de poils."
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ الْبُرْسَانِيُّ، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ، كِلاَهُمَا عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، ح وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي أُسَامَةُ، بْنُ زَيْدٍ ح وَحَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، وَأَبُو كُرَيْبٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدَةَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، كُلُّ هَؤُلاَءِ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ أَنَّ ابْنَ إِسْحَاقَ قَالَ فِي حَدِيثِهِ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي جَلْدِ الأَمَةِ إِذَا زَنَتْ ثَلاَثًا " ثُمَّ لْيَبِعْهَا فِي الرَّابِعَةِ " .
Il nous a été rapporté par Abou Bakr ibn Abi Shaybah et Ishaq ibn Ibrahim, tous deux d'Ibn Uyaynah, et nous a été rapporté par 'Abd ibn Humayd, informé par Muhammad ibn Bakr al-Burssani, informé par Hisham ibn Hassan, tous deux d'Ayyub ibn Musa, et il nous a été rapporté par Abou Bakr ibn Abi Shaybah, rapporté par Abou Usama, ibn Numayr de 'Ubayd Allah ibn Umar, et il m'a été rapporté par Harun ibn Sa'id al-Ayli, rapporté par Ibn Wahb, informé par Usama, ibn Zayd et il nous a été rapporté par Hammad ibn al-Sarriy, Abou Kurayb et Ishaq ibn Ibrahim d'Abdah ibn Sulayman, de Muhammad ibn Ishaq, tous rapportant de Sa'id al-Maqburi, de Abou Hurayra, du Prophète ﷺ, sauf que Ibn Ishaq a dit dans son hadith de Sa'id, de son père, d'Abou Hurayra, du Prophète ﷺ sur la correction de l'esclave si elle commet l'adultère trois fois "Puis qu'il la vende à la quatrième".
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ عَنِ الأَمَةِ إِذَا زَنَتْ وَلَمْ تُحْصِنْ قَالَ " إِنْ زَنَتْ فَاجْلِدُوهَا ثُمَّ إِنْ زَنَتْ فَاجْلِدُوهَا ثُمَّ إِنْ زَنَتْ فَاجْلِدُوهَا ثُمَّ بِيعُوهَا وَلَوْ بِضَفِيرٍ " . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ لاَ أَدْرِي أَبَعْدَ الثَّالِثَةِ أَوِ الرَّابِعَةِ . وَقَالَ الْقَعْنَبِيُّ فِي رِوَايَتِهِ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَالضَّفِيرُ الْحَبْلُ .
Abdullah Ibn Maslama al-Qanabi nous a rapporté, Malik nous a rapporté, et Yahya Ibn Yahya, - et c'est sa version - a dit : J'ai lu auprès de Malik d'après Ibn Shihab d'après Ubaydullah Ibn Abdullah d'après Abu Hurayra que le Messager de Dieu ﷺ a été interrogé au sujet de l'esclave-femme qui commet l’adultère alors qu'elle n'est pas préservée. Il a dit : "Si elle commet l’adultère, fouettez-la, puis si elle commet l’adultère, fouettez-la, puis si elle commet l’adultère, fouettez-la, puis vendez-la, même pour une cordelette." Ibn Shihab a dit : Je ne sais pas si c’est après la troisième ou la quatrième fois. Et al-Qanabi, dans son récit, dit qu'Ibn Shihab a dit que la cordelette est une corde.
وَحَدَّثَنَا أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ مَالِكًا، يَقُولُ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ عَنِ الأَمَةِ . بِمِثْلِ حَدِيثِهِمَا وَلَمْ يَذْكُرْ قَوْلَ ابْنِ شِهَابٍ وَالضَّفِيرُ الْحَبْلُ .
Et Abou Tahir nous a rapporté, Ibn Wahb nous a informé, en disant : J'ai entendu Malik dire : Ibn Chihab m'a raconté, d'après 'Oubaid Allah ibn 'Abd Allah ibn 'Utbah, d'après Abou Hourayra et Zayd ibn Khalid al-Jouhani, que le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui) a été interrogé au sujet de l'esclave. Cela correspond à leur récit, sans mentionner la parole d'Ibn Chihab et de la corde torsadée.
حَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، كِلاَهُمَا عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ، اللَّهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . بِمِثْلِ حَدِيثِ مَالِكٍ وَالشَّكُّ فِي حَدِيثِهِمَا جَمِيعًا فِي بَيْعِهَا فِي الثَّالِثَةِ أَوِ الرَّابِعَةِ .
Amr al-Naqid m'a raconté, Yaqub fils d'Ibrahim fils de Saad nous a raconté, mon père m'a raconté, d'après Salih, et 'Abd fils de Humayd nous a aussi raconté, 'Abd al-Razzaq nous a informé, Ma'mar nous a informé, tous deux d'après al-Zuhri, d'après 'Ubayd Allah d'après Abu Huraira, et Zayd ibn Khalid al-Juhani, du Prophète (paix et bénédictions sur lui). Comme le hadith de Malik et le doute est dans leurs deux hadiths tous à propos de sa vente au troisième ou au quatrième jour.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ خَطَبَ عَلِيٌّ فَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَقِيمُوا عَلَى أَرِقَّائِكُمُ الْحَدَّ مَنْ أَحْصَنَ مِنْهُمْ وَمَنْ لَمْ يُحْصِنْ فَإِنَّ أَمَةً لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَنَتْ فَأَمَرَنِي أَنْ أَجْلِدَهَا فَإِذَا هِيَ حَدِيثُ عَهْدٍ بِنِفَاسٍ فَخَشِيتُ إِنْ أَنَا جَلَدْتُهَا أَنْ أَقْتُلَهَا فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَحْسَنْتَ " .
Muhammad ibn Abi Bakr al-Muqaddami nous a rapporté, Suleiman Abu Dawud nous a rapporté, Zaïda d'après As-Suddi, d'après Sa'd ibn Ubayda, d'après Abu Abdur-Rahman, qui a dit : Ali a prononcé un sermon et a dit : « Ô gens, appliquez le hadd sur vos esclaves (pour adultère) parmi ceux qui sont mariés, et ceux qui ne le sont pas, car une esclave du Messager d'Allah (paix et bénédiction sur lui) avait commis la fornication, et il m'a ordonné de la flageller. Mais elle venait d'accoucher, alors j'ai craint que si je la flagellais, je ne la tue. J'ai mentionné cela au Prophète (paix et bénédictions sur lui) et il a dit : "Tu as bien fait." »
وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنِ السُّدِّيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَلَمْ يَذْكُرْ مَنْ أَحْصَنَ مِنْهُمْ وَمَنْ لَمْ يُحْصِنْ . وَزَادَ فِي الْحَدِيثِ " اتْرُكْهَا حَتَّى تَمَاثَلَ " .
Et cela nous a été rapporté par Ishaq ibn Ibrahim, Yahiya ibn Adam nous a informés, Israël nous a raconté d'après Al-Suddi par cette chaîne et il n'a pas mentionné qui parmi eux a obéi ou pas. Et il a ajouté dans le hadith : "Laisse-la jusqu'à ce qu'elle guérisse."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِرَجُلٍ قَدْ شَرِبَ الْخَمْرَ فَجَلَدَهُ بِجَرِيدَتَيْنِ نَحْوَ أَرْبَعِينَ . قَالَ وَفَعَلَهُ أَبُو بَكْرٍ فَلَمَّا كَانَ عُمَرُ اسْتَشَارَ النَّاسَ فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ أَخَفَّ الْحُدُودِ ثَمَانِينَ . فَأَمَرَ بِهِ عُمَرُ .
Muhammad ibn Al-Muthanna et Muhammad ibn Bashar nous ont raconté : Muhammad ibn Jaafar nous a raconté, Shu'ba nous a raconté : J'ai entendu Qatada raconter d'après Anas ibn Malik que le Prophète (que la paix soit sur lui) a reçu un homme qui avait bu du vin et il l'a fouetté avec deux branches de palmier environ quarante fois. Il a dit : Abu Bakr l'a également fait, puis quand ce fut Umar, il consulta les gens et Abd ar-Rahman a dit : la peine la plus légère est de quatre-vingts coups. Umar y a alors ordonné.
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مِنْهَالٍ الضَّرِيرُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ أَبِي حَصِينٍ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ مَا كُنْتُ أُقِيمُ عَلَى أَحَدٍ حَدًّا فَيَمُوتَ فِيهِ فَأَجِدَ مِنْهُ فِي نَفْسِي إِلاَّ صَاحِبَ الْخَمْرِ لأَنَّهُ إِنْ مَاتَ وَدَيْتُهُ لأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَسُنَّهُ .
L'avait rapporté Muhammad ibn Minhal Al-Darir, nous a rapporté Yazid ibn Zurai', nous a rapporté Sufyan Al-Thawri, de Abu Hasin, de Umair ibn Said, de Ali, il a dit : "Je n'avais jamais appliqué un hadd sur quelqu'un provoquant sa mort sans en ressentir une gêne, sauf pour le buveur de vin, car s'il mourait, je devais payer son prix de sang, parce que le Messager de Dieu ﷺ ne l'avait pas légiféré."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ .
Nous a rapporté Muhammad ibn al-Muthanna, nous a rapporté Abd al-Rahman, nous a rapporté Sufyan, avec cette chaîne de transmission de même.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَعَمْرٌو النَّاقِدُ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَابْنُ نُمَيْرٍ كُلُّهُمْ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - وَاللَّفْظُ لِعَمْرٍو قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَجْلِسٍ فَقَالَ " تُبَايِعُونِي عَلَى أَنْ لاَ تُشْرِكُوا بِاللَّهِ شَيْئًا وَلاَ تَزْنُوا وَلاَ تَسْرِقُوا وَلاَ تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ فَمَنْ وَفَى مِنْكُمْ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ وَمَنْ أَصَابَ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ فَعُوقِبَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَهُ وَمَنْ أَصَابَ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ فَسَتَرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ فَأَمْرُهُ إِلَى اللَّهِ إِنْ شَاءَ عَفَا عَنْهُ وَإِنْ شَاءَ عَذَّبَهُ " .
Nous étions avec le Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم dans une assemblée et il dit : "Faites allégeance avec moi sur le fait de ne rien associer à Allah, de ne pas commettre d'adultère, de ne pas voler, et de ne pas tuer de vie qu'Allah a interdit, sauf lorsque cela est justifié. Celui parmi vous qui respecte cet engagement aura sa récompense auprès d'Allah, et celui qui commet l'un de ces actes et est puni pour cela, ce sera pour lui une expiation. Et celui qui commet l'un de ces actes et qu'Allah couvre, son affaire est laissée à Allah ; s'Il veut, Il le pardonnera, et s'Il veut, Il le punira."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنِ الصُّنَابِحِيِّ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، أَنَّهُ قَالَ إِنِّي لَمِنَ النُّقَبَاءِ الَّذِينَ بَايَعُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ بَايَعْنَاهُ عَلَى أَنْ لاَ نُشْرِكَ بِاللَّهِ شَيْئًا وَلاَ نَزْنِيَ وَلاَ نَسْرِقَ وَلاَ نَقْتُلَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ وَلاَ نَنْتَهِبَ وَلاَ نَعْصِيَ فَالْجَنَّةُ إِنْ فَعَلْنَا ذَلِكَ فَإِنْ غَشِينَا مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا كَانَ قَضَاءُ ذَلِكَ إِلَى اللَّهِ . وَقَالَ ابْنُ رُمْحٍ كَانَ قَضَاؤُهُ إِلَى اللَّهِ .
Nous avons été informés par Qutaybah Ibn Sa'id, nous avons été informés par Layth, et nous avons été informés par Muhammad Ibn Rumh, qui nous a rapporté de Layth, de Yazid Ibn Abi Habib, d'Abou al-Khayr, de As-Sunabihi, de Ubadah Ibn As-Samit, qu'il a dit : « Je fais partie des nuqaba qui ont prêté serment d'allégeance à l'Envoyé de Dieu (que la prière et la paix soient sur lui) en disant : "Nous lui avons prêté serment de ne rien associer à Dieu, de ne pas commettre d'adultère, de ne pas voler, de ne pas tuer une âme interdite par Dieu sauf en toute justice, de ne pas piller, et de ne pas désobéir. Si nous faisons cela, le Paradis est pour nous. Et si nous transgressons l'une de ces choses, le jugement en revient à Dieu." » Ibn Rumh a dit : « Son jugement en revient à Dieu. »
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ.
Nous a rapporté Muhammad ibn Al-Muthanna, nous a rapporté Yahya ibn Sa'id, nous a rapporté Hisham, avec cette chaîne de transmission de manière similaire.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ، سَعِيدٍ حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " الْعَجْمَاءُ جَرْحُهَا جُبَارٌ وَالْبِئْرُ جُبَارٌ وَالْمَعْدِنُ جُبَارٌ وَفِي الرِّكَازِ الْخُمْسُ " .
Nous ont rapporté Yahya ibn Yahya et Muhammad ibn Rumh, ils ont dit : al-Layth nous a informés, et Qutayba ibn Sa'id nous a rapporté : Layth, d'Ibn Shihab, de Sa'id ibn al-Musayyab et Abu Salama d'Abu Hurayra, du Messager d'Allah صلى الله عليه وسلم qu'il a dit : "Les blessures causées par un animal sont sans responsabilité, un puits est sans responsabilité, une mine est sans responsabilité, et pour le trésor enfoui, un cinquième est dû."
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ وَعَبْدُ الأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ كُلُّهُمْ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، - يَعْنِي ابْنَ عِيسَى - حَدَّثَنَا مَالِكٌ، كِلاَهُمَا عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِإِسْنَادِ اللَّيْثِ . مِثْلَ حَدِيثِهِ .
Et Yahya bin Yahya, et Abu Bakr bin Abi Shaybah et Zuhayr bin Harb et 'Abd al-A'la bin Hammad nous ont tous rapporté de Ibn 'Uyaynah, et Muhammad bin Rafi' nous a raconté, Ishaq nous a informés - c'est-à-dire Ibn 'Isa - Malik nous a informés, tous deux d'après al-Zuhri, avec l’isnad de al-Layth. Semblable à son hadith.
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنِ الأَسْوَدِ، بْنِ الْعَلاَءِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " الْبِئْرُ جَرْحُهَا جُبَارٌ وَالْمَعْدِنُ جَرْحُهُ جُبَارٌ وَالْعَجْمَاءُ جَرْحُهَا جُبَارٌ وَفِي الرِّكَازِ الْخُمْسُ " .
"Le Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) a dit : 'Le puits dont la blessure est sans responsabilité, et la mine dont la blessure est sans responsabilité, et l'animal dont la blessure est sans responsabilité, et pour le trésor enfoui, un cinquième doit être remis.'"
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ - حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، يَقُولُ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِرَجُلٍ . فَذَكَرَ نَحْوَهُ .
Et YAHYA IBN HABIB AL-HARITHI nous a raconté : Khalid, c'est-à-dire IBN AL-HARITH nous a raconté : Shou'ba nous a raconté : Qatada nous a raconté, il a dit : J'ai entendu Anas dire : On amena un homme au Messager d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui). Il a ensuite mentionné quelque chose de semblable.
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ، الْجُهَنِيِّ أَنَّهُمَا قَالاَ إِنَّ رَجُلاً مِنَ الأَعْرَابِ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْشُدُكَ اللَّهَ إِلاَّ قَضَيْتَ لِي بِكِتَابِ اللَّهِ . فَقَالَ الْخَصْمُ الآخَرُ وَهُوَ أَفْقَهُ مِنْهُ نَعَمْ فَاقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ وَائْذَنْ لِي . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُلْ " . قَالَ إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ وَإِنِّي أُخْبِرْتُ أَنَّ عَلَى ابْنِي الرَّجْمَ فَافْتَدَيْتُ مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَوَلِيدَةٍ فَسَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّمَا عَلَى ابْنِي جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ وَأَنَّ عَلَى امْرَأَةِ هَذَا الرَّجْمَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ الْوَلِيدَةُ وَالْغَنَمُ رَدٌّ وَعَلَى ابْنِكَ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ وَاغْدُ يَا أُنَيْسُ إِلَى امْرَأَةِ هَذَا فَإِنِ اعْتَرَفَتْ فَارْجُمْهَا " . قَالَ فَغَدَا عَلَيْهَا فَاعْتَرَفَتْ فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُجِمَتْ .
Nous ont raconté Qutayba ibn Sa'id et nous ont également raconté Mohammad ibn Ruma'h, qui a informé par Lays, d'après Ibn Shihab, d'après 'Ubaydallah ibn 'Abdallah ibn 'Utbah ibn Mas'ud, d'après Abou Hurayra et Zayd ibn Khalid al-Juhani, qu'ils ont dit : "Un homme parmi les Bédouins est venu au Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) et a dit : 'Ô Messager d'Allah, je te supplie par Allah de statuer entre nous selon le Livre d'Allah.' L'autre plaignant, plus instruit que lui, a dit : 'Oui, statue entre nous selon le Livre d'Allah et permets-moi de parler.' Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : 'Parle.' Il a dit : 'Mon fils était employé par cet homme et a commis l'adultère avec sa femme. J'ai été informé que mon fils devait être lapidé, mais j'ai racheté sa peine avec cent moutons et une servante. J'ai interrogé les gens de science et ils m'ont informé que pour mon fils, c'est cent coups de fouet et un an d'exil et que pour la femme de cet homme, c'est la lapidation.' Le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a dit : 'Par Celui en qui ma vie repose, je vais statuer entre vous selon le Livre d'Allah : la servante et les moutons doivent être rendus, et ton fils doit recevoir cent coups de fouet et être exilé un an. Ô Anis, va à la femme de cet homme et si elle avoue, alors lapide-la.' Il est allé vers elle, elle a avoué, et le Messager d'Allah (paix et bénédictions de Dieu sur lui) a ordonné qu'elle soit lapidée."
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ، شِهَابٍ عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، وَعُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ .
Abou Tahir et Harmala m'ont raconté, ils ont dit : Ibn Wahb nous a informés, Younous m'a informé, d'après Ibn Chihab d'après Ibn Al-Musayyab et Oubaid Allah ibn Abd Allah, d'après Abou Hourayra, d'après le Messager de Dieu (paix et bénédictions de Dieu sur lui) comme cela.